Тексты/Вы говорите по-латински?: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуDemetrius (обсуждение | вклад) м (чуть-чуть оформления) |
Bhudh (обсуждение | вклад) м (И где оно?) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Автор — Georg Capellanus. Перевод выполнил участник [[Участник:Квас|Квас]]. | Автор — Georg Capellanus. Перевод выполнил участник [[Участник:Квас|Квас]]. | ||
− | {| class="wikitable | + | {| class="wikitable" |
|Вы говорите по-латински? | |Вы говорите по-латински? | ||
|loquerisne linguā latīnā? (cf. Nepōs, Milt. 3, 2). | |loquerisne linguā latīnā? (cf. Nepōs, Milt. 3, 2). | ||
Строка 107: | Строка 107: | ||
− | {| class="wikitable | + | {| class="wikitable" |
|А вы как? | |А вы как? | ||
|sed quid tū? | |sed quid tū? |
Версия 01:22, 15 марта 2011
Автор — Georg Capellanus. Перевод выполнил участник Квас.
Вы говорите по-латински? | loquerisne linguā latīnā? (cf. Nepōs, Milt. 3, 2). |
Вы знаете латинский? | scīsne linguam latīnam? |
Вы владеете латинским языком? | scīsne latīnē? |
Знаю немного. | haud multum sciō. |
Более или менее. | sīc satis. |
Пожалуйста, давайте поговорим по-латински. | age sīs latīnē colloquāmur. |
Давайте, конечно. | age sānē. |
Я охотно поговорил бы с вами по-латински, если только у вас есть время и желание. | studeō latīnē tēcum loquī, sī modo tibi est ōtium et sī vīs (cf. Cic. Part. ōrāt. 1,1). |
Ладно. | fiat. |
Вы понимаете, что я говорю? | scīn, quid dīcam? |
Я не понимаю ни единого слова. | ego nē ūnum quidem verbum intellegō. |
Вы так бормочете слова, что их нельзя понять. | sīc effūtis verba, ut nōn possunt intellegī. |
Вы так бегло говорите, что я с трудом различаю хотя бы слог. | tantā loqueris linguae volūbilitāte, ut vix percipiam syllabam. |
Когда вы говорите медленно, я всё понимаю. | quae tardē loqueris, ea intellegō omnia. |
Вы говорите недостаточно громко. | parum clārē loqueris. |
vōce parum clārā loqueris. | |
Как долго вы учите латинский? | ex quō tū tempore latīnē discis? |
ex quō tempore litterīs latīnīs operam dās? | |
Я начал больше года назад. | ante annum initium fēcī. |
Почему вы его учите? | quam ob rem id discis? |
Чтобы разговаривать с теми, кто знает латинский. | ut loquar cum iīs, quī latīnē sciant. |
И чтобы я мог читать книги, написанные на латинском. | atque ut librōs latīnē scrīptōs legere possim. |
Вы сделали большие успехи. | magnōs fēcistī prōgressus. |
Вы хороший латинист. | bene latīnē doctus es. |
Вы хорошо разбираетесь в латинском. | callēs linguam latīnam. |
Вам следует говорить по-латински всякий раз, когда предоставляется возможность. | latīnē tē loquī oportet, quotiēscunque occāsiō data erit. |
Только я очень боюсь, что говорю с ошибками. | at metuō, nē vitiōsē loquar. |
Мне кажется, на латинском языке говорят только те, кто выучил его в школе. | latīnē nēmō, opīnor, loquitur, nisi quī id didicit in scholā. |
Вы как выучили? | quō pactō didicistī? |
Я самоучка. | sine magistrō didicī. |
Вам не нужно бояться. | nōn est, cūr metuās. |
Вы (очень) хорошо говорите по-латински. | bene (perbene) latīnē loqueris. |
Вы говорите правильно. | rēctē loqueris. |
Знать латинский — выдающееся достижение. | praeclārum est latīnē scīre. |
Считается стыдным не знать латинского. | turpe habētur latīnē nescīre. |
А вы как? | sed quid tū? |
Боюсь, вы не понимаете по-латински! | vereor, ut latīna intellegās! |
У вас множество речевых ошибок. | soloecismīs abundās. |
Это нелатинское выражение (которое вы употребили). | barbarē istud dīcis. |
По-латински так не говорят. | hoc aliēnum est ā cōnsuētūdine sermōnis latīnī. |
Ваша речь с ошибками. | vitiōsus est sermō tuus. |
Он совсем не понимает латинский язык. | linguam latīnam omnīnō nōn intellegit. |
Он не знает латинского. | latīnē nescit. |
У него полулатинские (полугреческие) выражения. | sēmilatīna (sēmigraeca) prōfert. |
Он говорит на кухонной латыни. | sermō (ejus latīnus) culīnam redolet. |
latīnitāte culīnāriā ūtitur. | |
У него не особо хорошее образование. | haud ita bonā ūsus est īnstitūtiōne. |
Он необразованный. | illīterātus[1] est. |
А его брат знает очень много современных языков. | at ejus frāter plūrimās scit linguās recentiōrēs. |
Он прекрасно знаком с французским, итальянским, испанским, португальским, датским, шведским, голландским, английским. | Francogallica, Italica, Hispānica, Portugalēnsia, Danica, Suecica, Hollandica, Anglica sunt eī notissima. |
Также он выучил готский и древненемецкий. | etiam Gothica et Theodisca didicit. |
Кроме того, он выучил ещё и санскрит. | quid, quod linguam sānscriticam addidicit? |
Сноски
- ↑ Или illitterātus.
Ссылки
- Обсуждение на Лингвофоруме
- „Sprechen Sie lateinisch“ — оригинал на немецком языке (второе издание)