Грамматика ложбана/7.15
Часть 15. lujvo, основанные на pro-sumti
Существуют rafsi для некоторых cmavo из selma'o KOhA, но они редко употребляются. (См. полный список в главе 16). Очевидный способ использовать их - в качестве внутренних sumti, заполняющих подходящие места gismu или lujvo, к которому они присоединены; в такой роли они обычно являются первым rafsi в lujvo.
Таким образом, "donta'a", что значит "ты-говорить", должно быть интерпретировано как “tavla be do” и иметь структуру мест
15.1) t1 говорит с тобой на тему t3 на языке t4
так как t2 (тот, с кем говорят) уже известен - "do".
С другой стороны, lujvo “donma'o”, буквально "ты-cmavo", что значит "личное местоимение второго лица", должно интерпретироваться как “cmavo be zo do” и иметь структуру мест
15.2) c1 - личное местоимение второго лица в языке c4
так как места c2 (грамматичсекий класс) и c3 (значение) имеют очевидные значения из контекста "do".
Ожидаемое применение rafsi для cmavo из ряда "fo'a" - выразить lujvo, которое не может быть выражено в традиционной форме rafsi, потому что слишком длинное или формально затруднительное (fu'ivla, cmene и т. д.) Например:
15.3) fo'a goi le kulnrsu,omi .i lo fo'arselsanga x6 отражает финскую культуру. x6-песня
Наконец, lujvo с участием "zi'o" тоже возможны, и полностью объяснены в главе 12. Вкратце, rafsi для "zi'o" используется как префикс перед rafsi числа мест к удалению. Так, если мы рассмотрим напиток (что-то, что было выпито, неважно, кем, если таковой вообще существует) как “se pinxe be zi'o”, то соответствующим lujvo будет “zilrelselpinxe” (удаление второго места "se pinxe"). Удаление x1 места таким образом сдвинет все оставшиеся места на одно вперед. Т. е. “zilpavypinxe” имеет ту же структуру мест, что и “zilrelselpinxe”, и “lo zilpavypinxe”, как и “lo zilrelselpinxe”, указывает на напиток, а не на несуществующего пьющего.
pro-bridi “co'e”, “du”, и “bu'a” также имеют rafsi, которые могут быть использованы так же, как если были бы gismu. Полученные lujvo (кроме тех, что на базе "du") будут иметь сильно зависящие от контекста значения.
Часть 16. cmavo из KOhA по рядам
ряд mi: mi я (rafsi: “mib”) do ты (rafsi: “don” и “doi”) mi'o ты и я mi'a я и другие, мы, но не ты ma'a ты и я и другие do'o ты и другие ko ты (повелительно)
ряд ti: ti это; что-то близкое (rafsi: “tif”) ta то; что-то далекое (rafsi: “taz”) tu то; что-то очень далекое (rafsi: “tuf”)
ряд di'u: di'u предыдущее утверждение de'u более раннее утверждение da'u много более раннее утверждение di'e следующее утверждение de'e позднее утверждение da'e много позднее утверждение dei это утверждение do'i некое утверждение
ряд ko'a: ko'a оно-1; 1 присваиваемое pro-sumti ko'e оно-2; 2 присваиваемое pro-sumti ko'i оно-3; 3 присваиваемое pro-sumti ko'o оно-4; 4 присваиваемое pro-sumti ko'u оно-5; 5 присваиваемое pro-sumti fo'a оно-6; 6 присваиваемое pro-sumti (rafsi: “fo'a”) fo'e оно-7; 7 присваиваемое pro-sumti (rafsi: “fo'e”) fo'i оно-8; 8 присваиваемое pro-sumti (rafsi: “fo'i”) fo'o оно-9; 9 присваиваемое pro-sumti fo'u оно-10; 10 присваиваемое pro-sumti
ряд ri: ri (повторяет последнее sumti) ra (повторяет предыдущее sumti) ru (повторяет давнее sumti)
ряд zo'e: zo'e очевидное значение zu'i типичное значение zi'o несуществующее значение (rafsi: “zil”)
ряд vo'a: vo'a x1 этого bridi vo'e x2 этого bridi vo'i x3 этого bridi vo'o x4 этого bridi vo'u x5 этого bridi
ряд da: da что-то-1 (rafsi: “dav”/“dza”) de что-то-2 di что-то-3
другие: ke'a sumti причастного оборота ma вопрос к sumti ce'u фокус абстракции
Часть 17. GOhA и другие pro-bridi по рядам
ряд broda (не GOhA): broda является-1; 1 присваиваемое pro-bridi brode является-2; 2 присваиваемое pro-bridi brodi является-3; 3 присваиваемое pro-bridi brodo является-4; 4 присваиваемое pro-bridi brodu является-5; 5 присваиваемое pro-bridi
ряд go'i: go'i (повторяет последнее bridi) go'a (повторяет предыдущее bridi) go'u (повторяет давнее bridi) go'e (повторяет предпоследнее bridi) go'o (повторяет будущее bridi) nei (повторяет настоящее bridi) no'a (повторяет следующее внешнее bridi)
ряд bu'a: bu'a некий-предикат-1 (rafsi: “bul”) bu'e некий-предикат-2 bu'i некий-предикат-3
другие: co'e очевидное отношение (rafsi: “com”/“co'e”) mo вопрос к bridi du тождество: x1 тождественно x2, x3 ... (rafsi: “dub”/“du'o”)
Часть 18. Другие cmavo, рассмотренные в этой главе
goi GOI присвоение значения pro-sumti (из ряда ko'a) cei CEI присвоение значения pro-bridi (из ряда broda) ra'o RAhO обновление pro-sumti/pro-bridi soi SOI взаимность se'u SEhU терминатор для soi da'o DAhO аннулировать все pro-sumti/pro-bridi