Lurk:Шмелизм: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
 
Сопутствующие симптомы: поциент имеет обострённое чувство собственной важности, аргументы «никто так не говорит, кроме вас» со стороны большинства зашедших в тему игнорируются.
 
Сопутствующие симптомы: поциент имеет обострённое чувство собственной важности, аргументы «никто так не говорит, кроме вас» со стороны большинства зашедших в тему игнорируются.
  
Шмелизм в узком смысле: двум синонимам или двум произношениям одного и того же слова навязываются разные значения.
+
'''Шмелизм в узком смысле''': двум синонимам или двум произношениям одного и того же слова навязываются разные значения.
  
 
== Примеры ==
 
== Примеры ==
Строка 11: Строка 11:
  
 
* «мной» и «мною» — разные понятия. (Шмель)
 
* «мной» и «мною» — разные понятия. (Шмель)
 +
 +
* "Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров" (WM)
  
 
Таки да, литературный русский язык не обошёлся без исторических шмелизмов (во всём винить, разумеется, безымянных авторитетов [[Оффициальная наука|офффициальной™ науки]]):
 
Таки да, литературный русский язык не обошёлся без исторических шмелизмов (во всём винить, разумеется, безымянных авторитетов [[Оффициальная наука|офффициальной™ науки]]):
Строка 26: Строка 28:
 
* бобр 'животное', бобёр 'мех' (Словарь Ушакова)
 
* бобр 'животное', бобёр 'мех' (Словарь Ушакова)
  
* "Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров" (WM)
+
Шмелизм в польском: biada! 'горе!' - bieda 'бедность, нужда'; działo 'пушка' - dzieło 'дело'.
 
 
Шмелизм в польском: biada! 'горе!' - bieda 'бедность, нужда'; działo 'пушка', dzieło 'дело'.
 

Версия 12:58, 30 апреля 2011

Логотип Лингвофорума.png Лингвоморье.
Эта статья описывает локальный мем Лингвофорума.
Осторожно, в ней может присутствовать петросянщина юморок.
Условное обозначение

Шмелизм (от ника участника Шмель) — неосознанная попытка индивидом выдать свой идиолект, своё чувствование языка (иногда весьма необычное) за панлект. Также — разновидность Синдрома Поиска Глубинного Смысла (СПГС), стремление найти глубокий смысл или различие в грамматических структурах (а ещё в лексике) определённого языка там, где его, глубокого смысла, нет (в карательной психиатрии для обозначения сего явления используется термин Апофения).

Сопутствующие симптомы: поциент имеет обострённое чувство собственной важности, аргументы «никто так не говорит, кроме вас» со стороны большинства зашедших в тему игнорируются.

Шмелизм в узком смысле: двум синонимам или двум произношениям одного и того же слова навязываются разные значения.

Примеры

  • «число» и «цифра» — одно и то же понятие. (Шмель)
  • «мной» и «мною» — разные понятия. (Шмель)
  • "Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров" (WM)

Таки да, литературный русский язык не обошёлся без исторических шмелизмов (во всём винить, разумеется, безымянных авторитетов офффициальной™ науки):

  • невежда и невежа (ср. разг. невежда = невежа)
  • многочисленные случаи разделения прилагательных на -ичный и -ический: практичный и практический, демократичный и демократический и т. д. Вряд ли такой узус сформировался самостоятельно[LOLQUOD?].
  • "партитивный падеж"
  • "недоплатить (заплатить не полностью) и не доплатить (не произвести дополнительной оплаты); недосеять (посеять недостаточно (меньше, чем требуется)) и не досеять (посев не довести до конца)" (Грамматика 1980 г.)
  • бобр 'животное', бобёр 'мех' (Словарь Ушакова)

Шмелизм в польском: biada! 'горе!' - bieda 'бедность, нужда'; działo 'пушка' - dzieło 'дело'.