Jañı til: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показано 36 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Конланг лингвофорумчанина}}{{Язык
+
{{Конланг лингвофорумчанина}}
 +
{{Проект Yañı til}}
 +
{{Язык
 
|цвет = алтайские
 
|цвет = алтайские
|имя = Jañı til
+
|имя = Yañı til
 
|страны = Россия
 
|страны = Россия
 
|официальный язык =
 
|официальный язык =
Строка 10: Строка 12:
 
}}
 
}}
  
== Jañı til ==
+
== Yañı til ==
  
'''Jañı til''' - проект по созданию прототипа общетюркского койне, современного тюрки́.
+
'''Yañı til''' - проект по созданию прототипа общетюркского койне, современного тюрки́.
 
Это рабочая страница проекта. В дальнейшем она будет переработана в статью с описанием языка.
 
Это рабочая страница проекта. В дальнейшем она будет переработана в статью с описанием языка.
  
Строка 19: Строка 21:
  
 
{| class="wikitable IPA"
 
{| class="wikitable IPA"
|+caption | '''Консонантизм Jañı til'''
+
|+caption | '''Консонантизм Yañı til'''
 
|-
 
|-
 
!  
 
!  
Строка 79: Строка 81:
 
| colspan="2" |
 
| colspan="2" |
 
| colspan="2" |
 
| colspan="2" |
| colspan="2" |j
+
| colspan="2" |y
 
| colspan="2" |l
 
| colspan="2" |l
 
| colspan="2" |   
 
| colspan="2" |   
Строка 103: Строка 105:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|d
 
! bgcolor="#CCFFFF"|d
 
! bgcolor="#CCFFFF"|E e
 
! bgcolor="#CCFFFF"|E e
! bgcolor="#CCFFFF"|g
+
! colspan="2" bgcolor="#CCFFFF"|g
! bgcolor="#CCFFFF"|ğ
 
 
! bgcolor="#CCFFFF"|I ı
 
! bgcolor="#CCFFFF"|I ı
 
! bgcolor="#CCFFFF"|İ i
 
! bgcolor="#CCFFFF"|İ i
! bgcolor="#CCFFFF"|J j
 
 
! bgcolor="#CCFFFF"|K k
 
! bgcolor="#CCFFFF"|K k
 
! bgcolor="#CCFFFF"|L l
 
! bgcolor="#CCFFFF"|L l
Строка 123: Строка 123:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|U u
 
! bgcolor="#CCFFFF"|U u
 
! bgcolor="#CCFFFF"|Ü ü
 
! bgcolor="#CCFFFF"|Ü ü
! bgcolor="#CCFFFF"|V v
+
! bgcolor="#CCFFFF"|v
 +
! bgcolor="#CCFFFF"|Y y
 
! bgcolor="#CCFFFF"|z
 
! bgcolor="#CCFFFF"|z
 
|-
 
|-
Строка 136: Строка 137:
 
|{{МФА|ɯ}}
 
|{{МФА|ɯ}}
 
|{{МФА|i}}
 
|{{МФА|i}}
|{{МФА|j}}
 
 
|{{МФА|kʲ}}
 
|{{МФА|kʲ}}
 
|{{МФА|ɫ}}, {{МФА|lʲ}}
 
|{{МФА|ɫ}}, {{МФА|lʲ}}
Строка 151: Строка 151:
 
|{{МФА|t}}
 
|{{МФА|t}}
 
|{{МФА|u}}
 
|{{МФА|u}}
|{{МФА|y}}
+
|{{МФА|ü}}
 
|{{МФА|v}}
 
|{{МФА|v}}
 +
|{{МФА|j}}
 
|{{МФА|z}}
 
|{{МФА|z}}
 
|-
 
|-
Строка 158: Строка 159:
  
 
== [[Морфология]] ==
 
== [[Морфология]] ==
'''Jañı til''' является агглютинирующим языком, то есть словоизменение и словообразование происходят, главным образом, с помощью постфиксов без изменения основ. Постфиксы в '''Jañı til''' почти всегда однозначны и последовательно присоединяются к основе в четко фиксированном порядке. Категория рода и именные классы отсутствуют.
+
'''Yañı til''' является агглютинирующим языком, то есть словоизменение и словообразование происходят, главным образом, с помощью постфиксов без изменения основ. Постфиксы в '''Yañı til''' почти всегда однозначны и последовательно присоединяются к основе в фиксированном порядке. Категория рода и именные классы отсутствуют.
  
 
<u>Пример:</u>
 
<u>Пример:</u>
Строка 165: Строка 166:
 
В этом предложении основой первого слова является '''bala''' ''ребенок'', к которому присоединяются постфикс множественного числа '''-lar''', показатель принадлежности 1 лица множественного числа '''-ımız''' и  постфикс аккузатива (винительного падежа) '''-nı'''. Второе слово состоит из глагольной основы '''sev-''' c семантикой «любить», к которому присоединены постфикс настояще-будущего времени '''-ir''' и показатель 1 лица множественного числа '''-miz'''. Если попытаться перевести предложение поморфемно, то получим что-то вроде '''ребенок-мн.ч.-наш-их любит-мы'''.
 
В этом предложении основой первого слова является '''bala''' ''ребенок'', к которому присоединяются постфикс множественного числа '''-lar''', показатель принадлежности 1 лица множественного числа '''-ımız''' и  постфикс аккузатива (винительного падежа) '''-nı'''. Второе слово состоит из глагольной основы '''sev-''' c семантикой «любить», к которому присоединены постфикс настояще-будущего времени '''-ir''' и показатель 1 лица множественного числа '''-miz'''. Если попытаться перевести предложение поморфемно, то получим что-то вроде '''ребенок-мн.ч.-наш-их любит-мы'''.
 
=== [[Сингармонизм]] ===
 
=== [[Сингармонизм]] ===
'''Jañı til''' характеризуется прогрессивным тембровым сингармонизмом, являющим собой гармонию гласных по ряду, то есть гласные звуки наращиваемых на основу постфиксов уподобляются по признаку ряда корневым гласным.
+
'''Yañı til''' характеризуется прогрессивным тембровым сингармонизмом, являющим собой гармонию гласных по ряду, то есть гласные звуки наращиваемых на основу постфиксов уподобляются по признаку ряда корневым гласным.
 
*<u>Примеры:</u>
 
*<u>Примеры:</u>
 
*'''eblerinde''' ''в их домах'' ('''eb''' ''дом'')
 
*'''eblerinde''' ''в их домах'' ('''eb''' ''дом'')
 
*'''atalarıñızdan''' ''от ваших отцов'' ('''ata''' ''отец'')
 
*'''atalarıñızdan''' ''от ваших отцов'' ('''ata''' ''отец'')
  
Явление лабиального сингармонизма (уподобление гласных по признаку огубленности), существующее в некоторых [[тюркские языки|тюркских языка]], в '''Jañı til''' отсутствует.
+
Явление лабиального сингармонизма (уподобление гласных по признаку огубленности), существующее в некоторых [[тюркские языки|тюркских языка]], в '''Yañı til''' отсутствует.
  
 
=== [[Категория числа]] ===
 
=== [[Категория числа]] ===
  
 
=== [[Единственное число]] ===
 
=== [[Единственное число]] ===
Как и во всех остальных тюркских специальныго показателя для единственного числа в '''Jañı til''' нет. Соотнесенность нулевой формы с реальной единичностью зависит от характера лексического значения существительного.
+
Как и во всех остальных тюркских специальныго показателя для единственного числа в '''Yañı til''' нет. Соотнесенность нулевой формы с реальной единичностью зависит от характера лексического значения существительного.
  
 
=== [[Множественное число]] ===
 
=== [[Множественное число]] ===
Строка 185: Строка 186:
 
*'''alaçaq''' ''он возьмет'',  '''alaçaqlar''' ''они возьмут''.
 
*'''alaçaq''' ''он возьмет'',  '''alaçaqlar''' ''они возьмут''.
  
(В редких случаях категория множественного числа в '''Jañı til''' может выражаться редупликацией основы, например: '''orın'''  ''место'', '''orın-orın'''  ''местами''.)
+
(В редких случаях категория множественного числа в '''Yañı til''' может выражаться редупликацией основы, например: '''orın''' ''место'', '''orın-orın'''  ''местами''.)
  
Некоторые существительные не употребляются во множественном числе. К неисчисляемым, например, относятся названия веществ, названия предметов с собирательным значением, некоторые абстрактные понятия. Названия парных частей тела, несущих в контексте идею парности, употребляются в единственном числе: '''ajaq ağırır''' ''ноги болят'' (сравните с '''sol ajaqım ağırır''' '' моя левая нога болит'').
+
Некоторые существительные не употребляются во множественном числе. К неисчисляемым, например, относятся названия веществ, названия предметов с собирательным значением, некоторые абстрактные понятия. Названия парных частей тела, несущих в контексте идею парности, употребляются в единственном числе: '''ayaq agırır''' ''ноги болят'' (сравните с '''sol ayaqım agırır''' '' моя левая нога болит'').
  
 
Кроме того множественное число формально не выражается в следующих случаях:<br>
 
Кроме того множественное число формально не выражается в следующих случаях:<br>
# При имени с числительным или определительным наречием с количественной семантикой  (несколько, мало, много  и т. п.). <br> Примеры:'''beş küjn bitig''' пять книг; '''birneçe kişi''' ''несколько человек''.  
+
# При имени с числительным или определительным наречием с количественной семантикой  (несколько, мало, много  и т. п.). <br> Примеры:'''beş küyn bitig''' пять книг; '''birneçe kişi''' ''несколько человек''.  
# В случаях, когда выражение количества предмета избыточно. <br> Пример: '''bağda jemiş bışmış''' ''в саду фрукты поспели.''   
+
# В случаях, когда выражение количества предмета избыточно. <br> Пример: '''bagda yemiş bışmış''' ''в саду фрукты поспели.''   
# Определение никогда не согласуется в числе с определяемым словом. <br> Примеры: '''sarığ çiçekler''' ''желтые цветы'', '''ojnaq qızlar''' ''игривые девушки''.
+
# Определение никогда не согласуется в числе с определяемым словом. <br> Примеры: '''sarıg çiçekler''' ''желтые цветы'', '''oynaq qızlar''' ''игривые девушки''.
  
 
=== [[Падеж|Падежи]] ===
 
=== [[Падеж|Падежи]] ===
Строка 205: Строка 206:
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Номинатив -  Tüp kep  
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Номинатив -  Tüp kep  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişi
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişi
! bgcolor="#E5E5E5"|ajaq
+
! bgcolor="#E5E5E5"|ayaq
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Генетив -  Кimiñlik kepi  
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Генетив -  Кimiñlik kepi  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişiniñ
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişiniñ
! bgcolor="#E5E5E5"|ajaqnıñ
+
! bgcolor="#E5E5E5"|ayaqnıñ
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив -  Qılığ kepi  
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив -  Qılıg kepi  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişini
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişini
! bgcolor="#E5E5E5"|ajaqnı
+
! bgcolor="#E5E5E5"|ayaqnı
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Датив -  Berig kepi  
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Датив -  Berig kepi  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişige
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişige
! bgcolor="#E5E5E5"|ajaqqa
+
! bgcolor="#E5E5E5"|ayaqqa
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Локатив - Orun kebi
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Локатив - Orun kepi
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişide
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişide
! bgcolor="#E5E5E5"|ajaqta
+
! bgcolor="#E5E5E5"|ayaqta
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Çıqığ kebi
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Çıqıg kepi
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişiden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|kişiden
! bgcolor="#E5E5E5"|ajaqtan
+
! bgcolor="#E5E5E5"|ayaqtan
 
|}
 
|}
  
 
Кроме этих основных падежей некоторые существительные, прилагательные, причастия могут присоединять постфикс инструментального падежа '''-ın/-in''' после основ на согласный и '''-n''' после основ на гласный. Имена и причастия в инструментальном падеже имеют семантику образа действия подобно обстоятельственным наречиям (ср. также с творительным падежом в русском языке): <br>
 
Кроме этих основных падежей некоторые существительные, прилагательные, причастия могут присоединять постфикс инструментального падежа '''-ın/-in''' после основ на согласный и '''-n''' после основ на гласный. Имена и причастия в инструментальном падеже имеют семантику образа действия подобно обстоятельственным наречиям (ср. также с творительным падежом в русском языке): <br>
 
'''aqçan aldım'''  ''взял деньгами''<br>
 
'''aqçan aldım'''  ''взял деньгами''<br>
'''bu neñ maña kerekin tujındı''' ''этот предмет мне нужным показался''
+
'''bu neñ maña kerekin tuyındı''' ''этот предмет мне нужным показался''
  
 
== [[Синтаксис]] ==
 
== [[Синтаксис]] ==
Строка 242: Строка 243:
 
Существительные класса «человек» отвечают на вопрос '''kim?''' ''кто?'', к классу «нечеловек» применяется вопрос '''ne?''' '''что?'''
 
Существительные класса «человек» отвечают на вопрос '''kim?''' ''кто?'', к классу «нечеловек» применяется вопрос '''ne?''' '''что?'''
 
Грамматическое различие упомянутых двух классов существительных выявляется, главным образом при склонении - в аккузативе (винительном падеже) существительные класса «нечеловек» могут не принимать падежный постфикс, выражая тем самым категорию неопределенности:<br>
 
Грамматическое различие упомянутых двух классов существительных выявляется, главным образом при склонении - в аккузативе (винительном падеже) существительные класса «нечеловек» могут не принимать падежный постфикс, выражая тем самым категорию неопределенности:<br>
'''Jem jedim''' ''Я поел (какую-то) пищу.''
+
'''Yem yedim''' ''Я поел (какую-то) пищу.''
  
 
Употребление существительного класса «нечеловек» в аккузативе с падежным аффиксом выражает категорию определенности:<br>  
 
Употребление существительного класса «нечеловек» в аккузативе с падежным аффиксом выражает категорию определенности:<br>  
'''Bu jemni jejip baqtım''' ''Я попробовал эту пищу.''
+
'''Bu yemni yeyip baqtım''' ''Я попробовал эту пищу.''
  
 
Существительные класса «человек» не могут употребляться в аккузативе без падежного аффикса (то есть индифферентны к категории определенности/неопределенности в винительном падеже):<br>
 
Существительные класса «человек» не могут употребляться в аккузативе без падежного аффикса (то есть индифферентны к категории определенности/неопределенности в винительном падеже):<br>
'''Bügün özimniñ bitigeçi oğlannı kördim.''' ''Сегодня я встретил своего ученика (bitigeçi oğlan).''
+
'''Bügün özimniñ bitigeçi oglannı kördim.''' ''Сегодня я встретил своего ученика (bitigeçi oglan).''
  
 
<br> Если требуется специально выразить неопределенность лица, то перед существительным класса «человек» в аккузативе следует употреблять числительное '''bir''':<br>  
 
<br> Если требуется специально выразить неопределенность лица, то перед существительным класса «человек» в аккузативе следует употреблять числительное '''bir''':<br>  
'''Bügün özimniñ bir bitigeçi oğlannı kördim.''' ''Сегодня я встретил одного своего ученика.''
+
'''Bügün özimniñ bir bitigeçi oglannı kördim.''' ''Сегодня я встретил одного своего ученика.''
  
 
== [[Местоимение|Местоимения]] ==
 
== [[Местоимение|Местоимения]] ==
Строка 301: Строка 302:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|olarnıñ
 
! bgcolor="#E5E5E5"|olarnıñ
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив -  Qılığ kepi
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив -  Qılıg kepi
 
! bgcolor="#E5E5E5"|meni
 
! bgcolor="#E5E5E5"|meni
 
! bgcolor="#E5E5E5"|seni
 
! bgcolor="#E5E5E5"|seni
Строка 315: Строка 316:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|bizge
 
! bgcolor="#E5E5E5"|bizge
 
! bgcolor="#E5E5E5"|sizge
 
! bgcolor="#E5E5E5"|sizge
! bgcolor="#E5E5E5"|olarğa
+
! bgcolor="#E5E5E5"|olarga
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Локатив - Orun kepi  
 
| bgcolor="#E5E5E5"|Локатив - Orun kepi  
Строка 325: Строка 326:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|olarda
 
! bgcolor="#E5E5E5"|olarda
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Çıqığ kepi
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Çıqıg kepi
 
! bgcolor="#E5E5E5"|menden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|menden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|senden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|senden
Строка 341: Строка 342:
 
=== Вопросительные местоимения ===  
 
=== Вопросительные местоимения ===  
 
*'''ne'''?        что?  
 
*'''ne'''?        что?  
*'''qajtaq'''?    как? какой? (из себя, по качеству)       
+
*'''qaytaq'''?    как? какой? (из себя, по качеству)       
 
*'''ne üçün'''?    почему?
 
*'''ne üçün'''?    почему?
 
*'''neçe'''? '''qaç'''?  сколько?
 
*'''neçe'''? '''qaç'''?  сколько?
 
*'''qaçan'''?      когда?
 
*'''qaçan'''?      когда?
*'''qajda'''?      где? куда?
+
*'''qayda'''?      где? куда?
*'''qajsı'''?      который? (из)
+
*'''qaysı'''?      который? (из)
 
*'''kim'''?        кто?
 
*'''kim'''?        кто?
 
*'''kimiñ'''?      чей?
 
*'''kimiñ'''?      чей?
Строка 398: Строка 399:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özlerniñ
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özlerniñ
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив -  Qılığ kepi  
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив -  Qılıg kepi  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özimni  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özimni  
 
! bgcolor="#E5E5E5"|öziñni
 
! bgcolor="#E5E5E5"|öziñni
Строка 422: Строка 423:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özlerinde
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özlerinde
 
|-
 
|-
| bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Čıqığ kepi
+
| bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Čıqıg kepi
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özimden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|özimden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|öziñden
 
! bgcolor="#E5E5E5"|öziñden
Строка 443: Строка 444:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|beş
 
! bgcolor="#CCFFFF"|beş
 
! bgcolor="#CCFFFF"|altı
 
! bgcolor="#CCFFFF"|altı
! bgcolor="#CCFFFF"|jeti
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yeti
 
! bgcolor="#CCFFFF"|sekiz
 
! bgcolor="#CCFFFF"|sekiz
 
! bgcolor="#CCFFFF"|toquz
 
! bgcolor="#CCFFFF"|toquz
Строка 469: Строка 470:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|elig
 
! bgcolor="#CCFFFF"|elig
 
! bgcolor="#CCFFFF"|altmış
 
! bgcolor="#CCFFFF"|altmış
! bgcolor="#CCFFFF"|jetmiş
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yetmiş
 
! bgcolor="#CCFFFF"|seksen
 
! bgcolor="#CCFFFF"|seksen
 
! bgcolor="#CCFFFF"|toqsan
 
! bgcolor="#CCFFFF"|toqsan
Строка 488: Строка 489:
 
{| style="text-align:center"
 
{| style="text-align:center"
 
|-
 
|-
! bgcolor="#CCFFFF"|jüz
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yüz
 
! bgcolor="#CCFFFF"|miñ  
 
! bgcolor="#CCFFFF"|miñ  
 
! bgcolor="#CCFFFF"|tümen
 
! bgcolor="#CCFFFF"|tümen
Строка 510: Строка 511:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on beş
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on beş
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on altı
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on altı
! bgcolor="#CCFFFF"|on jetı
+
! bgcolor="#CCFFFF"|on yetı
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on sekız
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on sekız
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on toquz
 
! bgcolor="#CCFFFF"|on toquz
Строка 527: Строка 528:
 
Примеры:<br>
 
Примеры:<br>
 
'''seksen beş''' ''восемьдесят пять'' <br>
 
'''seksen beş''' ''восемьдесят пять'' <br>
'''eki jüz elig altı''' ''двести пятьдесят шесть'' <br>
+
'''eki yüz elig altı''' ''двести пятьдесят шесть'' <br>
'''miñ de toquz jüz toqsan toquz''' ''тысяча девятьсот девяносто девять'' <br>
+
'''miñ de toquz yüz toqsan toquz''' ''тысяча девятьсот девяносто девять'' <br>
  
 
==== Порядковые числительные ====
 
==== Порядковые числительные ====
Строка 536: Строка 537:
 
'''onınçı''' ''десятый'',<br>
 
'''onınçı''' ''десятый'',<br>
 
'''seksen beçinçi''' ''восемьдесят пятый'',<br>
 
'''seksen beçinçi''' ''восемьдесят пятый'',<br>
'''eki jüz elig altınçı''' ''двести пятьдесят шестой'',<br>
+
'''eki yüz elig altınçı''' ''двести пятьдесят шестой'',<br>
'''miñ de toquz jüz toqsan toquzınçı'''  ''тысяча девятьсот девяносто девятый''.
+
'''miñ de toquz yüz toqsan toquzınçı'''  ''тысяча девятьсот девяносто девятый''.
  
 
==== Собирательные числительные ====
 
==== Собирательные числительные ====
Таблица собирательных числительных в '''Jañı til'''
+
Таблица собирательных числительных в '''Yañı til'''
 
{| style="text-align:center;width:60%"
 
{| style="text-align:center;width:60%"
 
|-
 
|-
Строка 548: Строка 549:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|törtegü
 
! bgcolor="#CCFFFF"|törtegü
 
! bgcolor="#CCFFFF"|beşegü
 
! bgcolor="#CCFFFF"|beşegü
! bgcolor="#CCFFFF"|altağu
+
! bgcolor="#CCFFFF"|altagu
! bgcolor="#CCFFFF"|jetıgü
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yetıgü
 
! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegü
 
! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegü
! bgcolor="#CCFFFF"|toquzağu
+
! bgcolor="#CCFFFF"|toquzagu
 
|-
 
|-
 
|  bgcolor="#E5E5E5"|один
 
|  bgcolor="#E5E5E5"|один
Строка 573: Строка 574:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|törtegün
 
! bgcolor="#CCFFFF"|törtegün
 
! bgcolor="#CCFFFF"|beşegün
 
! bgcolor="#CCFFFF"|beşegün
! bgcolor="#CCFFFF"|altağun
+
! bgcolor="#CCFFFF"|altagun
! bgcolor="#CCFFFF"|jetıgün
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yetıgün
 
! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegün
 
! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegün
! bgcolor="#CCFFFF"|toquzağun
+
! bgcolor="#CCFFFF"|toquzagun
 
|-
 
|-
 
|  bgcolor="#E5E5E5"|один («в одного»)
 
|  bgcolor="#E5E5E5"|один («в одного»)
Строка 597: Строка 598:
 
'''sekızer''' ''по восемь'' <br>
 
'''sekızer''' ''по восемь'' <br>
 
'''onar''' ''по десять'' <br>
 
'''onar''' ''по десять'' <br>
'''eki jüzer''' ''по двести пятьдесят''
+
'''eki yüzer''' ''по двести пятьдесят''
  
 
== [[Имя прилагательное|Имена прилагательные]] ==
 
== [[Имя прилагательное|Имена прилагательные]] ==
Имя прилагательное в '''Jañı til''' не имеет собственных словоизменительных категорий (за исключением степеней сравнения качественных прилагательных), в чем и состоит его главное отличие от имени существительного. В то же время прилагательное может употребляться в синтаксической функции  подлежащего или дополнения и приобретать при этом словоизменительные категории существительного.
+
Имя прилагательное в '''Yañı til''' не имеет собственных словоизменительных категорий (за исключением степеней сравнения качественных прилагательных), в чем и состоит его главное отличие от имени существительного. В то же время прилагательное может употребляться в синтаксической функции  подлежащего или дополнения и приобретать при этом словоизменительные категории существительного.
  
 
=== Степени сравнения ===
 
=== Степени сравнения ===
Строка 626: Строка 627:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|qararaq
 
! bgcolor="#E5E5E5"|qararaq
 
! bgcolor="#E5E5E5"|eñ qara
 
! bgcolor="#E5E5E5"|eñ qara
! bgcolor="#E5E5E5"|qap-qara)
+
! bgcolor="#E5E5E5"|qap-qara
 
|-
 
|-
 
|черный
 
|черный
Строка 633: Строка 634:
 
|абсолютно черный
 
|абсолютно черный
 
|-
 
|-
! bgcolor="#E5E5E5"|jaşıl
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yaşıl
! bgcolor="#E5E5E5"|jaşılraq
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yaşılraq
! bgcolor="#E5E5E5"|eñ jaşıl
+
! bgcolor="#E5E5E5"|eñ yaşıl
! bgcolor="#E5E5E5"|jam-jaşıl
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yam-yaşıl
 
|-
 
|-
 
|зеленый
 
|зеленый
Строка 655: Строка 656:
 
|}
 
|}
  
Большинство прилагательных имеет лишь три степени сравнения: положительную (исходная форма), сравнительную и превосходную. Абсолютная степень, образованная путем постановки в препозицицию частично редупликацированного корня, осложняемого аффиксом '''-p''' (исключение jam-jaşıl) имеется лишь у прилагательных, обозначающих цвет, и некоторых других, значение которых связано с расстоянием, формой предметов, качеством поверхности предметов и т.д.:
+
Большинство прилагательных имеет лишь три степени сравнения: положительную (исходная форма), сравнительную и превосходную. Абсолютная степень, образованная путем постановки в препозицицию частично редупликацированного корня, осложняемого аффиксом '''-p''' (исключение yam-yaşıl) имеется лишь у прилагательных, обозначающих цвет, и некоторых других, значение которых связано с расстоянием, формой предметов, качеством поверхности предметов и т.д.:
 
*'''tüz'''  ''ровный/прямой'', '''tüp-tüz'''  ''абсолютно ровный/прямой''   
 
*'''tüz'''  ''ровный/прямой'', '''tüp-tüz'''  ''абсолютно ровный/прямой''   
 
*'''tegiz'''  ''ровный/гладкий'', '''tep-tegiz'''  ''абсолютно ровный/гладкий''  
 
*'''tegiz'''  ''ровный/гладкий'', '''tep-tegiz'''  ''абсолютно ровный/гладкий''  
*'''qıjıq'''  ''кривой/косой'', '''qıp-qıjıq'''  ''совсем кривой/косой''   
+
*'''qıyıq'''  ''кривой/косой'', '''qıp-qıyıq'''  ''совсем кривой/косой''   
*'''jağıq'''  ''близкий'', '''jap-jağıq'''  ''совсем близкий''
+
*'''yagıq'''  ''близкий'', '''yap-yagıq'''  ''совсем близкий''
  
 
== [[Наречие]] ==
 
== [[Наречие]] ==
Строка 673: Строка 674:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|keçe
 
! bgcolor="#CCFFFF"|keçe
 
! bgcolor="#CCFFFF"|bügün
 
! bgcolor="#CCFFFF"|bügün
! bgcolor="#CCFFFF"|jarın
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yarın
 
! bgcolor="#CCFFFF"|erte
 
! bgcolor="#CCFFFF"|erte
 
! bgcolor="#CCFFFF"|kündüz  
 
! bgcolor="#CCFFFF"|kündüz  
Строка 692: Строка 693:
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
*'''Ilkin munda kirip çığırmız, soñ ebge qajtırmız.'''  С''начала мы зайдем сюда, а потом вернемся домой.''  
+
*'''Ilkin munda kirip çıgırmız, soñ ebge qaytırmız.'''  С''начала мы зайдем сюда, а потом вернемся домой.''  
 
*'''Erte balıqqa baraçaqmın'''  ''Завтра я пойду на рыбалку.''  
 
*'''Erte balıqqa baraçaqmın'''  ''Завтра я пойду на рыбалку.''  
*'''Tün soğıq bolmış''' ''Ночью было холодно.''
+
*'''Tün sogıq bolmış''' ''Ночью было холодно.''
  
 
==== Наречия места ====  
 
==== Наречия места ====  
Строка 702: Строка 703:
 
! bgcolor="#CCFFFF"|munda
 
! bgcolor="#CCFFFF"|munda
 
! bgcolor="#CCFFFF"|anda  
 
! bgcolor="#CCFFFF"|anda  
! bgcolor="#CCFFFF"|jaqın
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yaqın
! bgcolor="#CCFFFF"|jıraq
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yıraq
 
! bgcolor="#CCFFFF"|ilgeri
 
! bgcolor="#CCFFFF"|ilgeri
 
! bgcolor="#CCFFFF"|keri
 
! bgcolor="#CCFFFF"|keri
! bgcolor="#CCFFFF"|joqarı
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yoqarı
 
! bgcolor="#CCFFFF"|astın  
 
! bgcolor="#CCFFFF"|astın  
! bgcolor="#CCFFFF"|oñğa
+
! bgcolor="#CCFFFF"|oñga
! bgcolor="#CCFFFF"|solğa
+
! bgcolor="#CCFFFF"|solga
 
|-
 
|-
 
|  bgcolor="#E5E5E5"|здесь
 
|  bgcolor="#E5E5E5"|здесь
Строка 723: Строка 724:
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
*'''Jıraq ketme, sen maña kerek bolaçaqsıñ.'''  ''Далеко не уходи, ты мне нужен будешь.''
+
*'''Yıraq ketme, sen maña kerek bolaçaqsıñ.'''  ''Далеко не уходи, ты мне нужен будешь.''
  
 
=== Определительные наречия ===
 
=== Определительные наречия ===
Строка 730: Строка 731:
 
{| style="text-align:center;width:60%"
 
{| style="text-align:center;width:60%"
 
|-
 
|-
! bgcolor="#CCFFFF"|jaqşı
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yaqşı
! bgcolor="#CCFFFF"|jaman
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yaman
 
! bgcolor="#CCFFFF"|tez
 
! bgcolor="#CCFFFF"|tez
 
! bgcolor="#CCFFFF"|aqırın  
 
! bgcolor="#CCFFFF"|aqırın  
! bgcolor="#CCFFFF"|soğıq
+
! bgcolor="#CCFFFF"|sogıq
 
! bgcolor="#CCFFFF"|salqın
 
! bgcolor="#CCFFFF"|salqın
! bgcolor="#CCFFFF"|jılığ
+
! bgcolor="#CCFFFF"|yılıg
 
! bgcolor="#CCFFFF"|isig
 
! bgcolor="#CCFFFF"|isig
 
|-
 
|-
Строка 768: Строка 769:
 
{| style="text-align:center; width:5%"  
 
{| style="text-align:center; width:5%"  
 
|-
 
|-
!  width=100; bgcolor="#CCFFFF"|jajağın
+
!  width=100; bgcolor="#CCFFFF"|yayagın
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#E5E5E5"|пешком
 
| bgcolor="#E5E5E5"|пешком
Строка 824: Строка 825:
  
 
==== Настояще-будущее время ====
 
==== Настояще-будущее время ====
Настояще-будущее время образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-ir/-ïr''', после основ на гласный '''-jir/-jïr'''+ личный показатель.
+
Настояще-будущее время образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-ir/-ïr''', после основ на гласный '''-yir/-yïr'''+ личный показатель.
 
*'''ebge barırmın''' "я иду домой"
 
*'''ebge barırmın''' "я иду домой"
*'''jarın abğa barırmın''' "завтра я иду на охоту"
+
*'''yarın abga barırmın''' "завтра я иду на охоту"
 
{| style="text-align:center"  
 
{| style="text-align:center"  
 
|-
 
|-
Строка 889: Строка 890:
  
 
=== Категория залога ===
 
=== Категория залога ===
==== Действительный залог ====
 
 
==== [[Страдательный залог]] '''Serig iş kepi''' ====
 
==== [[Страдательный залог]] '''Serig iş kepi''' ====
 
Страдательный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïl/-il/-l'''(после основ на гласный):<br>
 
Страдательный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïl/-il/-l'''(после основ на гласный):<br>
Строка 896: Строка 896:
 
==== [[Взаимный залог]] '''Birlegi iş kepı''' ====
 
==== [[Взаимный залог]] '''Birlegi iş kepı''' ====
 
Взаимный залог выражает кооперативное и реципрокальное значения, образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïş/-iş/-ş'''(после основ на гласный):<br>
 
Взаимный залог выражает кооперативное и реципрокальное значения, образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïş/-iş/-ş'''(после основ на гласный):<br>
'''esrükler qamığ sanrıştılar''' ''Пьяные люди все болтали друг другу глупости''
+
'''esrükler qamıg sanrıştılar''' ''Пьяные люди все болтали друг другу глупости''
  
==== [[Возвратный залог]] '''Janığ ış kepı''' ====
+
==== [[Возвратный залог]] '''Yanıgu ış kepı''' ====
 
Возвратный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïn/-in/-n'''(после основ на гласный):<br>
 
Возвратный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïn/-in/-n'''(после основ на гласный):<br>
'''Jañı kün başlandı''' ''Новый день начался''
+
'''Yañı kün başlandı''' ''Новый день начался''
  
==== [[Понудительный залог]] Qıldırığ iş kepi====
+
==== [[Понудительный залог]] Qıldırgu kepi====
 
Понудительный залог выражает каузативное значение, образуется путем прибавления к глагольной основе нижеуказанных постфиксов: <br>
 
Понудительный залог выражает каузативное значение, образуется путем прибавления к глагольной основе нижеуказанных постфиксов: <br>
 
*После основ на согласный, кроме многосложных основ, заканчивающихся на '''-r, -l''', присоединяется постфикс '''-tır/-tir/-dır/-dir'''(последние два - после основ на звонкий) <br>
 
*После основ на согласный, кроме многосложных основ, заканчивающихся на '''-r, -l''', присоединяется постфикс '''-tır/-tir/-dır/-dir'''(последние два - после основ на звонкий) <br>
Строка 914: Строка 914:
 
'''çıkar''' ''вытащи'' - '''çıkart''' ''заставь вытащить'' <br>
 
'''çıkar''' ''вытащи'' - '''çıkart''' ''заставь вытащить'' <br>
 
Исключения:<br>  
 
Исключения:<br>  
'''je''' ''ешь'' - '''jedir''' ''накорми, заставь есть''  
+
'''ye''' ''ешь'' - '''yedir''' ''накорми, заставь есть''
  
==== [[Аппликатив]]====
+
==== [[Актив]]====
Аппликатив выражает действие, совершаемое в пользу дополнительного участника ситуации или над дополнительным участником  ситуации (этот участник в Jañı til обычно находится в позиции прямого дополнения в винительном падеже). Образуется при помощи постфиксов  '''-ir/-ır, -ar/-er''':<br>
+
Актив выражает действие, совершаемое над дополнительным участником  ситуации (этот участник в Yañı til обычно находится в позиции прямого дополнения в винительном падеже). Образуется при помощи постфиксов  '''-ir/-ır, -ar/-er''' от ограниченного количества непереходных глагольных основ:<br>
 
'''keç''' ''переправься, перейди'' - '''keçir''' ''переправь, прости'' ('''Ol bu kişilerni su arqılı keçirmek keldi''' ''Он пришел, чтобы переправить этих людей через реку''.)<br>
 
'''keç''' ''переправься, перейди'' - '''keçir''' ''переправь, прости'' ('''Ol bu kişilerni su arqılı keçirmek keldi''' ''Он пришел, чтобы переправить этих людей через реку''.)<br>
'''kel''' ''иди сюда, приди'' - '''kelir''' ''приведи'' ('''Kelirdim ök türk bodunnı Ötüken jerge''' ''Я привел-таки тюркский народ в место Отюкен'') <br>
+
'''kel''' ''иди сюда, приди'' - '''kelir''' ''приведи'' ('''Kelirdim ök türk bodunnı Ötüken yerge''' ''Я привел-таки тюркский народ в место Отюкен'') <br>
'''ket''' ''уходи, иди отсюда'' - '''keter''' ''устрани, убери, уведи'' ('''Ol taşnı joldan keterdim''' ''Я убрал тот камень с дороги'')<br>
+
'''ket''' ''уходи, иди отсюда'' - '''keter''' ''устрани, убери, уведи'' ('''Ol taşnı yoldan keterdim''' ''Я убрал тот камень с дороги'')<br>
'''büt''' ''заканчивайся'' - '''bütir''' ''закончи'' ('''İşni jaqşı bütirmek biliglik kerek''' ''Чтобы хорошо закончить дело нужны знания'')  
+
'''büt''' ''заканчивайся'' - '''bütir''' ''закончи'' ('''İşni yaqşı bütirmek biliglik kerek''' ''Чтобы хорошо закончить дело нужны знания'')
 
 
Данный залог не получил большого развития в тюркских языках и образуется лишь от ограниченного количества глагольных основ. Имеет место тенденция сближения значения, выражаемого этим залогом со значением выражаемым понудительным залогом.
 
  
 
=== Инфинитив ===
 
=== Инфинитив ===
Строка 934: Строка 932:
 
=== Причастие прошедшего неочевидного времени ===
 
=== Причастие прошедшего неочевидного времени ===
 
Обозначает неочевидное ("заглазное") случившееся действие. Способно выступать в роли сказуемого и определения. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mış/-miş'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
 
Обозначает неочевидное ("заглазное") случившееся действие. Способно выступать в роли сказуемого и определения. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mış/-miş'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
*'''Bağda alma bısmış'''.  ''В саду поспели яблоки.''  
+
*'''Bagda alma bısmış'''.  ''В саду поспели яблоки.''  
 
*'''Bar ermiş bır uva'''.  '' Жил-был один колобок.''  
 
*'''Bar ermiş bır uva'''.  '' Жил-был один колобок.''  
 
{| style="text-align:center"  
 
{| style="text-align:center"  
Строка 965: Строка 963:
  
 
=== Причастие настоящего времени ===
 
=== Причастие настоящего времени ===
В роли сказуемого не выступает, может быть определением, подлежащим, дополнением. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-an/-e'''n после основ на согласный, '''-jan/-jen''' после основ на гласный. Наделяет определяемое значением выполняющего в данный момент (или вообще) действие, выражаемого основой. Личными показателями не осложняется. При употреблении в качестве определения без определяемого слова приобретает все словоизменительные категории существительного.
+
В роли сказуемого не выступает, может быть определением, подлежащим, дополнением. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-an/-e'''n после основ на согласный, '''-yan/-yen''' после основ на гласный. Наделяет определяемое значением выполняющего в данный момент (или вообще) действие, выражаемого основой. Личными показателями не осложняется. При употреблении в качестве определения без определяемого слова приобретает все словоизменительные категории существительного.
 
*'''baran kişi'''  ''идущий человек''  
 
*'''baran kişi'''  ''идущий человек''  
*'''ösen jığaç'''    ''растущее дерево''
+
*'''ösen yıgaç'''    ''растущее дерево''
*'''keç qalannı jem jedir'''  ''опаздавшего накорми''
+
*'''keç qalannı yem yedir'''  ''опаздавшего накорми''
  
Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-majan/-mejen''')
+
Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mayan/-meyen''')
*'''barmajan kişi'''  ''человек, который не идет (не идущий)''
+
*'''barmayan kişi'''  ''человек, который не идет (не идущий)''
*'''ösmejen jığaç'''  ''дерево, которое не растет (не растущее)''
+
*'''ösmeyen yıgaç'''  ''дерево, которое не растет (не растущее)''
  
 
=== Причастие состояния ===
 
=== Причастие состояния ===
Выражает свойство, качество, состояние предмета. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса <br> '''-ar/-er''', после основ на гласный '''-jar/-jer'''; отрицательная форма образуется путем прибавления к глагольной основе показателя '''-mez/-maz'''. При употреблении без определяемого слова приобретает словоизменительные категории существительного.<br>
+
Выражает свойство, качество, состояние предмета. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса <br> '''-ar/-er''', после основ на гласный '''-yar/-yer'''; отрицательная форма образуется путем прибавления к глагольной основе показателя '''-mez/-maz'''. При употреблении без определяемого слова приобретает словоизменительные категории существительного.<br>
 
Примеры: <br>
 
Примеры: <br>
'''ormanğa barar joldan bardımız ''' ''мы пошли по дороге, ведущей в лес''<br>
+
'''ormanga barar yoldan bardımız ''' ''мы пошли по дороге, ведущей в лес''<br>
'''men elge jeterge qar jağı tebredi''' ''к тому времени, когда я подъезжал к деревне, снег падать начал''<br>  
+
'''men elge yeterge qar yagı tebredi''' ''к тому времени, когда я подъезжал к деревне, снег падать начал''<br>  
 
'''ebge kererim ilkin tütetip aldım''' ''прежде чем зайти домой, я покурил''<br>
 
'''ebge kererim ilkin tütetip aldım''' ''прежде чем зайти домой, я покурил''<br>
'''ajığ urılmazdan terisi satılmaz''' ''пока медведь не будет убит, шкура его не продастся''
+
'''ayıg urılmazdan terisi satılmaz''' ''пока медведь не будет убит, шкура его не продастся''
  
 
=== Причастие будущего времени, долженствования и возможности ===
 
=== Причастие будущего времени, долженствования и возможности ===
Строка 1005: Строка 1003:
 
*'''barası yol'''        ''дорога, по которой следует идти''
 
*'''barası yol'''        ''дорога, по которой следует идти''
 
*'''barasım yol'''    ''дорога, по которой я пойду (по которой мне следует идти)''
 
*'''barasım yol'''    ''дорога, по которой я пойду (по которой мне следует идти)''
*'''Kilesi jaj bergerü barïrmïn''' ''будущим летом я поеду на юг''
+
*'''Kilesi yay bergerü barïrmïn''' ''будущим летом я поеду на юг''
  
 
'''Отрицательная форма причастия образуется двояко:'''
 
'''Отрицательная форма причастия образуется двояко:'''
Строка 1012: Строка 1010:
 
''**'''Maña qarşı çıqmasıñız belgili'''  ''Понятно, что вы не выйдете мне навстречу.''   
 
''**'''Maña qarşı çıqmasıñız belgili'''  ''Понятно, что вы не выйдете мне навстречу.''   
  
*2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы joq. Обозначает признак по действию нежелательному или невозможному, или тому, которое не совершится:  
+
*2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы yoq. Обозначает признак по действию нежелательному или невозможному, или тому, которое не совершится:  
**'''barası joq yol'''      ''дорога, по которой не следует идти.''
+
**'''barası yoq yol'''      ''дорога, по которой не следует идти.''
**'''barasım joq yol'''    ''дорога, по которой я не пойду (по которой мне не следует идти).''
+
**'''barasım yoq yol'''    ''дорога, по которой я не пойду (по которой мне не следует идти).''
**'''Kilesi joq jaj'''      ''лето, которое не наступит (не придет).''
+
**'''Kilesi yoq yay'''      ''лето, которое не наступит (не придет).''
  
 
{| style="text-align:center"  
 
{| style="text-align:center"  
Строка 1036: Строка 1034:
  
 
=== Причастие категорического будущего времени ===
 
=== Причастие категорического будущего времени ===
Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-açaq/-eçek'''  после основ на согласный, -'''jaçaq/-jeçek'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
+
Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-açaq/-eçek'''  после основ на согласный, -'''yaçaq/-yeçek'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
  
 
{| style="text-align:center"  
 
{| style="text-align:center"  
Строка 1055: Строка 1053:
 
! bgcolor="#E5E5E5"|baraçaq(lar)
 
! bgcolor="#E5E5E5"|baraçaq(lar)
 
|}
 
|}
*'''Kilesi jaj men bergerü baraçaq'''. '' Будущим летом я (обязательно) поеду на юг.''
+
*'''Kilesi yay men bergerü baraçaq'''. '' Будущим летом я (обязательно) поеду на юг.''
  
Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-majačaq/-meječek'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
+
Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mayačaq/-meyeček'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
 
{| style="text-align:center"  
 
{| style="text-align:center"  
 
|-
 
|-
Строка 1066: Строка 1064:
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#E5E5E5"|ед.ч.
 
| bgcolor="#E5E5E5"|ед.ч.
! bgcolor="#E5E5E5"|barmajaçaqmın
+
! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaqmın
! bgcolor="#E5E5E5"|barmajaçaqsıñ
+
! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaqsıñ
! bgcolor="#E5E5E5"|barmajaçaq
+
! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaq
 
|-
 
|-
 
| bgcolor="#E5E5E5"|мн.ч.
 
| bgcolor="#E5E5E5"|мн.ч.
! bgcolor="#E5E5E5"|barmajaçaqmız
+
! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaqmız
! bgcolor="#E5E5E5"|barmajaçaqsıñız
+
! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaqsıñız
! bgcolor="#E5E5E5"|barmajaçaq(lar)
+
! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaq(lar)
 
|}
 
|}
*'''Kilesi jaj men bergerü barmajaçaq'''.  ''Будущим летом я (точно)не поеду на юг.''
+
*'''Kilesi yay men bergerü barmayaçaq'''.  ''Будущим летом я (точно)не поеду на юг.''
  
 
== [[Деепричастие|Деепричастие]] ==
 
== [[Деепричастие|Деепричастие]] ==
Строка 1084: Строка 1082:
 
*'''başlap ber''' ''начни (что-то для кого-то)''
 
*'''başlap ber''' ''начни (что-то для кого-то)''
 
*'''eşitip tur''' ''подслушивай" ("слушая стой")''
 
*'''eşitip tur''' ''подслушивай" ("слушая стой")''
*'''jügirip kildim''' ''я прибежал" ("бегом пришел")''
+
*'''yügirip kildim''' ''я прибежал" ("бегом пришел")''
  
 
===Деепричастие условия-времени===  
 
===Деепричастие условия-времени===  
Строка 1116: Строка 1114:
 
'''tapa''' ''к'', ''на'', ''по направлению к''. '''meniñ tapa keldi''' ''он пришел  ко мне''<br>
 
'''tapa''' ''к'', ''на'', ''по направлению к''. '''meniñ tapa keldi''' ''он пришел  ко мне''<br>
 
'''turquru''' ''вдоль'', ''по''. '''sub turquru barırmın''' ''иду вдоль реки''<br>
 
'''turquru''' ''вдоль'', ''по''. '''sub turquru barırmın''' ''иду вдоль реки''<br>
'''arquru''' ''поперек'', ''через''. '''qarçıqnı jol arquru keçirdi''' ''он перевел старушку через дорогу''<br>
+
'''arquru''' ''поперек'', ''через''. '''qarçıqnı yol arquru keçirdi''' ''он перевел старушку через дорогу''<br>
'''ötkürü''' ''сквозь'', ''через''. '''orman ötkürü baran joldan keldim''' ''я пришел дорогой, идущей сквозь лес''<br>  
+
'''ötkürü''' ''сквозь'', ''через''. '''orman ötkürü baran yoldan keldim''' ''я пришел дорогой, идущей сквозь лес''<br>  
 
'''üze''' ''на'', ''над''. '''tergi üze küzeç bor torır''' ''на столе стоит бутылка вина''<br>
 
'''üze''' ''на'', ''над''. '''tergi üze küzeç bor torır''' ''на столе стоит бутылка вина''<br>
'''tegire''' ''вокруг''. '''olar jurt tegire jügirirler''' ''они бегают вокруг дома''<br>
+
'''tegire''' ''вокруг''. '''olar yurt tegire yügirirler''' ''они бегают вокруг дома''<br>
 
*Послелоги, управляющие дательным падежом:
 
*Послелоги, управляющие дательным падежом:
 
'''qarşı''' ''против'', ''напротив'', ''навстречу''.''' maña qarşı barır''' ''он идет мне навстречу''<br>
 
'''qarşı''' ''против'', ''напротив'', ''навстречу''.''' maña qarşı barır''' ''он идет мне навстречу''<br>
'''tegi''' ''до''. '''ol elge tegi jetseñ oñğa burılıp ket''' ''как дойдешь до той деревни, сверни направо''<br>  
+
'''tegi''' ''до''. '''ol elge tegi yetseñ oñga burılıp ket''' ''как дойдешь до той деревни, сверни направо''<br>  
 
*Послелоги, управляющие исходным падежом:
 
*Послелоги, управляющие исходным падежом:
 
'''burun''' ''впереди''. '''ol menden burun bardı''' ''он пошел впереди меня''<br>
 
'''burun''' ''впереди''. '''ol menden burun bardı''' ''он пошел впереди меня''<br>
Строка 1128: Строка 1126:
 
==== Временные послелоги ====  
 
==== Временные послелоги ====  
 
*Послелоги,управляющие исходным падежом:
 
*Послелоги,управляющие исходным падежом:
'''soñ'''  ''после, потом, последующее положение во времени''. '''ol işten kilmişten soñ keçki jem jedimız''' ''после его прихода с работы мы поужинали.''<br>  
+
'''soñ'''  ''после, потом, последующее положение во времени''. '''ol işten kilmişten soñ keçki yem yedimız''' ''после его прихода с работы мы поужинали.''<br>  
 
==== Причинно-целевые послелоги ====  
 
==== Причинно-целевые послелоги ====  
 
*Послелоги,управляющие основным падежом:
 
*Послелоги,управляющие основным падежом:
'''üçin''' ''для, ради, из-за''. '''seniñ üçin keldim''' ''я пришел ради тебя''; '''ükiş tıltağ üçin boldı bu neñ''' ''это дело случилось из-за многих причин''.<br>
+
'''üçin''' ''для, ради, из-за''. '''seniñ üçin keldim''' ''я пришел ради тебя''; '''ükiş tıltag üçin boldı bu neñ''' ''это дело случилось из-за многих причин''.<br>
 
*Послелоги, управляющие дательным падежом:
 
*Послелоги, управляющие дательным падежом:
'''küre'''  ''по, смотря, сообразно, ввиду, вследствие, из-за того''. '''tapığğa küre sanı''' ''по службе и уважение.''
+
'''küre'''  ''по, смотря, сообразно, ввиду, вследствие, из-за того''. '''tapıgga küre sanı''' ''по службе и уважение.''
 +
 
 
==== Послелоги включения и исключения ====
 
==== Послелоги включения и исключения ====
 
*Послелоги,управляющие исходным падежом:
 
*Послелоги,управляющие исходным падежом:
Строка 1139: Строка 1138:
 
==== Комитативные послелоги ====
 
==== Комитативные послелоги ====
 
*Послелоги,управляющие основным падежом:
 
*Послелоги,управляющие основным падежом:
'''birle''' ''c'', ''вместе с'', ''выражает орудийность''. '''ata birle ormanğa bardımız''' ''мы с отцом пошли в лес'' ; '''balta birle kestim''' ''я срубил топором''
+
'''birle''' ''c'', ''вместе с'', ''выражает орудийность''. '''ata birle ormanga bardımız''' ''мы с отцом пошли в лес'' ; '''balta birle kestim''' ''я срубил топором''
 +
 
 
==== Послелоги приблизительности измерения ====
 
==== Послелоги приблизительности измерения ====
 
*Послелоги, управляющие дательным падежом:
 
*Послелоги, управляющие дательным падежом:
'''jaqın'''  ''примерно'', ''около'' . '''jegirmige jaqın kişi jığıştılar''' ''около двадцати человек собралось.''
+
'''yaqın'''  ''примерно'', ''около'' . '''yegirmige yaqın kişi yıgıştılar''' ''около двадцати человек собралось.''
  
 
==== Послелоги уподобления ====
 
==== Послелоги уподобления ====
Строка 1207: Строка 1207:
 
| bgcolor="#E5E5E5"|из(чего-то)
 
| bgcolor="#E5E5E5"|из(чего-то)
 
|-
 
|-
! bgcolor="#E5E5E5"|jan
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yan
 
| bgcolor="#E5E5E5"|близость
 
| bgcolor="#E5E5E5"|близость
! bgcolor="#E5E5E5"|janına
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yanına
 
| bgcolor="#E5E5E5"|к (чему-то)
 
| bgcolor="#E5E5E5"|к (чему-то)
! bgcolor="#E5E5E5"|janında
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yanında
 
| bgcolor="#E5E5E5"|возле (чего-то)
 
| bgcolor="#E5E5E5"|возле (чего-то)
! bgcolor="#E5E5E5"|janından
+
! bgcolor="#E5E5E5"|yanından
 
| bgcolor="#E5E5E5"|от (чего-то)
 
| bgcolor="#E5E5E5"|от (чего-то)
 
|-
 
|-
Строка 1235: Строка 1235:
 
|}
 
|}
 
=== [[Союз|Союзы]] ===
 
=== [[Союз|Союзы]] ===
'''ta/da/te/de''' ''и; а; но''.  '''Jañı araba aldım da anda oq jemirildi''' ''Я купил новую машину, но она сразу же сломалась.''<br>
+
'''ta/da/te/de''' ''и; а; но''.  '''Yañı araba aldım da anda oq yemirildi''' ''Я купил новую машину, но она сразу же сломалась.''<br>
'''taqı''' ''и; еще''.  '''Balıq taqı baqa suda jaşajır''' ''Рыбы и лягушки живут в воде.''<br>
+
'''taqı''' ''и; еще''.  '''Balıq taqı baqa suda yaşayır''' ''Рыбы и лягушки живут в воде.''<br>
'''erse''' ''если''. '''Jağıñ boldı erse etüziñni tınıñnı küdez''' ''Если у тебя появился враг, береги тело и душу''. <br>
+
'''erse''' ''если''. '''Yagıñ boldı erse etüziñni tınıñnı küdez''' ''Если у тебя появился враг, береги тело и душу''. <br>
'''joq erse''' ''если нет; в противном случае''.  '''Sen tınlar erseñ sabnı saña sözlejırmın, joq erse bu sözni ozüm kizlejıirmin''' ''Я расскажу тебе эту историю, если ты будешь слушать, если же нет - эти слова я сохраню в себе''.<br>
+
'''yoq erse''' ''если нет; в противном случае''.  '''Sen tınlar erseñ sabnı saña sözleyırmın, yoq erse bu sözni ozüm kizleyıirmin''' ''Я расскажу тебе эту историю, если ты будешь слушать, если же нет - эти слова я сохраню в себе''.<br>
'''ançağ''' ''но'';  ''в то же время'' . '''Men başlıq taba bardım, ançağ ol meni kırdırıp almadı.''' ''Я пошел к начальнику, но он меня не принял.''<br>
+
'''ançaq''' ''но'';  ''в то же время'' . '''Men başlıq taba bardım, ançaq ol meni kırdırıp almadı.''' ''Я пошел к начальнику, но он меня не принял.''<br>
'''azu''' ''или''. '''Sözlemek-mü jegrek azu şük turmaq-mı?'''  ''Говорить ли лучше или промолчать?''<br>
+
'''azu''' ''или''. '''Sözlemek-mü yegrek azu şük turmaq-mı?'''  ''Говорить ли лучше или промолчать?''<br>
'''azu...azu...''' ''или...или...''. '''Azu edız tağda erse azu edız ebde erse...'''  ''Находится ли он на высокой горе, или в высоком доме...''<br>
+
'''azu...azu...''' ''или...или...''. '''Azu edız tagda erse azu edız ebde erse...'''  ''Находится ли он на высокой горе, или в высоком доме...''<br>
'''azu(ça) jeme''' ''или же''. '''Azu jeme kin keler odde''' ''Или же во время, которое наступает позднее.''
+
'''azu(ça) yeme''' ''или же''. '''Azu yeme kin keler odde''' ''Или же во время, которое наступает позднее.''
  
 
=== [[Частица|Частицы]] ===
 
=== [[Частица|Частицы]] ===
 
*Препозитивные частицы<br>
 
*Препозитивные частицы<br>
'''bek''' ''очень''. '''bek ejgü''' '''очень хорошо''' <br>
+
'''bek''' ''очень''. '''bek eygü''' '''очень хорошо''' <br>
'''bek çoq''' ''очень''. '''Oşul ajğırnı bek çoq sevir erdi'''. ''Он очень любил того жеребца.''<br>
+
'''bek çoq''' ''очень''. '''Oşul aygırnı bek çoq sevir erdi'''. ''Он очень любил того жеребца.''<br>
 
*Постпозитивные частицы<br>
 
*Постпозитивные частицы<br>
 
'''mı/mi''' вопросительная частица, соответствует русским ''ли, что ли''. '''Aldıñ-mı?''' ''Ты взял что ли?'' <br>
 
'''mı/mi''' вопросительная частица, соответствует русским ''ли, что ли''. '''Aldıñ-mı?''' ''Ты взял что ли?'' <br>
 
'''çu''' ''же'', ''-ка''. '''Kel-çu munda!''' ''Иди-ка сюда!'' <br>  
 
'''çu''' ''же'', ''-ка''. '''Kel-çu munda!''' ''Иди-ка сюда!'' <br>  
'''qıja''' ''трансформирует корневое значение в уменьшительно-выделительное''. '''oğılqıja''' ''сынок''; '''qızqıja''' ''дочка''<br>
+
'''qıya''' ''трансформирует корневое значение в уменьшительно-выделительное''. '''ogılqıya''' ''сынок''; '''qızqıya''' ''дочка''<br>
 +
 
 
=== [[Междометие|Междометия]] ===
 
=== [[Междометие|Междометия]] ===
 
=== [[Идеофон|Идеофоны]] ===
 
=== [[Идеофон|Идеофоны]] ===

Текущая версия на 08:46, 7 августа 2012

Логотип Лингвофорума.png Конланг лингвофорумчанина.
В этой статье описан персональный конланг одного из лингвофорумчан.
Эта страница — часть Проекта Yañı til
Yañı til
Страны:

Россия

Классификация
Категория:

Искусственный язык

Алтайская семья

Тюркская группа
Письменность:

латиница (латинский алфавит)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

Yañı til

Yañı til - проект по созданию прототипа общетюркского койне, современного тюрки́. Это рабочая страница проекта. В дальнейшем она будет переработана в статью с описанием языка.

Фонетика

Согласные

Консонантизм Yañı til
Лабиальные Дентальные Апикальные Палатальные Латеральные Велярные Увулярные
Глухие смычные p t č q
Звонкие смычные b d
Глухие спиранты s
Звонкие спиранты v γ
Носовые сонанты m n ŋ
Плавные сонанты y l
Дрожащие сонанты r

Алфавит

Латиница A a B b Ç ç d E e g I ı İ i K k L l M m N n ñ O o Ö ö P p Q q R r S s Ş ş T t U u Ü ü v Y y z
МФА a b ʧ͡ d e ɣ ɯ i ɫ, m n ŋ o ø p q r s ʃ t u ü v j z

Морфология

Yañı til является агглютинирующим языком, то есть словоизменение и словообразование происходят, главным образом, с помощью постфиксов без изменения основ. Постфиксы в Yañı til почти всегда однозначны и последовательно присоединяются к основе в фиксированном порядке. Категория рода и именные классы отсутствуют.

Пример: Balalarımıznı sevirmiz. Мы любим наших детей

В этом предложении основой первого слова является bala ребенок, к которому присоединяются постфикс множественного числа -lar, показатель принадлежности 1 лица множественного числа -ımız и постфикс аккузатива (винительного падежа) -nı. Второе слово состоит из глагольной основы sev- c семантикой «любить», к которому присоединены постфикс настояще-будущего времени -ir и показатель 1 лица множественного числа -miz. Если попытаться перевести предложение поморфемно, то получим что-то вроде ребенок-мн.ч.-наш-их любит-мы.

Сингармонизм

Yañı til характеризуется прогрессивным тембровым сингармонизмом, являющим собой гармонию гласных по ряду, то есть гласные звуки наращиваемых на основу постфиксов уподобляются по признаку ряда корневым гласным.

  • Примеры:
  • eblerinde в их домах (eb дом)
  • atalarıñızdan от ваших отцов (ata отец)

Явление лабиального сингармонизма (уподобление гласных по признаку огубленности), существующее в некоторых тюркских языка, в Yañı til отсутствует.

Категория числа

Единственное число

Как и во всех остальных тюркских специальныго показателя для единственного числа в Yañı til нет. Соотнесенность нулевой формы с реальной единичностью зависит от характера лексического значения существительного.

Множественное число

Множественное число образуется путём присоединения к имени или спрягаемой форме глагола постфикса -lar/-ler.
Примеры:

  • taş камень, taşlar камни;
  • eb дом, ebler дома`;
  • aldı он взял, aldılar они взяли;
  • alaçaq он возьмет, alaçaqlar они возьмут.

(В редких случаях категория множественного числа в Yañı til может выражаться редупликацией основы, например: orın место, orın-orın местами.)

Некоторые существительные не употребляются во множественном числе. К неисчисляемым, например, относятся названия веществ, названия предметов с собирательным значением, некоторые абстрактные понятия. Названия парных частей тела, несущих в контексте идею парности, употребляются в единственном числе: ayaq agırır ноги болят (сравните с sol ayaqım agırır моя левая нога болит).

Кроме того множественное число формально не выражается в следующих случаях:

  1. При имени с числительным или определительным наречием с количественной семантикой (несколько, мало, много и т. п.).
    Примеры:beş küyn bitig пять книг; birneçe kişi несколько человек.
  2. В случаях, когда выражение количества предмета избыточно.
    Пример: bagda yemiş bışmış в саду фрукты поспели.
  3. Определение никогда не согласуется в числе с определяемым словом.
    Примеры: sarıg çiçekler желтые цветы, oynaq qızlar игривые девушки.

Падежи

Таблица склонения существительных и прилагательных.

Падежи - Kepler Основа на гласный Основа на согласный
Номинатив - Tüp kep kişi ayaq
Генетив - Кimiñlik kepi kişiniñ ayaqnıñ
Аккузатив - Qılıg kepi kişini ayaqnı
Датив - Berig kepi kişige ayaqqa
Локатив - Orun kepi kişide ayaqta
Аблатив - Çıqıg kepi kişiden ayaqtan

Кроме этих основных падежей некоторые существительные, прилагательные, причастия могут присоединять постфикс инструментального падежа -ın/-in после основ на согласный и -n после основ на гласный. Имена и причастия в инструментальном падеже имеют семантику образа действия подобно обстоятельственным наречиям (ср. также с творительным падежом в русском языке):
aqçan aldım взял деньгами
bu neñ maña kerekin tuyındı этот предмет мне нужным показался

Синтаксис

Лексика

Типологические особенности

Имя существительное

Грамматическое различие тюркских существительных осуществляется по признаку человек/нечеловек. К классу «человек» относятся только существительные, обозначающие людей и некоторых наделяемых их свойствами мифических существ (н-р, Бог, ангелы, духи и т.п.). Все остальные существительные относятся к классу «нечеловек». ‹br› Существительные класса «человек» отвечают на вопрос kim? кто?, к классу «нечеловек» применяется вопрос ne? что? Грамматическое различие упомянутых двух классов существительных выявляется, главным образом при склонении - в аккузативе (винительном падеже) существительные класса «нечеловек» могут не принимать падежный постфикс, выражая тем самым категорию неопределенности:
Yem yedim Я поел (какую-то) пищу.

Употребление существительного класса «нечеловек» в аккузативе с падежным аффиксом выражает категорию определенности:
Bu yemni yeyip baqtım Я попробовал эту пищу.

Существительные класса «человек» не могут употребляться в аккузативе без падежного аффикса (то есть индифферентны к категории определенности/неопределенности в винительном падеже):
Bügün özimniñ bitigeçi oglannı kördim. Сегодня я встретил своего ученика (bitigeçi oglan).


Если требуется специально выразить неопределенность лица, то перед существительным класса «человек» в аккузативе следует употреблять числительное bir:
Bügün özimniñ bir bitigeçi oglannı kördim. Сегодня я встретил одного своего ученика.

Местоимения

Личные местоимения

  • ben я
  • sen ты
  • ol он
  • biz мы
  • siz вы
  • olar они

Таблица склонения личных местоимений

Падежи Ед. число Ед. число Ед. число Мн. число Мн. число Мн. число
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
Номинатив - Tüp kep men sen ol biz siz olar
Генетив - Кimiñlik kepi meniñ seniñ onıñ bizniñ sizniñ olarnıñ
Аккузатив - Qılıg kepi meni seni onı bizni sizni olarni
Датив - Berig kepi maña saña oña bizge sizge olarga
Локатив - Orun kepi mende sende onda bizde sizde olarda
Аблатив - Çıqıg kepi menden senden ondan bizden sizden olardan

Указательные местоимения

  • bu этот (ближайший к говорящему);
  • şu вот тот (относительно отдаленный от говорящего);
  • ol тот (наиболее удаленный от говорящего);

Вопросительные местоимения

  • ne? что?
  • qaytaq? как? какой? (из себя, по качеству)
  • ne üçün? почему?
  • neçe? qaç? сколько?
  • qaçan? когда?
  • qayda? где? куда?
  • qaysı? который? (из)
  • kim? кто?
  • kimiñ? чей?

Возвратное местоимение

  • özim — я сам
  • öziñ — ты сам
  • özi — он сам
  • özimiz — мы сами
  • öziñiz — вы сами
  • özleri — они сами

Таблица склонения возвратного местоимение öz

Падежи Ед. число Ед. число Ед. число Мн. число Мн. число Мн. число
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
Номинатив - Tüp kep özim öziñ özi özimiz öziñiz özleri
Генетив - Кimiñlik kepi özimniñ öziñniñ öziniñ özimizniñ öziñizniñ özlerniñ
Аккузатив - Qılıg kepi özimni öziñni özini özimizni öziñizni özlerini
Датив - Berig kepi özimge öziñge özinge özimizge öziñizge özlerine
Локатив - Orun kepi özimde öziñde özinde özimizde öziñizde özlerinde
Аблатив - Čıqıg kepi özimden öziñden özinden özimizden öziñizden özlerinden

Имена числительные

Количественные числительные

Обозначения первого десятка (0 - 9)

alqınç bir eki üç tört beş altı yeti sekiz toquz
ноль один два три четыре пять шесть семь восемь девять

Обозначения десятков (10 - 90)

on egirme otuz qırq elig altmış yetmiş seksen toqsan
десять двадцать тридцать сорок пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят девяносто

Числительные от ста до миллиона

yüz miñ tümen miñ miñ
сто тысяча десять тысяч миллион

Все числа больше десяти образуются путем подстановки в постпозицию к основе соответствующего базового числительного целых десятков, сотен, тысяч и "десятитысячий" чисел от 1 до 9:
. При этом после слов miñ (1000), tümen (10000) следует ставить союз de. Пример образования числительных второй десятки:

on ber on eki on üç on tört on beş on altı on yetı on sekız on toquz
11 12 13 14 15 16 17 18 19

Примеры:
seksen beş восемьдесят пять
eki yüz elig altı двести пятьдесят шесть
miñ de toquz yüz toqsan toquz тысяча девятьсот девяносто девять

Порядковые числительные

Образуются при помощи постфикса -ınçı/-inçi (после основ на согласный), -nçı/-nçi (после основ на гласный), присоединяемого к основе простого или последнему компоненту сложного числительного:
birinçi первый,
ekinçi второй,
onınçı десятый,
seksen beçinçi восемьдесят пятый,
eki yüz elig altınçı двести пятьдесят шестой,
miñ de toquz yüz toqsan toquzınçı тысяча девятьсот девяносто девятый.

Собирательные числительные

Таблица собирательных числительных в Yañı til

beregü ekigü üçegü törtegü beşegü altagu yetıgü sekızegü toquzagu
один двое трое четверо пятеро шестеро семеро восьмеро девятеро

Вышеуказанные собирательные числительные, осложненные постфиксом инструментального падежа -n,
передают следующие наречные значения:

beregün ekigün üçegün törtegün beşegün altagun yetıgün sekızegün toquzagun
один («в одного») вдвоем втроем вчетвером впятером вшестером всемером ввосьмером вдевятером

Разделительные числительные

Образуются путем присоединения постфикса -ar/-er к основам количественных числительных (в сложных числительных - к последней)на согласный и -şar-/-şer к основам на гласный, выражают значение: «по ... (количество предметов)»:
birer по одному
ekişer по два
altışar по шесть
sekızer по восемь
onar по десять
eki yüzer по двести пятьдесят

Имена прилагательные

Имя прилагательное в Yañı til не имеет собственных словоизменительных категорий (за исключением степеней сравнения качественных прилагательных), в чем и состоит его главное отличие от имени существительного. В то же время прилагательное может употребляться в синтаксической функции подлежащего или дополнения и приобретать при этом словоизменительные категории существительного.

Степени сравнения

Образуются от исходной формы качественных прилагательных.

Таблица степеней качественных прилагательных, обозначающих цвет

положительная сравнительная превосходная абсолютная
аq aqraq eñ аq ap-aq
белый белее самый белый абсолютно белый
qara qararaq eñ qara qap-qara
черный чернее самый черный абсолютно черный
yaşıl yaşılraq eñ yaşıl yam-yaşıl
зеленый зеленее самый зеленый абсолютно зеленый
kök kökrek eñ kök köp-kök
синий синее самый синий абсолютно синий

Большинство прилагательных имеет лишь три степени сравнения: положительную (исходная форма), сравнительную и превосходную. Абсолютная степень, образованная путем постановки в препозицицию частично редупликацированного корня, осложняемого аффиксом -p (исключение yam-yaşıl) имеется лишь у прилагательных, обозначающих цвет, и некоторых других, значение которых связано с расстоянием, формой предметов, качеством поверхности предметов и т.д.:

  • tüz ровный/прямой, tüp-tüz абсолютно ровный/прямой
  • tegiz ровный/гладкий, tep-tegiz абсолютно ровный/гладкий
  • qıyıq кривой/косой, qıp-qıyıq совсем кривой/косой
  • yagıq близкий, yap-yagıq совсем близкий

Наречие

Обстоятельственные наречия

Наречия времени

Основные наречия времени

ilkin emdi soñ tutış keçe bügün yarın erte kündüz keçe tün
прежде сейчас потом всегда вчера сегодня завтра утром днем вечером ночью
  • Ilkin munda kirip çıgırmız, soñ ebge qaytırmız. Сначала мы зайдем сюда, а потом вернемся домой.
  • Erte balıqqa baraçaqmın Завтра я пойду на рыбалку.
  • Tün sogıq bolmış Ночью было холодно.

Наречия места

Основные наречия места

munda anda yaqın yıraq ilgeri keri yoqarı astın oñga solga
здесь там близко далеко вперед назад вверх вниз направо налево
  • Yıraq ketme, sen maña kerek bolaçaqsıñ. Далеко не уходи, ты мне нужен будешь.

Определительные наречия

Качественные наречия

yaqşı yaman tez aqırın sogıq salqın yılıg isig
хорошо плохо быстро медленно холодно прохладно тепло горячо

Количественные наречия

köp az birneçe
много мало несколько

Наречия способа и образа действия

yayagın
пешком

Наречия совокупности

ekigin üçegin törtegin beşegin birle
вдвоем втроем вчетвером впятером вместе

Глагол

Категория времени

Прошедшее время

Образуется при помощи постфикса -ti/-tï, после основ на гласный -di/-dï, осложненного личным показателем:

I лицо II лицо III лицо
ед.ч. bardım bardıñ bardı
перевод я пришёл ты пришёл он пришёл
мн.ч. bardımız bardıñız bardı(lar)
перевод мы пришли вы пришли они пришли

Настояще-будущее время

Настояще-будущее время образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -ir/-ïr, после основ на гласный -yir/-yïr+ личный показатель.

  • ebge barırmın "я иду домой"
  • yarın abga barırmın "завтра я иду на охоту"
I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barırmın barırsıñ barır
перевод я иду ты идешь он идет
мн.ч. barırmız barırsız barır(lar)
перевод мы идем вы идете они идут


Отрицательная форма настояще-будущего времени образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mez/-maz+ личный показатель.

  • men ebge barmazmın "я не иду домой"
I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barmazmın barmazsıñ barmaz
перевод я не иду ты не идешь он не идет
мн.ч. barmazmız barmazsız barmaz(lar)
перевод мы не идем вы не идете они не идут

Категория наклонения

Категория залога

Страдательный залог Serig iş kepi

Страдательный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса -ïl/-il/-l(после основ на гласный):
Tavar satıldı Товар продался

Взаимный залог Birlegi iş kepı

Взаимный залог выражает кооперативное и реципрокальное значения, образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса -ïş/-iş/-ş(после основ на гласный):
esrükler qamıg sanrıştılar Пьяные люди все болтали друг другу глупости

Возвратный залог Yanıgu ış kepı

Возвратный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса -ïn/-in/-n(после основ на гласный):
Yañı kün başlandı Новый день начался

Понудительный залог Qıldırgu kepi

Понудительный залог выражает каузативное значение, образуется путем прибавления к глагольной основе нижеуказанных постфиксов:

  • После основ на согласный, кроме многосложных основ, заканчивающихся на -r, -l, присоединяется постфикс -tır/-tir/-dır/-dir(последние два - после основ на звонкий)

bil знай, узнай - bildir извести(заставь узнать).
unıt забудь - unıttır заставь забыть
keç переправься, перейди - keçtir заставь переправиться, перейти (в древнетюркском языке от этой основы мог образовываться и "аномальный" каузатив keçit = keçtir)
Исключения:
qorq бойся - qorqıt заставь бояться, напугай

  • После основ на гласный и многосложных основ, заканчивающихся на -r, -l, присоединяется аффикс -t

oqı читай - oqıt заставь читать
çıkar вытащи - çıkart заставь вытащить
Исключения:
ye ешь - yedir накорми, заставь есть

Актив

Актив выражает действие, совершаемое над дополнительным участником ситуации (этот участник в Yañı til обычно находится в позиции прямого дополнения в винительном падеже). Образуется при помощи постфиксов -ir/-ır, -ar/-er от ограниченного количества непереходных глагольных основ:
keç переправься, перейди - keçir переправь, прости (Ol bu kişilerni su arqılı keçirmek keldi Он пришел, чтобы переправить этих людей через реку.)
kel иди сюда, приди - kelir приведи (Kelirdim ök türk bodunnı Ötüken yerge Я привел-таки тюркский народ в место Отюкен)
ket уходи, иди отсюда - keter устрани, убери, уведи (Ol taşnı yoldan keterdim Я убрал тот камень с дороги)
büt заканчивайся - bütir закончи (İşni yaqşı bütirmek biliglik kerek Чтобы хорошо закончить дело нужны знания)

Инфинитив

Форма инфинитива образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mek/-maq:
barmaq идти
bilmek знать

Вспомогательные глаголы

Причастие

Причастие прошедшего неочевидного времени

Обозначает неочевидное ("заглазное") случившееся действие. Способно выступать в роли сказуемого и определения. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mış/-miş. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).

  • Bagda alma bısmış. В саду поспели яблоки.
  • Bar ermiş bır uva. Жил-был один колобок.
I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barmışmın barmışsın barmış
перевод я пришёл ты пришёл он пришёл
мн.ч. barmışmız barmışsız barmış(lar)
перевод мы пришли вы пришли они пришли

Причастие настоящего времени

В роли сказуемого не выступает, может быть определением, подлежащим, дополнением. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -an/-en после основ на согласный, -yan/-yen после основ на гласный. Наделяет определяемое значением выполняющего в данный момент (или вообще) действие, выражаемого основой. Личными показателями не осложняется. При употреблении в качестве определения без определяемого слова приобретает все словоизменительные категории существительного.

  • baran kişi идущий человек
  • ösen yıgaç растущее дерево
  • keç qalannı yem yedir опаздавшего накорми

Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mayan/-meyen)

  • barmayan kişi человек, который не идет (не идущий)
  • ösmeyen yıgaç дерево, которое не растет (не растущее)

Причастие состояния

Выражает свойство, качество, состояние предмета. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса
-ar/-er, после основ на гласный -yar/-yer; отрицательная форма образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mez/-maz. При употреблении без определяемого слова приобретает словоизменительные категории существительного.
Примеры:
ormanga barar yoldan bardımız мы пошли по дороге, ведущей в лес
men elge yeterge qar yagı tebredi к тому времени, когда я подъезжал к деревне, снег падать начал
ebge kererim ilkin tütetip aldım прежде чем зайти домой, я покурил
ayıg urılmazdan terisi satılmaz пока медведь не будет убит, шкура его не продастся

Причастие будущего времени, долженствования и возможности

Данное причастие в роли сказуемого обычно не выступает. Причастие будущего времени, долженствования и возможности образуется с помощью показателя -as/-es, и может осложняться аффиксами принадлежности.

I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barasım barasıñ barası
мн.ч. barasımız barasıñız barası(lar)
  • barası yol дорога, по которой следует идти
  • barasım yol дорога, по которой я пойду (по которой мне следует идти)
  • Kilesi yay bergerü barïrmïn будущим летом я поеду на юг

Отрицательная форма причастия образуется двояко:

  • 1. При помощи показателя -mes/-mas (+ личный показатель). При этом в основе значения будет лежать признак по действию, которое не совершится в будущем:
    • Ol kelmesimge ışanır Он надеется, что я не приду.

**Maña qarşı çıqmasıñız belgili Понятно, что вы не выйдете мне навстречу.

  • 2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы yoq. Обозначает признак по действию нежелательному или невозможному, или тому, которое не совершится:
    • barası yoq yol дорога, по которой не следует идти.
    • barasım yoq yol дорога, по которой я не пойду (по которой мне не следует идти).
    • Kilesi yoq yay лето, которое не наступит (не придет).
I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barmasım barmasıñ barması
мн.ч. barmasımız barmasıñız barması(lar)

Причастие категорического будущего времени

Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -açaq/-eçek после основ на согласный, -yaçaq/-yeçek. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).

I лицо II лицо III лицо
ед.ч. baraçaqmın baraçaqsıñ baraçaq
мн.ч. baraçaqmız baraçaqsıñız baraçaq(lar)
  • Kilesi yay men bergerü baraçaq. Будущим летом я (обязательно) поеду на юг.

Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mayačaq/-meyeček. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).

I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barmayaçaqmın barmayaçaqsıñ barmayaçaq
мн.ч. barmayaçaqmız barmayaçaqsıñız barmayaçaq(lar)
  • Kilesi yay men bergerü barmayaçaq. Будущим летом я (точно)не поеду на юг.

Деепричастие

Деепричастие предшествования

Основным значением является предшествование одного действия или состояния другому, кроме того, используется в глагольных конструкциях с различными вспомогательными глаголами. Деепричастие предшествования образуется путем прибавления к глагольной основ показателя -ıp/-ip после основ на согласный, или -p после основ на гласный.

  • alıp kıl принеси" (букв. "взяв приди")
  • ketip kör сходи посмотри" ("уходя увидь")
  • başlap ber начни (что-то для кого-то)
  • eşitip tur подслушивай" ("слушая стой")
  • yügirip kildim я прибежал" ("бегом пришел")

Деепричастие условия-времени

Имеет условно-временное значение, то есть определяет действие-условие, необходимое для выполнения главного действия. Образуется с помощью постфикса -sa/-se, осложненного показателем личной принадлежности)

I лицо II лицо III лицо
ед.ч. barsam barsañ barsa
мн.ч. barsamız barsañız barsa(lar)
  • Men seniñ taba kilsem mеni bor içtirirsiñ Если я к тебе приду, ты меня угостишь (будешь поить) вином.
  • Sen ketseñ öleçekmin Если ты уйдешь, то я умру.

Служебные части речи

Послелоги

Пространственные послелоги

  • Послелоги,управляющие основным падежом:

tapa к, на, по направлению к. meniñ tapa keldi он пришел ко мне
turquru вдоль, по. sub turquru barırmın иду вдоль реки
arquru поперек, через. qarçıqnı yol arquru keçirdi он перевел старушку через дорогу
ötkürü сквозь, через. orman ötkürü baran yoldan keldim я пришел дорогой, идущей сквозь лес
üze на, над. tergi üze küzeç bor torır на столе стоит бутылка вина
tegire вокруг. olar yurt tegire yügirirler они бегают вокруг дома

  • Послелоги, управляющие дательным падежом:

qarşı против, напротив, навстречу. maña qarşı barır он идет мне навстречу
tegi до. ol elge tegi yetseñ oñga burılıp ket как дойдешь до той деревни, сверни направо

  • Послелоги, управляющие исходным падежом:

burun впереди. ol menden burun bardı он пошел впереди меня

Временные послелоги

  • Послелоги,управляющие исходным падежом:

soñ после, потом, последующее положение во времени. ol işten kilmişten soñ keçki yem yedimız после его прихода с работы мы поужинали.

Причинно-целевые послелоги

  • Послелоги,управляющие основным падежом:

üçin для, ради, из-за. seniñ üçin keldim я пришел ради тебя; ükiş tıltag üçin boldı bu neñ это дело случилось из-за многих причин.

  • Послелоги, управляющие дательным падежом:

küre по, смотря, сообразно, ввиду, вследствие, из-за того. tapıgga küre sanı по службе и уважение.

Послелоги включения и исключения

  • Послелоги,управляющие исходным падежом:

başqa кроме. andan başqa bunı bir kim bilmez никто кроме него не знает этого

Комитативные послелоги

  • Послелоги,управляющие основным падежом:

birle c, вместе с, выражает орудийность. ata birle ormanga bardımız мы с отцом пошли в лес ; balta birle kestim я срубил топором

Послелоги приблизительности измерения

  • Послелоги, управляющие дательным падежом:

yaqın примерно, около . yegirmige yaqın kişi yıgıştılar около двадцати человек собралось.

Послелоги уподобления

kep подобно, как . anıñ kep qıldım я поступил так же как он.

Полифункциональные послелоги

Служебные имена

Служебные имена употребляются с аффиксами принадлежности в основном, дательном, местном и исходном падежах. От послелогов отличаются тем, что грамматически изменяются в аспекте падежа и лица

Таблица основных служебных имен
Служебные имена Значение Датив Значение Локатив Значение Аблатив Значение
çaq время,пора - - çaqta во время,когда, в то время когда çaqtan с того времени, когда
üst поверхность üstine на (что-то) üstinde на (чем-то) üstinden c (чего-то)
al пeред alına вперед (чего-то) alında впереди(чего-то) alından cпереди (чего-то)
art зад artına за (что-то) artında за(чем-то) artından из-за (чего-то)
внутрь içine во (что-то) içinde в (чем-то) içinden из(чего-то)
yan близость yanına к (чему-то) yanında возле (чего-то) yanından от (чего-то)
orta центр ortasına в центр (чего-то) ortasında в центре(чего-то) ortasından от/из центра (чего-то)
ara среди, между arasına в среду (чего-то) arasında среди/между (чего-то) arasından из среды (чего-то)

Союзы

ta/da/te/de и; а; но. Yañı araba aldım da anda oq yemirildi Я купил новую машину, но она сразу же сломалась.
taqı и; еще. Balıq taqı baqa suda yaşayır Рыбы и лягушки живут в воде.
erse если. Yagıñ boldı erse etüziñni tınıñnı küdez Если у тебя появился враг, береги тело и душу.
yoq erse если нет; в противном случае. Sen tınlar erseñ sabnı saña sözleyırmın, yoq erse bu sözni ozüm kizleyıirmin Я расскажу тебе эту историю, если ты будешь слушать, если же нет - эти слова я сохраню в себе.
ançaq но; в то же время . Men başlıq taba bardım, ançaq ol meni kırdırıp almadı. Я пошел к начальнику, но он меня не принял.
azu или. Sözlemek-mü yegrek azu şük turmaq-mı? Говорить ли лучше или промолчать?
azu...azu... или...или.... Azu edız tagda erse azu edız ebde erse... Находится ли он на высокой горе, или в высоком доме...
azu(ça) yeme или же. Azu yeme kin keler odde Или же во время, которое наступает позднее.

Частицы

  • Препозитивные частицы

bek очень. bek eygü очень хорошо
bek çoq очень. Oşul aygırnı bek çoq sevir erdi. Он очень любил того жеребца.

  • Постпозитивные частицы

mı/mi вопросительная частица, соответствует русским ли, что ли. Aldıñ-mı? Ты взял что ли?
çu же, -ка. Kel-çu munda! Иди-ка сюда!
qıya трансформирует корневое значение в уменьшительно-выделительное. ogılqıya сынок; qızqıya дочка

Междометия

Идеофоны

Ссылки