Jañı til: различия между версиями
Zhendoso (обсуждение | вклад) |
Zhendoso (обсуждение | вклад) |
||
Строка 384: | Строка 384: | ||
== Наречия == | == Наречия == | ||
=== Обстоятельственные наречия === | === Обстоятельственные наречия === | ||
− | ==== Наречия времени | + | ==== Наречия времени ==== |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 410: | Строка 410: | ||
| bgcolor="#FFEEBD"|keçe | | bgcolor="#FFEEBD"|keçe | ||
| bgcolor="#FFEEBD"|tün | | bgcolor="#FFEEBD"|tün | ||
+ | |- | ||
|} | |} | ||
Версия 22:00, 16 сентября 2011
Конланг лингвофорумчанина. В этой статье описан персональный конланг одного из лингвофорумчан. |
Jañı til | |
Страны: |
Россия |
---|---|
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
— |
Jañı til
"Jañı til" - проект по созданию прототипа общетюркского койне, современного тюрки́. Это рабочая страница проекта. В дальнейшем она будет переработана в статью с описанием языка.
Фонетика
Алфавит
Латиница | МФА |
---|---|
A a | [a] |
B b | [b] |
Ç ç | [ʧ͡] |
D d | [d] |
E e | [e] |
G g | [g], [gʲ] |
Ğ ğ | [ɣ] |
I ı | [ɯ] |
İ i | [i] |
J j | [j] |
K k | [kʲ] |
L l | [ɫ], [lʲ] |
M m | [m] |
N n | [n] |
ñ | [ŋ] |
O o | [o] |
Ö ö | [ø] |
P p | [p] |
Q q | [q] |
R r | [r] |
S s | [s] |
Ş ş | [ʃ] |
T t | [t] |
U u | [u] |
Ü ü | [y] |
V v | [v] |
Z z | [z] |
Морфология
Падежи
Таблица склонения существительных и прилагательных.
Падежи - Kebler | Основа на гласный | Основа на согласный |
---|---|---|
Номинатив - Tüp kep | kişi | ajaq |
Генетив - Кimiñlig kebi | kişiñ | ajağıñ |
Аккузатив - Qılığ kebi | kişini | ajağı |
Датив - Berig kebi | kişige | ajaqqa |
Локатив - Orun kebi | kişide | ajaqta |
Аблатив - Çıgığ kebi | kişiden | ajaqtan |
Синтаксис
Лексика
Типологические особенности
Имя существительное
Местоимения
Личные местоимения
- ben я
- sen ты
- ol он
- biz мы
- siz вы
- olar они
Таблица склонения личных местоимений
Падежи | Ед. число | Ед. число | Ед. число | Мн. число | Мн. число | Мн. число |
---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Номинатив - Tüp kep | men | sen | ol | biz | siz | olar |
Генетив - Кimiñlig kebi | meniñ | seniñ | onıñ | biziñ | siziñ | olariñ |
Аккузатив - Qılığ kebi | meni | seni | onı | bizi | sizi | olari |
Датив - Berig kebi | maña | saña | oña | bizge | sizge | olarğa |
Локатив - Orun kebi | mende | sende | onda | bizde | sizde | olarda |
Аблатив - Çıgığ kebi | menden | senden | ondan | bizden | sizden | olardan |
Указательные местоимения
- bu этот (ближайший к говорящему);
- şu вот тот (относительно отдаленный от говорящего);
- ol тот (наиболее удаленный от говорящего);
Вопросительные местоимения
- ne? что?
- qajtaq? как? какой? (из себя, по качеству)
- ne üçün? почему?
- neçe? qaç? сколько?
- qaçan? когда?
- qajda? где? куда?
- qajsı? который? (из)
- kim? кто?
- kimiñ? чей?
Возвратное местоимение
- özim — я сам
- öziñ — ты сам
- özi — он сам
- özimiz — мы сами
- öziñiz — вы сами
- özleri — они сами
Таблица склонения возвратного местоимение "öz"
Падежи | Ед. число | Ед. число | Ед. число | Мн. число | Мн. число | Мн. число |
---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Номинатив - Tüp kep | özim | öziñ | özi | özimiz | öziñiz | özleri |
Генетив - Кimiñlig kebi | özimniñ | öziñniñ | öziniñ | özimizniñ | öziñizniñ | özlerniñ |
Аккузатив - Qılığ kebi | özimni | öziñni | özini | özimizni | öziñizni | özlerini |
Датив - Berig kebi | özimge | öziñge | özinge | özimizge | öziñizge | özlerine |
Локатив - Orun kebi | özimde | öziñde | özinde | özimizde | öziñizde | özlerinde |
Аблатив - Čıgığ kebi | özimden | öziñden | özinden | özimizden | öziñizden | özlerinden |
Имена числительные
Имена прилагательные
Степени сравнения
Образуются от исходной формы качественных прилагательных.
Таблица степеней качественных прилагательных, обозначающих цвет
положительная | сравнительная | превосходная | абсолютная |
---|---|---|---|
аq | aqraq | eñ аq | ap-aq |
белый | белее | самый белый | абсолютно белый |
qara | qararaq | eñ qara | qap-qara) |
черный | чернее | самый черный | абсолютно черный |
jaşıl | jaşılraq | eñ jaşıl | jam-jaşıl |
зеленый | зеленее | самый зеленый | абсолютно зеленый |
kök | kökrek | eñ kök | köp-kök |
синий | синее | самый синий | абсолютно синий |
Большинство прилагательных имеет лишь три степени сравнения: положительную (исходная форма), сравнительную и превосходную. Абсолютная степень, образованная путем постановки в препозицицию частично редупликацированного корня, осложняемого аффиксом -p (исключение jam-jaşıl) имеется лишь у прилагательных, обозначающих цвет, и некоторых других, значение которых связано с расстоянием, формой предметов, качеством поверхности предметов и т.д.:
- tüz "ровный/прямой", tüp-tüz "абсолютно ровный/прямой"
- tegiz "ровный/гладкий", tep-tegiz "абсолютно ровный/гладкий"
- qıjıq "кривой/косой", qıp-qıjıq "совсем кривой/косой"
- jağıq "близкий", jap-jağıq "совсем близкий"
Наречия
Обстоятельственные наречия
Наречия времени
прежде | сейчас | потом | всегда | вчера | сегодня | завтра | утром | днем | вечером | ночью |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ilkin | emdi | soñ | мн.ч. | jarın | erte | kündüz | keçe | tün |
Глагол
Прошедшее время
Образуется при помощи постфикса -ti/-tï, после основ на гласный -di/-dï, осложненного личным показателем:
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | bardım | bardıñ | bardı |
перевод | я пришёл | ты пришёл | он пришёл |
мн.ч. | bardımız | bardıñız | bardı(lar) |
перевод | мы пришли | вы пришли | они пришли |
Настояще-будущее время
Настояще-будущее время образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -ir/-ïr, после основ на гласный -jir/-jïr+ личный показатель.
- ebge barırmın "я иду домой"
- jarın abğa barırmın "завтра я иду на охоту"
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barırmın | barırsıñ | barır |
перевод | я иду | ты идешь | он идет |
мн.ч. | barırmız | barırsız | barır(lar) |
перевод | мы идем | вы идете | они идут |
Отрицательная форма настояще-будущего времени образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mez/-maz+ личный показатель.
- men ebge barmazmın "я не иду домой"
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barmazmın | barmazsıñ | barmaz |
перевод | я не иду | ты не идешь | он не идет |
мн.ч. | barmazmız | barmazsız | barmaz(lar) |
перевод | мы не идем | вы не идете | они не идут |
Вспомогательные глаголы
Причастие
Причастие прошедшего неочевидного времени
Обозначает неочевидное ("заглазное") случившееся действие. Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mış/-miş. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
- Bağda alma bısmış. "В саду поспели ягоды."
- Bar ermiş bır uva. "Жил-был один колобок."
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barmışmın | barmışsın | barmış |
перевод | я пришёл | ты пришёл | он пришёл |
мн.ч. | barmışmız | barmışsız | barmış(lar) |
перевод | мы пришли | вы пришли | они пришли |
Причастие настоящего времени
В роли сказуемого не выступает, может быть определением, подлежащим, дополнением. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -an/-en после основ на согласный, -jan/-jen после основ на гласный. Наделяет определяемое значением выполняющего в данный момент (или вообще) действие, выражаемого основой. Личными показателями не осложняется.
- baran kişi "идущий человек"
- ösen jığaç "растущее дерево"
- keç qalanı jemek jedir "опаздавшего накорми"
Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -majan/-mejen)
- barmajan kişi человек, который не идет
- ösmejen jığaç дерево, которое не растет
Причастие будущего времени, долженствования и возможности
Данное причастие в роли сказуемого обычно не выступает. Причастие будущего времени, долженствования и возможности образуется с помощью показателя -as/-es, и может осложняться аффиксами принадлежности.
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barasım | barasıñ | barası |
мн.ч. | barasımız | barasıñız | barası(lar) |
barası yol дорога, по которой следует идти barasïm yol дорога, по которой я пойду (по которой мне следует идти) Kilesi jaj bergerü barïrmïn будущим летом я поеду на юг
Отрицательная форма причастия образуется двояко:
- 1. При помощи показателя -mes/-mas (+ личный показатель). При этом в основе значения будет лежать признак по действию, которое не совершится в будущем:
- Ol kelmesimge ışanır "Он надеется, что я не приду"
- Maña qarşı çıqmasıñız belgili "Понятно, что вы не выйдете мне навстречу"
- 2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы joq. Обозначает признак по действию нежелательному или невозможному, или тому, которое не совершится:
- barası joq yol "дорога, по которой не следует идти"
- barasïm joq yol "дорога, по которой я не пойду (по которой мне не следует идти)"
- Kilesi joq jaj "лето, которое не наступит (не придет)"
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barmasım | barmasıñ | barması |
мн.ч. | barmasımız | barmasıñız | barması(lar) |
Причастие категорического будущего времени
Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -açaq/-eçek после основ на согласный, -jaçaq/-jeçek. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | baraçaqmın | baraçaqsıñ | baraçaq |
мн.ч. | baraçaqmız | baraçaqsıñız | baraçaq(lar) |
- Kilesi jaj men bergerü baraçaq. "Будущим летом я (обязательно) поеду на юг."
Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -majačaq/-meječek. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barmajaçaqmın | barmajaçaqsıñ | barmajaçaq |
мн.ч. | barmajaçaqmız | barmajaçaqsıñız | barmajaçaq(lar) |
- Kilesi jaj men bergerü barmajaçaq. "Будущим летом я (точно)не поеду на юг."
Деепричастие
Деепричастие предшествования
Основным значением является предшествование одного действия или состояния другому, кроме того, используется в глагольных конструкциях с различными вспомогательными глаголами. Деепричастие предшествования образуется путем прибавления к глагольной основ показателя -ıp/-ip после основ на согласный, или -p после основ на гласный.
- alıp kıl "принеси" (букв. "взяв приди")
- ketip kör "сходи посмотри" ("уходя увидь")
- başlap ber "начни (что-то для кого-то)"
- ešitip tur "подслушивай" ("слушая стой")
- jügürip kiltim "я прибежал" ("бегом пришел")
Деепричастие условия-времени
Имеет условно-временное значение, то есть определяет действие-условие, необходимое для выполнения главного действия. Образуется с помощью постфикса -sa/-se, осложненного показателем личной принадлежности)
I лицо | II лицо | III лицо | |
---|---|---|---|
ед.ч. | barsam | barsañ | barsa |
мн.ч. | barsamız | barsañız | barsa(lar) |
- Men seniñ taba kilsem mеni bor içtirirsiñ "Когда я к тебе приду, ты будешь меня поить вином".
- Sen ketseñ öleçekmin "Если ты уйдешь, то я умру".