Участник:Phersu/Влескнига/Анахронизмы: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 8: Строка 8:
 
Невежество вроде ''мечем~мещем'' сюда не относится.
 
Невежество вроде ''мечем~мещем'' сюда не относится.
  
'''Анахронизмов найдено: 9.'''
+
'''Анахронизмов найдено: 10.'''
  
 
== Влескнига ==
 
== Влескнига ==
Строка 49: Строка 49:
 
== Розвiяштя ==
 
== Розвiяштя ==
  
В переводе Слатина это слово означает «развивающего». Однако чешское слово rozvíjet se, которое стало прототипом для ''розвiяштя'', является калькой с нем. entwickeln, которое в свою очередь, очевидно, калькирует лат. evolvo. Точную дату калькирования мне найти не удалось, но это случилось определённо во второй половине 2-ого тысячелетия. В корпусе же русского языка ([http://ruscorpora.ru/]) глагол ''развиваться'' самое раннее встречается в 1826 г., сущ. ''развитие'' — с 1793 г. (а корпус располагает текстами начиная с середины XVIII). Таким образом (если принять разбивку и перевод Слатина), не ранее конца 18 века.
+
В переводе Слатина это слово означает «развивающего». Однако чешское слово rozvíjet se, которое стало прототипом для ''розвiяштя'', является калькой с нем. entwickeln, которое в свою очередь, очевидно, калькирует лат. evolvo. Точную дату калькирования конкретно в чешском языке мне найти не удалось, но это случилось определённо во второй половине 2-ого тысячелетия. В корпусе же русского языка ([http://ruscorpora.ru/]) глагол ''развиваться'' самое раннее встречается в 1826 г., сущ. ''развитие'' — с 1793 г. (а корпус располагает текстами начиная с середины 18 в.) Таким образом (если принять разбивку и перевод Слатина), не ранее конца 18 века н.э.
 +
 
 +
== Пршендше ==
 +
 
 +
Эта форма отражает чешский фонетический процесс, заключающийся в переходе [rʲ] > [ř]. На месте -р- в приставке пре- чешский язык имеет ж-подобный звук, который в русской передаче обычно передаётся через -рж- (напр., князь чехов Пржемысл). Этот фонетический сдвиг, к сожалению, произошёл в 12-14 веках н.э. Также сомнительна передача этого звука через -рш- (если бы это делал чешский переписчик). Во-первых, сочетание -рш- двусмысленно, так как не позволяет отличить [ř] от собственно [rš]. Во-вторых, кириллица, в отличие от латиницы, практически не знает диграфов такого типа... Я считаю, что чех-переписчик оставил бы слово как есть, т.е. ''прендше''.
 +
 
 +
(TODO добавить сюда все слова с -рш-. Считать их отдельными анахронизмами или одним большим?)

Версия 11:41, 3 февраля 2011

Здесь будут собраны все анахронизмы Велескниги. TODO Все заявления подкрепить ссылками на источники или собственными практическими таблицами.

Зачем? А потому что никто из людей, как-то знакомых с темой, это не компилировал.

Под анахронизмами понимаются слова, которые своим внешним видом и значением указывают на время, не соответствующее заявленному защитниками Велескниги (как минимум 9 век н.э.). А как заявил Слатин, «крайне сомнительно, чтобы ВК переписывалась» (т.е. перед нами язык 9 в. до н.э.).

Невежество вроде мечем~мещем сюда не относится.

Анахронизмов найдено: 10.

Влескнига

Словообразования из двух корней без соединительного гласного звука (напр., такой соединительный гласный имеем в словах пароход, благословение, путеводитель и т. д.) характерны только для современного языка, с пиком активности в XX веке (откуда управдом, а не *управодом, генсек, а не *геносек и т.д.), и большая часть из таких слов является искусственными (те же генсек и управдом), неразрывно связанными с советским новоязом. В древних славянских языках таких слов не наблюдается. Живой народный язык и до сих пор не пользуется таким типом сложения (TODO примеры из совр. языка) Нужно заметить, что в категорию «бессоединительных» существительных не входят такие народные образования, как жар-птица, так как в данном случае используется приложение ([1]). Ср. схожие образования: Иван-Дурак, Волга-Матушка и т.д. В данном случае второе существительное является описательным дополнением к первому: «Иван, который дурак»; «Волга, которая Матушка» и т.д. Такая модель для слова «Велескнига» не работает: нельзя сказать «Велес, который книга». В названии автором явно подразумевалось «Книга Велеса» (или на худой конец, «Книга к Велесу»), но никак не «Велес-Книга» (цитирую: ВЛЕСКНIГО СIУ ПТЧЕМУ БГУ НШЕМУ).

В реальном древнеславянском языке могли быть только следующие варианты:

  • Велесова Книга — использование притяжательного прилагательного.
  • Книга Велеса — использование родительного падежа, как в русском.
  • Велесокнига — самый невероятный, но всё-таки допустимый вариант.

Съвпадашет

Слово совпадать является поморфемной калькой ([2]) с французского coincider: co- = «cо», -in- = «в», -cider = «падать». Русский язык стал заимствовать слова из французского исключительно в последние столетия, чему способствовало взятие Петром I курса на Европу. В четырёхтомном словаре старославянского языка, составленном Чешской академией наук (TODO ссылку) подобный корень отсутствует, то есть можно смело заключить, что это слово не встречается ни в одном древнем источнике. Корень присутствует в современном болгарском, но там он выглядит, как мне кажется, русизмом (вошедшим в язык на русофильской волне XIX века). Таким образом, слова с корнем съвпад- сложно отнести ранее, чем к 18 веку. В самом французском языке слово coincider впервые засвидетельствовано с 14 века, где является прямым заимствованием из латыни (TODO поискать похожее древнегреческое для приличия). Предполагать калькирование напрямую из латыни нет основания, так как русский язык не имеет традиции калькирования и заимствования из этого языка (в действительности большинство «латинизмов» пришло в русский язык посредством третьих языков, в основном это польский, немецкий и французский языки; напр. слово корпус, хотя и является латинским, пришло в русский язык посредством немецкого. И здесь мы, опять, упираемся во временные рамки контакта с такими языками-посредниками, а эти рамки исторической наукой чётко обозначены).

Гоньщарсти

Рус.-укр. слово гончар происходит от др.-рус. гърньчаръ, которое в свою очередь образовано от гърньць «горшок». В раннем древнерусском языке это слово произносилось с полным озвучанием каждого Ъ и Ь, так называемых сверхкратких звуков. На рубеже первого и второго тысячелетий эти звуки стали исчезать (т.н. падение редуцированных [3]) из произношения, переходя в звуки О и Е в так называемых сильных позициях. Если до падения редуцированных слово гърньчаръ имело незатруднительное произношение (близко к [гурничару] или [гырничары]), то после падения редуцированных это слово, превратившись в горнчар, стало иметь труднопроизносимый кластер -рнч-. Для упрощения речи один из звуков стал опускаться, например, помимо собственно гончар в письменных памятниках мы также встречаем горъчарь (Пандекты, 1296 г.). Таким образом, слово гоньщарсти не может быть отнесено ранее ~12-13 века н.э. (конечные даты оформления древнерусских диалектов без сверхкратких звуков), так как до того времени не существовало причин для упрощения -рнч- > -нч-.

Зга

Рус. зга < др.-рус. стьга «дорожка, тропа» (ни зги не видать ~ ни стеги не видать), при том что в ВК находим значение «искра». Есть предположение, что Миролюбов воспользовался словарём Даля ([4]), так как значение «искра» локальное, не встречающееся вне рязанского говора, но упомянутое у Даля. Не ранее ~12-13 веков н.э. (по датировке см. Гоньщарсти; развитие значения «дорожка» > «искра» определённо ещё более позднее).

Зорiя красна

ВК: ту зорiя красна iде донь яко жена благва
Слатин: Тут Заря Красная идет к нам как жена благая

Здесь можно согласиться со Слатиным, так как перевод «Заря Алая» более правдоподобен, чем «Заря Красивая», однако семантический переход красный «красивый» (ср. краса, красота, чеш. krásný — тж.) > «красный» (о цвете) засвидетельствован только с 15 века н.э.; для славянина же 9 века н.э. выражение зорiя красна могло значить только «заря красивая».

Благслвен

Это слово является христианской калькой с греческого εὐλογητός — тж.: εὐ- «благо-», -λογ- «-слов-», -ητός «-енный» и было впервые введено при переводе Библии на старославянский Кириллом и Мефодием, а это не ранее 9 века н.э. Сюда же благоволящей.

НоiнЪ апрсне овекоiа до векоi

Ещё одна христианская калька из греческого καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, является дословным переводом слово-в-слово ([5]). Не ранее 9 н.э. (знакомство славян с христианством). Надо ли говорить, что по содержанию Влескниги язычники русы воют с теми, у кого заимствуют церковные выражения.

Розвiяштя

В переводе Слатина это слово означает «развивающего». Однако чешское слово rozvíjet se, которое стало прототипом для розвiяштя, является калькой с нем. entwickeln, которое в свою очередь, очевидно, калькирует лат. evolvo. Точную дату калькирования конкретно в чешском языке мне найти не удалось, но это случилось определённо во второй половине 2-ого тысячелетия. В корпусе же русского языка ([6]) глагол развиваться самое раннее встречается в 1826 г., сущ. развитие — с 1793 г. (а корпус располагает текстами начиная с середины 18 в.) Таким образом (если принять разбивку и перевод Слатина), не ранее конца 18 века н.э.

Пршендше

Эта форма отражает чешский фонетический процесс, заключающийся в переходе [rʲ] > [ř]. На месте -р- в приставке пре- чешский язык имеет ж-подобный звук, который в русской передаче обычно передаётся через -рж- (напр., князь чехов Пржемысл). Этот фонетический сдвиг, к сожалению, произошёл в 12-14 веках н.э. Также сомнительна передача этого звука через -рш- (если бы это делал чешский переписчик). Во-первых, сочетание -рш- двусмысленно, так как не позволяет отличить [ř] от собственно [rš]. Во-вторых, кириллица, в отличие от латиницы, практически не знает диграфов такого типа... Я считаю, что чех-переписчик оставил бы слово как есть, т.е. прендше.

(TODO добавить сюда все слова с -рш-. Считать их отдельными анахронизмами или одним большим?)