Участник:Hellerick/Японские формулы вежливости: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 5: Строка 5:
 
* こんにちは (konnichi wa) — «добрый день»
 
* こんにちは (konnichi wa) — «добрый день»
 
* こんばんは (komban wa) — «добрый вечер»
 
* こんばんは (komban wa) — «добрый вечер»
* もしもし (mosh moshi) — «алло» (по телефону)
+
* もしもし (moshi moshi) — «алло» (по телефону)
 
* ようこそ (youkoso) — «добро пожаловать!»
 
* ようこそ (youkoso) — «добро пожаловать!»
 
* いらっしゃいませ (irasshaimase) — «добро пожаловать» (посетителю)
 
* いらっしゃいませ (irasshaimase) — «добро пожаловать» (посетителю)
Строка 52: Строка 52:
 
* とんでもない(tondemonai), とんでもありません (tondemoarimasen), とんでもございません (tondemogozaimasen) — «не за что» (отвечая на благодарность)
 
* とんでもない(tondemonai), とんでもありません (tondemoarimasen), とんでもございません (tondemogozaimasen) — «не за что» (отвечая на благодарность)
 
* どういたしまして (dou itashimashite) — «пожалуйста» (отвечая на благодарность)
 
* どういたしまして (dou itashimashite) — «пожалуйста» (отвечая на благодарность)
* お邪魔します
+
* お邪魔します (o-jama shimasu) — «извините за доставленное беспокойство»
(o-jama shimasu
+
* 申し訳ありません[でした] (moushi-wake arimasen [deshita]) — «этому нет прощения» (самоуничижительное извинение)
) — «извините за доставленное беспокойство»
 
  
 
==Просьба, предложение==
 
==Просьба, предложение==
Строка 60: Строка 59:
 
* どうぞ (douzo) — «пожалуйста» (предлагая)
 
* どうぞ (douzo) — «пожалуйста» (предлагая)
 
* ください (kudasai) — «пожалуйста» (после вежливой просьбы)
 
* ください (kudasai) — «пожалуйста» (после вежливой просьбы)
* お願いします (onegai shimasu) — «пожалуйста» (прося)
+
* お願いします (onegai shimasu) — «пожалуйста» (при просьбе)
 +
* 頂戴 (choudai) — «пожалуйста» (при просьбе)
  
==Пожелание удачи==
+
==Прочее==
  
* 頑張って下さい (ganbatte kudasai), 頑張って (ganbatte) — «удачи», «постарайся», «держись» (подбадривая обеседника в какой-то деятельности)
+
* 頑張って下さい (ganbatte kudasai), 頑張って (ganbatte) — «удачи», «постарайся», «держись» (подбадривание в какой-то трудной и важной деятельности)
 +
* 御目出度う御座います (Omedetou gozaimasu) — «поздравляю!»
  
 
[[Категория:Японский язык]]
 
[[Категория:Японский язык]]

Текущая версия на 16:16, 13 сентября 2014

Приветствие

  • おはよう (ohayou) — «доброе утро» (неформальное)
  • おはようございます (ohayou gozaimasu) — «доброе утро» (формальное)
  • こんにちは (konnichi wa) — «добрый день»
  • こんばんは (komban wa) — «добрый вечер»
  • もしもし (moshi moshi) — «алло» (по телефону)
  • ようこそ (youkoso) — «добро пожаловать!»
  • いらっしゃいませ (irasshaimase) — «добро пожаловать» (посетителю)

При первой встрече

  • はじめまして (hajimemashite) — «рад познакомиться»
  • よろしくお願いします (yoroshiku onegai shimasu), よろしく (yoroshiku) — «рад познакомиться»

Прощание

  • ではまた (de wa mata) — «до свидания» (формальное)
  • じゃまた (ja mata), じゃあね (jaa ne) — «пока» (неформальное)
  • おやすみなさい (oyasuminasai), おやすみ (oyasumi) — «спокойной ночи»
  • さよなら (sayonara) — «прощай»
  • また明日 (mata ashita) — «до завтра»
  • また来週 (mata raishuu) — «до следующей недели»

Уход/возвращение домой

  • いってきます (ittekimasu) — «я пошел» (выходя из дому)
  • ただいま (tadaima) — «я дома» (вернувшись домой)
  • いってらっしゃい (itterasshai) — «удачно дойти» (провожая из дому)
  • お帰り (okaeri), お帰りなさい (okearinasai) — «с возвращением» (встречая домой)

Уход с работы

  • お疲れ様でした (otsukaresama deshita), お疲れ様 (otsukaresama) — «вы устали» (провожая с работы)
  • ご苦労様 (gokurosama) — «спасибо за работу» (провожая с работы)
  • お先に失礼します (osaki ni shitsurei shimasu), 失礼します (shitsurei shimasu) — «извините, что ухожу раньше вас» (уходя с работы)

Еда

  • いただきます (itadakimasu) — «принимаю еду» (начиная есть)
  • ごちそう (gochisousama), ごちそうさまでした (gochisousama-deshita) — «спасибо за еду» (окончив есть)
  • 美味しい (oishii!) — «вкусно!»
  • 乾杯 (kampai!) — «выпьем!» (стандартный тост)

Благодарность, извинение

  • ありがとう (arigatou), どうも有難う (doumo arigatou), どうも有難うございます (doumo arigatou gozaimasu) — «благодарю» (формальное)
  • さんきゅ (sankyu) — «спасибо» (неформальное)
  • ごめんなさい (gomennasai), ごめん (gomen) — «извините»
  • すみません (sumimasen) — «извините» (часто в смысле «спасибо; извините, что побеспокоил»)
  • 全然 (zenzen) — «не за что» (отвечая на благодарность)
  • とんでもない(tondemonai), とんでもありません (tondemoarimasen), とんでもございません (tondemogozaimasen) — «не за что» (отвечая на благодарность)
  • どういたしまして (dou itashimashite) — «пожалуйста» (отвечая на благодарность)
  • お邪魔します (o-jama shimasu) — «извините за доставленное беспокойство»
  • 申し訳ありません[でした] (moushi-wake arimasen [deshita]) — «этому нет прощения» (самоуничижительное извинение)

Просьба, предложение

  • どうぞ (douzo) — «пожалуйста» (предлагая)
  • ください (kudasai) — «пожалуйста» (после вежливой просьбы)
  • お願いします (onegai shimasu) — «пожалуйста» (при просьбе)
  • 頂戴 (choudai) — «пожалуйста» (при просьбе)

Прочее

  • 頑張って下さい (ganbatte kudasai), 頑張って (ganbatte) — «удачи», «постарайся», «держись» (подбадривание в какой-то трудной и важной деятельности)
  • 御目出度う御座います (Omedetou gozaimasu) — «поздравляю!»