Участник:Hellerick/Русско-японская практическая транскрипция: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показано 16 промежуточных версий этого же участника)
Строка 8: Строка 8:
 
! -о
 
! -о
 
! -у
 
! -у
! -ы
+
! -ы, -ый
 
! -э
 
! -э
 
! -ю
 
! -ю
Строка 43: Строка 43:
 
|-
 
|-
 
! в-
 
! в-
| ヴ/フ*
+
| ヴ / フ<sup>3</sup>
 
| ヴァ
 
| ヴァ
 
| ヴェ
 
| ヴェ
Строка 78: Строка 78:
 
| ド
 
| ド
 
| ドゥ
 
| ドゥ
| ヅイ
+
| ディ
| ドゥイ
+
|
 
| ジュ
 
| ジュ
 
| ジャ
 
| ジャ
 
| ジ
 
| ジ
 
|-
 
|-
! ж-, дз-, дж-
+
! ж-, дж-
 
| ジ
 
| ジ
 
| ジャ
 
| ジャ
Строка 98: Строка 98:
 
| ジ
 
| ジ
 
|-
 
|-
! з-
+
! з-, дз-
 
| ズ
 
| ズ
 
| ザ
 
| ザ
Строка 113: Строка 113:
 
|-
 
|-
 
! й-
 
! й-
| イ/ー**
+
| イ / ー<sup>1</sup>
 
| ヤ
 
| ヤ
 
| イエ
 
| イエ
Строка 120: Строка 120:
 
| ヨ
 
| ヨ
 
| ユ
 
| ユ
| ユオ
+
| ユイ
 
| イエ
 
| イエ
 
| ユ
 
| ユ
Строка 141: Строка 141:
 
|-
 
|-
 
! л-
 
! л-
|
+
|
 
| ラ
 
| ラ
 
| レ
 
| レ
Строка 155: Строка 155:
 
|-
 
|-
 
! м-
 
! м-
| ム/ン***
+
| ム / ン<sup>2</sup>
 
| マ
 
| マ
 
| メ
 
| メ
Строка 232: Строка 232:
 
| ト
 
| ト
 
| トゥ
 
| トゥ
| ツイ
+
| ティ
 
| テ
 
| テ
 
| チュ
 
| チュ
Строка 250: Строка 250:
 
| フュ
 
| フュ
 
| フャ
 
| フャ
|
+
| フィ
 
|-
 
|-
 
! х-
 
! х-
Строка 274: Строка 274:
 
| ツォ
 
| ツォ
 
| ツ
 
| ツ
| ツイ
+
| ツィ
 
| ツェ
 
| ツェ
 
| ツ
 
| ツ
 
| ツァ
 
| ツァ
|
+
| ツィ
 
|-
 
|-
 
! ч-
 
! ч-
Строка 323: Строка 323:
 
|}
 
|}
  
* * На конце слов.
+
: <sup>1</sup> На конце слов после И (Афанасий = アファナシー).
* ** После И, Ы.
+
: <sup>2</sup> Перед Б, П (Ишимбай = イシンバイ).
* *** Перед Б, П.
+
: <sup>3</sup> На конце слов после гласного, а также перед глухим согласным (Михайловск = ミハイロフスク).
 +
 
 +
* Удвоенные согласные упрощаются до одинарных. ДТ упрощается до Т.
 +
 
 +
* После ударного гласного может ставиться знак долготы: ー (Сыктывкар = スィクテイフカール)
 +
 
 +
==Альтернативные варианты транскрипции==
 +
 
 +
* Кириллическая В перед гласной во всех случаях может трактоваться как Б.
 +
 
 +
* Кириллическая Ш в позиции не перед гласным может передаваться как シュ.
  
После ударного гласного может ставиться знак долготы:
+
* Для более точного обозначения русского звука Ы, не имеющего аналога в японском языке, вместо символа イ в его транскрипции может использоваться маленький вариант того же символа: ィ.

Текущая версия на 10:16, 5 июля 2013

- -ы, -ый
- ウイ
б- ビョ ブイ ビュ ビャ
в- ヴ / フ3 ヴァ ヴェ ヴョ ヴィ ヴォ ブイ ヴェ ビュ ビャ
г- ギョ グイ ギュ ギャ
д- ジェ ジョ ドゥ ディ ジュ ジャ
ж-, дж- ジャ ジェ ジョ ジョ ジュ ジェ ジュ ジャ
з-, дз- ジェ ジョ ズイ ジュ ジャ
й- イ / ー1 イエ イイ ユイ イエ
к- キョ クイ キュ キャ
л- リョ ルイ リュ リャ
м- ム / ン2 ミョ ムイ ミュ ミャ
н- ニョ ヌイ ニュ ニャ
п- ピョ プイ ピュ ピャ
р- リョ ルイ リュ リャ
с- ショ スイ シュ シャ
т- チェ トゥ ティ チュ チャ
ф- ファ フェ フョ フィ フォ フイ フェ フュ フャ フィ
х- ヒョ フイ ヒュ ヒャ
ц-, тс-, дс- ツァ ツェ ツョ ツィ ツォ ツィ ツェ ツァ ツィ
ч- チャ チェ チョ チョ チュ チェ チュ チャ
ш- シャ シェ ショ ショ シュ シェ シュ シャ
щ- シチ シチャ シチェ シチョ シチ シチョ シチュ シチ シチェ シチュ シチャ シチ
1 На конце слов после И (Афанасий = アファナシー).
2 Перед Б, П (Ишимбай = イシンバイ).
3 На конце слов после гласного, а также перед глухим согласным (Михайловск = ミハイロフスク).
  • Удвоенные согласные упрощаются до одинарных. ДТ упрощается до Т.
  • После ударного гласного может ставиться знак долготы: ー (Сыктывкар = スィクテイフカール)

Альтернативные варианты транскрипции

  • Кириллическая В перед гласной во всех случаях может трактоваться как Б.
  • Кириллическая Ш в позиции не перед гласным может передаваться как シュ.
  • Для более точного обозначения русского звука Ы, не имеющего аналога в японском языке, вместо символа イ в его транскрипции может использоваться маленький вариант того же символа: ィ.