Участник:Hellerick/«Плохая» романизация русского языка: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуHellerick (обсуждение | вклад) |
Hellerick (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | Задача «плохой» системы романизации — «красивая» и наиболее интуитивная для англичан передача русских имен в английском тексте, пусть даже в ущерб последовательности и кириллического оригинала. | + | Задача «плохой» системы романизации — «красивая» и наиболее интуитивная для англичан передача русских имен в английском тексте, пусть даже в ущерб последовательности и восстановимости кириллического оригинала. |
{| | {| | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
|- | |- | ||
| Д д || d || || | | Д д || d || || | ||
+ | |- | ||
+ | | дж || j || || таджикский = tajikski | ||
|- | |- | ||
| Е е || e || || есть = est,<br> пение = penie | | Е е || e || || есть = est,<br> пение = penie | ||
Строка 51: | Строка 53: | ||
|- | |- | ||
| Р р || r || || | | Р р || r || || | ||
− | |||
− | |||
|} | |} | ||
Строка 58: | Строка 58: | ||
{| class=wikitable | {| class=wikitable | ||
+ | | С с || s || || | ||
+ | |- | ||
| Т т || t || || | | Т т || t || || | ||
|- | |- |
Текущая версия на 17:01, 21 мая 2017
Задача «плохой» системы романизации — «красивая» и наиболее интуитивная для англичан передача русских имен в английском тексте, пусть даже в ущерб последовательности и восстановимости кириллического оригинала.
|
|
Пример. Города Российской империи
|
|
|