Участник:Demetrius/Хаос: различия между версиями
Demetrius (обсуждение | вклад) м (Новая страница: «Hōc locō colligām rēs variās, quae nōn possum in partem principalem LingvoVicii pōnere. === Dē litterīs Sēricīs === '''Дуйлянь''' ({{lang-zh|對…») |
Demetrius (обсуждение | вклад) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
Если верить ссылке вверху ([http://www.papahuhu.com/assorted/duilian.html]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить. | Если верить ссылке вверху ([http://www.papahuhu.com/assorted/duilian.html]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить. | ||
+ | |||
+ | === Тайваньский === | ||
+ | 山中有直樹、世上無直人。 | ||
+ | Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn. | ||
+ | В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей. | ||
+ | (Тайваньская пословица) | ||
+ | |||
+ | http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp | ||
+ | http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm |
Версия 22:56, 5 апреля 2011
Hōc locō colligām rēs variās, quae nōn possum in partem principalem LingvoVicii pōnere.
Dē litterīs Sēricīs
Дуйлянь (кит. 對聯, упрощ. 对联, путунхуа дуй⁴лян², кант. deoi⁴lyun⁴)
Объяснение у Альберта «Папа ХуХу» Крисского (у него ещё куча переводов с объяснениями, и вообще он до ужаса крут).
Ровные и ломаные тоны. В среднекитайском ровным (平) был первый тон, ломаными (仄, oblique) остальные три: восходящий (上), нисходящий (去) и входящий (入).
Если верить ссылке вверху ([1]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить.
Тайваньский
山中有直樹、世上無直人。 Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn. В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей. (Тайваньская пословица)
http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm