Участник:Demetrius/Хаос: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуDemetrius (обсуждение | вклад) |
Demetrius (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
Если верить ссылке вверху ([http://www.papahuhu.com/assorted/duilian.html]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить. | Если верить ссылке вверху ([http://www.papahuhu.com/assorted/duilian.html]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить. | ||
− | === | + | === Prōverbia Sērica === |
− | 山中有直樹、世上無直人。 | + | * 山中有直樹、世上無直人。 |
− | Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn. | + | ** Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn. |
− | В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей. | + | ** Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén. |
− | + | ** sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³ | |
+ | ** Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴. | ||
+ | ** В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей. | ||
− | http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp | + | * 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 ([Zhuangzi http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=frog%20well]) |
− | http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm | + | ** Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě. |
+ | ** Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵ | ||
+ | |||
+ | * 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大) | ||
+ | ** Kó͘-chéⁿ chúi-ke, m̄ chai thiⁿ lōa tōa [http://taiwanesevocabulary.wordpress.com/2009/11/06/like-a-frog-in-a-well/] | ||
+ | ** Колодезьная лягушка не знает, сколь велико небо. | ||
+ | |||
+ | === Lingua Fōrmōsica === | ||
+ | * http://203.64.42.21/iug/ungian/SoannTeng/chil/taihoa.asp | ||
+ | * http://twblg.dict.edu.tw/holodict/first.htm |
Версия 16:51, 7 апреля 2011
Hōc locō colligām rēs variās, quae nōn possum in partem principalem LingvoVicii pōnere.
Dē litterīs Sēricīs
Дуйлянь (кит. 對聯, упрощ. 对联, путунхуа дуй⁴лян², кант. deoi⁴lyun⁴)
Объяснение у Альберта «Папа ХуХу» Крисского (у него ещё куча переводов с объяснениями, и вообще он до ужаса крут).
Ровные и ломаные тоны. В среднекитайском ровным (平) был первый тон, ломаными (仄, oblique) остальные три: восходящий (上), нисходящий (去) и входящий (入).
Если верить ссылке вверху ([1]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить.
Prōverbia Sērica
- 山中有直樹、世上無直人。
- Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn.
- Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén.
- sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³
- Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴.
- В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей.
- 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 ([Zhuangzi http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=frog%20well])
- Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě.
- Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵
- 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大)
- Kó͘-chéⁿ chúi-ke, m̄ chai thiⁿ lōa tōa [2]
- Колодезьная лягушка не знает, сколь велико небо.