Участник:Alone Coder/Общая платформа для русской латиницы

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
  1. Существует порядка 20 официально принятых стандартов латиницы для русского языка.[1] Мы предлагаем заменить их все одним.
  2. Системы латиницы для русского языка, которые не могут функционировать в ASCII, неспособны заменить существующие стандарты, половина из которых работает в ASCII.
  3. Система должна иметь два регистра: книжный (с диакритикой) и ASCII (с диграфами), причём первый переводится во второй алгоритмически. Примеры таких систем: ГОСТ 16876-71, ГОСТ 7.79-2000.[2]
  4. Требуется алгоритмическая переводимость кириллического текста (ёфицированного) в латиницу.
  5. Алгоритмическая переводимость из латиницы в кириллицу не обязательна.[3]
  6. Не обязательно маркировать мягкость после шипящих и "ц" (в том числе "о"/"ё" после шипящих, "ы"/"и" после "ц" и конечный "ь" после шипящих).
  7. Различие "ь"/"ъ" передавать не обязательно. Оно было важно только в транслитерованных в русскую кириллицу географических названиях, которые в русской латинице станут бесполезны: правила транслитерации с китайского в русскую латиницу должны быть другими, чем правила транслитерации с китайского в русскую кириллицу.
  8. Если в каком-то вопросе (например, щ/шч, ц/тс, Cъj/Сьj) возможна обратимость без увеличения алфавита и длины слов, то она желательна.
  9. Иностранные слова в русскую латиницу транслитеруются, чтобы была предсказуемость чтения (например: Šekspir/Shekspir, а не Shakespeare).
  10. В книжном регистре шипящие передаются следующим образом: ж=ž, ш=š, ч=č.
  11. В ASCII-регистре шипящие передаются следующим образом: ж=zh, ш=sh, ч=ch.[4]
  12. В книжном регистре ударение при необходимости обозначается акутом (пример: zamók).

Подписи

С этой платформой согласны:

Обсуждение