Тексты/Вы говорите по-латински?/Хорошая погода: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуDemetrius (обсуждение | вклад) м (Квас выставил новую главу, синхронизируем-с) |
(нет различий)
|
Версия 20:15, 15 марта 2011
Хорошая погода | sūdum est hodiē. |
Сегодня очень хорошая (ясная) погода. | |
Да, погода просто замечательная. | est coelum[1] mīrē sērēnum. |
Только посмотрите, какая манящая погода! | vidē, ut blandiātur! |
Ни холодно, ни жарко. | neque frīgus est neque aestūs. |
Не видно ни одного облачка. | nūlla usquam nūbēcula cōnspicitur. |
Погода ясная и сухая. | coelum[2] sērēnum est es siccum. |
Стоит на диво погожий осенний день. | coelum[3] autumnāle mīrum in modum sērēnum est. |
Я думаю выйти на улицу. | in animō habeō exīre domō. |
Если угодно прогуляться, я не откажусь. | sī deambulāre lubet[4], nōn recūsō. |
Ясно, что такой погодой надо пользоваться. | plānē vidētur hōc ūtendum coelō. |
Из-за погоды я несколько дней сидел дома. | coelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit. |
Надо взять в компанию одного или двух человек. | asciscendus est ūnus aut alter. |
Согласен, только скажи, кого. | fīet, modo dīcās, quōs velīs. |
Что если Гуго? | quid sī Hugōnem? |
Если вы не против, возьмём с собой его и Густава. | sī vidētur, eum asciscēmus et Gustavum adjungēmus. |