Обсуждение участника:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Пролог

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Этот ребенок… присмотришь за ней? — «этот ребенок» по-русски звучит слишком формально. Рекомендую написать «Эта девочка». Hellerick 13:00, 10 апреля 2010 (UTC)

Fufu на 16 странице - возможно имелось в виду fuff?

Это междометие, передающее хихиканье. Hellerick 07:04, 9 июня 2010 (UTC)

7 страница

To Martoon, на счет правки

Тут я ничего не смог бы сделать без подсказок Нагато и неуёмной энергичности Харухи.

Точно "тут"? Всё-таки он говорит о "прошлом себе". Может лучше вообще опустить это слово.


Да, точно. Но насчёт того, чтобы убрать слово, мне кажется, что лучше оставить как в оригинале, так как это одна из особенностей наравне с той, когда непонятно, говорит Кён вслух или про себя. Martoon 13:15, 11 июня 2010 (UTC)

Не забывайте подписывать сообщения, пожалуйста. (Ставьте в конце сообщения четыре тильды и они автоматически будут конвертироваться в подпись.) Hellerick 00:23, 11 июня 2010 (UTC)

10 страница

Это значит, что для "Меня", Асахины-сан и Нагато (в очках), мы всего лишь немые и прозрачные люди. И даже не требуется подтверждения от Нагато, потому что она здесь с нами (jp). К сожалению, Асахина-сан задавала вопросы, не переставая.

つまり俺から見えている『俺』と朝比奈さん(大)と長門(眼鏡)からは、こっちの姿はサイレント透明《とうめい》人間になっているということだろう。この件で長門に噛《か》まれる必要がなかったのは本人がついてきているからか。なぜか残念な気もするが。 朝比奈さんがパチパチと瞬《まばた》きをして、

  • Хлопала глазами

То есть для "Меня", Асахины-сан и Нагато (в очках), мы всего лишь немые прозрачные люди. И даже не требуется объяснение от Нагато, достаточно того, что она здесь с нами. Какая жалость. Асахина-сан хлопала глазами, не переставая.