Обсуждение участника:Makc/Судзумия Харухи/Том 7/Глава 2

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску

2 Страница

 Поприветствовала меня никто иная, как Харухи.

А бывает ли такая фраза в "женском варианте"? Как-то глаз цепляется, а справочники сплошь пестрят мужским и средним родом...--Xsen 06:52, 27 мая 2010 (UTC)

Ну если есть в мужском, то почему бы и не быть в женском... тока ак я помню - "не кто иной, как" и - "никто иной (без "как")"
Да в том то и дело, что вроде как должно быть, но я никогда не встречал по-моему такой конструкции.--Xsen 10:19, 27 мая 2010 (UTC)
ввел в поисковик и нашел такие конструкции. В основном в новостях. Makc
и снова кто-то неподписавшийся =) - это про кого? про меня? Makc
Не знаю, если это ты не подписался, то да =)--Xsen 10:19, 27 мая 2010 (UTC)

3 Страница

 Выглядела она недовольной и расстроенной — в последнее время это с ней постоянно.

Вообще говоря, distracted имеет немного другой смысл, чем "недовольной и расстроенной", сорее это характеризует то, что она потерялась в собственных мыслях... Или это вольность английского текста? Вопрос важный, либо она недовольная сидит либо сидит с таким видом, будто мысли ее далеко-далеко.--Xsen 10:13, 27 мая 2010 (UTC)

мне кажется, что здесь "витает в облаках". Гляну биллингву
-_-" бесполезно... там вроде "не в своем духе". Но это совсем не достоверная информация!
Была бы она недовольной, то ответила бы Кёну не так мякго* Makc
Может, «раздосадованной»? Hellerick 11:06, 27 мая 2010 (UTC)
Так вы же читаете японский текст! =) Как там у маэстро?--Xsen 11:11, 27 мая 2010 (UTC)
=) Hellerick, не против, если я раскрою ваш секрет?
По вашим правкам я так понимаю, вы знаете японский? Я сам его вообще не знаю, хотелось бы узнать а какие у вас знания этого языка?

[Самый примитивные :)

Просто я не стесняюсь заглядывать в словарь — ЯРКСИ, например; да и бумажный словарь у меня неплохой.

Автоматические переводчики (а они не исчерпываются GoogleTranslator'ом) тоже бывают неплохие — нужно просто уметь контролировать их результаты, чувствовать, где они лажают и придумывать, как это обходить.]

-_-" тока сейчас заметил, какую тавтологию я тогда написал. Makc


 и не стану до тебя докапываться. 

Не знаю, какое слово тут у Танигавы, но может попробуем избежать таких слов в тексте? Может есть какой синоним с более нейтральной окраской?--Xsen 10:13, 27 мая 2010 (UTC)

По-моему, слово вполне в духе Харухи. Hellerick 10:32, 27 мая 2010 (UTC)
Да, но... Нелитературно это как-то... Конечно, учитывая, что его произносит Харухи... ну пусть...--Xsen 10:44, 27 мая 2010 (UTC)

Вопрос

Что мне делать? -_-" не знаю, но я что-то боюсь еще кого-то приглашать...

C викидота -

Приветствую. Слышал, нужна помощь с седьмым томом? Если что - есть небольшой опыт редактуры
рассказов (у меня несколько друзей в сети пишут, часто скидывают мне, чтобы я нашёл ошибки). Английский знаю не очень хорошо,
но всё же знаком (+словарь). Имел небольшой опыт переводчика (в 11ом классе нужно было), хотя сейчас прям переводить
времени нет (сессия на носу) - так что только если исправлять готовое.

С рутрекера -

Я тоже хочу заняться редактированием "Меланхолии", если это ограничивается лишь
исправлением орфографических, пунктуационных и т.п. ошибок. Можно?

Makc

Я не боюсь. Выкинуть человека с Лингвовики намного проще, чем пригласить. Hellerick 10:56, 27 мая 2010 (UTC)
Если ни кто не против, я дам ссылку первому.Makc
Fine by me =)--Xsen 11:10, 27 мая 2010 (UTC)

Я все еще на первой главе. Сделаю там небольшую чистку в "обсуждении" Makc