Обсуждение:Нолик-тексты

Материал из LingvoWiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
м (Спасибо)
 
(3 промежуточные версии не показаны)
Строка 1: Строка 1:
-
"Не кисни! Niet zief! [ni:t zi:f]" — о, мне эта фраза особенно понравилась. :D [[Участник:Arseniiv|arseniiv]] 15:31, 24 марта 2010 (UTC)
+
== Проблема ==
-
==Билингвы как таблицы==
+
(Как это все надоело! Когда у меня будет большой инет?..)
 +
<br>
 +
В общем, память исчерпана, не могу добить сказку. Можно как-нибудь записать остаток текста где-нибудь в другом месте, а потом отобразить его в имеющуюся таблицу? [[Участник:Vaelg|Vaelg]] 17:35, 2 апреля 2010 (UTC)
-
Билингвы желательно оформлять в виде таблиц, чтобы был виден параллельный текст, например так:
+
:: Да! Для этого можно вынести текст на другую страницу ([[Нолик-тексты/Название]]), а потом подключать её командой <tt><nowiki>{{:Нолик-тексты/Название}}</nowiki></tt> (двоеточие обязательно). Я взял смелость разбить всю страницу таким образом. [[Участник:Demetrius|Dēmētrius]] 21:45, 2 апреля 2010 (UTC)
-
 
+
:: Теперь для редактирования отдельных частей страницы нужно редактировать [[Нолик-тексты/Несколько обиходных фраз]], [[Нолик-тексты/Skunges Freedag]], [[Нолик-тексты/Bouffon]]. Можно и их разбить на ещё более мелкие кусочки. [[Участник:Demetrius|Dēmētrius]]
-
{|
+
::: Понял, спасибо. [[Участник:Vaelg|Vaelg]]
-
|
+
-
'''Bouffon''' <br> ''(af "Ungefoorzien droemmen.")''
+
-
 
+
-
Hie laaftiga snaart, hie freu onft ae foutslaep, hie fulige finkt...
+
-
 
+
-
Kilde laafen till kolike. En junge paar att tvo raaf aer skoedend a gefelten. En verjaart lekar att galeeriën aer mulend ae gummi slaapliga on soneer zaanlost. En unnugt taxifaarer aer hlappend unaanmaal...
+
-
 
+
-
Hie rount be manege, hie falt doun onder slagen af droum, hie kreet be kvige spouiten laengende till foerste raaf...
+
-
 
+
-
En eenbeenelig flicke att det raaf aer svoungelig; hoer stren muder aer unfriedlig dat spruste eer gefalt op hoer. En stoup barman att ogsige raaf aer legende her hand op knie a friende vig aer suugend ae chups on hlappende foer bouffon laut...
+
-
 
+
-
Hie falt op manege finkende laaftiga, hie se slagt be kaep inna houd af manege, hie slust ae neue deldestroemla...
+
-
 
+
-
En jungel forhedt ae frosto, hi'r raisende na zien better. En haeflig dame aer geantfelstom svingende be kaep, se oversvingende be vaecker; hoen aer hoot, hoen mest, hoen soort ae gevolden fiefzeen krone. En moedlen att oelfsige raaf aer belÿnend aen SMS...
+
-
 
+
-
Hi'r se slagende raagliga inna manege. Her deldespouiten eer schittend opvaard som de salut foer aeren af manlige fuligheid of foer herzelf unfeighet. T'is here de foom om henna munde...
+
-
 
+
-
Dat dere att foersige raaf het aer overhouckende be laaf en librarieholderin in looge glaas vag maakt hoer licket a fourferd. En baanespolisman att sigsige raaf voolt smougen, hie adoort aen antrakt. En serioos moedlen neer af hom kont inte overforten ae foerninga dat hoen aer svonger...
+
-
 
+
-
Hi'r se slagende inna eugen stroengloos te been bevoolt somlÿd unlaaftig...
+
-
 
+
-
On bedat af dit dee're laafende meer op...
+
-
 
+
-
On dat verjaart lekar eenem vig aer zaanlÿdsom mulend ae gummi att galeeriën ziet nou dat de bouffon aer gefalt aan epileptiske fitt.
+
-
 
+
-
Ma hie gefoelt inte ae foorscene on geet af.
+
-
|
+
-
'''Паяц''' <br> ''(из сборника "Не-вещие сны")''
+
-
 
+
-
Он забавно картавит, он весело получает пинки, он нелепо дрыгает ногами...
+
-
 
+
-
Дети смеются до колик. Молодая парочка во втором ряду делится впечатлениями. Пожилой доктор на галерке сонно и почти беззубо мусолит жвачку. Нетрезвый таксист хлопает невпопад...
+
-
 
+
-
Он носится по манежу, он падает под хлопки барабана, он плачет резвыми струями, достающими до первого ряда...
+
-
 
+
-
Безногая девочка в этом ряду — в восторге; ее строгая мать недовольна тем, что брызги попали и на нее. Сутулый бармен в восьмом ряду кладет руку на колено подружки, которая сосет чупа-чупс и громко хлопает клоуну...
+
-
 
+
-
Он падает на манеж, смешно вздрыгнув ногами, он бьется головой о покрытие, испуская новые потоки слез...
+
-
 
+
-
Мальчик забывает про мороженое, привстает, чтобы лучше видеть. Грузная дама разочарованно качает головой, обмахиваясь веером — ей жарко, скучно и жаль пятидесяти крон. Девушка в одиннадцатом ряду строчит СМС...
+
-
 
+
-
Он яростно бьется о манеж. Потоки слез выстреливают вверх салютом человеческой глупости или его собственной бездарности. На губах его — пена...
+
-
 
+
-
В четвертом ряду неистово заходится смехом библиотекарша в огромных очках, делающих ее похожей на стрекозу. Гаишник в шестом ряду хочет курить, он алкает антракта. Серьезная барышня рядом с ним никак не может справиться с опасениями — не беременна ли она...
+
-
 
+
-
Он бьется в собственное бессилие быть хоть немного несмешным...
+
-
 
+
-
И от этого они смеются еще больше...
+
-
 
+
-
И только пожилой доктор на галерке, малозубо мусолящий жвачку, понимает, что у клоуна эпилептический припадок...
+
-
 
+
-
Но ему не нравится представление, и он уходит.
+
-
|}
+
-
 
+
-
или так:
+
-
 
+
-
{|
+
-
| '''Bouffon''' <br> ''(af "Ungefoorzien droemmen.")''
+
-
| '''Паяц''' <br> ''(из сборника "Не-вещие сны")''
+
-
|-
+
-
| Hie laaftiga snaart, hie freu onft ae foutslaep, hie fulige finkt...
+
-
| Он забавно картавит, он весело получает пинки, он нелепо дрыгает ногами...
+
-
|-
+
-
| Kilde laafen till kolike. En junge paar att tvo raaf aer skoedend a gefelten. En verjaart lekar att galeeriën aer mulend ae gummi slaapliga on soneer zaanlost. En unnugt taxifaarer aer hlappend unaanmaal...
+
-
| Дети смеются до колик. Молодая парочка во втором ряду делится впечатлениями. Пожилой доктор на галерке сонно и почти беззубо мусолит жвачку. Нетрезвый таксист хлопает невпопад...
+
-
|-
+
-
| Hie rount be manege, hie falt doun onder slagen af droum, hie kreet be kvige spouiten laengende till foerste raaf...
+
-
| Он носится по манежу, он падает под хлопки барабана, он плачет резвыми струями, достающими до первого ряда...
+
-
|-
+
-
| En eenbeenelig flicke att det raaf aer svoungelig; hoer stren muder aer unfriedlig dat spruste eer gefalt op hoer. En stoup barman att ogsige raaf aer legende her hand op knie a friende vig aer suugend ae chups on hlappende foer bouffon laut...
+
-
| Безногая девочка в этом ряду — в восторге; ее строгая мать недовольна тем, что брызги попали и на нее. Сутулый бармен в восьмом ряду кладет руку на колено подружки, которая сосет чупа-чупс и громко хлопает клоуну...
+
-
|-
+
-
| Hie falt op manege finkende laaftiga, hie se slagt be kaep inna houd af manege, hie slust ae neue deldestroemla...
+
-
| Он падает на манеж, смешно вздрыгнув ногами, он бьется головой о покрытие, испуская новые потоки слез...
+
-
|-
+
-
| En jungel forhedt ae frosto, hi'r raisende na zien better. En haeflig dame aer geantfelstom svingende be kaep, se oversvingende be vaecker; hoen aer hoot, hoen mest, hoen soort ae gevolden fiefzeen krone. En moedlen att oelfsige raaf aer belÿnend aen SMS...
+
-
| Мальчик забывает про мороженое, привстает, чтобы лучше видеть. Грузная дама разочарованно качает головой, обмахиваясь веером — ей жарко, скучно и жаль пятидесяти крон. Девушка в одиннадцатом ряду строчит СМС...
+
-
|-
+
-
| Hi'r se slagende raagliga inna manege. Her deldespouiten eer schittend opvaard som de salut foer aeren af manlige fuligheid of foer herzelf unfeighet. T'is here de foom om henna munde...
+
-
| Он яростно бьется о манеж. Потоки слез выстреливают вверх салютом человеческой глупости или его собственной бездарности. На губах его — пена...
+
-
|-
+
-
| Dat dere att foersige raaf het aer overhouckende be laaf en librarieholderin in looge glaas vag maakt hoer licket a fourferd. En baanespolisman att sigsige raaf voolt smougen, hie adoort aen antrakt. En serioos moedlen neer af hom kont inte overforten ae foerninga dat hoen aer svonger...
+
-
| В четвертом ряду неистово заходится смехом библиотекарша в огромных очках, делающих ее похожей на стрекозу. Гаишник в шестом ряду хочет курить, он алкает антракта. Серьезная барышня рядом с ним никак не может справиться с опасениями — не беременна ли она...
+
-
|-
+
-
| Hi'r se slagende inna eugen stroengloos te been bevoolt somlÿd unlaaftig...
+
-
| Он бьется в собственное бессилие быть хоть немного несмешным...
+
-
|-
+
-
| On bedat af dit dee're laafende meer op...
+
-
| И от этого они смеются еще больше...
+
-
|}
+
-
 
+
-
: Стер часть вашего текста, бо не влезает, у меня лимит редактора 5кб :)...  Да, хотел по Франку сделать сначала, но что-то растерялся. Переделаю на таблицу, безусловно вы правы.
+
-
 
+
-
==Спасибо==
+
-
Мне безумно понравилось, очень красивый язык. *THUMBS UP* [[Участник:Вадимий|Вадимий]] 15:26, 28 марта 2010 (UTC)
+
-
: Спасибо, я рад [[Участник:Vaelg|Vaelg]]
+

Текущая версия на 10:47, 3 апреля 2010

Проблема

(Как это все надоело! Когда у меня будет большой инет?..)
В общем, память исчерпана, не могу добить сказку. Можно как-нибудь записать остаток текста где-нибудь в другом месте, а потом отобразить его в имеющуюся таблицу? Vaelg 17:35, 2 апреля 2010 (UTC)

Да! Для этого можно вынести текст на другую страницу (Нолик-тексты/Название), а потом подключать её командой {{:Нолик-тексты/Название}} (двоеточие обязательно). Я взял смелость разбить всю страницу таким образом. Dēmētrius 21:45, 2 апреля 2010 (UTC)
Теперь для редактирования отдельных частей страницы нужно редактировать Нолик-тексты/Несколько обиходных фраз, Нолик-тексты/Skunges Freedag, Нолик-тексты/Bouffon. Можно и их разбить на ещё более мелкие кусочки. Dēmētrius
Понял, спасибо. Vaelg
Личные инструменты