Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/93

Материал из LingvoWiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 998: Строка 998:
'''II''' '''{{ДГ|οὔριος}} '''ὁ (''sc.'' ἄνεμος) попутный ветер: ἐξ οὐρίων δραμεῖν Soph. ''и'' ἐν οὐρίῳ πλεῖν Luc. идти с попутным ветром.</div>
'''II''' '''{{ДГ|οὔριος}} '''ὁ (''sc.'' ἄνεμος) попутный ветер: ἐξ οὐρίων δραμεῖν Soph. ''и'' ἐν οὐρίῳ πλεῖν Luc. идти с попутным ветром.</div>
-
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|93}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|93}}

Текущая версия на 11:41, 28 февраля 2011

ὀρνῑθο-θήρας, ου ὁ птицелов Arph., Arst., Plut.

ὀρνῑθο-θηρευτική, v. l. Plat. ὀρνῑθευτική ἡ (sc. τέχνη) искусство ловить птиц, птицеловство Plat.

ὀρνῑθο-λόγος ὁ говорящий о птицах Plut.

ὀρνῑθο-λόχος, дор. ὀρνῑχολόχος ὁ птицелов Plut.

ὀρνῑθο-μᾰνέω любить птиц до безумия, быть без ума от птиц Arph.

ὀρνῑθο-πέδη ἡ птичья западня или силок Anth.

ὀρνῑθο-σκόπος 2 птицегадательский, предназначенный для птицегадателя (θᾶκος Soph.).

ὀρνῑθο-τροφία ἡ выкармливание птицы, птицеводство или куроводство Plut.

ὀρνῑθο-τρόφος ὁ птицевод, куровод Diod.

ὀρνῑθο-φάγος 2 поедающий птиц, птицеядный (αἱ οἴλουροι Arst.).

ὀρνῑθ-ώδης 2 похожий на птиц или на птичий, как у птиц (τὰ σελάχη Arst.).

ὄρνιος 3 Anth. = ὀρνίθειος.

ὄρνις и ἡ (в двухсложных формахи ῑ, в трехсложных - ῑ) (gen. ὄρνῑθος - дор. ὄρνῑχος, dat. ὄρνιτι, acc. ὄρνῑθα и ὄρνιν - дор. ὄρνιχα; pl.: ὄρνῑθες и ὄρνεις - дор. ὄρνιχες, gen. ὄρνεων - дор. ὀρνίχων, dat. ὄρνισι - дор. ὄρνιξιν и ὀρνίχεσσι, acc. ὄρνιθας, ὄρνεις и ὄρνις) 1) птица: ὄ. αἰγυπιός Hom. коршун; κύκνος ὄ. Eur. лебедь; ὀρνίθων γάλα Luc. птичье молоко, т. е. небывалое счастье; Μοισᾶν ὄρνιχες Theocr., птицы Муз, т. е. поэты; εἰς τοὺς ὄρνεις εἰσιέναι Arph., Dem. отправиться на птичий рынок; 2) (= οἰωνός) вещая птица: δεξιὸς ὄ. Hom. птица, предвещающая успех; ἀριστερὸς ὄ. Hom. зловещая птица; 3) знамение, предзнаменование, примета: ὄρνιθι αἰσίῳ Soph. при благоприятных предзнаменованиях; 4) петух или курица Aesch., Soph., Arph. etc.

ὄρνῑτο Arph. в произнош. трибалла = ὄρνισι (см. ὄρνις).

ὀρνῑχολόχος дор. Pind. = ὀρνιθολόχος.

ὄρνῑχος дор. gen. к ὄρνις.

ὄρνῡμι, эп. тж. ὀρνύω (ῠ) (impf. ὤρνυον - эп. ὄρνυον, fut. ὄρσω, aor. 1 ὦρσα - эп. 3 л. sing. iter. ὄρσασκε, эп. 1 л. pl. conjct. ὄρσομεν, aor. 2 ὤρορον, pf. 2 ὄρωρα, ppf. ὠρώρειν и ὀρώρειν; med.: impf. ὠρνύμην, fut. ὀροῦμαι, aor. 2 ὠρόμην и ὤρμην - эп. ὀρώμην; imper. praes. ὄρνῡ - эп. ὄρνῠθι, med. ὄρσο, ὄρσεο и ὄρσευ; inf. ὀρνύναι - эп. ὀρνύμεν(αι), aor. med. ὄρθαι; part. med. ὄρμενος) 1) приводить в движение, побуждать, возбуждать (ὦρσε δὲ τοὺς μὲν Ἄρης, τοὺς δὲ Ἀθήνη, sc. μάχεσθαι Hom.): ὀ. τινὰ ἀντία τινός или τινά τινι Hom. напускать (натравливать) кого-л. на кого-л.; δαίμονος ὀρνύντος Pind. по побуждению божества; ὄρσεις με τἀκίνητα φράσαι Soph. ты заставишь меня высказать сокровенное; 2) пригонять (αἶγας Hom.); 3) сгонять, спугивать (νεβρὸν ἐξ εὐνῆς Hom.); 4) поднимать, неперех., тж. med. вставать (τινὰ ἀπ᾽ ἐσχαρόφιν Hom.): ὀ. θύελλαν Hom. поднимать бурю; ὀ. κονίην Hom. вздымать пыль; ὀ. πόλεμον Hom. разжигать войну; πόλεμος ὄρωρεν Hom. возникла (вспыхнула) война; ὀ. γόον Hom. поднимать вопль; ἄσβεστον γέλω ὀ. τινι Hom. вызвать у кого-л. неудержимый смех; ὀρυμαγδὸς ὄρωρεν Hom. поднялся шум; νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὀ. Hom. наслать мор на войско; κύματα θαλάσσης ὀ. Hom. взволновать море; Ἠὼς ἐκ λεχέων ὤρνυτο Hom. Эос поднялась со (своего) ложа; ὁ γεραιὸς ἀπὸ θρόνου ὦρτο Hom. старец поднялся с кресла; ὦρτο πόλινδ᾽ ἴμεν Hom. (Одиссей) встал, чтобы пойти в город; ὄρσο κέων Hom. встань и иди спать; 5) med. бросаться, устремляться (ἐπί τινα Hom.): ἀπὸ χθονὸς ὤρνυτο πεζός Hom. (Диомед) пеший бросился (навстречу врагам); ὀρώρει οὐρανόθεν νύξ Hom. спустилась с неба ночь; δοῦρα ὄρμενα πρόσσω Hom. устремившиеся вперед копья; πῦρ ὄρμενον Hom. вспыхнувшее пламя; 6) med. двигаться, шевелиться: εἰς ὅ κέ μοι γούνατ᾽ ὀρώρῃ Hom. доколе смогут у меня двигаться колени, т. е. пока хватит силы.

Ὀροβίαι, ῶν αἱ Оробии (город на сев.-зап. побережье Эвбеи) Thuc.

ὀροβίτης, ου (ῑ) adj. m похожий на горошину вики (λίθος Diod.).

ὄροβος ὁ вика (Vicia), по друг. - турецкий горох (Cicer arietinum) Dem., Arst.

ὀρόγυια ἡ Pind., Arph. = ὄργυια.

ὀροδαμνίς, ίδος ἡ веточка, сучок Theocr.

ὀρόδαμνος ὁ ветвь (sc. τῆς ἐν Δωδώνῃ φηγοῦ Plut.).

ὁρο-θεσία ἡ предел, граница NT.

ὀροθύνω (ῡ) (= ὄρνυμι) 1) возбуждать (τινά Hom.); 2) волновать (πάντας ἐναύλους Hom.); 3) поднимать, развязывать (πάσας ἀέλλας Hom.): στάσις ἐπ᾽ ἀλλήλοισιν ὠροθύνετο Aesch. вспыхнула взаимная распря.

Ὀροίτης, ου, ион. εω ὁ Орет (сардский сатрап при Кире и Камбисе, казненный в 522 г. до н. э. Дарием) Her.

ὄρομαι (эп. impf. ὀρόμην, ppf. ὀρώρειν) наблюдать, охранять: αἰπόλια αἰγῶν βόσκονται, ἐπὶ δ᾽ ἀνέρες ὄρονται (возможно ἐπόρονται in tmesi) Hom. пасутся стада коз, и охраняют их люди.

ὀρομᾱλίδες αἱ дор. = *ὀρομηλίδες.

*ορο-μηλίδες, дор. ὀρομᾱλίδες αἱ горные яблоки (один из диких сортов) Theocr.

ὄρον τό давильная доска, пресс (для винограда или оливок) Aesch., Men.

ὄρος, ион. οὖρος, εος τό гора, возвышенность Hom., Xen., Plat. etc.

ὀρός, ион. οὐρός, Arst., Plut. ὀρρός 1) молочная сыворотка, пахтанье Hom., Arst.; 2) водянистая часть, жижа (ὀ. φλέγματος Plat.; ὀ. σπερματικός Plut.).

ὅρος, ион. οὖρος1) межевой знак, межа (ἀρούρης Hom.); 2) граница, рубеж (τῆς Μηδικῆς καὶ τῆς Λυδικῆς Her.): ῥεῖθρον ἠπείροιν ὅ. Aesch. пролив, служащий границей между обоими материками; γῆς ἐπ᾽ ἐσχάτοις ὅροις Aesch. на край света; οὖ. τῆς ζόης Her. и τοῦ βίου Pythagoras ap. Plut. предел жизни; 3) пределы, рамки: γάμου ὅ. ἀπὸ ἑκκαίδεκα ἐτῶν εἰς εἴκοσί (sc. ἐστιν) Plat. пределы брачного возраста (для девушек) - от шестнадцати до двадцати лет; 4) разница, различие (ὅ. χρηστοῖς καὶ κακοῖς, sc. ἀνθρώποις Eur.); 5) мера, норма (τῶν ἀγαθῶν Dem.; τῶν ἀναγκαίων Plat.); 6) муз. (со)отношение, пропорция (οἱ ὅροι τῶν διαστημάτων Plat.); 7) мат. член отношения Arst.; 8) цель (ὅρον τιθεσθαί τινι Dem.; ὀλιγαρχίας ὅ. πλοῦτός, sc. ἐστιν Arst.); 9) лог. член предложения (субъект или предикат), термин: ὅ. μέσος Arst. средний термин; 10) лог. определение (понятия): ἔστι δ᾽ ὅ. λόγος ὁ τὸ τί ἦν εἶναι σημαίνων Arst. определение есть высказывание, обозначающее то, чем предмет является; Ὃροι Определения (приписываемый Платону перечень определений ряда понятии); 11) юр. (в Афинах) таблица с указанием ипотечного долга недвижимости: ὅρους τιθέναι ἐπὶ τὴν οἰκίαν δισχιλίων (sc. δραχμῶν) Dem. поместить на доме таблички с указанием его ипотечной задолженности в 2000 драхм.

ὀροσάγγαι, ῶν οἱ (тж. οἱ εὐεργέται βασιλέος) перс. оросанги, «благодетели царя» (звание особо близких к персидскому царю вельмож Her.).

ὀροσπίζης, ου ὁ = ὀρόσπιζος.

ὀρό-σπιζος или ὀροσπίζης, ου ὁ горный зяблик Arst.

ὀρο-τύπος 2 (ῠ) плещущийся о гору, т. е. низвергающийся с горы (ὕδωρ Aesch.).

ὀροῦμαι fut. med. к ὀρνυμι.

ὀρούω (fut. ὀρούσω, aor. ὤρουσα - эп. ὄρουσα) устремляться, стремительно бросаться, ринуться (ἐς δίφρον, πρὸς πλατάνιστον, ἐπ᾽ ἀλλήλοισιν Hom.; ἐκ τάξεων Eur.): ὤρουον ἄλλος ἄλλοσε Eur. они разбежались кто куда; ὀ. πρὸς δίκης ἀγῶνα Soph. неожиданно оказаться в борьбе со справедливостью, т. е. стать жертвой возмездия; πήδημα ὀ. Aesch. устремиться (одним) прыжком, стремительно прыгнуть.

ὀροφή 1) потолок (ὑψόθεν ἐξ ὀροφῆς Hom.); 2) крыша, кровля Plut.: τὸ καταστέγασμα τῆς ὀροφῆς Her. кровельное перекрытие, кровельный материал; 3) крышка, верхушка (τοῦ σμήνους Arst.).

ὀροφη-φάγος 2 (ᾰ) пожирающий крышу (πῦρ Anth.).

ὀροφη-φόρος 2 поддерживающий (досл. несущий на себе) крышу Anth.

ὀροφίᾱς, ου adj. m живущий под крышей, т. е. домашний (μῦς Arph.).

ὄροφος 1) тростник, камыш (использовавшийся в качестве кровельного материала) (ὄ. λαχνήεις Hom.); 2) кровля, крыша (τοῦ οἰκήματος Thuc.): ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὄροφον ἰέναι Plat. жить под одной крышей; 3) pl. храм (ὄροφοι Φοίβου Eur.).

ὀροφόω снабжать крышей, крыть, покрывать (οἰκία δοκοῖς ὠροφωμένη Plut.).

ὁρόω эп. = ὁράω.

ὅρπαξ дор., эол. ὄρπαξ, ᾱκος ὁ = ὅρπηξ.

ὄρπετον τό эол. Theocr. = ἑρπετόν.

ὅρπηξ и ὄρπηξ, ηκος, дор. ὅρπαξ, эол. ὄρπαξ, ᾱκος1) побег, отпрыск, ветка Hom.; 2) розга, хворостина Hes.; 3) копье, дротик (ῥῖψαι ὅρπακα Eur.).

ὀρρο-πύγιον (ῡ) τό 1) гузка (οἱ ὄρνιθες οὐρὰν μὲν οὐκ ἔχουσιν, ὀ. δέ Arst.); 2) хвостовой плавник (τῆς σηπίας Arst.); 3) задняя оконечность брюшка (τῆς ἐμπίδος Arph.); 4) осиное жало Arph.

ὀρροπῡγό-στικτος 2 с пятнистым или крапчатым хвостовым оперением Arst.

ὀρρός ὁ Arst., Plut. = ὀρός.

ὄρρος 1) анат. зад или копчик Luc.; 2) (у птиц) гузка Arph.

ὀρρωδέω, ион. ἀρρωδέω бояться, страшиться, опасаться (τι Her., Eur., Thuc.; ὀρρωδῶ, μὴ τοὐναντίον γένηται Plat.): ὀ. περί τινος Thuc. и ὑπέρ τινος Lys. бояться за что-л.; ὀρρωδῶν θανεῖν Eur. боясь за жизнь (сына).

ὀρρωδία, ион. ἀρρωδίη ἡ боязнь, страх, опасение (δέος τε καὶ ἀ. Her.): ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν τι Thuc. бояться чего-л.

ὄρσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к ὄρνυμι.

ὄρσεο и ὄρσευ эп. 2 л. sing. imper. aor. к ὄρνυμι.

ὀρσι- в сложн. словах = ὄρνυμι.

*ορσῐ-γύναιξ, только acc. sing. ὀρσῐγύναικα (ῠ) adj. m приводящий в исступление женщин (во время вакхических празднеств; эпитет Вакха Plut.).

ὀρσί-κτῠπος 2 мечущий громы (Ζεύς Pind.).

ὀρσῐ-νεφής 2 нагоняющий тучи (Ζεύς Pind.).

ὀρσί-πους, ποδος (ῐ) adj. легконогий, быстроногий (ἔλαφος Anth.).

ὄρσο эп. = ὄρσεο и ὄρσευ.

ὀρσο-δάκνη предполож. тля (подгрызающая корни некоторых растений) Arst.

ὀρσο-θύρη (ῠ) ἡ [ὄρνυμι] дверь над лестницей, по по друг. [ὄρρος] задняя дверь Hom.

ὀρσολοπεύω и ὀρσολοπέω тревожить, мучить, терзать (τινα HH): ὀρσολοπεῖται θυμός Aesch. душа встревожена.

ὀρσόλοπος 2 беспокойный или драчливый, буйный (эпитет Арея) Anacr.

ὀρσός 3 лак. Arph. = ὀρθός.

*ορσο-τριαίνης, дор. ὀρσοτρίαινα, ᾱ adj. m вздымающий трезубец или потрясающий трезубцем (эпитет Посидона) Pind.

ὄρσω fut. к ὄρνυμι.

ὁρτάζω ион. = ἑορτάζω.

ὀρτάλῐχος (ᾰ) ὁ 1) цыпленок Theocr.; 2) птенец Aesch.; 3) детеныш Soph.

ὁρτή ион. = ἑορτή.

I Ὀρτῠγία ἡ Ортигия, «Перепелиный остров» 1) древнее название о-ва Делос Hom., Pind.; 2) полуостров, входящий в состав Сиракуз Pind.

II Ὀρτῠγία adj. f рожденная на острове Ортигия, ортигийская (эпитет Артемиды) Soph.

ὀρτῠγο-θήρας, ου ὁ охотник на перепелов Plat.

ὀρτῠγο-κοπέω сбивать перепелов (род игры в Афинах) Plut.

ὀρτῠγο-μήτρα ἡ «перепелиная матка» 1) предполож. коростель - Rallus crex Arst.; 2) эпитет богини Лето Arph.

ὀρτῠγο-τροφεῖον τό место откорма перепелов Arst.

ὀρτῠγο-τρόφος 2 выкармливающий перепелов Plat.

ὄρτυξ, ῠγος ὁ перепел Her., Arph., Xen., Plat. etc.

ὀρτῶς Arph. в произнош. скифа = ὀρθῶς.

ὄρυγγος ὁ Arst. v. l. = ἤρυγγος.

ὄρυγμα, ατος τό 1) яма, ров Her., Thuc. etc.: ὄ. τύμβου Eur. могильная яма; (в Афинах) = βάραθρον: ὁ ἐπὶ τῷ ὀρύγματι или ὁ ἐπὶ τοῦ ὀρύγματος палач; 2) подземный ход, подкоп (ὀρύγματα ὑπόγαια Her.); 3) шахта, копь Polyb.; 4) рытье, пробуравливание Luc.

ὄρυζα ἡ рис Arst., Diod.

ὀρύκτης, ου или ὀρυκτῆς, οῦ ὁ землекоп Aesop.

ὀρυκτός 3 1) вырытый в земле, выкопанный (τάφρος Hom., Xen.; τάφος Eur.; ἀποθήκη Plut.); 2) вырытый из земли, добытый или добываемый рытьем (χρυσός Polyb.).

ὀρῠμαγδός ὁ грохот, шум Hom., Hes., Plut.

ὄρυξ, ῠγος1) кирка или лом Anth.; 2) африканская антилопа (с длинными и острыми рогами, предполож. Oryx leucoryx) Arst.; 3) предполож. нарвал (рыба Monodon monoceros) Plut.

ὄρυξις, εως ἡ рытье, копание (τάφρων Plut.; τὸ ῥύγχος πρὸς τὴν ὄρυξιν χρήσιμον Arst.).

ὄρυς, υος ὁ орий (предполож. вид газели) Her.

ὀρύσσω, атт. ὀρύττω 1) рыть, выкапывать (τάφρον, βόθρον Hom.; ὄρυγμα, ἔλυτρον Her.; εὐνὰς ταῖς ὁπλαῖς Arph.; ληνὸν ἐν τῷ ἀμπελῶνι NT); прорывать, проводить (ὑπόνομον ἐκ τῆς πόλεως Thuc.); 2) прокапывать, прорывать, пересекать рвом или каналом (ἰσθμόν, τὸ χωρίον Her.; γῆν Arst.); 3) закапывать (ἔγχος Soph.; τὸ τάλαντον ἐν τῇ γῇ NT); 4) перен. вколачивать, втыкать: πὺξ ὀ. Arph. дать тумака; 5) выкапывать из земли, добывать рытьем (ὀ. μῶλυ Hom.; ὀρύξασθαι λίθους Her.): ὁ ὀρυσσόμενος χοῦς Hom. вынутая (при землекопных работах) земля.

ὀρῠχή 1) Luc. = ὄρυξις; 2) рыло (sc. ὑός Plut.).

ὀρυχθέν τό ров, (вырытый) бассейн Her.

ὀρφάνευμα, ατος (φᾰ) τό сиротство (τέκνων Eur.).

ὀρφᾰνεύω 1) (о сиротах) окружать заботами, заботливо воспитывать, призревать (παῖδας Eur.); 2) med. осиротеть, стать сиротой (τέκνα ὀρφανεύεται Eur.).

ὀρφᾰνή ἡ сирота (ὀρφανοὶ καὶ ὀρφαναί Plat.).

ὀρφᾰνία 1) сиротство Plat., Lys., Plut.; 2) недостаток, отсутствие (τινός Pind., Polyb.).

ὀρφᾰνίζω 1) делать сиротой (τοὺς παῖδας Eur.): βίον τινὸς ὀ. Eur. сделать сиротой кого-л. на всю жизнь; ἐκ δυοῖν ὠρφανισμένος Soph. оставшийся без отца и матери; 2) лишать (τινὰ ζωᾶς Anth.; τινὰ ὕπνου Theocr.; κακὰν γλῶσσαν ὀπός Pind.).

ὀρφᾰνικός 3 1) сиротский (τύχη, συμβόλαια Plat.): τὰ ὀρφανικά Arst. имущество или интересы сирот; 2) осиротевший (παῖς Hom.): ἦμαρ ὀρφανικόν Hom. день осиротения, день, когда (кто-л.) остался сиротой.

ὀρφάνιος 2 (ᾰ) лишившийся детей, одинокий (γῆρας Anth.).

ὀρφᾰνιστής, οῦ ὁ опекун сирот Soph.

I ὀρφᾰνός 3 и 2 1) осиротевший (τέκνα Hes.; παῖς Soph.; ὄρνις Arph.; δόμος Eur.); 2) лишившийся, потерявший (ἑταίρων Pind.; τοῦ πατρός Dem.; γονέων Plut.): κενῆς εὐνῆς νεοσσῶν ὀρφανὸν λέχος Soph. оставшееся без птенцов гнездо; 3) не имеющий, лишенный: ὀ. ἐπιστήμης Plat. лишенный знания, невежественный; ὀ. ὕβριος Pind. не знающий высокомерия; ὀ. ἀγκίστρου κάλαμος Anth. удилище без крючка.

II ὀρφᾰνός ὁ сирота Plat.

ὀρφᾰνο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ сиротский опекун Xen.

ὀρφᾰνόω лишать: ἀκμῆς γυῖον ὠρφανωμένος Anth. лишившийся физических сил, немощный.

Ὄρφειος, v. l. Ὀρφεῖος 3 орфеев, орфических Eur., Plat.

ὀρφεο-τελεστής, οῦ ὁ орфеотелест, посвящающий в орфические таинства Plut.

Ὀρφεύς, έως, эп. ῆος ὁ Орфей (сын музы Каллиопы от фракийского царя Эагра или от Аполлона, муж Эвридики, миф. певец и автор мистических гимнов, погибший от рук вакханок) Pind., Plat. etc.

Ὀρφικός 3 Her., Plat., Arst. = Ὄρφειος.

ὄρφνᾱ дор. = ὄρφνη.

ὀρφναῖος 3 1) темный, непроглядный (νύξ Hom., Eur.); 2) горящий в ночи, ночной (πῦρ Aesch.).

ὄρφνη, дор. ὄρφνᾱ ἡ темнота, тьма, мрак (ὄ. καὶ χάος Plut.): δι᾽ ὄρφνης Eur. и ἐν ὄρφνᾳ или ἐν ὄρφναισιν Pind. во тьме (ночи); χθονὸς ὄ. Eur. подземный мрак.

ὄρφνῐνος 3 темный (χρῶμα Plat., Xen.).

ὄρφνιος 2 Arst., Plut. = ὄρφνινος.

ὀρφνίτης, ου (ῑ) adj. m ночной: ὁ ὀ. εἰροκόμος τάλαρος Anth. корзинка с шерстью для ночного прядения.

ὄρφος ὁ орф (предполож. разновидность морского окуня) Arst.

ὀρφώς ὁ Arph. = ὄρφος.

ὄρχᾰμος ὁ [ἄρχω] предводитель, вождь (ἀνδρῶν, λαῶν Hom.; στρατοῦ Aesch.): ὄ. ἀνδρῶν Hom. лучший из мужей или главный пастух (о свинопасе Эвмее и пастухе Филетии).

ὀρχάς, άδος adj. f огораживающий, закрывающий (στέγη Soph.).

ὄρχᾰτος 1) изгородь, ряд (ὀδόντων Anth.); 2) сад или огород (φυτῶν ὄρχατοι Hom.).

ὀρχέομαι (3 л. pl. impf. ὠρχεῦντο) 1) плясать, танцевать (ἐν ῥυθμῷ Xen.): ὀ. Λακωνικὰ σχημάτια Her. исполнять лаконские пляски; πρὸς τὸν αὐλὸν ὀ. Xen. танцевать под звуки флейт; 2) изображать пляской или пантомимой (τὴν Ἀφροδίτης καὶ Ἄρεος μοιχείαν Luc.); 3) трепетать, стучать, биться (ὀρχεῖται καρδία φόβῳ Aesch.).

ὀρχη-δόν adv. поодиночке, один за другим: ὀ. ἕκαστος Her. каждый в отдельности.

ὀρχηθμός, атт. ὀρχησμός ὁ пляска, танец Hom., Hes., Luc.

ὄρχημα, ατος τό 1) танец, пляска Soph., Xen.; 2) пантомима Luc.

ὄρχησις, εως ἡ Plat., Luc., Plut. = ὄρχημα.

ὀρχησμός атт. = ὀρχηθμός.

ὀρχηστήρ, ῆρος ὁ плясун, танцор Hom.

ὀρχηστής, οῦ1) плясун, танцор Hom.; 2) актер-пантомим, исполнитель пантомимы Arst., Luc.; 3) Plat. = ὀρχηστοδιδάσκαλος.

ὀρχηστική ἡ (sc. τέχνη) танцевальное искусство Polyb., Luc.

ὀρχηστικός 3 1) танцевальный (τέχνη Plat.; μέτρον Arst.); 2) пантомический Luc.; 3) любящий пляски Plut.

ὀρχηστο-δῐδάσκᾰλος ὁ учитель танцев Xen., Luc.

ὀρχηστο-μᾰνέω быть без ума от плясок или пантомим Luc.

ὀρχήστρα 1) орхестра (полукруг впереди сцены, на котором совершал свои движения и исполнял роль хор) Plat., Polyb.; 2) место действия: ὀ. πολέμου Plut. территория военных действий, плацдарм.

ὀρχηστριάς, άδος ἡ Arst. = ὀρχηστρίς.

ὀρχηστρίς, ίδος ἡ танцовщица, плясунья Arph., Plat., Plut.

ὀρχηστύς, ύος ἡ (в nom. и acc. ῡ) (эп. dat. ὀρχηστυῖ) пляска, танцы Hom., Eur., Luc.

ὀρχίλος и ὄρχῐλοςптица королек Arph., Arst.

ὀρχῐ-πεδάω percipere testiculis sive attrectare testiculos Arph.

ὀρχῐ-πέδη ἡ половое бессилие Anth.

ὀρχί-πεδον (ῐ) τό (преимущ. pl.) Arph. = ορχις.

ὄρχις, ιος, атт. εως ὁ (pl. ὄρχιες, атт. ὄρχεις) (лат. testiculus) анат. яичко Her., Xen., Arph. etc.

Ὀρχομενός и ἡ Орхомен 1) город в Беотии, древняя столица Миниев Her., Xen. etc.; 2) город в Аркадии Hom., Xen. etc.

ὄρχος ὁ ряд деревьев, кустов или лоз, шпалера Hom., Xen.: ὄ. ἀμπελίδος Arph. виноградная шпалера.

ὁρώ стяж. = ὁράω.

ὄρωρα неперех. pf. к ὄρνυμι.

ὀρώρεγμαι pf. к ὀρέγω.

ὀρώρειν эп. ppf. к ὄρνυμι.

ὀρώρεται эп. 3 л. sing. pf. med. = praes. к ὄρνυμι.

ὀρωρέχαται эп. 3 л. pl. pf. pass. к ὀρέγω.

ὀρωρέχατο эп. 3 л. pl. ppf. pass. к ὀρέγω.

ὀρώρηται эп. 3 л. sing. pf. med. conjct. к ὄρνυμι.

ὄρωρον aor. 2 к ὄρνυμι.

ὀρώρυγμαι pf. pass. к ὀρύσσω.

ὀρωρύγμην ион. ppf. pass. к ὀρύσσω.

ὀρώρῠχα pf. к ὀρύσσω.

I ὅς, ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ 1) арх. pron. demonstr. этот (ὃς γὰρ μάλιστα ἥνδανε Hom.): ὃ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων Hom. ибо это - почесть умершим; οἵ οἱ ἕποντο Hom. эти за ним последовали; οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Hom. эти - по водоворотам, те - вдоль течения; 2) pron. pers. он: καὶ ὃς εἶπε Xen. он же сказал; ἦ δ᾽ ὅς Plat. сказал он; ὃς καὶ ὅς Her. он или он, т. е. этот ли, тот ли, такой-то.

II ὅς, ἥ, ὅ pron. relat. (тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что): ἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал; ὅου κράτος ἐστὶ μέγιστον πᾶσιν Hom. чья сила больше, чем у всех; ἃ οὐδεὶς ἂν φήσειεν Plat. (то), чего никто не стал бы утверждать; ἃ δ᾽ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Soph. что ты мне обещал, то (и) сделай для меня; τοῦθ᾽ ὃ ἀγαπᾷς Plat. то, что ты любишь; ὃ δὲ λέγεις Xen. а то, что ты говоришь; ἃ δὲ ἠπείλησας Xen. что же касается твоих угроз; οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Plat. (те), которым позволено наслаждаться благами; согласование часто по смыслу: θάλος (= Ἓκτορα), ὃν τέκον Hom. дитя, которое я родила; ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Aesch. племя, которое обитает на краю света; τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Thuc. флот, который стоял на якоре в Малее; аттракция по роду или падежу: ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Her. меч, который (персы) называют акинак; ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Soph. ничего (нет) ложного в том, что я говорю; ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Plat. из тех, которых я встречал; с причинным смыслом: τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ᾽ ὀλοῦμαι Soph. я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни); с условным смыслом: ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρὴ κλύειν Soph. если город кого избрал, того надо слушаться; с консекутивным смыслом: οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph. нет такого безумца, который желал бы умереть; с финальным смыслом: ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Xen. они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим.

III ὅς, ἥ, ὅν (= ἑός) pron. pass. (преимущ. 3 л.) его, свой, собственный: ὃν κατὰ θυμόν Hom. в своей душе; τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Soph. с его детьми; δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Hom. распоряжайся своим домом; οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Hom. да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны.

ὅσα adv. = ὅσον.

ὁσάκις, эп. ὁσσάκι (ᾰ) adv. столь часто как, всякий раз как (ὁ. κύψειε ὁ γέρων Hom.; ὁ. Ἀθήναζε ἀφικοίμην Plat.).

ὅσα-περ adv. таким же образом: νυκτί, ὅ. οἱ ἄλλοι ἡμέρα, χρῆσθαι Xen. пользоваться ночью так же точно, как другие (пользуются) днем.

ὁσα-πλᾰσίων 2, gen. ονος во сколько раз больший (ὁσαπλάσιόν ἐστι … τοσαυταπλάσιον Arst.).

*οσάτιος, эп. ὁσσάτιος 3 (ᾰ) Hom. = ὄσος.

ὁσᾰχῇ-περ adv. столькими способами (сколько): ὁ. ἦν δυνατόν Plat. всеми возможными способами.

ὁσᾰχοῠ adv. в стольких местах, всюду (где): ὁ. …, πανταχοῦ Dem. всюду где …, (там) везде ….

ὁσᾰχῶς adv. сколькими способами: ὁ. … τοσαυταχῶς … Arst. сколько способов … столько же способов ….

ὅσ-γε, ἥ-γε, ὅ-γε 1) который однако, тот кто все же: ὅγε μάλιστα ἐν τιμῇ ἄγονται Her. однако то (прорицалище), которое в особом почете, (есть прорицалище Лето); 2) поскольку, так как или ведь он: οἵγε ἐμὲ ὑπῆρξαν ἄδικα ποιεῦντες Her. ибо они-то первые и обидели меня.

ὄσδω дор.-эол. = ὄζω.

ὁσ-έτη adv. (= ὅσα ἔτη) ежегодно Arph.

ὁσ-ημέραι adv. (= ὅσαι ἡμέραι) что ни день, ежедневно Arph., Plat., Dem., Luc.

ὁσία, ион. ὁσίη1) (= лат. fas) высший (божеский, нравственный) закон, веление нравственного долга: οὐχ ὁσίη Hom. (= лат. nefas) нехорошо, грешно, не подобает, нельзя; ἐκ πάσης ὁσίης HH со всей справедливостью, с полным правом; νομίσας πολλὴν ὁσίαν τοῦ πράγματος Arph. считая это вполне правильным; ὅσον ὁσίη ἐστὶ λέγειν Her. о чем нисколько не грешно сказать; τὸ τῆς ὁσίας Dem. нравственный долг; 2) священный обычай или обряд, нерушимая традиция (ὁσίης ἐπιβῆναι HH): ὁσίᾳ δοῦναι ἔπος Eur. произнести заклинание в соответствии с традицией; ὁσίας ἕκατι ποιεῖσθαί τι Eur. сделать что-л. для формы; αἱ ὁσίαι τε καὶ νόμιμα Plat. священные обряды и благочестивые обычаи; αἱ περὶ τοὺς θνῄσκοντας ὁσίαι Plut. погребальные обряды.

ὅσιος 3, реже 2 1) установленный богами (для людей), ритуальный, священный (θοῖναι Aesch.; λουτρά Soph.; καθαρμοί Eur.): μέλος ὅσιον Arph. молитвенное песнопение; 2) благочестивый, набожный (βίος Plat.; τὰ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους δίκαια καὶ τὰ πρὸς τοὺς θεοὺς ὅσια Polyb.): ὅσιοι καὶ ἀλήθειαν ἀσκοῦντες Xen. (люди) благочестивые и праведные; οὐχ ὅ. Eur. нечестивый, бесчестный, недостойный; 3) освященный (χωρίον Xen.); 4) подвергшийся очищению, (ритуально) чистый (χεῖρες Soph.): οἱ ὅσιοι Plut. чистые (о жрецах Дельфийского храма); 5) посвященный, священный (Παλλάδος ὁσία πόλις Eur.); 6) преисполненный благоговения или уважения, почтительный (εἴς и περί τινα Eur.): ἱερῶν πατρῴων ὅ. Aesch. свято чтущий (чтивший) священные обычаи предков; 7) дозволенный или одобряемый богами, т. е. честный, правильный, нравственно безупречный (ὅσια μὲν ποιέειν, ὅσια δὲ καὶ λέγειν Her.): τὰ ἱερὰ καὶ ὅσια Thuc. законы божеские и человеческие.

ὁσιότης, ητος1) благочестие, набожность (ἡ πρὸς τοὺς θεοὺς или πρὸς θεῶν ὁ. Plut.; δικαιοσύνη καὶ σωφροσύνη καὶ ὁ. Plat.); 2) почтительность, уважение (ἡ πρὸς γονεῖς ὁ. Diod.); 3) честность, добросовестность (τῶν Φαιάκων Hom.).

ὁσιόω 1) культ. подвергать очищению, очищать (ὁ. καὶ καθαίρεσθαι τὸν κατιόντα Dem.): ὁ. φυγαῖσι Eur. очищать (от преступления) посредством изгнания; ἐν τελετῇ ὁσιοῦσθαι Plut. при посвящении в таинства подвергнуться обряду очищения, быть посвящаемым; 2) культ. быть чистым: στόμα εὔφημον ὁσιοῦσθαι Eur. хранить благоговейное молчание (лат. favere lingua).

Ὀσῑριακός 3 Осирисов, осирийский (Plut.).

Ὄσῑρις, ιδος, ион. ιος ὁ Осирид или Осирис (бог солнца, верховное божество египтян, супруг Исиды, греками отожд. с Вакхом) Her., Plut.

ὁσίως благочестиво, непорочно (βιῶναι τὸν βίον Plat.): οὐχ ὁ. Thuc. нечестиво, бесчестно; ὁ. οὔχ, ὑπ᾽ ἀνάγκας δέ Eur. не из благочестия, а по необходимости; ὁ. ἂν ὑμῖν ἔχοι Xen. было бы благочестиво для вас.

ὁσιωτήρ, ῆρος ὁ животное, приносимое в жертву по случаю назначения нового жреца в Дельфах (см. ὅσιος 4) Plut.

Ὄσκιος ὁ Оский (река во Фракии) Thuc.

ὀσμάομαι, арх. ὀδμάομαι 1) нюхать, обнюхивать (τινος Arst.); 2) обладать обонянием, обонять (τὸ ὀσμᾶσθαι αἰσθάνεσθαί, sc. ἐστιν Arst.); 3) перен. пахнуть, отдавать (Λάκωνος ὀ. λόγου Soph.).

ὀσμή, арх. ὀδμή1) запах (δεινή Hom.; κακή Soph.; καλή Eur.); 2) благовоние, духи Xen.; 3) обоняние Arst.: τῇ ὀσμῇ τὸν λαγῶ ἀνεύρισκον Xen. (собаки) чутьем нашли зайца.

ὀσμύλη (ῠ) ἡ осмила (вид морского полипа, издающего сальный запах) Arst.

ὀσμύλιον (ῠ) τό Arph. demin. к ὀσμύλη.

ὀσμύλος ὁ Arst. = ὀσμύλη.

ὀσμ-ώδης 2 обладающий запахом, пахучий (ξύλα Arst.).

ὅσον и ὅσα, эп. ὅσσον adv. 1) (на)столько, (на)сколько: ἴστε ὅ. ἐμοὶ ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι Hom. вы знаете, насколько выше достоинством мои кони; ὅ. μοι θυμὸς ἡδονὴν φέρει Soph. сколько душе моей (будет) угодно; ὅ. σθένος Theocr. насколько хватает сил, изо всех сил; ὅ. τάχος или τάχιστα Arph. как можно быстрее; τοσοῦτον, ὅ. δοκεῖν Soph. (ровно) столько, сколько нужно для видимости; ὅ. ἀποζῆν Thuc. сколько нужно для поддержания жизни; ὅ. γέ μ᾽ εἰδέναι Arph., Plat. насколько я знаю; ὅσα ἐγὼ μέμνημαι Xen. насколько я помню; ὅσα γε τἀνθρώπεια Plat. насколько можно судить человеку; ὅ. …, τοσοῦτον … Plat. насколько …, настолько …; 2) не далее (не долее, не более) чем, (тж. ὅ. μόνον Xen. etc.) только, всего лишь: ὅ. ἐς Σκαιάς τε πύλας Hom. (только) до Скейских ворот; πρόβατα ὅ. θύματα Plat. овцы только (в количестве, необходимом) для жертвоприношений; ὅ. μόνον γεύσασθαι Xen. только чтобы попробовать; ὅ. παιδείας χάριν Plat. только в целях воспитания; 3) ὅ. οὐ почти: ὅ. οὐ παρείη ἤδη εἰς Ἑλλήσποντον Xen. (будто Пол) чуть ли не прибыл уже в Геллеспонт; 4) ὅ. μή или μὴ ὅ. разве что, разве только: ἐγὼ (τὸν φοίνικα) οὐκ εἶδον, εἰ μὴ ὅ. γραφῇ Her. я феникса не видел, разве что на рисунке; καλός τε κἀγαθὸς τὴν φύσιν, ὅ. μὴ ὑβριστής Plat. (юноша) во всех отношениях превосходный, разве только (несколько) высокомерный; ὅ. οὐκ ἢδη Thuc. (тж. ὅ. οὔπω Thuc., ὅ. ἤδη Polyb., ὅ. αὐτίκα и ὅ. οὐδέπω Luc.) только что не теперь, т. е. того и гляди, вот-вот, совсем скоро; ὅ. ὅ. Arph. чуть-чуть, немножко; 5) (тж. ἐφ᾽, εἰς и καθ᾽ ὅ.) поскольку (ὅ. ἂν μὴ ἀνάγκη ᾖ Xen.; καθ᾽ ὅ. μὴ πολλὴ ἀνάγκη Plat.): ὅ. βασιλεύτερός εἰμι Hom. поскольку я выше властью; ὅσα ἄνθρωποι Plat. поскольку они люди; εἰς ὅ. ἀνθρώπῳ δυνατὸν μάλιστα Plat. насколько это возможно для человека; 6) (cum acc.) около, приблизительно (ὅ. τε πυγούσιον Hom.; ὅ. τε ἑκατὸν σταδίους, Her.; ὅ. παρασάγγην Xen.): ὅ. τ᾽ ἐπὶ ἥμισυ Hom. приблизительно до половины; 7) в качестве, как (τινὶ ὅσα πήρᾳ χρῆσθαι Luc.).

ὁσον-οῦν, ион. ὁσονῶν adv. хоть сколько-нибудь, хоть немного: εἰ ἐχιόνιζε καὶ ὁ. Her. если бы выпало хоть немного снега.

ὅσος, эп. ὅσσος (τε) 3 1) насколько великий, сколь большой или сильный (φωνή, ὅση σχύλακος Hom.): θαύμαζ᾽ Ἀχιλλῆα, ὅ. ἔην οἷός τε Her. (Приам) дивился Ахиллу, какой он большой и какой (красивый); 2) сколь многочисленный (τοσοῦτοι, ὄσοι νῦν συνεληλύθατε Xen.): μυρίοι, ὅσσα φύλλα Hom. бесчисленные как листья; ὅσσαι νύκτες τε καὶ ἡμέραι εἰσίν Hom. еженощно и ежедневно; ὅσα ἔτη Xen. ежегодно; ὅσοι μῆνες Dem. ежемесячно; ὅσαι νύκτες Luc. каждую ночь; для усиления количественных прил.: ἄφθονοι ὅσοι Her. в чрезвычайном изобилии; θαυμαστὸς ὅ. Plat. поразительно большой; ὀλίγος ὅ. Luc. весьма немногочисленный; ὅσαι πλεῖσται τῶν πολίων Her. как можно большее количество городов - см. тж. ὅσον и ὅσῳ.

ὁσοσ-δή, ὁσαδή, ὁσονδή (преимущ. раздельно) 1) какой в самом деле большой или многочисленный (ὁσαδὴ ἄλγεα Hom.); 2) каких именно размеров, в каком именно количестве (ζημίη ὁσαδή Her.).

ὁσοσ-δήποτε, ион. ὁσοσδήκοτε 3 тж. раздельно какой-то, количественно определенный (στρατοῦ μοῖρα Her.).

ὁσοσ-οῦν, ион. ὁσοσ-ῶν 3 какой бы ни был малый: τὸ ἀργύριον μέγαθός ἐστι ὁσοσῶν Her. как бы малы ни были деньги.

ὅσοσ-περ 3 тж. раздельно такой же по размерам или численно: λίμνη ὅσηπερ ἡ ἐν Δήλῳ Her. озеро такой же величины, как и в Делосе; Περσῶν ὅσοιπερ ἦσαν Aesch., (все) персы, сколько их (ни) было.

ὁσοσ-ῶν 3 ион. = ὁσοσοῦν.

ὅσ-περ (эп. ὅπερ), ἥ-περ, ὅ-περ тж. раздельно (dat. m οἵπερ и τοίπερ, dat. f ᾖπερ и τῇπερ, gen. pl. ὧνπερ и τῶνπερ) тот самый, который именно, какой (или что) и: ἀφ᾽ οὗπερ (sc. χρόνου) Aesch. с того самого времени; ᾗπερ (sc. ὁδῷ) Hom., Plat. каким именно образом, (так же точно) как; ὡϋτὸς ὅ. ἐπ᾽ Ἀρτεμισίῳ Her. (наварх был) тот же, что и при Артемисии; πᾶν ὅπερ προσχρῄζετε Aesch. все, что вы желаете; ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ Soph. (люди), от которых он сам же и произошел; μόνοι ὄντες ὅμοια ἔπραττον, ἅπερ ἂν μετ᾽ ἄλλων ὄντες Xen. будучи одни, они делали то же самое, что и на людях.

ὅσπριον τό (преимущ. pl.) стручковый плод, преимущ. боб Her., Xen., Plat. etc.

ὄσσᾰ, атт. ὄττᾰ1) (вещий) голос, (пророческое) слово (ὄ. Διὸς ἄγγελος, ὄ. ἐκ Διός Hom.); 2) знамение, предзнаменование (κακὴ ὄττα καὶ μαντεία Plat.); 3) слух, молва (ὄ. ἄγγελος κατὰ πτόλιν ᾤχετο Hom.); 4) звук(и) (sc. τῆς λύρας HH); 5) рев, мычание (sc. βοός Hes.); 6) шум, грохот (sc. τῆς μάχης Hes.).

Ὄσσα ἡ Осса (гора в сев.-вост. Фессалии) Hom. etc.

ὅσσα эп. pl. n к ὅσσος.

ὁσσάκῐ adv. эп. = ὁσάκις.

ὁσσάτιος 3 (= ὅσος) сколь великий или многочисленный: ὁσσάτιόν τε καὶ οἷον ἀπώλεσε λαὸν Ἀχαιῶν! Hom. скольких, да и каких погубил (Зевс) ахейцев!

ὄσσε τώ (gen. ὄσσων, dat. ὄσσοις и ὄσσοισι(ν), acc. ὄσσε) очи, глаза: ὄσσε φαεινώ (dual.) и φαεινά (pl. n) Hom. сверкающие очи; ὄσσε λαμπέσθην (dual.), δεδήει (sing.) и φάανθεν (pl.) Hom. глаза (его) горели.

ὀσσεύομαι, атт. ὀττεύομαι 1) гадать, предсказывать, стараться узнать по приметам (τὸ μέλλον, τι περί τινος Polyb.): ὀ. τινι Plut. гадать по чему-л., прорицать на основании чего-л.; 2) опасаться (как дурной приметы), бояться: ὀττεύομαι, μηδὲ ἐντυγχάνειν αὐτῷ Luc. я боюсь встретиться с ним.

ὁσσίχος 3 (ῐ) сколь малый Theocr.

ὄσσομαι (только praes. и impf.) 1) досл. видеть, перен. иметь перед глазами, мысленно созерцать, представлять себе (τινα ἐνὶ φρεσίν Hom.); 2) предчувствовать, предвидеть (ἄλγεα θυμῷ, κακόν Hom.); 3) предвещать, знаменовать, сулить (ἀνέμων κέλευθα, ὄλεθρον Hom.): κάκ᾽ ὀσσόμενος Hom. злобно глядя.

ὅσσον adv. эп. = ὅσον.

ὅσσος (τε) 3 эп. = ὅσος.

ὀστᾶ τά pl. к ὀστέον.

ὀστάριον (ᾰ) τό косточка Anth.

ὅσ-τε (у Hom. тж. ὅ τε), ἥ-τε, ὅ-τε (= ὅς II и ὅστις) который: τῷ ἴκελος, ὅντ᾽ Ἀπόλλων κατέπεφνεν Hom. подобный тому, которого сразил Аполлон; Νιόβα, ἅτ᾽ (= ἥτε) αἰεὶ δακρύεις Soph. Ниоба, (ты), которая вечно плачешь; ἐξ οὗτε (sc. χρόνου) Aesch., с тех пор как.

ὀστέϊνος 3 1) костяной (φυσητῆρες Her.); 2) костный (ὀδόντες Arst.): ἡ ὀστεΐνη φύσις Plat. костное вещество.

ὀστεο-γενές τό костный мозг Plat.

ὀστέον, стяж. ὀστοῦν τό кость (σάρκες τε καὶ ὀστέα Hom.; ὀστᾶ καὶ νεῦρα Plat.).

ὀστεό-φιν эп. gen. и dat. pl. к ὀστέον.

ὀστεῦν τό ион. Anth. = ὀστέον.

ὀστε-ώδης 2 похожий на кость (σκληρὸς καὶ ὀ. Plut.).

ὄστῐνα τά костяные флейты Arph.

ὄστιον τό дор. Theocr. = ὀστέον.

ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ-τι, эп. тж. ὅττι, часто ὅ, τι (для отличия от союза ὅτι) (gen. οὗτινος, ἧστινος, οὗτινος, dat. ᾧτινι, ᾗτινι, ᾧτινι etc., тж. gen. ὅτου - ион. ὅτευ, эп. ὅττεο, dat. ὅτῳ - эп.-ион. ὅτεῳ; pl.: nom. n ἅσσα - атт. ἅττα, gen. ὅτων - эп.-ион. ὅτεων, dat. ὅτοισι - эп.-ион. ὁτέοισιν и ὁτέῃσιν) pron. relat. который бы (ни), какой бы (ни), кто бы (ни), иногда который, какой, кто (что): ὅτις τοιαῦτα ῥέζοι Hom. всякий кто учинит нечто подобное; ὅντινα κιχείη Hom. кого бы он ни встречал; ὅστις σε φυλάσσει Hom. (кто-л. из богов), который тебя охраняет; εἴπ᾽ ἄγε μοι καὶ τόνδε, ὅστις ὅδ᾽ ἐστιν Hom. скажи мне, пожалуйста, кто вот это; ὅστις ἐστί Soph. кто бы он ни был; ὅστις ἂν νέος κρατῇ Aesch. (всякий), кто господствует с недавнего времени; τρόπῳ ὅτῳ ἂν δύνονται ἰσχυροτάτῳ Thuc. самым действенным, каким только смогут, образом; δι᾽ ὅντινα κακῶς ἤκουσε Her. (Поликрат), из-за которого (Орету) пришлось выслушать оскорбления; τίνα γραφήν σε γέγραπται; - Ἣντινα; Plat. какую жалобу он подал на тебя? - (Ты спрашиваешь), какую?; ἐξ ὅτου (περ) (sc. χρόνου) Soph., Eur., Xen. с тех пор как; οὐδεὶς ὅστις οὐ Her. всякий, каждый, решительно все; οὐδὲν ὅ. τι οὐκ ἀπώλετο Thuc. (из греческих вооруженных сил) решительно все погибло.

ὁστισ-δή, ἡτισδή, ὁτιδή тж. раздельно 1) который (какой, кто) же, который именно: ἔσπετε νῦν μοι, ὁ. πρῶτος … Hom. скажите мне теперь, кто же первый …; 2) какой-то, тот или иной: ὁτευδὴ (ион. gen. sing.) χρήματος δεησόμενος Her. прося о каком-то деле; ᾖτινι δὴ γνώμῃ Thuc. по какому-то соображению.

ὁστισ-δήποτε, ἡτισδήποτε, ὁτιδήποτε тж. раздельно какой(кто)-то, тот или иной: ὁτιδήποτε πρῆξαι Her. что-то такое сделать; ὁ Τισίας ἢ ἄλλος ὁστισδήποτ᾽ ὤν Plat. Тисий или кто бы то ни было другой.

ὁστισ-δηποτ-οῦν тж. раздельно Dem., Aesch. = ὁστισοῦν.

ὁστισ-οῦν, ἡτισ-οῦν, ὁτι-οῦν тж. раздельно какой бы то ни было, тот или иной: μετὰ ὁτουοῦν τρόπου Thuc. каким бы то ни было способом, в том или ином виде; μηο᾽ ἂν ὁστισοῦν τυγχάνῃ ὤν Plat. кем бы он ни был; ἄμεινον κρίνει ὄχλος πολλὰ ἢ εἷς ὁστισοῦν Arst. масса судит лучше, чем один (человек), кто бы он ни был.

ὀστο-λογέω собирать кости (мертвецов) Isae.

ὀστο-λογία ἡ собирание костей (после сожжения мертвеца) Diod.

ὀστο-λόγος ὁ собиратель костей (заглавие одной из не дошедших до нас трагедий Эсхила).

ὀστοῦν τό стяж. = ὀστέον.

ὀστο-φυής 2 костистый, костлявый (καρκίνοι Batr.).

ὀστρᾰκηρός 3 зоол. черепокожий, одетый раковиной (ζῷα Arst.).

ὀστρᾰκίζω подвергать остракизму, осуждать на изгнание, высылать (путем всенародного голосования черепками) Arst.: ὠστρακισμένος Thuc. подвергшийся остракизму.

ὀστρᾰκίνδα adv. 1) в черепки: παιδιὰ ὀ. игра в черепки (в зависимости от того, как падал черепок, черной стороной кверху или белой, одна партия играющих пускалась бежать, а другая ее догоняла); 2) насчет остракизма: βλέπειν ὀ. Arph. помышлять о (чьем-л.) изгнании.

ὀστράκῐνος 3 (ᾰ) 1) глиняный (σκεύη NT; τήγανον Anth.); 2) похожий на черепок: ὀ. τὸ δέρμα Luc. с кожей, похожей на черепок, т. е. в раковине.

ὀστράκιον (ᾰ) τό ракушка Arst.

ὀστρᾰκισμός ὁ остракизм, изгнание путем подачи голосов черепками (в Афинах, Аргосе и некоторых других городах; обвиняемый подвергался изгнанию при наличии не менее 600 голосов, поданных против него) Arst.

ὀστρᾰκό-δερμος 2 1) твердокожий, черепокожий (καρκίνοι Batr.); 2) покрытый раковиной (ζῷα Arst.).

ὀστρᾰκόεις, όεσσα; όεν представляющий собою скорлупу или раковину (δόμος Anth.).

ὄστρᾰκον τό 1) скорлупа (τοῦ ᾠοῦ Arst.); 2) костный панцирь, щит(ок) (sc. τῆς χέλυος HH); 3) раковина (τῶν ὀστρέων Arst.); 4) (см. ὀστρακίνδα) игральный черепок: ὀστράκου περιστροφή Plat. поворот или опрокидывание черепка; ὀστράκου μεταπεσόντος погов. Plat. etc. с поворотом черепка, т. е. когда дело приняло совсем другой оборот; 5) pl. кастаньеты, погремушка из раковин (τοῖς ὀστράκοις κροτεῖν Arph.); 6) глиняная миска или горшок Arph.; 7) глиняный черепок: ὀστράκῳ πλῃγῆναι Lys. получить удар черепком; 8) острак, вотивный черепок (преимущ. для подачи голоса по вопросу о чьем-л. изгнании; см. ὀστρακίζω и ὀστρακισμός): ὄστρακον ἐπιφέρειν τινί Plut. высказаться за чье-л. изгнание; 9) остракизм, изгнание: τοῦ ὀστράκου πόρρω τιθέμενος ἑαυτόν Plut. полагая, что изгнание ему не угрожает.

ὀστρᾰκο-φορία ἡ голосование черепками Arst., Plut.

ὀστρᾰκό-χροος, стяж. ὀστρᾰκό-χρους 2 (acc. ὀστρακόχροα) твердокожий, покрытый скорлупой (πάγουρος Anth.).

ὀστρᾰκόω 1) разбивать в черепки Aesch.; 2) делать твердым, жестким (τὸ δέρμα Arst.).

ὀστρᾰκ-ώδης 2 черепкообразный, т. е. покрытый жесткой кожей (οἱ καρκίνοι Arst.), панцирем (ἡ χελώνη Arst.), скорлупой (τὸ ᾠόν Arst.) или раковиной (τὸ ὄστρεον Arst.).

ὀστρέϊνος 3 (ῐ) покрытый раковиной (σώματα Plat.).

ὀστρειο-γρᾰφής 2 раскрашенный пурпуром (ἀσπίδες Anth.).

ὄστρειον и ὄστρεον τό 1) покрытый раковиной моллюск, улитка (ὄστρεα τε καὶ φυκία Plat.); 2) устрица Arst.; 3) пурпурная краска (добытая из улитки Murex): ὀστρείῳ ἐναληλιμμένος Plat. окрашенный в пурпур.

ὀστρει-ώδης 2 покрытый скорлупой или раковиной Arst.

ὄστρεον Plat. etc. τό = ὄστρειον.

ὀστρεώδης 2 Arst. = ὀστρειώδης.

ὀστ-ώδης 2 костистый (κεφαλή Xen.; τὰ σκέλη Arst.).

ὀσφραίνομαι (fut. ὀσφρήσομαι, aor. 2 ὠσφρόμην, ион. aor. 1 ὠσφράμην; adj. verb. ὀσφραντός) 1) нюхать, обонять (ὀδμήν Her.; ἀκούειν καὶ ὁρᾶν καὶ ὀ. Plat.; ἡ αἴσθησις ἡ τοῦ ὀσφραίνεσθαι Arst.): ὀ. τινος Her., Arph., Xen., Luc. вдыхать запах чего-л., обонять что-л.; 2) перен. чуять, ощущать присутствие (τῆς τυραννίδος Arph.; χρυσίου Luc.).

ὀσφραντήριος 3 наделенный способностью обоняния, имеющий острое чутье (μυκτῆρες Arph.).

ὀσφραντικόν τό чувство (способность) обоняния Arst.

ὀσφραντικός 3 1) обладающий тонким обонянием (κυνίδια Arst.); 2) обонятельный (αἰσθητήριον Arst.).

ὀσφραντός 3 обладающий запахом, пахучий Arst.

ὀσφράομαι Luc. = ὀσφραίνομαι.

ὄσφρησις, εως1) обоняние NT: ὃ ἐνεργείᾳ ἡ ὄ., τοῦτο δυνάμει τὸ ὀσφραντικόν Arst. то, что происходит в действительности, есть обоняние, а то, что в возможности - способность обоняния; 2) орган обоняния Plat., Arst.

ὀσφρήσομαι fut. к ὀσφραίνομαι.

ὀσφρητικός 3 обладающий тонким чутьем (κυνες Diog. L.).

ὀσφρητός 3 пахнущий, пахучий (τὸ ὀσφρητὸν ὀσφρήσει γνωρίζεται Sext.).

ὀσφρόμενος part. к ὀσφραίνομαι.

ὀσφύα Anth. acc. к ὀσφύς.

ὀσφυ-αλγής 2 ощущающий боли в бедрах, страдающий болями в пояснице (γέρων Aesch.).

ὀσφύς или ὀσφῦς, ύοςтж. pl. (ῡ только в двухсложных формах) (acc. ὀσφύν и ὀσφῦν, редко ὀσφύα) 1) бедра, бока, тазобедренный пояс, поясница Her., Aesch., Arph.: καρπὸς τῆς ὀσφύος NT = σπέρμα; 2) (у насекомых) задняя часть брюшка Arph.

ὀσχέα и ὄσχεοςанат. мошонка Arst.

ὄσχος ὁ отпрыск, побег (ἡμερίδος Arph.).

ὀσχο-φόρια или ὠσχοφόρια τά осхофории (шествие одетых в женское платье юношей с виноградными ветвями и кистями из храма Вакха в храм Ἀθηνᾶ Σκιράς во время афинского празднества Σκίρα) Plut.

ὅσῳ adv. 1) (насколько) настолько, до такой степени: ὅ. κράτιστον κτημάτων εὐβουλία! Soph. насколько благоразумие есть лучшее из благ!; ἐν τούτῳ διέδεξε, ὅ. ἐστὶ τοῦτο ἄριστον Her. отсюда ясно, что это есть лучшее; 2) (при compar. или superl.) чем (ὅ. μᾶλλον πιστεύω, τοσούτῳ μᾶλλον ἀπορῶ Plat.): ὅ. πλεονάκις Xen. тем чаще; ὅ. μάλιστα καὶ ελεύθεροι ἦσαν οἱ ναῦται, τοσούτῳ καὶ θρασύτατα τὸν μισθὸν ἀπῄτουν Thuc. чем свободнее были моряки, с тем большей настойчивостью они требовали жалованья; 3) ἐν ὅ. в то время как, пока: ἐν ὅ. δὲ καταβαίνεις Arph. за время твоей отлучки.

ὅσῳ-περ тж. раздельно 1) до такой степени, тем более (μεῖζον αὐτὸ ἀγαθὸν ἡγοῦμαι, ὅ. … Plat.); 2) (при compar. или superl.) чем: ὅ. …, τόσῳ … Plat. чем (более) …, тем …; 3) в такой же степени, так же: ὅ. τὸ πρῶτον Plat. так же, как вначале.

ὅτα conjct. эол. = ὅτε II.

ὅτᾶν или ὅτ᾽ ἄν conj. (почти всегда с conjct.) всякий раз как, когда: ὅτ᾽ ἂν (ἄνεμοι) γένωνται Hom. когда поднимаются ветры; τί που δράσεις, ὅ. τὰ λοιπὰ πυνθάνῃ κακά; Aesch. что же станешь делать, когда узнаешь о прочих несчастьях?; ὅ. δ᾽ ἵκηται Soph. когда он придет; χὤταν (= καὶ ὅ.) τις εὖ ζῇ Soph. когда кто-л. преуспевает; ὅ. τάχιστα Xen., Arph. и ὅ. πρῶτον Plat. лишь только, как скоро; ὅ. τε … καὶ ὅ. … Plat. в том случае, когда … или в случае, если ….

ὅταν-περ всякий раз как, когда бы ни (ὅ. ἀφίκηται εἰς Πέρσας Xen.).

I ὅτε или (во избежание смешения с ὅτε II) ὅ, τε или τε n а тж. эп.-ион. m к ὅστε.

II ὅ-τε conj. 1) когда, в то время как (νύκτα δι᾽ ὀρφναίην, ὅ. θ᾽ εὕδουσι βροτοί Hom.): τότε … ὅ. Hom. тогда … когда; ὅ. … τηνικαῦτα или τοτηνίκα Soph. когда … тогда; ἦν ποτε χρόνος, ὅ. θνητὰ γένη οὐκ ἦν Plat. было некогда время; когда смертных не существовало; ἔσθ᾽ и ἔστι(ν), ὅ. … Her., Soph., Xen. случается, когда … (бывает, что …); ὅ. οἱ πολέμιοι ἑπικέοιντο Xen. всякий раз как враги наседали; ὅ. μὴ (= εἰ μὴ) αὐτός γε κελεύοι Hom. если только он сам не прикажет; ὡς ὅ. κῦμα ἀκτῇ ἐφ᾽ ὑψηλῇ, ὅ. κινήσῃ Νότος Hom. (ахейцы зашумели), словно когда волна (шумит) о высокий берег, когда поднимет (ее) Нот; 2) ибо, так как (ὤ μοι ἐγών, ὅ. Σαρπηδόνα μοῖρ᾽ ὑπὸ Πατρόκλοιο δαμῆναι Hom.): ὅ. δὴ τοῦτο ὁ ἔρως ἐστὶν ἀεί Plat. поскольку любовь всегда такова; 3) (после verba sciendi, audiendi и т. п. = ὅτι) что, как: οὐδ ἔλαθ᾽ Αἴαντα Ζεύς, ὅ. δὴ Τρώεσσι δίδου νίκην Hom. не ускользнуло от Эанта, что Зевс троянцам даровал победу; μεμνημένοι τὸν βασιλέα, ὅ. ἐσβαλὼν τῆς Ἀττικῆς ἐς Ἐλευσῖνα Thuc. вспоминая, как (спартанский) царь вторгся в Аттику до Элевсина.

ὁ-τέ adv. иногда, временами: ὁ. μὲν … ὁ. δέ (πάλιν δέ, ἤ) Arst., ὁ. μὲν … ἄλλοτε (ἄλλοτε δέ, ἄλλοτε δ᾽ αὖ) Hom., ὁ. μὲν … ποτὲ δέ Polyb. иногда … иногда, когда … когда, то … то.

ὁτέῃσι ион. dat. pl. к ὅστις.

ὁτέοισι эп.-ион. dat. pl. к ὅστις.

ὅτευ ион. gen. к ὅστις.

ὅτεῳ эп.-ион. dat. к ὅστις.

ὅτεων эп.-ион. gen. pl. к ὅστις.

I ὅτῐ или (во избежание смешения с ὅτι II) τι и ὅ, τι n к ὅστις.

II ὅτῐ, эп.-ион. тж. ὅττι (иногда ῑ; ι почти никогда не элидируется) 1) (после verba dicendi, sciendi, cognoscendi etc.) что (ἠγγέλθη τῷ Περικλεῖ, ὅ. Μέγαρα ἀφέστηκε Thuc.; ἐπυθόμεθα, ὅ. τὸ πλοῖον ἀφιγμένον εἴη Plat.): αἰσθάνομαί σου, ὅ. οὐ δυναμένου ἀντιλέγειν Plat. я замечаю, что ты не в состоянии возражать; Λυκάονας εἴδομεν, ὅ. καρποῦνται Xen. мы знаем, что ликаонцы заняты сбором урожая; (иногда плеонастически перед мнимо-косвенной речью, acc. cum inf. и пр.) εἶπεν, ὅ. αὐτός εἰμι, ὅν ζητεῖς Xen. он сказал: «я тот, кого ты ищешь»; εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲ χρῆναι … (= εἶπον, πρῶτον ἐμὲ χρῆναι или εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲἐχρῆν) … Plat. я сказал бы, что прежде всего мне следовало бы …; οὐ μόνον ὅ. ἄνδρες, ἀλλὰ καὶ γυναῖκες Plat. не только (что) мужчины, но и женщины; (эллиптически) πάρειμι δ᾽ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ᾽ ὅ. Soph. я здесь вопреки своей воле и, уверен в том, вопреки вашей; (в ответах) δῆλον δὴ ὅ. Plat. ясно, что так; οὐχ ὅ. не то, чтобы, т. е. хотя: οὐχ ὅ. τῷ ῥήματι οὕτως εἶπες Plat. хотя ты выразился таким образом; ὅ. μή разве только, за исключением, если не считать или не говоря уже о том, что не, не то что: οὐδὲ ἀναπνεῖν, μὴ ὅ. λέγειν τι δυνησόμεθα Xen. (не в меру напившись), мы не сможем дышать, не то что говорить что-л.; μὴ ὅ. ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὁ μέγας βασιλεύς Plat. не то что какой-нибудь рядовой человек, но и (сам) великий (т. е. персидский) царь; (для усиления superl.) по возможности, как можно: ὅ. τάχιστα Hom. и ὅ. τάχος Her. как можно быстрее; ὅ. πλεῖστον χρόνον Xen. как можно дольше; 2) что касается, в отношении того что, поскольку: ὅ. δὲ καὶ ἐμὲ οἴει εἰπεῖν τοῦτο, παρήκουσας Plat. что же касается того, что, по-твоему, и я это сказал, (здесь) ты ослышался; ἆρά τίς σοι δοκεῖ ἀδικῶν ἄνθρωπος σωφρονεῖν, ὅ. ἀδικεῖ; Plat. разве несправедливо поступающий человек кажется тебе разумным в своей несправедливости?; 3) (потому) что, из-за того что (χωόμενος, ὅτ᾽ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας Hom.): ὅ. τί; Dem., ὅ. δὴ τί γε; и ὅ. δὴ τί μάλιστα; Plat. или ὅ. τί δη; Luc. почему же это?

ὁτῐ-ή conj. 1) так как, потому что Arph.: ὁ. τί; Arph. и ὁ. τί δή; Arph., Plut. почему (же)?; 2) (= ὅτι II, 1) что (οἶδ᾽, ὁ. ταύτῃ διαλλαχθήσομαι Arph.).

ὅτινα эп. acc. к ὅστις.

ὅτινας эп. acc. pl. к ὅστις.

ὁτιοῦν n к ὁστισοῦν.

ὅτις эп.-ион. = ὅστις.

ὀτλεύω Babr. = ὀτλέω.

ὀτλέω выносить, переносить, терпеть (πόνον Anth.).

ὄτλος ὁ [τλῆναι] страдание, мучение, тягость Aesch.

ὀτοβέω, v. l. ὀττοβέω 1) производить шум, шуметь (χαλκοδέτοις κοτύλαις Aesch.); 2) издавать (звук): ὀτοβεῖ δόναξ ὑπνοδόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель баюкает своей песней.

ὄτοβος, v. l. ὄττοβος1) шум, грохот (ἄπλητος Hes.; ἁρμάτων Aesch.); 2) звуки, звучание, мелодия (αὐλῶν Soph.).

ὀτοτοῖ, ὀτοτοτοῖ, ὀτοτοῖ τοτοῖ и ὀτοτοτοτοτοτοῖ interj. увы, увы!, о горе! Trag.

ὀτοτύζω (fut. ὀτοτύξομαι) кричать ὀτοτοῖ, вопить от горя, громко рыдать Arph.: ὀτοτύζεται ὁ θνῄσκων Aesch. умирающий кричит от боли.

Ὀτοτύξιοι οἱ шутл. ототиксии, т. е. рыдальцы: χρῆσθαι τοῖσδε ψηφίσμασι καθάπερ Ὀλοφύξιοι. - Σὺ δέ γ᾽ οἷσπερ Ὀ. χρήσει τάχα Arph. (племя заоблачных кукушек) живет по тем же законам, что и олофиксии. - А вот ты у меня сейчас заживешь по тем, по которым живут рыдальцы (т. е. ты у меня сейчас заплачешь).

ὅτου (= οὗτινος) gen. к ὅστις.

ὀτρᾰλέως быстро, скоро (αἶψα καὶ ὀ. Hom.): τοὶ δ᾽ ὀ. ἐπίθοντο Hom. они немедленно послушались.

ὀτρηρός 3 быстрый, проворный (θεράπων, ταμίη Hom.).

ὀτρηρῶς быстро, скоро, немедленно (καλεῖν τινα Hom.).

ὄτρῐχος gen. к ὄθριξ.

Ὄτρυαι, ῶν αἱ Отрии (город во Фригии) Plut.

Ὀτρυνεύς, έως ὁ отринец, житель или уроженец аттического дема Ὀτρύνη Dem.

ὀτρῠνέω эп. fut. к ὀτρύνω.

Ὀτρυντείδης, ου ὁ Отринтид, сын Отринтея, т. е. Ἰφιτίων Hom.

ὀτρυντύς (τῡ), ύος (ῠ) ἡ указание, приказ: ὀτρυντὺν ποτιδέγμενος Hom. ожидая приказа.

ὀτρύνω (ῡ) (impf. ὤτρῡνον - эп. ὄτρῡνον, iter. ὀτρύνεσκον, fut. ὀτρῠνῶ - эп. ὀτρῠνέω, aor. ὤτρῡνα - эп. ὄτρῡνα, 1 л. pl. conjct. ὀτρύνωμεν - эп. ὀτρύνομεν; эп. inf. praes. ὀτρυνέμεν) 1) расталкивать, тормошить, будить (τινά Hom.); 2) понукать, горячить, торопить (ἵππους, κύνας Hom.): τί με σπεύδοντα καὶ αὐτὸν ὀτρύνεις; Hom. зачем ты меня торопишь, если я и сам спешу?; med. торопиться, спешить (πόλινδε ἰέναι Hom.); 3) возбуждать, распалять (μένος καὶ θυμὸν ἑκάστου Hom.); 4) побуждать, подстрекать (τινὰ μάχεσθαι Hom.); 5) понуждать, заставлять, уговаривать (τινὰ γήμασθαι, ἀνστήμεναι Hom.); 6) ускорять, быстро устраивать, спешно готовить (πομπήν, ὁδόν τινι Hom.); 7) снаряжать, посылать, отправлять (τινὰ νῆσον ἐς Ὠγυγίην, ἐπὶ νῆας, πόλιν εἴσω, προτὶ Ἴλιον, ἀγγελίην Hom.).

ὄττᾰ атт. = ὄσσα.

ὅττεο эп. gen. к ὅστις.

ὅττευ эп. = ὅττεο.

ὀττεύομαι атт. = ὀσσεύομαι.

I ὅττῐ эп. = ὅτι I.

II ὅττῐ эп. = ὅτι II.

III ὅττῐ эп. n к ὅστις.

ὀττοβ- v. l. = ὀτοβ-.

ὅτῳ (= ᾧτινι) атт. dat. к ὅστις.

I οὗ [gen. к ὅς I] (эп.-ион. ἕο, εἷο, εὗ, ἕθεν; dat. οἷ - эп. ἑοῖ; acc. ἕ - эп.-ион. ἑέ, тж. μίν и νίν; pl. σφεῖς; в поэзии преимущ., в прозе всегда энкл.; у Hom. под ударением только как refl. или при логическом ударении) 1) pron. refl. 3 л. себя: ἐπεί ἑο κήδετο λίην Hom. так как (Одиссей) чрезвычайно заботился о (самом) себе; οἷ αὐτῷ θάνατον λιτέσθαι Hom. просить самому себе смерти; εὖ ἐντύνασαν ἓ αὐτήν Hom. тщательно принарядив себя; 2) pron. pers. 3 л. он: οὔτις εὑ ἀκήδεσεν Hom. не было никого, кто не заботился бы о нем (т. е. Патрокле); καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί Hom. а ему (т. е. Агамемнону) покорны (все) ахейцы.

II οὗ adv. relat. [gen. к ὅς II] 1) где (οὗ Σπερχειὸς ἄρδει πεδίον Aesch.; οὗ ἡ μάχη ἐγένετο Xen.): οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ᾽ ἐγώ Soph. где такие нужны, я там; 2) куда: οὗ κατέφυγε Xen. (город), куда он бежал; οὐκ οἶδεν, οὗ γῆς εἰσέδυ Eur. (никто) не знает, в какой уголок земли скрылась (Ифигения); 3) когда, при каких обстоятельствах: ἔστι δ᾽ οὗ σιγῆς λόγος κρείσσων Eur. бывают случаи, когда слово лучше молчания.

οὐ, intens. атт. οὐχί, перед гласн. οὐκ, перед придых. οὐχ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет: οὐκ ἐθέλω Hom. не хочу; οὔ φημι Hom. отказываюсь или отрицаю; ἐάν τε οὐ φῆτε, ἐάν τε φῆτε Plat. (независимо от того), несогласны вы (с этим) или согласны; οὐκ ἄκων Hom. действующий не по принуждению, т. е. охотно; οὐ καλός Soph. безобразный, отвратительный; οὐ μάλα Xen. не очень, не совсем; οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. нет, не думаю; ἡ οὐκ ἐξουσία τῆς ἀγωνίσεως Thuc. неразрешение, т. е. запрещение участвовать в состязании; ἡ τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσις Thuc. неразрушение, т. е. оставление в целости мостов; οὐκ ἐρεῖς; Soph. (отчего) ты (ничего) не говоришь?; οὐκ ἂν φράσειας; Soph. не скажешь ли?; οὔκ или οὐδείς ἐστιν, ὅστις οὐ Eur., Isocr. нет такого, который бы не, т. е. решительно всякий; οὐκ ἔστιν οὐδείς Soph. нет никого; οὐκ οἶδεν οὐδείς Aesch. (этого) никто не знает; οὔκ ἐστιν οὐδαμοῦ οὐδαμῶς Plat. этого нет решительно нигде; οὐκ, ἀλλὰ τοῦτο Plat. нет, именно это; (для подчеркивания ставится иногда в конце предложения): βούλονται μέν, δύνανται δ᾽ οὔ Thuc. они желают (этого), но не могут; καλὸς μέν, μέγας δ᾽ οὔ Xen. красивый, но небольшой; οὔ μοι δοκεῖ, ὦ Ἱππία, οὐκ Plat. нет, Гиппий, я этого не думаю; οὐ γὰρ ἂν δυναίμην, οὐ μέντοι Plat. нет, этого я, право, не сумею; (в клятвах): οὐ δῆθεν, μὰ τὸν Δί᾽ οὔ! Arph. или οὐ μὰ Δί᾽, οὔκ! Xen. ну нет, клянусь Зевсом!; οὐ μὰ τὴν δέσποιναν Ἄρτεμιν! Soph. клянусь владычицей Артемидой!; (плеонастически): οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς Ἰλιάδος χώρης ἢ οὐ καὶ σφίσι Her. (афиняне доказывали, что) у эолийцев не больше прав на Илионский край, чем у них; ἐὰν ἀμφισβητῇ, ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν Plat. если он сомневается в том, говорим ли мы правду; οὐ γάρ; Plat. не так ли? или Arph. почему же нет?; οὐ γάρ Plat. конечно нет; οὐ γάρ πού (γε) Plat. ибо никоим образом; οὐ γὰρ δή (που) Plat. ибо ведь не, конечно же нет; μὴ σκῶπτέ μ᾽, οὐ γάρ, ἀλλὰ ἔχω κακῶς Arph. не смейся надо мной, право же не надо, мне дурно; οὐ γὰρ ἄν (γε) Soph. ибо никак, никоим образом; οὐ γὰρ ἄν ποτέ (γε) Soph. ибо никогда (в жизни); οὐ δῆτα Aesch. поистине нет, ничуть; οὔ θην (δή) Hom., οὐ μήν Thuc., οὐ μὲν (οὖν) Plat., οὐ μέντοι Her. безусловно нет, совсем не; οὐ (sc. φόβος или δεινόν ἐστι) μή нечего бояться, т. е. нет никакого сомнения, совершенно очевидно, что не: οὐ μὴ πίθηται Soph. он безусловно не даст себя уговорить; οὐ μὴ μόλῃ ποτέ Eur. он уже никогда не вернется; οὐ μή ποτε ἐλεγχθῶ Plat. никогда меня не опровергнуть; οὐ μὴ δύνηται Xen. он никак не сможет; ούχ ὅτι …, ἀλλὰ καί … Xen. etc. не только …, но и ….

οὐά и οὐᾶ interj. возглас ирон. презрения э!, ах! NT.

οὐαί interj. возглас скорби увы! NT.

οὖᾰς, ατος τό эп.-ион. = οὖς.

οὐᾰτόεις, όεσσα, όεν ушастый, длинноухий (λαγώς Anth.).

οὐγκία ἡ (лат. uncia) унция (римск. мера веса, принятая сицилийскими греками) Arst.

οὑγώ in crasi Arph. = ὁ ἐγώ.

οὐδαῖος 3 Anth. = χθόνιος.

οὐδ-άλλος 3, v. l. οὐδ᾽ ἄλλος Theocr. = οὐδέτερος.

οὐδᾰμᾷ и οὐδᾰμά adv. Her., Aesch., Soph. = οὐδᾰμῇ.

οὐδαμῇ или οὐδᾰμῆ, οὐδᾰμά (μᾰ), дор. οὐδᾰμᾷ adv. 1) нигде: οὐ. Αἰγύπτου Her. нигде в Египте; οὐ. ἄλλῃ Her. нигде больше; 2) никуда Her., Xen.; 3) никоим образом, никак Aesch., Soph.: οὐ. προσίεσθαι τὸν πόλεμον Xen. ни в коем случае не допускать войны; 4) никогда: χιὼν οὐ. νιν λείπει Soph. снег никогда не покидает ее (окаменевшую Ниобу).

οὐδᾰμό-θεν adv. ни с какой стороны, ниоткуда: ἐπέθετο οὐδεὶς οὐ. Xen. никто ни с какой стороны не нападал; οὐ. ἄλλοθεν Plat. ниоткуда больше; οὐ. μαθών Plat. ниоткуда не получив знаний.

οὐδᾰμό-θῐ adv. ион. = οὐδαμοῦ.

οὐδᾰμοῖ adv. никуда (οὐ. τῆς Θρᾴκης Dem.).

οὐδ-αμός 3 (только pl.) 1) ни один, никакой (οὐδαμοὶ Ἰώνων Her.); 2) ничего не стоящий, незначительный, ничтожный: οὐδένες ἐόντες, ἐν οὐδαμοῖσι ἐοῦσι ἐναπεδεικνύατο Her. будучи (сами) ничтожны, они выделялись только среди ничтожных.

οὐδᾰμό-σε adv. ни в какую сторону, никуда (κλιθῆναι Plat.; ὅπλα ἐπενεγκεῖν Thuc.).

οὐδᾰμοῦ adv. 1) нигде: οὐ. γῆς Her. нигде решительно; οὐ. φρενῶν Eur. не в своем уме; 2) никуда Xen.; 3) никак: ἄλλοθι οὐ. Plat. никаким другим способом, не иначе; οὐ. λέγειν τινά Soph. ни во что не ставить кого-л.; οὐ. εἶναι или φαίνεσθαι Plat. ничего собой не представлять.

οὐδᾰμῶς 1) никаким способом, никак: ἄλλως οὐ. Her. никак иначе; οὐδέποτε οὐδαμῆ οὐ. Plat. никогда нигде (и) никак; 2) (преимущ. в ответах) никоим образом, ни в коем случае Xen. etc.

οὖδας, οὖδεος τό (dat. οὔδει и οὔδεϊ) 1) почва, земля: πῖαρ ὕπ᾽ οὖ. Hom. тучная почва; οὖδάσδε, πρὸς и ἐπ᾽ οὔδεϊ Hom. наземь; φορούμενος πρὸς οὖ. Soph. влекомый по земле; πατρῷον οὖ. χθονός Aesch. земля отцов, родина; ὀδὰξ οὖ. ἑλεῖν Hom. впиться зубами в землю, т. е. пасть на поле сражения; ἐπ᾽ οὔδεϊ καθίσσαι τινά HH посадить кого-л. на (голую) землю, т. е. обобрать дочиста; 2) пол: ἔχειν οὖ. κραταίπεδον Hom. покрывать (собою) твердый пол; 3) помещение, дом (ἐν Διὸς οὔδει, πατρὸς ἐπ᾽ οὔδει Hom.).

οὖδάσ-δε adv. на землю, наземь Hom.

οὐ-δέ 1) и не, также не: οὐ. γὰρ οὐ., οὐ. μὲν οὐ. или οὐ. μὰν οὐ. Hom. ибо решительно никогда; οὐ. τὰ περὶ τῆς δίκης ἄρα ἐπύθεσθε; Plat. и вы ничего не узнали об обстоятельствах судебного процесса?; σιδήρῳ δὲ οὐδ᾽ ἀργύρῳ χρέονται οὐδέν Her. (массагеты) не употребляют ни железа, ни серебра; οὐ. … οὐ. ни … ни; οὐ. εἷς Thuc. ни один; 2) но не, а не (δόλῳ οὐ. βίηφιν Hom.; δοῦλος οὐδ᾽ ἐλεύθερος Soph.); 3) (и) даже не: οὐδ᾽ ἠβαιόν Hom. даже в ничтожной степени, т. е. ничуть, нимало; ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἀπέληγε μάχης Ἓκτωρ Hom. но даже тогда не прекратил боя Гектор; οὐδ᾽ ἑνὶ ἐπιτρέπειν τι Xen. не разрешать чего-л. ни одному даже человеку.

οὐδείς, οὐδε-μίᾰ, οὐδεν, gen. οὐδενός, οὐδεμιᾶς, οὐδενός (pl. οὐδένες, gen. οὐδένων - чаще οὐδαμοί) 1) ни один, никакой, никто (ничто): οὐδενὶ εἴκων Hom. никому не уступающий; οὐ. ἐκοιμήθη Xen. никто не отдыхал; οὐ., ὅστις οὐ Her. (лат. nemo non) ни один, кто бы не, т. е. решительно каждый; οὐδὲν ὃ, τι οὐ Thuc. ничто, что бы не, т. е. решительно все; οὐδενὶ ὅτῳ οὐκ ἀποκρινόμενος Plat. никому не отказывая в ответе; ἤ τις ἢ οὐ. Her. очень немногие или (вообще) никто, т. е. едва ли кто-нибудь; οὐδὲν πρὸς τὸν Διόνυσον погов. Luc. Дионис тут не при чем (ср. русск. ни к селу ни к городу); 2) ничего не стоящий, ничего не значащий, ничтожный: ὄντες οὐδένες Eur. будучи совершенными ничтожествами (см. тж. пример в οὐδαμός 2); παρ᾽ οὐδὲν εἶναι Soph. или ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. ничего не значить, быть презираемым; δι᾽ οὐδενὸς ποιεῖσθαι Soph. и παρ᾽ οὐδὲν ἄγειν Soph. или τίθεσθαι Eur. не ставить ни во что; οὐδὲν εἶ Arph. пустой ты человек; οὐδὲν λέγειν Arph. говорить вздор; οὐδέν εἰμι Her. я погиб; οὐδὲ ἔτι ἐσμέν Xen. мы уже погибли; εἰς οὐδὲν γενέσθαι NT исчезнуть - см. тж. οὐδέν.

οὐδέκοτε adv. ион. = οὐδέποτε.

I οὐδέν τό 1) филос. пустота, пустое пространство Democr.; 2) мат. нуль.

II οὐδέν adv. нисколько, ничуть: οὐ. τι πάντως Her. никоим образом, никак; οὐ. (τι) μᾶλλον Xen. нисколько не более, т. е. в такой же степени; οὐ. πάνυ Arph. нисколько, ничуть.

οὐδένεια ἡ Plat. = οὐδενία.

οὐδένες pl. к οὐδείς.

οὐδενία ἡ ничтожество (οὐ. καὶ ἀνανδρία Plat.).

οὐδενίζω обращать в ничто, сводить к нулю (Δαναῶν πόνον Anth.).

οὐδενόσ-ωρος 2 ничтожный, не стоящий внимания (τείχεα Hom.).

οὔδεος gen. к οὖδας.

οὐδέ-πη или οὐδέπῃ adv. тж. раздельно и никаким способом, и никак: οὐ. εἶχον Hom. и я никак не мог.

οὐδέ-ποθῐ adv. тж. раздельно но решительно нигде (οὐ. νέφος ἐστί Hom.).

οὐδέποκα adv. дор. = οὐδέποτε.

οὐδέ-ποτε, ион. οὐδέ-κοτε, дор. οὐδέ-ποκα adv. тж. раздельно и когда бы то ни было не …, т. е. и решительно никогда: οὐδέποτ᾽ ἔσβη πῦρ Hom. и никогда решительно не тушился огонь.

οὐδέ-πω adv. тж. раздельно еще не(т) (σχολάζει ἤδη, ἐγὼ δὲ οὐ. Xen.): τὰ οὐ. ὄντα Plat. то, что еще не существует.

οὐδε-πώποτε adv. тж. раздельно никогда еще: πῶς γὰρ κάτοιδ᾽ ὅν γ᾽ εἶδον οὐ.; Soph. как мне знать того, кого я никогда еще не видел?

οὐδέτερα adv. ни так, ни этак или ни то, ни другое Plat.

οὐδέτερον τό (sc. γένος) грам. средний род.

οὐδ-έτερος 3 1) ни тот, ни другой, ни один (из обоих): οὐ. τούτων Plat. ни один из них обоих; οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν Her. оба (противника), из которых ни один не одержал победы, разошлись; 2) нейтральный: τῶν οὐδετέρων εἶναι Arst. быть в числе нейтральных.

οὐδετέρως ни тем, ни другим образом, ни так, ни иначе, ни в одном из обоих случаев Plat.

οὐδ-ετέρωσε adv. тж. раздельно ни в одну (из обеих) сторону, ни туда, ни сюда (προκυλίνδεσθαι Hom.).

οὐδήεις, ήεσσα, ῆεν [οὖδας] земной (βροτός Hom. - v. l. αὐδήεις).

οὐδ-οπωσ-τι-οῦν adv., тж. οὐδ᾽ ὁπωστιοῦν ничуть, нисколько: οὐ. ἄν σοι ἑκὼν εἶναι πείσεται Plat. он и не подумает последовать тебе.

I οὐδός, атт. ὀδός1) порог (χάλκεος, λάϊνος, δρύϊνος Hom.; ὑπερβαίνειν τὸν οὐδόν Plut.): ἐς μυχὸν ἐξ οὐδοῦ Hom. от порога в глубину дома; ἐπὶ προθύροις, οὐδοῦ ἐπ᾽ αὐλείου Hom. в преддверии, на пороге двора; 2) перен. порог, предел (начальный или конечный): ἥβης ταρπῆναι καὶ γήραος οὐδὸν ἱκέσθαι Hom. насладиться юностью и достичь порога старости, но ἐπὶ γήραος οὐδῷ Hom., Hes. на пороге, которым является старость, т. е. на краю могилы (см. тж. γῆρας 1).

II οὐδός эп. = ὁδός.

οὐδ-οστισοῦν или οὐδ᾽ ὁστισοῦν, n οὐδοτιοῦν абсолютно никто (ничто): (οὐκ) εἴξασιν γυναιξὶν οὐδ᾽ ὁτιοῦν Arph. они нисколько не похожи на женщин.

Οὑδυσσεύς in crasi Soph., Arph. = ὁ Ὀδυσσεύς.

οὐθ᾽ перед придых. = οὐτ᾽ (= οὔτε).

οὐθαμῶς Arst. = οὐδαμῶς.

οὖθαρ, ατος τό 1) вымя Hom., Theocr., Her.; 2) материнская грудь Aesch., Plut.; 3) перен. обилие: οὖθαρ ἀρούρης Hom. благодатный край.

οὐθάτιος 3 (ᾰ) находящийся у (полного) вымени (μαστός Anth.).

οὐθείς Arst. = οὐδείς.

οὐθέν- Plut. = οὐδέν-.

οὐθέτερος 3 Sext. = οὐδέτερος.

οὐκ (перед гласным и в конце предложения) = οὐ.

οὑκ in crasi = ὁ ἐκ.

οὐκ-έτῐ adv. тж. раздельно уже не, более не: οὐ. ἔχω σοι λέγειν Plat. мне больше нечего тебе сказать; ἐπεὶ ἐξῆλθεν, οὐκέτ᾽ εἶδέν με Soph. с тех пор как (Орест) ушел, он больше меня не видел.

οὔκη adv. ион. = οὔπη.

οὐκί (ῐ) эп.-ион. = οὐχί.

οὔκ-ουν, ион. οὔκ-ων adv. иногда раздельно 1) все же не, однако не: οὔ. δὴ πείθειν αὐτὸν τούτοισι Her. он, однако, не уговорил (их) этими словами; οὔ. ἔμοιγε δοκεῖ Xen. я все же (так) не думаю; οὔ. ἂν ἐκφύγοι γε τὴν πεπρωμένην Aesch. все же (и Зевсу) не избежать судьбы; 2) ведь не: οὔ. σῆς ἀπεστάτουν φρενός Soph. я ведь (никогда) не сторонился твоих мнений; 3) конечно не: ἀλλὰ μὴν τοῦτό γε οὐκ ἀνετέον. - Οὔ. δή Plat. но ведь этого же нельзя допустить. - Конечно, нет; 4) следовательно не: οὔ. ἀδικίᾳ γε ἕξετε ὅ, τι ἂν ἔχητε Xen. вы, стало быть, не будете незаконными обладателями того, что вы имеете; οὔ. ἔνεστι καὶ μεταγνῶναι πάλιν; Soph. так, стало быть (по-твоему), нельзя передумать?; 5) (в вопросах) разве?, (неправда) ли? (οὔ. τάδε δεινά; Soph.): οὔ. μ᾽ ἐάσεις; Soph. не оставишь ли ты меня (наконец, в покое)?

οὐκ-οῦν adv. 1) итак, следовательно, стало быть: οὐ. ἀποκρινεῖ; Plat. так ты ответишь (мне)?; οὐ., ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι Soph. ну что же, если нет у меня сил, буду бездействовать; 2) (в ответах) очевидно, конечно: οὐ. χρή Plat. конечно, следует (сделать это).

οὔκω adv. ион. = οὔπω.

οὔκων, тж. οὐκ ὦν adv. ион. = οὔκουν.

οὔκως adv. ион. = οὔπως.

οὐλαί, атт. ὀλαί αἱ культ. жертвенный ячмень, поджаренный и смешанный с солью (цельный или крупного помола, которым перед жертвоприношением посыпали голову жертвенного животного и самый жертвенник) Hom., Her.

οὐλᾰμός 1) толпа, масса (ἀνδρῶν Hom.); 2) улам, конный отряд Polyb.: εἶναι τὸν οὐλαμὸν ἱππέων πεντήκοντα τὸ πλῆθος ἐν τετραγώνῳ σχήματι τεταγμένων Plut. (по словам Гиппия, при Ликурге) улам представлял собой строй всадников численностью в 50 человек, построенных четырехугольником.

οὐλάς, άδος (ᾰδ) ἡ дорожная сума Anth.

οὖλε interj. здравствуй!, привет тебе! (οὖλέ τε καὶ μέγα χαῖρε! Hom.).

οὐλή ἡ рубец (ἐν τῷ σώματι Plat.; τῶν τραυμάτων Xen. и ἐκ τῶν τραυμάτων Polyb.).

οὐλίξης, ουкрит. Plut. (лат. Ulixes) = Ὀδυσσεύς.

οὔλιος 3 губительный (ἀστήρ, sc. Σείριος Hom.; Ἄρης Hes.; αἰχμαί Pind.; πάθος Soph.).

οὐλό-θριξ, τρῐχος adj. с курчавыми волосами (οἱ Κόλχοι Her.; οἱ Αἰθίοπες Arst.).

I οὐλο-κάρηνος 2 (ᾰ) [οὖλος III] с курчавой головой Hom.

II οὐλο-κάρηνος 2 (ᾰ) [οὖλος I] (о жертвенном животном) с неповрежденной головой HH.

οὐλοκόμης, ου adj. m Plut. = οὐλόκομος.

οὐλό-κομος 2 с курчавыми волосами Sext.

οὐλο-μελής 2 с целыми членами, т. е. без порока, неповрежденный (sc. τὸ νοητόν) Plut.

οὐλόμενος, атт. ὀλόμενος 3 [part. aor. 2 к ὄλλυμι] 1) губительный, пагубный, роковой (μῆνις Ἀχιλῆος, ἄλοχος, φάρμακον Hom.; γῆρας Hes.; νοῦσος Pind.; αἱ τύχαι Aesch.); 2) погибший, злополучный (πλεῖστοι Ἑλλάνων Eur.): ἵετε δάκρυ ὀλόμενον ὀλομένῳ δεσπότᾳ Aesch. лейте скорбные слезы над погибшим господином (т. е. над Агамемноном).

οὖλον τό (преимущ. pl.) десна Aesch., Plat., Arst.

οὐλόομαι рубцеваться, заживать (τραυματιζομένου τόπου συμβαίνει αὐτὸν οὐ. Arst.).

οὐλό-πους 2, gen. ποδος (о жертвенном животном) с неповрежденными ногами HH.

I οὖλος 3 эп. = ὅλος.

II οὖλος 3 [ὄλλυμι] 1) губительный, несущий гибель (Ἄρης, Ἀχιλλεύς Hom.); 2) роковой (Ὄνειρος Hom.).

III οὖλος 3 [εἰλύω] 1) плотный, толстый (χλαῖναι, τάπητες Hom.); 2) густой (λάχνη Hom.); густой, сплошной (γεράνων νέφος Anth.); 3) курчавый (κόμαι Hom.; τρίχωμα Her.); 4) вьющийся или густо растущий (σέλινοι, θρίδακες Anth.); 5) искривленный, кривой (σκέλη Arst.); 6) громкий, сильный (οὖλον κεκλήγοντες κολοιοί Hom.; οὖλα φθέγγεσθαι Plut.).

οὐλότης, ητος1) курчавость (τῶν τριχῶν Arst.); 2) плотность (τῆς χλαμύδος Plut.).

οὐλό-τομον τό [οὖλος II] ядовитая трава (HH - v. l. к ὑλότομον).

I οὐλότρῐχος gen. к οὐλόθριξ.

II οὐλότρῐχος 2 Arst. = οὐλόθριξ.

οὐλό-φρων 2, gen. ονος недоброжелательный, враждебный (κόρακες ὥστε Aesch. - v. l. δουλόφρων).

οὐλο-φυής 2 цельноприродный, т. е. первозданный, первобытный (ζῷα Emped. ap. Arst.).

οὐλό-χῠται αἱ жертвенный ячмень Hom. - см. οὐλαί.

Οὐλυμπ- эп.-ион. = Ὀλυμπ-.

οὐλυμπιονίκας, ου ὁ = ὀλυμπιονίκης I.

οὐ-μεν-οῦν adv. тж. раздельно 1) (и) так не: οὐ. με προσεδόκας ἂν γνῶναί σ᾽ ἔτι; Arph. так ты думал, что я тебя больше не узнаю?; 2) право не, поистине не: ἐγώ σοι οὐκ ἂν δυναίμην ἀντιλέγειν. - Οὐ. τῇ ἀληθείᾳ δύνασαι ἀντιλέγειν Plat. я не мог бы возразить тебе. - Право же, это ты истине не в состоянии возразить.

οὑμοί in crasi = οἱ ἐμοί.

οὑμός in crasi = ὁ ἐμός.

οὖν, ион.-дор. ὦν (всегда на втором месте) (обычно с частицами: ἀλλ᾽ οὖν, γὰρ οὖν, δ᾽ οὖν, εἴτε οὖν, καὶ οὖν, μὲν οὖν, οὔτε οὐν, ὥσπερ οὖν) 1) конечно, действительно, именно (так): ἆρ᾽ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον; - Τοῦτο μὲν οὖν αὐτό Plat. не то ли это дерево? - Да, именно оно самое; ἐγὼ ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι Plat. я как в действительности не знаю, так и не думаю, (что знаю); εἴτ᾽ οὖν, εἴτε μὴ γενήσεται Eur. будет это действительно или нет; 2) ну, же: τί οὖν ἦν τοῦτο; Plat. что же такое произошло?; εἴτ᾽ οὖν ἀληθές, εἴτ᾽ οὖν ψεῦδος Plat. будь то правда, будь то ложь; 3) и вот, так вот: τῇ δ᾽ οὖν στρατιᾷ τότε ἀπέδωκε Κῦρος μισδόν Xen. как бы то ни было, но Кир выплатил войску жалование; τῇ τε οὖν αὐτονόμῳ οἰκήσει μετεῖχον οἱ Ἀθηναῖοι Thuc. так вот афиняне жили по собственным законам; 4) все же: εἰ δὲ μηδέν ἐστι, ἀλλ᾽ οὖν … Plat. если же это и окажется не так, то все же …; 5) итак, следовательно, поэтому (καὶ γὰρ οὖν ἐπίστευον αὐτῷ οἱ ἄνδρες Xen.): τίς οὖν ὁ λύσων σ᾽ ἐστίν; Aesch. так кто же будет твоим освободителем?; 6) (после pron. relat.) бы ни (было), -либо (см. ὁστισοῦν, ὁποσοσοῦν, ὁποτερωσοῦν и т. п.).

οὑν in crasi = ὁ или οἱ ἐν.

I οὕνεκα adv. [gen. к ὅς + ἕνεκα] 1) поэтому, вот почему: οὕ. πάσας ὑπεκπροθέει (ἡ Ἄτη) Hom. вот почему Ата всех опережает; 2) из-за чего, ради чего: οὕ. δεῦρ᾽ ἱκόμεσθα Hom. (то), из-за чего мы сюда прибыли; 3) так как, потому что: οὕ. τὸν Χρύσην ἠτίμησ᾽ Ἀτρείδης Hom. ибо Хриса оскорбил Атрид; οὕ. Ἀτρείδας στυγεῖ Soph. (Филоктет мне друг), так как он ненавидит Атридов; 4) (после verba dicendi, cognoscendi, sciendi = ὅτι) что (ἴστι, οὕ. Ἓλληνές ἐσμεν Soph.): συμπλεῖν τ᾽ Ἀχαιοῖς οὕνεκ᾽ οὐ θέλοι λέγων Eur. говоря, что он не хочет отплыть с ахейцами.

II οὕνεκα praep. cum gen. (οὕ. всегда на втором месте) 1) из-за, ради: τοῦδέ γ᾽ οὕ. Soph. хотя бы из-за этого; γυναικὸς οὕ. πόλιν διημάθυνεν Ἀργεῖον δάκος Aesch. из-за женщины разрушило город (Трою) аргосское чудовище; 2) что касается, в отношении, относительно, насчет (τοῦδέ γ᾽ οὕ. κήρυσσέ μ᾽ εἰς ἅπαντας Soph.): νεκρὸς οὗτος οὕ. σμικρᾶς πνοῆς Eur. судя по незаметному дыханию, он мертв.

οὕνεκεν Pind. (перед гласной) = οὕνεκα.

οὔννοι οἱ гунны Anth.

οὐνομ- эп. ион. = ὀνομ-.

οὑξ in crasi = ὁ ἐξ.

οὔπᾱ adv. дор. = οὔπη.

οὔ-περ тж. раздельно intens. = οὐ.

οὗ-περ adv. [ὅς II] 1) (там) именно где: τέθνηκεν, οὗ. τοῖς νέοις θνῄσκειν καλόν Aesch. (Этеокл) умер там, где пристало умирать молодым; 2) (туда) именно куда: οὗ. τοὺς κακούργους (sc. ἐμβάλλουσιν) Thuc. (Павсания хотели сбросить в пропасть), куда сбрасывают преступников.

οὔ-πη или οὔπῃ, ион. οὔκη, дор. οὔπᾱ adv. тж. раздельно [οὐ] 1) нигде: οὔ. χροὸς εἴσατο Hom. (копье Эанта) ни в одном месте не коснулось тела (Гектора); 2) никоим образом, никак: πέμψω δέ μιν οὔ. ἔγωγε Hom. я его никак не смогу снарядить (в путь).

οὑπί in crasi = ὁ ἐπί.

οὔ-ποθι adv. тж. раздельно нигде: οὔ. ἔλπομαι οὕτω δεύεσθαι πολέμοιο Ἀχαιούς Hom. боюсь, что нигде ахейцам не приходится столь трудно воевать.

οὔποκα adv. дор. = οὔποτε.

οὔ-ποτε, дор. οὔποκα adv. тж. раздельно никогда: οὔποτ᾽ ἂν στόλον ἐπλεύσατ᾽ ἂν τόνδε Soph. вы никогда не совершили бы этого морского перехода.

οὕποψ in crasi = ὁ ἔποψ.

οὔ-πω, ион. οὔκω adv. тж. раздельно 1) еще не: οὔ. λῆγε χόλοιο Hom. (Ахилл) все не унимался в (своем) гневе; καὶ μὴν σύ γ᾽ οὔ. σωφρονεῖν ἐπίστασαι Aesch. a ты еще не знаешь, что такое благоразумие; 2) ни в какой мере, ни в коем случае, никак: ἀλλὰ μάλ᾽ οὔ. πείσομαι Hom. но я ни в коем случае не послушаюсь.

οὐ-πώποτε adv. тж. раздельно никогда еще: οὐπώποτέ μοι τὸ κρήγυον εἶπες Hom. ты никогда еще не сказал мне ничего приятного.

οὔ-πως, ион. οὔκως adv. тж. раздельно никоим образом, решительно никак: ἀλλ᾽ οὔ. ἅμα πάντα θεοὶ δόσαν ἀνθρώποισιν Hom. но боги отнюдь (никогда) не давали людям все сразу; οὔ. κως ἤκουον Her. они и слышать не хотели.

οὐρά (ᾱ), эп.-ион. οὐρή1) (только животных; ср. ὀρροπύγιον) хвост Hom., Her., Eur., Xen. etc.; 2) воен. хвост колонны, арьергард или тыл (ἡ οὐ. τοῦ κέρατος Xen.): κατ᾽ οὐράν τινος ἕπεσθαι Xen. следовать за кем-л. сзади или по пятам; ἐπὶ и κατ᾽ οὐράν Xen. в затылок; ἐπ᾽ οὐρᾷ Xen. в тылу; κατ᾽ οὐρὰν προσπίπτειν Polyb. ударить в тыл; 3) Soph. = αἰδοῖον.

οὐρ-ᾱγέω командовать арьергардом, быть в арьергарде Polyb.

οὐρ-ᾱγία ἡ арьергард или тыл Polyb., Plut.

*οὐράγιος (ᾱ) ὁ Anth. = οὐραγός.

οὐρ-ᾱγός ὁ начальник арьергарда Xen., Polyb.

οὐραῖα τά конец, край (τὰ οὐ. τῆς ὕλης Luc.): τὰ τῆς Ἄρκτου οὐ. Eur. хвост Большой Медведицы.

οὐραίη ἡ хвост Babr.

οὐραῖον τό 1) хвост (κυνός Men.); 2) хвостовой плавник или рыбий хвост Arst.

οὐραῖος 3 1) хвостовой: τρίχες ἄκραι οὐραῖαι Hom. кончики волос (конского) хвоста; τὸ οὐραῖον πτερόν Luc. хвостовое оперение; 2) задний (πόδες Theocr.).

οὐράνη (ᾰ) ἡ ночная посуда Aesch., Soph.

Οὐρᾰνίᾱ, эп.-ион. Οὐρᾰνίη ἡ Урания, «Небесная» 1) эпитет Афродиты, как богини возвышенной любви - в отличие от Ἀφροδίτη Πάνδημος Her., Plat.; 2) муза астрономии Hes.

I οὐράνια τά небесные явления или тайны (οὐράνιά τε καὶ χθονοστιβῆ Soph.).

II οὐράνια adv. страшно, сильно (βρέμειν Eur.).

Οὐρᾰνίδης, дор. Οὐρᾰνίδᾱς, ου (ῐ) ὁ 1) Уранид, сын Урана, т. е. Крон(ос) Hes., Pind.; 2) pl. Οὐρανίδαι (дор. gen. Οὐρανιδᾶν) Hes., Pind. = οἱ Τιτᾶνες.

οὐρανίζω или οὐρᾰνίζομαι достигать неба Aesch.

Οὐρᾱνίη эп.-ион. = Οὐρανία.

οὐράνιος 3, реже 2 (ᾰ) 1) небесный (θεοί HH; ἀστήρ, ὕδατα Pind.; ἀστραπή Soph.; νεφέλαι Arph.); 2) достигающий неба, гигантский (κίων Pind.; πήδημα Eur.): σχέλος οὐράνιον ἐκλακτίζειν или ῥίπτειν шутл. Arph. лягать небо; 3) огромный, безмерный (ἄχη Aesch.): οὐράνιόν γ᾽ ὅσον Arph. ужасно как, до ужаса.

οὐρᾰνίς, ίδος adj. f небесная (τελετά Anth.).

οὐρᾰνίσκος ὁ сводчатый навес, балдахин (ἐν τῷ βασιλικῷ θρόνῳ Plut.).

Οὐρανιῶναι, ῶν αἱ обитательницы неба, небожительницы Anth.

Οὐρανίωνες οἱ 1) Уранионы, т. е. οἱ Τιτᾶνες Hom., Hes.; 2) (или θεοὶ Οὐ.) небесные боги, небожители Hom., Hes.

οὐρανο- в сложн. словах = οὐρανός.

οὐρᾰνο-γνώμων 2, gen. ονος знающий небо, знакомый с астрономией Luc.

οὐρᾰνο-γρᾰφία ἡ описание неба (название сочинения Демокрита) Diog. L.

οὐρανό-δεικτος 2 показывающийся на небе, льющийся с неба (αἴγλη, sc. μήνης HH).

οὐρᾰνό-θεν adv. (тж. ἀπ᾽ и ἐξ οὐ.) с неба Hom., Hes., NT.

οὐρᾰνό-θῐ adv. в небе: οὐ. πρό Hom. в небо, к небу.

οὐρᾰνο-μήκης 2 1) высокий до неба (ἐλάτη Hom.; δένδρεα Her.; φοίνιξ Anth.); 2) возносящийся к небу (φωνή Arph.).

οὐρᾰνό-νῑκος 2 побеждающий небо, т. е. огромный, безмерный (sc. μῆνις Aesch.).

οὐρᾰνο-πετής 2 упавший с неба (δαίμονες Plut.).

οὐρᾰνο-ποιΐα ἡ сотворение неба Diog. L.

οὐρᾰνός, дор. ὠρᾰνός, эол. ὀρᾰνός ὁ (NT тж. pl.) 1) небо (χάλκεος, πολύχαλκος, σιδήρεος, ἀστερόεις Hom.): οἱ ἐξ οὐρανοῦ Aesch. и οἱ ἐν οὐρανῷ θεοί Plat. небесные боги; νὴ τὸν οὐρανόν! Arph. клянусь небом!; πρὸς οὐρανὸν βιβάζειν τινά Soph. превозносить кого-л. до небес; ἡ στρατιὰ τοῦ οὐρανου NT = οἱ ἀστέρες; 2) климатическая область, климат: τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῶν ὡρέων τῷ καλλίστῳ Her. в благодатнейшем климате; 3) анат. небо (ὁ τοῦ στόματος οὐ. Arst.).

Οὐρᾰνός ὁ Уран (сын Эреба и Геи, супруг Геи, отец Крон(ос)а и Титанов) Hes., HH, Aesch. etc.

οὐρανο-στεγής 2 держащий небо (ἆθλος Aesch.).

οὐρᾰν-οῦχος 2 обитающий в небе, небесный (ἀρχά Aesch.).

οὖραξ, ᾰγοςатт. Arst. = τέτριξ.

οὑργάτης in crasi Soph. = ὁ ἐργάτης.

οὐρειβάτᾱς, ου adj. m дор. = ὀρειβάτης.

οὔρειος 3 и 2 эп.-ион. = ὄρειος.

οὐρεο-φοιτάς, άδος (ᾰδ) adj. f странствующая по горам (Νύμφαι Anth.).

οὐρεσῐ-βώτης, ου adj. m находящий себе пропитание в горах (θῆρες Soph.).

οὐρεσι-δρόμος 2 пробегающий горы (Μαινάδες Eur.).

οὐρεσί-οικος 2 обитающий в горах (Πάν Anth.).

οὐρεσῐφοιτάς, άδος adj. f Anth. = οὐρεοφοιτάς.

οὐρεσῐ-φοίτης, ου adj. m посещающий горы (эпитет Вакха и Аполлона) Anth.

οὐρεσίφοιτος 2 Anth. = οὐρεσιφοίτης.

I οὐρεύς, ῆος ион. = ὀρεύς.

II οὐρεύς, ῆος предполож. страж Hom.

οὐρέω (impf. ἐούρουν, fut. οὐρήσω - атт. οὐρήσομαι, aor. ἐούρησα - атт. οὔρησα, pf. ἐούρηκα) испускать мочу Hes., Her., Arph., Xen., Arst.

οὐρή эп.-ион. = οὐρά.

οὐρήθρα анат. уретра, мочеиспускательный канал Arst.

οὔρησις, εως ἡ мочеиспускание Arst.

οὐρητήρ, ῆρος ὁ Arst. = οὐρήθρα.

οὐρητιάω [desiderat. к οὐρέω] иметь позыв к мочеиспусканию Arph., Arst.

οὐρητικός 3 1) выделяющий мочу Arst.; 2) напоминающий мочу, мочевой (ὀσμή Arst.).

οὐρία ἡ (sc. πνοή) благоприятный (попутный) ветер: ἐξ οὐρίας πλεῖν Polyb. плыть с попутным ветром; οὐρίᾳ ἐφιέναι Plat. пускаться (в путь) с попутным ветром.

I οὔρια adv. [οὔριος] под попутным ветром, при благоприятных обстоятельствах (θεῖν Arph.).

II οὔρια τά (= атт. ὅρια) границы, пределы Her.

οὐρίᾱχος ὁ нижний конец (ἔγχεος Hom.).

οὐρῐβάτᾱς, ου (βᾰ) adj. m Eur. = ὀρειβάτης.

I οὐρίζω ион. = ὁρίζω.

II οὐρίζω (fut. οὐριῶ, aor. οὔρισα) досл. вести под попутным ветром, перен. успешно помогать, счастливо руководить, споспешествовать (ἕκαθεν Aesch.): γᾶν κατ᾽ ὀρθὸν οὐ. Soph. счастливо править страной.

οὐρί-θρεπτος 2 вскормленный в горах (σχύμνος Eur.).

οὔρινον ᾠόν τό Arst. = οὔριον ᾠόν.

οὐριο-δρομέω плыть под попутным ветром Diod., Diog. L.

οὔριον ᾠόν τό неплодное яйцо Arst.

I οὔριος 3, редко 2 1) попутный, благоприятный (ἄνεμος Thuc.; πνεῦμα Eur., Plut.; πνοαί Xen.); 2) идущий под попутным ветром (πλάτη Soph.; λαῖφος Eur.); 3) совершаемый с попутным ветром, благополучный (δρόμος Soph.; πλοῦς Eur.); 4) успешный, счастливый (πρᾶξις Aesch.; βίοτος Anth.); 5) посылающий попутный ветер, перен. споспешествующий (эпитет Зевса) Aesch., Anth.

II οὔριος ὁ (sc. ἄνεμος) попутный ветер: ἐξ οὐρίων δραμεῖν Soph. и ἐν οὐρίῳ πλεῖν Luc. идти с попутным ветром.


Личные инструменты