Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/9: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀνακλητήρια}} '''{{Gr2|τά}} торжество провозглашения царем Polyb. '''{{ДГ|ἀνακλητικόν}} '''{{Gr2|…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀνακλητήρια}} '''{{Gr2|τά}} торжество провозглашения царем Polyb.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀνακλητήρια}} '''τά торжество провозглашения царем Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνακλητικόν}} '''{{Gr2|τό}} сигнал к отступлению Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνακλητικόν}} '''τό сигнал к отступлению Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνακλητικός}} 3''' служащий призывом, призывающий ({{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|εὐπεύθειαν}} {{Gr2|ἀνακλητικοί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνακλητικός}} 3''' служащий призывом, призывающий (λόγοι πρὸς εὐπεύθειαν ἀνακλητικοί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνακλῑνο-πάλη}} '''{{Gr2|}} борьба в лежачем положении Mart.
+
'''{{ДГ|ἀνακλῑνο-πάλη}} '''ἡ борьба в лежачем положении Mart.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κλίνω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἀγκλίνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' прислонять, пригибать, приставлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|ἑρκίον}} {{Gr2|αὐλῆς}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐναντίον}} Arst. наклоняться против ветра; '''2)''' ''pass. ''ложиться Polyb., NT: {{Gr2|ἀνακλινθεὶς}} {{Gr2|πέσεν}} {{Gr2|ὕπτιος}} Hom. он повалился навзничь; {{Gr2|ἀνακλίνεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εὐώνυμα}} Arst. ложиться на левый бок; '''3)''' отворять ({{Gr2|θύρην}} Hom., Her.); '''4)''' отодвигать ({{Gr2|πυκινὸν}} {{Gr2|νέφος}} Hom.); '''5)''' устремлять вверх, поднимать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|αὐγήν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κλίνω}},''' ''эп. тж.'' '''ἀγκλίνω''' (ῑ) '''1)''' прислонять, пригибать, приставлять (τινὰ ποτὶ ἑρκίον αὐλῆς Hom.): ἀ. ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ ἐναντίον Arst. наклоняться против ветра; '''2)''' ''pass. ''ложиться Polyb., NT: ἀνακλινθεὶς πέσεν ὕπτιος Hom. он повалился навзничь; ἀνακλίνεσθαι ἐπὶ τὰ εὐώνυμα Arst. ложиться на левый бок; '''3)''' отворять (θύρην Hom., Her.); '''4)''' отодвигать (πυκινὸν νέφος Hom.); '''5)''' устремлять вверх, поднимать (τὴν τῆς ψυχῆς αὐγήν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-κλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' лежачее положение, лежание ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στάσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καθέδρα}} Arst.); '''2)''' подъем (с постели), вставание ({{Gr2|ἐξέγερσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κλῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' лежачее положение, лежание (ἀ. καὶ στάσις καὶ καθέδρα Arst.); '''2)''' подъем (с постели), вставание (ἐξέγερσις καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-κλῐτος}} 2''' наклоненный, откидной: {{Gr2|}}. {{Gr2|θρόνος}} Plut. кресло со спинкой.
+
'''{{ДГ|ἀνά-κλῐτος}} 2''' наклоненный, откидной: ἀ. θρόνος Plut. кресло со спинкой.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κλύζω}} '''плескаться, волноваться, бурлить ({{Gr2|σκότος}} {{Gr2|ἀνακλύζον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κλύζω}} '''плескаться, волноваться, бурлить (σκότος ἀνακλύζον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κλώθω}} '''(''о Мойрах'') ''досл.'' прясть обратно, ''перен.'' переделывать, изменять судьбу ({{Gr2|ἀλλάττειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κλώθω}} '''(''о Мойрах'') ''досл.'' прясть обратно, ''перен.'' переделывать, изменять судьбу (ἀλλάττειν τι καὶ ἀ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κογχῠλιάζω}}''' '''1)''' полоскать горло ({{Gr2|ὕδατι}} Plat.); '''2)''' вскрывать печать, ''т. е.'' подделывать ({{Gr2|διαθήκην}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κογχῠλιάζω}}''' '''1)''' полоскать горло (ὕδατι Plat.); '''2)''' вскрывать печать, ''т. е.'' подделывать (διαθήκην Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κοινόω}} '''(''преимущ.'' ''med.'';'' pf. pass.'' ''в знач.'' ''med.'' {{Gr2|ἀνακεκοίνωμαι}}) '''1)''' сообщать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut.); '''2)''' ''med. ''совещаться, советоваться ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Xen., Isocr., Plut., {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''3)''' ''med.'' соединяться, сливаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|῎Ιστρῳ}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κοινόω}} '''(''преимущ.'' ''med.'';'' pf. pass.'' ''в знач.'' ''med.'' ἀνακεκοίνωμαι) '''1)''' сообщать (τινί τι Plat., Plut.); '''2)''' ''med. ''совещаться, советоваться (τινί τι Xen., Isocr., Plut., τινι περί τινος Xen., Plat., Plut. ''и'' τινι ὑπέρ τινος Arst.); '''3)''' ''med.'' соединяться, сливаться (τῷ ῎Ιστρῳ Her.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-κοινωνέομαι}} '''спрашивать совета, совещаться Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κοινωνέομαι}} '''спрашивать совета, совещаться Plut.
Строка 25: Строка 25:
 
'''{{ДГ|ἀνα-κοιρᾰνέω}} '''властвовать, управлять Anth.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κοιρᾰνέω}} '''властвовать, управлять Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνᾰκολουθία}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' = {{Gr2|ἀνακόλουθον}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾰκολουθία}} '''ἡ ''грам.'' = ἀνακόλουθον.
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾰκόλουθον}} '''{{Gr2|τό}} ''грам., лог.'' анаколуф, синтаксическая ''или'' логическая непоследовательность, нарушение конструкции Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾰκόλουθον}} '''τό ''грам., лог.'' анаколуф, синтаксическая ''или'' логическая непоследовательность, нарушение конструкции Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ακολούθως}} '''непоследовательно, несвязно Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-ακολούθως}} '''непоследовательно, несвязно Sext.
Строка 35: Строка 35:
 
'''{{ДГ|ἀνα-κομάω}} '''вновь обрастать волосами Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κομάω}} '''вновь обрастать волосами Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κομῐδή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' возврат ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλοίων}} Dem.); '''2)''' возвращение Arst., Plut.: {{Gr2|ἀνακομιδὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Polyb. возвратиться, вернуться.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κομῐδή}} '''ἡ '''1)''' возврат (τῶν πλοίων Dem.); '''2)''' возвращение Arst., Plut.: ἀνακομιδὴν ποιεῖσθαι Polyb. возвратиться, вернуться.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κομίζω}},''' Pind. '''{{Gr2|ἀγκομίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' перевозить, доставлять (''преимущ.'' вверх по течению, вглубь страны ''и т. п.'') ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Xen.; {{Gr2|τιμὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst.): {{Gr2|ἀνακομισθέντων}} {{Gr2|πάντων}} Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} {{Gr2|ἀνακεκομισμένοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἰσχυροῖς}} Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты; '''2)''' возвращать обратно ({{Gr2|τινά}} Xen.); ''med.-pass.'' возвращаться ({{Gr2|ἀσφαλῶς}} {{Gr2|ἀνακομισθῆναι}} Plut.): {{Gr2|Αἰγίνῃ}} {{Gr2|ὄντες}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} {{Gr2|ἀνακομιζόμενοι}} Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; {{Gr2|ἀνακομισθεὶς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} Plut. вернувшись в Пелопоннес; '''3)''' уводить, уносить; ''med.-pass.'' ускользать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ναυαγίας}} Polyb.): {{Gr2|ἀνακομίζεσθαι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|συνηθείας}} Plut. прекратить общение с кем-л.; '''4)''' ''med. ''вести: {{Gr2|πρόσωθεν}} {{Gr2|ἀνακομίζεσθαί}} {{Gr2|τι}} Eur. начать издалека рассказ о чем-л.; '''5)''' ''med.'' приводить в исполнение, довершать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τινός}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κομίζω}},''' Pind. '''ἀγκομίζω''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' перевозить, доставлять (''преимущ.'' вверх по течению, вглубь страны ''и т. п.'') (τὰ ὅπλα εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; τιμὴν πρός τινα Arst.): ἀνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τὰ ἐπιτήδεια ἀνακεκομισμένοι ἐν τοῖς ἰσχυροῖς Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты; '''2)''' возвращать обратно (τινά Xen.); ''med.-pass.'' возвращаться (ἀσφαλῶς ἀνακομισθῆναι Plut.): Αἰγίνῃ ὄντες ἐπ᾽ οἴκου ἀνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; ἀνακομισθεὶς ἐς Πελοπόννησον Plut. вернувшись в Пелопоннес; '''3)''' уводить, уносить; ''med.-pass.'' ускользать (ἐκ τῆς ναυαγίας Polyb.): ἀνακομίζεσθαι ἑαυτὸν ἐκ τῆς πρός τινα συνηθείας Plut. прекратить общение с кем-л.; '''4)''' ''med. ''вести: πρόσωθεν ἀνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чем-л.; '''5)''' ''med.'' приводить в исполнение, довершать (τὸ ἔπος τινός Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ακοντίζω}}''' ''досл.'' пускаться стрелой, ''перен.'' устремляться вверх, бить ключом ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἀνηκόντιζε}} Hom.; {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀνακοντίζει}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ακοντίζω}}''' ''досл.'' пускаться стрелой, ''перен.'' устремляться вверх, бить ключом (αἷμα ἀνηκόντιζε Hom.; ὕδωρ ἀνακοντίζει Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κοπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' преграда, препятствие ({{Gr2|}}. {{Gr2|τραχεῖα}} Plut.); '''2)''' задержка, прекращение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προθυμίας}} Plut.); '''3)''' отлив (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.); '''4)''' застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μαιώτιδος}} {{Gr2|λίμνης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κοπή}} '''ἡ '''1)''' преграда, препятствие (ἀ. τραχεῖα Plut.); '''2)''' задержка, прекращение (τῆς προθυμίας Plut.); '''3)''' отлив (''sc.'' τῆς θαλάσσης Plut.); '''4)''' застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κόπτω}}''' '''1)''' сбивать в сторону, отодвигать ({{Gr2|θυρέων}} {{Gr2|ὀχῆας}} Hom., Theocr.); '''2)''' отбивать, отбрасывать, отражать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Plut.; {{Gr2|ἀνακοπῆναι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Plut.); '''3)''' отрубать ({{Gr2|κεφαλήν}} Diod.); '''4)''' выбивать, выкалывать ({{Gr2|ὀφθαλμούς}} Diod.); '''5)''' сдерживать, мешать: {{Gr2|ἀνεκόπην}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁρμῆς}} Luc. моя попытка была пресечена; {{Gr2|ἐξέπιπτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνεκοπτόμην}} Luc. я смешался и не мог выговорить ни слова.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κόπτω}}''' '''1)''' сбивать в сторону, отодвигать (θυρέων ὀχῆας Hom., Theocr.); '''2)''' отбивать, отбрасывать, отражать (τοὺς πολεμίους Plut.; ἀνακοπῆναι ὑπό τινος Thuc., Plut.); '''3)''' отрубать (κεφαλήν Diod.); '''4)''' выбивать, выкалывать (ὀφθαλμούς Diod.); '''5)''' сдерживать, мешать: ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς Luc. моя попытка была пресечена; ἐξέπιπτον καὶ ἀνεκοπτόμην Luc. я смешался и не мог выговорить ни слова.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κουφίζω}}''' '''1)''' поднимать ({{Gr2|κάρα}} {{Gr2|βυθῶν}} Soph.; {{Gr2|δέμας}} {{Gr2|τινός}} Eur.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀνάβασιν}} Xen. вскакивать на лошадь; '''2)''' (''о воздухе'') держать на поверхности ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀσκόν}} Arst.); '''3)''' ''pass.'' (''тж.'' ''act.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.) чувствовать облегчение: {{Gr2|ἀνεκουφίσθην}} {{Gr2|δέμας}} Eur. мне легче; {{Gr2|ἀκούσας}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἀνεκουφίσθη}} Xen. услышав это, он воспрянул духом.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κουφίζω}}''' '''1)''' поднимать (κάρα βυθῶν Soph.; δέμας τινός Eur.; τινὰ πρὸς τὰ τείχη Plut.): ἀ. ἑαυτὸν εἰς τὴν ἀνάβασιν Xen. вскакивать на лошадь; '''2)''' (''о воздухе'') держать на поверхности (τὸν ἀσκόν Arst.); '''3)''' ''pass.'' (''тж.'' ''act.'' ἀ. ἑαυτόν Plut.) чувствовать облегчение: ἀνεκουφίσθην δέμας Eur. мне легче; ἀκούσας ταῦτα ἀνεκουφίσθη Xen. услышав это, он воспрянул духом.
  
'''{{ДГ|ἀνακούφῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} облегчение ({{Gr2|κακῶν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀνακούφῐσις}}, εως''' ἡ облегчение (κακῶν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κράζω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέκρᾰγον}}, ''поздн.'' ''aor. 1'' {{Gr2|ἀνέκραξα}}) '''1)''' вскрикивать, восклицать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑνὸς}} {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|ἅπαντες}} {{Gr2|ἀνέκραγον}} Arph.; {{Gr2|ἀκούσαντες}} {{Gr2|ἀνέκραγον}}, {{Gr2|ὡς}} … Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πολεμικόν}} Xen. издать боевой клич; '''2)''' начинать говорить: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|ἀνέκραγον}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπικεύσω}} Hom. если уж я заговорил, я (ничего) не скрою.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κράζω}} '''(''aor. 2'' ἀνέκρᾰγον, ''поздн.'' ''aor. 1'' ἀνέκραξα) '''1)''' вскрикивать, восклицать (ἐξ ἑνὸς στόματος ἅπαντες ἀνέκραγον Arph.; ἀκούσαντες ἀνέκραγον, ὡς … Xen.): ἀ. πολεμικόν Xen. издать боевой клич; '''2)''' начинать говорить: ἐπεὶ οὖν ἀνέκραγον, οὐκ ἐπικεύσω Hom. если уж я заговорил, я (ничего) не скрою.
  
'''{{ДГ|ἀνά-κρᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смешение ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κοινωνία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κρᾱσις}}, εως''' ἡ смешение (ἀ. καὶ κοινωνία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνακραυγάζω}}''' Epictetus ap. Gell. = {{Gr2|ἀνακράζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνακραυγάζω}}''' Epictetus ap. Gell. = ἀνακράζω.
  
'''{{ДГ|᾿Ανακρείων}}''' Anth. = {{Gr2|᾿Ανακρέων}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ανακρείων}}''' Anth. = ᾿Ανακρέων.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κρέκομαι}} '''начинать бряцать по струнам: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} (''v. l. ''{{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}}) Anth. славить кого-л. песнями.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κρέκομαι}} '''начинать бряцать по струнам: ἀ. τινα (''v. l. ''εἴς τινα) Anth. славить кого-л. песнями.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κρεμάννῡμι}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀγκρεμάννῡμι}}''' '''1)''' подвешивать, вешать ({{Gr2|χιτῶνα}} {{Gr2|πασσάλῳ}} Hom.); '''2)''' культ, вешать в храме, ''т. е.'' приносить в качестве жертвенного дара ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|᾿Αθήναιον}} Her.); '''3)''' казнить через повешение, вешать ({{Gr2|τινα}} Her.): {{Gr2|περιπεσὼν}} {{Gr2|λύττῃ}} {{Gr2|ἀνεκρέμασε}} (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) Diod. впав в безумие, он повесился; '''4)''' соединять, связывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat. ставить что-л. в зависимость от чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|λόφους}} {{Gr2|ὀρύγμασι}} Plut. соединить холмы рвами; {{Gr2|ἀνακρεμάσαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐλπίδων}} Aeschin. обольстить кого-л. надеждами; {{Gr2|ἀνακρεμάσαι}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Polyb. целиком довериться кому-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κρεμάννῡμι}},''' ''эп.'' '''ἀγκρεμάννῡμι''' '''1)''' подвешивать, вешать (χιτῶνα πασσάλῳ Hom.); '''2)''' культ, вешать в храме, ''т. е.'' приносить в качестве жертвенного дара (τι ἐς τὴν ἀκρόπολιν ''и'' πρὸς τὸ ᾿Αθήναιον Her.); '''3)''' казнить через повешение, вешать (τινα Her.): περιπεσὼν λύττῃ ἀνεκρέμασε (''sc.'' ἑαυτόν) Diod. впав в безумие, он повесился; '''4)''' соединять, связывать: ἀ. τι ἔκ τινος Plat. ставить что-л. в зависимость от чего-л.; ἀ. λόφους ὀρύγμασι Plut. соединить холмы рвами; ἀνακρεμάσαι τινὰ ἀπὸ τῶν ἐλπίδων Aeschin. обольстить кого-л. надеждами; ἀνακρεμάσαι πᾶσαν τὴν πίστιν εἴς τινα Polyb. целиком довериться кому-л.
  
'''{{ДГ|᾿Ανακρέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Анакреонт (''родом из Теоса -'' {{Gr2|}} {{Gr2|Τήϊος}}, - ''живший на Самосе, в Афинах и в Абдерах, лирический поэт, 559 - 478 гг. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Ανακρέων}}, οντος''' ὁ Анакреонт (''родом из Теоса -'' ὁ Τήϊος, - ''живший на Самосе, в Афинах и в Абдерах, лирический поэт, 559 - 478 гг. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνα-κρίνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|ἀνακρῐνῶ}}) '''1)''' расспрашивать ({{Gr2|τινά}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''юр.'' допрашивать ({{Gr2|τινά}} Thuc., Plat.); расследовать, вести следствие ({{Gr2|τινός}} Pind., {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|ἀνακρίνεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γραφήν}} Dem. вести следствие по делу; '''3)''' иметь суждение, судить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Arst. высказывать суждение о ком-л.; '''4)''' ''med.'' спорить: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτοὺς}} {{Gr2|ἀνακρίνεσθαι}} Her. спорить друг с другом.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κρίνω}}''' (ῑ) (''fut. ''ἀνακρῐνῶ) '''1)''' расспрашивать (τινά Plat.; τινὰ περί τινος Plut. ''и'' τινά τι Luc.); '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''юр.'' допрашивать (τινά Thuc., Plat.); расследовать, вести следствие (τινός Pind., ὑπέρ τινος Polyb.): ἀνακρίνεσθαι τὴν γραφήν Dem. вести следствие по делу; '''3)''' иметь суждение, судить: ἀ. τινά Arst. высказывать суждение о ком-л.; '''4)''' ''med.'' спорить: πρὸς ἑαυτοὺς ἀνακρίνεσθαι Her. спорить друг с другом.
  
'''{{ДГ|ἀνά-κρῐσις}},''' Aesch. '''{{Gr2|ἄγκρῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' разбор, исследование Plat.; '''2)''' ''юр.'' разбирательство, розыск, предварительное следствие, дознание Aesch., Xen., Plat., Arst., Isae., Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μαρτύρων}} Plut. допрос свидетелей.
+
'''{{ДГ|ἀνά-κρῐσις}},''' Aesch. '''ἄγκρῐσις, εως''' ἡ '''1)''' разбор, исследование Plat.; '''2)''' ''юр.'' разбирательство, розыск, предварительное следствие, дознание Aesch., Xen., Plat., Arst., Isae., Plut.; ἀ. μαρτύρων Plut. допрос свидетелей.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κροτέω}} '''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|χεῖρε}} Arph., {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσίν}} Plut.) хлопать в ладоши, рукоплескать Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κροτέω}} '''(''тж.'' ἀ. τὼ χεῖρε Arph., τὰς χεῖρας Aeschin. ''и'' ταῖς χερσίν Plut.) хлопать в ладоши, рукоплескать Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνά-κρουσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отталкивание, толкание назад, ''т. е.'' попятное движение, обратный ход Plut.: {{Gr2|ἀνἀκρουσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. иметь возможность отступления; '''2)''' ''стих. ''анакруза (''безударная часть стиха, предшествующая первой его стопе, затакт'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀνά-κρουσις}}, εως''' ἡ '''1)''' отталкивание, толкание назад, ''т. е.'' попятное движение, обратный ход Plut.: ἀνἀκρουσιν ἔχειν Thuc. иметь возможность отступления; '''2)''' ''стих. ''анакруза (''безударная часть стиха, предшествующая первой его стопе, затакт'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνακρουστικός}} 3''' толкающий обратно ({{Gr2|πληγή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνακρουστικός}} 3''' толкающий обратно (πληγή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κρούω}},''' Theocr. '''{{Gr2|ἀγκρούομαι}}''' '''1)''' дергать назад, сдерживать, останавливать ({{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|χαλινῷ}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ζεῦγος}} Plut.); '''2)''' ''med.'' (''о корабле'') толкать в обратном направлении, давать задний ход, грести обратно, табанить: {{Gr2|πρύμνην}} {{Gr2|ἀνακρούεσθαι}} Her., Arph. плыть кормой вперед, ''т. е.'' отступать лицом к противнику; '''3)''' ''med.'' медленно отступать, пятиться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc.): {{Gr2|παῦε}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ἀνακρούμενος}} ''перен.'' Luc. погоди, вернемся немного назад; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Λυκούργου}} {{Gr2|βίον}} Plut. вернуться к законам Ликурга; '''4)''' ''med.'' (''о песне или речи'') приступать, начинать Theocr., Anth.: {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἀνακρουομένου}} Polyb. после этих его вступительных слов.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κρούω}},''' Theocr. '''ἀγκρούομαι''' '''1)''' дергать назад, сдерживать, останавливать (ἵππον χαλινῷ Xen.; τὸ ζεῦγος Plut.); '''2)''' ''med.'' (''о корабле'') толкать в обратном направлении, давать задний ход, грести обратно, табанить: πρύμνην ἀνακρούεσθαι Her., Arph. плыть кормой вперед, ''т. е.'' отступать лицом к противнику; '''3)''' ''med.'' медленно отступать, пятиться (πρὸς τὴν πόλιν Thuc.): παῦε μικρὸν ἀνακρούμενος ''перен.'' Luc. погоди, вернемся немного назад; ἀ. ἐπὶ τὸν τοῦ Λυκούργου βίον Plut. вернуться к законам Ликурга; '''4)''' ''med.'' (''о песне или речи'') приступать, начинать Theocr., Anth.: αὐτοῦ ταῦτ᾽ ἀνακρουομένου Polyb. после этих его вступительных слов.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κτάομαι}}''' '''1)''' вновь завладевать, получать обратно, отвоевывать ({{Gr2|δῶμα}} {{Gr2|πατρός}} Aesch.; {{Gr2|τυραννίδα}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρῴαν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Plut.); '''2)''' восполнять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐλαττώσεις}} Polyb.); '''3)''' приобретать: {{Gr2|φίλους}} {{Gr2|τινάς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀνακτήσασθαι}} Xen. с помощью чего-л. сделать кого-л. своими друзьями; '''4)''' склонять на свою сторону ({{Gr2|τινα}} Her., Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κτάομαι}}''' '''1)''' вновь завладевать, получать обратно, отвоевывать (δῶμα πατρός Aesch.; τυραννίδα Her.; τὴν πατρῴαν ἀρχήν Plut.); '''2)''' восполнять (τὰς ἐλαττώσεις Polyb.); '''3)''' приобретать: φίλους τινάς τινι ἀνακτήσασθαι Xen. с помощью чего-л. сделать кого-л. своими друзьями; '''4)''' склонять на свою сторону (τινα Her., Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνακτέον}}''' Arst. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνακτέον}}''' Arst. ''adj. verb.'' ''к'' ἀνάγω.
  
'''{{ДГ|ἀνακτορία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνακτορίη}} '''{{Gr2|}} управление (''sc.'' {{Gr2|ἵππων}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀνακτορία}},''' ''ион.'' '''ἀνακτορίη '''ἡ управление (''sc.'' ἵππων HH).
  
'''{{ДГ|᾿Ανακτορία}} '''{{Gr2|}} Анактория (''область г. Анакторий'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Ανακτορία}} '''ἡ Анактория (''область г. Анакторий'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Ανακτόριον}} '''{{Gr2|τό}} Анакторий (''мыс и город в Акарнании, у входа в Амбракийский залив'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Ανακτόριον}} '''τό Анакторий (''мыс и город в Акарнании, у входа в Амбракийский залив'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀνακτόριος}} 3''' господский, хозяйский ({{Gr2|ὕες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνακτόριος}} 3''' господский, хозяйский (ὕες Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανακτόριος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города Анакторий Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ανακτόριος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель города Анакторий Her.
  
'''{{ДГ|ἀνάκτορον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' дворец, чертог, ''обычно'' Святилище, храм Soph., Eur., Her., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνάκτορον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' дворец, чертог, ''обычно'' Святилище, храм Soph., Eur., Her., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνάκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} властелин, повелитель Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|ἀνάκτωρ}}, ορος''' ὁ властелин, повелитель Aesch., Eur.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-κυΐσκω}} '''coitum repetere Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κυΐσκω}} '''coitum repetere Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κῠκάω}} '''смешивать, размешивать ({{Gr2|φάρμακα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κῠκάω}} '''смешивать, размешивать (φάρμακα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κυκλέω}}''' '''1)''' поворачивать ({{Gr2|δέμας}} Eur.); '''2)''' повторять ''или'' обдумывать ({{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' делать круг, кружиться, возвращаться ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνακάμπτειν}} Arst.): {{Gr2|ἀνακυκλεῖσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτό}} Plat. ''или'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτό}} Arst. совершать круговорот; {{Gr2|ἀνακυκλεῖσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|συνήθη}} {{Gr2|βίον}} Plut. возвращаться к привычному образу жизни.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κυκλέω}}''' '''1)''' поворачивать (δέμας Eur.); '''2)''' повторять ''или'' обдумывать (ἀ. πρὸς ἑαυτόν τι Luc.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' делать круг, кружиться, возвращаться (ἀ. καὶ ἀνακάμπτειν Arst.): ἀνακυκλεῖσθαι πρὸς ἑαυτό Plat. ''или'' περὶ τὸ αὐτό Arst. совершать круговорот; ἀνακυκλεῖσθαι εἰς τὸν συνήθη βίον Plut. возвращаться к привычному образу жизни.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κύκλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} круговращение, круговорот, возвращение к исходному положению Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κύκλησις}}, εως''' ἡ круговращение, круговорот, возвращение к исходному положению Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-κυκλῐκός}} 3''' обратимый, ''т. е.'' могущий быть прочтенным в обратном направлении Anth.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κυκλῐκός}} 3''' обратимый, ''т. е.'' могущий быть прочтенным в обратном направлении Anth.
  
'''*{{ДГ|ἀνακυκλισμός}} '''{{Gr2|}} круговорот (Diod. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνακυλισμός}}).
+
'''*{{ДГ|ἀνακυκλισμός}} '''ὁ круговорот (Diod. - ''v. l.'' ''к'' ἀνακυλισμός).
  
'''{{ДГ|ἀνακυκλόω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀνακυκλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνακυκλόω}}''' Anth. = ἀνακυκλέω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κύκλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} круговорот: {{Gr2|πολιτειῶν}} {{Gr2|}}. Polyb. государственный переворот.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κύκλωσις}}, εως''' ἡ круговорот: πολιτειῶν ἀ. Polyb. государственный переворот.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κῠλισμός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' вращательное движение вспять, ''перен.'' обратное движение ({{Gr2|ἐνιαυτοῦ}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κῠλισμός}} '''ὁ ''досл.'' вращательное движение вспять, ''перен.'' обратное движение (ἐνιαυτοῦ Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κῠλίω}}''' ({{Gr2|}}) скатывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀμάξας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λίμνην}} Plut.; {{Gr2|λίθους}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κῠλίω}}''' (ῑ) скатывать (τὰς ἀμάξας εἰς τὴν λίμνην Plut.; λίθους Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κυμβᾰλιάζω}} '''опрокидываться с грохотом ({{Gr2|δίφροι}} {{Gr2|ἀνεκυμβαλίαζον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κυμβᾰλιάζω}} '''опрокидываться с грохотом (δίφροι ἀνεκυμβαλίαζον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κύπτω}},''' Arph.'' тж.'' '''{{Gr2|ἀγκύπτω}}''' '''1)''' подниматься над поверхностью, высовываться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}}, {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐχένος}} Plat.): {{Gr2|ἀνακύψαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat. подняться до чего-л.; '''2)''' (высоко) поднимать голову ({{Gr2|ἐλευθερωθεὶς}} {{Gr2|ἀνέκυψε}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|δῆμος}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δία}} Eur.; {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|ἀνακεκυφώς}} Xen.): {{Gr2|θεώμενός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀνακύπτων}} Plat. заглядевшийся на что-л. закинувши голову; '''3)''' возникать, появляться, обнаруживаться ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Arph. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ᾔδη}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|καλόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀνακύψοι}} Plat. я предвидел, что из этого выйдет нечто хорошее; '''4)''' выходить из трудного положения, приходить в себя, оправляться: {{Gr2|ἀνέκυψα}} {{Gr2|ἀκούσας}}, {{Gr2|ὅτι}} … Xen. я воспрянул духом, услышав, что …; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Καρχηδονίων}} {{Gr2|ἀνέκυψε}} Polyb. дела карфагенян поправились.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κύπτω}},''' Arph.'' тж.'' '''ἀγκύπτω''' '''1)''' подниматься над поверхностью, высовываться (ἐκ τῆς θαλάσσης, μέχρι τοῦ αὐχένος Plat.): ἀνακύψαι εἴς τι Plat. подняться до чего-л.; '''2)''' (высоко) поднимать голову (ἐλευθερωθεὶς ἀνέκυψε, ''sc.'' ὁ δῆμος Her.; πρὸς τὸν Δία Eur.; ἵππος ἀνακεκυφώς Xen.): θεώμενός τι ἀνακύπτων Plat. заглядевшийся на что-л. закинувши голову; '''3)''' возникать, появляться, обнаруживаться (παρά τινι Arph. ''и'' ἔν τινι Plut.): ᾔδη ὅτι ἐξ αὐτῶν καλόν τι ἀνακύψοι Plat. я предвидел, что из этого выйдет нечто хорошее; '''4)''' выходить из трудного положения, приходить в себя, оправляться: ἀνέκυψα ἀκούσας, ὅτι … Xen. я воспрянул духом, услышав, что …; τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε Polyb. дела карфагенян поправились.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-κωδωνίζω}} '''заставлять звучать Arph.
 
'''{{ДГ|ἀνα-κωδωνίζω}} '''заставлять звучать Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-κωκύω}}''' ({{Gr2|}}) жалобно восклицать, вопить Aesch.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀξὺν}} {{Gr2|φθόγγον}} Soph. издавать жалобные пронзительные звуки.
+
'''{{ДГ|ἀνα-κωκύω}}''' (ῡ) жалобно восклицать, вопить Aesch.: ἀ. ὀξὺν φθόγγον Soph. издавать жалобные пронзительные звуки.
  
'''{{ДГ|ἀνά-κωλος}} 2''' '''1)''' укороченный, короткий ({{Gr2|χιτωνίσκος}} Plut.); '''2)''' коротконогий, приземистый ({{Gr2|δρομάδες}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-κωλος}} 2''' '''1)''' укороченный, короткий (χιτωνίσκος Plut.); '''2)''' коротконогий, приземистый (δρομάδες Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-κωμῳδέω}} '''высмеивать в комедии ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-κωμῳδέω}} '''высмеивать в комедии (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνᾰκῶς}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) внимательно, тщательно, заботливо: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Her., Thuc., Plut. внимательно относиться к кому(чему)-л., тщательно следить за кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|ἀνᾰκῶς}}''' (ᾰν) внимательно, тщательно, заботливо: ἀ. ἔχειν τινός Her., Thuc., Plut. внимательно относиться к кому(чему)-л., тщательно следить за кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|ἀνακωχεύω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνοκωχεύω}}''' '''1)''' сдерживать, останавливать(ся) Soph., Diod.: {{Gr2|ἀνεκώχευον}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νέας}} Her. они бросили якорь; '''2)''' натягивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τόνον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Her. натягивать канаты; '''3)''' оставаться на месте: {{Gr2|ἀνεκώχευε}} {{Gr2|ἐθέλων}} {{Gr2|εἰδέναι}} … Her. он не трогался с места, желая узнать ….
+
'''{{ДГ|ἀνακωχεύω}},''' ''атт.'' '''ἀνοκωχεύω''' '''1)''' сдерживать, останавливать(ся) Soph., Diod.: ἀνεκώχευον τὰς νέας Her. они бросили якорь; '''2)''' натягивать: ἀ. τὸν τόνον τῶν ὅπλων Her. натягивать канаты; '''3)''' оставаться на месте: ἀνεκώχευε ἐθέλων εἰδέναι … Her. он не трогался с места, желая узнать ….
  
'''{{ДГ|ἀν-ακωχή}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνοκωχή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἔχω}}] '''1)''' остановка, прекращение, передышка ({{Gr2|κακῶν}} Thuc.); '''2)''' прекращение военных действий, перемирие ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀνακωχῆς}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Thuc. иметь соглашение с кем-л. о перемирии; '''3)''' задержка, замедление: {{Gr2|ἀνακωχῆς}} {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελληνικῶν}} Thuc. для того, чтобы задержать греческие войска.
+
'''{{ДГ|ἀν-ακωχή}},''' ''атт.'' '''ἀνοκωχή '''ἡ [ἔχω] '''1)''' остановка, прекращение, передышка (κακῶν Thuc.); '''2)''' прекращение военных действий, перемирие (τινι πρός τινα Thuc.): δι᾽ ἀνακωχῆς γενέσθαι τινί Thuc. иметь соглашение с кем-л. о перемирии; '''3)''' задержка, замедление: ἀνακωχῆς ἕνεκα τῶν ῾Ελληνικῶν Thuc. для того, чтобы задержать греческие войска.
  
'''{{ДГ|ἀν-αλᾰλάζω}}''' '''1)''' поднимать крик, вскрикивать ({{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ἀνηλάλαξα}} {{Gr2|κἀνωρχησάμην}} Eur.); '''2)''' издавать боевой клич ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|στρατιῶται}} {{Gr2|ἀνηλάλαζον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αλᾰλάζω}}''' '''1)''' поднимать крик, вскрикивать (ἐγὼ ἀνηλάλαξα κἀνωρχησάμην Eur.); '''2)''' издавать боевой клич (οἱ στρατιῶται ἀνηλάλαζον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-λαμβάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' брать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|σκεψώμεθα}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστον}} {{Gr2|ἀναλαμβάνοντες}} Plat. возьмем и рассмотрим поодиночке; {{Gr2|ἀναλήψεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Plut. взяться за оружие; '''2)''' брать на руки, поднимать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παιδίον}} Her.); '''3)''' надевать на себя ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τόξα}} Her.; {{Gr2|λευκὴν}} {{Gr2|ἐσθῆτα}} Plut.): {{Gr2|᾿Αγαμέμνονος}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|ἀνειληφώς}} Luc. надевший маску Агамемнона, ''т. е.'' играющий роль Агамемнона; '''4)''' брать с собой ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ξυμμάχους}} Thuc.; {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|τριάκοντα}} Plut.): {{Gr2|ὑμὰς}} {{Gr2|ἀναλαβὼν}} {{Gr2|ἡγήσομαι}} Xen. я возьму вас и поведу с собой; '''5)''' принимать к себе ''или'' на себя ({{Gr2|ὁπλίτας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|φιλοφρόνως}} {{Gr2|τινά}} Plat.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|οἰκίαις}} {{Gr2|τινά}} Aeschin.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινός}} Polyb. - ''ср. 11''; {{Gr2|σχῆμά}} {{Gr2|τι}} Plut., Luc.); брать на себя: {{Gr2|ἀναλαβέσθαι}} {{Gr2|κίνδυνον}} Her. решиться на опасное дело; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἀναλαβεῖν}} Dem. начать войну; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπατείαν}} {{Gr2|ἀναλαβεῖν}} Plut. принять консульство; '''6)''' воспринимать, усваивать, приобретать ({{Gr2|δόξαν}} Xen., Polyb.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀσμάς}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὑτὸ}} {{Gr2|}}. Arst. вбирать в себя влагу; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γονὴν}} {{Gr2|ἀναλαβεῖν}} Plut. принять в себя семя, зачать; {{Gr2|}} {{Gr2|οὐσία}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ταμιεῖον}} {{Gr2|ἀναληφθεῖσα}} Plut. конфискованное имущество (''досл.'' взятое в казну); {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μνήμην}} ''или'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μνήμῃ}} Plat. удерживать в памяти, запоминать; {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀπολελειμμένος}} Plut. заученная (наизусть) речь; '''7)''' вновь начинать, повторять ({{Gr2|πολλάκις}} Plat.): {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ἀναλαβέειν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀρχὰς}} {{Gr2|ἤϊα}} {{Gr2|λέξων}} {{Gr2|λόγον}} Her. мне нужно вернуться к начатому мной рассказу; '''8)''' перечислять, пересказывать ({{Gr2|πάντας}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|προγόνους}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Arst.); '''9)''' снова брать, обратно получать ''или'' принимать, восстанавливать ({{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|ἐκέκτησθε}} Xen.; {{Gr2|θυσίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πομπάς}} Plut.); '''10)''' пробуждать, воскрешать ({{Gr2|ἐπιστήμην}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὑτῷ}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|ἀθυμίας}} Polyb.); '''11)''' исправлять, заглаживать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίην}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} Soph.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρῶμα}} {{Gr2|ἀνέλαβον}} Her. они оправились от поражения; {{Gr2|ἀνειληφότες}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κατασκευὰς}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Μηδικά}} Thuc. восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн; '''12)''' дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадривать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δυνάμεις}} Polyb.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Plut.); '''13)''' приходить в себя, оправляться ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρρωστίας}} {{Gr2|μεγάλης}} Plut.): {{Gr2|ἀναλαβεῖν}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc. оправиться от чего-л.; {{Gr2|ἀναλαβὼν}} {{Gr2|ἑμαυτὸν}}, {{Gr2|ἀντεῖπον}} Isocr. прийдя в себя, я ответил; '''14)''' задерживать, останавливать ({{Gr2|ἵππον}} Xen., Plat.; {{Gr2|ἀφεθέντα}} {{Gr2|λίθον}} Arst.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μίτρᾳ}} {{Gr2|ἀνειλημμένος}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βοστρύχους}} Luc. с кудрями, перехваченными повязкой; '''15)''' склонять на свою сторону, располагать в свою пользу ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀκροατήν}} Arst.; {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|ἑστιάσεσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-λαμβάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' брать (εἰς τὰς χεῖράς τι Polyb.): σκεψώμεθα καθ᾽ ἕκαστον ἀναλαμβάνοντες Plat. возьмем и рассмотрим поодиночке; ἀναλήψεσθαι τὰ ὅπλα Plut. взяться за оружие; '''2)''' брать на руки, поднимать (τὸ παιδίον Her.); '''3)''' надевать на себя (τὰ τόξα Her.; λευκὴν ἐσθῆτα Plut.): ᾿Αγαμέμνονος πρόσωπον ἀνειληφώς Luc. надевший маску Агамемнона, ''т. е.'' играющий роль Агамемнона; '''4)''' брать с собой (τοὺς ξυμμάχους Thuc.; ὅσον τριάκοντα Plut.): ὑμὰς ἀναλαβὼν ἡγήσομαι Xen. я возьму вас и поведу с собой; '''5)''' принимать к себе ''или'' на себя (ὁπλίτας ἐπὶ τὰς ναῦς Thuc.; φιλοφρόνως τινά Plat.; ἐν ταῖς οἰκίαις τινά Aeschin.; τὴν αἰτίαν τινός Polyb. - ''ср. 11''; σχῆμά τι Plut., Luc.); брать на себя: ἀναλαβέσθαι κίνδυνον Her. решиться на опасное дело; τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Dem. начать войну; τὴν ὑπατείαν ἀναλαβεῖν Plut. принять консульство; '''6)''' воспринимать, усваивать, приобретать (δόξαν Xen., Polyb.; τὰς ὀσμάς Arst.): τὸ ὑγρὸν εἰς αὑτὸ ἀ. Arst. вбирать в себя влагу; τὴν γονὴν ἀναλαβεῖν Plut. принять в себя семя, зачать; ἡ οὐσία εἰς τὸ ταμιεῖον ἀναληφθεῖσα Plut. конфискованное имущество (''досл.'' взятое в казну); ἀ. εἰς μνήμην ''или'' τῇ μνήμῃ Plat. удерживать в памяти, запоминать; λόγος ἀπολελειμμένος Plut. заученная (наизусть) речь; '''7)''' вновь начинать, повторять (πολλάκις Plat.): δεῖ ἀναλαβέειν τὸν κατ᾽ ἀρχὰς ἤϊα λέξων λόγον Her. мне нужно вернуться к начатому мной рассказу; '''8)''' перечислять, пересказывать (πάντας τοὺς προγόνους ἐξ ἀρχῆς Arst.); '''9)''' снова брать, обратно получать ''или'' принимать, восстанавливать (ἀρχὴν ἣν πρότερον ἐκέκτησθε Xen.; θυσίας καὶ πομπάς Plut.); '''10)''' пробуждать, воскрешать (ἐπιστήμην ἐν αὑτῷ Plat.; τὴν πόλιν ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας Polyb.); '''11)''' исправлять, заглаживать (πᾶσαν τὴν αἰτίην Her.; τὰς ἁμαρτίας Soph.): τὸ τρῶμα ἀνέλαβον Her. они оправились от поражения; ἀνειληφότες τὰς κατασκευὰς μετὰ τὰ Μηδικά Thuc. восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн; '''12)''' дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадривать (τὰς δυνάμεις Polyb.; τὸν στρατόν Plut.); '''13)''' приходить в себя, оправляться (ἐξ ἀρρωστίας μεγάλης Plut.): ἀναλαβεῖν ἑαυτὸν ἀπό τινος Thuc. оправиться от чего-л.; ἀναλαβὼν ἑμαυτὸν, ἀντεῖπον Isocr. прийдя в себя, я ответил; '''14)''' задерживать, останавливать (ἵππον Xen., Plat.; ἀφεθέντα λίθον Arst.): τῇ μίτρᾳ ἀνειλημμένος τοὺς βοστρύχους Luc. с кудрями, перехваченными повязкой; '''15)''' склонять на свою сторону, располагать в свою пользу (τὸν ἀκροατήν Arst.; δῆμον ἑστιάσεσι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-λάμπω}}''' '''1)''' загораться, воспламеняться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|ἀναλάμπει}} Xen.); '''2)''' ''перен.'' вновь разгораться, опять вспыхивать ({{Gr2|}} {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἀναλάμψας}} Plut.); '''3)''' приходить в себя, оправляться: {{Gr2|βραχὺ}} {{Gr2|ἐμφαγόντες}} {{Gr2|ἀναλάμπουσι}} Plut. поев немного, они набираются сил.
+
'''{{ДГ|ἀνα-λάμπω}}''' '''1)''' загораться, воспламеняться (τὰ ξύλα ἀναλάμπει Xen.); '''2)''' ''перен.'' вновь разгораться, опять вспыхивать (ὁ πόλεμος ἐπὶ τὴν πόλιν ἀναλάμψας Plut.); '''3)''' приходить в себя, оправляться: βραχὺ ἐμφαγόντες ἀναλάμπουσι Plut. поев немного, они набираются сил.
  
'''{{ДГ|ἀνάλαμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сияние: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀναλάμψεις}} {{Gr2|εὐμενεῖς}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. сиять тихим светом.
+
'''{{ДГ|ἀνάλαμψις}}, εως''' ἡ сияние: τὰς ἀναλάμψεις εὐμενεῖς ἔχειν Plut. сиять тихим светом.
  
'''{{ДГ|ἀνάλαψις}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀνάληψις}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάλαψις}} '''ἡ ''дор.'' = ἀνάληψις.
  
'''{{ДГ|ἀν-αλγής}} 2''' '''1)''' безболезненный ({{Gr2|θάνατος}} Plut.); '''2)''' бесчувственный, невосприимчивый ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αλγής}} 2''' '''1)''' безболезненный (θάνατος Plut.); '''2)''' бесчувственный, невосприимчивый (πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναλγησία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бесчувственность, невосприимчивость Arst., Plut., Luc.; '''2)''' тупоумие, ограниченность ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βαρύτης}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀναλγησία}} '''ἡ '''1)''' бесчувственность, невосприимчивость Arst., Plut., Luc.; '''2)''' тупоумие, ограниченность (ἀ. καὶ βαρύτης Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀν-άλγητος}} 2''' '''1)''' безболезненный Soph.; '''2)''' нечувствительный, невосприимчивый (Arst., Luc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' бесчувственный, равнодушный; безжалостный, жестокий Soph., Eur., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀν-άλγητος}} 2''' '''1)''' безболезненный Soph.; '''2)''' нечувствительный, невосприимчивый (Arst., Luc.; ἀ. τινος Plut.); '''3)''' бесчувственный, равнодушный; безжалостный, жестокий Soph., Eur., Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀναλγήτως}}''' '''1)''' равнодушно, бесстрастно Plut.; '''2)''' бесчувственно, безжалостно Soph.
 
'''{{ДГ|ἀναλγήτως}}''' '''1)''' равнодушно, бесстрастно Plut.; '''2)''' бесчувственно, безжалостно Soph.
Строка 151: Строка 151:
 
'''{{ДГ|ἀν-αλδής}} 2''' невсхожий, не дающий ростков, нежизнеспособный Arph.
 
'''{{ДГ|ἀν-αλδής}} 2''' невсхожий, не дающий ростков, нежизнеспособный Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-λέγω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀλλέγω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' подбирать, собирать ({{Gr2|ὀστέα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|φιάλην}} Hom.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀναπίπτοντας}} {{Gr2|στατῆρας}} Her.; ''med.'' {{Gr2|σκώληκας}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γλώττῃ}} Arst.; {{Gr2|χρείας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱστορίας}} Plut.): {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|ἀναλέξασθαι}} Anth. перевести дух; '''2)''' рассказывать: {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔπειτα}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ἀναλεγόμενον}} Xen. рассказы будущих поколений; '''3)''' ''med. ''рассчитывать, исчислять ({{Gr2|χρόνον}} Plut.); '''4)''' ''med.'' читать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γραμμάτων}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|βιβλίων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλαιῶν}} {{Gr2|χαρακτῆρας}} Plut.; {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|πάντα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-λέγω}},''' ''эп.'' '''ἀλλέγω''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' подбирать, собирать (ὀστέα ἐς φιάλην Hom.; τοὺς ἀναπίπτοντας στατῆρας Her.; ''med.'' σκώληκας τῇ γλώττῃ Arst.; χρείας καὶ ἱστορίας Plut.): πνεῦμα ἀναλέξασθαι Anth. перевести дух; '''2)''' рассказывать: ὃ εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον ἀναλεγόμενον Xen. рассказы будущих поколений; '''3)''' ''med. ''рассчитывать, исчислять (χρόνον Plut.); '''4)''' ''med.'' читать (ἐκ γραμμάτων τι, βιβλίων τῶν παλαιῶν χαρακτῆρας Plut.; πολέμου πάντα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-λείχω}} '''слизывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἷμα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-λείχω}} '''слизывать (τὸ αἷμα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾰλήθης}} 2''' неправдивый, лживый ({{Gr2|πανοῦργος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾰλήθης}} 2''' неправдивый, лживый (πανοῦργος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-λημμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} фундамент, подпора Diod.
+
'''{{ДГ|ἀνά-λημμα}}, ατος''' τό фундамент, подпора Diod.
  
'''{{ДГ|ἀναληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀναλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀναλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ἀνά-ληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' получение ''или'' взятие назад, отвоевание ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Plut.); '''2)''' приобретение, усвоение ({{Gr2|ἐπιστήμης}} Plat.; {{Gr2|ἀρετῆς}} Sext.); '''3)''' восстановление ({{Gr2|μνήμης}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.); '''4)''' исправление, искупление ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπαιτίου}} {{Gr2|ἀναχωρήσεως}} Thuc.); '''5)''' предоставление отдыха, восстановление сил ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θεραπεία}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Polyb.); '''6)''' излечение Plat.; '''7)''' принятие в дом, усыновление ({{Gr2|υἱοῦ}} Luc.; {{Gr2|παιδός}} NT); '''8)''' вознесение NT.
+
'''{{ДГ|ἀνά-ληψις}}, εως''' ἡ '''1)''' получение ''или'' взятие назад, отвоевание (τῆς ἀρχῆς Plut.); '''2)''' приобретение, усвоение (ἐπιστήμης Plat.; ἀρετῆς Sext.); '''3)''' восстановление (μνήμης Arst.; τῆς πόλεως Plut.); '''4)''' исправление, искупление (τῆς ἐπαιτίου ἀναχωρήσεως Thuc.); '''5)''' предоставление отдыха, восстановление сил (ἀ. καὶ θεραπεία τῶν ἀνδρῶν Polyb.); '''6)''' излечение Plat.; '''7)''' принятие в дом, усыновление (υἱοῦ Luc.; παιδός NT); '''8)''' вознесение NT.
  
'''{{ДГ|ἀνα-λικμάω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀναλικνάω}} '''провеивать (сквозь сито) Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνα-λικμάω}},''' ''v. l.'' '''ἀναλικνάω '''провеивать (сквозь сито) Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνάλιος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνήλιος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάλιος}} 2''' ''дор.'' = ἀνήλιος.
  
'''*{{ДГ|ἀνάλιπος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνήλιπος}}.
+
'''*{{ДГ|ἀνάλιπος}} 2''' ''дор.'' = ἀνήλιπος.
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾱλίσκω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνᾱλόω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἀνήλισκον}} ''и'' {{Gr2|ἀνήλουν}} ''или'' {{Gr2|ἀνάλουν}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀνᾱλώσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνήλωσα}} ''и'' {{Gr2|ἀνάλωσα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀνήλωκα}} ''и'' {{Gr2|ἀνάλωκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἀνᾱλωθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνηλώθην}} ''и'' {{Gr2|ἀνᾱλώθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀνήλωμαι}} ''и'' {{Gr2|ἀνάλωμαι}}) '''1)''' расходовать, тратить, употреблять ({{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|μνᾶς}} Arph.; {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat., Arst., Plut., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Dem.); '''2)''' растрачивать, расточать, терять ({{Gr2|ἔπη}} Arph. ''и'' {{Gr2|λόγους}} Dem.; {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|πολέμῳ}} Thuc.; {{Gr2|ἴδια}} Arst.; {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόνον}} Plat.; {{Gr2|μάτην}} {{Gr2|}} {{Gr2|βίος}} {{Gr2|ἀνάλωται}} Plut.); '''3)''' уничтожать, истреблять, губить, убивать ({{Gr2|τινά}} Trag., Thuc.; {{Gr2|θηρία}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γήϊνον}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|γένος}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀναλωθέντες}} Aesch. убитые; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἕκαστοι}} {{Gr2|ἐδύναντο}} {{Gr2|ἀνηλοῦντο}} Thuc. (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог; '''4)''' исключать, устранять ({{Gr2|ἀναλίσκεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποχωρίζεσθαι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾱλίσκω}} '''''и'' '''ἀνᾱλόω '''(''impf.'' ἀνήλισκον ''и'' ἀνήλουν ''или'' ἀνάλουν, ''fut.'' ἀνᾱλώσω, ''aor.'' ἀνήλωσα ''и'' ἀνάλωσα, ''pf.'' ἀνήλωκα ''и'' ἀνάλωκα; ''pass.'': ''fut.'' ἀνᾱλωθήσομαι, ''aor.'' ἀνηλώθην ''и'' ἀνᾱλώθην, ''pf.'' ἀνήλωμαι ''и'' ἀνάλωμαι) '''1)''' расходовать, тратить, употреблять (τρεῖς μνᾶς Arph.; χρήματα εἴς τινα ''и'' εἴς τι Xen., Plat., Arst., Plut., ἐπί τινι Plat., πρός τι, ὑπέρ τινος ''и'' τινί Dem.); '''2)''' растрачивать, расточать, терять (ἔπη Arph. ''и'' λόγους Dem.; σώματα πολέμῳ Thuc.; ἴδια Arst.; χρόνον καὶ πόνον Plat.; μάτην ὁ βίος ἀνάλωται Plut.); '''3)''' уничтожать, истреблять, губить, убивать (τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τὸ γήϊνον πᾶν γένος Plat.): οἱ ἀναλωθέντες Aesch. убитые; ὡς ἕκαστοι ἐδύναντο ἀνηλοῦντο Thuc. (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог; '''4)''' исключать, устранять (ἀναλίσκεσθαι καὶ ἀποχωρίζεσθαι ἀπό τινος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-άλιστος}} 2''' несоленый, ''перен.'' лишенный соли Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀν-άλιστος}} 2''' несоленый, ''перен.'' лишенный соли Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-αλκείη}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''dat. pl.'' {{Gr2|ἀναλκεὶῃσι}}) бессилие, слабость, ''тж.'' робость Hom.
+
'''{{ДГ|ἀν-αλκείη}} '''ἡ (''только'' ''dat. pl.'' ἀναλκεὶῃσι) бессилие, слабость, ''тж.'' робость Hom.
  
'''{{ДГ|ἀναλκής}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἄναλκις}}.
+
'''{{ДГ|ἀναλκής}} 2''' Arst. = ἄναλκις.
  
'''{{ДГ|ἄν-αλκῐς}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj.'' бессильный, слабый, ''тж.'' робкий Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄν-αλκῐς}}, ῐδος''''' adj.'' бессильный, слабый, ''тж.'' робкий Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-αλλοίωτος}} 2''' не подверженный изменениям, неизменяющийся ({{Gr2|οὐσία}} Arst.; {{Gr2|φύσις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αλλοίωτος}} 2''' не подверженный изменениям, неизменяющийся (οὐσία Arst.; φύσις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναλλοιώτως}} '''неизменно, без изменений Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀναλλοιώτως}} '''неизменно, без изменений Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-άλλομαι}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἀνηλάμην}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀνᾱλάμην}}) вскакивать, вспрыгивать Arph., Xen., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀν-άλλομαι}} '''(''aor. 1'' ἀνηλάμην - ''дор.'' ἀνᾱλάμην) вскакивать, вспрыгивать Arph., Xen., Theocr.
  
 
'''{{ДГ|ἄν-αλμος}} 2''' несоленый Xen.
 
'''{{ДГ|ἄν-αλμος}} 2''' несоленый Xen.
  
'''{{ДГ|ἀναλογέω}} '''находиться в соответствии, соответствовать ''или'' быть аналогичным ({{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἀναλογοῦν}} Arst. не иметь себе подобного.
+
'''{{ДГ|ἀναλογέω}} '''находиться в соответствии, соответствовать ''или'' быть аналогичным (τινι Plut.): οὐκ ἔχειν ἀναλογοῦν Arst. не иметь себе подобного.
  
 
'''{{ДГ|ἀναλογητικός}} 3''' пользующийся методом аналогии, аналогический Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀναλογητικός}} 3''' пользующийся методом аналогии, аналогический Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀναλογία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''мат.'' пропорция Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰσότης}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|λόγων}} Arst. пропорция есть равенство отношений; '''2)''' соответствие, соразмерность ''или'' аналогия Plat.: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναλογίαν}} Arst. пропорционально, соразмерно, соответственно.
+
'''{{ДГ|ἀναλογία}} '''ἡ '''1)''' ''мат.'' пропорция Plat.: ἡ ἀ. ἰσότης ἐστὶ λόγων Arst. пропорция есть равенство отношений; '''2)''' соответствие, соразмерность ''или'' аналогия Plat.: κατὰ τὴν ἀναλογίαν Arst. пропорционально, соразмерно, соответственно.
  
'''{{ДГ|ἀναλογίζομαι}}''' '''1)''' прикидывать, подсчитывать, сводить воедино ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὡμολογημένα}} Plat.); '''2)''' подмечать, учитывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεινά}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst. рассматривать что-л. в соотношении с чем-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰρημένα}} {{Gr2|ἀναλογισάμενοι}} Lys. приняв во внимание сказанное; '''3)''' предполагать, приходить к выводу ({{Gr2|ὅτι}} … Thuc.; {{Gr2|ὡς}} … Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀναλογίζομαι}}''' '''1)''' прикидывать, подсчитывать, сводить воедино (τὰ ὡμολογημένα Plat.); '''2)''' подмечать, учитывать (τὰ δεινά Xen.): ἀ. τι πρός τι Plat., Arst. рассматривать что-л. в соотношении с чем-л.; τὰ εἰρημένα ἀναλογισάμενοι Lys. приняв во внимание сказанное; '''3)''' предполагать, приходить к выводу (ὅτι … Thuc.; ὡς … Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναλογικός}} 3''' пропорциональный, соразмерный ''или'' аналогичный Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀναλογικός}} 3''' пропорциональный, соразмерный ''или'' аналогичный Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀναλόγισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} размышление, сопоставление, сравнение ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀναλογίσματα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀναλόγισμα}}, ατος''' τό размышление, сопоставление, сравнение (τὰ περί τινος ἀναλογίσματα πρός τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀναλογισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' размышление, рассуждение ''или'' рассмотрение Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' соотношение, пропорция: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀναλογισμόν}} Dem. пропорционально, соразмерно.
+
'''{{ДГ|ἀναλογισμός}} '''ὁ '''1)''' размышление, рассуждение ''или'' рассмотрение Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' соотношение, пропорция: κατὰ τὸν ἀναλογισμόν Dem. пропорционально, соразмерно.
  
'''{{ДГ|ἀναλογιστικός}} 3''' '''1)''' построенный по аналогии, аналогизирующий ({{Gr2|μετάβασις}} Sext.); '''2)''' пользующийся аналогией: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀναλογιστικοὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γραμματικῶν}} Sext. грамматики-аналогисты.
+
'''{{ДГ|ἀναλογιστικός}} 3''' '''1)''' построенный по аналогии, аналогизирующий (μετάβασις Sext.); '''2)''' пользующийся аналогией: οἱ ἀναλογιστικοὶ τῶν γραμματικῶν Sext. грамматики-аналогисты.
  
 
'''{{ДГ|ἀναλογιστικῶς}} '''аналогически, по аналогии Sext.
 
'''{{ДГ|ἀναλογιστικῶς}} '''аналогически, по аналогии Sext.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνάλογον}} '''{{Gr2|τό}} соразмерность, пропорциональность: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λέγω}}, {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ὁμοίως}} {{Gr2|ἔχῃ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεύτερον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέταρτον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρίτον}} Arst. аналогом называю я случай, когда второе относится к первому, как четвертое к третьему.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνάλογον}} '''τό соразмерность, пропорциональность: τὸ ἀ. λέγω, ὅταν ὁμοίως ἔχῃ τὸ δεύτερον πρὸς τὸ πρῶτον καὶ τὸ τέταρτον πρὸς τὸ τρίτον Arst. аналогом называю я случай, когда второе относится к первому, как четвертое к третьему.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνάλογον}}''' ''adv.'' '''1)''' соответственно, пропорционально; аналогически, по аналогии: {{Gr2|οἱ}} ({{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}) {{Gr2|}}. Arst. аналогичные предметы; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|}}. Arst. аналогично; '''2)''' ''мат.'' в геометрической прогрессии.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνάλογον}}''' ''adv.'' '''1)''' соответственно, пропорционально; аналогически, по аналогии: οἱ (αἱ, τά) ἀ. Arst. аналогичные предметы; ἐκ τοῦ ἀ. Arst. аналогично; '''2)''' ''мат.'' в геометрической прогрессии.
  
'''{{ДГ|ἀνά-λογος}} 2''' соразмерный, соответственный, пропорциональный, ''тж.'' аналогичный ({{Gr2|τινι}} Arst., Diod. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-λογος}} 2''' соразмерный, соответственный, пропорциональный, ''тж.'' аналогичный (τινι Arst., Diod. ''и'' πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀναλόγως}} '''соразмерно, ''тж.'' аналогично Plut., Sext.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Luc. в соответствии с чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀναλόγως}} '''соразмерно, ''тж.'' аналогично Plut., Sext.: ἀ. τινός Luc. в соответствии с чем-л.
  
'''{{ДГ|ἄν-ᾰλος}} 2''' '''1)''' несоленый, приготовленный без соли ({{Gr2|ἄρτος}} Arst., Plut.); '''2)''' утративший соленость ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἅλας}} NT).
+
'''{{ДГ|ἄν-ᾰλος}} 2''' '''1)''' несоленый, приготовленный без соли (ἄρτος Arst., Plut.); '''2)''' утративший соленость (τὸ ἅλας NT).
  
'''{{ДГ|ἀνᾱλόω}}''' Aesch., Eur., Arph., Thuc., Arst. = {{Gr2|ἀναλίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾱλόω}}''' Aesch., Eur., Arph., Thuc., Arst. = ἀναλίσκω.
  
'''{{ДГ|ἄν-αλτος}} 2''' ненасытный ({{Gr2|γαστήρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄν-αλτος}} 2''' ненасытный (γαστήρ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀναλύζω}}''' Luc. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνολολύζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναλύζω}}''' Luc. ''v. l.'' = ἀνολολύζω.
  
'''{{ДГ|ἀνάλῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' освобождение, избавление ({{Gr2|κακῶν}} Soph.); '''2)''' разложение, расчленение, анализ: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔσχατον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀναλύσει}} Arst. предел анализа; '''3)''' (раз)решение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συλλογισμοῦ}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γεωμετρικῶν}} {{Gr2|προβλημάτων}} Plut.); '''4)''' попятное движение, отступление ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὁδῷ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προκοπῆς}} Plut.); '''5)''' уход из жизни, кончина ({{Gr2|}} {{Gr2|καιρὸς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀναλύσεώς}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|ἐφέστηκεν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνάλῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' освобождение, избавление (κακῶν Soph.); '''2)''' разложение, расчленение, анализ: τὸ ἔσχατον ἐν τῇ ἀναλύσει Arst. предел анализа; '''3)''' (раз)решение (τοῦ συλλογισμοῦ Arst.; τῶν γεωμετρικῶν προβλημάτων Plut.); '''4)''' попятное движение, отступление (ἐν ὁδῷ τῆς προκοπῆς Plut.); '''5)''' уход из жизни, кончина (ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν NT).
  
'''{{ДГ|ἀναλῠτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} освободитель, избавитель ({{Gr2|δόμων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀναλῠτήρ}}, ῆρος''' ὁ освободитель, избавитель (δόμων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀναλῠτικός}} 3''' аналитический ({{Gr2|ἐπιστήμη}} Arst.): {{Gr2|᾿Αναλυτικὰ}} {{Gr2|πρότερα}} ''и'' {{Gr2|᾿Αναλυτικὰ}} {{Gr2|ὕστερα}} 1-ая и 2-ая Аналитики (''основное сочинение Аристотеля по логике'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀναλῠτικός}} 3''' аналитический (ἐπιστήμη Arst.): ᾿Αναλυτικὰ πρότερα ''и'' ᾿Αναλυτικὰ ὕστερα 1-ая и 2-ая Аналитики (''основное сочинение Аристотеля по логике'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ἀναλῠτικῶς}} '''путем анализа, аналитически Arst.
 
'''{{ДГ|ἀναλῠτικῶς}} '''путем анализа, аналитически Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-λύω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀλλύω}}''' '''1)''' распускать ({{Gr2|ἱστόν}} Hom., Plut.; ''med.'' {{Gr2|χαίτην}} Anth.); '''2)''' раскручивать, разматывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βομβύκια}} Arst.); '''3)''' ''воен. ''развертывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παράταξιν}} Plut.); '''4)''' развязывать, распутывать ({{Gr2|δεσμά}} Arph.); '''5)''' растапливать, плавить: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χιόνος}} {{Gr2|ἀναλυομένης}} Plut. во время таяния снега; '''6)''' освобождать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεσμῶν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀφθαλμόν}} Pind. ''in tmesi'' возвращать зрение, ''перен.'' воскрешать; '''7)''' разлагать, расчленять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst., Plut.); '''8)''' исследовать, анализировать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σχήματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατηγοριῶν}} Arst.); '''9)''' (раз)решать (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γεωμετρικὰ}} {{Gr2|προβλήματα}} Plut.); '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' заглаживать, искупать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} Dem.); '''11)''' отменять, аннулировать ({{Gr2|πάσας}} {{Gr2|ἐκδώσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μισθώσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὠνάς}} Plut.); '''12)''' приостанавливать, прекращать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|κυνηγέσιον}} {{Gr2|πάντα}} Xen.); '''13)''' сниматься с якоря, ''перен.'' отправляться, уходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τόπων}} Polyb.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|παραχειμασίαν}} {{Gr2|ἀναλῦσαι}} Polyb. отправиться на зимние квартиры; '''14)''' отходить (в вечность), умирать NT; '''15)''' возвращаться: {{Gr2|προσδέχεσθαί}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|πότε}} {{Gr2|ἀναλύσῃ}} NT поджидать кого-л., пока он не вернется.
+
'''{{ДГ|ἀνα-λύω}},''' ''эп.'' '''ἀλλύω''' '''1)''' распускать (ἱστόν Hom., Plut.; ''med.'' χαίτην Anth.); '''2)''' раскручивать, разматывать (τὰ βομβύκια Arst.); '''3)''' ''воен. ''развертывать (τὴν παράταξιν Plut.); '''4)''' развязывать, распутывать (δεσμά Arph.); '''5)''' растапливать, плавить: τῆς χιόνος ἀναλυομένης Plut. во время таяния снега; '''6)''' освобождать (τινὰ ἐκ δεσμῶν Hom.): ἀ. ὀφθαλμόν Pind. ''in tmesi'' возвращать зрение, ''перен.'' воскрешать; '''7)''' разлагать, расчленять (τι εἴς τι Plat., Arst., Plut.); '''8)''' исследовать, анализировать (τὰ σχήματα τῶν κατηγοριῶν Arst.); '''9)''' (раз)решать (''sc.'' τὰ γεωμετρικὰ προβλήματα Plut.); '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' заглаживать, искупать (τὰς πρός τινα ἁμαρτίας Dem.); '''11)''' отменять, аннулировать (πάσας ἐκδώσεις καὶ μισθώσεις καὶ ὠνάς Plut.); '''12)''' приостанавливать, прекращать (τὰ περὶ κυνηγέσιον πάντα Xen.); '''13)''' сниматься с якоря, ''перен.'' отправляться, уходить (ἐκ τῶν τόπων Polyb.): εἰς παραχειμασίαν ἀναλῦσαι Polyb. отправиться на зимние квартиры; '''14)''' отходить (в вечность), умирать NT; '''15)''' возвращаться: προσδέχεσθαί τινα, πότε ἀναλύσῃ NT поджидать кого-л., пока он не вернется.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αλφάβητος}} 2''' не знающий азбуки, неученый Anth.
 
'''{{ДГ|ἀν-αλφάβητος}} 2''' не знающий азбуки, неученый Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνάλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀναλίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀναλίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνάλωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰνᾱ}}) {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' расход(ы), издержки Aesch., Thuc., Lys., Xen., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|ἀναλώματα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Dem. расходы на что-л.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} {{Gr2|ἀναλωμάτων}} Dem. на собственный счет; {{Gr2|σκαιὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γλώσσης}} Eur. пустая трата слов; '''2)''' испарение ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνάλωμα}}, ατος''' (ᾰνᾱ) τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' расход(ы), издержки Aesch., Thuc., Lys., Xen., Plat., Arst., Plut.: ἀναλώματα εἴς τι Dem. расходы на что-л.; ἐκ τῶν ἰδίων ἀναλωμάτων Dem. на собственный счет; σκαιὸν ἀ. τῆς γλώσσης Eur. пустая трата слов; '''2)''' испарение (ἐν τῷ σώματι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάλωσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναλίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάλωσα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀναλίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνάλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} несение расходов, издержки, трата Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀνάλωσις}}, εως''' ἡ несение расходов, издержки, трата Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀνᾱλωτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀναλίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾱλωτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀναλίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνᾱλωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} расточитель Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνᾱλωτής}}, οῦ''' ὁ расточитель Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνᾱλωτικός}} 3''' сопряженный с (большими) расходами, дорого обходящийся, разорительный ({{Gr2|ἡδοναί}}, {{Gr2|ἐπιθυμίαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνᾱλωτικός}} 3''' сопряженный с (большими) расходами, дорого обходящийся, разорительный (ἡδοναί, ἐπιθυμίαι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-άλωτος}} 2''' '''1)''' неодолимый, неприступный ({{Gr2|τεῖχος}}, {{Gr2|Σάρδιες}} Her.; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὅπλων}} Plut.); '''2)''' незавоеванный, невзятый ({{Gr2|πόλις}} Thuc.); '''3)''' неопровержимый, неуязвимый ({{Gr2|δόξαι}} Plat.); '''4)''' неподкупный ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|χρημάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άλωτος}} 2''' '''1)''' неодолимый, неприступный (τεῖχος, Σάρδιες Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.); '''2)''' незавоеванный, невзятый (πόλις Thuc.); '''3)''' неопровержимый, неуязвимый (δόξαι Plat.); '''4)''' неподкупный (ὑπὸ χρημάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-μαιμάω}} '''вихрем проноситься (через) ({{Gr2|βαθέ᾽}} {{Gr2|ἄγκεα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μαιμάω}} '''вихрем проноситься (через) (βαθέ᾽ ἄγκεα Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-μανθάνω}} '''разузнавать, разведывать Her.
 
'''{{ДГ|ἀνα-μανθάνω}} '''разузнавать, разведывать Her.
  
'''{{ДГ|ἀν-αμάξευτος}} 2''' непроезжий (''sc.'' {{Gr2|χώρα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αμάξευτος}} 2''' непроезжий (''sc.'' χώρα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀναμάρτητον}} '''{{Gr2|τό}} безошибочность, безупречность Xen., Plat.: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βοηθεῖν}} Arst. предупреждать (чьи-л.) ошибки, удерживать от промахов.
+
'''{{ДГ|ἀναμάρτητον}} '''τό безошибочность, безупречность Xen., Plat.: πρὸς τὸ ἀ. βοηθεῖν Arst. предупреждать (чьи-л.) ошибки, удерживать от промахов.
  
'''{{ДГ|ἀν-αμάρτητος}} 2''' '''1)''' ничем не провинившийся, невиновный ({{Gr2|τινι}} Her. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her. невиновный в чем-л.; '''2)''' поступающий безошибочно, непогрешимый Plat., Plut.; '''3)''' безукоризненный, безупречный ({{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅλων}} {{Gr2|τάξις}} Xen.; {{Gr2|πολιτεῖαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αμάρτητος}} 2''' '''1)''' ничем не провинившийся, невиновный (τινι Her. ''и'' πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.; '''2)''' поступающий безошибочно, непогрешимый Plat., Plut.; '''3)''' безукоризненный, безупречный (ἡ τῶν ὅλων τάξις Xen.; πολιτεῖαι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναμαρτήτως}}''' '''1)''' безошибочно, безукоризненно Xen.; '''2)''' не причиняя вреда Dem.
 
'''{{ДГ|ἀναμαρτήτως}}''' '''1)''' безошибочно, безукоризненно Xen.; '''2)''' не причиняя вреда Dem.
Строка 263: Строка 263:
 
'''{{ДГ|ἀνα-μᾱρυκάομαι}} '''жевать жвачку Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-μᾱρυκάομαι}} '''жевать жвачку Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μᾰσάομαι}}''' Arph. = {{Gr2|ἀναμαρυκάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μᾰσάομαι}}''' Arph. = ἀναμαρυκάομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀναμάττω}}''' '''1)''' стирать, вытирать: {{Gr2|ἀναμάττεσθαι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|προσώπῳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αἵματος}} Plut. вытирать кровь на своем лице; '''2)''' ''med. ''месить тесто ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θυείᾳ}} Arph.); '''3)''' лепить, формировать ({{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἀναμαξαμένη}} Plat.); '''4)''' заглаживать, искупать: {{Gr2|κεφαλῇ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom., Her. платиться головой за что-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀναμάττω''' '''1)''' стирать, вытирать: ἀναμάττεσθαι τῷ προσώπῳ τοῦ αἵματος Plut. вытирать кровь на своем лице; '''2)''' ''med. ''месить тесто (ἐν θυείᾳ Arph.); '''3)''' лепить, формировать (ὕλη ἀναμαξαμένη Plat.); '''4)''' заглаживать, искупать: κεφαλῇ ἀ. τι Hom., Her. платиться головой за что-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-νάμᾰτος}} 2''' ({{Gr2|νᾱ}}) безводный ({{Gr2|νῆσος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νάμᾰτος}} 2''' (νᾱ) безводный (νῆσος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναμάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἀναμάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναμάττω}}''' ''атт.'' = ἀναμάσσω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μάχομαι}}''' '''1)''' возобновлять сражение Her., Thuc., Xen.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Plat. вновь оспаривать чей-л. довод; '''2)''' заглаживать, возмещать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φθοράν}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γεγενημένην}} {{Gr2|περιπέτειαν}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προτέραν}} {{Gr2|ἧτταν}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐλάττωμα}} Diod.): {{Gr2|συμμάχους}} {{Gr2|προσλαβόντες}} {{Gr2|οἴονται}} {{Gr2|ἀναμαχέσασθαι}} {{Gr2|ἄν}} Xen. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μάχομαι}}''' '''1)''' возобновлять сражение Her., Thuc., Xen.: ἀ. τὸν λόγον τινός Plat. вновь оспаривать чей-л. довод; '''2)''' заглаживать, возмещать (τὴν φθοράν Arst.; τὴν γεγενημένην περιπέτειαν Polyb.; τὴν προτέραν ἧτταν Plut.; τὸ ἐλάττωμα Diod.): συμμάχους προσλαβόντες οἴονται ἀναμαχέσασθαι ἄν Xen. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).
  
'''{{ДГ|ἀν-άμβᾰτος}} 2''' не имеющий всадника, не используемый для верховой езды ({{Gr2|ἵππος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άμβᾰτος}} 2''' не имеющий всадника, не используемый для верховой езды (ἵππος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀναμείγνῡμι}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀναμίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναμείγνῡμι}}''' ''v. l.'' = ἀναμίγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μελετάω}} '''постоянно обдумывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παράγγελμα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μελετάω}} '''постоянно обдумывать (τὸ παράγγελμα Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-μέλπω}}''' '''1)''' запевать ({{Gr2|ἀοιδάν}} Theocr.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑμέναιον}} Plut.); '''2)''' славить песнями ({{Gr2|Βάκχον}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μέλπω}}''' '''1)''' запевать (ἀοιδάν Theocr.; τὸν ὑμέναιον Plut.); '''2)''' славить песнями (Βάκχον Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἀναμεμίχαται}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναμίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναμεμίχαται}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' ἀναμίγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μένω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀναμίμνω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀμμένω}}''' '''1)''' ожидать, выжидать ({{Gr2|ἐΰθρονον}} {{Gr2|᾿Ηῶ}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} Her.; {{Gr2|τινά}} Pind., Soph., Eur., Thuc.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπόκλισιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περιφορὰν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φωτός}} Plut.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνάγκην}} {{Gr2|προσγενέσθαι}} Thuc.); '''2)''' терпеливо переносить, терпеть ({{Gr2|τι}} Dem.); '''3)''' медлить, тянуть, откладывать ({{Gr2|τι}} Eur.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πορίζεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μένω}},''' ''поэт.'' '''ἀναμίμνω '''''и'' '''ἀμμένω''' '''1)''' ожидать, выжидать (ἐΰθρονον ᾿Ηῶ Hom.; τὸν ἥλιον Her.; τινά Pind., Soph., Eur., Thuc.; τὴν ἀπόκλισιν καὶ περιφορὰν τοῦ φωτός Plut.; οὐκ ἀ. ἀνάγκην προσγενέσθαι Thuc.); '''2)''' терпеливо переносить, терпеть (τι Dem.); '''3)''' медлить, тянуть, откладывать (τι Eur.; μὴ ἀ. τὸ πορίζεσθαι τὰ ἐπιτήδεια Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-μεσος}} 2''' находящийся в глубине страны, глубинный, срединный ({{Gr2|πόλεις}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-μεσος}} 2''' находящийся в глубине страны, глубинный, срединный (πόλεις Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-μεστος}} 2''' '''1)''' переполненный, изобилующий ({{Gr2|τεττίγων}} Arph.); '''2)''' целиком проникнутый, преисполненный ({{Gr2|ἔχθρας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-μεστος}} 2''' '''1)''' переполненный, изобилующий (τεττίγων Arph.); '''2)''' целиком проникнутый, преисполненный (ἔχθρας πρὸς τὸν δῆμον Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-μεστόω}} '''переполнять, ''pass.'' быть переполненным, битком набитым Luc., изобиловать ({{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μεστόω}} '''переполнять, ''pass.'' быть переполненным, битком набитым Luc., изобиловать (τινος Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-μετᾰξύ}}''' ''adv.'' в промежутке Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνα-μετᾰξύ}}''' ''adv.'' в промежутке Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μετρέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' тщательно мерить, измерять ({{Gr2|χώραν}} Her.; {{Gr2|γῆν}} Arph.): {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|}}. Plat. служить мерой друг для друга; {{Gr2|μέγεθός}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναμετρήσει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὅλον}} Arst. некая всеобщая мера; '''2)''' ''med. ''оценивать, определять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|τινός}} Eur.): {{Gr2|γνώμης}} {{Gr2|πονηροῖς}} {{Gr2|κανόσιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Eur. прилагать неправильную мерку к чему-л., ''т. е.'' неправильно судить о чем-л.; '''3)''' ''med.'' отмеривать, уделять: {{Gr2|}}. {{Gr2|δάκρυ}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Eur. проливать слезы о ком-л.; '''4)''' ''med.'' перечислять, называть ({{Gr2|τἄρρητα}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Plut.); '''5)''' совершать обратный путь, вновь проходить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Χαρυβδιν}} Hom., Plut.): {{Gr2|ἀναμετρηθεὶς}} {{Gr2|κύκλῳ}} Plat. описавший круг; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀναμετρήσεις}} {{Gr2|σαυτὸν}} {{Gr2|ἀπιὼν}} {{Gr2|ἀλλαχῇ}}; Arph. не уберешься ли ты куда подалее?; {{Gr2|ἀναμετρήσασθαι}} {{Gr2|παλαιὰν}} {{Gr2|μνήμην}} Eur. вспомянуть старое.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μετρέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' тщательно мерить, измерять (χώραν Her.; γῆν Arph.): ἀλλήλοις ἀ. Plat. служить мерой друг для друга; μέγεθός τι, ὃ ἀναμετρήσει τὸ ὅλον Arst. некая всеобщая мера; '''2)''' ''med. ''оценивать, определять (τὰς φρένας τινός Eur.): γνώμης πονηροῖς κανόσιν ἀ. τι Eur. прилагать неправильную мерку к чему-л., ''т. е.'' неправильно судить о чем-л.; '''3)''' ''med.'' отмеривать, уделять: ἀ. δάκρυ ἔς τινα Eur. проливать слезы о ком-л.; '''4)''' ''med.'' перечислять, называть (τἄρρητα Eur.; τὰς πράξεις Plut.); '''5)''' совершать обратный путь, вновь проходить (τὴν Χαρυβδιν Hom., Plut.): ἀναμετρηθεὶς κύκλῳ Plat. описавший круг; οὐκ ἀναμετρήσεις σαυτὸν ἀπιὼν ἀλλαχῇ; Arph. не уберешься ли ты куда подалее?; ἀναμετρήσασθαι παλαιὰν μνήμην Eur. вспомянуть старое.
  
'''{{ДГ|ἀναμέτρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' измерение, ''перен.'' оценка, определение ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀργύριον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀναμέτρησις}}, εως''' ἡ'' досл.'' измерение, ''перен.'' оценка, определение (τινος πρὸς ἀργύριον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-μηλόω}} '''протыкать, пронзать ({{Gr2|γλυφάνῳ}} {{Gr2|τι}} HH - ''v. l. ''{{Gr2|ἀναπιλέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μηλόω}} '''протыкать, пронзать (γλυφάνῳ τι HH - ''v. l. ''ἀναπιλέω).
  
'''{{ДГ|ἀναμηρῠκάομαι}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀναμαρυκάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναμηρῠκάομαι}}''' ''v. l.'' = ἀναμαρυκάομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μηρύομαι}} '''наматывая вытягивать, вытаскивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχθυδίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μηρύομαι}} '''наматывая вытягивать, вытаскивать (τι τῶν ἰχθυδίων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάμιγδα}}''' ''adv.'' Soph. = {{Gr2|ἀναμίξ}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάμιγδα}}''' ''adv.'' Soph. = ἀναμίξ.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μίγνῡμι}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀναμείγνυμι}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμμίγνῡμι}},''' ''редко'' '''{{Gr2|ἀναμιγνύω}}''' '''1)''' примешивать, смешивать ({{Gr2|πάντα}} Her.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τισι}} Luc.; {{Gr2|αί}} {{Gr2|ἡδοναὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λύπαις}} {{Gr2|ἀναμεμιγμέναι}} Plat.): {{Gr2|ὁμοῦ}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἀναμεμιγμένοι}} Soph. смешавшись в общую кучу; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|περιστῶσι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βωμὸν}} {{Gr2|ἀναμιχθέντες}} Plut. смешавшись с толпой, окружавшей алтарь; {{Gr2|ἀναμίγνυσθαι}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τύχας}} {{Gr2|τινός}} Eur. связывать свою судьбу с чьей-л.; '''2)''' ''med.'' находиться в близких отношениях, общаться ({{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|ἰόντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναμιγνύμενοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μίγνῡμι}},''' ''v. l.'' '''ἀναμείγνυμι,''' ''поэт.'' '''ἀμμίγνῡμι,''' ''редко'' '''ἀναμιγνύω''' '''1)''' примешивать, смешивать (πάντα Her.; τι πρός τι Plut.; ἑαυτόν τισι Luc.; αί ἡδοναὶ ἐν λύπαις ἀναμεμιγμέναι Plat.): ὁμοῦ πάντες ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τοῖς περιστῶσι τὸν βωμὸν ἀναμιχθέντες Plut. смешавшись с толпой, окружавшей алтарь; ἀναμίγνυσθαι ἑαυτῷ τὰς τύχας τινός Eur. связывать свою судьбу с чьей-л.; '''2)''' ''med.'' находиться в близких отношениях, общаться (παρ᾽ ἀλλήλους ἰόντες καὶ ἀναμιγνύμενοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-μιμνήσκω}} '''(''тж.'' '''-{{Gr2|νῄ-}}''') (''fut.'' {{Gr2|ἀναμνήσω}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀμμνάσω}} ''с'' {{Gr2|νᾱ}}) напоминать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom., Her., Thuc., Soph. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat.); ''pass.'' вспоминать ({{Gr2|τινός}} Her., Thuc., Xen., Plat., {{Gr2|τι}} Arph., Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἀετὸν}} {{Gr2|ἀνεμιμνῄσκετο}} {{Gr2|φθεγγόμενον}} Xen. он вспомнил о (вещем) крике орла; {{Gr2|ἀνεμνησθέντες}}, {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|ἐπάσχετε}} Her. помня о том, что вы выстрадали.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μιμνήσκω}} '''(''тж.'' '''-νῄ-''') (''fut.'' ἀναμνήσω - ''дор.'' ἀμμνάσω ''с'' νᾱ) напоминать (τινά τι Hom., Her., Thuc., Soph. ''и'' τινά τινος Eur., Xen., Plat.); ''pass.'' вспоминать (τινός Her., Thuc., Xen., Plat., τι Arph., Xen., Plat. ''и'' περί τι Plat.): ἀετὸν ἀνεμιμνῄσκετο φθεγγόμενον Xen. он вспомнил о (вещем) крике орла; ἀνεμνησθέντες, οἷα ἐπάσχετε Her. помня о том, что вы выстрадали.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μίμνω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀναμένω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μίμνω}}''' Hom. = ἀναμένω.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-μίξ}}''' ''adv.'' вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc., Xen., Arst., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀνα-μίξ}}''' ''adv.'' вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc., Xen., Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνά-μιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смешение, тесное общение Arst.: {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|}}. Plut. всеобщее смешение.
+
'''{{ДГ|ἀνά-μιξις}}, εως''' ἡ смешение, тесное общение Arst.: πάντων πρὸς πάντας ἀ. Plut. всеобщее смешение.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μίσγω}}''' Hom., Her., ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμμίσγω}}''' Emped. = {{Gr2|ἀναμίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μίσγω}}''' Hom., Her., ''поэт.'' '''ἀμμίσγω''' Emped. = ἀναμίγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μισθαρνέω}} '''получать плату: {{Gr2|}}. {{Gr2|διδόναι}} Plut. действовать подкупами, подкупать.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μισθαρνέω}} '''получать плату: ἀ. διδόναι Plut. действовать подкупами, подкупать.
  
'''{{ДГ|ἄναμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} светоч, факел Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἄναμμα}}, ατος''' τό светоч, факел Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-άμμᾰτος}} 2''' не имеющий узлов ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περίδρομοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άμμᾰτος}} 2''' не имеющий узлов (οἱ περίδρομοι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀναμμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάπτω}} I, II.
+
'''{{ДГ|ἀναμμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἀνάπτω I, II.
  
'''{{ДГ|ἀνάμνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' воспоминание Plat., Arst.; '''2)''' напоминание ({{Gr2|τινος}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀνάμνησις}}, εως''' ἡ '''1)''' воспоминание Plat., Arst.; '''2)''' напоминание (τινος Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀναμνηστικός}} 3''' легко вспоминающий: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐτοί}} {{Gr2|εἰσι}} {{Gr2|μνημονικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναμνηστικοί}} Arst. не у всех прочная память сочетается с легкостью воспоминания.
+
'''{{ДГ|ἀναμνηστικός}} 3''' легко вспоминающий: οὐχ οἱ αὐτοί εἰσι μνημονικοὶ καὶ ἀναμνηστικοί Arst. не у всех прочная память сочетается с легкостью воспоминания.
  
'''{{ДГ|ἀνάμνηστος}} 2''' ''или'' '''{{Gr2|ἀναμνηστός}} 3''' легко припоминаемый, являющийся предметом воспоминаний ({{Gr2|διδακτὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνάμνηστος}} 2''' ''или'' '''ἀναμνηστός 3''' легко припоминаемый, являющийся предметом воспоминаний (διδακτὸς ἢ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀναμνήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναμιμνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναμνήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀναμιμνῄσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μολεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''пройти, пронестись: {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κέλαδος}} {{Gr2|ἔμολε}} {{Gr2|πόλιν}} Eur. клич пронесся по городу.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μολεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''пройти, пронестись: ἀνὰ δὲ κέλαδος ἔμολε πόλιν Eur. клич пронесся по городу.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μολύνω}} '''покрывать грязью ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μολύνω}} '''покрывать грязью (τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-μορμύρω}} '''бурлить, клокотать: {{Gr2|πᾶσ᾽}} {{Gr2|ἀνεμορμύρεσκε}} Hom. вся (Харибда) взбурлила.
+
'''{{ДГ|ἀνα-μορμύρω}} '''бурлить, клокотать: πᾶσ᾽ ἀνεμορμύρεσκε Hom. вся (Харибда) взбурлила.
  
'''{{ДГ|ἀνα-μοχλεύω}}''' '''1)''' взламывать с помощью лома ({{Gr2|πύλας}} Eur.); '''2)''' срывать с основ, опрокидывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῎Οσσαν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-μοχλεύω}}''' '''1)''' взламывать с помощью лома (πύλας Eur.); '''2)''' срывать с основ, опрокидывать (τὴν ῎Οσσαν Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αμπέχονος}} 2''' без верхней одежды, неодетый Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-αμπέχονος}} 2''' без верхней одежды, неодетый Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-αμπλάκητος}} 2''' ({{Gr2|λᾰ}}) '''1)''' не согрешивший, невиноватый ({{Gr2|θεοῖς}} Aesch.); '''2)''' безошибочно действующий, непогрешимый ({{Gr2|Κῆρες}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀναπλάκητος}}).
+
'''{{ДГ|ἀν-αμπλάκητος}} 2''' (λᾰ) '''1)''' не согрешивший, невиноватый (θεοῖς Aesch.); '''2)''' безошибочно действующий, непогрешимый (Κῆρες Soph. - ''v. l.'' ἀναπλάκητος).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-μυχθίζομαι}} '''тяжело вздыхать, стонать Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀνα-μυχθίζομαι}} '''тяжело вздыхать, стонать Aesch.
Строка 349: Строка 349:
 
'''{{ДГ|ἀν-αμφιβόλως}} '''недвусмысленно, бесспорно Luc.
 
'''{{ДГ|ἀν-αμφιβόλως}} '''недвусмысленно, бесспорно Luc.
  
'''{{ДГ|ἀν-αμφιδόξως}}''' Plut. = {{Gr2|ἀναμφιβόλως}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-αμφιδόξως}}''' Plut. = ἀναμφιβόλως.
  
'''{{ДГ|ἀν-αμφιλέκτως}}''' Luc., Sext. = {{Gr2|ἀναμφιλόγως}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-αμφιλέκτως}}''' Luc., Sext. = ἀναμφιλόγως.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αμφίλογος}} 2''' бесспорный, несомненный Xen.
 
'''{{ДГ|ἀν-αμφίλογος}} 2''' бесспорный, несомненный Xen.
Строка 361: Строка 361:
 
'''{{ДГ|ἀναμφισβητήτως}} '''неоспоримо, бесспорно Lys., Xen., Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀναμφισβητήτως}} '''неоспоримо, бесспорно Lys., Xen., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνανδρεία}} '''{{Gr2|}} Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνανδρία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνανδρεία}} '''ἡ Plat. ''v. l.'' = ἀνανδρία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ανδρία}},''' Luc. '''{{Gr2|ἀνανδρηΐη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отсутствие мужества, малодушие, ''тж.'' робость, трусость Aesch., Eur., Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' оскопление, скопчество Luc.; '''3)''' женское безбрачие (девичество ''или'' вдовство) Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-ανδρία}},''' Luc. '''ἀνανδρηΐη '''ἡ '''1)''' отсутствие мужества, малодушие, ''тж.'' робость, трусость Aesch., Eur., Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' оскопление, скопчество Luc.; '''3)''' женское безбрачие (девичество ''или'' вдовство) Plut.
  
'''{{ДГ|ἄνανδρον}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|ἀνανδρία}} 1.
+
'''{{ДГ|ἄνανδρον}} '''τό Thuc. = ἀνανδρία 1.
  
'''{{ДГ|ἄν-ανδρος}} 2''' '''1)''' лишенный мужчин ''или'' бедный мужчинами, безлюдный ({{Gr2|πόλις}} Soph.): {{Gr2|ἄνανδρον}} {{Gr2|τάξιν}} {{Gr2|ἠρήμου}} {{Gr2|θανών}} Aesch. с его смертью войско осиротело; {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ἀνάνδρων}} {{Gr2|πλῆθος}} Aesch. множество богатств, но отсутствие людей; '''2)''' не имеющая мужа, незамужняя (девица ''или'' вдова) Trag., Plat., Plut.; '''3)''' лишенный мужества, малодушный, робкий, трусливый ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Her., Plut.); недостойный мужчины ({{Gr2|δίαιτα}} Plat.; {{Gr2|πρᾶξις}} Polyb.; {{Gr2|βίος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ανδρος}} 2''' '''1)''' лишенный мужчин ''или'' бедный мужчинами, безлюдный (πόλις Soph.): ἄνανδρον τάξιν ἠρήμου θανών Aesch. с его смертью войско осиротело; χρημάτων ἀνάνδρων πλῆθος Aesch. множество богатств, но отсутствие людей; '''2)''' не имеющая мужа, незамужняя (девица ''или'' вдова) Trag., Plat., Plut.; '''3)''' лишенный мужества, малодушный, робкий, трусливый (ἄνθρωποι Her., Plut.); недостойный мужчины (δίαιτα Plat.; πρᾶξις Polyb.; βίος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάνδρως}} '''немужественно, малодушно Plat., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|ἔχειν}} Isocr. быть малодушным.
+
'''{{ДГ|ἀνάνδρως}} '''немужественно, малодушно Plat., Plut.: ἀ. διακεῖσθαι ''или'' ἔχειν Isocr. быть малодушным.
  
'''{{ДГ|ἀν-άνδρωτος}}''' ''adj. f'' лишившаяся супруга, овдовевшая ({{Gr2|εὐναί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άνδρωτος}}''' ''adj. f'' лишившаяся супруга, овдовевшая (εὐναί Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-νεάζω}} '''(по)молодеть Arph.
 
'''{{ДГ|ἀνα-νεάζω}} '''(по)молодеть Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-νέμομαι}},''' ''поэт.-дор.'' '''{{Gr2|ἀννέμομαι}} '''(''ион.'' ''fut.'' {{Gr2|ἀνανεμέομαι}}) '''1)''' перечислять ({{Gr2|τινας}} Her.); '''2)''' читать Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀνα-νέμομαι}},''' ''поэт.-дор.'' '''ἀννέμομαι '''(''ион.'' ''fut.'' ἀνανεμέομαι) '''1)''' перечислять (τινας Her.); '''2)''' читать Theocr.
  
'''*{{ДГ|ἀνα-νέομαι}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀννέομαι}} '''вновь восходить ({{Gr2|ἀννεῖται}} {{Gr2|ἠέλιος}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἀνα-νέομαι}},''' ''эп.'' '''ἀννέομαι '''вновь восходить (ἀννεῖται ἠέλιος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-νεόομαι}},''' Soph. '''{{Gr2|ἀννεόομαι}}''' '''1)''' возобновлять, восстанавливать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὅρκον}} Thuc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|παλαιὰς}} {{Gr2|ξενίας}} Isocr.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρικὴν}} {{Gr2|φιλίαν}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συμμαχίαν}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προγόνων}} {{Gr2|τύχην}} Plut.): {{Gr2|ἀννεώσασθαι}} {{Gr2|λόγους}} Soph. возобновить беседу; '''2)''' воскрешать в памяти, вспоминать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑμέναιόν}} {{Gr2|τινος}} Eur.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-νεόομαι}},''' Soph. '''ἀννεόομαι''' '''1)''' возобновлять, восстанавливать (τὸν ὅρκον Thuc.; τὰς παλαιὰς ξενίας Isocr.; τὴν πατρικὴν φιλίαν Dem.; τὴν συμμαχίαν Polyb.; τὴν τῶν προγόνων τύχην Plut.): ἀννεώσασθαι λόγους Soph. возобновить беседу; '''2)''' воскрешать в памяти, вспоминать (τὸν ὑμέναιόν τινος Eur.; τὸν λόγον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-νεύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀνανεύσομαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἀνανεύσω}}) '''1)''' отрицательно качать головой ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|καρήατι}} Hom.); '''2)''' отвечать отрицательно ''или'' отказом Her., Arph., Plat., Arst.: {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἔδωκε}}, {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀνένευσεν}} Hom. одно дал, а в другом отказал; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. отрицательно отвечать на что-л.; {{Gr2|αἰτεύμενος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνανεύων}} Theocr. (никогда) не отказывающий в просьбе; '''3)''' закидывать голову вверх: {{Gr2|συνθεωροῦντες}} {{Gr2|ἀνανενευκότες}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κόρακας}} Polyb. глядя с запрокинутыми головами на воронов.
+
'''{{ДГ|ἀνα-νεύω}} '''(''fut.'' ἀνανεύσομαι - ''поздн.'' ἀνανεύσω) '''1)''' отрицательно качать головой (τινι, καρήατι Hom.); '''2)''' отвечать отрицательно ''или'' отказом Her., Arph., Plat., Arst.: ἕτερον μὲν ἔδωκε, ἕτερον δ᾽ ἀνένευσεν Hom. одно дал, а в другом отказал; ἀ. τι Xen. ''и'' πρός τι Plut. отрицательно отвечать на что-л.; αἰτεύμενος οὐκ ἀνανεύων Theocr. (никогда) не отказывающий в просьбе; '''3)''' закидывать голову вверх: συνθεωροῦντες ἀνανενευκότες τοὺς κόρακας Polyb. глядя с запрокинутыми головами на воронов.
  
'''{{ДГ|ἀνα-νέω}} '''выплывать на поверхность ({{Gr2|κάππεσε}} {{Gr2|δ᾽}}, {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀνένευσεν}} Batr.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-νέω}} '''выплывать на поверхность (κάππεσε δ᾽, οὐδ᾽ ἀνένευσεν Batr.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-νέωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возобновление ({{Gr2|συμμαχίας}} Thuc., Polyb.); '''2)''' восстановление в памяти: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀνανέωσιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μνήμην}} Diod. средства, помогающие воспоминанию и запоминанию.
+
'''{{ДГ|ἀνα-νέωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' возобновление (συμμαχίας Thuc., Polyb.); '''2)''' восстановление в памяти: τὰ πρὸς ἀνανέωσιν καὶ μνήμην Diod. средства, помогающие воспоминанию и запоминанию.
  
'''{{ДГ|ἀνα-νήφω}}''' ''досл.'' протрезвляться,'' перен.'' приходить в себя ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρακοπῆς}} Arst.): {{Gr2|ἀνένηφε}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λογους}} Luc. он отрезвел от этих (моих) рассуждений; {{Gr2|ἀνανήψαντες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φόβῳ}} Plut. те, у которых от страха прошел хмель.
+
'''{{ДГ|ἀνα-νήφω}}''' ''досл.'' протрезвляться,'' перен.'' приходить в себя (ἐκ τῆς παρακοπῆς Arst.): ἀνένηφε πρὸς τοὺς λογους Luc. он отрезвел от этих (моих) рассуждений; ἀνανήψαντες ἐν τῷ φόβῳ Plut. те, у которых от страха прошел хмель.
  
'''{{ДГ|ἀνα-νήχομαι}} '''выплывать на поверхность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑγροῖς}} Arst.; {{Gr2|δελφῖνες}} {{Gr2|ἀνανηξάμενοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-νήχομαι}} '''выплывать на поверхность (ἐν τοῖς ὑγροῖς Arst.; δελφῖνες ἀνανηξάμενοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ανθής}} 2''' отцветший, увядший ({{Gr2|φυτόν}} Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀνάνθεον}}; {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψυχή}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ανθής}} 2''' отцветший, увядший (φυτόν Plut. - ''v. l.'' ἀνάνθεον; σῶμα καὶ ψυχή Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄν-αντα}}''' ''adv.'' в гору, вверх ({{Gr2|ἦλθον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄν-αντα}}''' ''adv.'' в гору, вверх (ἦλθον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αντᾰγώνιστος}} 2''' '''1)''' не имеющий противников, не встречающий сопротивления ({{Gr2|ἀκίνδυνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|ἀνανταγωνίστῳ}} {{Gr2|εὐνοίᾳ}} {{Gr2|τιμᾶσθαι}} Thuc. быть предметом единодушного почитания; '''2)''' неодолимый ({{Gr2|σθένος}} Polyb.); '''3)''' неспособный к сопротивлению ({{Gr2|ἄμαχος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αντᾰγώνιστος}} 2''' '''1)''' не имеющий противников, не встречающий сопротивления (ἀκίνδυνος καὶ ἀ. Plut.): ἀνανταγωνίστῳ εὐνοίᾳ τιμᾶσθαι Thuc. быть предметом единодушного почитания; '''2)''' неодолимый (σθένος Polyb.); '''3)''' неспособный к сопротивлению (ἄμαχος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναντᾰγωνίστως}} '''без борьбы ''или'' сопротивления ({{Gr2|τυγχάνειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δόξης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀναντᾰγωνίστως}} '''без борьбы ''или'' сопротивления (τυγχάνειν τῆς δόξης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄναντες}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' крутизна, круча Xen., Plat.; '''2)''' вершина, верх Plat.
+
'''{{ДГ|ἄναντες}} '''τό '''1)''' крутизна, круча Xen., Plat.; '''2)''' вершина, верх Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-άντης}} 2''' идущий в гору, крутой ({{Gr2|χωρίον}} Her.; {{Gr2|ὁδός}} Plat.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἄναντες}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-άντης}} 2''' идущий в гору, крутой (χωρίον Her.; ὁδός Plat.). - ''см. тж.'' ἄναντες.
  
'''{{ДГ|ἀν-αντίβλεπτος}} 2''' на которого не смеют взглянуть в упор, ''т. е.'' внушающий безусловное повиновение ({{Gr2|σεμνὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αντίβλεπτος}} 2''' на которого не смеют взглянуть в упор, ''т. е.'' внушающий безусловное повиновение (σεμνὸς καὶ ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αντίλεκτος}} 2''' неоспоримый, бесспорный Luc.
 
'''{{ДГ|ἀν-αντίλεκτος}} 2''' неоспоримый, бесспорный Luc.
  
'''{{ДГ|ἀν-αντίρρητος}} 2''' Polyb., Plut., Sext. = {{Gr2|ἀναντίλεκτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-αντίρρητος}} 2''' Polyb., Plut., Sext. = ἀναντίλεκτος.
  
 
'''{{ДГ|ἀναντιρρήτως}} '''без возражений, не споря Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀναντιρρήτως}} '''без возражений, не споря Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀν-αντίτῠπος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀναντιτύπητος}} 2''' не оказывающий сопротивления ({{Gr2|σῶμα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αντίτῠπος}},''' ''v. l.'' '''ἀναντιτύπητος 2''' не оказывающий сопротивления (σῶμα Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀναντιφωνησία}} '''{{Gr2|}} отсутствие ответа Cic.
+
'''{{ДГ|ἀναντιφωνησία}} '''ἡ отсутствие ответа Cic.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αντιφώνητος}} 2''' оставшийся без ответа Cic.
 
'''{{ДГ|ἀν-αντιφώνητος}} 2''' оставшийся без ответа Cic.
  
'''{{ДГ|ἀνάνῠτος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνήνυτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάνῠτος}} 2''' ''дор.'' = ἀνήνυτος.
  
'''{{ДГ|ἄναξ}}, {{Gr2|ἄνακτος}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) {{Gr2|}}'' редко'' {{Gr2|}} (''ppf.'' {{Gr2|ἄναξ}} ''и'' {{Gr2|ἄνα}}) '''1)''' повелитель, владыка ({{Gr2|}}. {{Gr2|᾿Απόλλων}} Hom., Aesch.; {{Gr2|ἄνακτες}} {{Gr2|θεοί}} Pind.); '''2)''' предводитель, вождь, начальник, глава ({{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.; {{Gr2|Μενέλαος}} Aesch.); '''3)''' хозяин, господин ({{Gr2|οἴκοιο}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κώπης}} Aesch., Eur. начальник гребцов ''или'' гребец; {{Gr2|ναῶν}} {{Gr2|ἄνακτες}} Aesch. кормчие ''или'' командиры кораблей; {{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|ἄνακτες}} Eur. тяжело вооруженные бойцы; {{Gr2|ψευδῶν}} {{Gr2|ἄνακτες}} Eur. лжецы.
+
'''{{ДГ|ἄναξ}}, ἄνακτος''' (ᾰν) ὁ'' редко'' ἡ (''ppf.'' ἄναξ ''и'' ἄνα) '''1)''' повелитель, владыка (ἄ. ᾿Απόλλων Hom., Aesch.; ἄνακτες θεοί Pind.); '''2)''' предводитель, вождь, начальник, глава (ἀνδρῶν Hom.; Μενέλαος Aesch.); '''3)''' хозяин, господин (οἴκοιο Hom.): ἄ. κώπης Aesch., Eur. начальник гребцов ''или'' гребец; ναῶν ἄνακτες Aesch. кормчие ''или'' командиры кораблей; ὅπλων ἄνακτες Eur. тяжело вооруженные бойцы; ψευδῶν ἄνακτες Eur. лжецы.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξαγόρας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Анаксагор (''уроженец г. Клазомены, ок. 500 - 428 гг. до н. э., философ ион. школы'') Xen., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξαγόρας}}, ου''' ὁ Анаксагор (''уроженец г. Клазомены, ок. 500 - 428 гг. до н. э., философ ион. школы'') Xen., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξαγόρειοι}} '''{{Gr2|οἱ}} ученики ''или'' последователи Анаксагора Plat.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξαγόρειοι}} '''οἱ ученики ''или'' последователи Анаксагора Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ξαίνω}}''' '''1)''' (вновь) растравлять, бередить ({{Gr2|λύπην}} Babr.); '''2)''' возобновлять ({{Gr2|ἀναξαινομένη}} {{Gr2|διαφορά}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ξαίνω}}''' '''1)''' (вновь) растравлять, бередить (λύπην Babr.); '''2)''' возобновлять (ἀναξαινομένη διαφορά Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αναξανδρίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Анаксандрид '''1)''' ''сын Теопомпа, царь Спарты'' Her.; '''2)''' ''сын Леонта, царь Спарты с 560 г. по 520 г. до н. э.''; '''3)''' ''афинский драматург'' ''IV в. до н. э., представитель среднеатт. комедии'' Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξανδρίδης}}, ου''' ὁ Анаксандрид '''1)''' ''сын Теопомпа, царь Спарты'' Her.; '''2)''' ''сын Леонта, царь Спарты с 560 г. по 520 г. до н. э.''; '''3)''' ''афинский драматург'' ''IV в. до н. э., представитель среднеатт. комедии'' Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Ανάξανδρος}} '''{{Gr2|}} Анаксандр (''сын Эвктратида, царь Спарты, участник 2-й Мессенской войны ок. 668 г. до н. э.'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ανάξανδρος}} '''ὁ Анаксандр (''сын Эвктратида, царь Спарты, участник 2-й Мессенской войны ок. 668 г. до н. э.'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ξηραίνω}} '''сушить, высушивать ({{Gr2|ἀλωήν}} Hom.; {{Gr2|ποταμόν}} Her.; {{Gr2|ῥεῖθρον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ξηραίνω}} '''сушить, высушивать (ἀλωήν Hom.; ποταμόν Her.; ῥεῖθρον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναξηραντικός}} 3''' иссушающий ({{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀναξηραντικός}} 3''' иссушающий (δύναμις Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀναξία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀνάξιος}}] недостойность, негодность Diog. L.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀναξία}} '''ἡ [ἀνάξιος] недостойность, негодность Diog. L.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀναξία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀνάσσω}}] '''1)''' приказание, поручение Pind.; '''2)''' Aesch. = {{Gr2|βασιλεία}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀναξία}} '''ἡ [ἀνάσσω] '''1)''' приказание, поручение Pind.; '''2)''' Aesch. = βασιλεία.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξίβιος}} '''{{Gr2|}} Анаксибий (''командующий спартанским флотом, павший в бою против Ификрата в 388 г. до н. э.'') Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξίβιος}} '''ὁ Анаксибий (''командующий спартанским флотом, павший в бою против Ификрата в 388 г. до н. э.'') Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξίδᾱμος}} '''{{Gr2|}} Анаксидам (''сын Зевксидама, царь Спарты в конце 2-й Мессенской войны, ок. 668 г. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξίδᾱμος}} '''ὁ Анаксидам (''сын Зевксидама, царь Спарты в конце 2-й Мессенской войны, ок. 668 г. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξίλαος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αναξίλᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Анаксилай (''родом из Мессены, тиранн Регия, ок. 490 - 476 гг. до н. э.'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξίλαος}},''' ''дор.'' '''᾿Αναξίλᾱς, ᾱ''' ὁ Анаксилай (''родом из Мессены, тиранн Регия, ок. 490 - 476 гг. до н. э.'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξίμανδρος}} '''{{Gr2|}} Анаксимандр (''родом из Милета, философ, ученик Фалеса, ок. 610 - 547 гг. до н. э.'') Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξίμανδρος}} '''ὁ Анаксимандр (''родом из Милета, философ, ученик Фалеса, ок. 610 - 547 гг. до н. э.'') Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αναξιμένης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Анаксимен '''1)''' ''родом из Милета, философ 2-й пол.'' ''VI'' ''в. до н. э., ученик Анаксимандра'' Arst., Plut., Sext.; '''2)''' ''родом из Лампсака, историк 1-й пол.'' ''III'' ''в. до н. э., автор'' {{Gr2|῾Ελληνικά}}, {{Gr2|Φιλιππικά}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Αλέξανδρον}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αναξιμένης}}, ου''' ὁ Анаксимен '''1)''' ''родом из Милета, философ 2-й пол.'' ''VI'' ''в. до н. э., ученик Анаксимандра'' Arst., Plut., Sext.; '''2)''' ''родом из Лампсака, историк 1-й пол.'' ''III'' ''в. до н. э., автор'' ῾Ελληνικά, Φιλιππικά ''и'' τὰ περὶ τὸν ᾿Αλέξανδρον.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-αξιόλογος}} 2''' не стоящий слов, незначительный, ничтожный Diod.
 
'''{{ДГ|ἀν-αξιόλογος}} 2''' не стоящий слов, незначительный, ничтожный Diod.
Строка 453: Строка 453:
 
'''{{ДГ|ἀναξιο-πᾰθέω}} '''возмущаться незаслуженной обидой Plut.
 
'''{{ДГ|ἀναξιο-πᾰθέω}} '''возмущаться незаслуженной обидой Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-άξιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' недостойный ''или'' незаслуженный ({{Gr2|τινος}} Eur., Plat., Plut.; {{Gr2|ἀνάξια}} {{Gr2|πάσχειν}} Eur.): {{Gr2|ἀνάξιον}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|σοῦ}}, {{Gr2|κατάξιον}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} Soph. (который) под стать не тебе, а мне; '''2)''' не заслуживающий, не заслуживший ({{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|νικᾶν}} Plat. не стоящий того, чтобы одержать над ним победу; {{Gr2|}}. {{Gr2|δυστυχεῖν}} Soph. не заслуживший несчастной судьбы; '''3)''' недостойный, негодный, презренный ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Her.; {{Gr2|φώς}} Soph.); '''4)''' невиновный, невинный ({{Gr2|πασῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} {{Gr2|ἀναξιωτάτη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άξιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' недостойный ''или'' незаслуженный (τινος Eur., Plat., Plut.; ἀνάξια πάσχειν Eur.): ἀνάξιον μὲν σοῦ, κατάξιον δ᾽ ἐμοῦ Soph. (который) под стать не тебе, а мне; '''2)''' не заслуживающий, не заслуживший (τινος Plut.): ἀ. νικᾶν Plat. не стоящий того, чтобы одержать над ним победу; ἀ. δυστυχεῖν Soph. не заслуживший несчастной судьбы; '''3)''' недостойный, негодный, презренный (ἄνθρωποι Her.; φώς Soph.); '''4)''' невиновный, невинный (πασῶν γυναικῶν ἀναξιωτάτη Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀναξι-φόρμιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' ''adj.'' направляемый формингой,'' т. е.'' исполняемый в сопровождении форминги ({{Gr2|ὕμνοι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀναξι-φόρμιγξ}}, ιγγος''' ''adj.'' направляемый формингой,'' т. е.'' исполняемый в сопровождении форминги (ὕμνοι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀναξίως}}''' '''1)''' недостойно ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προγόνων}} Isocr.; {{Gr2|ζῆν}} Plut.); '''2)''' незаслуженно ({{Gr2|ἐκβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|δούλειον}} {{Gr2|ἦμαρ}} {{Gr2|εἰσπίπτειν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀναξίως}}''' '''1)''' недостойно (τῶν προγόνων Isocr.; ζῆν Plut.); '''2)''' незаслуженно (ἐκβαλεῖν τινα Soph.; δούλειον ἦμαρ εἰσπίπτειν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀναξῡνόω}}''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνακοινόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναξῡνόω}}''' Xen. ''v. l.'' = ἀνακοινόω.
  
'''{{ДГ|ἀναξυρίδες}} '''{{Gr2|αἱ}} ''перс.'' анаксириды, брюки (''у персов -'' Her., Xen., у скифов - Her.,'' у мидян и галлов -'' Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀναξυρίδες}} '''αἱ ''перс.'' анаксириды, брюки (''у персов -'' Her., Xen., у скифов - Her.,'' у мидян и галлов -'' Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναξυρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|ἀναξυρίδες}}.
+
'''{{ДГ|ἀναξυρίς}}, ίδος''' ἡ Luc. = ἀναξυρίδες.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ξύω}}''' '''1)''' скрести, скоблить, соскабливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰλύν}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναξυομένη}} {{Gr2|γῆ}} Arst.); '''2)''' обтесывать, полировать ({{Gr2|λίθος}} {{Gr2|ἀναξυσθείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ξύω}}''' '''1)''' скрести, скоблить, соскабливать (τὴν ἰλύν Plut.; ἡ ἀναξυομένη γῆ Arst.); '''2)''' обтесывать, полировать (λίθος ἀναξυσθείς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάξω}}''' '''1)''' ''fut. к'' {{Gr2|ἀνάγω}}; '''2)''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάξω}}''' '''1)''' ''fut. к'' ἀνάγω; '''2)''' ''fut.'' ''к'' ἀνάσσω.
  
'''{{ДГ|ἀναοίγω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναοίγω}}''' Hom. = ἀνοίγω.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-παιδεύω}} '''перевоспитывать Soph., Arph.
 
'''{{ДГ|ἀνα-παιδεύω}} '''перевоспитывать Soph., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνάπαιστον}} '''{{Gr2|τό}} ''стих.'' (''sc.'' {{Gr2|μέτρον}}) анапест (стопа {{Gr2|}} {{Gr2|}} –) Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνάπαιστα}} Plat., Luc. сатирические стихи в анапестах.
+
'''{{ДГ|ἀνάπαιστον}} '''τό ''стих.'' (''sc.'' μέτρον) анапест (стопа ∪ ∪ –) Arst.: τὰ ἀνάπαιστα Plat., Luc. сатирические стихи в анапестах.
  
'''{{ДГ|ἀνά-παιστος}} 2''' отраженный назад, ''стих.'' обратный дактилю, анапестический ({{Gr2|πούς}}): {{Gr2|ἀνάπαιστόν}} {{Gr2|τι}} Aeschin. какое-л. стихотворение в анапестах.
+
'''{{ДГ|ἀνά-παιστος}} 2''' отраженный назад, ''стих.'' обратный дактилю, анапестический (πούς): ἀνάπαιστόν τι Aeschin. какое-л. стихотворение в анапестах.
  
'''{{ДГ|ἀναπᾰλείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπᾰλείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' ἀναπάλλω.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πᾰλιν}}''' ''adv.'' '''1)''' обратно, в обратном порядке ''или'' направлении ({{Gr2|ἰέναι}} Plat.; {{Gr2|στραφῆναι}} Arst.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναλογίαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Arst. быть обратно пропорциональным; '''2)''' опять, сызнова ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-πᾰλιν}}''' ''adv.'' '''1)''' обратно, в обратном порядке ''или'' направлении (ἰέναι Plat.; στραφῆναι Arst.): τὴν ἀναλογίαν ἀ. ἔχειν Arst. быть обратно пропорциональным; '''2)''' опять, сызнова (λέγειν τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πάλλω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπάλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀνέπηλα}}) '''1)''' взмахивать, размахивать ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κῶλα}} {{Gr2|}}. Arph. быстро перебирать ногами, ''т. е.'' бегать ''или'' плясать; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀναπάλλοντες}} ({{Gr2|σεισμοί}}) Arst. встряскообразные землетрясения; '''2)''' ''med.-pass. ''подпрыгивать, подскакивать: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εἶδ᾽}}, {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|ἀνέπαλτο}} Hom. как увидел, так подскочил; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|ἀμπάλλεσθαι}} Eur. порхать по воздуху; {{Gr2|}} {{Gr2|καρδίη}} {{Gr2|ἀνεπάλλετο}} Luc. сердце затрепетало; '''3)''' возбуждать, натравливать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πάλλω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπάλλω '''(''aor.'' ἀνέπηλα) '''1)''' взмахивать, размахивать (ἔγχος Hom.): τὰ κῶλα ἀ. Arph. быстро перебирать ногами, ''т. е.'' бегать ''или'' плясать; οἱ ἀναπάλλοντες (σεισμοί) Arst. встряскообразные землетрясения; '''2)''' ''med.-pass. ''подпрыгивать, подскакивать: ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνέπαλτο Hom. как увидел, так подскочил; τὸν αἰθέρα ἀμπάλλεσθαι Eur. порхать по воздуху; ἡ καρδίη ἀνεπάλλετο Luc. сердце затрепетало; '''3)''' возбуждать, натравливать (τινὰ ἐπί τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνάπαλσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} встряхивание, встряска Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνάπαλσις}}, εως''' ἡ встряхивание, встряска Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-απάντητος}} 2''' на котором никто не попадается навстречу, ''т. е. ''безлюдный Cic.
 
'''{{ДГ|ἀν-απάντητος}} 2''' на котором никто не попадается навстречу, ''т. е. ''безлюдный Cic.
  
'''{{ДГ|ἀναπαρείς}}''' ''ион.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπαρείς}}''' ''ион.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' ἀναπείρω.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-απάρτιστος}} 2''' незаконченный, неполный Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀν-απάρτιστος}} 2''' незаконченный, неполный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πας}}, {{Gr2|πασα}}, {{Gr2|παν}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|παντος}}''' Anth. = {{Gr2|ἅπας}}.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πας}}, πασα, παν,''' ''gen.'' '''παντος''' Anth. = ἅπας.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πάσσω}} '''рассеивать, распространять ({{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τινί}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πάσσω}} '''рассеивать, распространять (χάριν τινί Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-παυλα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' прекращение, перерыв, передышка, покой, отдых ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|λήθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Soph.; {{Gr2|πύνων}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σπουδῆς}} Plat.; {{Gr2|ἀνάπαυλαν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|διῃρημένοι}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀναπαύλας}} Thuc. посменно работая и отдыхая; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' место отдохновения ''или'' привала, постоялый двор Eur., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνά-παυλα}} '''ἡ '''1)''' прекращение, перерыв, передышка, покой, отдых (τοῦ κακοῦ λήθη καὶ ἀ. Soph.; πύνων Thuc.; τῆς σπουδῆς Plat.; ἀνάπαυλαν διδόναι τινί Plut.): διῃρημένοι κατ᾽ ἀναπαύλας Thuc. посменно работая и отдыхая; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' место отдохновения ''или'' привала, постоялый двор Eur., Arph., Plat.
  
'''*{{ДГ|ἀνά-παυμα}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἄμπαυμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' отдых, передышка ({{Gr2|μερμηράων}} Hes.); '''2)''' место отдыха Anth.
+
'''*{{ДГ|ἀνά-παυμα}},''' ''поэт.'' '''ἄμπαυμα, ατος''' τό '''1)''' отдых, передышка (μερμηράων Hes.); '''2)''' место отдыха Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνάπαυσις}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἄμπαυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut., Anth. = {{Gr2|ἀνάπαυλα}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀνάπαυσις}},''' ''поэт.'' '''ἄμπαυσις, εως''' ἡ Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut., Anth. = ἀνάπαυλα 1.
  
'''{{ДГ|ἀναπαυστήριον}} '''{{Gr2|τό}} место отдыха Luc.
+
'''{{ДГ|ἀναπαυστήριον}} '''τό место отдыха Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-παυστήριος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀμπαυστήριος}} 2''' предназначенный для отдыха ({{Gr2|θῶκος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-παυστήριος}},''' ''ион.'' '''ἀμπαυστήριος 2''' предназначенный для отдыха (θῶκος Her.).
  
'''{{ДГ|ἀναπαυτήριον}} '''{{Gr2|τό}} время отдыха ({{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κάλλιστον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀναπαυτήριον}} '''τό время отдыха (νὺξ ἀ. κάλλιστον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-παύω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀμπαύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' (при)останавливать, прекращать ({{Gr2|βοήν}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔργων}} Hom. заставлять кого-л. прекратить работу; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἔφη}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πεπαῦσθαι}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἀναπεπαῦσθαι}} Plut. он сказал, что война (с Митридатом) не кончилась, а (лишь) приостановилась; '''2)''' давать отдых ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen. ''или'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στρατιάν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Soph. дать кому-л. отдохнуть от чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λειτουργοῦντας}} Dem. дать передышку несущим бремя литургий; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Polyb. оправляться от чего-л.; {{Gr2|ἀναπαύεσθαι}} (''v. l.'' {{Gr2|παύεσθαι}}) {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} Xen. оставлять мысль (о чем-л.), отказываться от намерения; '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' отдыхать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κλίνης}} Her.): {{Gr2|ἀναπαύοντες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μέρει}} Thuc. посменно отдыхая; {{Gr2|ἀναπεπαυμένος}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc., {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} Isocr., Luc.; отдохнув, оправившись от чего-л.; {{Gr2|σημαίνειν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέρατι}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀναπαύεσθαι}} Xen. трубить сигнал к отдыху; {{Gr2|τόσσ᾽}} {{Gr2|εἰπὼν}} {{Gr2|ἀνεπαύσατο}} Theocr. сказав это, он умолк; {{Gr2|δειπνήσαντες}} {{Gr2|ἀνεπαύοντο}} Xen. поужинав, они легли отдыхать; '''4)''' убивать ({{Gr2|τινά}} Plut.); '''5)''' ''med.'' умирать Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-παύω}},''' ''ион.'' '''ἀμπαύω''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' (при)останавливать, прекращать (βοήν Soph.): ἀ. τινὰ ἔργων Hom. заставлять кого-л. прекратить работу; τὸν πόλεμον ἔφη οὐ πεπαῦσθαι, ἀλλ᾽ ἀναπεπαῦσθαι Plut. он сказал, что война (с Митридатом) не кончилась, а (лишь) приостановилась; '''2)''' давать отдых (τὸ στράτευμα Xen. ''или'' τὴν στρατιάν Plut.): ἀ. τινά τινος Soph. дать кому-л. отдохнуть от чего-л.; ἀ. τοὺς λειτουργοῦντας Dem. дать передышку несущим бремя литургий; ἀ. ἑαυτὸν ἔκ τινος Polyb. оправляться от чего-л.; ἀναπαύεσθαι (''v. l.'' παύεσθαι) τῆς διανοίας Xen. оставлять мысль (о чем-л.), отказываться от намерения; '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' отдыхать (ἐπὶ τῆς κλίνης Her.): ἀναπαύοντες ἐν τῷ μέρει Thuc. посменно отдыхая; ἀναπεπαυμένος ἀπό τινος Thuc., ἔκ τινος Plat. ''и'' τινός Isocr., Luc.; отдохнув, оправившись от чего-л.; σημαίνειν τῷ κέρατι ὡς ἀναπαύεσθαι Xen. трубить сигнал к отдыху; τόσσ᾽ εἰπὼν ἀνεπαύσατο Theocr. сказав это, он умолк; δειπνήσαντες ἀνεπαύοντο Xen. поужинав, они легли отдыхать; '''4)''' убивать (τινά Plut.); '''5)''' ''med.'' умирать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πείθω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπείθω}}''' '''1)''' (пере)убеждать, уговаривать, склонять, побуждать ({{Gr2|τινά}} Eur., Thuc., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arph., Plut. убеждать кого-л. в чем-л.; {{Gr2|ἀνεπείσθην}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen. меня уговорили сделать что-л.; '''2)''' соблазнять, подкупать ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δώροις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρήμασιν}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. совращать кого-л.; {{Gr2|ἀναπεπεισμένος}} Arph. будучи подкуплен.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πείθω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπείθω''' '''1)''' (пере)убеждать, уговаривать, склонять, побуждать (τινά Eur., Thuc., Plat.): ἀ. τινά τι Arph., Plut. убеждать кого-л. в чем-л.; ἀνεπείσθην ὑπό τινος ποιεῖν τι Xen. меня уговорили сделать что-л.; '''2)''' соблазнять, подкупать (καὶ δώροις καὶ χρήμασιν Xen.): ἀ. τινὰ κακὸν γενέσθαι Her. совращать кого-л.; ἀναπεπεισμένος Arph. будучи подкуплен.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πειρα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' испытание, испробование ({{Gr2|πλοίων}} Polyb.); '''2)''' ''pl.'' военные упражнения ({{Gr2|ἀνάπειραι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰρεσίαι}} Polyb.; {{Gr2|ἀναπείρας}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-πειρα}} '''ἡ '''1)''' испытание, испробование (πλοίων Polyb.); '''2)''' ''pl.'' военные упражнения (ἀνάπειραι καὶ εἰρεσίαι Polyb.; ἀναπείρας ποιεῖσθαι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πειράομαι}}''' '''1)''' подвергать испытанию, испытывать ({{Gr2|ναῦν}} Dem.); '''2)''' заниматься военными упражнениями, производить военные маневры Her., Thuc., Diod.: {{Gr2|ἀναπεπειρᾶσθαι}} {{Gr2|ἅπασι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σκάφεσι}} Polyb. устроить маневры всего флота.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πειράομαι}}''' '''1)''' подвергать испытанию, испытывать (ναῦν Dem.); '''2)''' заниматься военными упражнениями, производить военные маневры Her., Thuc., Diod.: ἀναπεπειρᾶσθαι ἅπασι τοῖς σκάφεσι Polyb. устроить маневры всего флота.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πείρω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπείρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀνέπειρα}}, ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἀνεπάρην}}; ''part. aor.'' {{Gr2|ἀμπείρας}}, ''part. pf. pass.'' {{Gr2|ἀμπεπαρμένος}}) прокалывать, пронзать ({{Gr2|τινά}} Her.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ξύλου}} {{Gr2|ἀναπείρας}} Her. посаженный на кол; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὀβελίσκον}} {{Gr2|}}. Arst. насаживать на вертел ({{Gr2|σπλάγχνα}} Her.; {{Gr2|κίχλας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πείρω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπείρω '''(''aor.'' ἀνέπειρα, ''aor. 2 pass.'' ἀνεπάρην; ''part. aor.'' ἀμπείρας, ''part. pf. pass.'' ἀμπεπαρμένος) прокалывать, пронзать (τινά Her.): ἐπὶ ξύλου ἀναπείρας Her. посаженный на кол; ἐπὶ τὸν ὀβελίσκον ἀ. Arst. насаживать на вертел (σπλάγχνα Her.; κίχλας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πειστήριος}} 3''' убедительный ({{Gr2|χαύνωσις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πειστήριος}} 3''' убедительный (χαύνωσις Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πεμπάζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' вновь перечислять, припоминать, пересказывать ({{Gr2|τι}} Plat., Plut., Luc., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πεμπάζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' вновь перечислять, припоминать, пересказывать (τι Plat., Plut., Luc., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πέμπω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπέμπω}}''' '''1)''' высылать наверх, выпускать ({{Gr2|κάτωθέν}} {{Gr2|τι}} Aesch.; {{Gr2|κρουνούς}} Pind.; {{Gr2|τοξεύματα}} {{Gr2|πανταχόθεν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|παντοῖα}} {{Gr2|φύματα}} Plat. вызывать всевозможные опухоли; '''2)''' (''вглубь или вверх'') посылать, отсылать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|βασιλέα}} Thuc.; {{Gr2|φρουροὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄκρας}} Xen.; {{Gr2|στρατόπεδον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Isocr.; {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ρώμην}} Polyb.); {{Gr2|ἀποπέμπεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Xen. отпускать кого-л. от себя; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Diod. возводить свой род к кому-л. ''или'' вести свою родословную от кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πέμπω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπέμπω''' '''1)''' высылать наверх, выпускать (κάτωθέν τι Aesch.; κρουνούς Pind.; τοξεύματα πανταχόθεν Plut.): ἀ. παντοῖα φύματα Plat. вызывать всевозможные опухоли; '''2)''' (''вглубь или вверх'') посылать, отсылать (τινὰ ὡς βασιλέα Thuc.; φρουροὺς εἰς τὰς ἄκρας Xen.; στρατόπεδον ἐπί τινα Isocr.; τινὰς εἰς τὴν ῾Ρώμην Polyb.); ἀποπέμπεσθαί τινα Xen. отпускать кого-л. от себя; ἀ. τὸ γένος εἴς τινα Diod. возводить свой род к кому-л. ''или'' вести свою родословную от кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀναπεπταμένος}} 3''' [''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπετάννυμι}}] '''1)''' широко раскрытый, распахнутый ({{Gr2|θύραι}} Hom.); '''2)''' открытый ({{Gr2|πέλαγος}} Hom.; {{Gr2|τόπος}} Plat., Polyb., Sext.; {{Gr2|αἰγιαλοί}} Plut.); '''3)''' обращенный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|μεσημβρίαν}} Xen.); '''4)''' проводимый на открытом воздухе ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.); '''5)''' неприкрытый, откровенный ({{Gr2|παρρησία}} Plat., Plut.); '''6)''' дерзкий, бесстыдный ({{Gr2|ὄμματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀναπεπταμένος}} 3''' [''part. pf. pass.'' ''к'' ἀναπετάννυμι] '''1)''' широко раскрытый, распахнутый (θύραι Hom.); '''2)''' открытый (πέλαγος Hom.; τόπος Plat., Polyb., Sext.; αἰγιαλοί Plut.); '''3)''' обращенный (πρὸς μεσημβρίαν Xen.); '''4)''' проводимый на открытом воздухе (δίαιτα Plut.); '''5)''' неприкрытый, откровенный (παρρησία Plat., Plut.); '''6)''' дерзкий, бесстыдный (ὄμματα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πέσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀναπέττω}} '''снова варить (Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|πέττω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πέσσω}},''' ''атт.'' '''ἀναπέττω '''снова варить (Arst. - ''v. l.'' ''к'' ἅμα πέττω).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πετάννῡμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀναπίτνημι}}''' Pind., ''редко'' '''{{Gr2|ἀναπεταννύω}}''' Xen. ''и'' '''{{Gr2|ἀναπετάω}}''' Luc. '''1)''' распускать, развертывать ({{Gr2|ἱστία}} Hom.; {{Gr2|βόστρυχον}} {{Gr2|ὤμοις}} Eur.); '''2)''' раскрывать, растворять ({{Gr2|πύλας}} Her., Xen.; {{Gr2|θύρας}} Plat.; {{Gr2|κλεισιάδας}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπονοίαις}} Plut.); '''3)''' вызывать, зажигать ({{Gr2|λαμπτῆρος}} {{Gr2|φάος}} Eur.; ''перен.'' {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὄσσοις}} Sappho). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἀναπεπταμένος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πετάννῡμι}} '''''и'' '''ἀναπίτνημι''' Pind., ''редко'' '''ἀναπεταννύω''' Xen. ''и'' '''ἀναπετάω''' Luc. '''1)''' распускать, развертывать (ἱστία Hom.; βόστρυχον ὤμοις Eur.); '''2)''' раскрывать, растворять (πύλας Her., Xen.; θύρας Plat.; κλεισιάδας Plut.; ''перен.'' τὰ ὦτα τοῖς λόγοις καὶ ὑπονοίαις Plut.); '''3)''' вызывать, зажигать (λαμπτῆρος φάος Eur.; ''перен.'' χάριν ἐν ὄσσοις Sappho). - ''см. тж.'' ἀναπεπταμένος.
  
'''*{{ДГ|ἀνα-πετής}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπετής}} 2''' ''досл.'' широко раскрытый, ''перен.'' рассеявшийся ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|κόνις}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|ἀνα-πετής}},''' ''поэт.'' '''ἀμπετής 2''' ''досл.'' широко раскрытый, ''перен.'' рассеявшийся (ὡς κόνις Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πέτομαι}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπέτομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναπτήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνεπτόμην}}) '''1)''' взлетать, улетать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|῎Ολυμπον}} Arph.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανόν}} Plat., Aeschin.): {{Gr2|αἰθερία}} {{Gr2|ἀνέπτα}} Eur. она вознеслась в эфир; '''2)''' подпрыгивать, трепетать: {{Gr2|περιχαρὴς}} {{Gr2|ἀνεπτάμᾱν}} (''дор.'') Soph. я трепещу от восторга; {{Gr2|ἀνέπταν}} {{Gr2|φόβῳ}} Soph. я охвачен страхом.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πέτομαι}},''' ''поэт.'' '''ἀμπέτομαι '''(''fut.'' ἀναπτήσομαι, ''aor. 2'' ἀνεπτόμην) '''1)''' взлетать, улетать (πρὸς ῎Ολυμπον Arph.; εἰς τὸν οὐρανόν Plat., Aeschin.): αἰθερία ἀνέπτα Eur. она вознеслась в эфир; '''2)''' подпрыгивать, трепетать: περιχαρὴς ἀνεπτάμᾱν (''дор.'') Soph. я трепещу от восторга; ἀνέπταν φόβῳ Soph. я охвачен страхом.
  
'''{{ДГ|ἀναπέττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἀναπέσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπέττω}}''' ''атт.'' = ἀναπέσσω.
  
'''{{ДГ|ἀναπετῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπετῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' ἀναπετάννυμι.
  
 
'''{{ДГ|ἀναπεφλασμένως}} '''в возбужденном состоянии, возбужденно Arph.
 
'''{{ДГ|ἀναπεφλασμένως}} '''в возбужденном состоянии, возбужденно Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πήγνῡμι}}''' '''1)''' прокалывать, протыкать, надевать на вертел ({{Gr2|λαγῷα}} Arph.); '''2)''' насаживать ({{Gr2|κεφαλὴ}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|αἰχμῆς}} {{Gr2|ἀναπεπηγυῖα}} Plut.); '''3)''' распинать ({{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τριῶν}} {{Gr2|σταυρῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πήγνῡμι}}''' '''1)''' прокалывать, протыкать, надевать на вертел (λαγῷα Arph.); '''2)''' насаживать (κεφαλὴ ὑπὲρ αἰχμῆς ἀναπεπηγυῖα Plut.); '''3)''' распинать (σῶμα διὰ τριῶν σταυρῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πηδάω}},''' Hom. '''{{Gr2|ἀμπηδάω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναπηδήσομαι}}) '''1)''' выпрыгивать, бросаться ''или'' вскакивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|λόχου}} Hom.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἔργον}} Arph.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} Xen.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βῆμα}} Aesch.): {{Gr2|ἔσπευδον}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἀναπηδῆσαι}} Plut. все поспешно вскочили; '''2)''' бить ключом ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀναπηδᾷ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πηδάω}},''' Hom. '''ἀμπηδάω '''(''fut.'' ἀναπηδήσομαι) '''1)''' выпрыгивать, бросаться ''или'' вскакивать (ἐκ λόχου Hom.; ἐπ᾽ ἔργον Arph.; ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.; ἐπὶ τὸ βῆμα Aesch.): ἔσπευδον πάντες ἀναπηδῆσαι Plut. все поспешно вскочили; '''2)''' бить ключом (ὕδωρ ἀναπηδᾷ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πήδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} скачкообразное движение, учащенное биение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καρδίας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πήδησις}}, εως''' ἡ скачкообразное движение, учащенное биение (τῆς καρδίας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πηλέω}}''' HH = {{Gr2|ἀναπἀλλω}} (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπιλέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πηλέω}}''' HH = ἀναπἀλλω (''v. l.'' ''к'' ἀναπιλέω).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πηνίζομαι}} '''разматывать, раскручивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βομβύκια}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πηνίζομαι}} '''разматывать, раскручивать (τὰ βομβύκια Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πηρία}} '''{{Gr2|}} увечность, искалеченность, уродство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σκελῶν}}, {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γλώσσης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πηρία}} '''ἡ увечность, искалеченность, уродство (τῶν σκελῶν, τῆς γλώσσης Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-πηρόομαι}} '''быть увечным, искалеченным, уродоваться Lys., Plat., Arst., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀνα-πηρόομαι}} '''быть увечным, искалеченным, уродоваться Lys., Plat., Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πηρος}} 2''' увечный, искалеченный, изуродованный ({{Gr2|χωλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τυφλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλοι}} {{Gr2|ἀνάπηροι}} Plat.; {{Gr2|ἀσθενὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} {{Gr2|}}. Plat. невосприимчивый к истине.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πηρος}} 2''' увечный, искалеченный, изуродованный (χωλοὶ καὶ τυφλοὶ καὶ ἄλλοι ἀνάπηροι Plat.; ἀσθενὴς καὶ ἀ. Arst.): πρὸς ἀλήθειαν ἀ. Plat. невосприимчивый к истине.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πῑδύω}} '''испускать влагу, струиться ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μαστοὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πῑδύω}} '''испускать влагу, струиться (ὥσπερ οἱ μαστοὶ τῶν γυναικῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πῑλέω}} '''выдавливать ({{Gr2|γλυφάνῳ}} {{Gr2|τι}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πῑλέω}} '''выдавливать (γλυφάνῳ τι HH).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πίμπλημι}},''' Pind. '''{{Gr2|ἀμπίμπλημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναπλήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνέπλησα}}) '''1)''' наполнять, переполнять ({{Gr2|πίθον}} Luc.;'' перен.'' {{Gr2|αἰσχύνης}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Dem.; {{Gr2|ἀγρυπνίαν}} {{Gr2|δακρύων}} Plat.; {{Gr2|θορύβου}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Plut.); '''2)''' выполнять, ''перен.'' претерпевать, терпеть, переносить ({{Gr2|κήδεα}} Hom.; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|κακά}} Her.): {{Gr2|πότμον}} ''или'' {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|ἀναπλῆσαι}} Hom. претерпеть свою участь, ''т. е.'' окончить свою жизнь; '''3)''' заражать ({{Gr2|ἕτερος}} {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἑτέρου}} {{Gr2|ἀναπιμπλάμενοι}} Thuc.): {{Gr2|ἀναπλῆσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αἰτιῶν}} Plat. запятнать кого-л. обвинениями.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πίμπλημι}},''' Pind. '''ἀμπίμπλημι '''(''fut.'' ἀναπλήσω, ''aor.'' ἀνέπλησα) '''1)''' наполнять, переполнять (πίθον Luc.;'' перен.'' αἰσχύνης τὴν πόλιν Dem.; ἀγρυπνίαν δακρύων Plat.; θορύβου στρατόπεδον Plut.); '''2)''' выполнять, ''перен.'' претерпевать, терпеть, переносить (κήδεα Hom.; πολλὰ κακά Her.): πότμον ''или'' μοῖραν ἀναπλῆσαι Hom. претерпеть свою участь, ''т. е.'' окончить свою жизнь; '''3)''' заражать (ἕτερος ἀφ᾽ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.): ἀναπλῆσαί τινα αἰτιῶν Plat. запятнать кого-л. обвинениями.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πίπτω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναπεσοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέπεσον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀναπέπτωκα}}) '''1)''' падать назад ''или'' навзничь, откидываться Aesch., Xen., Plat.: {{Gr2|πλησθεὶς}} {{Gr2|βορᾶς}} {{Gr2|ἀνέπεσε}} Eur. наевшись до отвала, (Киклоп) повалился на спину; '''2)''' ложиться, возлежать Diod.: {{Gr2|ἀναπεσόντες}} {{Gr2|ἐδείπνουν}} Luc. они возлежали и ужинали; '''3)''' подаваться назад, отступать ({{Gr2|νικώμενοι}} {{Gr2|ἀναπίπτουσιν}} Thuc.); '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} ''или'' {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὁρμαῖς}} Polyb. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γνώμαις}} Plut.) падать духом ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|ἀναπεπτωκότες}} Dem.); '''5)''' приходить в упадок: {{Gr2|ἀναπεπτώκει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐξόδου}} Dem. дело с выступлением в поход замерло.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πίπτω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπίπτω '''(''fut.'' ἀναπεσοῦμαι, ''aor. 2'' ἀνέπεσον, ''pf.'' ἀναπέπτωκα) '''1)''' падать назад ''или'' навзничь, откидываться Aesch., Xen., Plat.: πλησθεὶς βορᾶς ἀνέπεσε Eur. наевшись до отвала, (Киклоп) повалился на спину; '''2)''' ложиться, возлежать Diod.: ἀναπεσόντες ἐδείπνουν Luc. они возлежали и ужинали; '''3)''' подаваться назад, отступать (νικώμενοι ἀναπίπτουσιν Thuc.); '''4)''' (''тж.'' ἀ. ταῖς ψυχαῖς ''или'' ταῖς ὁρμαῖς Polyb. ''и'' ἀ. ταῖς γνώμαις Plut.) падать духом (ἄνδρες ἀναπεπτωκότες Dem.); '''5)''' приходить в упадок: ἀναπεπτώκει τὰ τῆς ἐξόδου Dem. дело с выступлением в поход замерло.
  
'''{{ДГ|ἀναπίτνημι}}''' Pind. (''inf.'' {{Gr2|ἀναπιτνάμεν}}) = {{Gr2|ἀναπετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπίτνημι}}''' Pind. (''inf.'' ἀναπιτνάμεν) = ἀναπετάννυμι.
  
'''{{ДГ|ἀναπλάκητος}}''' Soph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀναμπλάκητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπλάκητος}}''' Soph. ''v. l.'' = ἀναμπλάκητος.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πλασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} образ, форма: {{Gr2|ἀναπλάσματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} Diod. телосложение; {{Gr2|ἀναπλάσματα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} Sext. мысленные образы.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πλασμα}}, ατος''' τό образ, форма: ἀναπλάσματα τῶν σωμάτων Diod. телосложение; ἀναπλάσματα τῆς διανοίας Sext. мысленные образы.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πλασμός}} '''{{Gr2|}} вымысел, плод воображения Sext.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ματαίων}} {{Gr2|ἐλπίδων}} Plut. ложные надежды.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πλασμός}} '''ὁ вымысел, плод воображения Sext.: ἀ. ἐκ τῶν ματαίων ἐλπίδων Plut. ложные надежды.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀναπλάττω}}''' '''1)''' ''med. ''отстраивать (для себя) заново, восстанавливать ({{Gr2|οἰκίην}} Her.); '''2)''' переделывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλη}} {{Gr2|τινός}} Plat.); '''3)''' лепить, облеплять Luc.: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄνυξι}} {{Gr2|κηρὸν}} {{Gr2|ἀναπεπλασμένος}} Arph. с ногтями, облепленными воском; '''4)''' ''тж.'' ''med.'' воображать, представлять себе, выдумывать ({{Gr2|μεῖζόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμβαίνοντος}} Polyb.); '''5)''' сочинять ({{Gr2|τραγικὴν}} {{Gr2|ἀοιδήν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀναπλάττω''' '''1)''' ''med. ''отстраивать (для себя) заново, восстанавливать (οἰκίην Her.); '''2)''' переделывать (τὰ μέλη τινός Plat.); '''3)''' лепить, облеплять Luc.: ὑπὸ τοῖς ὄνυξι κηρὸν ἀναπεπλασμένος Arph. с ногтями, облепленными воском; '''4)''' ''тж.'' ''med.'' воображать, представлять себе, выдумывать (μεῖζόν τι τοῦ συμβαίνοντος Polyb.); '''5)''' сочинять (τραγικὴν ἀοιδήν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πλέκω}}''' '''1)''' обвивать ({{Gr2|ὅρμοις}} {{Gr2|χέρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεφαλάς}} Pind.); '''2)''' ''med.'' (''sc.'' {{Gr2|κόμην}}) заплетать себе волосы ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|ἀναπλέκονται}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' плести, сочинять ({{Gr2|ῥυθμόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πλέκω}}''' '''1)''' обвивать (ὅρμοις χέρας καὶ κεφαλάς Pind.); '''2)''' ''med.'' (''sc.'' κόμην) заплетать себе волосы (οἱ παῖδες ἀναπλέκονται Plut.); '''3)''' ''перен.'' плести, сочинять (ῥυθμόν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνάπλεος}}''' ''adv.'' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνάπλεως}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάπλεος}}''' ''adv.'' ''ион.'' = ἀνάπλεως.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πλέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀναπλώω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναπλεύσομαι}}) '''1)''' плыть вверх, против течения Her., Dem., Arst.: {{Gr2|στεινωπὸν}} {{Gr2|ἀνεπλέομεν}} Hom. мы проплывали узкий пролив; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Τροίην}} {{Gr2|νήεσσιν}} {{Gr2|ἀναπλεύσεσθαι}} Hom. отплыть на кораблях в Трою; {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἀναπλεῖται}} Polyb. плавание совершается вверх по реке; '''2)''' всплывать на поверхность ({{Gr2|ναυάγιον}} {{Gr2|ἀναπλεῖ}} Arst.); '''3)''' плыть назад, плавать в обратном направлении Her., Xen., Dem., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πλέω}},''' ''ион.'' '''ἀναπλώω '''(''fut.'' ἀναπλεύσομαι) '''1)''' плыть вверх, против течения Her., Dem., Arst.: στεινωπὸν ἀνεπλέομεν Hom. мы проплывали узкий пролив; ἐς Τροίην νήεσσιν ἀναπλεύσεσθαι Hom. отплыть на кораблях в Трою; ὁ ποταμὸς ἀναπλεῖται Polyb. плавание совершается вверх по реке; '''2)''' всплывать на поверхность (ναυάγιον ἀναπλεῖ Arst.); '''3)''' плыть назад, плавать в обратном направлении Her., Xen., Dem., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πλεως}},''' ''n'' '''{{Gr2|ων}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀνάπλεος}} 2''' (''f'' {{Gr2|ἀναπλέα}}, ''pl.'' ''тж.'' {{Gr2|ἀνάπλεῳ}}) '''1)''' полный, наполненный ({{Gr2|τινος}} Her., Arph., Plat., Arst., Luc.): {{Gr2|ὕλης}} {{Gr2|}}. Plut. густо поросший лесом; '''2)''' обремененный, отягощенный ({{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καθαρῶς}} {{Gr2|διαλέγεσθαι}} Plat. ведущий беседу без всякой (логической) четкости; {{Gr2|αἵματός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. Plut. обагренный чьей-л. кровью.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πλεως}},''' ''n'' '''ων''' ''и'' '''ἀνάπλεος 2''' (''f'' ἀναπλέα, ''pl.'' ''тж.'' ἀνάπλεῳ) '''1)''' полный, наполненный (τινος Her., Arph., Plat., Arst., Luc.): ὕλης ἀ. Plut. густо поросший лесом; '''2)''' обремененный, отягощенный (τινος Plat.): ἀ. τοῦ μὴ καθαρῶς διαλέγεσθαι Plat. ведущий беседу без всякой (логической) четкости; αἵματός τινος ἀ. Plut. обагренный чьей-л. кровью.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πληρόω}}''' '''1)''' заполнять, восполнять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κενωθέν}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσλεῖπον}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπολεῖπον}} Plut.); пополнять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|διακοσίους}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βουλήν}} Plut.): {{Gr2|δώματ᾽}} {{Gr2|ἀναπληροῦσθαι}} Eur. наполнять свои дома, обогащаться; '''2)''' замещать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συνηγορίαν}} Plut. исполнять обязанности защитника; '''3)''' доводить до конца: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plut. говорить всю правду начистоту; '''4)''' ''med. ''полностью платить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προῖκα}} Dem.); '''5)''' восстанавливать, воскрешать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλπίδα}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐξέλιπε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἀνεπληρώθη}} Thuc. произошло затмение солнца, а затем вновь показался полный солнечный диск; '''6)''' насыщать, удовлетворять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργήν}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔνδειαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πληρόω}}''' '''1)''' заполнять, восполнять (τὸ κενωθέν Plat.; τὸ προσλεῖπον Arst.; τὸ ὑπολεῖπον Plut.); пополнять (τοὺς διακοσίους Dem.; τὴν βουλήν Plut.): δώματ᾽ ἀναπληροῦσθαι Eur. наполнять свои дома, обогащаться; '''2)''' замещать: ἀ. τὴν συνηγορίαν Plut. исполнять обязанности защитника; '''3)''' доводить до конца: ἀ. τὴν ἀλήθειαν Plut. говорить всю правду начистоту; '''4)''' ''med. ''полностью платить (τὴν προῖκα Dem.); '''5)''' восстанавливать, воскрешать (τὴν ἐλπίδα Plut.): ὁ ἥλιος ἐξέλιπε καὶ πάλιν ἀνεπληρώθη Thuc. произошло затмение солнца, а затем вновь показался полный солнечный диск; '''6)''' насыщать, удовлетворять (τὴν ὀργήν Dem.; τὴν ἔνδειαν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πλήρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} восполнение, заполнение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐξορυσσομένοις}} {{Gr2|τόποις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πλήρωμα}}, ατος''' τό восполнение, заполнение (τῆς γῆς ἐν τοῖς ἐξορυσσομένοις τόποις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πλήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пополнение, восполнение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐνδείας}} Arst.); '''2)''' удовлетворение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιθυμίας}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πλήρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' пополнение, восполнение (τῆς ἐνδείας Arst.); '''2)''' удовлетворение (τῆς ἐπιθυμίας Arst.; τῆς ὀργῆς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀναπληστικός}} 3''' способный восполнять, восполняющий Arst.
 
'''{{ДГ|ἀναπληστικός}} 3''' способный восполнять, восполняющий Arst.
  
'''{{ДГ|ἀναπλήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπίμπλημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπλήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀναπίμπλημι.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀνάπλους}} '''{{Gr2|}} '''1)''' плавание вверх по реке Her., Plut. ''или'' вглубь страны Plat.; '''2)''' отплытие Polyb.; '''3)''' гавань, бухта ''или'' канал Plat.; '''4)''' обратное плавание Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πλοος}},''' ''стяж.'' '''ἀνάπλους '''ὁ '''1)''' плавание вверх по реке Her., Plut. ''или'' вглубь страны Plat.; '''2)''' отплытие Polyb.; '''3)''' гавань, бухта ''или'' канал Plat.; '''4)''' обратное плавание Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀν-απλόω}} '''отворять, открывать ({{Gr2|θύραν}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀν-απλόω}} '''отворять, открывать (θύραν Babr.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-πλῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смывание, ополаскивание ({{Gr2|ἔκμαξις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-πλῠσις}}, εως''' ἡ смывание, ополаскивание (ἔκμαξις καὶ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀναπλώω}}''' Her. = {{Gr2|ἀναπλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπλώω}}''' Her. = ἀναπλέω.
  
'''{{ДГ|ἀναπνείω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀναπνέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπνείω}}''' Anth. = ἀναπνέω.
  
'''*{{ДГ|ἀνα-πνευμα}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἄμπνευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} место отдыха Pind.
+
'''*{{ДГ|ἀνα-πνευμα}},''' ''поэт.'' '''ἄμπνευμα, ατος''' τό место отдыха Pind.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πνευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вдыхание, вдох Plat., Arst.; '''2)''' передышка, отдых ({{Gr2|ὀλίγη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πολέμοιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-πνευσις}}, εως''' ἡ '''1)''' вдыхание, вдох Plat., Arst.; '''2)''' передышка, отдых (ὀλίγη ἀ. πολέμοιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀναπνευστικός}} 3''' '''1)''' дыхательный ({{Gr2|τόπος}} Arst.); '''2)''' дышащий (''sc.'' {{Gr2|ζῷον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀναπνευστικός}} 3''' '''1)''' дыхательный (τόπος Arst.); '''2)''' дышащий (''sc.'' ζῷον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-πνευστος}} 2''' Hes. = {{Gr2|ἄπνευστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πνευστος}} 2''' Hes. = ἄπνευστος.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πνευστός}} 2''' годный для дыхания ({{Gr2|ἀήρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πνευστός}} 2''' годный для дыхания (ἀήρ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀναπνεύσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπνέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπνεύσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀναπνέω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πνέω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπνέω}}, {{Gr2|ἀναπνείω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀμπνείω}}''' '''1)''' вдыхать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκπνεῖν}} Plat., Arst.); '''2)''' выдыхать, извергать ({{Gr2|λάβρον}} {{Gr2|καπνόν}} Pind.); '''3)''' дышать, ''перен.'' жить: {{Gr2|ἀναπνέομεν}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἅπαντες}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἴσα}} Pind. не у всех нас один жизненный путь; {{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|}}. (''v. l.'') Eur. быть гордым; '''4)''' (''тж.'' ''pass.'' {{Gr2|ἀμπνευθῆναι}} Theocr.) переводить дух, ''перен.'' приходить в себя, отдыхать: {{Gr2|ἀναπνεῦσαί}} {{Gr2|τινος}} Hom., Soph. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Her. оправиться от чего-л., ''но'': {{Gr2|ἀνέπνευσα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σέθεν}} Soph. я ожил благодаря тебе; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἀναπνεῦσαι}} {{Gr2|ἐποίησε}} Xen. и это дало нам передышку.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πνέω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπνέω, ἀναπνείω '''''и'' '''ἀμπνείω''' '''1)''' вдыхать (ἀ. καὶ ἐκπνεῖν Plat., Arst.); '''2)''' выдыхать, извергать (λάβρον καπνόν Pind.); '''3)''' дышать, ''перен.'' жить: ἀναπνέομεν οὐχ ἅπαντες ἐπὶ ἴσα Pind. не у всех нас один жизненный путь; μεγάλα ἀ. (''v. l.'') Eur. быть гордым; '''4)''' (''тж.'' ''pass.'' ἀμπνευθῆναι Theocr.) переводить дух, ''перен.'' приходить в себя, отдыхать: ἀναπνεῦσαί τινος Hom., Soph. ''и'' ἔκ τινος Her. оправиться от чего-л., ''но'': ἀνέπνευσα ἐκ σέθεν Soph. я ожил благодаря тебе; ὅπερ καὶ ἡμᾶς ἀναπνεῦσαι ἐποίησε Xen. и это дало нам передышку.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πνοή}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπνοή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀμπνοά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вдыхание, вдох ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκπνοή}} Plat., Arst.); '''2)''' дыхание: {{Gr2|ἀναπνοὰς}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. дышать, жить; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναπνοήν}} Polyb. единым духом; {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐσχάτης}} ''или'' {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑστάτης}} {{Gr2|ἀναπνοῆς}} Polyb., Sext. до последнего вздоха; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναπνοὴν}} {{Gr2|ἀπολαβεῖν}} {{Gr2|τινος}} Plut. удушить кого-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|προσπεσοῦσα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀναπνοαῖς}} {{Gr2|δύναμις}} Diod. задержка дыхания; '''3)''' испарение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plat.); '''4)''' передышка, отдых: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Pind., Eur. отдых от чего-л.; {{Gr2|ἀναπνοὴν}} {{Gr2|λαβεῖν}} Plat. ''или'' {{Gr2|στῆσαι}} Pind. прийти в себя, оправиться; '''5)''' отдушина, отверстие ({{Gr2|ἀναπνοαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φρέατα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πνοή}},''' ''поэт.'' '''ἀμπνοή,''' ''дор.'' '''ἀμπνοά''' ἡ '''1)''' вдыхание, вдох (ἀ. καὶ ἐκπνοή Plat., Arst.); '''2)''' дыхание: ἀναπνοὰς ἔχειν Soph. дышать, жить; ὑπὸ τὴν ἀναπνοήν Polyb. единым духом; ἕως τῆς ἐσχάτης ''или'' μέχρι τῆς ὑστάτης ἀναπνοῆς Polyb., Sext. до последнего вздоха; τὴν ἀναπνοὴν ἀπολαβεῖν τινος Plut. удушить кого-л.; ἡ προσπεσοῦσα ταῖς ἀναπνοαῖς δύναμις Diod. задержка дыхания; '''3)''' испарение (τοῦ σώματος Plat.); '''4)''' передышка, отдых: ἀ. τινος Pind., Eur. отдых от чего-л.; ἀναπνοὴν λαβεῖν Plat. ''или'' στῆσαι Pind. прийти в себя, оправиться; '''5)''' отдушина, отверстие (ἀναπνοαὶ καὶ φρέατα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάπνοια}} '''{{Gr2|}} Plat., Arst. = {{Gr2|ἀναπνοή}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀνάπνοια}} '''ἡ Plat., Arst. = ἀναπνοή 1.
  
'''{{ДГ|ἀν-απόβλητος}} 2''' неутрачиваемый, неотчуждаемый ({{Gr2|ἀγαθά}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-απόβλητος}} 2''' неутрачиваемый, неотчуждаемый (ἀγαθά Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-απόδεικτος}} 2''' '''1)''' недоказуемый Arst.; '''2)''' недоказанный Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-απόδεικτος}} 2''' '''1)''' недоказуемый Arst.; '''2)''' недоказанный Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναποδείκτως}} '''без доказательств, бездоказательно ({{Gr2|λεγόμενα}} Plut.; {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀναποδείκτως}} '''без доказательств, бездоказательно (λεγόμενα Plut.; λαμβάνειν τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ποδίζω}}''' '''1)''' заставлять вернуться, звать обратно, ''перен.'' переспрашивать ({{Gr2|τινά}} Her., Aeschin.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Her. возвращаться к сказанному; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θεραπείαν}} Luc. сводить на нет (прежнее) лечение; '''2)''' идти вспять, возвращаться: {{Gr2|ἐπανάγειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|ἀναποδιζοντα}} Luc. вести кого-л. домой задом наперед.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ποδίζω}}''' '''1)''' заставлять вернуться, звать обратно, ''перен.'' переспрашивать (τινά Her., Aeschin.): ἀ. ἑαυτόν Her. возвращаться к сказанному; ἀ. τὴν θεραπείαν Luc. сводить на нет (прежнее) лечение; '''2)''' идти вспять, возвращаться: ἐπανάγειν τινὰ ἐς τὴν οἰκίαν ἀναποδιζοντα Luc. вести кого-л. домой задом наперед.
  
'''{{ДГ|ἀν-απόδοτος}} 2''' не подлежащий возврату ({{Gr2|δόσις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-απόδοτος}} 2''' не подлежащий возврату (δόσις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ποδόω}} '''возвращаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ποδόω}} '''возвращаться (ἐπί τι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-απόδραστος}} 2''' неизбежный, неминуемый Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-απόδραστος}} 2''' неизбежный, неминуемый Arst., Plut.
Строка 635: Строка 635:
 
'''{{ДГ|ἀν-άποινον}}''' ''adv.'' без выкупа, даром Hom.
 
'''{{ДГ|ἀν-άποινον}}''' ''adv.'' без выкупа, даром Hom.
  
'''{{ДГ|ἀν-απόκρῐτος}} 2''' '''1)''' не дающий ответа, не являющийся ответом ({{Gr2|οἰμωγή}} Polyb.); '''2)''' оставленный без отчета, не получивший ответа ({{Gr2|ἀναπόκριτον}} {{Gr2|ἀποστέλλειν}} {{Gr2|τινά}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀν-απόκρῐτος}} 2''' '''1)''' не дающий ответа, не являющийся ответом (οἰμωγή Polyb.); '''2)''' оставленный без отчета, не получивший ответа (ἀναπόκριτον ἀποστέλλειν τινά Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀν-απόλαυστος}} 2''' бесполезный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνωφελής}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-απόλαυστος}} 2''' бесполезный (ἀ. καὶ ἀνωφελής Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πολέω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπολέω}}''' '''1)''' вновь обдумывать ({{Gr2|τρὶς}} {{Gr2|τετράκι}} {{Gr2|τι}} Pind.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Plut.); '''2)''' повторять ({{Gr2|δὶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τρὶς}} {{Gr2|ταὐτὰ}} {{Gr2|ἔπη}} Soph.; {{Gr2|μνήμην}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πολέω}},''' ''поэт.'' '''ἀμπολέω''' '''1)''' вновь обдумывать (τρὶς τετράκι τι Pind.; τι ἐν ἑαυτῷ Plut.); '''2)''' повторять (δὶς καὶ τρὶς ταὐτὰ ἔπη Soph.; μνήμην Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πολίζω}} '''перепахивать ({{Gr2|ἄρουραν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πολίζω}} '''перепахивать (ἄρουραν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀν-απολόγητος}} 2''' '''1)''' непростительный ({{Gr2|ψεῦδος}} Polyb.; {{Gr2|ἔγκλημα}} Plut.); '''2)''' не заслуживающий прощения ({{Gr2|ἄνθρωπος}} NT); '''3)''' безответный NT.
+
'''{{ДГ|ἀν-απολόγητος}} 2''' '''1)''' непростительный (ψεῦδος Polyb.; ἔγκλημα Plut.); '''2)''' не заслуживающий прощения (ἄνθρωπος NT); '''3)''' безответный NT.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-απόλῠτος}} 2''' нерастворимый Arst.
 
'''{{ДГ|ἀν-απόλῠτος}} 2''' нерастворимый Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πομπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отправление, отсылка Polyb.; '''2)''' извлечение, выкапывание ({{Gr2|θησαυρῶν}} Luc.); '''3)''' возведение, отнесение ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|γένη}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πομπή}} '''ἡ '''1)''' отправление, отсылка Polyb.; '''2)''' извлечение, выкапывание (θησαυρῶν Luc.); '''3)''' возведение, отнесение (ἐπ᾽ ἄλλα γένη Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πόμπῐμος}} 2''' '''1)''' посланный обратно, возвращенный Luc.; '''2)''' ''юр.'' отправленный на новое рассмотрение Diod.: {{Gr2|ἀναπόμπινον}} {{Gr2|ἐκπέμψαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} Luc. передать дело на новое рассмотрение.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πόμπῐμος}} 2''' '''1)''' посланный обратно, возвращенный Luc.; '''2)''' ''юр.'' отправленный на новое рассмотрение Diod.: ἀναπόμπινον ἐκπέμψαι τὴν δίκην Luc. передать дело на новое рассмотрение.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-πομπός}} 2''' посылающий обратно ''или'' наверх (''эпитет Гадеса, пославшего на землю тень Дария'') Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀνα-πομπός}} 2''' посылающий обратно ''или'' наверх (''эпитет Гадеса, пославшего на землю тень Дария'') Aesch.
Строка 655: Строка 655:
 
'''{{ДГ|ἀν-απόνιπτος}} 2''' не(у)мытый Arph.
 
'''{{ДГ|ἀν-απόνιπτος}} 2''' не(у)мытый Arph.
  
'''{{ДГ|῎Ανᾱπος}},''' ''дор.'' ''gen.'' '''{{Gr2|ω}}''' Анап '''1)''' ''река в Акарнании, приток Ахелоя'' Theocr.; '''2)''' ''река в Сицилии, впадающая в море к югу от Сиракуз'' Theocr.
+
'''{{ДГ|῎Ανᾱπος}},''' ''дор.'' ''gen.'' '''ω''' Анап '''1)''' ''река в Акарнании, приток Ахелоя'' Theocr.; '''2)''' ''река в Сицилии, впадающая в море к югу от Сиракуз'' Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀν-απόστᾰτος}} 2''' от которого невозможно уйти ({{Gr2|δεσπότης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-απόστᾰτος}} 2''' от которого невозможно уйти (δεσπότης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀναπράττω}}''' ''тж.'' ''med.'' требовать, взыскивать, взимать ({{Gr2|χρήματα}} Thuc., Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|καταστάσεις}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Lys.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μισθὸν}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|τόκους}} Plut.): {{Gr2|ὑποσχέσεις}} {{Gr2|ἀναπρᾶξαι}} Thuc. добиться исполнения обещанного.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀναπράττω''' ''тж.'' ''med.'' требовать, взыскивать, взимать (χρήματα Thuc., Xen.; τὰς καταστάσεις παρά τινος Lys.; τὸν μισθὸν παρά τινος Xen.; τόκους Plut.): ὑποσχέσεις ἀναπρᾶξαι Thuc. добиться исполнения обещанного.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πρήθω}} '''(''part. aor.'' {{Gr2|ἀναπρήσας}}) нагнетать, выдувать: {{Gr2|δάκρυ᾽}} {{Gr2|ἀναπρήσας}} Hom. залившись слезами, с горьким плачем.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πρήθω}} '''(''part. aor.'' ἀναπρήσας) нагнетать, выдувать: δάκρυ᾽ ἀναπρήσας Hom. залившись слезами, с горьким плачем.
  
'''{{ДГ|ἀναπτάμενος}},''' Eur. '''{{Gr2|ἀμπτάμενος}}''' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπτάμενος}},''' Eur. '''ἀμπτάμενος''' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' ἀναπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἀναπτάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίπταμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπτάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἀνίπταμαι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πτερόω}}''' '''1)''' (вновь) оперять, окрылять ({{Gr2|ἀναπτερούμενος}} {{Gr2|προθυμῆται}} {{Gr2|ἀναπτέσθαι}} Plat.); '''2)''' потрясать, волновать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|λόγοις}} Arph.): {{Gr2|ἀνεπτερωμένων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} Xen. поскольку лакедемоняне были взволнованы (этим сообщением); '''3)''' возбуждать,'' тж.'' подбодрять ({{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Arph.; {{Gr2|ἀναπτερωθῆναι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλπίδα}} Plut.); '''4)''' поднимать, ставить дыбом: {{Gr2|κρατὶ}} {{Gr2|ὀρθίους}} {{Gr2|ἐθείρας}} {{Gr2|ἀνεπτέρωκα}} Eur. волосы у меня на голове стали дыбом; '''5)''' обольщать, соблазнять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γυναῖκα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πτερόω}}''' '''1)''' (вновь) оперять, окрылять (ἀναπτερούμενος προθυμῆται ἀναπτέσθαι Plat.); '''2)''' потрясать, волновать (τινα λόγοις Arph.): ἀνεπτερωμένων τῶν Λακεδαιμονίων Xen. поскольку лакедемоняне были взволнованы (этим сообщением); '''3)''' возбуждать,'' тж.'' подбодрять (πᾶν τὸ σῶμα Arph.; ἀναπτερωθῆναι πρὸς τὴν ἐλπίδα Plut.); '''4)''' поднимать, ставить дыбом: κρατὶ ὀρθίους ἐθείρας ἀνεπτέρωκα Eur. волосы у меня на голове стали дыбом; '''5)''' обольщать, соблазнять (τὴν γυναῖκα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀναπτέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπτέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀναπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἀναπτῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίπταμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπτῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀνίπταμαι.
  
'''{{ДГ|ἀναπτήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναπτήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἀναπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πτοέω}} '''приводить в смятение, поражать, ''pass.'' приходить в смятение, быть пораженным ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πτοέω}} '''приводить в смятение, поражать, ''pass.'' приходить в смятение, быть пораженным (τινι ''и'' πρός τι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-απτος}} 2''' неосязаемый Arst.
 
'''{{ДГ|ἄν-απτος}} 2''' неосязаемый Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πτυκτός}} 2''' могущий раскрываться ({{Gr2|δίθυρα}} {{Gr2|ὀστρακοδέρματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πτυκτός}} 2''' могущий раскрываться (δίθυρα ὀστρακοδέρματα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-πτυξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' раскрывание, раскрытие ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματος}} Arst.); '''2)''' развертывание, разворачивание (''sc. ''{{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αἰσθητῶν}} Plut.); '''3)''' ''рит. ''развитие, разъяснение ({{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|διαίρεσις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-πτυξις}}, εως''' ἡ '''1)''' раскрывание, раскрытие (τοῦ στόματος Arst.); '''2)''' развертывание, разворачивание (''sc. ''τῶν αἰσθητῶν Plut.); '''3)''' ''рит. ''развитие, разъяснение (ἀ. ἢ ἄλλη διαίρεσις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πτύσσω}}''' '''1)''' разворачивать, раскрывать ({{Gr2|βιβλίον}} Her.; {{Gr2|χιτῶνος}} {{Gr2|πτέρυγας}} Plut.); '''2)''' открывать, растворять ({{Gr2|πύλας}} Eur.; {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|ἀνεπτυγμένον}} Arst.): {{Gr2|ἀναπτύξας}} {{Gr2|χέρας}} Eur. протягивая руки; '''3)''' раскрывать, обнаруживать ({{Gr2|φρένα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἀναπτύξαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|φῶς}} Soph. высказать все; '''4)''' ''воен.'' свертывать, загибать назад ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φάλαγγα}} Xen.); '''5)''' ''воен.'' развертывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέρας}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεξιόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πτύσσω}}''' '''1)''' разворачивать, раскрывать (βιβλίον Her.; χιτῶνος πτέρυγας Plut.); '''2)''' открывать, растворять (πύλας Eur.; ὄμμα ἀνεπτυγμένον Arst.): ἀναπτύξας χέρας Eur. протягивая руки; '''3)''' раскрывать, обнаруживать (φρένα πρός τινα Eur.): πᾶν ἀναπτύξαι πρὸς φῶς Soph. высказать все; '''4)''' ''воен.'' свертывать, загибать назад (τὴν φάλαγγα Xen.); '''5)''' ''воен.'' развертывать (τὸ κέρας Xen.; τὸ δεξιόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πτυῠή}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμπτυῠή}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' ''досл.'' раскрытие, ''перен.'' ширь, простор ({{Gr2|οὐρανοῦ}} Soph.; {{Gr2|αἰθέρος}} Eur.): {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|ἀναπτυχαί}} Eur. безоблачное сияние солнца; {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|τοὐμὸν}} {{Gr2|ἀμπτυχαί}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐλεύθεροι}} Eur. теперь мне легко смотреть на мир.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πτυῠή}},''' ''поэт.'' '''ἀμπτυῠή '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' ''досл.'' раскрытие, ''перен.'' ширь, простор (οὐρανοῦ Soph.; αἰθέρος Eur.): ἡλίου ἀναπτυχαί Eur. безоблачное сияние солнца; νῦν ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ᾽ ἐλεύθεροι Eur. теперь мне легко смотреть на мир.
  
'''{{ДГ|ἀνάπτύχος}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἀνάπτυκτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάπτύχος}} 2''' Arst. = ἀνάπτυκτος.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πτύω}}''' '''1)''' выплевывать, извергать ({{Gr2|σίαλον}} Polyb.); '''2)''' клокотать, брызгать ({{Gr2|κηκὶς}} {{Gr2|ἔτυφε}} {{Gr2|κἀνέπτυε}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-πτύω}}''' '''1)''' выплевывать, извергать (σίαλον Polyb.); '''2)''' клокотать, брызгать (κηκὶς ἔτυφε κἀνέπτυε Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀν-άπτω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' подвязывать, привязывать, прикреплять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Hom.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Eur.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἀνάπτεσθαι}} {{Gr2|πέπλων}} (''sc.'' {{Gr2|τινός}}) Eur. цепляться за чьи-л. одежды; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|ἀνάψασθαι}} Plut., Diod.; взять корабль на буксир; {{Gr2|πρυμνήτην}} {{Gr2|κάλων}} {{Gr2|ἀνάψασθαι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Eur. привязать свой причальный канат к кому-л., ''т. е.'' прибегнуть к чьему-л. покровительству; {{Gr2|βρόχον}} {{Gr2|ἀγχόνης}} {{Gr2|ἀνήψατο}} Eur. (Федра) удавилась; '''2)''' ''культ.'' вешать в храме, приносить в дар, жертвовать ({{Gr2|ἀγάλματα}} {{Gr2|ὑφάσματά}} {{Gr2|τε}} Hom.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῝Ηρᾳ}} {{Gr2|ἀνάθημα}} Arst.); '''3)''' приписывать, относить, сводить (к чему-л.), связывать (с чем-л.) ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνάψαι}} Eur. обвинить кого-л. в убийстве; {{Gr2|μῶμον}} {{Gr2|ἀνάψαι}} (''sc.'' {{Gr2|τινί}}) Hom. навлечь насмешки на кого-л.; {{Gr2|χαρίτας}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνάψασθαι}} Eur. оказать кому-л. услуги; {{Gr2|κῆδός}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀνάψασθαι}} Eur. породниться (''досл.'' завязать узы родства) с кем-л.; '''4)''' надевать на себя ({{Gr2|περιβόλαια}} Eur.; {{Gr2|νεβρίδα}} {{Gr2|στέρνοις}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀν-άπτω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' подвязывать, привязывать, прикреплять (τι ἔκ τινος Hom.; τι πρός τι Eur.; τι εἴς τι Arst.): ἀνάπτεσθαι πέπλων (''sc.'' τινός) Eur. цепляться за чьи-л. одежды; τὴν ναῦν ἀνάψασθαι Plut., Diod.; взять корабль на буксир; πρυμνήτην κάλων ἀνάψασθαι ἔκ τινος Eur. привязать свой причальный канат к кому-л., ''т. е.'' прибегнуть к чьему-л. покровительству; βρόχον ἀγχόνης ἀνήψατο Eur. (Федра) удавилась; '''2)''' ''культ.'' вешать в храме, приносить в дар, жертвовать (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.; τῇ ῝Ηρᾳ ἀνάθημα Arst.); '''3)''' приписывать, относить, сводить (к чему-л.), связывать (с чем-л.) (τι εἴς τι ''и'' εἴς τινα Arst., Plut. ''и'' τινί Plut.): αἷμα εἴς τινα ἀνάψαι Eur. обвинить кого-л. в убийстве; μῶμον ἀνάψαι (''sc.'' τινί) Hom. навлечь насмешки на кого-л.; χαρίτας ἔς τινα ἀνάψασθαι Eur. оказать кому-л. услуги; κῆδός τινι ἀνάψασθαι Eur. породниться (''досл.'' завязать узы родства) с кем-л.; '''4)''' надевать на себя (περιβόλαια Eur.; νεβρίδα στέρνοις Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀν-άπτω}}''' '''1)''' зажигать ({{Gr2|λύχνα}} Her.; {{Gr2|πῦρ}} Eur., Plut.; {{Gr2|φῶς}} Plat., Arst.); '''2)''' поджигать ({{Gr2|δόμους}} {{Gr2|πυρί}} Eur.); '''3)''' загораться Arst.; ''перен.'' воспламенять(ся) ({{Gr2|μείζονι}} {{Gr2|θυμῷ}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀν-άπτω}}''' '''1)''' зажигать (λύχνα Her.; πῦρ Eur., Plut.; φῶς Plat., Arst.); '''2)''' поджигать (δόμους πυρί Eur.); '''3)''' загораться Arst.; ''перен.'' воспламенять(ся) (μείζονι θυμῷ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-πυνθάνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναπεύσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνεπυθόμην}}) расспрашивать, разузнавать ({{Gr2|τι}} Her., Xen. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|ἀναπυθέσθαι}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Arph. разузнать что-л. у кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Her. расспрашивать о ком-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πυνθάνομαι}} '''(''fut.'' ἀναπεύσομαι, ''aor. 2'' ἀνεπυθόμην) расспрашивать, разузнавать (τι Her., Xen. ''и'' περί τινος Plat.): ἀναπυθέσθαι τί τινος Arph. разузнать что-л. у кого-л.; ἀ. τινα Her. расспрашивать о ком-л.
  
'''{{ДГ|ἀνα-πῠρόω}} '''воспламенять: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀναπυρωθέν}} Arst. пламя, вспышка.
+
'''{{ДГ|ἀνα-πῠρόω}} '''воспламенять: τὸ ἀναπυρωθέν Arst. пламя, вспышка.
  
'''{{ДГ|ἀνά-πυστος}} 2''' узнанный, известный: {{Gr2|ὑστέρῳ}} {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|ἀνάπυστα}} {{Gr2|ἐγένετο}} {{Gr2|ταῦτα}} Her. впоследствии это обнаружилось; {{Gr2|ἀνάπυστα}} {{Gr2|θεῖναί}} {{Gr2|τινί}} ({{Gr2|τι}}) Hom. открыть кому-л. что-л.
+
'''{{ДГ|ἀνά-πυστος}} 2''' узнанный, известный: ὑστέρῳ χρόνῳ ἀνάπυστα ἐγένετο ταῦτα Her. впоследствии это обнаружилось; ἀνάπυστα θεῖναί τινί (τι) Hom. открыть кому-л. что-л.
  
'''{{ДГ|ἀνάπωτις}}''' Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄμπωτις}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάπωτις}}''' Polyb. ''v. l.'' = ἄμπωτις.
  
'''{{ДГ|ἀναραιρηκώς}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀναιρηκώς}}''' Her. ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀναιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναραιρηκώς}} '''''и'' '''ἀναιρηκώς''' Her. ''part. pf.'' ''к'' ἀναιρέω.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-άρβῠλος}} 2''' необутый, босой Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-άρβῠλος}} 2''' необутый, босой Eur.
Строка 709: Строка 709:
 
'''{{ДГ|ἀν-άργῠρος}} 2''' не имеющий (серебряных) денег, неимущий Lys., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀν-άργῠρος}} 2''' не имеющий (серебряных) денег, неимущий Lys., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀναρθείς}}''' Anth. ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναρθείς}}''' Anth. ''part. aor. pass.'' ''к'' ἀναίρω.
  
'''{{ДГ|ἀναρθρία}} '''{{Gr2|}} слабость членов, слабосильность ({{Gr2|θηλυκή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀναρθρία}} '''ἡ слабость членов, слабосильность (θηλυκή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄν-αρθρος}} 2''' '''1)''' не имеющий членов, нерасчлененный Plat., Arst.; '''2)''' слабосильный, слабый Soph., Eur., Plut.; '''3)''' нечленораздельный ({{Gr2|ἀλαλαγμός}} Plut.; {{Gr2|ᾠδαί}} Diod.; {{Gr2|φθέγματα}} Anth.); '''4)''' ''грам.'' не имеющий грамматического члена.
+
'''{{ДГ|ἄν-αρθρος}} 2''' '''1)''' не имеющий членов, нерасчлененный Plat., Arst.; '''2)''' слабосильный, слабый Soph., Eur., Plut.; '''3)''' нечленораздельный (ἀλαλαγμός Plut.; ᾠδαί Diod.; φθέγματα Anth.); '''4)''' ''грам.'' не имеющий грамматического члена.
  
 
'''{{ДГ|ἀνάρθρως}} '''нечленораздельно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνάρθρως}} '''нечленораздельно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾰριθμέομαι}}''' '''1)''' пересчитывать, перечислять Dem.; '''2)''' вновь обдумывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεχθέντα}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾰριθμέομαι}}''' '''1)''' пересчитывать, перечислять Dem.; '''2)''' вновь обдумывать (τὰ λεχθέντα καθ᾽ ἑαυτόν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾰρίθμητος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀν-άριθμος}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀνήριθμος}} 2''' '''1)''' бесчисленный, неисчислимый, несметный Pind., Her., Trag., Plat.: {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|ἀνήριθμος}} Soph. бесчисленные дни; '''2)''' бесконечный, безмерный ({{Gr2|χρόνος}} Soph.; {{Gr2|ἄπειρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναρίθμητος}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θρηνῶν}} Soph. никогда не перестающий рыдать; '''3)''' не идущий в счет (''лат.'' nullo numero habendus), ''т. е.'' незнатный, простой Eur.
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾰρίθμητος}} '''''и'' '''ἀν-άριθμος,''' ''поэт.'' '''ἀνήριθμος 2''' '''1)''' бесчисленный, неисчислимый, несметный Pind., Her., Trag., Plat.: χρόνος ἡμερῶν ἀνήριθμος Soph. бесчисленные дни; '''2)''' бесконечный, безмерный (χρόνος Soph.; ἄπειρος καὶ ἀναρίθμητος Arst.): ἀ. θρηνῶν Soph. никогда не перестающий рыдать; '''3)''' не идущий в счет (''лат.'' nullo numero habendus), ''т. е.'' незнатный, простой Eur.
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾱρίστητος}} 2''' Arph. = {{Gr2|ἀνάριστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾱρίστητος}} 2''' Arph. = ἀνάριστος.
  
'''{{ДГ|ἀν-άριστος}} 2''' ({{Gr2|ᾱρ}}) не (по)завтракавший, натощак Xen., Theocr., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-άριστος}} 2''' (ᾱρ) не (по)завтракавший, натощак Xen., Theocr., Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἄν-αρκτος}} 2''' никому не подвластный, независимый Aesch., Soph., Thuc., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄν-αρκτος}} 2''' никому не подвластный, независимый Aesch., Soph., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-άρμενος}} 2''' не оснащенный, лишенный снастей (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άρμενος}} 2''' не оснащенный, лишенный снастей (''sc.'' ναῦς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄν-αρμος}} 2''' неприлаженный: {{Gr2|ἄναρμοι}} {{Gr2|ὄγκοι}} Sext. несвязанные друг с другом атомы.
+
'''{{ДГ|ἄν-αρμος}} 2''' неприлаженный: ἄναρμοι ὄγκοι Sext. несвязанные друг с другом атомы.
  
'''{{ДГ|ἀν-αρμοστέω}}''' '''1)''' не согласовываться, не подходить, не гармонировать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Plat.); '''2)''' быть расстроенным ({{Gr2|λύρα}} {{Gr2|ἀναρμοστεῖ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αρμοστέω}}''' '''1)''' не согласовываться, не подходить, не гармонировать (πρὸς ἄλληλα ''и'' τινι Plat.); '''2)''' быть расстроенным (λύρα ἀναρμοστεῖ Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αρμοστία}} '''{{Gr2|}} нескладность, неслаженность, нестройность Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-αρμοστία}} '''ἡ нескладность, неслаженность, нестройность Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνάρμοστον}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|ἀναρμοστία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάρμοστον}} '''τό Plat. = ἀναρμοστία.
  
'''{{ДГ|ἀν-άρμοστος}} 2''' '''1)''' несообразный, несуразный, нелепый Her., Arph., Luc.; '''2)''' несоразмерный, неподходящий, несоответствующий (Xen.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|τινι}} Arst., Plut.); '''3)''' нестройный, нескладный, негармоничный Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-άρμοστος}} 2''' '''1)''' несообразный, несуразный, нелепый Her., Arph., Luc.; '''2)''' несоразмерный, неподходящий, несоответствующий (Xen.; πρός τι Thuc. ''и'' τινι Arst., Plut.); '''3)''' нестройный, нескладный, негармоничный Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀναρμόστως}} '''неподходящим образом, несоразмерно, нескладно Plat.
 
'''{{ДГ|ἀναρμόστως}} '''неподходящим образом, несоразмерно, нескладно Plat.
  
'''{{ДГ|ἀναροιβδέω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀναρροιβδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναροιβδέω}}''' Hom. = ἀναρροιβδέω.
  
'''{{ДГ|ἀν-αρπᾰγή}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') похищение Eur.
+
'''{{ДГ|ἀν-αρπᾰγή}} '''ἡ (''только'' ''pl.'') похищение Eur.
  
'''{{ДГ|ἀν-αρπάζω}}''' '''1)''' выхватывать, выдергивать ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.); '''2)''' хватать: {{Gr2|ἀναρπάσαντες}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Xen. схватившись за оружие; '''3)''' похищать, уносить ({{Gr2|τινά}} Hom., Eur., Arph., Xen., Plut.): {{Gr2|φροῦδος}} {{Gr2|ἀναρπασθείς}} Soph. он похищен (смертью); '''4)''' силой приводить ({{Gr2|τινά}} Dem.); '''5)''' спасать ({{Gr2|ἀνηρπάσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} Plut.); '''6)''' захватывать, расхищать, разорять, грабить ({{Gr2|ἀρούρας}} Pind.; {{Gr2|δόμους}} Eur.; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀνηρπάσθη}} Dem.); '''7)''' брать приступом, атаковать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Φωκέας}} Her.); '''8)''' истреблять, уничтожать ({{Gr2|᾿Αχαιούς}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱδρῶτας}} Plut. прекращать потоотделение.
+
'''{{ДГ|ἀν-αρπάζω}}''' '''1)''' выхватывать, выдергивать (ἔγχος Hom.); '''2)''' хватать: ἀναρπάσαντες τὰ ὅπλα Xen. схватившись за оружие; '''3)''' похищать, уносить (τινά Hom., Eur., Arph., Xen., Plut.): φροῦδος ἀναρπασθείς Soph. он похищен (смертью); '''4)''' силой приводить (τινά Dem.); '''5)''' спасать (ἀνηρπάσθαι ὑπὸ τῶν φίλων Plut.); '''6)''' захватывать, расхищать, разорять, грабить (ἀρούρας Pind.; δόμους Eur.; πόλις ἀνηρπάσθη Dem.); '''7)''' брать приступом, атаковать (τοὺς Φωκέας Her.); '''8)''' истреблять, уничтожать (᾿Αχαιούς Eur.): ἀ. τοὺς ἱδρῶτας Plut. прекращать потоотделение.
  
'''{{ДГ|ἀναρπάξ-ανδρος}} 3''' похищающий мужей, ''т. е.'' губительный ({{Gr2|κήρ}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀρπάξανδρος}}).
+
'''{{ДГ|ἀναρπάξ-ανδρος}} 3''' похищающий мужей, ''т. е.'' губительный (κήρ Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἀρπάξανδρος).
  
'''{{ДГ|ἀν-αρπαστός}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀνάρπαστος}} 2''' ''и'' '''3''' уведенный насильно, захваченный, похищенный Eur., Xen., Plat., Polyb., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀν-αρπαστός}} '''''или'' '''ἀνάρπαστος 2''' ''и'' '''3''' уведенный насильно, захваченный, похищенный Eur., Xen., Plat., Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρραίνω}} '''изливать, извергать ({{Gr2|κρουνόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρραίνω}} '''изливать, извергать (κρουνόν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-ρραψῳέω}} '''декламировать ''или'' петь на манер рапсодов Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-ρραψῳέω}} '''декламировать ''или'' петь на манер рапсодов Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναρρεύσομαι}}) течь обратно Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρέω}} '''(''fut.'' ἀναρρεύσομαι) течь обратно Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρήγνῡμι}}''' '''1)''' разрывать, разверзать ({{Gr2|γαῖαν}} Hom.; {{Gr2|γῆν}} Plut.); '''2)''' растворять, раскрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἴσδυσιν}} Arst.): {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|ἀνερρωγός}} Arst. широко открытый рот; '''3)''' раздирать, сдирать ({{Gr2|βοείην}} {{Gr2|βοός}} Hom.); '''4)''' прорывать, рыть ({{Gr2|αὔλακας}} Her.; {{Gr2|τάφον}} Eur.); '''5)''' пробивать ({{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἀναρραγεῖσαι}} Thuc.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φάλαγγος}} {{Gr2|ἀναρρηγνυμένης}} Plut. с прорывом фаланги; '''6)''' рушить, разрушать ({{Gr2|τεῖχος}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|ἐργαστήρια}} Plut.); '''7)''' возбуждать, возмущать ({{Gr2|πόλιν}} Plut.; {{Gr2|νεῖκος}} Theocr.): {{Gr2|}} {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|ἀναρραγείς}} Plut. вспыхнувшая война; {{Gr2|ἀναρρήγνυσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὀργήν}} Plut. разразиться гневом; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅπαν}} {{Gr2|ἀναρραγήσεσθαι}} {{Gr2|τόλμης}} Plut. быть готовым на любую авантюру; '''8)''' громко произносить ({{Gr2|λόγον}} Pind.): {{Gr2|ἐλασίβροντ᾽}} {{Gr2|ἀναρρηγνὺς}} {{Gr2|ἔπη}} Arph. произнося громовые слова; '''9)''' прорываться, внезапно появляться, возникать, вспыхивать: {{Gr2|δέδοιχ᾽}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀναρρήξῃ}} {{Gr2|κακά}} Soph. боюсь, как бы не разразились несчастья; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κακίαι}} {{Gr2|ἀνερράγησαν}} Plut. начались разбойничьи нападения.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρήγνῡμι}}''' '''1)''' разрывать, разверзать (γαῖαν Hom.; γῆν Plut.); '''2)''' растворять, раскрывать (τὴν εἴσδυσιν Arst.): στόμα ἀνερρωγός Arst. широко открытый рот; '''3)''' раздирать, сдирать (βοείην βοός Hom.); '''4)''' прорывать, рыть (αὔλακας Her.; τάφον Eur.); '''5)''' пробивать (νῆες ἀναρραγεῖσαι Thuc.): τῆς φάλαγγος ἀναρρηγνυμένης Plut. с прорывом фаланги; '''6)''' рушить, разрушать (τεῖχος Hom.; τὰ περὶ τὴν οἰκίαν ἐργαστήρια Plut.); '''7)''' возбуждать, возмущать (πόλιν Plut.; νεῖκος Theocr.): ὁ πόλεμος ἀναρραγείς Plut. вспыхнувшая война; ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν Plut. разразиться гневом; εἰς ἅπαν ἀναρραγήσεσθαι τόλμης Plut. быть готовым на любую авантюру; '''8)''' громко произносить (λόγον Pind.): ἐλασίβροντ᾽ ἀναρρηγνὺς ἔπη Arph. произнося громовые слова; '''9)''' прорываться, внезапно появляться, возникать, вспыхивать: δέδοιχ᾽ ὅπως μὴ ἀναρρήξῃ κακά Soph. боюсь, как бы не разразились несчастья; αἱ κακίαι ἀνερράγησαν Plut. начались разбойничьи нападения.
  
'''{{ДГ|ἀναρρηθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναρρηθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ἀναγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἀνά-ρρηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разбивание, пробивание, повреждение ({{Gr2|νεῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-ρρηξις}}, εως''' ἡ разбивание, пробивание, повреждение (νεῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-ρρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} публичное объявление, провозглашение Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀνά-ρρησις}}, εως''' ἡ публичное объявление, провозглашение Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀναρρήττω}} '''разрывать, вспарывать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέρατι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σάρκα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρήσσω}},''' ''атт.'' '''ἀναρρήττω '''разрывать, вспарывать (τῷ κέρατι τὴν σάρκα Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-ρρῑνον}} '''{{Gr2|τό}} анаррин (''род растения с едким соком'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνά-ρρῑνον}} '''τό анаррин (''род растения с едким соком'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρῑπίζω}} '''вновь раздувать, возбуждать, разжигать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμόν}} Arst., Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φλόγα}} Plut.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κεραυνόν}} Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|στάσις}} {{Gr2|ἀνερριπίζετο}} Plut. восстание разгорелось с новой силой.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρῑπίζω}} '''вновь раздувать, возбуждать, разжигать (τὸ θερμόν Arst., Plut.; τὴν φλόγα Plut.; τὸν κεραυνόν Luc.): ἡ στάσις ἀνερριπίζετο Plut. восстание разгорелось с новой силой.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρριπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''и'' '''{{Gr2|ἀνα-ρρίπτω}}''' '''1)''' бросать вверх, подбрасывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δίσκον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄνω}} Luc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κύβον}} Plut., Luc.): {{Gr2|ἀννερρίφθω}} {{Gr2|κύβος}} Plut. (''лат.'' jacta esto alea) да будет брошен жребий; '''2)''' выбрасывать, извергать ({{Gr2|μύδρους}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|ἀναρρίπτει}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst. вода из источника бьет ключом; '''3)''' вздымать ({{Gr2|κόνιν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἅλα}} ({{Gr2|πηδῷ}}) Hom. грести изо всех сил; '''4)''' отваживаться, решаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|κίνδυνον}} Her., Thuc. идти на опасность, рисковать собой; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἅπαν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπάρχον}} {{Gr2|}}. Thuc. поставить на карту все; {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ἀναρρῖψαι}} {{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plut. идти на риск, рисковать чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχην}} Plut. отважиться, решиться на сражение.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρριπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''и'' '''ἀνα-ρρίπτω''' '''1)''' бросать вверх, подбрасывать (τὸν δίσκον εἰς τὸ ἄνω Luc.; τὸν κύβον Plut., Luc.): ἀννερρίφθω κύβος Plut. (''лат.'' jacta esto alea) да будет брошен жребий; '''2)''' выбрасывать, извергать (μύδρους Arst.): ἡ κρήνη ἀναρρίπτει ὕδωρ Arst. вода из источника бьет ключом; '''3)''' вздымать (κόνιν Arst.): ἀ. ἅλα (πηδῷ) Hom. грести изо всех сил; '''4)''' отваживаться, решаться: ἀ. κίνδυνον Her., Thuc. идти на опасность, рисковать собой; ἐς ἅπαν τὸ ὑπάρχον ἀ. Thuc. поставить на карту все; κίνδυνον ἀναρρῖψαι περί ''и'' ὑπέρ τινος Plut. идти на риск, рисковать чем-л.; ἀ. μάχην Plut. отважиться, решиться на сражение.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρῐχάομαι}} '''карабкаться, взбираться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανόν}} Arph.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κατήλιφα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρῐχάομαι}} '''карабкаться, взбираться (εἰς τὸν οὐρανόν Arph.; ἐπὶ τὴν κατήλιφα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρίχησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} карабкание ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οἴκους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρίχησις}}, εως''' ἡ карабкание (ἐπὶ τοὺς οἴκους Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-ρριψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выбрасывание, извержение ({{Gr2|πετρῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φλεγμονῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-ρριψις}}, εως''' ἡ выбрасывание, извержение (πετρῶν καὶ φλεγμονῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-ρροια}} '''{{Gr2|}} отлив Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνά-ρροια}} '''ἡ отлив Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|οιβδέω}} '''с шумом (вновь) поглощать, втягивать в себя ({{Gr2|μέλαν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρ}}(ρ)οιβδέω '''с шумом (вновь) поглощать, втягивать в себя (μέλαν ὕδωρ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρροιζέω}} '''с шумом высовываться (на поверхность моря) ({{Gr2|δελφὶς}} {{Gr2|ἀναρροιζεῖ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρροιζέω}} '''с шумом высовываться (на поверхность моря) (δελφὶς ἀναρροιζεῖ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρροφέω}}''' Arst., Plut., Luc. = {{Gr2|ἀναρροιβδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρροφέω}}''' Arst., Plut., Luc. = ἀναρροιβδέω.
  
'''{{ДГ|ἀνά-ρρῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} освобождение, избавление (''название 3-го дня праздника'' {{Gr2|᾿Απατούρια}}) Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνά-ρρῠσις}}, εως''' ἡ освобождение, избавление (''название 3-го дня праздника'' ᾿Απατούρια) Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ρρώννῡμι}}''' '''1)''' вновь подкреплять, придавать силы, подбодрять ({{Gr2|ἀνθρώπους}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φρονήματα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θαρρεῖν}} Plut.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|εὐπραγίᾳ}} {{Gr2|ἀναρρωσθέντες}} Thuc. ободренные успехом; '''2)''' окрепнуть: {{Gr2|νοσήσας}} {{Gr2|ἐπισφαλῶς}} {{Gr2|ἀνέρρωσε}} Plut. он оправился от опасной болезни.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ρρώννῡμι}}''' '''1)''' вновь подкреплять, придавать силы, подбодрять (ἀνθρώπους, τὰ φρονήματα πρὸς τὸ θαρρεῖν Plut.): ἐπὶ εὐπραγίᾳ ἀναρρωσθέντες Thuc. ободренные успехом; '''2)''' окрепнуть: νοσήσας ἐπισφαλῶς ἀνέρρωσε Plut. он оправился от опасной болезни.
  
'''{{ДГ|ἀν-άρσιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' неприязненный, недружелюбный, враждебный Hom., Aesch., Soph.; '''2)''' неприятный, обидный: {{Gr2|ἀνάρσια}} {{Gr2|πρήγματα}} {{Gr2|πεπονθέναι}} Her. подвергнуться жестокому обращению.
+
'''{{ДГ|ἀν-άρσιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' неприязненный, недружелюбный, враждебный Hom., Aesch., Soph.; '''2)''' неприятный, обидный: ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Her. подвергнуться жестокому обращению.
  
'''{{ДГ|ἀν-αρτάω}}''' '''1)''' подвешивать, вешать Plat.: {{Gr2|ἑαυτόν}} ''и'' {{Gr2|βρόχῳ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|ἀναρτῆσαι}} Plut. повеситься; ''pass.'' висеть, свешиваться Arst.; '''2)''' ''перен. ''связывать; приковывать: {{Gr2|ἀνηρτημένος}} ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὄψεσι}}) {{Gr2|πρός}} ''или'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut. пристально глядящий на кого-л.; {{Gr2|ὅλος}} {{Gr2|ἀνήρτητο}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|φροντίσιν}} Plut. он был целиком поглощен своими мыслями; '''3)''' ставить в зависимость, ''pass.'' зависеть: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀνήρτηται}} Plat. все зависит от него самого; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἀναρτήσαντ᾽}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. нужно предоставить это воле богов; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπιθυμίαις}} {{Gr2|ἀναρτᾶσθαι}} Plut. быть рабом своих страстей; ''med.'' подчинять себе ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φῦλα}} Xen.) ''или'' склонять на свою сторону ({{Gr2|τινα}} Xen.); '''4)''' задаваться целью, намереваться, быть готовым ({{Gr2|ποιέειν}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αρτάω}}''' '''1)''' подвешивать, вешать Plat.: ἑαυτόν ''и'' βρόχῳ τὸ ζῆν ἀναρτῆσαι Plut. повеситься; ''pass.'' висеть, свешиваться Arst.; '''2)''' ''перен. ''связывать; приковывать: ἀνηρτημένος (ταῖς ὄψεσι) πρός ''или'' εἴς τινα Plut. пристально глядящий на кого-л.; ὅλος ἀνήρτητο ταῖς φροντίσιν Plut. он был целиком поглощен своими мыслями; '''3)''' ставить в зависимость, ''pass.'' зависеть: πάντα εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται Plat. все зависит от него самого; ἐς θεοὺς χρὴ ταῦτ᾽ ἀναρτήσαντ᾽ ἔχειν Eur. нужно предоставить это воле богов; ταῖς ἐπιθυμίαις ἀναρτᾶσθαι Plut. быть рабом своих страстей; ''med.'' подчинять себе (τὰ φῦλα Xen.) ''или'' склонять на свою сторону (τινα Xen.); '''4)''' задаваться целью, намереваться, быть готовым (ποιέειν τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀν-άρτιος}} 2''' '''1)''' Plut. = {{Gr2|ἀνάρσιος}}; '''2)''' нечетный ({{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τριάς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άρτιος}} 2''' '''1)''' Plut. = ἀνάρσιος; '''2)''' нечетный (ἀ. ἡ τριάς Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αρχαΐζω}} '''возвращать к старине, озарять былой славой ({{Gr2|πατρίδα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αρχαΐζω}} '''возвращать к старине, озарять былой славой (πατρίδα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀναρχία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' безначалие, безвластие ''или'' неподвластность, независимость Her., Aesch., Plut.; '''2)''' неповиновение властям, беспорядок, произвол ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀταξία}} Xen.; {{Gr2|ἀναρχίας}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|κακόν}} Soph.); '''3)''' год без архонта (''год правления 30 афинских тираннов, 1-й год 94-й олимпиады'' ='' 404 г. до н. э.'') Xen.
+
'''{{ДГ|ἀναρχία}} '''ἡ '''1)''' безначалие, безвластие ''или'' неподвластность, независимость Her., Aesch., Plut.; '''2)''' неповиновение властям, беспорядок, произвол (ἀ. καὶ ἀταξία Xen.; ἀναρχίας μεῖζον οὐκ ἔστιν κακόν Soph.); '''3)''' год без архонта (''год правления 30 афинских тираннов, 1-й год 94-й олимпиады'' ='' 404 г. до н. э.'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἄναρχον}} '''{{Gr2|τό}} Aesch. = {{Gr2|ἀναρχία}} 2.
+
'''{{ДГ|ἄναρχον}} '''τό Aesch. = ἀναρχία 2.
  
'''{{ДГ|ἄν-αρχος}} 2''' '''1)''' никому не подвластный, не имеющий начальников, никем не управляемый ({{Gr2|τάξις}} Aesch.; {{Gr2|στράτευμα}} Eur.; {{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''2)''' не имеющий начала, безначальный ({{Gr2|κίνησις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἄν-αρχος}} 2''' '''1)''' никому не подвластный, не имеющий начальников, никем не управляемый (τάξις Aesch.; στράτευμα Eur.; ζῷα Arst.); '''2)''' не имеющий начала, безначальный (κίνησις Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σᾰλεύομαι}} '''взлететь вверх ({{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|θέοντος}} {{Gr2|λίθοι}} {{Gr2|ἀνασαλεύονται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σᾰλεύομαι}} '''взлететь вверх (ἵππου θέοντος λίθοι ἀνασαλεύονται Luc.).
  
'''*{{ДГ|ἀνα-σβέννῡμι}} '''угашать, подавлять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὁρμάς}} Plut.).
+
'''*{{ДГ|ἀνα-σβέννῡμι}} '''угашать, подавлять (τὰς ὁρμάς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σειράζω}}''' ''досл.'' оттягивать поводом, ''перен.'': '''1)''' сбивать с пути ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρακόπτειν}} {{Gr2|φρένας}} Eur.); '''2)''' сдерживать, подавлять ({{Gr2|ὄρεξιν}}, {{Gr2|ἰωήν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σειράζω}}''' ''досл.'' оттягивать поводом, ''перен.'': '''1)''' сбивать с пути (ἀ. τινὰ καὶ παρακόπτειν φρένας Eur.); '''2)''' сдерживать, подавлять (ὄρεξιν, ἰωήν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σείω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀνασσείω}}''' '''1)''' встряхивать, потрясать ({{Gr2|αἰγίδα}} Hes.; {{Gr2|κόμας}} Eur.; {{Gr2|φοινικίδας}} Lys.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τήβεννον}} Plut.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἀνέσεισαν}} Thuc. они помахали руками; {{Gr2|}}. {{Gr2|βοήν}} Arph. издать крик; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰσαγγελίαν}} {{Gr2|}}. Dem. угрожать привлечь кого-л. к судебной ответственности; '''2)''' возбуждать, подстрекать, возмущать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλήθη}} Diod.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λαόν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σείω}},''' ''поэт.'' '''ἀνασσείω''' '''1)''' встряхивать, потрясать (αἰγίδα Hes.; κόμας Eur.; φοινικίδας Lys.; τὸν τήβεννον Plut.): τὰς χεῖρας ἀνέσεισαν Thuc. они помахали руками; ἀ. βοήν Arph. издать крик; τὴν κατά τινος εἰσαγγελίαν ἀ. Dem. угрожать привлечь кого-л. к судебной ответственности; '''2)''' возбуждать, подстрекать, возмущать (τὰ πλήθη Diod.; τὸν λαόν NT).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ασελγαίνομαι}} '''терпеть оскорбления Arph.
 
'''{{ДГ|ἀν-ασελγαίνομαι}} '''терпеть оскорбления Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σεύομαι}} '''брызгать ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἀνέσσῠτο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σεύομαι}} '''брызгать (αἷμα ἀνέσσῠτο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-σῑλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ος}} '''{{Gr2|}} (''у парфян'') клок волос на лбу, чуб Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνά-σῑλ}}(λ)ος '''ὁ (''у парфян'') клок волос на лбу, чуб Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνά-σῑμος}} 2''' '''1)''' курносый Arph.; '''2)''' загнутый вверх ({{Gr2|τοο}} {{Gr2|ἐλέφαντος}} {{Gr2|ὀδόντες}}, {{Gr2|πλοῖον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-σῑμος}} 2''' '''1)''' курносый Arph.; '''2)''' загнутый вверх (τοο ἐλέφαντος ὀδόντες, πλοῖον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκάπτω}}''' '''1)''' раскапывать, разрывать ({{Gr2|τόπον}} Plut.); '''2)''' прорывать рвами ({{Gr2|πόλιν}} Plut.); '''3)''' срывать, разрушать до основания ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ναοὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θεμελίων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκάπτω}}''' '''1)''' раскапывать, разрывать (τόπον Plut.); '''2)''' прорывать рвами (πόλιν Plut.); '''3)''' срывать, разрушать до основания (τοὺς ναοὺς ἐκ θεμελίων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκεδάννῡμι}} '''рассеивать, разгонять ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βέλεσι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βαρβάρους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκεδάννῡμι}} '''рассеивать, разгонять (τοῖς βέλεσι τοὺς βαρβάρους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκέπτομαι}}''' Plut. = {{Gr2|ἀνασκοπέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκέπτομαι}}''' Plut. = ἀνασκοπέω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκευάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' собирать вещи, укладываться Xen., Plut.: {{Gr2|ἀνασκευασάμενοι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἐμβάντες}} Thuc. собравшись и сев на корабли; '''2)''' расхищать, разорять, разрушать, разграблять ({{Gr2|τι}} Eur., Thuc., Xen., Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀνεσκευασμένοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τραπεζιτῶν}} Dem. разорившиеся менялы; '''3)''' нарушать, расторгать ({{Gr2|συνθήκας}} Polyb.); '''4)''' опровергать ({{Gr2|φήμην}} Polyb.): {{Gr2|κατασκευάζειν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst. подтверждать или опровергать.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκευάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' собирать вещи, укладываться Xen., Plut.: ἀνασκευασάμενοι ἐς τὰς ναῦς ἐμβάντες Thuc. собравшись и сев на корабли; '''2)''' расхищать, разорять, разрушать, разграблять (τι Eur., Thuc., Xen., Plat.): οἱ ἀνεσκευασμένοι τῶν τραπεζιτῶν Dem. разорившиеся менялы; '''3)''' нарушать, расторгать (συνθήκας Polyb.); '''4)''' опровергать (φήμην Polyb.): κατασκευάζειν ἢ ἀ. Arst. подтверждать или опровергать.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκευαστικός}} 3''' '''1)''' разрушительный, разрушающий ({{Gr2|τινος}} Sext.); '''2)''' опровергающий, служащий для опровержения ({{Gr2|τόποι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκευαστικός}} 3''' '''1)''' разрушительный, разрушающий (τινος Sext.); '''2)''' опровергающий, служащий для опровержения (τόποι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνασκευαστικῶς}} '''в порядке ''или'' для опровержения Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνασκευαστικῶς}} '''в порядке ''или'' для опровержения Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκευή}} '''{{Gr2|}} ''рит.'' опровержение Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκευή}} '''ἡ ''рит.'' опровержение Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-άσκητος}} 2''' необученный, неопытный Xen., Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-άσκητος}} 2''' необученный, неопытный Xen., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνασκήτως}} '''без опыта: {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} Plut. быть неопытным.
+
'''{{ДГ|ἀνασκήτως}} '''без опыта: ἀ. διακεῖσθαι Plut. быть неопытным.
  
'''*{{ДГ|ἀνασκινδυλέω}} '''= {{Gr2|ἀνασχινδυλέω}}.
+
'''*{{ДГ|ἀνασκινδυλέω}} '''= ἀνασχινδυλέω.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-σκιρτάω}} '''подпрыгивать, прыгать, скакать Plut., Diod.
 
'''{{ДГ|ἀνα-σκιρτάω}} '''подпрыгивать, прыгать, скакать Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκολοπίζω}} '''(''fut. pass.'' {{Gr2|ἀνασκολοπιοῦμαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἀνασκολοπισθήσομαι}}) пригвождать к столбу, распинать ''или'' сажать на кол Her., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκολοπίζω}} '''(''fut. pass.'' ἀνασκολοπιοῦμαι - ''поздн.'' ἀνασκολοπισθήσομαι) пригвождать к столбу, распинать ''или'' сажать на кол Her., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σκοπέω}} '''(''реже'' ''med.''; ''fut.'' ''и aor.'' ''от'' {{Gr2|ἀνασκέπτομαι}}) внимательно рассматривать, исследовать, обдумывать Thuc., Arph., Xen., Plat., Luc.: {{Gr2|ἔτυχέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀνασκοπῶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|διαγράμματος}} Plut. (Архимед) был тогда погружен в исследование чертежа.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σκοπέω}} '''(''реже'' ''med.''; ''fut.'' ''и aor.'' ''от'' ἀνασκέπτομαι) внимательно рассматривать, исследовать, обдумывать Thuc., Arph., Xen., Plat., Luc.: ἔτυχέ τι καθ᾽ ἑαυτὸν ἀνασκοπῶν ἐπὶ διαγράμματος Plut. (Архимед) был тогда погружен в исследование чертежа.
  
'''{{ДГ|ἀνασκοπή}} '''{{Gr2|}} рассмотрение, исследование Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνασκοπή}} '''ἡ рассмотрение, исследование Sext.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σοβέω}}''' '''1)''' ставить дыбом: {{Gr2|ἀνασεσοβημένος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κόμην}} Luc. с торчащими дыбом волосами; '''2)''' возбуждать, раздражать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀκροωμένους}} Plut.); '''3)''' спугивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄγραν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σοβέω}}''' '''1)''' ставить дыбом: ἀνασεσοβημένος τὴν κόμην Luc. с торчащими дыбом волосами; '''2)''' возбуждать, раздражать (τοὺς ἀκροωμένους Plut.); '''3)''' спугивать (τὴν ἄγραν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σπᾰράσσω}} '''вырывать, выкорчевывать ({{Gr2|ῥίζας}} {{Gr2|μοχλοῖς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σπᾰράσσω}} '''вырывать, выкорчевывать (ῥίζας μοχλοῖς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-άσπαστος}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀνασπαστός}} 2''' '''1)''' оттянутый назад, ''т. е.'' отворенный ({{Gr2|πύλη}} Soph.); '''2)''' приведенный насильно: {{Gr2|ἀνασπαστόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|εἴσω}} Arph. силой притащить кого-л. в дом; '''3)''' силой уведенный, похищенный ({{Gr2|θυγατέρες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναῖκες}} Plut.); '''4)''' переселенный, выселенный ({{Gr2|ἀνάσπαστον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Αἰγύπτου}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίην}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-άσπαστος}} '''''или'' '''ἀνασπαστός 2''' '''1)''' оттянутый назад, ''т. е.'' отворенный (πύλη Soph.); '''2)''' приведенный насильно: ἀνασπαστόν τινα ποιεῖν εἴσω Arph. силой притащить кого-л. в дом; '''3)''' силой уведенный, похищенный (θυγατέρες καὶ γυναῖκες Plut.); '''4)''' переселенный, выселенный (ἀνάσπαστον ποιεῖν τινα ἐξ Αἰγύπτου ''и'' ἐς τὴν ᾿Ασίην Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σπάω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀνσπάω}}''' '''1)''' тянуть наверх, вытягивать, вытаскивать ({{Gr2|σπυρίδα}} Her.; {{Gr2|ὕδωρ}} Thuc.; {{Gr2|ἀγκύρας}} Polyb.); '''2)''' выдергивать, извлекать ({{Gr2|βύβλον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑλέων}} Her.; ''med.'' {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χροός}} Hom.); '''3)''' вытаскивать на берег ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τριήρεις}} Thuc.); '''4)''' втягивать, всасывать, впитывать ({{Gr2|αἷμα}} Aesch.; {{Gr2|ποτόν}} Arst.); '''5)''' взламывать, ломать, разрушать ({{Gr2|σκηνήν}} Her., Plut.; {{Gr2|τύμβους}} Eur.; {{Gr2|πυλίδας}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} {{Gr2|τινός}} Plut. расстраивать чьи-л. дела; '''6)''' стаскивать, срывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγάλματα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βάθρων}} Her.); '''7)''' утаскивать, уносить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τρίποδα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μαντικόν}} Plut.); силой уводить ({{Gr2|τινα}} Luc.); '''8)''' отдергивать назад ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} Arph.); '''9)''' (высоко) поднимать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀφρῦς}} Arph., Dem., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Xen. ''или'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέτωπα}} Arph. поднимать брови, морщить лоб; {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|}}. Soph. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|αὐτοπρέμνοις}} {{Gr2|λόγοισιν}} Arph. грозно ''или'' высокомерно говорить; {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ὀφρῦν}} {{Gr2|ἀνασπῶν}} Plut. грозная речь.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σπάω}},''' ''поэт.'' '''ἀνσπάω''' '''1)''' тянуть наверх, вытягивать, вытаскивать (σπυρίδα Her.; ὕδωρ Thuc.; ἀγκύρας Polyb.); '''2)''' выдергивать, извлекать (βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων Her.; ''med.'' ἔγχος ἐκ χροός Hom.); '''3)''' вытаскивать на берег (τὰς τριήρεις Thuc.); '''4)''' втягивать, всасывать, впитывать (αἷμα Aesch.; ποτόν Arst.); '''5)''' взламывать, ломать, разрушать (σκηνήν Her., Plut.; τύμβους Eur.; πυλίδας Polyb.): ἀ. τὰς πράξεις τινός Plut. расстраивать чьи-л. дела; '''6)''' стаскивать, срывать (τὰ ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.); '''7)''' утаскивать, уносить (τὸν τρίποδα τὸν μαντικόν Plut.); силой уводить (τινα Luc.); '''8)''' отдергивать назад (τὴν χεῖρα Arph.); '''9)''' (высоко) поднимать: ἀ. τὰς ὀφρῦς Arph., Dem., τὸ πρόσωπον Xen. ''или'' τὰ μέτωπα Arph. поднимать брови, морщить лоб; λόγους ἀ. Soph. ''или'' ἀ. αὐτοπρέμνοις λόγοισιν Arph. грозно ''или'' высокомерно говорить; λόγος ὀφρῦν ἀνασπῶν Plut. грозная речь.
  
'''{{ДГ|ἄνασσα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' владычица, повелительница (''эпитет Деметры, Афродиты, Афины и др.'') Hom., HH, Aesch.; '''2)''' царица ({{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τῆσδε}}, {{Gr2|Περσίδων}} Aesch.); '''3)''' госпожа, хозяйка ''или'' предводительница ({{Gr2|ἁγνῶν}} {{Gr2|ὀργίων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἄνασσα}} '''ἡ '''1)''' владычица, повелительница (''эпитет Деметры, Афродиты, Афины и др.'') Hom., HH, Aesch.; '''2)''' царица (γῆς τῆσδε, Περσίδων Aesch.); '''3)''' госпожа, хозяйка ''или'' предводительница (ἁγνῶν ὀργίων Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνάσσατος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνήσσητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάσσατος}}''' ''дор.'' = ἀνήσσητος.
  
'''{{ДГ|ἀνασσείασκε}}''' HH'' 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἀνασείω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνασσείασκε}}''' HH'' 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' ἀνασείω.
  
'''{{ДГ|ἀνασσείσασα}}''' Hes. ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνασείω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνασσείσασα}}''' Hes. ''part. aor.'' ''к'' ἀνασείω.
  
'''{{ДГ|ἀνασσείω}}''' ''поэт. ''= {{Gr2|ἀνασείω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνασσείω}}''' ''поэт. ''= ἀνασείω.
  
'''{{ДГ|ἀνάσσω}}''' '''1)''' повелевать, править, царствовать, ''тж.'' владеть ({{Gr2|τισί}} Hom., Hes., {{Gr2|τινός}}, {{Gr2|μετά}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τισί}} Hom., {{Gr2|τινί}} Aesch., {{Gr2|τι}}, {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Soph.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀνάσσοντες}} Soph. предводители, начальники; {{Gr2|ἀνάσσεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Hom. находиться в чьей-л. власти; {{Gr2|τρίς}} {{Gr2|μιν}}, {{Gr2|φασίν}}, {{Gr2|ἀνάξασθαι}} (''med.'') {{Gr2|γενε᾽}} {{Gr2|ἀνδρων}} Hom. говорят, что он (Нестор) был царем трех человеческих поколений; '''2)''' начальствовать, управлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|στρατηγίας}} Eur. командовать греческим войском; {{Gr2|ὄχων}} {{Gr2|}}. Eur. править колесницей; {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ὅτω}} {{Gr2|σκῆπτρον}} {{Gr2|ἀνάσσεται}} Soph. (тот), кому принадлежит скиптр.
+
'''{{ДГ|ἀνάσσω}}''' '''1)''' повелевать, править, царствовать, ''тж.'' владеть (τισί Hom., Hes., τινός, μετά ''и'' ἔν τισί Hom., τινί Aesch., τι, παρά τι ''и'' ὑπό τινος Soph.): οἱ ἀνάσσοντες Soph. предводители, начальники; ἀνάσσεσθαί τινι Hom. находиться в чьей-л. власти; τρίς μιν, φασίν, ἀνάξασθαι (''med.'') γενε᾽ ἀνδρων Hom. говорят, что он (Нестор) был царем трех человеческих поколений; '''2)''' начальствовать, управлять: ἀ. ῾Ελλάδος στρατηγίας Eur. командовать греческим войском; ὄχων ἀ. Eur. править колесницей; παρ᾽ ὅτω σκῆπτρον ἀνάσσεται Soph. (тот), кому принадлежит скиптр.
  
'''{{ДГ|ἀνᾴσσω}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀναΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾴσσω}}''' ''стяж. к'' ἀναΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀνάστα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἄνστα}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάστα}} '''''и'' '''ἄνστα''' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἀνίστημι.
  
 
'''{{ДГ|ἀναστᾰ-δόν}}''' ''adv.'' поднимаясь или поднявшись, вставая ''или'' стоя Hom.
 
'''{{ДГ|ἀναστᾰ-δόν}}''' ''adv.'' поднимаясь или поднявшись, вставая ''или'' стоя Hom.
Строка 877: Строка 877:
 
'''{{ДГ|ἀνα-στᾰλζω}} '''рыдать Anacr.
 
'''{{ДГ|ἀνα-στᾰλζω}} '''рыдать Anacr.
  
'''{{ДГ|ἀνά-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подъем, вставание: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} Soph. пробуждение; '''2)''' возвращение к жизни, воскресение Aesch., Luc., NT; '''3)''' подъем, возрождение ({{Gr2|πτῶσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. NT); '''4)''' выход, уход ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱεροῦ}} Thuc.); '''5)''' перемещение, переселение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ιωνίης}} Her.); '''6)''' восстание (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} Plut.); '''7)''' воздвигание, сооружение ({{Gr2|τειχῶν}} Dem.; {{Gr2|τροπαίου}} Plut.); '''8)''' разрушение, уничтожение, разорение ({{Gr2|πόλεων}} Aesch., Plut.; {{Gr2|δόμων}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-στᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' подъем, вставание: ἀ. ἐξ ὕπνου Soph. пробуждение; '''2)''' возвращение к жизни, воскресение Aesch., Luc., NT; '''3)''' подъем, возрождение (πτῶσις καὶ ἀ. NT); '''4)''' выход, уход (ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.); '''5)''' перемещение, переселение (τῆς ᾿Ιωνίης Her.); '''6)''' восстание (''sc.'' τῆς ῾Ελλάδος Plut.); '''7)''' воздвигание, сооружение (τειχῶν Dem.; τροπαίου Plut.); '''8)''' разрушение, уничтожение, разорение (πόλεων Aesch., Plut.; δόμων Eur.; τῆς πατρίδος Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀναστᾰτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} разрушитель, опустошитель ({{Gr2|Καδμείας}} {{Gr2|χθονός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀναστᾰτήρ}}, ῆρος''' ὁ разрушитель, опустошитель (Καδμείας χθονός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀναστάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ἀναστατήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀναστάτης}}, ου''' ὁ Aesch. = ἀναστατήρ.
  
'''{{ДГ|ἀνά-στᾰτος}} 2''' '''1)''' изгнанный: {{Gr2|ἀνάστατον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Her., Dem., Plut. изгонять кого-л.; '''2)''' разрушенный, разоренный ({{Gr2|πόλις}} Her., Xen., Plat., Plut.; {{Gr2|οἶκος}} Soph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ασίης}} {{Gr2|ἀνάστατα}} {{Gr2|ποιέειν}} Her. разорить нижние области Азии; '''3)''' лишенный ({{Gr2|χαρίτων}} {{Gr2|ἀνάστατον}} {{Gr2|συμπόσιον}} Plut.); '''4)''' восставший, мятежный ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἀνάστατα}} {{Gr2|γέγονεν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-στᾰτος}} 2''' '''1)''' изгнанный: ἀνάστατον ποιεῖν τινα Her., Dem., Plut. изгонять кого-л.; '''2)''' разрушенный, разоренный (πόλις Her., Xen., Plat., Plut.; οἶκος Soph.): τὰ κάτω τῆς ᾿Ασίης ἀνάστατα ποιέειν Her. разорить нижние области Азии; '''3)''' лишенный (χαρίτων ἀνάστατον συμπόσιον Plut.); '''4)''' восставший, мятежный (πάντα ἀνάστατα γέγονεν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀναστᾰτόω}} '''возмущать, бунтовать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκουμένην}} {{Gr2|ἀναστατώσαντες}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀναστᾰτόω}} '''возмущать, бунтовать (οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες NT).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σταυρόω}}''' '''1)''' (''лат.'' in crucem suffigere) сажать на кол ({{Gr2|τινα}} Her., Thuc., Plat.); '''2)''' (''лат.'' cruci figere ''или'' affigere) распинать на кресте ({{Gr2|τινα}} Polyb., Plut.); '''3)''' вновь распинать NT.
+
'''{{ДГ|ἀνα-σταυρόω}}''' '''1)''' (''лат.'' in crucem suffigere) сажать на кол (τινα Her., Thuc., Plat.); '''2)''' (''лат.'' cruci figere ''или'' affigere) распинать на кресте (τινα Polyb., Plut.); '''3)''' вновь распинать NT.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στείβω}} '''проходить (через) ({{Gr2|δρυμόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στείβω}} '''проходить (через) (δρυμόν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀναστεῖλος}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀνάσιλλος}}.
+
'''{{ДГ|ἀναστεῖλος}} '''ὁ Arst. = ἀνάσιλλος.
  
'''{{ДГ|ἀνά-στειρος}} '''2 с высоко поднятой носовой частью ({{Gr2|ναῦς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-στειρος}} '''2 с высоко поднятой носовой частью (ναῦς Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-στέλλω}}''' '''1)''' высоко поднимать, подбирать, задирать вверх ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥίζας}} {{Gr2|ἄνω}} Arst.): {{Gr2|ἀνεσταλμένος}} {{Gr2|χιτών}} Plut. высоко подобранный хитон; ''med.'' подтягивать на себе, ''т. е.'' надевать на себя ({{Gr2|χιτώνια}} Arph.; {{Gr2|νεβρίδας}} Eur.); '''2)''' отгонять прочь, отбивать, отражать (''sc.'' {{Gr2|πολεμίους}} Eur., Thuc., Xen.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|ἀναστέλλουσι}} {{Gr2|τἄ}} {{Gr2|νέφη}} Arst.); '''3)''' удалять, счищать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Diod.); '''4)''' сдерживать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὁρμῆς}} Diod.); ''med.'' сдерживать себя, быть сдержанным Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀνα-στέλλω}}''' '''1)''' высоко поднимать, подбирать, задирать вверх (τὰς ῥίζας ἄνω Arst.): ἀνεσταλμένος χιτών Plut. высоко подобранный хитон; ''med.'' подтягивать на себе, ''т. е.'' надевать на себя (χιτώνια Arph.; νεβρίδας Eur.); '''2)''' отгонять прочь, отбивать, отражать (''sc.'' πολεμίους Eur., Thuc., Xen.; οἱ ἄνεμοι ἀναστέλλουσι τἄ νέφη Arst.); '''3)''' удалять, счищать (τὴν γῆν Diod.); '''4)''' сдерживать (τινὰ τῆς ἐπί τι ὁρμῆς Diod.); ''med.'' сдерживать себя, быть сдержанным Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στενάζω}}''' '''1)''' громко стонать, вопить Her., Xen.,; '''2)''' со стоном произносить ({{Gr2|ἐχθοδοπά}} Soph.); '''3)''' оплакивать ({{Gr2|τινά}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στενάζω}}''' '''1)''' громко стонать, вопить Her., Xen.,; '''2)''' со стоном произносить (ἐχθοδοπά Soph.); '''3)''' оплакивать (τινά Aesch., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀναστενᾰχίζω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀναστενάζω}} I.
+
'''{{ДГ|ἀναστενᾰχίζω}}''' Hom. = ἀναστενάζω I.
  
'''{{ДГ|ἀναστενάχω}}''' ''тж.'' ''med.,'' Eur. = {{Gr2|ἀναστενάω}} 3.
+
'''{{ДГ|ἀναστενάχω}}''' ''тж.'' ''med.,'' Eur. = ἀναστενάω 3.
  
'''{{ДГ|ἀναστένω}}''' Trag. = {{Gr2|ἀναστενάζω}} 1 ''и'' 3.
+
'''{{ДГ|ἀναστένω}}''' Trag. = ἀναστενάζω 1 ''и'' 3.
  
'''{{ДГ|ἀναστεφᾰνόω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀναστέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναστεφᾰνόω}}''' Anth. = ἀναστέφω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στέφω}}''' '''1)''' увенчивать, венчать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κρᾶτά}} {{Gr2|τινος}} Eur.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νικῶντας}} {{Gr2|σελίνοις}} Plut.); '''2)''' увивать, обвивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θύρας}} {{Gr2|δάφνη}} Plut.): {{Gr2|κλάδος}} {{Gr2|ἐλαίας}} {{Gr2|ἐρίῳ}} {{Gr2|ἀνεστεμμένος}} Plut. масличная ветвь, перевитая шерстью.
+
'''{{ДГ|ἀνα-στέφω}}''' '''1)''' увенчивать, венчать (τὸν κρᾶτά τινος Eur.; τοὺς νικῶντας σελίνοις Plut.); '''2)''' увивать, обвивать (τὰς θύρας δάφνη Plut.): κλάδος ἐλαίας ἐρίῳ ἀνεστεμμένος Plut. масличная ветвь, перевитая шерстью.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στηλόω}} '''ставить на колонне ({{Gr2|εἰκόνα}} {{Gr2|χαλκῆν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στηλόω}} '''ставить на колонне (εἰκόνα χαλκῆν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάστημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' возвышенность, высота ({{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀναστήμασι}} {{Gr2|κατοικίζειν}} Diod.); '''2)''' вышина, рост ({{Gr2|ἀναστήματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} Diod.); '''3)''' величие, величественность ({{Gr2|βασιλικόν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνάστημα}}, ατος''' τό '''1)''' возвышенность, высота (πόλεις ἐν τοῖς ἀναστήμασι κατοικίζειν Diod.); '''2)''' вышина, рост (ἀναστήματα τῶν σωμάτων Diod.); '''3)''' величие, величественность (βασιλικόν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-στηρίζω}} '''втыкать, сажать ({{Gr2|πρέμνον}} {{Gr2|ἐλαίης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στηρίζω}} '''втыкать, сажать (πρέμνον ἐλαίης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-στολή}} '''{{Gr2|}} откидывание назад ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κόμης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στολή}} '''ἡ откидывание назад (τῆς κόμης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-στομόω}}''' '''1)''' ''досл.'' снабжать устьем, ''перен.'' делать сквозным, прорывать насквозь ({{Gr2|τάφρον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|διώρυχας}} Polyb.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόρους}} Plut.): {{Gr2|ἀναστομωθέντα}} {{Gr2|ἀγγεῖα}} Sext. сообщающиеся сосуды; '''2)''' ''med.'' широко открывать, разевать ({{Gr2|φάρυγγος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χεῖλος}} Eur.); '''3)''' ''pass.'' открываться, иметь выход ({{Gr2|᾿Ωκεανὸς}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στενοπόρους}} {{Gr2|αὐχένας}} {{Gr2|ἀνεστομωμένος}} Arst.; {{Gr2|κόλπος}} {{Gr2|ἀνεστόμωται}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ωκεανόν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στομόω}}''' '''1)''' ''досл.'' снабжать устьем, ''перен.'' делать сквозным, прорывать насквозь (τάφρον πρὸς τὸν ποταμόν Xen.; τὰς διώρυχας Polyb.; τοὺς πόρους Plut.): ἀναστομωθέντα ἀγγεῖα Sext. сообщающиеся сосуды; '''2)''' ''med.'' широко открывать, разевать (φάρυγγος τὸ χεῖλος Eur.); '''3)''' ''pass.'' открываться, иметь выход (᾿Ωκεανὸς κατὰ στενοπόρους αὐχένας ἀνεστομωμένος Arst.; κόλπος ἀνεστόμωται εἰς τὸν ᾿Ωκεανόν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀναστόμωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} устье, выход Plut.
+
'''{{ДГ|ἀναστόμωσις}}, εως''' ἡ устье, выход Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναστρᾰτοπεδεία}} '''{{Gr2|}} снятие с лагеря, выступление в поход Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀναστρᾰτοπεδεία}} '''ἡ снятие с лагеря, выступление в поход Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-στρᾰτοπεδεύω}} '''сниматься с лагеря Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-στρᾰτοπεδεύω}} '''сниматься с лагеря Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀναστρεπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀναστρέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναστρεπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀναστρέφω.
  
'''{{ДГ|ἀναστρέφον}} '''{{Gr2|τό}} ''стих.'' анастрефон (''стихотворение, которое может читаться и в обратном порядке'') Anth.
+
'''{{ДГ|ἀναστρέφον}} '''τό ''стих.'' анастрефон (''стихотворение, которое может читаться и в обратном порядке'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στρέφω}}''' '''1)''' переворачивать, опрокидывать ({{Gr2|δίφρους}} Hom.; {{Gr2|ἔμβαμμα}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} Xen. вызывать тошноту (''ср. 3''); '''2)''' поворачивать, вращать ({{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|κύκλῳ}} Eur.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κόσμον}} Plat.): {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἀνέστραπται}} Xen. у меня дело обстоит наоборот; '''3)''' в корне изменять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|πράγματα}} Isocr.; {{Gr2|γνώμην}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|τινός}} Plut. вызывать переворот в чьей-л. душе (''ср. 1''); '''4)''' поворачиваться ({{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ὀπίσω}} Plut.): {{Gr2|ἀναστρέφαντες}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δόρυ}} Xen. сделав поворот направо; '''5)''' возвращать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|῝Αιδου}} Soph.): {{Gr2|ἀναστρέφαι}} {{Gr2|πόδα}} Eur. вернуться; '''6)''' возвращаться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Φοινὶκης}} Xen.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διώξεωζ}} Plut.): {{Gr2|φράσον}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἀναστρέφαζ}} {{Gr2|πάλιν}} … Aesch. вернись к своему рассказу и скажи мне …; '''7)''' возобновлять, повторять ({{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plat.): {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἀναστρέφαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|δίκην}} Eur. вновь наказать кого-л.; '''8)''' перекапывать ({{Gr2|τὴ}} {{Gr2|πόαν}} Xen.): {{Gr2|ὄροζ}} {{Gr2|ἀνεστραμμένον}} Her. изрытая гора; '''9)''' ''med.-pass. ''переходить, переселяться, прибывать ({{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|γαῖαν}} Hom.); '''10)''' ''med.-pass.'' пребывать, находиться, оставаться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῎Αργει}} Eur.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Επίδαυρον}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φανερῷ}} Xen., {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέσῳ}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὀφθαλοῖζ}} Plut. быть на глазах (у всех), открыто показываться; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plut. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Polyb. заниматься чем-л., предаваться чему-л.; '''11)''' ''med.-pass. ''вести себя, поступать ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δεσπόηζ}} Xen.; {{Gr2|θρασέωζ}} {{Gr2|εἴζ}} {{Gr2|τινα}} Polyb.; {{Gr2|ἀσεβῶζ}} Plut.); '''12)''' ''грам.'' делать анастрофу (''см.'' {{Gr2|ἀναστροφή}}).
+
'''{{ДГ|ἀνα-στρέφω}}''' '''1)''' переворачивать, опрокидывать (δίφρους Hom.; ἔμβαμμα Xen.): ἀ. τὴν καρδίαν Xen. вызывать тошноту (''ср. 3''); '''2)''' поворачивать, вращать (ὄμμα κύκλῳ Eur.; τὸν κόσμον Plat.): ἐμοὶ τοῦτ᾽ ἀνέστραπται Xen. у меня дело обстоит наоборот; '''3)''' в корне изменять (τὰ τῆς ῾Ελλάδος πράγματα Isocr.; γνώμην Plat.): ἀ. τὴν καρδίαν τινός Plut. вызывать переворот в чьей-л. душе (''ср. 1''); '''4)''' поворачиваться (πάλιν ὀπίσω Plut.): ἀναστρέφαντες ἐπὶ δόρυ Xen. сделав поворот направо; '''5)''' возвращать (τινὰ ἐξ ῝Αιδου Soph.): ἀναστρέφαι πόδα Eur. вернуться; '''6)''' возвращаться (ἀπὸ τῶν νεῶν Thuc.; ἐκ Φοινὶκης Xen.; ἀπὸ τῆς διώξεωζ Plut.): φράσον μοι τοῦτ᾽ ἀναστρέφαζ πάλιν … Aesch. вернись к своему рассказу и скажи мне …; '''7)''' возобновлять, повторять (πάλιν τὸν λόγον Plat.): πάλιν ἀναστρέφαι τινὶ δίκην Eur. вновь наказать кого-л.; '''8)''' перекапывать (τὴ πόαν Xen.): ὄροζ ἀνεστραμμένον Her. изрытая гора; '''9)''' ''med.-pass. ''переходить, переселяться, прибывать (ἄλλην γαῖαν Hom.); '''10)''' ''med.-pass.'' пребывать, находиться, оставаться (ἐν ῎Αργει Eur.; περὶ τὴν ᾿Επίδαυρον Thuc.): ἀ. ἐν φανερῷ Xen., ἐν μέσῳ Plat. ''и'' ἐν ὀφθαλοῖζ Plut. быть на глазах (у всех), открыто показываться; ἀ. ἔν τινι Xen., Plut. ''и'' ἐπί τινι Polyb. заниматься чем-л., предаваться чему-л.; '''11)''' ''med.-pass. ''вести себя, поступать (ὡς δεσπόηζ Xen.; θρασέωζ εἴζ τινα Polyb.; ἀσεβῶζ Plut.); '''12)''' ''грам.'' делать анастрофу (''см.'' ἀναστροφή).
  
'''{{ДГ|ἀνα-στροφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' перевертывание, опрокидывание: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀναστροφὴν}} {{Gr2|δοῦναί}} {{Gr2|τι}} Eur. опрокинуть что-л.; '''2)''' поворачивание, поворот Xen., Thuc.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀναστροφῆς}} Polyb. сделав поворот; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ἀναστροφήν}} Sext. наоборот; '''3)''' возвращение Soph.: {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἀναστροφὰς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. неоднократно возвращаться назад; '''4)''' пребывание ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἰδία}} Plut.); '''5)''' местопребывание, пристанище ({{Gr2|δαιμόνω}} Aesch.); '''6)''' образ жизни, поведение Polyb., Diog. L., NT; '''7)''' отсрочка, время Plut., Diod.: {{Gr2|ἀναστροφὴν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|εἴς}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb. давать кому-л. срок для чего-л.; '''8)''' ''грам.'' анастрофа (''смещение ударения назад в предлоге при постановке его на второе место, напр.'' {{Gr2|᾿Ιθάκην}} {{Gr2|κάτα}}, {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|πέρι}}); '''9)''' ''грам. ''перестановка, инверсия; '''10)''' ''рит.'' анастрофа (''повторение заключительного слова предыдущей фразы в начале следующей'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀνα-στροφή}} '''ἡ '''1)''' перевертывание, опрокидывание: εἰς ἀναστροφὴν δοῦναί τι Eur. опрокинуть что-л.; '''2)''' поворачивание, поворот Xen., Thuc.: ἐξ ἀναστροφῆς Polyb. сделав поворот; κατὰ ἀναστροφήν Sext. наоборот; '''3)''' возвращение Soph.: πολλὰς ἀναστροφὰς ποιεῖσθαι Xen. неоднократно возвращаться назад; '''4)''' пребывание (ἐν τῇ ἰδία Plut.); '''5)''' местопребывание, пристанище (δαιμόνω Aesch.); '''6)''' образ жизни, поведение Polyb., Diog. L., NT; '''7)''' отсрочка, время Plut., Diod.: ἀναστροφὴν διδόναι τινὶ εἴς ''или'' πρός τι Polyb. давать кому-л. срок для чего-л.; '''8)''' ''грам.'' анастрофа (''смещение ударения назад в предлоге при постановке его на второе место, напр.'' ᾿Ιθάκην κάτα, τούτων πέρι); '''9)''' ''грам. ''перестановка, инверсия; '''10)''' ''рит.'' анастрофа (''повторение заключительного слова предыдущей фразы в начале следующей'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ἀναστρόφως}} '''обратно, наоборот Sext.
 
'''{{ДГ|ἀναστρόφως}} '''обратно, наоборот Sext.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στρωπή}} '''{{Gr2|}} ''слово, вымышленное для объяснения'' слова {{Gr2|ἀστραπή}} Plat. Crat. 409 c.
+
'''{{ДГ|ἀνα-στρωπή}} '''ἡ ''слово, вымышленное для объяснения'' слова ἀστραπή Plat. Crat. 409 c.
  
'''{{ДГ|ἀνα-στρωφάω}}''' Hom., Hes., Anth., ''med.'' Soph.'' frequ.'' ''к'' {{Gr2|ἀναστρέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-στρωφάω}}''' Hom., Hes., Anth., ''med.'' Soph.'' frequ.'' ''к'' ἀναστρέφω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σύρω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' поднимать платье, обнажаться Diog. L.; ''med.'' Her., Diod.; '''2)''' ''med.'' высоко подбирать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χιτωνίσκους}} Plut.); '''3)''' уносить, похищать, захватывать добычу ({{Gr2|σπαράξαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνασύασθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σύρω}}''' (ῡ) '''1)''' поднимать платье, обнажаться Diog. L.; ''med.'' Her., Diod.; '''2)''' ''med.'' высоко подбирать (τοὺς χιτωνίσκους Plut.); '''3)''' уносить, похищать, захватывать добычу (σπαράξαι καὶ ἀνασύασθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σφάλλω}} '''вновь подниматься, (п)оправляться ({{Gr2|συμπτώματος}} Plat.; {{Gr2|νόσου}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νόσου}} Babr.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κακῶν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σφάλλω}} '''вновь подниматься, (п)оправляться (συμπτώματος Plat.; νόσου ''и'' ἐκ νόσου Babr.; ἐκ κακῶν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνασχεθεῖν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνασχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνασχεθεῖν}} '''''и'' '''ἀνασχεῖν''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνασχέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνασχέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνάσχεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάσχεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνάσχεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' поднятие ({{Gr2|χειρός}} Plut. - ''v. l.''); '''2)''' восход ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} Arst.); '''3)''' устранение, прекращение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεινῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνάσχεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' поднятие (χειρός Plut. - ''v. l.''); '''2)''' восход (τοῦ ἡλίου Arst.); '''3)''' устранение, прекращение (τῶν δεινῶν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνασχετικός}} '''3 терпеливо переносящий, терпеливый Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνασχετικός}} '''3 терпеливо переносящий, терпеливый Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνασχετός}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀνσχετός}} 2''' выносимый: {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|δῆτ᾽}} {{Gr2|ἀνασχετά}}; Soph. разве это можно терпеть?; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Hom., Aesch., Her., Thuc., Arst., Plut. невыносимый, нестерпимый.
+
'''{{ДГ|ἀνασχετός}},''' ''поэт.'' '''ἀνσχετός 2''' выносимый: ταῦτα δῆτ᾽ ἀνασχετά; Soph. разве это можно терпеть?; οὐκ ἀ. Hom., Aesch., Her., Thuc., Arst., Plut. невыносимый, нестерпимый.
  
'''{{ДГ|ἀνασχήσω}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἀνέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνασχήσω}},''' ''тж.'' '''ἀνέξω''' ''fut.'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σχίζω}} '''рассекать, разрезать, вскрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γαστέρα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λαγοῦ}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ᾠόν}} Arst.; {{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|ὀνύχεσσι}} Theocr.; {{Gr2|τρίβος}} {{Gr2|ἀνασχιζόμενος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σχίζω}} '''рассекать, разрезать, вскрывать (τὴν γαστέρα τοῦ λαγοῦ Her.; τὸ ᾠόν Arst.; δέρμα ὀνύχεσσι Theocr.; τρίβος ἀνασχιζόμενος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-σχινδυλεύω}} '''сажать на кол Plat.
 
'''{{ДГ|ἀνα-σχινδυλεύω}} '''сажать на кол Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνα-σῴζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' спасать, избавлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|φόνου}} ''и'' {{Gr2|φόνου}} Soph.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αὑτῶν}} {{Gr2|νῆας}} Plut.); ''pass.'' спасаться, благополучно возвращаться ''или'' прибывать ({{Gr2|ἀνασωθῆναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Κατάνην}} Lys.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πατρίδας}} Xen.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φυγῆς}} Polyb.); '''2)''' восстанавливать, ''тж.'' возвращать, отвоевывать ({{Gr2|ἀνασώσασθαι}} {{Gr2|ἀρχήν}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρῴαν}} {{Gr2|δόξαν}} Xen.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μῦθον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plut. показывать истинность рассказа; '''3)''' повторять, напоминать ({{Gr2|ἐκεῖνο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔπος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σῴζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' спасать, избавлять (τινὰ ἀπὸ φόνου ''и'' φόνου Soph.; τὰς αὑτῶν νῆας Plut.); ''pass.'' спасаться, благополучно возвращаться ''или'' прибывать (ἀνασωθῆναι εἰς Κατάνην Lys.; εἰς τὰς πατρίδας Xen.; ἐκ φυγῆς Polyb.); '''2)''' восстанавливать, ''тж.'' возвращать, отвоевывать (ἀνασώσασθαι ἀρχήν Her.; τὴν πατρῴαν δόξαν Xen.): τὸν μῦθον ἀ. πρὸς τὴν ἀλήθειαν Plut. показывать истинность рассказа; '''3)''' повторять, напоминать (ἐκεῖνο τὸ ἔπος Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-σωρεύω}} '''нагромождать, наваливать ({{Gr2|χόος}} {{Gr2|ἀνασωρευόμενος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-σωρεύω}} '''нагромождать, наваливать (χόος ἀνασωρευόμενος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνατᾰράττω}}''' '''1)''' мутить, взбалтывать (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θολώδη}} Arst.); '''2)''' приводить в неистовство, возбуждать ({{Gr2|τινά}} Eur.); '''3)''' смущать ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|πεπεισμένους}} Plat.); '''4)''' приводить в беспорядок, расстраивать ({{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|ἀνατεταραγμένον}} Xen.; {{Gr2|ἀναταραχθεῖσαι}} {{Gr2|πόλεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνατᾰράττω''' '''1)''' мутить, взбалтывать (''sc.'' τὰ θολώδη Arst.); '''2)''' приводить в неистовство, возбуждать (τινά Eur.); '''3)''' смущать (ὑπὸ τοῦ ἔμπροσθεν λόγου πεπεισμένους Plat.); '''4)''' приводить в беспорядок, расстраивать (στράτευμα ἀνατεταραγμένον Xen.; ἀναταραχθεῖσαι πόλεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' протяжение: {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕφος}} {{Gr2|}}. Polyb. высота; '''2)''' (''предполож. вм.'' ''v. l.'' {{Gr2|ἀνάκλισις}}) согнутость ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐχένος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|εὐώνυμον}} Plut.); '''3)''' угрожающая поза, грозный вид Polyb., Plut.; '''4)''' высокомерие, надменность ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονήματος}} Plut.); '''5)''' воздержание ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κακοῦν}} {{Gr2|ἀνατάσει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-τᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' протяжение: ἡ εἰς ὕφος ἀ. Polyb. высота; '''2)''' (''предполож. вм.'' ''v. l.'' ἀνάκλισις) согнутость (τοῦ αὐχένος εἰς εὐώνυμον Plut.); '''3)''' угрожающая поза, грозный вид Polyb., Plut.; '''4)''' высокомерие, надменность (ἀ. τοῦ φρονήματος Plut.); '''5)''' воздержание (μὴ κακοῦν ἀνατάσει τὸ σῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τάσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνατάττομαι}} '''перечислять, повторять ({{Gr2|μαθήματα}} Plut.); пересказывать ({{Gr2|διήγησιν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τάσσομαι}},''' ''атт.'' '''ἀνατάττομαι '''перечислять, повторять (μαθήματα Plut.); пересказывать (διήγησιν NT).
  
'''{{ДГ|ἀνατᾰτικός}} '''3 угрожающий, грозный ({{Gr2|ἐπιστολή}} Polyb.; {{Gr2|ἀπειλητὴς}} {{Gr2|καἰ}} {{Gr2|}}. Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνατᾰτικός}} '''3 угрожающий, грозный (ἐπιστολή Polyb.; ἀπειλητὴς καἰ ἀ. Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνατᾰτικῶς}} '''угрожающе Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀνατᾰτικῶς}} '''угрожающе Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνατάττομαι}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἀνατάσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνατάττομαι}}''' ''атт.'' = ἀνατάσσομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνᾱτεί}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνατί}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾱτεί}}''' ''v. l.'' = ἀνατί.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τείνω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀντείνω}}''' '''1)''' протягивать вверх, простирать, поднимать ({{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|οὐρανῷ}} Pind. ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανόν}} Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανόν}} Xen.): {{Gr2|ἀετὸς}} {{Gr2|ἀνατεταμένος}} Xen. орел с распростертыми крыльями; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀφρῦς}} {{Gr2|ἀνατείνας}} Luc. с высоко поднятыми бровями; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Luc. важничать из-за чего-л.; {{Gr2|ἀνατείνεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Plut. расширять, увеличивать свою (служебную) власть; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|}}. Plut. поднимать меч на кого-л.; '''2)''' тянуть: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὠτὸς}} {{Gr2|ἀνατείνεσθαι}} Plut. быть выдранным за уши; '''3)''' ''воен.'' вытягивать, растягивать, развертывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κέρατα}} Xen.); '''4)''' простираться, достигать, доходить ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕψος}} Polyb.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγος}} Polyb.; {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|σταδίους}} Plut.): {{Gr2|πέδιλα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γόνυ}} {{Gr2|ἀνατείνοντα}} Her. обувь, доходящая до колен; '''5)''' держать в напряженном состоянии: {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντας}} Plut. привлекать всеобщее внимание; '''6)''' ''med.'' грозить, угрожать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|φοβερόν}} Dem. ''или'' {{Gr2|φόβον}} Polyb. держать кого-л. в страхе.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τείνω}},''' ''поэт.'' '''ἀντείνω''' '''1)''' протягивать вверх, простирать, поднимать (χεῖρα οὐρανῷ Pind. ''или'' εἰς τὸν οὐρανόν Arst., Plut. ''и'' πρὸς τὸν οὐρανόν Xen.): ἀετὸς ἀνατεταμένος Xen. орел с распростертыми крыльями; τὰς ὀφρῦς ἀνατείνας Luc. с высоко поднятыми бровями; ἀ. ἑαυτὸν ἐπί τινι Luc. важничать из-за чего-л.; ἀνατείνεσθαι τὴν ἀρχήν Plut. расширять, увеличивать свою (служебную) власть; τὸ ξίφος ἀ. Plut. поднимать меч на кого-л.; '''2)''' тянуть: τοῦ ὠτὸς ἀνατείνεσθαι Plut. быть выдранным за уши; '''3)''' ''воен.'' вытягивать, растягивать, развертывать (τὰ κέρατα Xen.); '''4)''' простираться, достигать, доходить (εἰς ὕψος Polyb.; εἰς τὸ πέλαγος Polyb.; πλέον ἢ δέκα σταδίους Plut.): πέδιλα ἐς γόνυ ἀνατείνοντα Her. обувь, доходящая до колен; '''5)''' держать в напряженном состоянии: ἀ. πάντας Plut. привлекать всеобщее внимание; '''6)''' ''med.'' грозить, угрожать: ἀ. τινι φοβερόν Dem. ''или'' φόβον Polyb. держать кого-л. в страхе.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τειχίζω}} '''восстанавливать, отстраивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|διῃρημένα}} {{Gr2|τείχη}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τειχίζω}} '''восстанавливать, отстраивать (τὰ διῃρημένα τείχη Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνατειχισμός}} '''{{Gr2|}} восстановление стен Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνατειχισμός}} '''ὁ восстановление стен Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τέλλω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀντέλλω}}''' '''1)''' выращивать ''или'' (по)рождать, производить, создавать ({{Gr2|ἀμβροσίην}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἵπποις}} Hom.; {{Gr2|Δήμητρος}} {{Gr2|στάχυν}} Aesch.; {{Gr2|μυρία}} {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph.; {{Gr2|φλόξ}} {{Gr2|ἀνατελλομένα}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} NT велеть восходить солнцу; '''2)''' вытекать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λίμνης}} Her.); '''3)''' восходить ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἠέλιον}} {{Gr2|ἀνατέλλοντα}} Her.; {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|ἀνατέλλει}} Arph.); '''4)''' подниматься, вздыматься ({{Gr2|καπνὸς}} {{Gr2|ἀνατέλλων}} Plut.); '''5)''' вырастать ({{Gr2|ἀντέλλουσα}} {{Gr2|θρίξ}} Aesch.; {{Gr2|ὀδόντες}} {{Gr2|ἀνατέλλουσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τέλλω}},''' ''поэт.'' '''ἀντέλλω''' '''1)''' выращивать ''или'' (по)рождать, производить, создавать (ἀμβροσίην τοῖς ἵπποις Hom.; Δήμητρος στάχυν Aesch.; μυρία κακὰ ἀπό τινος Soph.; φλόξ ἀνατελλομένα Pind.): ἀ. τὸν ἥλιον NT велеть восходить солнцу; '''2)''' вытекать (ἐκ τῆς λίμνης Her.); '''3)''' восходить (πρὸς ἠέλιον ἀνατέλλοντα Her.; σελήνη ἀνατέλλει Arph.); '''4)''' подниматься, вздыматься (καπνὸς ἀνατέλλων Plut.); '''5)''' вырастать (ἀντέλλουσα θρίξ Aesch.; ὀδόντες ἀνατέλλουσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τέμνω}}''' '''1)''' разрезать, рассекать ({{Gr2|νεκρόν}} Her., Plut.); '''2)''' отрезать, отсекать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κλήματα}} Aeschin.); '''3)''' растерзывать ({{Gr2|ἀνατεμνόμενος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀρνέου}}, ''sc.'' {{Gr2|Προμηθεύς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τέμνω}}''' '''1)''' разрезать, рассекать (νεκρόν Her., Plut.); '''2)''' отрезать, отсекать (τὰ κλήματα Aeschin.); '''3)''' растерзывать (ἀνατεμνόμενος ὑπὸ τοῦ ὀρνέου, ''sc.'' Προμηθεύς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τήκω}}''' '''1)''' плавить, расплавлять, растоплять, ''pass.'' плавиться, таять ({{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνατηκομένων}} {{Gr2|χιόνων}} Polyb.; {{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|ἀνατήκεται}} Plut.); '''2)''' размягчать, изнеживать, делать дряблым ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τήκω}}''' '''1)''' плавить, расплавлять, растоплять, ''pass.'' плавиться, таять (πλῆθος τῶν ἀνατηκομένων χιόνων Polyb.; χαλκὸς ἀνατήκεται Plut.); '''2)''' размягчать, изнеживать, делать дряблым (τὰ σώματα ταῖς ἡδοναῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-τηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} таяние ({{Gr2|χιόνων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-τηξις}}, εως''' ἡ таяние (χιόνων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνᾱτί}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνατεί}}''' ''adv.'' без вреда (для себя), безнаказанно Trag., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνᾱτί}} '''''и'' '''ἀνατεί''' ''adv.'' без вреда (для себя), безнаказанно Trag., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τίθημι}}''' '''1)''' класть поверх, накладывать, нагружать, взваливать ({{Gr2|ἄχθος}} Arph.; {{Gr2|σκεύη}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποζύγια}} Xen.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὤμοις}} {{Gr2|ἀναθέσθαι}} {{Gr2|τινά}} Plut. взвалить кого-л. себе на спину; '''2)''' возлагать, вменять (в обязанность) ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Isocr. ''или'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Polyb.): {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιήσασθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. Her. приписывать кому-л. создание чего-л.; {{Gr2|ἐλεγχείην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Hom. бросать кому-л. укор; '''3)''' возлагать, поручать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Thuc., Arph. -'' med.'' Polyb., Plut.); '''4)''' помещать, подвешивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κρημνόν}} Arph.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοάς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Polyb. внимательно слушать что-л.; '''5)''' распинать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ζῶντα}} Polyb.); '''6)''' ''культ.'' приносить в дар, жертвовать, посвящать ({{Gr2|τρίποδα}} {{Gr2|Μούσαις}} Hes.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Δελφούς}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Δελφοῖς}} Arst.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱερόν}} Plat.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀσπίδας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Plut.): {{Gr2|ἀναθεῖναι}} {{Gr2|βωμόν}} Polyb. воздвигнуть жертвенник; '''7)''' откладывать, отсрочивать ({{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|οὐδαμῶς}} {{Gr2|ἀναθετέον}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κατθανεῖν}} Soph. отдалять день смерти; '''8)''' ''med. ''сообщать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρᾶξίν}} {{Gr2|τισι}} Plut.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σύγκλητον}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''9)''' ''med.'' (''о прежде сказанном'') брать назад, отказываться, отменять ({{Gr2|τι}} Xen., Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κατηγορημένα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τίθημι}}''' '''1)''' класть поверх, накладывать, нагружать, взваливать (ἄχθος Arph.; σκεύη Xen.; ''med.'' ἐπὶ τὰ ὑποζύγια Xen.): τοῖς ὤμοις ἀναθέσθαι τινά Plut. взвалить кого-л. себе на спину; '''2)''' возлагать, вменять (в обязанность) (τί τινι Her.; τὴν αἰτίαν τινός τινι Isocr. ''или'' ἐπί τινα Polyb.): τινὶ ποιήσασθαί τι ἀ. Her. приписывать кому-л. создание чего-л.; ἐλεγχείην ἀ. τινι Hom. бросать кому-л. укор; '''3)''' возлагать, поручать (τινί τι Thuc., Arph. -'' med.'' Polyb., Plut.); '''4)''' помещать, подвешивать (τινὰ ἐπὶ κρημνόν Arph.): τὰς ἀκοάς τινι ἀ. Polyb. внимательно слушать что-л.; '''5)''' распинать (τινὰ ζῶντα Polyb.); '''6)''' ''культ.'' приносить в дар, жертвовать, посвящать (τρίποδα Μούσαις Hes.; ἐς Δελφούς Her. ''и'' ἐν Δελφοῖς Arst.; τι εἰς τὸ ἱερόν Plat.; τὰς ἀσπίδας τοῖς θεοῖς Plut.): ἀναθεῖναι βωμόν Polyb. воздвигнуть жертвенник; '''7)''' откладывать, отсрочивать (τοῦτο οὐδαμῶς ἀναθετέον Plat.): ἀ. τοῦ κατθανεῖν Soph. отдалять день смерти; '''8)''' ''med. ''сообщать (τὴν πρᾶξίν τισι Plut.; εἰς τὴν σύγκλητον περί τινος Polyb.); '''9)''' ''med.'' (''о прежде сказанном'') брать назад, отказываться, отменять (τι Xen., Plat.; τὰ κατηγορημένα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τῑμάω}} '''повышать цену Her.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τῑμάω}} '''повышать цену Her.</div>

Версия 21:04, 26 февраля 2011

ἀνακλητήρια τά торжество провозглашения царем Polyb.

ἀνακλητικόν τό сигнал к отступлению Plut., Anth.

ἀνακλητικός 3 служащий призывом, призывающий (λόγοι πρὸς εὐπεύθειαν ἀνακλητικοί Plut.).

ἀνακλῑνο-πάλη ἡ борьба в лежачем положении Mart.

ἀνα-κλίνω, эп. тж. ἀγκλίνω (ῑ) 1) прислонять, пригибать, приставлять (τινὰ ποτὶ ἑρκίον αὐλῆς Hom.): ἀ. ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ ἐναντίον Arst. наклоняться против ветра; 2) pass. ложиться Polyb., NT: ἀνακλινθεὶς πέσεν ὕπτιος Hom. он повалился навзничь; ἀνακλίνεσθαι ἐπὶ τὰ εὐώνυμα Arst. ложиться на левый бок; 3) отворять (θύρην Hom., Her.); 4) отодвигать (πυκινὸν νέφος Hom.); 5) устремлять вверх, поднимать (τὴν τῆς ψυχῆς αὐγήν Plat.).

ἀνά-κλῐσις, εως1) лежачее положение, лежание (ἀ. καὶ στάσις καὶ καθέδρα Arst.); 2) подъем (с постели), вставание (ἐξέγερσις καὶ ἀ. Plut.).

ἀνά-κλῐτος 2 наклоненный, откидной: ἀ. θρόνος Plut. кресло со спинкой.

ἀνα-κλύζω плескаться, волноваться, бурлить (σκότος ἀνακλύζον Plut.).

ἀνα-κλώθω (о Мойрах) досл. прясть обратно, перен. переделывать, изменять судьбу (ἀλλάττειν τι καὶ ἀ. Luc.).

ἀνα-κογχῠλιάζω 1) полоскать горло (ὕδατι Plat.); 2) вскрывать печать, т. е. подделывать (διαθήκην Arph.).

ἀνα-κοινόω (преимущ. med.; pf. pass. в знач. med. ἀνακεκοίνωμαι) 1) сообщать (τινί τι Plat., Plut.); 2) med. совещаться, советоваться (τινί τι Xen., Isocr., Plut., τινι περί τινος Xen., Plat., Plut. и τινι ὑπέρ τινος Arst.); 3) med. соединяться, сливаться (τῷ ῎Ιστρῳ Her.).

ἀνα-κοινωνέομαι спрашивать совета, совещаться Plut.

ἀνα-κοιρᾰνέω властвовать, управлять Anth.

ἀνᾰκολουθία грам. = ἀνακόλουθον.

ἀν-ᾰκόλουθον τό грам., лог. анаколуф, синтаксическая или логическая непоследовательность, нарушение конструкции Diog. L.

ἀν-ακολούθως непоследовательно, несвязно Sext.

ἀνα-κολπάζω подбирать одежду, подпоясываться Arph.

ἀνα-κομάω вновь обрастать волосами Luc.

ἀνα-κομῐδή 1) возврат (τῶν πλοίων Dem.); 2) возвращение Arst., Plut.: ἀνακομιδὴν ποιεῖσθαι Polyb. возвратиться, вернуться.

ἀνα-κομίζω, Pind. ἀγκομίζω 1) тж. med. перевозить, доставлять (преимущ. вверх по течению, вглубь страны и т. п.) (τὰ ὅπλα εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; τιμὴν πρός τινα Arst.): ἀνακομισθέντων πάντων Her. когда все были доставлены (по Нилу в Мемфис); τὰ ἐπιτήδεια ἀνακεκομισμένοι ἐν τοῖς ἰσχυροῖς Xen. перевезя продовольствие в укрепленные пункты; 2) возвращать обратно (τινά Xen.); med.-pass. возвращаться (ἀσφαλῶς ἀνακομισθῆναι Plut.): Αἰγίνῃ ὄντες ἐπ᾽ οἴκου ἀνακομιζόμενοι Thuc. находящиеся в Эгине на пути домой; ἀνακομισθεὶς ἐς Πελοπόννησον Plut. вернувшись в Пелопоннес; 3) уводить, уносить; med.-pass. ускользать (ἐκ τῆς ναυαγίας Polyb.): ἀνακομίζεσθαι ἑαυτὸν ἐκ τῆς πρός τινα συνηθείας Plut. прекратить общение с кем-л.; 4) med. вести: πρόσωθεν ἀνακομίζεσθαί τι Eur. начать издалека рассказ о чем-л.; 5) med. приводить в исполнение, довершать (τὸ ἔπος τινός Pind.).

ἀν-ακοντίζω досл. пускаться стрелой, перен. устремляться вверх, бить ключом (αἷμα ἀνηκόντιζε Hom.; ὕδωρ ἀνακοντίζει Her.).

ἀνα-κοπή 1) преграда, препятствие (ἀ. τραχεῖα Plut.); 2) задержка, прекращение (τῆς προθυμίας Plut.); 3) отлив (sc. τῆς θαλάσσης Plut.); 4) застаивающаяся (после разлива) вода, стоячий водоем (τῆς Μαιώτιδος λίμνης Plut.).

ἀνα-κόπτω 1) сбивать в сторону, отодвигать (θυρέων ὀχῆας Hom., Theocr.); 2) отбивать, отбрасывать, отражать (τοὺς πολεμίους Plut.; ἀνακοπῆναι ὑπό τινος Thuc., Plut.); 3) отрубать (κεφαλήν Diod.); 4) выбивать, выкалывать (ὀφθαλμούς Diod.); 5) сдерживать, мешать: ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς Luc. моя попытка была пресечена; ἐξέπιπτον καὶ ἀνεκοπτόμην Luc. я смешался и не мог выговорить ни слова.

ἀνα-κουφίζω 1) поднимать (κάρα βυθῶν Soph.; δέμας τινός Eur.; τινὰ πρὸς τὰ τείχη Plut.): ἀ. ἑαυτὸν εἰς τὴν ἀνάβασιν Xen. вскакивать на лошадь; 2) (о воздухе) держать на поверхности (τὸν ἀσκόν Arst.); 3) pass. (тж. act. ἀ. ἑαυτόν Plut.) чувствовать облегчение: ἀνεκουφίσθην δέμας Eur. мне легче; ἀκούσας ταῦτα ἀνεκουφίσθη Xen. услышав это, он воспрянул духом.

ἀνακούφῐσις, εως ἡ облегчение (κακῶν Soph.).

ἀνα-κράζω (aor. 2 ἀνέκρᾰγον, поздн. aor. 1 ἀνέκραξα) 1) вскрикивать, восклицать (ἐξ ἑνὸς στόματος ἅπαντες ἀνέκραγον Arph.; ἀκούσαντες ἀνέκραγον, ὡς … Xen.): ἀ. πολεμικόν Xen. издать боевой клич; 2) начинать говорить: ἐπεὶ οὖν ἀνέκραγον, οὐκ ἐπικεύσω Hom. если уж я заговорил, я (ничего) не скрою.

ἀνά-κρᾱσις, εως ἡ смешение (ἀ. καὶ κοινωνία Plut.).

ἀνακραυγάζω Epictetus ap. Gell. = ἀνακράζω.

᾿Ανακρείων Anth. = ᾿Ανακρέων.

ἀνα-κρέκομαι начинать бряцать по струнам: ἀ. τινα (v. l. εἴς τινα) Anth. славить кого-л. песнями.

ἀνα-κρεμάννῡμι, эп. ἀγκρεμάννῡμι 1) подвешивать, вешать (χιτῶνα πασσάλῳ Hom.); 2) культ, вешать в храме, т. е. приносить в качестве жертвенного дара (τι ἐς τὴν ἀκρόπολιν и πρὸς τὸ ᾿Αθήναιον Her.); 3) казнить через повешение, вешать (τινα Her.): περιπεσὼν λύττῃ ἀνεκρέμασε (sc. ἑαυτόν) Diod. впав в безумие, он повесился; 4) соединять, связывать: ἀ. τι ἔκ τινος Plat. ставить что-л. в зависимость от чего-л.; ἀ. λόφους ὀρύγμασι Plut. соединить холмы рвами; ἀνακρεμάσαι τινὰ ἀπὸ τῶν ἐλπίδων Aeschin. обольстить кого-л. надеждами; ἀνακρεμάσαι πᾶσαν τὴν πίστιν εἴς τινα Polyb. целиком довериться кому-л.

᾿Ανακρέων, οντος ὁ Анакреонт (родом из Теоса - ὁ Τήϊος, - живший на Самосе, в Афинах и в Абдерах, лирический поэт, 559 - 478 гг. до н. э.).

ἀνα-κρίνω (ῑ) (fut. ἀνακρῐνῶ) 1) расспрашивать (τινά Plat.; τινὰ περί τινος Plut. и τινά τι Luc.); 2) тж. med., юр. допрашивать (τινά Thuc., Plat.); расследовать, вести следствие (τινός Pind., ὑπέρ τινος Polyb.): ἀνακρίνεσθαι τὴν γραφήν Dem. вести следствие по делу; 3) иметь суждение, судить: ἀ. τινά Arst. высказывать суждение о ком-л.; 4) med. спорить: πρὸς ἑαυτοὺς ἀνακρίνεσθαι Her. спорить друг с другом.

ἀνά-κρῐσις, Aesch. ἄγκρῐσις, εως1) разбор, исследование Plat.; 2) юр. разбирательство, розыск, предварительное следствие, дознание Aesch., Xen., Plat., Arst., Isae., Plut.; ἀ. μαρτύρων Plut. допрос свидетелей.

ἀνα-κροτέω (тж. ἀ. τὼ χεῖρε Arph., τὰς χεῖρας Aeschin. и ταῖς χερσίν Plut.) хлопать в ладоши, рукоплескать Arph.

ἀνά-κρουσις, εως1) отталкивание, толкание назад, т. е. попятное движение, обратный ход Plut.: ἀνἀκρουσιν ἔχειν Thuc. иметь возможность отступления; 2) стих. анакруза (безударная часть стиха, предшествующая первой его стопе, затакт).

ἀνακρουστικός 3 толкающий обратно (πληγή Plut.).

ἀνα-κρούω, Theocr. ἀγκρούομαι 1) дергать назад, сдерживать, останавливать (ἵππον χαλινῷ Xen.; τὸ ζεῦγος Plut.); 2) med. (о корабле) толкать в обратном направлении, давать задний ход, грести обратно, табанить: πρύμνην ἀνακρούεσθαι Her., Arph. плыть кормой вперед, т. е. отступать лицом к противнику; 3) med. медленно отступать, пятиться (πρὸς τὴν πόλιν Thuc.): παῦε μικρὸν ἀνακρούμενος перен. Luc. погоди, вернемся немного назад; ἀ. ἐπὶ τὸν τοῦ Λυκούργου βίον Plut. вернуться к законам Ликурга; 4) med. (о песне или речи) приступать, начинать Theocr., Anth.: αὐτοῦ ταῦτ᾽ ἀνακρουομένου Polyb. после этих его вступительных слов.

ἀνα-κτάομαι 1) вновь завладевать, получать обратно, отвоевывать (δῶμα πατρός Aesch.; τυραννίδα Her.; τὴν πατρῴαν ἀρχήν Plut.); 2) восполнять (τὰς ἐλαττώσεις Polyb.); 3) приобретать: φίλους τινάς τινι ἀνακτήσασθαι Xen. с помощью чего-л. сделать кого-л. своими друзьями; 4) склонять на свою сторону (τινα Her., Xen.).

ἀνακτέον Arst. adj. verb. к ἀνάγω.

ἀνακτορία, ион. ἀνακτορίη ἡ управление (sc. ἵππων HH).

᾿Ανακτορία ἡ Анактория (область г. Анакторий) Thuc.

᾿Ανακτόριον τό Анакторий (мыс и город в Акарнании, у входа в Амбракийский залив) Thuc.

ἀνακτόριος 3 господский, хозяйский (ὕες Hom.).

᾿Ανακτόριος ὁ уроженец или житель города Анакторий Her.

ἀνάκτορον τό преимущ. pl. дворец, чертог, обычно Святилище, храм Soph., Eur., Her., Plut., Anth.

ἀνάκτωρ, ορος ὁ властелин, повелитель Aesch., Eur.

ἀνα-κυΐσκω coitum repetere Arst.

ἀνα-κῠκάω смешивать, размешивать (φάρμακα Arph.).

ἀνα-κυκλέω 1) поворачивать (δέμας Eur.); 2) повторять или обдумывать (ἀ. πρὸς ἑαυτόν τι Luc.); 3) тж. med. делать круг, кружиться, возвращаться (ἀ. καὶ ἀνακάμπτειν Arst.): ἀνακυκλεῖσθαι πρὸς ἑαυτό Plat. или περὶ τὸ αὐτό Arst. совершать круговорот; ἀνακυκλεῖσθαι εἰς τὸν συνήθη βίον Plut. возвращаться к привычному образу жизни.

ἀνα-κύκλησις, εως ἡ круговращение, круговорот, возвращение к исходному положению Plat., Plut.

ἀνα-κυκλῐκός 3 обратимый, т. е. могущий быть прочтенным в обратном направлении Anth.

*ἀνακυκλισμός ὁ круговорот (Diod. - v. l. к ἀνακυλισμός).

ἀνακυκλόω Anth. = ἀνακυκλέω.

ἀνα-κύκλωσις, εως ἡ круговорот: πολιτειῶν ἀ. Polyb. государственный переворот.

ἀνα-κῠλισμός досл. вращательное движение вспять, перен. обратное движение (ἐνιαυτοῦ Diod.).

ἀνα-κῠλίω (ῑ) скатывать (τὰς ἀμάξας εἰς τὴν λίμνην Plut.; λίθους Luc.).

ἀνα-κυμβᾰλιάζω опрокидываться с грохотом (δίφροι ἀνεκυμβαλίαζον Hom.).

ἀνα-κύπτω, Arph. тж. ἀγκύπτω 1) подниматься над поверхностью, высовываться (ἐκ τῆς θαλάσσης, μέχρι τοῦ αὐχένος Plat.): ἀνακύψαι εἴς τι Plat. подняться до чего-л.; 2) (высоко) поднимать голову (ἐλευθερωθεὶς ἀνέκυψε, sc. ὁ δῆμος Her.; πρὸς τὸν Δία Eur.; ἵππος ἀνακεκυφώς Xen.): θεώμενός τι ἀνακύπτων Plat. заглядевшийся на что-л. закинувши голову; 3) возникать, появляться, обнаруживаться (παρά τινι Arph. и ἔν τινι Plut.): ᾔδη ὅτι ἐξ αὐτῶν καλόν τι ἀνακύψοι Plat. я предвидел, что из этого выйдет нечто хорошее; 4) выходить из трудного положения, приходить в себя, оправляться: ἀνέκυψα ἀκούσας, ὅτι … Xen. я воспрянул духом, услышав, что …; τὰ τῶν Καρχηδονίων ἀνέκυψε Polyb. дела карфагенян поправились.

ἀνα-κωδωνίζω заставлять звучать Arph.

ἀνα-κωκύω (ῡ) жалобно восклицать, вопить Aesch.: ἀ. ὀξὺν φθόγγον Soph. издавать жалобные пронзительные звуки.

ἀνά-κωλος 2 1) укороченный, короткий (χιτωνίσκος Plut.); 2) коротконогий, приземистый (δρομάδες Diod.).

ἀνα-κωμῳδέω высмеивать в комедии (τι Plut.).

ἀνᾰκῶς (ᾰν) внимательно, тщательно, заботливо: ἀ. ἔχειν τινός Her., Thuc., Plut. внимательно относиться к кому(чему)-л., тщательно следить за кем(чем)-л.

ἀνακωχεύω, атт. ἀνοκωχεύω 1) сдерживать, останавливать(ся) Soph., Diod.: ἀνεκώχευον τὰς νέας Her. они бросили якорь; 2) натягивать: ἀ. τὸν τόνον τῶν ὅπλων Her. натягивать канаты; 3) оставаться на месте: ἀνεκώχευε ἐθέλων εἰδέναι … Her. он не трогался с места, желая узнать ….

ἀν-ακωχή, атт. ἀνοκωχή ἡ [ἔχω] 1) остановка, прекращение, передышка (κακῶν Thuc.); 2) прекращение военных действий, перемирие (τινι πρός τινα Thuc.): δι᾽ ἀνακωχῆς γενέσθαι τινί Thuc. иметь соглашение с кем-л. о перемирии; 3) задержка, замедление: ἀνακωχῆς ἕνεκα τῶν ῾Ελληνικῶν Thuc. для того, чтобы задержать греческие войска.

ἀν-αλᾰλάζω 1) поднимать крик, вскрикивать (ἐγὼ ἀνηλάλαξα κἀνωρχησάμην Eur.); 2) издавать боевой клич (οἱ στρατιῶται ἀνηλάλαζον Xen.).

ἀνα-λαμβάνω тж. med. 1) брать (εἰς τὰς χεῖράς τι Polyb.): σκεψώμεθα καθ᾽ ἕκαστον ἀναλαμβάνοντες Plat. возьмем и рассмотрим поодиночке; ἀναλήψεσθαι τὰ ὅπλα Plut. взяться за оружие; 2) брать на руки, поднимать (τὸ παιδίον Her.); 3) надевать на себя (τὰ τόξα Her.; λευκὴν ἐσθῆτα Plut.): ᾿Αγαμέμνονος πρόσωπον ἀνειληφώς Luc. надевший маску Агамемнона, т. е. играющий роль Агамемнона; 4) брать с собой (τοὺς ξυμμάχους Thuc.; ὅσον τριάκοντα Plut.): ὑμὰς ἀναλαβὼν ἡγήσομαι Xen. я возьму вас и поведу с собой; 5) принимать к себе или на себя (ὁπλίτας ἐπὶ τὰς ναῦς Thuc.; φιλοφρόνως τινά Plat.; ἐν ταῖς οἰκίαις τινά Aeschin.; τὴν αἰτίαν τινός Polyb. - ср. 11; σχῆμά τι Plut., Luc.); брать на себя: ἀναλαβέσθαι κίνδυνον Her. решиться на опасное дело; τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Dem. начать войну; τὴν ὑπατείαν ἀναλαβεῖν Plut. принять консульство; 6) воспринимать, усваивать, приобретать (δόξαν Xen., Polyb.; τὰς ὀσμάς Arst.): τὸ ὑγρὸν εἰς αὑτὸ ἀ. Arst. вбирать в себя влагу; τὴν γονὴν ἀναλαβεῖν Plut. принять в себя семя, зачать; ἡ οὐσία εἰς τὸ ταμιεῖον ἀναληφθεῖσα Plut. конфискованное имущество (досл. взятое в казну); ἀ. εἰς μνήμην или τῇ μνήμῃ Plat. удерживать в памяти, запоминать; λόγος ἀπολελειμμένος Plut. заученная (наизусть) речь; 7) вновь начинать, повторять (πολλάκις Plat.): δεῖ ἀναλαβέειν τὸν κατ᾽ ἀρχὰς ἤϊα λέξων λόγον Her. мне нужно вернуться к начатому мной рассказу; 8) перечислять, пересказывать (πάντας τοὺς προγόνους ἐξ ἀρχῆς Arst.); 9) снова брать, обратно получать или принимать, восстанавливать (ἀρχὴν ἣν πρότερον ἐκέκτησθε Xen.; θυσίας καὶ πομπάς Plut.); 10) пробуждать, воскрешать (ἐπιστήμην ἐν αὑτῷ Plat.; τὴν πόλιν ἐκ τῆς πρόσθεν ἀθυμίας Polyb.); 11) исправлять, заглаживать (πᾶσαν τὴν αἰτίην Her.; τὰς ἁμαρτίας Soph.): τὸ τρῶμα ἀνέλαβον Her. они оправились от поражения; ἀνειληφότες τὰς κατασκευὰς μετὰ τὰ Μηδικά Thuc. восстановившие свои хозяйства после Греко-Персидских войн; 12) дать прийти в себя, дать отдохнуть; подкреплять; подбадривать (τὰς δυνάμεις Polyb.; τὸν στρατόν Plut.); 13) приходить в себя, оправляться (ἐξ ἀρρωστίας μεγάλης Plut.): ἀναλαβεῖν ἑαυτὸν ἀπό τινος Thuc. оправиться от чего-л.; ἀναλαβὼν ἑμαυτὸν, ἀντεῖπον Isocr. прийдя в себя, я ответил; 14) задерживать, останавливать (ἵππον Xen., Plat.; ἀφεθέντα λίθον Arst.): τῇ μίτρᾳ ἀνειλημμένος τοὺς βοστρύχους Luc. с кудрями, перехваченными повязкой; 15) склонять на свою сторону, располагать в свою пользу (τὸν ἀκροατήν Arst.; δῆμον ἑστιάσεσι Plut.).

ἀνα-λάμπω 1) загораться, воспламеняться (τὰ ξύλα ἀναλάμπει Xen.); 2) перен. вновь разгораться, опять вспыхивать (ὁ πόλεμος ἐπὶ τὴν πόλιν ἀναλάμψας Plut.); 3) приходить в себя, оправляться: βραχὺ ἐμφαγόντες ἀναλάμπουσι Plut. поев немного, они набираются сил.

ἀνάλαμψις, εως ἡ сияние: τὰς ἀναλάμψεις εὐμενεῖς ἔχειν Plut. сиять тихим светом.

ἀνάλαψις дор. = ἀνάληψις.

ἀν-αλγής 2 1) безболезненный (θάνατος Plut.); 2) бесчувственный, невосприимчивый (πρός τι Plut.).

ἀναλγησία 1) бесчувственность, невосприимчивость Arst., Plut., Luc.; 2) тупоумие, ограниченность (ἀ. καὶ βαρύτης Dem.).

ἀν-άλγητος 2 1) безболезненный Soph.; 2) нечувствительный, невосприимчивый (Arst., Luc.; ἀ. τινος Plut.); 3) бесчувственный, равнодушный; безжалостный, жестокий Soph., Eur., Thuc.

ἀναλγήτως 1) равнодушно, бесстрастно Plut.; 2) бесчувственно, безжалостно Soph.

ἀν-αλδής 2 невсхожий, не дающий ростков, нежизнеспособный Arph.

ἀνα-λέγω, эп. ἀλλέγω 1) тж. med. подбирать, собирать (ὀστέα ἐς φιάλην Hom.; τοὺς ἀναπίπτοντας στατῆρας Her.; med. σκώληκας τῇ γλώττῃ Arst.; χρείας καὶ ἱστορίας Plut.): πνεῦμα ἀναλέξασθαι Anth. перевести дух; 2) рассказывать: ὃ εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον ἀναλεγόμενον Xen. рассказы будущих поколений; 3) med. рассчитывать, исчислять (χρόνον Plut.); 4) med. читать (ἐκ γραμμάτων τι, βιβλίων τῶν παλαιῶν χαρακτῆρας Plut.; πολέμου πάντα Anth.).

ἀνα-λείχω слизывать (τὸ αἷμα Her.).

ἀν-ᾰλήθης 2 неправдивый, лживый (πανοῦργος καὶ ἀ. Plut.).

ἀνά-λημμα, ατος τό фундамент, подпора Diod.

ἀναληπτέον adj. verb. к ἀναλαμβάνω.

ἀνά-ληψις, εως1) получение или взятие назад, отвоевание (τῆς ἀρχῆς Plut.); 2) приобретение, усвоение (ἐπιστήμης Plat.; ἀρετῆς Sext.); 3) восстановление (μνήμης Arst.; τῆς πόλεως Plut.); 4) исправление, искупление (τῆς ἐπαιτίου ἀναχωρήσεως Thuc.); 5) предоставление отдыха, восстановление сил (ἀ. καὶ θεραπεία τῶν ἀνδρῶν Polyb.); 6) излечение Plat.; 7) принятие в дом, усыновление (υἱοῦ Luc.; παιδός NT); 8) вознесение NT.

ἀνα-λικμάω, v. l. ἀναλικνάω провеивать (сквозь сито) Plat.

ἀνάλιος 2 дор. = ἀνήλιος.

*ἀνάλιπος 2 дор. = ἀνήλιπος.

ἀν-ᾱλίσκω и ἀνᾱλόω (impf. ἀνήλισκον и ἀνήλουν или ἀνάλουν, fut. ἀνᾱλώσω, aor. ἀνήλωσα и ἀνάλωσα, pf. ἀνήλωκα и ἀνάλωκα; pass.: fut. ἀνᾱλωθήσομαι, aor. ἀνηλώθην и ἀνᾱλώθην, pf. ἀνήλωμαι и ἀνάλωμαι) 1) расходовать, тратить, употреблять (τρεῖς μνᾶς Arph.; χρήματα εἴς τινα и εἴς τι Xen., Plat., Arst., Plut., ἐπί τινι Plat., πρός τι, ὑπέρ τινος и τινί Dem.); 2) растрачивать, расточать, терять (ἔπη Arph. и λόγους Dem.; σώματα πολέμῳ Thuc.; ἴδια Arst.; χρόνον καὶ πόνον Plat.; μάτην ὁ βίος ἀνάλωται Plut.); 3) уничтожать, истреблять, губить, убивать (τινά Trag., Thuc.; θηρία Xen.; τὸ γήϊνον πᾶν γένος Plat.): οἱ ἀναλωθέντες Aesch. убитые; ὡς ἕκαστοι ἐδύναντο ἀνηλοῦντο Thuc. (некоторые из осажденных) покончили с собой кто как мог; 4) исключать, устранять (ἀναλίσκεσθαι καὶ ἀποχωρίζεσθαι ἀπό τινος Plat.).

ἀν-άλιστος 2 несоленый, перен. лишенный соли Diog. L.

ἀν-αλκείη ἡ (только dat. pl. ἀναλκεὶῃσι) бессилие, слабость, тж. робость Hom.

ἀναλκής 2 Arst. = ἄναλκις.

ἄν-αλκῐς, ῐδος adj. бессильный, слабый, тж. робкий Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Plut.

ἀν-αλλοίωτος 2 не подверженный изменениям, неизменяющийся (οὐσία Arst.; φύσις Plut.).

ἀναλλοιώτως неизменно, без изменений Diog. L.

ἀν-άλλομαι (aor. 1 ἀνηλάμην - дор. ἀνᾱλάμην) вскакивать, вспрыгивать Arph., Xen., Theocr.

ἄν-αλμος 2 несоленый Xen.

ἀναλογέω находиться в соответствии, соответствовать или быть аналогичным (τινι Plut.): οὐκ ἔχειν ἀναλογοῦν Arst. не иметь себе подобного.

ἀναλογητικός 3 пользующийся методом аналогии, аналогический Diog. L.

ἀναλογία 1) мат. пропорция Plat.: ἡ ἀ. ἰσότης ἐστὶ λόγων Arst. пропорция есть равенство отношений; 2) соответствие, соразмерность или аналогия Plat.: κατὰ τὴν ἀναλογίαν Arst. пропорционально, соразмерно, соответственно.

ἀναλογίζομαι 1) прикидывать, подсчитывать, сводить воедино (τὰ ὡμολογημένα Plat.); 2) подмечать, учитывать (τὰ δεινά Xen.): ἀ. τι πρός τι Plat., Arst. рассматривать что-л. в соотношении с чем-л.; τὰ εἰρημένα ἀναλογισάμενοι Lys. приняв во внимание сказанное; 3) предполагать, приходить к выводу (ὅτι … Thuc.; ὡς … Xen.).

ἀναλογικός 3 пропорциональный, соразмерный или аналогичный Plut., Sext.

ἀναλόγισμα, ατος τό размышление, сопоставление, сравнение (τὰ περί τινος ἀναλογίσματα πρός τι Plat.).

ἀναλογισμός 1) размышление, рассуждение или рассмотрение Thuc., Xen., Plut.; 2) соотношение, пропорция: κατὰ τὸν ἀναλογισμόν Dem. пропорционально, соразмерно.

ἀναλογιστικός 3 1) построенный по аналогии, аналогизирующий (μετάβασις Sext.); 2) пользующийся аналогией: οἱ ἀναλογιστικοὶ τῶν γραμματικῶν Sext. грамматики-аналогисты.

ἀναλογιστικῶς аналогически, по аналогии Sext.

I ἀνάλογον τό соразмерность, пропорциональность: τὸ ἀ. λέγω, ὅταν ὁμοίως ἔχῃ τὸ δεύτερον πρὸς τὸ πρῶτον καὶ τὸ τέταρτον πρὸς τὸ τρίτον Arst. аналогом называю я случай, когда второе относится к первому, как четвертое к третьему.

II ἀνάλογον adv. 1) соответственно, пропорционально; аналогически, по аналогии: οἱ (αἱ, τά) ἀ. Arst. аналогичные предметы; ἐκ τοῦ ἀ. Arst. аналогично; 2) мат. в геометрической прогрессии.

ἀνά-λογος 2 соразмерный, соответственный, пропорциональный, тж. аналогичный (τινι Arst., Diod. и πρός τι Arst.).

ἀναλόγως соразмерно, тж. аналогично Plut., Sext.: ἀ. τινός Luc. в соответствии с чем-л.

ἄν-ᾰλος 2 1) несоленый, приготовленный без соли (ἄρτος Arst., Plut.); 2) утративший соленость (τὸ ἅλας NT).

ἀνᾱλόω Aesch., Eur., Arph., Thuc., Arst. = ἀναλίσκω.

ἄν-αλτος 2 ненасытный (γαστήρ Hom.).

ἀναλύζω Luc. v. l. = ἀνολολύζω.

ἀνάλῠσις, εως1) освобождение, избавление (κακῶν Soph.); 2) разложение, расчленение, анализ: τὸ ἔσχατον ἐν τῇ ἀναλύσει Arst. предел анализа; 3) (раз)решение (τοῦ συλλογισμοῦ Arst.; τῶν γεωμετρικῶν προβλημάτων Plut.); 4) попятное движение, отступление (ἐν ὁδῷ τῆς προκοπῆς Plut.); 5) уход из жизни, кончина (ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν NT).

ἀναλῠτήρ, ῆρος ὁ освободитель, избавитель (δόμων Aesch.).

ἀναλῠτικός 3 аналитический (ἐπιστήμη Arst.): ᾿Αναλυτικὰ πρότερα и ᾿Αναλυτικὰ ὕστερα 1-ая и 2-ая Аналитики (основное сочинение Аристотеля по логике).

ἀναλῠτικῶς путем анализа, аналитически Arst.

ἀνα-λύω, эп. ἀλλύω 1) распускать (ἱστόν Hom., Plut.; med. χαίτην Anth.); 2) раскручивать, разматывать (τὰ βομβύκια Arst.); 3) воен. развертывать (τὴν παράταξιν Plut.); 4) развязывать, распутывать (δεσμά Arph.); 5) растапливать, плавить: τῆς χιόνος ἀναλυομένης Plut. во время таяния снега; 6) освобождать (τινὰ ἐκ δεσμῶν Hom.): ἀ. ὀφθαλμόν Pind. in tmesi возвращать зрение, перен. воскрешать; 7) разлагать, расчленять (τι εἴς τι Plat., Arst., Plut.); 8) исследовать, анализировать (τὰ σχήματα τῶν κατηγοριῶν Arst.); 9) (раз)решать (sc. τὰ γεωμετρικὰ προβλήματα Plut.); 10) преимущ. med. заглаживать, искупать (τὰς πρός τινα ἁμαρτίας Dem.); 11) отменять, аннулировать (πάσας ἐκδώσεις καὶ μισθώσεις καὶ ὠνάς Plut.); 12) приостанавливать, прекращать (τὰ περὶ κυνηγέσιον πάντα Xen.); 13) сниматься с якоря, перен. отправляться, уходить (ἐκ τῶν τόπων Polyb.): εἰς παραχειμασίαν ἀναλῦσαι Polyb. отправиться на зимние квартиры; 14) отходить (в вечность), умирать NT; 15) возвращаться: προσδέχεσθαί τινα, πότε ἀναλύσῃ NT поджидать кого-л., пока он не вернется.

ἀν-αλφάβητος 2 не знающий азбуки, неученый Anth.

ἀνάλωκα pf. к ἀναλίσκω.

ἀνάλωμα, ατος (ᾰνᾱ) τό тж. pl. 1) расход(ы), издержки Aesch., Thuc., Lys., Xen., Plat., Arst., Plut.: ἀναλώματα εἴς τι Dem. расходы на что-л.; ἐκ τῶν ἰδίων ἀναλωμάτων Dem. на собственный счет; σκαιὸν ἀ. τῆς γλώσσης Eur. пустая трата слов; 2) испарение (ἐν τῷ σώματι Plut.).

ἀνάλωσα aor. к ἀναλίσκω.

ἀνάλωσις, εως ἡ несение расходов, издержки, трата Thuc.

ἀνᾱλωτέος adj. verb. к ἀναλίσκω.

ἀνᾱλωτής, οῦ ὁ расточитель Plat.

ἀνᾱλωτικός 3 сопряженный с (большими) расходами, дорого обходящийся, разорительный (ἡδοναί, ἐπιθυμίαι Plat.).

ἀν-άλωτος 2 1) неодолимый, неприступный (τεῖχος, Σάρδιες Her.; δι᾽ ὅπλων Plut.); 2) незавоеванный, невзятый (πόλις Thuc.); 3) неопровержимый, неуязвимый (δόξαι Plat.); 4) неподкупный (ὑπὸ χρημάτων Plut.).

ἀνα-μαιμάω вихрем проноситься (через) (βαθέ᾽ ἄγκεα Hom.).

ἀνα-μανθάνω разузнавать, разведывать Her.

ἀν-αμάξευτος 2 непроезжий (sc. χώρα Her.).

ἀναμάρτητον τό безошибочность, безупречность Xen., Plat.: πρὸς τὸ ἀ. βοηθεῖν Arst. предупреждать (чьи-л.) ошибки, удерживать от промахов.

ἀν-αμάρτητος 2 1) ничем не провинившийся, невиновный (τινι Her. и πρός τινα Dem.): ἀ. τινος Her. невиновный в чем-л.; 2) поступающий безошибочно, непогрешимый Plat., Plut.; 3) безукоризненный, безупречный (ἡ τῶν ὅλων τάξις Xen.; πολιτεῖαι Arst.).

ἀναμαρτήτως 1) безошибочно, безукоризненно Xen.; 2) не причиняя вреда Dem.

ἀνα-μᾱρυκάομαι жевать жвачку Luc.

ἀνα-μᾰσάομαι Arph. = ἀναμαρυκάομαι.

ἀνα-μάσσω, атт. ἀναμάττω 1) стирать, вытирать: ἀναμάττεσθαι τῷ προσώπῳ τοῦ αἵματος Plut. вытирать кровь на своем лице; 2) med. месить тесто (ἐν θυείᾳ Arph.); 3) лепить, формировать (ὕλη ἀναμαξαμένη Plat.); 4) заглаживать, искупать: κεφαλῇ ἀ. τι Hom., Her. платиться головой за что-л.

ἀ-νάμᾰτος 2 (νᾱ) безводный (νῆσος Plut.).

ἀναμάττω атт. = ἀναμάσσω.

ἀνα-μάχομαι 1) возобновлять сражение Her., Thuc., Xen.: ἀ. τὸν λόγον τινός Plat. вновь оспаривать чей-л. довод; 2) заглаживать, возмещать (τὴν φθοράν Arst.; τὴν γεγενημένην περιπέτειαν Polyb.; τὴν προτέραν ἧτταν Plut.; τὸ ἐλάττωμα Diod.): συμμάχους προσλαβόντες οἴονται ἀναμαχέσασθαι ἄν Xen. они рассчитывают обзавестись союзниками и отомстить (за поражение).

ἀν-άμβᾰτος 2 не имеющий всадника, не используемый для верховой езды (ἵππος Xen.).

ἀναμείγνῡμι v. l. = ἀναμίγνυμι.

ἀνα-μελετάω постоянно обдумывать (τὸ παράγγελμα Sext.).

ἀνα-μέλπω 1) запевать (ἀοιδάν Theocr.; τὸν ὑμέναιον Plut.); 2) славить песнями (Βάκχον Anacr.).

ἀναμεμίχαται ион. 3 л. sing. pf. pass. к ἀναμίγνυμι.

ἀνα-μένω, поэт. ἀναμίμνω и ἀμμένω 1) ожидать, выжидать (ἐΰθρονον ᾿Ηῶ Hom.; τὸν ἥλιον Her.; τινά Pind., Soph., Eur., Thuc.; τὴν ἀπόκλισιν καὶ περιφορὰν τοῦ φωτός Plut.; οὐκ ἀ. ἀνάγκην προσγενέσθαι Thuc.); 2) терпеливо переносить, терпеть (τι Dem.); 3) медлить, тянуть, откладывать (τι Eur.; μὴ ἀ. τὸ πορίζεσθαι τὰ ἐπιτήδεια Xen.).

ἀνά-μεσος 2 находящийся в глубине страны, глубинный, срединный (πόλεις Her.).

ἀνά-μεστος 2 1) переполненный, изобилующий (τεττίγων Arph.); 2) целиком проникнутый, преисполненный (ἔχθρας πρὸς τὸν δῆμον Dem.).

ἀνα-μεστόω переполнять, pass. быть переполненным, битком набитым Luc., изобиловать (τινος Arph.).

ἀνα-μετᾰξύ adv. в промежутке Arst.

ἀνα-μετρέω 1) тж. med. тщательно мерить, измерять (χώραν Her.; γῆν Arph.): ἀλλήλοις ἀ. Plat. служить мерой друг для друга; μέγεθός τι, ὃ ἀναμετρήσει τὸ ὅλον Arst. некая всеобщая мера; 2) med. оценивать, определять (τὰς φρένας τινός Eur.): γνώμης πονηροῖς κανόσιν ἀ. τι Eur. прилагать неправильную мерку к чему-л., т. е. неправильно судить о чем-л.; 3) med. отмеривать, уделять: ἀ. δάκρυ ἔς τινα Eur. проливать слезы о ком-л.; 4) med. перечислять, называть (τἄρρητα Eur.; τὰς πράξεις Plut.); 5) совершать обратный путь, вновь проходить (τὴν Χαρυβδιν Hom., Plut.): ἀναμετρηθεὶς κύκλῳ Plat. описавший круг; οὐκ ἀναμετρήσεις σαυτὸν ἀπιὼν ἀλλαχῇ; Arph. не уберешься ли ты куда подалее?; ἀναμετρήσασθαι παλαιὰν μνήμην Eur. вспомянуть старое.

ἀναμέτρησις, εως досл. измерение, перен. оценка, определение (τινος πρὸς ἀργύριον Plut.).

ἀνα-μηλόω протыкать, пронзать (γλυφάνῳ τι HH - v. l. ἀναπιλέω).

ἀναμηρῠκάομαι v. l. = ἀναμαρυκάομαι.

ἀνα-μηρύομαι наматывая вытягивать, вытаскивать (τι τῶν ἰχθυδίων Plut.).

ἀνάμιγδα adv. Soph. = ἀναμίξ.

ἀνα-μίγνῡμι, v. l. ἀναμείγνυμι, поэт. ἀμμίγνῡμι, редко ἀναμιγνύω 1) примешивать, смешивать (πάντα Her.; τι πρός τι Plut.; ἑαυτόν τισι Luc.; αί ἡδοναὶ ἐν λύπαις ἀναμεμιγμέναι Plat.): ὁμοῦ πάντες ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τοῖς περιστῶσι τὸν βωμὸν ἀναμιχθέντες Plut. смешавшись с толпой, окружавшей алтарь; ἀναμίγνυσθαι ἑαυτῷ τὰς τύχας τινός Eur. связывать свою судьбу с чьей-л.; 2) med. находиться в близких отношениях, общаться (παρ᾽ ἀλλήλους ἰόντες καὶ ἀναμιγνύμενοι Plut.).

ἀνα-μιμνήσκω (тж. -νῄ-) (fut. ἀναμνήσω - дор. ἀμμνάσω с νᾱ) напоминать (τινά τι Hom., Her., Thuc., Soph. и τινά τινος Eur., Xen., Plat.); pass. вспоминать (τινός Her., Thuc., Xen., Plat., τι Arph., Xen., Plat. и περί τι Plat.): ἀετὸν ἀνεμιμνῄσκετο φθεγγόμενον Xen. он вспомнил о (вещем) крике орла; ἀνεμνησθέντες, οἷα ἐπάσχετε Her. помня о том, что вы выстрадали.

ἀνα-μίμνω Hom. = ἀναμένω.

ἀνα-μίξ adv. вперемешку, как попало, без разбора Her., Thuc., Xen., Arst., Polyb.

ἀνά-μιξις, εως ἡ смешение, тесное общение Arst.: πάντων πρὸς πάντας ἀ. Plut. всеобщее смешение.

ἀνα-μίσγω Hom., Her., поэт. ἀμμίσγω Emped. = ἀναμίγνυμι.

ἀνα-μισθαρνέω получать плату: ἀ. διδόναι Plut. действовать подкупами, подкупать.

ἄναμμα, ατος τό светоч, факел Plut., Diog. L.

ἀν-άμμᾰτος 2 не имеющий узлов (οἱ περίδρομοι Xen.).

ἀναμμένος part. pf. pass. к ἀνάπτω I, II.

ἀνάμνησις, εως1) воспоминание Plat., Arst.; 2) напоминание (τινος Lys.).

ἀναμνηστικός 3 легко вспоминающий: οὐχ οἱ αὐτοί εἰσι μνημονικοὶ καὶ ἀναμνηστικοί Arst. не у всех прочная память сочетается с легкостью воспоминания.

ἀνάμνηστος 2 или ἀναμνηστός 3 легко припоминаемый, являющийся предметом воспоминаний (διδακτὸς ἢ ἀ. Plat.).

ἀναμνήσω fut. к ἀναμιμνῄσκω.

ἀνα-μολεῖν (inf. aor. 2) пройти, пронестись: ἀνὰ δὲ κέλαδος ἔμολε πόλιν Eur. клич пронесся по городу.

ἀνα-μολύνω покрывать грязью (τινά Plut.).

ἀνα-μορμύρω бурлить, клокотать: πᾶσ᾽ ἀνεμορμύρεσκε Hom. вся (Харибда) взбурлила.

ἀνα-μοχλεύω 1) взламывать с помощью лома (πύλας Eur.); 2) срывать с основ, опрокидывать (τὴν ῎Οσσαν Luc.).

ἀν-αμπέχονος 2 без верхней одежды, неодетый Plut.

ἀν-αμπλάκητος 2 (λᾰ) 1) не согрешивший, невиноватый (θεοῖς Aesch.); 2) безошибочно действующий, непогрешимый (Κῆρες Soph. - v. l. ἀναπλάκητος).

ἀνα-μυχθίζομαι тяжело вздыхать, стонать Aesch.

ἀν-αμφιβόλως недвусмысленно, бесспорно Luc.

ἀν-αμφιδόξως Plut. = ἀναμφιβόλως.

ἀν-αμφιλέκτως Luc., Sext. = ἀναμφιλόγως.

ἀν-αμφίλογος 2 бесспорный, несомненный Xen.

ἀναμφιλόγως 1) бесспорно, неоспоримо Xen., Luc.; 2) без возражений, охотно Xen.

ἀν-αμφισβήτητος 2 1) неоспоримый, бесспорный Thuc., Lys., Xen., Arst., Plut.; 2) не спорящий Isae.

ἀναμφισβητήτως неоспоримо, бесспорно Lys., Xen., Plat., Dem.

ἀνανδρεία ἡ Plat. v. l. = ἀνανδρία.

ἀν-ανδρία, Luc. ἀνανδρηΐη 1) отсутствие мужества, малодушие, тж. робость, трусость Aesch., Eur., Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; 2) оскопление, скопчество Luc.; 3) женское безбрачие (девичество или вдовство) Plut.

ἄνανδρον τό Thuc. = ἀνανδρία 1.

ἄν-ανδρος 2 1) лишенный мужчин или бедный мужчинами, безлюдный (πόλις Soph.): ἄνανδρον τάξιν ἠρήμου θανών Aesch. с его смертью войско осиротело; χρημάτων ἀνάνδρων πλῆθος Aesch. множество богатств, но отсутствие людей; 2) не имеющая мужа, незамужняя (девица или вдова) Trag., Plat., Plut.; 3) лишенный мужества, малодушный, робкий, трусливый (ἄνθρωποι Her., Plut.); недостойный мужчины (δίαιτα Plat.; πρᾶξις Polyb.; βίος Plut.).

ἀνάνδρως немужественно, малодушно Plat., Plut.: ἀ. διακεῖσθαι или ἔχειν Isocr. быть малодушным.

ἀν-άνδρωτος adj. f лишившаяся супруга, овдовевшая (εὐναί Soph.).

ἀνα-νεάζω (по)молодеть Arph.

ἀνα-νέμομαι, поэт.-дор. ἀννέμομαι (ион. fut. ἀνανεμέομαι) 1) перечислять (τινας Her.); 2) читать Theocr.

*ἀνα-νέομαι, эп. ἀννέομαι вновь восходить (ἀννεῖται ἠέλιος Hom.).

ἀνα-νεόομαι, Soph. ἀννεόομαι 1) возобновлять, восстанавливать (τὸν ὅρκον Thuc.; τὰς παλαιὰς ξενίας Isocr.; τὴν πατρικὴν φιλίαν Dem.; τὴν συμμαχίαν Polyb.; τὴν τῶν προγόνων τύχην Plut.): ἀννεώσασθαι λόγους Soph. возобновить беседу; 2) воскрешать в памяти, вспоминать (τὸν ὑμέναιόν τινος Eur.; τὸν λόγον Polyb.).

ἀνα-νεύω (fut. ἀνανεύσομαι - поздн. ἀνανεύσω) 1) отрицательно качать головой (τινι, καρήατι Hom.); 2) отвечать отрицательно или отказом Her., Arph., Plat., Arst.: ἕτερον μὲν ἔδωκε, ἕτερον δ᾽ ἀνένευσεν Hom. одно дал, а в другом отказал; ἀ. τι Xen. и πρός τι Plut. отрицательно отвечать на что-л.; αἰτεύμενος οὐκ ἀνανεύων Theocr. (никогда) не отказывающий в просьбе; 3) закидывать голову вверх: συνθεωροῦντες ἀνανενευκότες τοὺς κόρακας Polyb. глядя с запрокинутыми головами на воронов.

ἀνα-νέω выплывать на поверхность (κάππεσε δ᾽, οὐδ᾽ ἀνένευσεν Batr.).

ἀνα-νέωσις, εως1) возобновление (συμμαχίας Thuc., Polyb.); 2) восстановление в памяти: τὰ πρὸς ἀνανέωσιν καὶ μνήμην Diod. средства, помогающие воспоминанию и запоминанию.

ἀνα-νήφω досл. протрезвляться, перен. приходить в себя (ἐκ τῆς παρακοπῆς Arst.): ἀνένηφε πρὸς τοὺς λογους Luc. он отрезвел от этих (моих) рассуждений; ἀνανήψαντες ἐν τῷ φόβῳ Plut. те, у которых от страха прошел хмель.

ἀνα-νήχομαι выплывать на поверхность (ἐν τοῖς ὑγροῖς Arst.; δελφῖνες ἀνανηξάμενοι Plut.).

ἀν-ανθής 2 отцветший, увядший (φυτόν Plut. - v. l. ἀνάνθεον; σῶμα καὶ ψυχή Plat.).

ἄν-αντα adv. в гору, вверх (ἦλθον Hom.).

ἀν-αντᾰγώνιστος 2 1) не имеющий противников, не встречающий сопротивления (ἀκίνδυνος καὶ ἀ. Plut.): ἀνανταγωνίστῳ εὐνοίᾳ τιμᾶσθαι Thuc. быть предметом единодушного почитания; 2) неодолимый (σθένος Polyb.); 3) неспособный к сопротивлению (ἄμαχος καὶ ἀ. Plut.).

ἀναντᾰγωνίστως без борьбы или сопротивления (τυγχάνειν τῆς δόξης Plut.).

ἄναντες τό 1) крутизна, круча Xen., Plat.; 2) вершина, верх Plat.

ἀν-άντης 2 идущий в гору, крутой (χωρίον Her.; ὁδός Plat.). - см. тж. ἄναντες.

ἀν-αντίβλεπτος 2 на которого не смеют взглянуть в упор, т. е. внушающий безусловное повиновение (σεμνὸς καὶ ἀ. Plut.).

ἀν-αντίλεκτος 2 неоспоримый, бесспорный Luc.

ἀν-αντίρρητος 2 Polyb., Plut., Sext. = ἀναντίλεκτος.

ἀναντιρρήτως без возражений, не споря Polyb.

ἀν-αντίτῠπος, v. l. ἀναντιτύπητος 2 не оказывающий сопротивления (σῶμα Sext.).

ἀναντιφωνησία ἡ отсутствие ответа Cic.

ἀν-αντιφώνητος 2 оставшийся без ответа Cic.

ἀνάνῠτος 2 дор. = ἀνήνυτος.

ἄναξ, ἄνακτος (ᾰν) ὁ редко ἡ (ppf. ἄναξ и ἄνα) 1) повелитель, владыка (ἄ. ᾿Απόλλων Hom., Aesch.; ἄνακτες θεοί Pind.); 2) предводитель, вождь, начальник, глава (ἀνδρῶν Hom.; Μενέλαος Aesch.); 3) хозяин, господин (οἴκοιο Hom.): ἄ. κώπης Aesch., Eur. начальник гребцов или гребец; ναῶν ἄνακτες Aesch. кормчие или командиры кораблей; ὅπλων ἄνακτες Eur. тяжело вооруженные бойцы; ψευδῶν ἄνακτες Eur. лжецы.

᾿Αναξαγόρας, ου ὁ Анаксагор (уроженец г. Клазомены, ок. 500 - 428 гг. до н. э., философ ион. школы) Xen., Plat., Arst.

᾿Αναξαγόρειοι οἱ ученики или последователи Анаксагора Plat.

ἀνα-ξαίνω 1) (вновь) растравлять, бередить (λύπην Babr.); 2) возобновлять (ἀναξαινομένη διαφορά Polyb., Plut.).

᾿Αναξανδρίδης, ου ὁ Анаксандрид 1) сын Теопомпа, царь Спарты Her.; 2) сын Леонта, царь Спарты с 560 г. по 520 г. до н. э.; 3) афинский драматург IV в. до н. э., представитель среднеатт. комедии Arst.

᾿Ανάξανδρος ὁ Анаксандр (сын Эвктратида, царь Спарты, участник 2-й Мессенской войны ок. 668 г. до н. э.) Her.

ἀνα-ξηραίνω сушить, высушивать (ἀλωήν Hom.; ποταμόν Her.; ῥεῖθρον Plut.).

ἀναξηραντικός 3 иссушающий (δύναμις Plut.).

I ἀναξία ἡ [ἀνάξιος] недостойность, негодность Diog. L.

II ἀναξία ἡ [ἀνάσσω] 1) приказание, поручение Pind.; 2) Aesch. = βασιλεία.

᾿Αναξίβιος ὁ Анаксибий (командующий спартанским флотом, павший в бою против Ификрата в 388 г. до н. э.) Xen.

᾿Αναξίδᾱμος ὁ Анаксидам (сын Зевксидама, царь Спарты в конце 2-й Мессенской войны, ок. 668 г. до н. э.) Plut.

᾿Αναξίλαος, дор. ᾿Αναξίλᾱς, ᾱ ὁ Анаксилай (родом из Мессены, тиранн Регия, ок. 490 - 476 гг. до н. э.) Her., Thuc.

᾿Αναξίμανδρος ὁ Анаксимандр (родом из Милета, философ, ученик Фалеса, ок. 610 - 547 гг. до н. э.) Xen., Arst.

᾿Αναξιμένης, ου ὁ Анаксимен 1) родом из Милета, философ 2-й пол. VI в. до н. э., ученик Анаксимандра Arst., Plut., Sext.; 2) родом из Лампсака, историк 1-й пол. III в. до н. э., автор ῾Ελληνικά, Φιλιππικά и τὰ περὶ τὸν ᾿Αλέξανδρον.

ἀν-αξιόλογος 2 не стоящий слов, незначительный, ничтожный Diod.

ἀναξιο-πᾰθέω возмущаться незаслуженной обидой Plut.

ἀν-άξιος 2 и 3 1) недостойный или незаслуженный (τινος Eur., Plat., Plut.; ἀνάξια πάσχειν Eur.): ἀνάξιον μὲν σοῦ, κατάξιον δ᾽ ἐμοῦ Soph. (который) под стать не тебе, а мне; 2) не заслуживающий, не заслуживший (τινος Plut.): ἀ. νικᾶν Plat. не стоящий того, чтобы одержать над ним победу; ἀ. δυστυχεῖν Soph. не заслуживший несчастной судьбы; 3) недостойный, негодный, презренный (ἄνθρωποι Her.; φώς Soph.); 4) невиновный, невинный (πασῶν γυναικῶν ἀναξιωτάτη Soph.).

ἀναξι-φόρμιγξ, ιγγος adj. направляемый формингой, т. е. исполняемый в сопровождении форминги (ὕμνοι Pind.).

ἀναξίως 1) недостойно (τῶν προγόνων Isocr.; ζῆν Plut.); 2) незаслуженно (ἐκβαλεῖν τινα Soph.; δούλειον ἦμαρ εἰσπίπτειν Eur.).

ἀναξῡνόω Xen. v. l. = ἀνακοινόω.

ἀναξυρίδες αἱ перс. анаксириды, брюки (у персов - Her., Xen., у скифов - Her., у мидян и галлов - Plut.).

ἀναξυρίς, ίδος ἡ Luc. = ἀναξυρίδες.

ἀνα-ξύω 1) скрести, скоблить, соскабливать (τὴν ἰλύν Plut.; ἡ ἀναξυομένη γῆ Arst.); 2) обтесывать, полировать (λίθος ἀναξυσθείς Plut.).

ἀνάξω 1) fut. к ἀνάγω; 2) fut. к ἀνάσσω.

ἀναοίγω Hom. = ἀνοίγω.

ἀνα-παιδεύω перевоспитывать Soph., Arph.

ἀνάπαιστον τό стих. (sc. μέτρον) анапест (стопа ∪ ∪ –) Arst.: τὰ ἀνάπαιστα Plat., Luc. сатирические стихи в анапестах.

ἀνά-παιστος 2 отраженный назад, стих. обратный дактилю, анапестический (πούς): ἀνάπαιστόν τι Aeschin. какое-л. стихотворение в анапестах.

ἀναπᾰλείς part. aor. 2 pass. к ἀναπάλλω.

ἀνά-πᾰλιν adv. 1) обратно, в обратном порядке или направлении (ἰέναι Plat.; στραφῆναι Arst.): τὴν ἀναλογίαν ἀ. ἔχειν Arst. быть обратно пропорциональным; 2) опять, сызнова (λέγειν τι Plat.).

ἀνα-πάλλω, поэт. ἀμπάλλω (aor. ἀνέπηλα) 1) взмахивать, размахивать (ἔγχος Hom.): τὰ κῶλα ἀ. Arph. быстро перебирать ногами, т. е. бегать или плясать; οἱ ἀναπάλλοντες (σεισμοί) Arst. встряскообразные землетрясения; 2) med.-pass. подпрыгивать, подскакивать: ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνέπαλτο Hom. как увидел, так подскочил; τὸν αἰθέρα ἀμπάλλεσθαι Eur. порхать по воздуху; ἡ καρδίη ἀνεπάλλετο Luc. сердце затрепетало; 3) возбуждать, натравливать (τινὰ ἐπί τινι Eur.).

ἀνάπαλσις, εως ἡ встряхивание, встряска Arst.

ἀν-απάντητος 2 на котором никто не попадается навстречу, т. е. безлюдный Cic.

ἀναπαρείς ион. part. aor. pass. к ἀναπείρω.

ἀν-απάρτιστος 2 незаконченный, неполный Diog. L.

ἀνά-πας, πασα, παν, gen. παντος Anth. = ἅπας.

ἀνα-πάσσω рассеивать, распространять (χάριν τινί Pind.).

ἀνά-παυλα 1) прекращение, перерыв, передышка, покой, отдых (τοῦ κακοῦ λήθη καὶ ἀ. Soph.; πύνων Thuc.; τῆς σπουδῆς Plat.; ἀνάπαυλαν διδόναι τινί Plut.): διῃρημένοι κατ᾽ ἀναπαύλας Thuc. посменно работая и отдыхая; 2) преимущ. pl. место отдохновения или привала, постоялый двор Eur., Arph., Plat.

*ἀνά-παυμα, поэт. ἄμπαυμα, ατος τό 1) отдых, передышка (μερμηράων Hes.); 2) место отдыха Anth.

ἀνάπαυσις, поэт. ἄμπαυσις, εως ἡ Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut., Anth. = ἀνάπαυλα 1.

ἀναπαυστήριον τό место отдыха Luc.

ἀνα-παυστήριος, ион. ἀμπαυστήριος 2 предназначенный для отдыха (θῶκος Her.).

ἀναπαυτήριον τό время отдыха (νὺξ ἀ. κάλλιστον Xen.).

ἀνα-παύω, ион. ἀμπαύω 1) тж. med. (при)останавливать, прекращать (βοήν Soph.): ἀ. τινὰ ἔργων Hom. заставлять кого-л. прекратить работу; τὸν πόλεμον ἔφη οὐ πεπαῦσθαι, ἀλλ᾽ ἀναπεπαῦσθαι Plut. он сказал, что война (с Митридатом) не кончилась, а (лишь) приостановилась; 2) давать отдых (τὸ στράτευμα Xen. или τὴν στρατιάν Plut.): ἀ. τινά τινος Soph. дать кому-л. отдохнуть от чего-л.; ἀ. τοὺς λειτουργοῦντας Dem. дать передышку несущим бремя литургий; ἀ. ἑαυτὸν ἔκ τινος Polyb. оправляться от чего-л.; ἀναπαύεσθαι (v. l. παύεσθαι) τῆς διανοίας Xen. оставлять мысль (о чем-л.), отказываться от намерения; 3) преимущ. med. отдыхать (ἐπὶ τῆς κλίνης Her.): ἀναπαύοντες ἐν τῷ μέρει Thuc. посменно отдыхая; ἀναπεπαυμένος ἀπό τινος Thuc., ἔκ τινος Plat. и τινός Isocr., Luc.; отдохнув, оправившись от чего-л.; σημαίνειν τῷ κέρατι ὡς ἀναπαύεσθαι Xen. трубить сигнал к отдыху; τόσσ᾽ εἰπὼν ἀνεπαύσατο Theocr. сказав это, он умолк; δειπνήσαντες ἀνεπαύοντο Xen. поужинав, они легли отдыхать; 4) убивать (τινά Plut.); 5) med. умирать Plut.

ἀνα-πείθω, поэт. ἀμπείθω 1) (пере)убеждать, уговаривать, склонять, побуждать (τινά Eur., Thuc., Plat.): ἀ. τινά τι Arph., Plut. убеждать кого-л. в чем-л.; ἀνεπείσθην ὑπό τινος ποιεῖν τι Xen. меня уговорили сделать что-л.; 2) соблазнять, подкупать (καὶ δώροις καὶ χρήμασιν Xen.): ἀ. τινὰ κακὸν γενέσθαι Her. совращать кого-л.; ἀναπεπεισμένος Arph. будучи подкуплен.

ἀνά-πειρα 1) испытание, испробование (πλοίων Polyb.); 2) pl. военные упражнения (ἀνάπειραι καὶ εἰρεσίαι Polyb.; ἀναπείρας ποιεῖσθαι Diod.).

ἀνα-πειράομαι 1) подвергать испытанию, испытывать (ναῦν Dem.); 2) заниматься военными упражнениями, производить военные маневры Her., Thuc., Diod.: ἀναπεπειρᾶσθαι ἅπασι τοῖς σκάφεσι Polyb. устроить маневры всего флота.

ἀνα-πείρω, поэт. ἀμπείρω (aor. ἀνέπειρα, aor. 2 pass. ἀνεπάρην; part. aor. ἀμπείρας, part. pf. pass. ἀμπεπαρμένος) прокалывать, пронзать (τινά Her.): ἐπὶ ξύλου ἀναπείρας Her. посаженный на кол; ἐπὶ τὸν ὀβελίσκον ἀ. Arst. насаживать на вертел (σπλάγχνα Her.; κίχλας Arph.).

ἀνα-πειστήριος 3 убедительный (χαύνωσις Arph.).

ἀνα-πεμπάζω преимущ. med. вновь перечислять, припоминать, пересказывать (τι Plat., Plut., Luc., Anth.).

ἀνα-πέμπω, поэт. ἀμπέμπω 1) высылать наверх, выпускать (κάτωθέν τι Aesch.; κρουνούς Pind.; τοξεύματα πανταχόθεν Plut.): ἀ. παντοῖα φύματα Plat. вызывать всевозможные опухоли; 2) (вглубь или вверх) посылать, отсылать (τινὰ ὡς βασιλέα Thuc.; φρουροὺς εἰς τὰς ἄκρας Xen.; στρατόπεδον ἐπί τινα Isocr.; τινὰς εἰς τὴν ῾Ρώμην Polyb.); ἀποπέμπεσθαί τινα Xen. отпускать кого-л. от себя; ἀ. τὸ γένος εἴς τινα Diod. возводить свой род к кому-л. или вести свою родословную от кого-л.

ἀναπεπταμένος 3 [part. pf. pass. к ἀναπετάννυμι] 1) широко раскрытый, распахнутый (θύραι Hom.); 2) открытый (πέλαγος Hom.; τόπος Plat., Polyb., Sext.; αἰγιαλοί Plut.); 3) обращенный (πρὸς μεσημβρίαν Xen.); 4) проводимый на открытом воздухе (δίαιτα Plut.); 5) неприкрытый, откровенный (παρρησία Plat., Plut.); 6) дерзкий, бесстыдный (ὄμματα Xen.).

ἀνα-πέσσω, атт. ἀναπέττω снова варить (Arst. - v. l. к ἅμα πέττω).

ἀνα-πετάννῡμι и ἀναπίτνημι Pind., редко ἀναπεταννύω Xen. и ἀναπετάω Luc. 1) распускать, развертывать (ἱστία Hom.; βόστρυχον ὤμοις Eur.); 2) раскрывать, растворять (πύλας Her., Xen.; θύρας Plat.; κλεισιάδας Plut.; перен. τὰ ὦτα τοῖς λόγοις καὶ ὑπονοίαις Plut.); 3) вызывать, зажигать (λαμπτῆρος φάος Eur.; перен. χάριν ἐν ὄσσοις Sappho). - см. тж. ἀναπεπταμένος.

*ἀνα-πετής, поэт. ἀμπετής 2 досл. широко раскрытый, перен. рассеявшийся (ὡς κόνις Aesch.).

ἀνα-πέτομαι, поэт. ἀμπέτομαι (fut. ἀναπτήσομαι, aor. 2 ἀνεπτόμην) 1) взлетать, улетать (πρὸς ῎Ολυμπον Arph.; εἰς τὸν οὐρανόν Plat., Aeschin.): αἰθερία ἀνέπτα Eur. она вознеслась в эфир; 2) подпрыгивать, трепетать: περιχαρὴς ἀνεπτάμᾱν (дор.) Soph. я трепещу от восторга; ἀνέπταν φόβῳ Soph. я охвачен страхом.

ἀναπέττω атт. = ἀναπέσσω.

ἀναπετῶ атт. fut. к ἀναπετάννυμι.

ἀναπεφλασμένως в возбужденном состоянии, возбужденно Arph.

ἀνα-πήγνῡμι 1) прокалывать, протыкать, надевать на вертел (λαγῷα Arph.); 2) насаживать (κεφαλὴ ὑπὲρ αἰχμῆς ἀναπεπηγυῖα Plut.); 3) распинать (σῶμα διὰ τριῶν σταυρῶν Plut.).

ἀνα-πηδάω, Hom. ἀμπηδάω (fut. ἀναπηδήσομαι) 1) выпрыгивать, бросаться или вскакивать (ἐκ λόχου Hom.; ἐπ᾽ ἔργον Arph.; ἐπὶ τὸν ἵππον Xen.; ἐπὶ τὸ βῆμα Aesch.): ἔσπευδον πάντες ἀναπηδῆσαι Plut. все поспешно вскочили; 2) бить ключом (ὕδωρ ἀναπηδᾷ Arst.).

ἀνα-πήδησις, εως ἡ скачкообразное движение, учащенное биение (τῆς καρδίας Arst.).

ἀνα-πηλέω HH = ἀναπἀλλω (v. l. к ἀναπιλέω).

ἀνα-πηνίζομαι разматывать, раскручивать (τὰ βομβύκια Arst.).

ἀνα-πηρία ἡ увечность, искалеченность, уродство (τῶν σκελῶν, τῆς γλώσσης Arst.).

ἀνα-πηρόομαι быть увечным, искалеченным, уродоваться Lys., Plat., Arst., Anth.

ἀνά-πηρος 2 увечный, искалеченный, изуродованный (χωλοὶ καὶ τυφλοὶ καὶ ἄλλοι ἀνάπηροι Plat.; ἀσθενὴς καὶ ἀ. Arst.): πρὸς ἀλήθειαν ἀ. Plat. невосприимчивый к истине.

ἀνα-πῑδύω испускать влагу, струиться (ὥσπερ οἱ μαστοὶ τῶν γυναικῶν Plut.).

ἀνα-πῑλέω выдавливать (γλυφάνῳ τι HH).

ἀνα-πίμπλημι, Pind. ἀμπίμπλημι (fut. ἀναπλήσω, aor. ἀνέπλησα) 1) наполнять, переполнять (πίθον Luc.; перен. αἰσχύνης τὴν πόλιν Dem.; ἀγρυπνίαν δακρύων Plat.; θορύβου στρατόπεδον Plut.); 2) выполнять, перен. претерпевать, терпеть, переносить (κήδεα Hom.; πολλὰ κακά Her.): πότμον или μοῖραν ἀναπλῆσαι Hom. претерпеть свою участь, т. е. окончить свою жизнь; 3) заражать (ἕτερος ἀφ᾽ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.): ἀναπλῆσαί τινα αἰτιῶν Plat. запятнать кого-л. обвинениями.

ἀνα-πίπτω, поэт. ἀμπίπτω (fut. ἀναπεσοῦμαι, aor. 2 ἀνέπεσον, pf. ἀναπέπτωκα) 1) падать назад или навзничь, откидываться Aesch., Xen., Plat.: πλησθεὶς βορᾶς ἀνέπεσε Eur. наевшись до отвала, (Киклоп) повалился на спину; 2) ложиться, возлежать Diod.: ἀναπεσόντες ἐδείπνουν Luc. они возлежали и ужинали; 3) подаваться назад, отступать (νικώμενοι ἀναπίπτουσιν Thuc.); 4) (тж. ἀ. ταῖς ψυχαῖς или ταῖς ὁρμαῖς Polyb. и ἀ. ταῖς γνώμαις Plut.) падать духом (ἄνδρες ἀναπεπτωκότες Dem.); 5) приходить в упадок: ἀναπεπτώκει τὰ τῆς ἐξόδου Dem. дело с выступлением в поход замерло.

ἀναπίτνημι Pind. (inf. ἀναπιτνάμεν) = ἀναπετάννυμι.

ἀναπλάκητος Soph. v. l. = ἀναμπλάκητος.

ἀνά-πλασμα, ατος τό образ, форма: ἀναπλάσματα τῶν σωμάτων Diod. телосложение; ἀναπλάσματα τῆς διανοίας Sext. мысленные образы.

ἀνα-πλασμός ὁ вымысел, плод воображения Sext.: ἀ. ἐκ τῶν ματαίων ἐλπίδων Plut. ложные надежды.

ἀνα-πλάσσω, атт. ἀναπλάττω 1) med. отстраивать (для себя) заново, восстанавливать (οἰκίην Her.); 2) переделывать (τὰ μέλη τινός Plat.); 3) лепить, облеплять Luc.: ὑπὸ τοῖς ὄνυξι κηρὸν ἀναπεπλασμένος Arph. с ногтями, облепленными воском; 4) тж. med. воображать, представлять себе, выдумывать (μεῖζόν τι τοῦ συμβαίνοντος Polyb.); 5) сочинять (τραγικὴν ἀοιδήν Anth.).

ἀνα-πλέκω 1) обвивать (ὅρμοις χέρας καὶ κεφαλάς Pind.); 2) med. (sc. κόμην) заплетать себе волосы (οἱ παῖδες ἀναπλέκονται Plut.); 3) перен. плести, сочинять (ῥυθμόν Anth.).

ἀνάπλεος adv. ион. = ἀνάπλεως.

ἀνα-πλέω, ион. ἀναπλώω (fut. ἀναπλεύσομαι) 1) плыть вверх, против течения Her., Dem., Arst.: στεινωπὸν ἀνεπλέομεν Hom. мы проплывали узкий пролив; ἐς Τροίην νήεσσιν ἀναπλεύσεσθαι Hom. отплыть на кораблях в Трою; ὁ ποταμὸς ἀναπλεῖται Polyb. плавание совершается вверх по реке; 2) всплывать на поверхность (ναυάγιον ἀναπλεῖ Arst.); 3) плыть назад, плавать в обратном направлении Her., Xen., Dem., Polyb.

ἀνά-πλεως, n ων и ἀνάπλεος 2 (f ἀναπλέα, pl. тж. ἀνάπλεῳ) 1) полный, наполненный (τινος Her., Arph., Plat., Arst., Luc.): ὕλης ἀ. Plut. густо поросший лесом; 2) обремененный, отягощенный (τινος Plat.): ἀ. τοῦ μὴ καθαρῶς διαλέγεσθαι Plat. ведущий беседу без всякой (логической) четкости; αἵματός τινος ἀ. Plut. обагренный чьей-л. кровью.

ἀνα-πληρόω 1) заполнять, восполнять (τὸ κενωθέν Plat.; τὸ προσλεῖπον Arst.; τὸ ὑπολεῖπον Plut.); пополнять (τοὺς διακοσίους Dem.; τὴν βουλήν Plut.): δώματ᾽ ἀναπληροῦσθαι Eur. наполнять свои дома, обогащаться; 2) замещать: ἀ. τὴν συνηγορίαν Plut. исполнять обязанности защитника; 3) доводить до конца: ἀ. τὴν ἀλήθειαν Plut. говорить всю правду начистоту; 4) med. полностью платить (τὴν προῖκα Dem.); 5) восстанавливать, воскрешать (τὴν ἐλπίδα Plut.): ὁ ἥλιος ἐξέλιπε καὶ πάλιν ἀνεπληρώθη Thuc. произошло затмение солнца, а затем вновь показался полный солнечный диск; 6) насыщать, удовлетворять (τὴν ὀργήν Dem.; τὴν ἔνδειαν Arst.).

ἀνα-πλήρωμα, ατος τό восполнение, заполнение (τῆς γῆς ἐν τοῖς ἐξορυσσομένοις τόποις Arst.).

ἀνα-πλήρωσις, εως1) пополнение, восполнение (τῆς ἐνδείας Arst.); 2) удовлетворение (τῆς ἐπιθυμίας Arst.; τῆς ὀργῆς Plut.).

ἀναπληστικός 3 способный восполнять, восполняющий Arst.

ἀναπλήσω fut. к ἀναπίμπλημι.

ἀνά-πλοος, стяж. ἀνάπλους 1) плавание вверх по реке Her., Plut. или вглубь страны Plat.; 2) отплытие Polyb.; 3) гавань, бухта или канал Plat.; 4) обратное плавание Polyb.

ἀν-απλόω отворять, открывать (θύραν Babr.).

ἀνά-πλῠσις, εως ἡ смывание, ополаскивание (ἔκμαξις καὶ ἀ. Arst.).

ἀναπλώω Her. = ἀναπλέω.

ἀναπνείω Anth. = ἀναπνέω.

*ἀνα-πνευμα, поэт. ἄμπνευμα, ατος τό место отдыха Pind.

ἀνά-πνευσις, εως1) вдыхание, вдох Plat., Arst.; 2) передышка, отдых (ὀλίγη ἀ. πολέμοιο Hom.).

ἀναπνευστικός 3 1) дыхательный (τόπος Arst.); 2) дышащий (sc. ζῷον Arst.).

ἀνά-πνευστος 2 Hes. = ἄπνευστος.

ἀνα-πνευστός 2 годный для дыхания (ἀήρ Arst.).

ἀναπνεύσω fut. к ἀναπνέω.

ἀνα-πνέω, поэт. ἀμπνέω, ἀναπνείω и ἀμπνείω 1) вдыхать (ἀ. καὶ ἐκπνεῖν Plat., Arst.); 2) выдыхать, извергать (λάβρον καπνόν Pind.); 3) дышать, перен. жить: ἀναπνέομεν οὐχ ἅπαντες ἐπὶ ἴσα Pind. не у всех нас один жизненный путь; μεγάλα ἀ. (v. l.) Eur. быть гордым; 4) (тж. pass. ἀμπνευθῆναι Theocr.) переводить дух, перен. приходить в себя, отдыхать: ἀναπνεῦσαί τινος Hom., Soph. и ἔκ τινος Her. оправиться от чего-л., но: ἀνέπνευσα ἐκ σέθεν Soph. я ожил благодаря тебе; ὅπερ καὶ ἡμᾶς ἀναπνεῦσαι ἐποίησε Xen. и это дало нам передышку.

ἀνα-πνοή, поэт. ἀμπνοή, дор. ἀμπνοά1) вдыхание, вдох (ἀ. καὶ ἐκπνοή Plat., Arst.); 2) дыхание: ἀναπνοὰς ἔχειν Soph. дышать, жить; ὑπὸ τὴν ἀναπνοήν Polyb. единым духом; ἕως τῆς ἐσχάτης или μέχρι τῆς ὑστάτης ἀναπνοῆς Polyb., Sext. до последнего вздоха; τὴν ἀναπνοὴν ἀπολαβεῖν τινος Plut. удушить кого-л.; ἡ προσπεσοῦσα ταῖς ἀναπνοαῖς δύναμις Diod. задержка дыхания; 3) испарение (τοῦ σώματος Plat.); 4) передышка, отдых: ἀ. τινος Pind., Eur. отдых от чего-л.; ἀναπνοὴν λαβεῖν Plat. или στῆσαι Pind. прийти в себя, оправиться; 5) отдушина, отверстие (ἀναπνοαὶ καὶ φρέατα Plut.).

ἀνάπνοια ἡ Plat., Arst. = ἀναπνοή 1.

ἀν-απόβλητος 2 неутрачиваемый, неотчуждаемый (ἀγαθά Sext.).

ἀν-απόδεικτος 2 1) недоказуемый Arst.; 2) недоказанный Plat., Arst., Plut.

ἀναποδείκτως без доказательств, бездоказательно (λεγόμενα Plut.; λαμβάνειν τι Sext.).

ἀνα-ποδίζω 1) заставлять вернуться, звать обратно, перен. переспрашивать (τινά Her., Aeschin.): ἀ. ἑαυτόν Her. возвращаться к сказанному; ἀ. τὴν θεραπείαν Luc. сводить на нет (прежнее) лечение; 2) идти вспять, возвращаться: ἐπανάγειν τινὰ ἐς τὴν οἰκίαν ἀναποδιζοντα Luc. вести кого-л. домой задом наперед.

ἀν-απόδοτος 2 не подлежащий возврату (δόσις Arst.).

ἀνα-ποδόω возвращаться (ἐπί τι Plut.).

ἀν-απόδραστος 2 неизбежный, неминуемый Arst., Plut.

ἀν-άποινον adv. без выкупа, даром Hom.

ἀν-απόκρῐτος 2 1) не дающий ответа, не являющийся ответом (οἰμωγή Polyb.); 2) оставленный без отчета, не получивший ответа (ἀναπόκριτον ἀποστέλλειν τινά Polyb.).

ἀν-απόλαυστος 2 бесполезный (ἀ. καὶ ἀνωφελής Plut.).

ἀνα-πολέω, поэт. ἀμπολέω 1) вновь обдумывать (τρὶς τετράκι τι Pind.; τι ἐν ἑαυτῷ Plut.); 2) повторять (δὶς καὶ τρὶς ταὐτὰ ἔπη Soph.; μνήμην Plat.).

ἀνα-πολίζω перепахивать (ἄρουραν Pind.).

ἀν-απολόγητος 2 1) непростительный (ψεῦδος Polyb.; ἔγκλημα Plut.); 2) не заслуживающий прощения (ἄνθρωπος NT); 3) безответный NT.

ἀν-απόλῠτος 2 нерастворимый Arst.

ἀνα-πομπή 1) отправление, отсылка Polyb.; 2) извлечение, выкапывание (θησαυρῶν Luc.); 3) возведение, отнесение (ἐπ᾽ ἄλλα γένη Sext.).

ἀνα-πόμπῐμος 2 1) посланный обратно, возвращенный Luc.; 2) юр. отправленный на новое рассмотрение Diod.: ἀναπόμπινον ἐκπέμψαι τὴν δίκην Luc. передать дело на новое рассмотрение.

ἀνα-πομπός 2 посылающий обратно или наверх (эпитет Гадеса, пославшего на землю тень Дария) Aesch.

ἀν-απόνιπτος 2 не(у)мытый Arph.

῎Ανᾱπος, дор. gen. ω Анап 1) река в Акарнании, приток Ахелоя Theocr.; 2) река в Сицилии, впадающая в море к югу от Сиракуз Theocr.

ἀν-απόστᾰτος 2 от которого невозможно уйти (δεσπότης Plut.).

ἀνα-πράσσω, атт. ἀναπράττω тж. med. требовать, взыскивать, взимать (χρήματα Thuc., Xen.; τὰς καταστάσεις παρά τινος Lys.; τὸν μισθὸν παρά τινος Xen.; τόκους Plut.): ὑποσχέσεις ἀναπρᾶξαι Thuc. добиться исполнения обещанного.

ἀνα-πρήθω (part. aor. ἀναπρήσας) нагнетать, выдувать: δάκρυ᾽ ἀναπρήσας Hom. залившись слезами, с горьким плачем.

ἀναπτάμενος, Eur. ἀμπτάμενος part. aor. 2 med. к ἀναπέτομαι.

ἀναπτάς part. aor. 2 к ἀνίπταμαι.

ἀνα-πτερόω 1) (вновь) оперять, окрылять (ἀναπτερούμενος προθυμῆται ἀναπτέσθαι Plat.); 2) потрясать, волновать (τινα λόγοις Arph.): ἀνεπτερωμένων τῶν Λακεδαιμονίων Xen. поскольку лакедемоняне были взволнованы (этим сообщением); 3) возбуждать, тж. подбодрять (πᾶν τὸ σῶμα Arph.; ἀναπτερωθῆναι πρὸς τὴν ἐλπίδα Plut.); 4) поднимать, ставить дыбом: κρατὶ ὀρθίους ἐθείρας ἀνεπτέρωκα Eur. волосы у меня на голове стали дыбом; 5) обольщать, соблазнять (τὴν γυναῖκα Her.).

ἀναπτέσθαι inf. aor. 2 к ἀναπέτομαι.

ἀναπτῆναι inf. aor. 2 к ἀνίπταμαι.

ἀναπτήσομαι fut. к ἀναπέτομαι.

ἀνα-πτοέω приводить в смятение, поражать, pass. приходить в смятение, быть пораженным (τινι и πρός τι Plut.).

ἄν-απτος 2 неосязаемый Arst.

ἀνα-πτυκτός 2 могущий раскрываться (δίθυρα ὀστρακοδέρματα Arst.).

ἀνά-πτυξις, εως1) раскрывание, раскрытие (τοῦ στόματος Arst.); 2) развертывание, разворачивание (sc. τῶν αἰσθητῶν Plut.); 3) рит. развитие, разъяснение (ἀ. ἢ ἄλλη διαίρεσις Arst.).

ἀνα-πτύσσω 1) разворачивать, раскрывать (βιβλίον Her.; χιτῶνος πτέρυγας Plut.); 2) открывать, растворять (πύλας Eur.; ὄμμα ἀνεπτυγμένον Arst.): ἀναπτύξας χέρας Eur. протягивая руки; 3) раскрывать, обнаруживать (φρένα πρός τινα Eur.): πᾶν ἀναπτύξαι πρὸς φῶς Soph. высказать все; 4) воен. свертывать, загибать назад (τὴν φάλαγγα Xen.); 5) воен. развертывать (τὸ κέρας Xen.; τὸ δεξιόν Plut.).

ἀνα-πτυῠή, поэт. ἀμπτυῠή преимущ. pl. досл. раскрытие, перен. ширь, простор (οὐρανοῦ Soph.; αἰθέρος Eur.): ἡλίου ἀναπτυχαί Eur. безоблачное сияние солнца; νῦν ὄμμα τοὐμὸν ἀμπτυχαί τ᾽ ἐλεύθεροι Eur. теперь мне легко смотреть на мир.

ἀνάπτύχος 2 Arst. = ἀνάπτυκτος.

ἀνα-πτύω 1) выплевывать, извергать (σίαλον Polyb.); 2) клокотать, брызгать (κηκὶς ἔτυφε κἀνέπτυε Soph.).

I ἀν-άπτω тж. med. 1) подвязывать, привязывать, прикреплять (τι ἔκ τινος Hom.; τι πρός τι Eur.; τι εἴς τι Arst.): ἀνάπτεσθαι πέπλων (sc. τινός) Eur. цепляться за чьи-л. одежды; τὴν ναῦν ἀνάψασθαι Plut., Diod.; взять корабль на буксир; πρυμνήτην κάλων ἀνάψασθαι ἔκ τινος Eur. привязать свой причальный канат к кому-л., т. е. прибегнуть к чьему-л. покровительству; βρόχον ἀγχόνης ἀνήψατο Eur. (Федра) удавилась; 2) культ. вешать в храме, приносить в дар, жертвовать (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.; τῇ ῝Ηρᾳ ἀνάθημα Arst.); 3) приписывать, относить, сводить (к чему-л.), связывать (с чем-л.) (τι εἴς τι и εἴς τινα Arst., Plut. и τινί Plut.): αἷμα εἴς τινα ἀνάψαι Eur. обвинить кого-л. в убийстве; μῶμον ἀνάψαι (sc. τινί) Hom. навлечь насмешки на кого-л.; χαρίτας ἔς τινα ἀνάψασθαι Eur. оказать кому-л. услуги; κῆδός τινι ἀνάψασθαι Eur. породниться (досл. завязать узы родства) с кем-л.; 4) надевать на себя (περιβόλαια Eur.; νεβρίδα στέρνοις Anth.).

II ἀν-άπτω 1) зажигать (λύχνα Her.; πῦρ Eur., Plut.; φῶς Plat., Arst.); 2) поджигать (δόμους πυρί Eur.); 3) загораться Arst.; перен. воспламенять(ся) (μείζονι θυμῷ Eur.).

ἀνα-πυνθάνομαι (fut. ἀναπεύσομαι, aor. 2 ἀνεπυθόμην) расспрашивать, разузнавать (τι Her., Xen. и περί τινος Plat.): ἀναπυθέσθαι τί τινος Arph. разузнать что-л. у кого-л.; ἀ. τινα Her. расспрашивать о ком-л.

ἀνα-πῠρόω воспламенять: τὸ ἀναπυρωθέν Arst. пламя, вспышка.

ἀνά-πυστος 2 узнанный, известный: ὑστέρῳ χρόνῳ ἀνάπυστα ἐγένετο ταῦτα Her. впоследствии это обнаружилось; ἀνάπυστα θεῖναί τινί (τι) Hom. открыть кому-л. что-л.

ἀνάπωτις Polyb. v. l. = ἄμπωτις.

ἀναραιρηκώς и ἀναιρηκώς Her. part. pf. к ἀναιρέω.

ἀν-άρβῠλος 2 необутый, босой Eur.

ἀν-άργῠρος 2 не имеющий (серебряных) денег, неимущий Lys., Plat.

ἀναρθείς Anth. part. aor. pass. к ἀναίρω.

ἀναρθρία ἡ слабость членов, слабосильность (θηλυκή Arst.).

ἄν-αρθρος 2 1) не имеющий членов, нерасчлененный Plat., Arst.; 2) слабосильный, слабый Soph., Eur., Plut.; 3) нечленораздельный (ἀλαλαγμός Plut.; ᾠδαί Diod.; φθέγματα Anth.); 4) грам. не имеющий грамматического члена.

ἀνάρθρως нечленораздельно Plut.

ἀν-ᾰριθμέομαι 1) пересчитывать, перечислять Dem.; 2) вновь обдумывать (τὰ λεχθέντα καθ᾽ ἑαυτόν Plat.).

ἀν-ᾰρίθμητος и ἀν-άριθμος, поэт. ἀνήριθμος 2 1) бесчисленный, неисчислимый, несметный Pind., Her., Trag., Plat.: χρόνος ἡμερῶν ἀνήριθμος Soph. бесчисленные дни; 2) бесконечный, безмерный (χρόνος Soph.; ἄπειρος καὶ ἀναρίθμητος Arst.): ἀ. θρηνῶν Soph. никогда не перестающий рыдать; 3) не идущий в счет (лат. nullo numero habendus), т. е. незнатный, простой Eur.

ἀν-ᾱρίστητος 2 Arph. = ἀνάριστος.

ἀν-άριστος 2 (ᾱρ) не (по)завтракавший, натощак Xen., Theocr., Polyb., Plut.

ἄν-αρκτος 2 никому не подвластный, независимый Aesch., Soph., Thuc., Plut.

ἀν-άρμενος 2 не оснащенный, лишенный снастей (sc. ναῦς Anth.).

ἄν-αρμος 2 неприлаженный: ἄναρμοι ὄγκοι Sext. несвязанные друг с другом атомы.

ἀν-αρμοστέω 1) не согласовываться, не подходить, не гармонировать (πρὸς ἄλληλα и τινι Plat.); 2) быть расстроенным (λύρα ἀναρμοστεῖ Plat.).

ἀν-αρμοστία ἡ нескладность, неслаженность, нестройность Plat., Arst., Plut.

ἀνάρμοστον τό Plat. = ἀναρμοστία.

ἀν-άρμοστος 2 1) несообразный, несуразный, нелепый Her., Arph., Luc.; 2) несоразмерный, неподходящий, несоответствующий (Xen.; πρός τι Thuc. и τινι Arst., Plut.); 3) нестройный, нескладный, негармоничный Plat.

ἀναρμόστως неподходящим образом, несоразмерно, нескладно Plat.

ἀναροιβδέω Hom. = ἀναρροιβδέω.

ἀν-αρπᾰγή ἡ (только pl.) похищение Eur.

ἀν-αρπάζω 1) выхватывать, выдергивать (ἔγχος Hom.); 2) хватать: ἀναρπάσαντες τὰ ὅπλα Xen. схватившись за оружие; 3) похищать, уносить (τινά Hom., Eur., Arph., Xen., Plut.): φροῦδος ἀναρπασθείς Soph. он похищен (смертью); 4) силой приводить (τινά Dem.); 5) спасать (ἀνηρπάσθαι ὑπὸ τῶν φίλων Plut.); 6) захватывать, расхищать, разорять, грабить (ἀρούρας Pind.; δόμους Eur.; πόλις ἀνηρπάσθη Dem.); 7) брать приступом, атаковать (τοὺς Φωκέας Her.); 8) истреблять, уничтожать (᾿Αχαιούς Eur.): ἀ. τοὺς ἱδρῶτας Plut. прекращать потоотделение.

ἀναρπάξ-ανδρος 3 похищающий мужей, т. е. губительный (κήρ Aesch. - v. l. к ἀρπάξανδρος).

ἀν-αρπαστός или ἀνάρπαστος 2 и 3 уведенный насильно, захваченный, похищенный Eur., Xen., Plat., Polyb., Plut., Luc.

ἀνα-ρραίνω изливать, извергать (κρουνόν Arst.).

ἀνα-ρραψῳέω декламировать или петь на манер рапсодов Luc.

ἀνα-ρρέω (fut. ἀναρρεύσομαι) течь обратно Plat.

ἀνα-ρρήγνῡμι 1) разрывать, разверзать (γαῖαν Hom.; γῆν Plut.); 2) растворять, раскрывать (τὴν εἴσδυσιν Arst.): στόμα ἀνερρωγός Arst. широко открытый рот; 3) раздирать, сдирать (βοείην βοός Hom.); 4) прорывать, рыть (αὔλακας Her.; τάφον Eur.); 5) пробивать (νῆες ἀναρραγεῖσαι Thuc.): τῆς φάλαγγος ἀναρρηγνυμένης Plut. с прорывом фаланги; 6) рушить, разрушать (τεῖχος Hom.; τὰ περὶ τὴν οἰκίαν ἐργαστήρια Plut.); 7) возбуждать, возмущать (πόλιν Plut.; νεῖκος Theocr.): ὁ πόλεμος ἀναρραγείς Plut. вспыхнувшая война; ἀναρρήγνυσθαι πρὸς ὀργήν Plut. разразиться гневом; εἰς ἅπαν ἀναρραγήσεσθαι τόλμης Plut. быть готовым на любую авантюру; 8) громко произносить (λόγον Pind.): ἐλασίβροντ᾽ ἀναρρηγνὺς ἔπη Arph. произнося громовые слова; 9) прорываться, внезапно появляться, возникать, вспыхивать: δέδοιχ᾽ ὅπως μὴ ἀναρρήξῃ κακά Soph. боюсь, как бы не разразились несчастья; αἱ κακίαι ἀνερράγησαν Plut. начались разбойничьи нападения.

ἀναρρηθῆναι inf. aor. pass. к ἀναγορεύω.

ἀνά-ρρηξις, εως ἡ разбивание, пробивание, повреждение (νεῶν Plut.).

ἀνά-ρρησις, εως ἡ публичное объявление, провозглашение Aeschin., Dem.

ἀνα-ρρήσσω, атт. ἀναρρήττω разрывать, вспарывать (τῷ κέρατι τὴν σάρκα Diod.).

ἀνά-ρρῑνον τό анаррин (род растения с едким соком) Arst.

ἀνα-ρρῑπίζω вновь раздувать, возбуждать, разжигать (τὸ θερμόν Arst., Plut.; τὴν φλόγα Plut.; τὸν κεραυνόν Luc.): ἡ στάσις ἀνερριπίζετο Plut. восстание разгорелось с новой силой.

ἀνα-ρριπτέω (только praes. и impf.) и ἀνα-ρρίπτω 1) бросать вверх, подбрасывать (τὸν δίσκον εἰς τὸ ἄνω Luc.; τὸν κύβον Plut., Luc.): ἀννερρίφθω κύβος Plut. (лат. jacta esto alea) да будет брошен жребий; 2) выбрасывать, извергать (μύδρους Arst.): ἡ κρήνη ἀναρρίπτει ὕδωρ Arst. вода из источника бьет ключом; 3) вздымать (κόνιν Arst.): ἀ. ἅλα (πηδῷ) Hom. грести изо всех сил; 4) отваживаться, решаться: ἀ. κίνδυνον Her., Thuc. идти на опасность, рисковать собой; ἐς ἅπαν τὸ ὑπάρχον ἀ. Thuc. поставить на карту все; κίνδυνον ἀναρρῖψαι περί и ὑπέρ τινος Plut. идти на риск, рисковать чем-л.; ἀ. μάχην Plut. отважиться, решиться на сражение.

ἀνα-ρρῐχάομαι карабкаться, взбираться (εἰς τὸν οὐρανόν Arph.; ἐπὶ τὴν κατήλιφα Luc.).

ἀνα-ρρίχησις, εως ἡ карабкание (ἐπὶ τοὺς οἴκους Arst.).

ἀνά-ρριψις, εως ἡ выбрасывание, извержение (πετρῶν καὶ φλεγμονῶν Plut.).

ἀνά-ρροια ἡ отлив Arst., Plut.

ἀνα-ρ(ρ)οιβδέω с шумом (вновь) поглощать, втягивать в себя (μέλαν ὕδωρ Hom.).

ἀνα-ρροιζέω с шумом высовываться (на поверхность моря) (δελφὶς ἀναρροιζεῖ Plut.).

ἀνα-ρροφέω Arst., Plut., Luc. = ἀναρροιβδέω.

ἀνά-ρρῠσις, εως ἡ освобождение, избавление (название 3-го дня праздника ᾿Απατούρια) Arph.

ἀνα-ρρώννῡμι 1) вновь подкреплять, придавать силы, подбодрять (ἀνθρώπους, τὰ φρονήματα πρὸς τὸ θαρρεῖν Plut.): ἐπὶ εὐπραγίᾳ ἀναρρωσθέντες Thuc. ободренные успехом; 2) окрепнуть: νοσήσας ἐπισφαλῶς ἀνέρρωσε Plut. он оправился от опасной болезни.

ἀν-άρσιος 2 и 3 1) неприязненный, недружелюбный, враждебный Hom., Aesch., Soph.; 2) неприятный, обидный: ἀνάρσια πρήγματα πεπονθέναι Her. подвергнуться жестокому обращению.

ἀν-αρτάω 1) подвешивать, вешать Plat.: ἑαυτόν и βρόχῳ τὸ ζῆν ἀναρτῆσαι Plut. повеситься; pass. висеть, свешиваться Arst.; 2) перен. связывать; приковывать: ἀνηρτημένος (ταῖς ὄψεσι) πρός или εἴς τινα Plut. пристально глядящий на кого-л.; ὅλος ἀνήρτητο ταῖς φροντίσιν Plut. он был целиком поглощен своими мыслями; 3) ставить в зависимость, pass. зависеть: πάντα εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται Plat. все зависит от него самого; ἐς θεοὺς χρὴ ταῦτ᾽ ἀναρτήσαντ᾽ ἔχειν Eur. нужно предоставить это воле богов; ταῖς ἐπιθυμίαις ἀναρτᾶσθαι Plut. быть рабом своих страстей; med. подчинять себе (τὰ φῦλα Xen.) или склонять на свою сторону (τινα Xen.); 4) задаваться целью, намереваться, быть готовым (ποιέειν τι Her.).

ἀν-άρτιος 2 1) Plut. = ἀνάρσιος; 2) нечетный (ἀ. ἡ τριάς Plat.).

ἀν-αρχαΐζω возвращать к старине, озарять былой славой (πατρίδα Anth.).

ἀναρχία 1) безначалие, безвластие или неподвластность, независимость Her., Aesch., Plut.; 2) неповиновение властям, беспорядок, произвол (ἀ. καὶ ἀταξία Xen.; ἀναρχίας μεῖζον οὐκ ἔστιν κακόν Soph.); 3) год без архонта (год правления 30 афинских тираннов, 1-й год 94-й олимпиады = 404 г. до н. э.) Xen.

ἄναρχον τό Aesch. = ἀναρχία 2.

ἄν-αρχος 2 1) никому не подвластный, не имеющий начальников, никем не управляемый (τάξις Aesch.; στράτευμα Eur.; ζῷα Arst.); 2) не имеющий начала, безначальный (κίνησις Sext.).

ἀνα-σᾰλεύομαι взлететь вверх (ἵππου θέοντος λίθοι ἀνασαλεύονται Luc.).

*ἀνα-σβέννῡμι угашать, подавлять (τὰς ὁρμάς Plut.).

ἀνα-σειράζω досл. оттягивать поводом, перен.: 1) сбивать с пути (ἀ. τινὰ καὶ παρακόπτειν φρένας Eur.); 2) сдерживать, подавлять (ὄρεξιν, ἰωήν Anth.).

ἀνα-σείω, поэт. ἀνασσείω 1) встряхивать, потрясать (αἰγίδα Hes.; κόμας Eur.; φοινικίδας Lys.; τὸν τήβεννον Plut.): τὰς χεῖρας ἀνέσεισαν Thuc. они помахали руками; ἀ. βοήν Arph. издать крик; τὴν κατά τινος εἰσαγγελίαν ἀ. Dem. угрожать привлечь кого-л. к судебной ответственности; 2) возбуждать, подстрекать, возмущать (τὰ πλήθη Diod.; τὸν λαόν NT).

ἀν-ασελγαίνομαι терпеть оскорбления Arph.

ἀνα-σεύομαι брызгать (αἷμα ἀνέσσῠτο Hom.).

ἀνά-σῑλ(λ)ος ὁ (у парфян) клок волос на лбу, чуб Plut.

ἀνά-σῑμος 2 1) курносый Arph.; 2) загнутый вверх (τοο ἐλέφαντος ὀδόντες, πλοῖον Arst.).

ἀνα-σκάπτω 1) раскапывать, разрывать (τόπον Plut.); 2) прорывать рвами (πόλιν Plut.); 3) срывать, разрушать до основания (τοὺς ναοὺς ἐκ θεμελίων Polyb.).

ἀνα-σκεδάννῡμι рассеивать, разгонять (τοῖς βέλεσι τοὺς βαρβάρους Plut.).

ἀνα-σκέπτομαι Plut. = ἀνασκοπέω.

ἀνα-σκευάζω тж. med. 1) собирать вещи, укладываться Xen., Plut.: ἀνασκευασάμενοι ἐς τὰς ναῦς ἐμβάντες Thuc. собравшись и сев на корабли; 2) расхищать, разорять, разрушать, разграблять (τι Eur., Thuc., Xen., Plat.): οἱ ἀνεσκευασμένοι τῶν τραπεζιτῶν Dem. разорившиеся менялы; 3) нарушать, расторгать (συνθήκας Polyb.); 4) опровергать (φήμην Polyb.): κατασκευάζειν ἢ ἀ. Arst. подтверждать или опровергать.

ἀνα-σκευαστικός 3 1) разрушительный, разрушающий (τινος Sext.); 2) опровергающий, служащий для опровержения (τόποι Arst.).

ἀνασκευαστικῶς в порядке или для опровержения Arst.

ἀνα-σκευή рит. опровержение Sext.

ἀν-άσκητος 2 необученный, неопытный Xen., Polyb., Plut.

ἀνασκήτως без опыта: ἀ. διακεῖσθαι Plut. быть неопытным.

*ἀνασκινδυλέω = ἀνασχινδυλέω.

ἀνα-σκιρτάω подпрыгивать, прыгать, скакать Plut., Diod.

ἀνα-σκολοπίζω (fut. pass. ἀνασκολοπιοῦμαι - поздн. ἀνασκολοπισθήσομαι) пригвождать к столбу, распинать или сажать на кол Her., Luc.

ἀνα-σκοπέω (реже med.; fut. и aor. от ἀνασκέπτομαι) внимательно рассматривать, исследовать, обдумывать Thuc., Arph., Xen., Plat., Luc.: ἔτυχέ τι καθ᾽ ἑαυτὸν ἀνασκοπῶν ἐπὶ διαγράμματος Plut. (Архимед) был тогда погружен в исследование чертежа.

ἀνασκοπή ἡ рассмотрение, исследование Sext.

ἀνα-σοβέω 1) ставить дыбом: ἀνασεσοβημένος τὴν κόμην Luc. с торчащими дыбом волосами; 2) возбуждать, раздражать (τοὺς ἀκροωμένους Plut.); 3) спугивать (τὴν ἄγραν Plat.).

ἀνα-σπᾰράσσω вырывать, выкорчевывать (ῥίζας μοχλοῖς Eur.).

ἀν-άσπαστος или ἀνασπαστός 2 1) оттянутый назад, т. е. отворенный (πύλη Soph.); 2) приведенный насильно: ἀνασπαστόν τινα ποιεῖν εἴσω Arph. силой притащить кого-л. в дом; 3) силой уведенный, похищенный (θυγατέρες καὶ γυναῖκες Plut.); 4) переселенный, выселенный (ἀνάσπαστον ποιεῖν τινα ἐξ Αἰγύπτου и ἐς τὴν ᾿Ασίην Her.).

ἀνα-σπάω, поэт. ἀνσπάω 1) тянуть наверх, вытягивать, вытаскивать (σπυρίδα Her.; ὕδωρ Thuc.; ἀγκύρας Polyb.); 2) выдергивать, извлекать (βύβλον ἐκ τῶν ἑλέων Her.; med. ἔγχος ἐκ χροός Hom.); 3) вытаскивать на берег (τὰς τριήρεις Thuc.); 4) втягивать, всасывать, впитывать (αἷμα Aesch.; ποτόν Arst.); 5) взламывать, ломать, разрушать (σκηνήν Her., Plut.; τύμβους Eur.; πυλίδας Polyb.): ἀ. τὰς πράξεις τινός Plut. расстраивать чьи-л. дела; 6) стаскивать, срывать (τὰ ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.); 7) утаскивать, уносить (τὸν τρίποδα τὸν μαντικόν Plut.); силой уводить (τινα Luc.); 8) отдергивать назад (τὴν χεῖρα Arph.); 9) (высоко) поднимать: ἀ. τὰς ὀφρῦς Arph., Dem., τὸ πρόσωπον Xen. или τὰ μέτωπα Arph. поднимать брови, морщить лоб; λόγους ἀ. Soph. или ἀ. αὐτοπρέμνοις λόγοισιν Arph. грозно или высокомерно говорить; λόγος ὀφρῦν ἀνασπῶν Plut. грозная речь.

ἄνασσα 1) владычица, повелительница (эпитет Деметры, Афродиты, Афины и др.) Hom., HH, Aesch.; 2) царица (γῆς τῆσδε, Περσίδων Aesch.); 3) госпожа, хозяйка или предводительница (ἁγνῶν ὀργίων Arph.).

ἀνάσσατος дор. = ἀνήσσητος.

ἀνασσείασκε HH 3 л. sing. aor. iter. к ἀνασείω.

ἀνασσείσασα Hes. part. aor. к ἀνασείω.

ἀνασσείω поэт. = ἀνασείω.

ἀνάσσω 1) повелевать, править, царствовать, тж. владеть (τισί Hom., Hes., τινός, μετά и ἔν τισί Hom., τινί Aesch., τι, παρά τι и ὑπό τινος Soph.): οἱ ἀνάσσοντες Soph. предводители, начальники; ἀνάσσεσθαί τινι Hom. находиться в чьей-л. власти; τρίς μιν, φασίν, ἀνάξασθαι (med.) γενε᾽ ἀνδρων Hom. говорят, что он (Нестор) был царем трех человеческих поколений; 2) начальствовать, управлять: ἀ. ῾Ελλάδος στρατηγίας Eur. командовать греческим войском; ὄχων ἀ. Eur. править колесницей; παρ᾽ ὅτω σκῆπτρον ἀνάσσεται Soph. (тот), кому принадлежит скиптр.

ἀνᾴσσω стяж. к ἀναΐσσω.

ἀνάστα и ἄνστα imper. aor. 2 к ἀνίστημι.

ἀναστᾰ-δόν adv. поднимаясь или поднявшись, вставая или стоя Hom.

ἀνα-στᾰλζω рыдать Anacr.

ἀνά-στᾰσις, εως1) подъем, вставание: ἀ. ἐξ ὕπνου Soph. пробуждение; 2) возвращение к жизни, воскресение Aesch., Luc., NT; 3) подъем, возрождение (πτῶσις καὶ ἀ. NT); 4) выход, уход (ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.); 5) перемещение, переселение (τῆς ᾿Ιωνίης Her.); 6) восстание (sc. τῆς ῾Ελλάδος Plut.); 7) воздвигание, сооружение (τειχῶν Dem.; τροπαίου Plut.); 8) разрушение, уничтожение, разорение (πόλεων Aesch., Plut.; δόμων Eur.; τῆς πατρίδος Dem.).

ἀναστᾰτήρ, ῆρος ὁ разрушитель, опустошитель (Καδμείας χθονός Aesch.).

ἀναστάτης, ου ὁ Aesch. = ἀναστατήρ.

ἀνά-στᾰτος 2 1) изгнанный: ἀνάστατον ποιεῖν τινα Her., Dem., Plut. изгонять кого-л.; 2) разрушенный, разоренный (πόλις Her., Xen., Plat., Plut.; οἶκος Soph.): τὰ κάτω τῆς ᾿Ασίης ἀνάστατα ποιέειν Her. разорить нижние области Азии; 3) лишенный (χαρίτων ἀνάστατον συμπόσιον Plut.); 4) восставший, мятежный (πάντα ἀνάστατα γέγονεν Plat.).

ἀναστᾰτόω возмущать, бунтовать (οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες NT).

ἀνα-σταυρόω 1) (лат. in crucem suffigere) сажать на кол (τινα Her., Thuc., Plat.); 2) (лат. cruci figere или affigere) распинать на кресте (τινα Polyb., Plut.); 3) вновь распинать NT.

ἀνα-στείβω проходить (через) (δρυμόν Anth.).

ἀναστεῖλος ὁ Arst. = ἀνάσιλλος.

ἀνά-στειρος 2 с высоко поднятой носовой частью (ναῦς Polyb.).

ἀνα-στέλλω 1) высоко поднимать, подбирать, задирать вверх (τὰς ῥίζας ἄνω Arst.): ἀνεσταλμένος χιτών Plut. высоко подобранный хитон; med. подтягивать на себе, т. е. надевать на себя (χιτώνια Arph.; νεβρίδας Eur.); 2) отгонять прочь, отбивать, отражать (sc. πολεμίους Eur., Thuc., Xen.; οἱ ἄνεμοι ἀναστέλλουσι τἄ νέφη Arst.); 3) удалять, счищать (τὴν γῆν Diod.); 4) сдерживать (τινὰ τῆς ἐπί τι ὁρμῆς Diod.); med. сдерживать себя, быть сдержанным Polyb.

ἀνα-στενάζω 1) громко стонать, вопить Her., Xen.,; 2) со стоном произносить (ἐχθοδοπά Soph.); 3) оплакивать (τινά Aesch., Eur.).

ἀναστενᾰχίζω Hom. = ἀναστενάζω I.

ἀναστενάχω тж. med., Eur. = ἀναστενάω 3.

ἀναστένω Trag. = ἀναστενάζω 1 и 3.

ἀναστεφᾰνόω Anth. = ἀναστέφω.

ἀνα-στέφω 1) увенчивать, венчать (τὸν κρᾶτά τινος Eur.; τοὺς νικῶντας σελίνοις Plut.); 2) увивать, обвивать (τὰς θύρας δάφνη Plut.): κλάδος ἐλαίας ἐρίῳ ἀνεστεμμένος Plut. масличная ветвь, перевитая шерстью.

ἀνα-στηλόω ставить на колонне (εἰκόνα χαλκῆν Plut.).

ἀνάστημα, ατος τό 1) возвышенность, высота (πόλεις ἐν τοῖς ἀναστήμασι κατοικίζειν Diod.); 2) вышина, рост (ἀναστήματα τῶν σωμάτων Diod.); 3) величие, величественность (βασιλικόν Diod.).

ἀνα-στηρίζω втыкать, сажать (πρέμνον ἐλαίης Anth.).

ἀνα-στολή ἡ откидывание назад (τῆς κόμης Plut.).

ἀνα-στομόω 1) досл. снабжать устьем, перен. делать сквозным, прорывать насквозь (τάφρον πρὸς τὸν ποταμόν Xen.; τὰς διώρυχας Polyb.; τοὺς πόρους Plut.): ἀναστομωθέντα ἀγγεῖα Sext. сообщающиеся сосуды; 2) med. широко открывать, разевать (φάρυγγος τὸ χεῖλος Eur.); 3) pass. открываться, иметь выход (᾿Ωκεανὸς κατὰ στενοπόρους αὐχένας ἀνεστομωμένος Arst.; κόλπος ἀνεστόμωται εἰς τὸν ᾿Ωκεανόν Diod.).

ἀναστόμωσις, εως ἡ устье, выход Plut.

ἀναστρᾰτοπεδεία ἡ снятие с лагеря, выступление в поход Polyb.

ἀνα-στρᾰτοπεδεύω сниматься с лагеря Polyb., Plut.

ἀναστρεπτέον adj. verb. к ἀναστρέφω.

ἀναστρέφον τό стих. анастрефон (стихотворение, которое может читаться и в обратном порядке) Anth.

ἀνα-στρέφω 1) переворачивать, опрокидывать (δίφρους Hom.; ἔμβαμμα Xen.): ἀ. τὴν καρδίαν Xen. вызывать тошноту (ср. 3); 2) поворачивать, вращать (ὄμμα κύκλῳ Eur.; τὸν κόσμον Plat.): ἐμοὶ τοῦτ᾽ ἀνέστραπται Xen. у меня дело обстоит наоборот; 3) в корне изменять (τὰ τῆς ῾Ελλάδος πράγματα Isocr.; γνώμην Plat.): ἀ. τὴν καρδίαν τινός Plut. вызывать переворот в чьей-л. душе (ср. 1); 4) поворачиваться (πάλιν ὀπίσω Plut.): ἀναστρέφαντες ἐπὶ δόρυ Xen. сделав поворот направо; 5) возвращать (τινὰ ἐξ ῝Αιδου Soph.): ἀναστρέφαι πόδα Eur. вернуться; 6) возвращаться (ἀπὸ τῶν νεῶν Thuc.; ἐκ Φοινὶκης Xen.; ἀπὸ τῆς διώξεωζ Plut.): φράσον μοι τοῦτ᾽ ἀναστρέφαζ πάλιν … Aesch. вернись к своему рассказу и скажи мне …; 7) возобновлять, повторять (πάλιν τὸν λόγον Plat.): πάλιν ἀναστρέφαι τινὶ δίκην Eur. вновь наказать кого-л.; 8) перекапывать (τὴ πόαν Xen.): ὄροζ ἀνεστραμμένον Her. изрытая гора; 9) med.-pass. переходить, переселяться, прибывать (ἄλλην γαῖαν Hom.); 10) med.-pass. пребывать, находиться, оставаться (ἐν ῎Αργει Eur.; περὶ τὴν ᾿Επίδαυρον Thuc.): ἀ. ἐν φανερῷ Xen., ἐν μέσῳ Plat. и ἐν ὀφθαλοῖζ Plut. быть на глазах (у всех), открыто показываться; ἀ. ἔν τινι Xen., Plut. и ἐπί τινι Polyb. заниматься чем-л., предаваться чему-л.; 11) med.-pass. вести себя, поступать (ὡς δεσπόηζ Xen.; θρασέωζ εἴζ τινα Polyb.; ἀσεβῶζ Plut.); 12) грам. делать анастрофу (см. ἀναστροφή).

ἀνα-στροφή 1) перевертывание, опрокидывание: εἰς ἀναστροφὴν δοῦναί τι Eur. опрокинуть что-л.; 2) поворачивание, поворот Xen., Thuc.: ἐξ ἀναστροφῆς Polyb. сделав поворот; κατὰ ἀναστροφήν Sext. наоборот; 3) возвращение Soph.: πολλὰς ἀναστροφὰς ποιεῖσθαι Xen. неоднократно возвращаться назад; 4) пребывание (ἐν τῇ ἰδία Plut.); 5) местопребывание, пристанище (δαιμόνω Aesch.); 6) образ жизни, поведение Polyb., Diog. L., NT; 7) отсрочка, время Plut., Diod.: ἀναστροφὴν διδόναι τινὶ εἴς или πρός τι Polyb. давать кому-л. срок для чего-л.; 8) грам. анастрофа (смещение ударения назад в предлоге при постановке его на второе место, напр. ᾿Ιθάκην κάτα, τούτων πέρι); 9) грам. перестановка, инверсия; 10) рит. анастрофа (повторение заключительного слова предыдущей фразы в начале следующей).

ἀναστρόφως обратно, наоборот Sext.

ἀνα-στρωπή слово, вымышленное для объяснения слова ἀστραπή Plat. Crat. 409 c.

ἀνα-στρωφάω Hom., Hes., Anth., med. Soph. frequ. к ἀναστρέφω.

ἀνα-σύρω (ῡ) 1) поднимать платье, обнажаться Diog. L.; med. Her., Diod.; 2) med. высоко подбирать (τοὺς χιτωνίσκους Plut.); 3) уносить, похищать, захватывать добычу (σπαράξαι καὶ ἀνασύασθαι Plut.).

ἀνα-σφάλλω вновь подниматься, (п)оправляться (συμπτώματος Plat.; νόσου и ἐκ νόσου Babr.; ἐκ κακῶν Luc.).

ἀνασχεθεῖν и ἀνασχεῖν inf. aor. 2 к ἀνέχω.

ἀνασχέμεν эп. inf. aor. 2 к ἀνέχω.

ἀνάσχεο эп. 2 л. sing. aor. 2 med. к ἀνέχω.

ἀνάσχεσις, εως1) поднятие (χειρός Plut. - v. l.); 2) восход (τοῦ ἡλίου Arst.); 3) устранение, прекращение (τῶν δεινῶν Plut.).

ἀνασχετικός 3 терпеливо переносящий, терпеливый Plut.

ἀνασχετός, поэт. ἀνσχετός 2 выносимый: ταῦτα δῆτ᾽ ἀνασχετά; Soph. разве это можно терпеть?; οὐκ ἀ. Hom., Aesch., Her., Thuc., Arst., Plut. невыносимый, нестерпимый.

ἀνασχήσω, тж. ἀνέξω fut. к ἀνέχω.

ἀνα-σχίζω рассекать, разрезать, вскрывать (τὴν γαστέρα τοῦ λαγοῦ Her.; τὸ ᾠόν Arst.; δέρμα ὀνύχεσσι Theocr.; τρίβος ἀνασχιζόμενος Plut.).

ἀνα-σχινδυλεύω сажать на кол Plat.

ἀνα-σῴζω тж. med. 1) спасать, избавлять (τινὰ ἀπὸ φόνου и φόνου Soph.; τὰς αὑτῶν νῆας Plut.); pass. спасаться, благополучно возвращаться или прибывать (ἀνασωθῆναι εἰς Κατάνην Lys.; εἰς τὰς πατρίδας Xen.; ἐκ φυγῆς Polyb.); 2) восстанавливать, тж. возвращать, отвоевывать (ἀνασώσασθαι ἀρχήν Her.; τὴν πατρῴαν δόξαν Xen.): τὸν μῦθον ἀ. πρὸς τὴν ἀλήθειαν Plut. показывать истинность рассказа; 3) повторять, напоминать (ἐκεῖνο τὸ ἔπος Her.).

ἀνα-σωρεύω нагромождать, наваливать (χόος ἀνασωρευόμενος Polyb.).

ἀνα-τᾰράσσω, атт. ἀνατᾰράττω 1) мутить, взбалтывать (sc. τὰ θολώδη Arst.); 2) приводить в неистовство, возбуждать (τινά Eur.); 3) смущать (ὑπὸ τοῦ ἔμπροσθεν λόγου πεπεισμένους Plat.); 4) приводить в беспорядок, расстраивать (στράτευμα ἀνατεταραγμένον Xen.; ἀναταραχθεῖσαι πόλεις Plut.).

ἀνά-τᾰσις, εως1) протяжение: ἡ εἰς ὕφος ἀ. Polyb. высота; 2) (предполож. вм. v. l. ἀνάκλισις) согнутость (τοῦ αὐχένος εἰς εὐώνυμον Plut.); 3) угрожающая поза, грозный вид Polyb., Plut.; 4) высокомерие, надменность (ἀ. τοῦ φρονήματος Plut.); 5) воздержание (μὴ κακοῦν ἀνατάσει τὸ σῶμα Plut.).

ἀνα-τάσσομαι, атт. ἀνατάττομαι перечислять, повторять (μαθήματα Plut.); пересказывать (διήγησιν NT).

ἀνατᾰτικός 3 угрожающий, грозный (ἐπιστολή Polyb.; ἀπειλητὴς καἰ ἀ. Diod.).

ἀνατᾰτικῶς угрожающе Polyb.

ἀνατάττομαι атт. = ἀνατάσσομαι.

ἀνᾱτεί v. l. = ἀνατί.

ἀνα-τείνω, поэт. ἀντείνω 1) протягивать вверх, простирать, поднимать (χεῖρα οὐρανῷ Pind. или εἰς τὸν οὐρανόν Arst., Plut. и πρὸς τὸν οὐρανόν Xen.): ἀετὸς ἀνατεταμένος Xen. орел с распростертыми крыльями; τὰς ὀφρῦς ἀνατείνας Luc. с высоко поднятыми бровями; ἀ. ἑαυτὸν ἐπί τινι Luc. важничать из-за чего-л.; ἀνατείνεσθαι τὴν ἀρχήν Plut. расширять, увеличивать свою (служебную) власть; τὸ ξίφος ἀ. Plut. поднимать меч на кого-л.; 2) тянуть: τοῦ ὠτὸς ἀνατείνεσθαι Plut. быть выдранным за уши; 3) воен. вытягивать, растягивать, развертывать (τὰ κέρατα Xen.); 4) простираться, достигать, доходить (εἰς ὕψος Polyb.; εἰς τὸ πέλαγος Polyb.; πλέον ἢ δέκα σταδίους Plut.): πέδιλα ἐς γόνυ ἀνατείνοντα Her. обувь, доходящая до колен; 5) держать в напряженном состоянии: ἀ. πάντας Plut. привлекать всеобщее внимание; 6) med. грозить, угрожать: ἀ. τινι φοβερόν Dem. или φόβον Polyb. держать кого-л. в страхе.

ἀνα-τειχίζω восстанавливать, отстраивать (τὰ διῃρημένα τείχη Xen.).

ἀνατειχισμός ὁ восстановление стен Xen.

ἀνα-τέλλω, поэт. ἀντέλλω 1) выращивать или (по)рождать, производить, создавать (ἀμβροσίην τοῖς ἵπποις Hom.; Δήμητρος στάχυν Aesch.; μυρία κακὰ ἀπό τινος Soph.; φλόξ ἀνατελλομένα Pind.): ἀ. τὸν ἥλιον NT велеть восходить солнцу; 2) вытекать (ἐκ τῆς λίμνης Her.); 3) восходить (πρὸς ἠέλιον ἀνατέλλοντα Her.; σελήνη ἀνατέλλει Arph.); 4) подниматься, вздыматься (καπνὸς ἀνατέλλων Plut.); 5) вырастать (ἀντέλλουσα θρίξ Aesch.; ὀδόντες ἀνατέλλουσιν Arst.).

ἀνα-τέμνω 1) разрезать, рассекать (νεκρόν Her., Plut.); 2) отрезать, отсекать (τὰ κλήματα Aeschin.); 3) растерзывать (ἀνατεμνόμενος ὑπὸ τοῦ ὀρνέου, sc. Προμηθεύς Luc.).

ἀνα-τήκω 1) плавить, расплавлять, растоплять, pass. плавиться, таять (πλῆθος τῶν ἀνατηκομένων χιόνων Polyb.; χαλκὸς ἀνατήκεται Plut.); 2) размягчать, изнеживать, делать дряблым (τὰ σώματα ταῖς ἡδοναῖς Plut.).

ἀνά-τηξις, εως ἡ таяние (χιόνων Polyb.).

ἀνᾱτί и ἀνατεί adv. без вреда (для себя), безнаказанно Trag., Arph., Plat.

ἀνα-τίθημι 1) класть поверх, накладывать, нагружать, взваливать (ἄχθος Arph.; σκεύη Xen.; med. ἐπὶ τὰ ὑποζύγια Xen.): τοῖς ὤμοις ἀναθέσθαι τινά Plut. взвалить кого-л. себе на спину; 2) возлагать, вменять (в обязанность) (τί τινι Her.; τὴν αἰτίαν τινός τινι Isocr. или ἐπί τινα Polyb.): τινὶ ποιήσασθαί τι ἀ. Her. приписывать кому-л. создание чего-л.; ἐλεγχείην ἀ. τινι Hom. бросать кому-л. укор; 3) возлагать, поручать (τινί τι Thuc., Arph. - med. Polyb., Plut.); 4) помещать, подвешивать (τινὰ ἐπὶ κρημνόν Arph.): τὰς ἀκοάς τινι ἀ. Polyb. внимательно слушать что-л.; 5) распинать (τινὰ ζῶντα Polyb.); 6) культ. приносить в дар, жертвовать, посвящать (τρίποδα Μούσαις Hes.; ἐς Δελφούς Her. и ἐν Δελφοῖς Arst.; τι εἰς τὸ ἱερόν Plat.; τὰς ἀσπίδας τοῖς θεοῖς Plut.): ἀναθεῖναι βωμόν Polyb. воздвигнуть жертвенник; 7) откладывать, отсрочивать (τοῦτο οὐδαμῶς ἀναθετέον Plat.): ἀ. τοῦ κατθανεῖν Soph. отдалять день смерти; 8) med. сообщать (τὴν πρᾶξίν τισι Plut.; εἰς τὴν σύγκλητον περί τινος Polyb.); 9) med. (о прежде сказанном) брать назад, отказываться, отменять (τι Xen., Plat.; τὰ κατηγορημένα Luc.).

ἀνα-τῑμάω повышать цену Her.