Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/82

Материал из LingvoWiki
Версия от 12:34, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

μέλεον adv. напрасно, попусту Hom.

μελεο-πᾰθής 2 терпящий беду, страдающий Aesch.

μελεό-πονος 2 навлекший несчастье Aesch.

μέλεος 3 и 2 1) напрасный, тщетный, бесполезный (αἶνος Hom.); 2) даровой, незаслуженный (εὖχος Hom.); 3) пустой, глупый: μέλεοι, τί κάθησθε; Her. чего вы сидите, глупцы?; 4) несчастный, страдающий: μ. γάμων Aesch. несчастный в своем браке; 5) бедственный, тяжелый, роковой (ἔργα, θάνατος Aesch.; πάθη Soph.).

μελεό-φρων 2, gen. ονος удрученный, несчастный Eur.

μελεσί-πτερος 2 с поющими крыльями (τέττιξ Anth.).

μελέτα дор. Pind. = μελέτη.

μελετάω (fut. μελετήσω - Luc. μελετήσομαι) 1) заботиться, усердно думать (βίου, ἔργου Hes.); 2) стараться, добиваться: οὐ δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετέων Her. этого я не могу выяснить, хотя и старался; δόξαν ἀρετῆς μ. Thuc. стремиться прослыть доблестным; 3) делать, заниматься: σοφίαν μ. Arph. заниматься наукой; ἀστοῖς ἴσα χρὴ μ. Soph. нужно поступать так, как угодно гражданам; ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι Thuc. быть предметом побочных занятий; κρεῖσσον τῶν νόμων μ. Eur. выдумывать нечто, превышающее (установленные богами) законы; 4) упражняться, обучаться, изучать (τὴν ῥητορικήν Plat.): ἱππικὸν μεμελετηκός Xen. (хорошо) обученная конница; 5) обучать, учить, воспитывать (τινα Xen.): μεμελετημέναι τέχναι Xen. хорошо усвоенные навыки.

μελέτη, дор. μελέτα 1) забота, попечение (τινός Hes., περί τινος и πρός τι Plut.): θεῶν του μελέτῃ Soph. по воле кого-л. из богов; 2) забота, тревога, беспокойство (μελέτῃ κατατρυχόμενος Eur.); 3) упражнение, обучение (μ. καὶ μύησις Plat.): πόνων μ. Thuc. приучение (себя) к перенесению трудностей; μετὰ κινδύνων τὰς μελέτας ποιεῖσθαι Thuc. закаляться в опасностях; 4) наставление или учение, завет (μελέται, ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν Thuc.); 5) ораторское упражнение, публичное выступление (μ. καὶ ἐπιμέλεια Dem.); 6) предмет, тема (μελέται ἀείδων Pind.).

μελέτημα, ατος τό занятие, упражнение (τῶν φιλοσόφων Plat.; τὰ πρὸς πόλεμον μελετήματα Xen.).

μελετηρός 3 любящий заниматься, прилежный, неутомимый (τοξικῆς τε καὶ ἀκοντίσεως Xen.).

μελετητήριον τό место для упражнений, учебная площадка Plut.

μελετητικός 3 рассчитанный на упражнения, учебный: ὕλη μελετητική Diog. L. учебный материал (для риторических упражнений).

μελετητός 3 усваиваемый путем упражнения (μ. τε καὶ ἀσκητός Plat.).

μελέτωρ, ορος покровитель, заступник, мститель (ἀμφί τινα Soph.).

μεληδών, όνος Plut., Anth. = μελεδώνη.

μέλημα, ατος τό 1) забота, попечение: μέλον πάλαι μ. μοι Soph. давнишняя моя забота; 2) тревога, беспокойство (τί δέ σοι τὸ μ.; Theocr.): τῶν σῶν ἐπῶν μ. Aesch. тревога, внушенная твоими словами; 3) предмет заботы, сокровище (φίλτατον Aesch.; χρυσοδαίδαλτον Arph.).

Μέλης, ητος Мелет 1) отец Гомера Plut.; 2) река в Ионии HH.

Μελησι-γενής, οῦς Мелесигенет, отпрыск Мелета, т. е. Гомер Plut.

μελησί-μβροτος 2 составляющий предмет заботы смертных, лелеемый людьми (ἀστέων ῥίζα Pind.).

μελήσω fut. к μέλω.

μελητέον adj. verb. к μέλω.

Μελητίδης, ου Мелетид (синоним дурака) Arph., Luc.

Μέλητος Мелет (поэт, один из трех судебных обвинителей Сократа) Arph., Plat., Xen. etc.

μέλῐ, ῐτος τό 1) мед (χλωρόν Hom.; παμφαές Aesch.; ἄγριον NT): μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. слаще меда лилась речь (Нестора); 2) медвяный напиток (из сока финиковой пальмы) Her.; 3) сладкая смола (ἀπὸ τῶν δένδρων συλλεγόμενον Arst.).

μελία, ион. μελίη (дор. gen. pl. μελιᾶν) 1) ясень Hom. etc.; 2) копье из ясеня (ἐΰχαλκος Hom.).

μελιᾱδής 2 дор. = μελιηδής.

Μελίαι αἱ Мелии (нимфы, родившиеся из земли, окропленной кровью Урана) Hes.

μελ-ίαμβοι οἱ мелиамбы, мелические ямбы Diog. L.

μελῐ-βόας, ου adj. m сладкозвучный (κύκνος Eur.).

Μελίβοια (λῐ) Мелибея (город в Магнесии) Hom.

μελί-βρομος 2 () сладостно дрожащий (βοὰ αὐλῶν Anth.).

μελῐ-γᾱθής 2 приятный как мед (ὕδωρ Pind.).

μελίγᾱρυς, υος adj. дор. = μελίγηρυς.

μελί-γδουπος 2 сладостно звучащий (ἀοιδαί Pind.).

μελί-γηρυς, дор. μελίγᾱρυς, υος () adj. сладкозвучный, певучий (ὄψ Hom.; ἀοιδή HH; ὕμνος Pind.; ἀηδών Anth.).

μελί-γλωσσος 2 сладкоречивый (πειθώ Aesch.; ἔπη Arph.).

I μελίζω [μέλος I] расчленять, рассекать на части Luc.

II μελίζω, дор. μελίσδω [μέλος II] 1) тж. med. петь, играть (σύριγγι Theocr.); 2) воспевать (τινὰ ἀοιδαῖς Pind.); 3) сопровождать пением (πάθη γοερά Aesch.); 4) придавать благозвучие, делать музыкальным (τὴν ποιητικήν Sext.).

μελίη ион. = μελία.

μελῐ-ηδής, дор. μελιᾱδής 2 1) сладкий как мед (λωτοῖο καρπός, οἶνος Hom.); 2) перен. сладкий, сладостный (ὕπνος, νόστος, θυμός Hom.; μολπή Anth.).

μελί-θρεπτος 2 вскормленный медом (χελιδών Anth.).

μελί-θροος, стяж. μελίθρους 2 сладкогласный (κύκνος Anth.).

Μελικέρτης, ου Меликерт (морское божество) Pind., Polyb., Luc., Anth.

μελί-κηρα () сотовидная икра пурпурной улитки Arst.

μελί-κηρον () τό пчелиные соты Theocr., Plut.

μελί-κομπος 2 () сладостнозвучащий, нежно-певучий (ἀοιδαί Pind.).

I μελικός 2 [μέλος II] сопровождаемый пением, мелический (ποίησις Plut.).

II μελικός мелический поэт, песенник Plut.

μελί-κρᾱτον, ион. μελίκρητον τό (тж. μελίκρατα γάλακτος Eur.) медовая смесь, преимущ. мед с молоком Hom., Plut.

μελικτάς певец, музыкант Theocr.

μελί-λωτον () τό бот. желтый донник (Melilotus cretica) Arst., Plut., Anth.

μελίμᾱλον τό Theocr. v. l. = γλυκύμαλον.

μελίνη () просо Her. etc.: ἐπὶ τὰς μελίνας Xen. на засеянных просом полях.

μέλῐνος, эп. тж. μείλῐνος 3 сделанный из ясеня, ясеневый (οὐδός, ἔγχος Hom.).

Μελῐνο-φάγοι () οἱ мелинофаги, «просоеды» (племя во Фракии) Xen.

μελί-παις, παιδος (λῐ) adj. полный медоносного потомства, т. е. пчел (σίμβλος Anth.).

μελί-πηκτον () τό медовый пирог Men., Plut.

μελί-πνοος, стяж. μελίπνους 2 1) сладко пахнущий (λίβανος Anth.); 2) сладостно поющий (σύριγξ Theocr.).

μελί-ρροθος 2 источающий мед (πλόκαμοι, sc. ἀνθέων или ὕμνων Pind.).

μελί-ρρῠτος 2 струящий мед, текущий медом (κρῆναι Plat.).

μέλις Arph. в произнош. скифа = μέλι.

μελίσδω дор. = μελίζω II.

μέλισμα, ατος τό песня, напев, мелодия Theocr., Anth.

μελισμάτιον τό песенка Anth.

μελί-σπονδα τά (sc. ἱερά) возлияние медом (μ. θύειν Plut.).

μέλισσᾰ, атт. μέλιττᾰ 1) пчела (ξουθόπτερος Eur.): ἔθνεα μελισσάων ἀδινάων Hom. густые рои пчел; Δελφὶς μ. Pind. дельфийская жрица; 2) мед: τοῦ τόνδε (sc. κρωσσὸν) πλήσας θῶ; - ῝Υδατος, μελίσσης Soph. чем наполнить мне этот кувшин? - Водою, медом.

μελίσσειος 3 NT v. l. = μελίσσιος.

μελισσεύς, έως пчеловод Arst.

*μελίσσιον, атт. μελίττιον τό 1) пчелка Arph.; 2) пчелиный сот Arst.

μελίσσιος 3 пчелиный (κηρίον NT).

μελισσό-βοτος 2 питающий пчел (῾Ελικών Anth.).

μελισσο-νόμος 2 досл. ухаживающий за пчелами, перен. жрица (᾿Αρτέμιδος Aesch. ap. Arph.).

μελισσο-πόλος, атт. μελιττοπόλος пчеловод Arst.

μελισσο-πόνος Anth. = μελισσοπόλος.

Μέλισσος Мелисс (философ элейской школы, ученик Парменида; разбил Перикла в морском сражении в 441 г. до н. э.) Plut.

μελισσο-σόος 2 охраняющий пчел (Πάν Anth.).

μελισσό-τευκτος 2 построенный пчелами (κηρία Pind.).

μελισσό-τοκος 2 порождаемый пчелами (ὕμνοι Anth.).

μελισσο-τρόφος, атт. μελιττοτρόφος питающий пчел (Σαλαμίς Eur.).

μελισσ-ουργεῖον, атт. μελιττουργεῖον τό пчельник или улей Aesop.

μελισσ-ουργία, атт. μελιττουργία пчеловодство Arst., Diod.

μελισσ-ουργός, атт. μελιττουργός пчеловод Plat., Arst.

μελισσ-ώδης, атт. μελιττώδης 2 похожий на пчелу (τὰ ζῷα Arst.).

μελι-στᾰγής 2 источающий мед (στόμα Anth.).

μελίστακτος 2 Anth. = μελισταγής.

μελιστής, οῦ Anacr. = μελικτάς.

Μελῐταίᾱ v. l. = Μελίτεια.

μελῐταῖον τό (sc. κυνίδιον) мелитская собачка Arst.

Μελῐταῖος 3 с острова Мелита, мелитский (κυνίδιον Arst.).

μελίτεια (λῐ) бот. мелисса Theocr.

Μελίτεια Мелития (город в южн. Фессалии) Polyb.

μελίτειον τό напиток из меда, мед Plut.

μελίτειος 3 приготовленный из меда, медовый: μ. οἶνος Plut. мед (напиток).

μελῐ-τερπής 2 отрадный как мед, усладительный (μολπή Anth.).

Μελῐτεύς, έως житель или уроженец дема Мелита Dem.

Μελίτη () Мелита 1) дем в атт. филе Κεκροπίς Plat., Dem., Plut.; 2) островок у иллирийского побережья, славившийся породой комнатных собачек Arst.; 3) остров в Средиземном море, ныне Мальта Diod., NT.

μελιτήριος 2 предназначенный для меда (ἄγγος Arph.).

Μελῐτίᾱ = Μελίτεια.

Μελῑτίδης, ου = Μελητίδης.

μελίτῐνος 3 (λῐ) сладкий как мед (ἀγχόνη Diog. Sinopeus ap. Diog. L.).

μελίτιον τό Plut. v. l. = μελίτειον.

μελῐτόεις, όεσσα, όεν 1) сладкий как мед (εὐδία Pind.); 2) приготовленный на меду (ναστοί Arph.).

μελῐτόεσσα, атт. μελιτοῦττα (sc. μᾶζα) лепешка на меду, медовый пирог Her., Arph.

μελῐτο-πώλης, ου продавец меда Arph.

μελῐτ-ουργέω приготовлять мед (λέγουσι τούς κηφῆνας μ. οὐδέν Arst.).

μελῐτ-ουργία изготовление меда или пчеловодство Arst., pl. Diod.

μελιτοῦς, οῦσσα, οῦν стяж. = μελιτόεις.

μελιτοῦττα атт. Luc. = μελιτοῦσσα (f к μελιτοῦς).

μελῐτόω 1) смешивать с медом (μήκων μεμελιτωμένη Thuc.); 2) наполнять медом (ἀγγεῖον μεμελιτωμένον Plut.).

μελιττ- атт. = μελισσ-.

μελῐτ-ώδης 2 подобный меду, медовый Arst., Plut. etc.

Μελῐτώδης (sc. θεά) «Медовая богиня», т. е. Персефона (которой приносились медовые лепешки) Theocr.

μελίτωμα, ατος () τό медовое печенье Batr.

μελί-φθογγος 2 () сладкогласный (Μοῖσαι, ἀοιδαί Pind.).

μελί-φρων 2, gen. ονος услаждающий душу (οἶνος, σῖτος, ὕπνος Hom.; θυμός Hes.; βάρβιτος Anth.).

μελί-φυρτος 2 () смешанный с медом, сладостный (στήθεος ἁρμονίη Anth.).

μελί-φωνος 2 () сладкозвучный, певучий (Σαπφώ Anth.).

μελί-χλωρος 2 желтый как мед Plat., Theocr.

μελί-χροος, стяж. μελίχρους 2 цвета меда, т. е. смуглый Plat. ap. Plut., Anth.

μελιχρός 3 1) приготовленный с медом или сладкий как мед (οἶνος Anacr., Anth.); 2) пахнущий медом, медвяный (ὁμομαλίδες Theocr.); 3) сладкогласный (Σοφοκλῆς Anth.).

μελίχρους 2 стяж. = μελίχροος.

μελιχρ-ώδης 2 желтый как мед Anth.

μελί-χρως, ωτος adj. Anth. = μελίχροος.

μελλ-είρην, ενος лак. мальчик, близкий к возмужалости Plut.

μελλέ-πταρμος 2 собирающийся чихнуть Arst.

μέλλημα, ατος τό преимущ. pl. задержка, промедление или медлительность Eur., Plut.

μέλλησις, εως 1) медлительность, затягивание (τῆς ἐπιχειρήσεως Plut.): οὐ τῇ δυνάμει, ἀλλὰ τῇ μελλήσει ἀμυνόμενοι Thuc. обороняясь не силой, а затягиванием (войны); 2) задержка, отсрочка, промедление: διὰ τὴν ἐκείνων μέλλησιν τῶν ἐς ἡμᾶς δεινῶν Thuc. так как они (т. е. афиняне) отложили мысль о том, чтобы расправиться с нами; 3) приготовление (к чему-л.), готовность: τὸ ἀνδρεῖον μελλήσει ἐπικομπεῖν Thuc. похваляться храбростью, показывая свою готовность (к нападению); 4) намерение: τὴν μέλλησιν ἔχειν Thuc. (только) намереваться, не идти дальше намерения.

μελλησμός Epicur. = μέλλησις 1.

μελλήσω fut. к μέλλω.

μελλητής, οῦ нерешительно действующий, колеблющийся человек Thuc., Arst.

μελλητικός 3 медлительный, нерешительный Arst.

μελλ-ιέρη готовящаяся стать жрицей Plut.

μελλίχιος 3 (λῐ) Sappho = μειλίχιος.

μελλιχόφωνος 2 эол. = μειλιχόφωνος.

μελλό-γαμος 2 готовящийся вступить в брак (τᾶλις Soph.; γαμβρός Theocr.).

μελλο-δειπνικός 3 предшествующий трапезе, предобеденный (μέλος Arph.).

μέλλον, οντος τό, тж. pl. μέλλοντα τά [part. n к μέλλω] 1) будущее, предстоящее (καὶ τὸ μ. καὶ τὸ πρίν Soph.; καὶ παρόντα καὶ μέλλοντα Aesch.): τῶν μελλόντων ἄριστος εἰκαστής Thuc. (Фемистокл) отлично предугадывал будущее; καὶ τὸ ἐσόμενον καὶ τὸ μ. Arst. то, что (конкретно) случится, и то, что предстоит (вообще); 2) грам. будущее время.

μελλο-νῑκιάω [Νικίας] шутл. медлить с победой (как Никий): οὐχὶ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий.

μελλόνυμφος 2 Soph. = μελλόγαμος.

μελλόποσις, εως adj. Soph. = μελλόγαμος.

μέλλω (атт. impf. ἤμελλον, fut. μελλήσω, aor. ἐμέλλησα - атт. ἠμέλλησα) 1) намереваться, собираться, быть готовым: ὣς ἄρ᾽ ἔμελλον θησέμεναι Hom. вот так решили они устроить; τοιάνδε πάλην μέλλει ᾿Ορέστης ἅψειν Aesch. в этот бой Орест намерен вступить; τι μέλλετε, εὐθὺς πράττετε Thuc. то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же; 2) предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным): οὐ τελέεσθαι ἔμελλον Hom. то, чему не суждено было сбыться; ὅπερ μέλλω παθεῖν Aesch. то, что мне предстоит вынести; μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., Plat. предстоящее, будущее; μέλλουσα πόλις Plat. будущий город; περὶ τρίποδος ἔμελλον θεύσεσθαι Hom. они должны были состязаться из-за треножника; ἔμελλε Soph. так и должно было случиться; μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι Hom. ты, очевидно, знаешь (это); εἰ δ᾽ οὕτω τοῦτ᾽ ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι Hom. если это так обстоит, стало быть так мне угодно; πῶς γὰρ (или τί δ᾽) οὐ μέλλει; Plat. почему же бы не так?; ἔμελλε τελευτᾶν NT он был при смерти (см. тж. μέλλον); 3) медлить, колебаться, тянуть, откладывать: τί μέλλεις; Aesch., NT чего ты медлишь?; μὴ μέλλωμεν …, ὡς μὴ μέλλοιτο τὰ δέοντα Xen. не станем медлить …, чтобы не затянулись нужные дела.

μελλώ, οῦς задержка, отсрочка, тж. напрасная трата времени Aesch.

μελο-γρᾰφία сочинение песен Anth.

μελο-γράφος сочинитель песен, лирический поэт Anth.

μελο-ποιέω 1) сочинять песни Arph.; 2) класть на музыку (μεμελοποιημένα ἐλεγεῖα Plut.).

μελοποιητής, οῦ Anth. = μελοποιός II.

μελο-ποιΐα 1) сочинение лирических или музыкальных произведений Arst., Plut.; 2) теория музыкального искусства Plat.

I μελο-ποιός, οῦ adj. поющий (ἀηδονίς Eur.).

II μελο-ποιός и сочинитель песен, лирический поэт Plut.: Λεσβία μ. Luc. = Σαπφώ; Θηβαῖος μ. Sext. = Πίνδαρος.

I μέλος, εος τό преимущ. pl. член, часть тела (τοῦ ζῴου μέρη καὶ μέλη Plat.; ἐν ἑνὶ σώματι μέλη πολλά NT): κατὰ μέλεα Her. на (отдельные) члены; ἀσθενῶ μέλη Eur. я ослабел телом.

II μέλος, εος τό 1) песня, поэма, лирическое произведение (καλλίνικον Pind.; τὸ μ. ἐκ τριῶν ἐστι συγκείμενον λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ Plat.): ἐν μέλεϊ ποιέειν τι Her. воспеть что-л.; τὰ μέλη Plat. лирическая поэзия; 2) напев, мелодия: ἐν μέλει Plat. в лад, стройно; παρὰ μ. Plat., Arst. нестройно, перен. невпопад, некстати.

μελο-τυπέω петь в такт, мерной песней воспевать (τὰ ἐπίφοβα Aesch.).

μέλπηθρον τό увеселение, развлечение: κυσὶ μέλπηθρα γενέσθαι Hom. быть отданным псам на поругание.

Μελπομένη Мельпомена, «Поющая» (одна из девяти Муз, впосл. муза трагедии) Hes. etc.

μέλπω (fut. μέλψω) 1) тж. med. петь (ἐν χορῷ Hom.); 2) водить хороводные пляски: μέλπεσθαι ῎Αρηϊ Hom. водить хоровод в честь Арея, т. е. вести жаркий бой; 3) воспевать, славить песнями (῾Εκάεργον Hom.; τινὰ κώμοις Arph.); 4) возглашать, испускать (γόον Aesch.; ἰαχάν Eur.): μ. αὐλῷ Anth. играть на свирели.

μελύδριον τό песенка Arph., Theocr.

μέλω (fut. μελήσω, aor. ἐμέλησα, pf. μεμέληκα - pf. 2 μέμηλα в знач. praes.; эп. inf. μελέμεν - fut. μελησέμεν; дор. part. pf. μεμαλώς; эп. 3 л. sing. pass. pf. μέμβλεται, ppf. μέμβλετο) 1) тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.): ᾿Αργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. всем известный (корабль) Арго; πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Hom. война будет делом мужей; οὔ νύ τι σοίγε μέλει κακόν Hom. так тебя не тревожит опасность; οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Hom. мне было не до того, чтобы разведать это; τόσσα μέμηλε Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот; τάδ᾽ ἐκπρᾶξαι μέλει Soph. совершить это - его дело; ᾿Ιλίου κατασκαφὰ πυρὶ μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнем; impers. μέλει μοί τινος, περί или ὑπέρ τινος Aesch. etc. для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.; μέλει θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ πέρι Aesch. богов заботит то, о чем им нужно заботиться; πάνυ μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. да я уж хорошо знаком с этой песней; ἀπεκρίνατο, ὅτι αὐτῷ μέλοι ὅπως καλῶς ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке; 2) тж. med. окружать попечением, заботиться (περί τινος μεμελημένος Anth.): καὶ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τινί Theocr. окруженный чьими-л. заботами; ἐμοὶ ταῦτα μελήσεται Hom. это будет предметом моих забот; ῎Αρτεμις, μελόμεσθα Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοὶ δ᾽ ἤδη τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χρέος Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг.

μελ-ῳδέω петь, распевать (παῦσαι μελῳδῶν Arph.). τὰ ῥηθέντα μελῳδηθέντα Plat. то, что говорится, или то, что поется; τὰ μελῳδούμενα διαστήματα Plut. музыкальные интервалы.

μελ-ῴδημα, ατος τό песнь, напев, мелодия Plut.

μελ-ῳδητός 3 выражаемый пением Plut.

μελ-ῳδία 1) пение: ἔρις μελῳδίας Eur. состязание в пении; 2) песня, напев, мелодия (ὀρχήσεις μελῳδίαι Plat.); 3) лирическая поэзия Plat.

I μελ-ῳδός 2 1) поющий (Μοῦσα, κύκνος, ὄρνις Eur.); 2) певучий (ἄχημα Eur.).

II μελῳδός певец, лирический поэт Plat.

*μέμᾰα pf. к μάομαι.

μεμάθηκα pf. к μανθάνω.

μεμᾰκυῖα part. pf. 2 f к μηκάομαι.

μεμᾱλώς дор. (= μεμηλώς) part. pf. к μέλω.

μέμᾰμεν 1 л. pl. pf. к μάομαι.

μεμάνημαι pf. med. к μαίνω.

μεμάποιεν Hes. 3 л. pl. opt. к μάρπτω.

μέμαρπον Hes. (= ἔμαπον) aor. 2 к μάρπτω.

μεμαρπώς part. pf. к μάρπτω.

μεμαρτύρηκα pf. к μαρτυρέω.

μέμᾰσαν 3 л. pl. ppf. к μάομαι.

μεμαώς (f μεμᾰυῖα) part. pf. к μάομαι.

μέμβλεται эп. 3 л. sing. pf. pass. к μέλω.

μέμβλωκα pf. к βλώσκω.

μεμβράνα (лат. membrana) досл. выделанная кожа, пергамент, перен. пергаментный свиток NT.

μεμβράς, άδος мембрада (мелкая дешевая рыбка) Arph., Arst.

μεμελετηκότως после тщательной подготовки (Xen. - v. l. μεμεληκότα).

μεμελετημένως старательно Plut.

μεμελημένως заботливо, тщательно: χαριέντως καὶ μ. ἔχειν Plat. отличаться изяществом и тщательностью.

μεμένηκα Dem. pf. к μένω.

μεμετιμένος Her. part. pf. pass. к μεθίημι.

μεμέτρηκα pf. к μετρέω.

μεμετρημένως согласно установленной мере Luc.

μεμηκώς part. pl. к μηκάομαι.

μέμηλα pf. 2 к μέλω.

μέμηνα pf. к μαίνομαι.

μεμηνῑμένως сердито, гневно (ἀποκρίνεσθαι Plat.).

μεμηχᾰνημένως хитростью, коварно Eur.

μεμίαγκα pf. к μιαίνω.

μεμιγμένως смешанно, вперемешку Arst.

μέμιχα pf. к μίγνυμι.

μέμνᾳ дор. = μέμνῃ.

μεμναίατο дор. 3 л. pl. opt. к μιμνῄσκω.

μέμνᾱμαι дор. (= μέμνημαι) pf. med. к μιμνῄσκω.

μεμνᾱμένος дор. part. pf. pass. к μιμνῄσκω.

μεμνᾶσθαι дор. inf. pass. к μιμνῄσκω.

μεμνέῳτο эп. 3 л. sing. opt. к μιμνῄσκω.

μέμνῃ и μέμνηαι эп. 2 л. sing. pf. к μιμνῄσκω.

μέμνημαι pf. med. к μιμνῄσκω.

Μεμνόν(ε)ιος 3 [Μέμνων 1] Мемнонов: Μεμνόνιον ἄστυ Her. = Σοῦσα.

Μέμνων, ονος Мемнон 1) сын Тифона и Эос, царь «восточной Эфиопии» (т. е. Ассирии), союзник Приама, павший от руки Ахилла Hom., Hes., Her. etc.; 2) один из древнейших царей Египта; ему была воздвигнута колоссальная статуя близ Фив Стовратных; обычно отожд. с Мемноном 1 Diod.; 3) родосец, союзник персов, участник сражения при Гранике Diod.

μέμονα pf. (= praes.) к μάομαι.

μεμορημένος Anth. part. pf. pass. к μείρομαι.

μέμορμαι Plut. pf. pass. к μείρομαι.

μεμορυγμένος part. pf. pass. к μορύσσω.

μεμπτός 3, редко Soph. 2 1) заслуживающий порицания, неудовлетворительный (τὴν ἰδέαν οὐ μ. Ion ap. Plut.): μ. κατὰ τὸ πλῆθος Her. численно недостаточный; οὐ μ. μισθός Plat. немаловажное приобретение; τί δὴ τὸ Νείλου μεμπτόν ἐστί σοι γάνος; Eur. чем же, по-твоему, плоха красота Нила?; 2) порицающий, упрекающий (τινι Soph.).

μεμπτῶς небезупречно, неудовлетворительно, плохо (οὐ μ. ἀγωνίζεσθαι Plut.).

I μέμῡκα pf. к μυκάομαι.

II μέμῡκα pf. к μύω.

Μέμφις, ῐδος, ион. ιος (ион. dat. Μέμφῑ) Мемфис (город в сев. части Среднего Египта, к югу от нын. Каира) Her., Aesch., Thuc.

Μεμφίτης, ου () житель или уроженец Мемфиса Her.

μέμφομαι (aor. pass. со знач. act. ἐμέμφθην) порицать, бранить, упрекать: μ. τί τινος Thuc. etc., τι Pind. etc. или τινός τινι Aesch., Xen. etc., τινα εἴς τι Xen., τινί τι Her., Thuc. etc. порицать за что-л. или упрекать в чем-л. кого-л.; μ. τινα πρός τινα Xen. жаловаться на кого-л. кому-л.; μ. τινι μέμψιν δικαίαν Arph. заслуженно упрекать кого-л.; μεμφθεὶς κατὰ τὸ πλῆθος τὸ στράτευμα Her. жалуясь на (мало)численность войска.

μεμψῐ-μοιρέω 1) жаловаться на свою судьбу, быть недовольным Luc., Plut.; 2) порицать, упрекать (τινι Diod.): μ. τινί τι Dem., τινι περί τινος Diod. и τινι ἐπὶ τινι Polyb. жаловаться кому-л. на кого(что)-л.

μεμψῐ-μοιρία недовольство своей судьбой, жалобы, ропот Arst., Luc.

μεμψί-μοιρος 2 (ψῐ) жалующийся на свою судьбу, недовольный Isocr., Arst., Luc., NT.

μέμψις, εως 1) порицание, упрек (μέμψιν ποιεῖν, ἐπιφέρειν или μέμφεσθαί τινι Arph.): πολλὴν ὑφέξεις μέμψιν Eur. ты подвергнешься резкому порицанию; 2) основание для упреков (μέμψιν εἴς τινα οὐκ ἔχειν Soph.).

μέν постпозит. частица 1) (со смыслом подчеркнутого утверждения) конечно, право (же), же, (да) ведь, -то, вот, именно, и (ταῦτα μὲν ἡμῖν ἤγγελέ τις Plat.): ἀκτὴ μὲν ἥδε τῆς χθονὸς Λήμνου Soph. вот и Лемносский край; ἐγὼ μὲν τοίνυν Xen. что до меня; ῝Ελλην μέν ἐστι και ἑλληνίζει; Plat. да ведь он грек и говорит по-гречески (не правда ли)?; παρεγένου μὲν τῇ μάχῃ; Plat. да ты-то участвовал в сражении?; ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. я-то ничего (больше не желаю); πάνυ или μάλιστα μὲν οὖν Plat. ну конечно же, непременно; ἆρ᾽ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον; - Τοῦτο μὲν οὖν αὐτό Plat. не то ли это дерево? - Именно, оно самое; οὕτω μέν Thuc. так вот как, вот каким образом; μέν τοι τάδε πάντα τελείεται Hom. и вот все это исполнится; οὐ μὲν γὰρ νῦν πρῶτα Hom. не впервые же теперь; οὐδὲ μὲν οὐδὲ ἔοικεν Hom. да и совсем не годится; 2) (иногда с оттенком противительности) все же, однако: οὐδὲ μὲν οὐδ᾽ οἱ ἄναρχοι ἔσαν, πόθεόν γε μὲν ἀρχόν Hom. и хотя они не были без начальника, все же тосковали по (погибшем) вожде; σοὶ μὲν ἡμεῖς φίλοι; (pl. = sing.) Soph. и все же я буду тебе дорог?; 3) (в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже ἀλλά, τοίνυν, ἀτάρ - эп. тж. αὐτάρ, ἀλλ᾽ ὅμως, ὥμος δέ, αὖ, αὖτε, αὖθις, εἶτα, ἔπειτα): (противопоставление) с одной стороны (чаще не переводится) (πρεσβύτερος μὲν ᾿Αρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος Xen.); (сопричисление) ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ᾽ οἴκαδε ἱκέσθαι Hom. да помогут вам боги разрушить град Приама и счастливо вернуться домой; εἷς δὲ δὴ εἷπε στρατεγοὺς μὲν ἑλέσθαι ἄλλους, τὰ δ᾽ ἐπιτήδεια ἀγοράζεσθαι Xen. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие; (сопоставительное повторение): οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν, περὶ δ᾽ ἐστὲ μάχεσθαι Hom. вы (оба) - первые на собраниях данайцев, первые и в бою; τοιαῦτα μὲν πεποίηκε, τοιαῦτα δὲ λέγει Xen. это он сделал, это он и подтверждает.

μεναίχμᾱς, ου adj. дор. = μεναίχμης.

μεν-αίχμης, дор. μεναίχμας, ου adj. с непоколебимым копьем, твердо держащий копье, т. е. стойкий в бою (χείρ Anth.).

Μενάνδρειος 2 менандров Luc.

Μένανδρος Менандр 1) афинский полководец во время Пелопоннесской войны Thuc.; 2) сын Диопита, важнейший представитель новоатт. комедии, ок. 342-291 гг. до н. э.

Μενδαῖος житель или уроженец города Менда Thuc., Dem.

Μένδη Менда (город на зап. побережье п-ва Пеллена в Халкидике) Her., Thuc.

μένδης, ητος (егип.) 1) козел Her.; 2) Her. = Πάν.

Μένδης, ητος Мендет или Мендес (город в сев. части Нильской дельты) Pind., Plut.

Μενδήσιος 3 мендетский (мендесский) (νομός Her.): Μενδήσιον στόμα Her. или κέρας Thuc. устье Мендесского рукава (Нильской дельты).

μενεαίνω (эп. inf. μενεαινέμεν; эп. 3 л. sing. impf. μενέαινεν, эп. 1 л. pl. aor. μενεήναμεν) 1) страстно желать, гореть желанием (μάχεσθαί τινι, ἐξαλαπάξαι πτολίεθρον, ἐρύσσεσθαί τι Hom.): μ. μάχης Hes. рваться в бой; 2) быть охваченным злобой, быть в ярости (ἔριδι μενεῆναι Hom.): μ. τινί Hom. гневаться на кого-л.

μεν-έγχης 2 твердо держащий копье, т. е. непоколебимый в бою, т. е. бесстрашный (τοὺς μενέγχεας ὤλεσεν ἄνδρας Μοῖρα Anth.).

μενεδάϊος () дор. Anth. = μενεδήϊος.

μενε-δήϊος 2 не отступающий перед врагом, стойкий в бою (οὐ γάρ τοι κραδίη μ. οὐδὲ μαχήμων Hom.).

Μενέδημος Менедем (родом из Эретрии, греч. философ и политический деятель; ум. ок. 275 г. до н. э.) Plut.

Μενελάϊος λιμήν Менелаев порт (приморский город в Мармарике) Her.

Μενέλᾱος, дор. Μενέλᾱς, ион.-атт. Μενέλεως, ου Менелай 1) сын Атрея, младший брат Агамемнона, муж Елены, царь Спарты Hom. etc.; 2) сын Лага, брат Птолемея Сотера, изгнанный с о-ва Кипра Деметрием Полиоркетом в 306 г. до н. э. Diod.

Μενέξενος Менексен (ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона с «надгробной речью»).

μενε-πτόλεμος 2 не отступающий в сражении, стойкий в бою (Τυδείδης Hom.).

Μενέστρατος Менестрат 1) участник заговора против афинских олигархов, 404 г. до н. э. Lys.; 2) тиранн Эретрии Dem.

μενετός 3 1) ждущий, ожидающий (οἱ καιροὶ οὐ μενετοί погов. Thuc.); 2) (долго)терпеливый (θεοί Arph.).

μενε-φύλοπις, ιος (φῡ) adj. стойкий в бою Anth.

μενε-χάρμης 2 непоколебимый в сражении, стойкий Hom.

μενέχαρμος 2 Hom. = μενεχάρμης.

μενέω эп.-ион. fut. к μένω.

Μενίππειος 2 мениппов Luc.

Μένιππος Менипп 1) тиранн г. ᾿Ωρεός на Эвбее, помогавший Филиппу Македонскому в его действиях против Аттики Dem.; 2) родом из Гадары в Келесирии, бывший раб, впосл. ростовщик и кинический философ, автор не дошедших до нас сатир Luc., Diog. L.

Μενιτίδες πύλαι αἱ Менитидовы ворота (в Сиракузах) Plut.

μενο-εικής 2 1) достаточный, обильный (σῖτος καὶ οἶνος, δῶρα, δεῖπνον Hom.); 2) приятный, вкусный (τὸ ἡδὺ μενοεικὲς ποιητὴς κέκληκεν Plut.).

Μενοικεύς, έως Менэкей 1) фиванец, отец Креонта Soph.; 2) сын Креонта Soph., Eur.

μενοινάω, эп. μενοινώω (эп. 3 л. sing. praes. conjct. μενοινήῃσι = μενοινᾷ; эп. 3 л. sing. praes. тж. μενοινάᾳ; эп. 3 л. pl. impf. μενοίνεον - 3 л. sing. ἐμενοίνα и μενοίνα) 1) (тж. μ. φρεσί Hom.) замышлять, задумывать, затевать (κακὰ Τρώεσσι Hom.; ἔργα πολλά Pind.); 2) гореть желанием, намереваться (πολεμίζειν Hom.; ἐξελεῖν τι Arph.).

μενοινέω Hom. = μενοινάω.

μενοινή желание, стремление Anth.

μενοινώω Hom. = μενοινάω.

Μενοιτιάδης, άδᾱο и άδεω (ᾰδ) Менэтиад, сын Менэтия, т. е. Πάτροκλος Hom.

Μενοίτιος Менэтий (отец Патрокла) Hom.

μένος, εος τό 1) сила, мощь (μ. καὶ γυῖα, μ. τε καὶ ἀλκή Hom.): μ. χειρῶν и μ. καὶ χεῖρες Hom. мощные руки или мощь рук; 2) стремительность, неукротимость, ярость (λέοντος, ἵππων, ἔγχεος, ποταμῶν Hom.; πυρός Aesch.; χειμῶνος Eur.): χαλινῶν μ. Aesch. крепкая узда; 3) гнев, злоба, бешенство (῎Αρηος Hom.; ὀργῆς καὶ μένους ἐμπλήμενος Arph.): μένεα πνείοντες Hom. исполненные боевого духа; μ. καὶ θάρσος Hom. неукротимая отвага; 4) жизненная сила, жизнь: ψυχή τε μ. τε Hom. жизненные силы, жизнь; 5) кровь (как источник силы и гнева) (μέλαν μ. Soph.): αἱματηρὸν μ. Aesch. струя крови; 6) намерения, мысль: (Τρῶες), τῶν μ. αἰὲν ἀτάσθαλον Hom. троянцы, чьи замыслы всегда преступны; ἐμῶν μενέων ἀπερωεύς Hom. разрушитель моих замыслов; 7) описательно в знач. душа, суть, сущность не переводится: μ. ῝Εκτορος Hom. = ῝Εκτωρ; μένεα ἀνδρῶν Hom. = ἄνδρες; αἰθέριον μ. Emped. = αἰθήρ.

μεν-οῦν-γε conj., тж. раздельно 1) но, а, напротив (ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μ., εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν φθόγγος αὐτῶν NT); 2) да, поистине (μ., μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον NT).

μεντἄν in crasi = μέντοι ἄν.

μέν-τοι 1) конечно, как же, еще бы (οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη; - Πολλὴ μ. Plat.); 2) (с отрицанием) да разве не, неужели не, не правда ли (οὐ σὺ μ. ῾Ομήρου ἐπαινέτης; Plat.); 3) (при imper.) же: ἀλλ᾽ εὖ γε μ. ἐπιστάσθων Xen. так пусть же они твердо знают; ἀλλ᾽ «ἥδε» μ. μὴ λέγ᾽ οὐ γὰρ ἔστ᾽ ἔτι Soph. не говори только «она», ибо ее уже нет; 4) но, однако, все же: ἐμοὶ μ. οὕτω πείθονται ὑστέρῳ ὄντι Xen. (хотя) я буду находиться позади, (бойцы) будут все же повиноваться (мне); 5) при этом, причем: καὶ Κυαξάρης μ. ἐφείπετο Xen. причем Киаксар (за Киром) последовал.

Μέντορες οἱ менторы (племя в Иллирии) Arst.

Μεντορική Менторика (область племени менторов в Иллирии) Arst.

Μεντορ-ουργής 2 сделанный Ментором Luc.

Μέντωρ, ορος Ментор 1) житель Итаки, сын Алкима, друг и доверенный - ἐπίτροπος - Одиссея Hom.; 2) знаменитый, греч. чеканщик Luc.

μένω (aor. ἔμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf. μένεσκον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться (οὐ μένον, ἀλλ᾽ ἐφόβηθεν Hom.; τοῖς πολεμίοις τὸ φεύγειν τὸ μ. αἱρετώτερον Xen.); 2) оказывать сопротивление, выдерживать: οὐκ ἂν δὴ μείνειας Μενέλαον; Hom. что же ты не сразился с Менелаем?; 3) ждать, ожидать, поджидать (Τρῶας ἔμπεδον Hom.; τοὺς ὁπλίτας Xen.; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν Hom.): μένω δ᾽ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы; 4) оставаться, пребывать (ἐν δήμῳ, οἴκοι Hom.; παρὰ ματρί Pind.; εἴσω δόμων Aesch.; ἐν δόμοις Soph.; κατ᾽ οἶκον Eur.; μέχρι τῆς σήμερον NT): οἱ μείνοντες Xen. оставленные для несения охраны; μ. ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι Plat. оставаться при своем намерении; μ. ἐπί τινος Dem. оставаться при чем-л., т. е. довольствоваться чем-л.; 5) оставаться в покое, быть неподвижным (ὥστε στήλη Hom.): μένοντά τε καὶ φερόμενα Plat. покоящееся и движущееся; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει Herillus ap. Plat. все движется и ничто не покоится; οἱ μένοντες (sc. ἀστέρες) Arst. неподвижные звезды; 6) перен. (тж. μ. ἐν ταὐτῷ Plat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться (αἱ σπονδαὶ μενόντων Xen.): μ. ἐπὶ τῷ πολέμῳ Dem. продолжать войну; 7) оставаться вдали, быть далеким (ἀπὸ ἦς ἀλόχοιο, ἀπὸ πτολέμοιο Hom.); 8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать (ἐπὶ νηυσίν Hom.); 9) ожидать, в смысле предстоять (οὐκ οἶδ᾽ οἷά νιν μένει παθεῖν Eur.).

Μένων, ωνος Менон (фессалиец, служивший военачальником в войсках Кира Младшего; его именем назван диалог Платона «О добродетели»).

Μερῐδ-άρπαξ, ᾱγος (тж. ) Меридарпаг, «Крадущий куски» (имя мыши) Batr.

μερίζω, дор. μερίσδω (fut. med. μερίσομαι и μεριοῦμαι) 1) делить, разделять, распределять (τὸ μέγεθος Plat.; ἀρχὴν εἰς πλείους Arst.; τὸ ἔργον εἰς πολλούς Luc.; τοὺς ἰχθύας πᾶσιν NT): μ. τοὺς τόκους πρός τι Dem. исчислять проценты сообразно чему-л.; μερισθέντες κατα μέρος Xen. разбившись на отряды; ὕδωρ ὑπὸ πυρὸς μερισθέν Plat. разреженная огнем вода; med. делить (распределять) между собою, делиться (τι πρός τινα или μετά τινος Dem.): μ. τῶν τοῦ ἀδελφοῦ Isae. брать себе часть имущества брата; 2) med. разделяться, распадаться (ἑφ᾽ ἑαυτόν NT); 3) med.-pass. pf. разниться, отличаться (μεμέρισται καὶ γυνὴ καὶ παρθένος NT).

μερῐκός 3 частичный Diog. L.

μέριμνα [μείρομαι] 1) забота, тревога, огорчение (τινος Aesch. etc. и ἀμφί τι Aesch.; τί ποτε μερίμνης εἰς τόδ᾽ ἦλθες; Eur.); 2) мысль, настроение, мнение: διπλῆ μ. Aesch., Eur. душевная раздвоенность, колебание.

μερίμνᾱμα, ατος τό дор. Pind. = μερίμνημα.

μεριμνάω 1) заботиться, быть озабоченным (τι Soph., Xen. etc. и περί τινος NT): πολλὰ μ. Xen. быть поглощенным многими заботами; ἔργον μεριμνῶν ποῖον; Soph. каким делом (ты был) занят?; μ. εἰς τὴν αὔριον NT заботиться о завтрашнем дне; 2) исследовать, размышлять, обдумывать (τι и περί τινος Xen.): οἱ λεπτῶς μεριμνῶντες Plat. размышляющие о тонких материях; τὸ σφόδρα μεριμνηθέν Anth. нечто хорошо продуманное; 3) заботиться, стараться (τὰ δίκαια λέγειν Dem.; ὅπως μή … Xen.).

μερίμνημα, дор. μερίμνᾱμα, ατος τό забота, тревога, волнение (ἀλεγεινόν Pind.; βαρύ Soph.).

μεριμνητής, οῦ мыслитель, мудрец: μ. λόγων Eur. ирон. глубокомысленный мудрец.

μεριμνο-τόκος 2 рождающий заботы, т. е. полный тревог (βίοτος Anth.).

μεριμνο-φροντιστής, οῦ ирон. тонкий мудрец Arph.

μερίξας дор. part. aor. к μερίζω.

μερίς, ίδος (ῐδ) 1) часть, доля (τῆς οὐσίας Men.; τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐκλέξασθαι NT); 2) сторона: ἀφ᾽ ἑκατέρας τῆς μερίδος Plat. с обеих сторон; 3) пай, доля, участие: τὰ δεῖπνα πρὸς μερίδας Plut. трапезы в складчину; 4) участь, доля (τοῦ Προμηθέως Luc.); 5) общая доля, общее (τίς μ. πιστῷ μετὰ ἀπίστου; NT); 6) слой, круг, класс (τρεῖς πολιτῶν μερίδες Eur.); 7) политическая группа, партия (ἐν τῇ τῶν ἐχθρῶν εἶναι μερίδι Dem.); 8) поддержка, помощь (μ. τινι Dem.): μ. εἴς τι Dem. или πρός τι Polyb. помощь в чем-л.; 9) ирон. личность, субъект, «штучка» (κακὰ μ. Anth.).

μερίσδω дор. = μερίζω.

*μέρισις, εως Diog. L. = μερισμός 1.

μερισμός 1) (раз)деление: εἰς μερισμὸν τὸν ἔσχατον Plat. до последнего деления, т. е. до мелочей; 2) pl. раздача, дары (τοῦ πνεύματος NT); 3) лог. расчленение, т. е. определение (μ. ἐστι γένους εἰς τόπους κατάταξις Diog. L.): κατὰ γραμματικὴν μ. Sext. грамматический разбор; 4) мат. частное от деления.

μεριστής, οῦ разделяющий (спорящие стороны), т. е. посредник (δικαστὴς μ. NT).

μεριστός 3 1) разделенный Plat.; 2) делимый (μ. ἀμερής Arst., Plut.): μ. εἰς ἄπειρα Arst. делимый до бесконечности.

μερίτης, ου () имеющий долю, участник (τινός Dem.): μ. τινί τινος Polyb. участвующий с кем-л. в чем-л.

Μερκηδῖνος Plut. = лат. Mercedinus.

Μερκηδόνιος μήν Plut. = Μερκηδῖνος.

μέρμερα τά (sc. ἔργα) трудные дела, великие подвиги Hom.

Μερμερίδης, ου Мермерид, сын Мермера, т. е. ῏Ιλος Hom.

μερμέριος 3 Luc. = μέρμερος.

μέρμερος 2 1) тяжелый, трудный (ἔργα Hom.); 2) ужасный, страшный (ἔργα γυναικῶν Hes.; κακόν Eur.; ἥρως Anth.); 3) (о людях) тягостный, невыносимый, назойливый Plat.; 4) ловкий, хитрый: μέρμερον χρῆμα Plut. хитрая тварь (о лисе).

μέρμηρα Hes. = μέριμνα.

μερμηρίζω (fut. μερμηρίξω, эп. aor. μερμήριξα) (тж. μ. φρεσί, κατὰ φρένα и κατὰ θυμόν Hom.) 1) раздумывать, размышлять (περί τινος Hom.): δίχα φρεσὶ μ. Hom. сомневаться, колебаться; 2) придумывать, замышлять, затевать (δόλον, φόνον τινί Hom.).

μέρμῑς, ῑθος нить, веревка, шнур Hom., Diod.

Μερμνάδαι, ῶν οἱ Мермнады (царствующий род в Лидии, после Гераклидов) Her.

Μερόη Мероя (область в Эфиопии, обтекаемая водами Нила, с городом того же названия) Her.

Μέροπες οἱ меропы (древнее население о-ва Кос) HH, Pind.

Μερόπη Меропа (жена коринфского царя Полиба, воспитавшая Эдипа) Soph.

Μεροπίς, ίδος (ῐδ) Меропида, край Меропа, т. е. остров Кос Thuc.

μέρος, εος τό 1) часть, доля (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. βραχύ Soph.): μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. делить невзгоды и радости; τὸ τρίτον μ. Thuc. треть; обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу: τὰ δύο μέρη Thuc. две трети; τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. или κατά τι μ. Plat. частично, отчасти; κατὰ μ. и κατὰ μέρη Plat. или ἐκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατὰ τὸ πολὺ μ. и μέγα μ. Plat. в большой части, значительно; τὸ πλεῖστον μ. Diod. большею частью; πρὸς μ. Dem. соразмерно, пропорционально; 2) сторона, личность: τοὐμὸν μ. Eur. что касается меня; (ὅσον) τὸ σὸν μ. Soph. или κατὰ τὸ σὸν μ. Plat. что касается тебя, ты лично; 3) перен. часть, отношение: κατὰ или περὶ τοῦτο τὸ μ. и ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT в этом отношении; 4) роль, значение, положение, тж. должность, место: ἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat. считать кого-л. кем(чем)-л.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. не иметь никакого значения; ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения; ἐν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. считать что-л. добродетелью; ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; ἀγγέλου μ. Aesch. служба гонца; κατὰ τὸ Χειρισόφου μ. Xen. вместо (т. е. в качестве преемника) Хирисофа; 5) черед, смена (ἐπεὶ δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.): ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. по очереди, попеременно; καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μ. Xen. и в порядке очереди, и вне очереди; 6) воинская часть, подразделение, отряд Xen.: ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе; 7) pl. пределы, территория (τῆς Γαλιλαίας NT).

I μέροψ, οπος adj. (dat. pl. μερόπεσσι) (только pl.) смертный (ἄνθρωποι, βροτοί Hom.; λαοί Aesch.).

II μέροψ, οπος 1) смертный, человек (οὔτις μερόπων Aesch.); 2) зоол. ястреб-пчелоед (Merops apiaster или Pernis apivorus) Arst., Plut.

Μέροψ, οπος Мероп 1) вещий царь Перкоты Hom.; 2) миф. царь о-ва Кос Eur.; 3) миф. царь Эфиопии, жена которого, Климена, родила Фаэтонта от Гелиоса Eur.

μέσᾰβον τό яремный ремень Hes.

μεσ-άγκῠλον τό копье с метательным ремнем Eur., Polyb. etc.

μεσάζω Diod. = μεσόω.

μεσαι-πόλιος 2 [μέσαι - locativus к μέσος] наполовину седой, с проседью (᾿Ιδομενεύς Hom.).

μεσαίτατος superl. к μέσος.

μεσαίτερος compar. к μέσος.

I μέσ-ακτος 2 [ἀκτή] лежащий между двумя побережьями, т. е. находящийся в открытом море (Λῆμνος Aesch.).

II μέσ-ακτος 2 [ἄγνυμι] разбитый посредине (πλευρά Aesch.).

μεσαμβρ- ион. дор. = μεσημβρ-.

μεσᾱμέριον τό дор. = *μεσημέριον.

μέσατος, эп. μέσσατος superl. к μέσος.

μέσαυλον τό Hom. = μέσαυλος II.

I μέσ-αυλος, эп. μέσσαυλος 2 находящийся внутри двора, внутренний: θύραι μέσαυλοι Eur. внутренние ворота (на женскую половину).

II μέσαυλος , μέσαυλον τό, эп. μέσσαυλος и μέσσαυλον τό 1) скотный двор, загон, стойло (βοῶν Hom.); 2) логовище (sc. λέοντος Hom.); 3) логово, вертеп (sc. Κύκλωπος Hom.).

μεσ-αύχην, ενος adj. перевязанный поперек шеи, с перетянутым горлом (sc. ἀσκοί Arph.).

μέσδων 2 дор. = μέζων и μείζων.

μεσ-εγγῠάω давать (третьему лицу) в виде залога, вносить в депозит (τὸ μεσεγγυηθὲν θρέμμα Plat.): ἀργύριον μεσεγγυᾶσθαι Dem. (μεσεγγυοῦσθαι Isocr.) иметь деньги в депозите (у третьего лица); τρία τάλαντα μεσεγγυηθέντα τινί Lys. три таланта, внесенные в депозит на чье-л. имя, т. е. обещанные (при выполнении определенного условия).

μεσεγγύημα, ατος τό внесенное в депозит, залог (внесенный третьему лицу) Aeschin.

μεσ-έγγυος, ου adj. вносимый в качестве депозита или залога Arph.

μεσεγγύωμα τό Isocr. = μεσεγγύημα.

μεσ-εντέριον τό анат. месентерии, брыжейка Arst.

μεσεῦσα [эол. part. praes. f к μεσεύω] adj. f находящаяся посреди, средняя: ἐν μεσεύσᾳ ᾠδᾷ Anth. в середине песни.

μεσεύω 1) быть в середине: μ. μοναρχικῆς καὶ δημοκρατικῆς πολιτείας Plat. быть чем-то средним между монархическим и демократическим государственным строем; μ. κατὰ τοὺς τόπους Arst. занимать центральное положение; 2) соблюдать нейтралитет (οὐκέτι ἐμέσευον, ἀλλὰ συνεμάχουν τοῖς Λακεδαιμονίοις Xen.).

μέση 1) (sc. χορδή) средняя струна (в трехструнной лире) Plat.; 2) (sc. γραμμή) средняя линия, т. е. средняя пропорциональная Arst.

I μεσηγύ, эп. μεσσηγύ τό indecl. 1) промежуток, пространство (τὸ πᾶν μ. HH); 2) середина: τὸ μ. ἤματος Theocr. полдень.

II μεσηγύ(ς), эп. μεσσηγύ(ς) () adv. 1) посреди, в середине, в промежутке (οὐδέ τι πολλὴ χώρη μ. Hom.): τὸ μὲν (ἔπος) τελέει, τὸ δὲ καὶ μ. κολούσει Hom. (Ахилл) одну речь закончит, а другую оборвет посредине; 2) тем временем: μηδέ τι μ. γε κακὸν πάθῃσι Hom. чтобы (Одиссей) за это время не потерпел какого-л. несчастья.

III μεσηγύ(ς), эп. μεσσηγύ(ς) (, редко ) praep. cum gen. (по)среди, между (ὤμων, γαίης τε καὶ οὐρανοῦ Hom.).

μεσήεις, ήεσσα, ῆεν находящийся в середине, средний Hom.

μεσ-ημβρία, ион. μεσαμβρίη 1) полдень (ἐν и ἅμα μεσημβρίᾳ Xen., μεσαμβρίης и τῇ μεσαμβρίῃ Her. или τῆς μεσημβρίας Arph.): ἐκ μεσημβρίας Plat. тотчас же после полудня; 2) юг: τὰ πρὸς μεσαμβρίην Her. области, лежащие к югу.

Μεσημβρία, ион. Μεσαμβρίη Месамбрия 1) прибрежный город киконов во Фракии Her.; 2) фракийский город на зап. побережье Черного моря Her.

μεσ-ημβριάζω предаваться полуденному отдыху (μεσημβριάζοντα εὕδειν Plat.).

μεσημβριάω Anth. = μεσημβριάζω.

μεσ-ημβρῐνά τά (sc. χωρία) южные области, южные края Thuc.

I μεσ-ημβρῐνόν τό 1) полдень Theocr.; 2) юг Arst.

II μεσ-ημβρῐνόν (τό) adv. в полдень Theocr.

μεσ-ημβρῐνός 3 1) полуденный, полдневный (θάλπη Aesch.): μ. ᾠδός Anth. = τέττιξ; κἂν ἔγρῃ μ. Arph. если ты проснешься в полдень; 2) полуденный, южный (κέλευθος Aesch.): μ. κύκλος Arst., Plut. меридиан.

*μεσημέριον, дор. μεσᾱμέριον Theocr. τό = μεσημβρινόν.

Μεσήν- Arst. = Μεσσήν-.

μεσ-ήρης, поэт. μεσσήρης 2 находящийся в середине (γαίας ἕδραι Eur.): Σείριος ἔτι μ. Eur. Сириус находится еще в середине своего пути.

Μέσης, ου мес (сев.-зап. ветер) Arst.

μεσ-ίδιος 2 (ῐδ) стоящий посреди, т. е. являющийся посредником, посредничающий (δικαστής, ἄρχων Arst.).

μεσῑτεία посредничество, посреднические переговоры Babr.

μεσῑτεύω 1) находиться посредине (ἔν τινι Arst.); 2) быть посредником, посредничать Babr.; 3) своим посредничеством способствовать, т. е. устраивать (τὴν διάλυσιν Polyb.): μεσιτεῦσαι ὅρκῳ NT поклясться.

μεσίτης, ου () (тж. μ. τῶν ὁμολογιῶν Diod.) посредник, миротворец Polyb., Plut., NT.

μεσῖτις, ῐδος (ῑτ) посредница, примирительница Luc.

μεσο-βᾰσῐλεία (лат. interregnum) междуцарствие Plut.

μεσο-βασιλεύς, έως (лат. interrex) интеррекс, временно осуществляющий царскую власть Plut.

μεσό-γαια внутренние области, глубина страны (οἱ ἐν μεσογαίᾳ οἰκοῦντες Plat.): τὴν μεσόγαιαν τάμνων τῆς ὁδοῦ Her. пересекая на своем пути внутренние области страны.

I μεσό-γαιος 2 находящийся в глубине страны, внутренний, глубинный (πόλεις Polyb.).

II μεσόγαιος (sc. χώρα) Polyb. = μεσόγαια.

μεσογει- Thuc., Diod. = μεσογαι-.

μεσόγεως 2 Plat. = μεσόγαιος I.

μεσό-γρᾰφον τό средняя пропорциональная Anth.

μεσό-γρᾰφος 2 начерченный посредине (γραμμή Plut.).

μεσό-δμη 1) поперечная балка (кровля опиралась на систему балок поперечных - μεσόδμαι - и продольных - δοκοί) Hom.; 2) корабельная балка (с гнездом для мачты) Hom.

I μεσό-θεν, поэт. μεσσόθεν adv. из середины Plat.

II μεσόθεν, поэт. μεσσόθεν praep. cum gen. в середине, среди (ὕλης Anth.).

*μεσό-θῐ, поэт. μεσσόθῐ adv. в середине Hes.

μεσό-κλαστος 2 разбитый пополам (στίχος Plut.).

μεσόκοιλα τά Luc. = μεσόδμη.

μεσό-κοιλος 2 полый в середине, т. е. лежащий в котловине (πόλις Plut.).

μεσο-κρῐνής 2 делящий посредине, разделяющий пополам, т. е. срединный (κίων Plut.).

μεσο-λᾰβέω 1) досл. перехватывать посредине, перен. пресекать, обрывать, задерживать (τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς Diod.): μεσολαβηθεὶς τὸν βίον Diod. умерший в расцвете сил; 2) прерывать, перебивать: μεσολαβήσας ἤρετο Polyb. перебив (собеседника), он спросил; 3) мат. пересекать (σημεῖα μεσολαβούμενα Sext.).

μεσο-λᾰβής 2 попадающий в середину, поражающий в грудь (κέντρον Aesch.).

μεσό-λευκος 2 белый посредине: χιτὼν πορφυροῦς μ. Xen. пурпуровое платье с белыми полосами.

μεσ-όμφᾰλον τό самая середина, центр Batr.

μεσ-όμφᾰλος 2 находящийся в самом центре (χρηστήρια Aesch.; μυχοὶ γᾶς Eur.).

I μέσον, эп.-поэт. μέσσον τό тж. pl. 1) середина, средоточие, центр (τοῦ στρατοπέδου Xen.; τὰ μέσα τῆς πόλεως Plat.): τὸ μ. ἡμέρας Xen. середина дня, полдень; 2) находящееся посреди, промежуточная часть, промежуток, расстояние: κατὰ μ. Hom. в середину, между; διὰ μέσου Plat. в промежутке; τὸ μ. τῶν τειχῶν Xen. промежуток между стенами; διὰ μέσου ξύμβασις Thuc. временное соглашение, перемирие; 3) препятствие, преграда: γὰρ θάλαττα ἐν τῷ μέσῳ Xen. ибо впереди (препятствием служит) море; ἐν μέσῳ εἶναί τινος Xen. быть препятствием к чему-л.; οὐδὲν ἦν ἐν μέσῳ Dem. ничто не мешало; 4) общественная среда, общественность: ἐς μ. τιθέναι τι Hom. выставлять что-л. в качестве приза (для будущего победителя в состязании); ἐς τὸ μ. φέρειν Her. (τιθέναι Luc.) открыто высказывать, или публично сообщать; εἰς τὸ μ. πάντων Xen. и ἐν (τῷ) μέσῳ NT в присутствии всех; εἰς μ. παριέναι Plut. показываться на людях; ἐν μέσῳ κεῖσθαι Dem. быть открытым для всех (общедоступным); ἐν τῷ μέσῳ ἑαυτὸν παρέχειν Xen. открыть свободный доступ к себе; 5) перен. беспристрастие, нейтральность; ἐς μ. δικάσασθαι Hom. беспристрастно рассудить; ἐκ τοῦ μέσου ἕζεσθαι или κατῆσθαι Her. соблюдать нейтралитет; 6) среднее, средняя величина (τὸ μ. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς Thuc.); 7) разница, различие (πολλὸν или πολὺ τὸ μ., sc. ἐστίν Her.); 8) лог. средний термин (в силлогизме) (лат. terminus medius) Arst.; 9) мат. средний член пропорции: διὰ μέσων (sc. κύκλος) Diog. L. экватор или эклиптика.

II μέσον, эп. μέσσον adv. в середине, посреди Hom.

μεσό-νεοι οἱ средние гребцы (которые, в отличие от θαλαμῖται и θρανῖται, работали самыми длинными веслами: οἱ μ. μάλιστα τὴν ναῦν κινοῦσιν Arst.).

μεσό-νεως 2 находящийся в середине корабля, т. е. средний (κώπη Arst. - v. l. к μέσον νεώς).

I μεσο-νύκτιον adv. в полночь Theocr.

II μεσο-νύκτιον τό середина ночи, полночь Arst., Diod.

μεσο-νύκτιος 2 полуночный (ὧραι Anacr.; ἔκλειψις Arst.): μ. ὠλλύμαν Eur. моя (т. е. Илиона) погибель пришла в полночь.

μεσο-πᾰγής, эп. μεσσοπᾰγής 2 вбитый до середины, вонзенный до половины (ἔγχος Hom.).

μεσο-πᾰλής, эп. μεσσοπᾰλής 2 схваченный посредине (ἔγχος Hom. - v. l. μεσοπαγής).

μεσοπόλιος 2 Aesop. = μεσαιπόλιος.

μεσό-πολις, εως средняя часть города, городской центр (Plut. - v. l. μητρόπολις).

μεσο-πορέω быть на полдороге Men., Diod.

μεσό-πορος 2 проходимый посредине: μεσοπόρου δι᾽ αἰθέρος Eur. рассекая эфир.

μεσο-πόρφῠρος 2 смешанный с пурпуром или в пурпуровых полосах Plut.

Μεσο-ποτᾰμίᾱ Месопотамия, «Междуречье» (страна между Тигром и Эвфратом) Polyb., Plut., NT.

μεσο-ποτάμιος 2 () 1) находящийся между реками (sc. χώρα Polyb.); 2) находящийся посреди реки (νῆσος Plut.).

Μεσοποτᾰμίτης, ου () житель или уроженец Месопотамии Luc.

*μεσο-πύλη, поэт. μεσσοπύλη () средние ворота Anth.

μεσο-πύργιον τό досл. промежуток между двумя башнями, воен. куртина Polyb.

Μεσορί τό indecl. месори (египетской месяц, приблизительно соответствующий августу) Plut., Luc.

Μεσορομάσθης, ου Plut. = ᾿Ωρομάζης.

μέσος, эп. μέσσος 3 (compar. μεσαίτερος, superl. μεσαίτατος, μέσατος и μέσσατος) 1) находящийся в середине, средний, срединный, центральный (δάκτυλος Plat.; στῖφος Xen.); 2) (как лат. medius) составляющий середину: μέσον σάκος Hom. середина щита; μέσον λαμβάνειν τινά Arph. схватить кого-л. поперек тела; μέσον ἦμαρ Pind. полдень; περὶ μέσας νύκτας Xen. около полуночи; ζυγὸν θραύειν μέσον Aesch. переломить ярмо пополам; ἐκ μέσης τῆς νήσου Plat. из центра острова; θέρευς ἔτι μέσσου ἐόντος Hes. когда лето еще в разгаре; 3) среднего размера, средней величины, умеренный (ὀφθαλμοί Arst.); 4) средний, промежуточный (ἑνὸς καὶ πλήθους τὸ ὀλίγον μέσον Plat.): μέσοι ἄνθρωποι Plat. и οἱ τοῦ μέσου βίου Luc. люди среднего достатка, средние слои населения; 5) беспристрастный, нейтральный, юр. третейский (δικαστής Thuc.); 6) грам., стих. обоюдный: μέση λέξις (лат. vox media) слово с обоюдным смыслом (положительным и отрицательным); συλλαβὴ μέση (лат. syllaba anceps) обоюдным слог (могущий быть как долгим, так и кратким); 7) грам. немой, смычной: μέσα στοιχεῖα смычные согласные (β, γ, δ); 8) грам. медиальный, средний: μέσον ῥῆμα глагол среднего залога; μέσοι χρόνοι времена средних глаголов - см. тж. μέση и μέσον.

μεσο-σχῐδής 2 расщепленный посредине (κάλαμοι Anth.).

μεσότης, ητος 1) центральное положение (χώρας τε καὶ ἄστεος Plat.); 2) средоточие, центр: τὸ νῦν ἐστι μ. τις καὶ ἀρχὴν καὶ τελευτὴν ἔχον ἅμα Arst. настоящее есть как бы центр, содержащий начало (будущего) и конец (прошлого); 3) среднее, промежуточное: μ. τῆς ἐναντιώσεως Arst. среднее между противоположностями; 4) (золотая) середина, умеренность (ἐν τοῖς πάθεσι Arst.; αἱ μεσότητες ἄρισται Anth.); 5) грам. средний залог.

μεσό-τοιχον τό средостение: τὸ μ. τοῦ φραγμοῦ NT перегородка.

μεσο-τομέω рассекать посредине, делить пополам Plat., Xen.

*μεσό-τομος, поэт. μεσσότομος 2 расщепленный посредине (κάλαμοι Anth.).

μεσ-ουρᾰνέω находиться в середине неба, т. е. достигнуть зенита Arst., Plut.

μεσ-ουρανημα, ατος (ρᾰ) τό 1) середина неба NT; 2) стояние в середине неба, кульминация Sext.

μεσ-ουράνιος 2 () находящийся в середине неба, стоящий в зените ( ἥλιος Arst.).

μεσ-όφρυον τό расстояние между бровями, междубровье Anacr., Plut.

μεσόω находиться в середине: ἡμέρα μεσοῦσα Her. полдень; θέρους μεσοῦντος Thuc. в середине лета; ἐπειδὴ τὸ δρᾶμα μεσοίη Arph. к середине драмы; ἐν ἀρχῇ πῆμα κοὐδέπω μεσοῖ Eur. страдание (Медеи) только началось, она еще и половины не выстрадала.

Μέσπιλα Меспила (местность в Ассирии на р. Тигр, развалины древней Ниневии) Xen.

Μεσσάνᾱ (ᾱν) дор. = Μεσσήνη.

Μεσσᾱπίᾱ Мессапия, т. е. Калабрия Diod.

Μεσσάπιον τό Мессапий 1) гора на вост. побережье Беотии Aesch.; 2) гора в Пеонии Arst.

I Μεσσάπιος 3 мессапийский Thuc. etc.

II Μεσσάπιος житель Мессапия (в Локриде) Thuc.

μέσσατος эп. = μέσατος.

μεσσαυ- эп. = μεσαυ-.

Μέσση Месса (приморский город в юго-зап. Лаконии) Hom.

μεσσηγ- эп. = μεσηγ-.

Μεσσηΐς, ΐδος Мессеида (источник в Фессалии или в Лаконии) Hom.

Μεσ(σ)ήνη Мессена 1) территория вокруг г. Феры, в Мессении Xen. etc.; 2) тж. Μεσσηνία, область в юго-зап. части Пелопоннеса с главным городом того же названия Hom. etc.; 3) дор. Μεσσάνᾱ, лат. Messana, город в северной части Сицилии, ныне Мессина, прежде Ζάγκλη Her. etc.

Μεσσηνία Plut., Diod. = Μεσσήνη 2.

Μεσσηνιακός 3 мессенский Arst.

I Μεσσήνιος 3 мессенский Her., Thuc. etc.

II Μεσσήνιος мессенец Her., Thuc. etc.

Μεσσηνίς, ίδος Thuc., Diod. = Μεσσήνη 2.

μεσσήρης 2 Eur. = *μεσήρης.

μεσσο- эп.-поэт. = μεσο-.

μεστός 3 1) полный, переполненный (ὕδατος, χρημάτων Arph.; λίθων καὶ γῆς Plat.; σίτου καὶ οἴνου Xen.); 2) преисполненный (ἐλπίδων ἀγαθῶν, σπουδῆς Xen.; ὑποψίας καὶ δείματος Plat.; φρενῶν ἀγαθῶν Plut.); 3) пресыщенный: μ. θυμούμενος Soph. я был пресыщен скорбью; μ. ἐγένετο ἀγανακτῶν Dem. он досыта излил свой гнев.

μεστόω 1) наполнять (τὸ ὄστρακόν τινος Arst.); med.-pass. наполняться, перен. напиваться (γλεύκους NT); 2) преисполнять (τινα ὀργῆς Soph.; μεστοῦσθαι ὕβρεώς τε καὶ ἀδικίας Plat.).

μέσφᾰ (= μέχρι) adv. и praep. cum gen. 1) (вплоть) до (μ. ἠοῦς Hom.): μ. ἐχθές Theocr. до вчерашнего дня; 2) пока не: μ. μιν κρύος ὤλεσεν Anth. пока ее не погубил холод.

Μεσωρί τό Anth. = Μεσορί.

μέσως 1) умеренно, избегая крайностей (βεβιωκέναι Plat.); 2) как-нибудь, кое-как, посредственно (λέγειν Plat.): οὐ μ. Eur. не в малой степени, изрядно, вполне.

I μετά () adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно (μ. δ᾽ υἱὸν ἐμόν Hom.): μ. δὲ ᾿Αθήνη Hom. и среди них Афина; μ. δ᾽ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. а также мужи, достигшие старости; 2) вслед затем, потом (πρῶτος ἐγὼ μ. δ᾽ ὔμμες Hom.): μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян.

II μετά (возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων) 1) praep. cum gen.; 1.1) между, среди, в числе, вместе с (μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.): τῶν μέτα παλλόμενος Hom. когда (я) совместно с ними тянул жребий; τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. клянусь живущим среди звезд Зевсом!; μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. сражаться совместно с беотийцами; μ. ἄλλων ὄντες Xen. находясь среди других; μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. ни с кем (вместе) не обитая, т. е. вдали от людей; μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; быть с кем-л., т. е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οἱ μ. Κύρου Xen. приверженцы Кира; οἱ μεθ᾽ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. его солдаты; οἱ μ. αὐτοῦ Plat. его спутники; 1.2) посредством, путем, с помощью (μ. λόγου τε καὶ ἐπιστήμης Plat.): μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. познать через посредство тела, т. е. посредством ощущений; μ. πλείστων πόνων καὶ ἀγώνων Lys. долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ᾽ ὅπλων Eur. (с) оружием, т. е. силою оружия; μ. θεῶν Plat. с помощью богов; 1.3) при, в сопровождении (μ. κιθάρας Eur.): ἀρετὴ μ. φρονήσεως Plat. просвещенная добродетель; μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. с дурными предчувствиями; μ. μέθης Plat. в состоянии опьянения; μ. παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. под влиянием шаловливости и вина; μ. τέχνης Plat. с (большим) искусством, искусно; μ. τοῦ δικαίου Plat. по справедливости; δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. справедливость в сочетании с рассудительностью; 1.4) сообразно, в соответствии: μ. καιροῦ Thuc. в соответствии с обстоятельствами; 2) praep. cum dat. (только поэт); 2.1) среди, между, в числе, у ( μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι μ. ᾿Αχαιοῖς Hom.): μ. ἄλλων λαῷ Aesch. вместе с другими; ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. (Гектор) был как бог среди мужей; ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. но твои доспехи у троянцев; μ. ᾿Αχαιῶν νηυσίν Hom. среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. это - порука для (у) богов; 2.2) среди, в (μ. φρεσί Hom.): μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. с дыханием ветра, по ветру; μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσι Hom. в крови и в прахе; μ. κύμασι Hes. в волнах; μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. в челюстях; μ. χερσί Hes., Soph.; в руках; 3) praep. cum acc.; 3.1) вслед за, после (μεθ᾽ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.): κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. самый красивый после Пелиона; ποταμὸς μέγιστος μ. ῎Ιστρον Her. самая длинная после Истра река; ἔπειτα μεθ᾽ ῝Εκτορα Hom. тотчас же после Гектора; μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. после этого, вслед за этим; μ. μικρόν Luc. немного спустя; μ. τὸν ἑξέτη Plat. когда он достигнет шестилетнего возраста; κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны; μεθ᾽ ἡμέραν Eur. после рассвета, т. е. днем; 3.2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в (σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.): βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὶ νείκεα Hom. вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βῆναι μ. τινα Hom. пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.; 3.3) (на вопрос «зачем?») за, для: μεθ᾽ ὕλην Hom. за дровами; πλεῖν μ. χαλκόν Hom. плыть за медью; μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. с целью услышать (что-л.) об отце; πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. снаряжаться для боя; 3.4) между, среди: μ. χεῖρας Her. в руках; πᾶσι μ. πληθύν Hom. среди (во) всех собравшихся; μ. ὁμήλικας Hom. среди сверстников.

III μετα- приставка, обозначающая: 1) общность, соучастие (μετέχω); 2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι); 3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι); 4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον); 5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω); 6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω); 7) отпускание, освобождение (μεθίημι).

I μέτα = μετά II (анастрофа).

II μέτᾰ (= μέτεστι) существует, имеется, есть (οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνὴρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.): οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ᾽ εἴργειν μ. Soph. нет у него (права) отрывать меня от родных; οὐδὲν γὰρ ἐμοὶ ἔτι τούτων μ. Her. ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет.

μετα-βαίνω (fut. μεταβήσομαι) 1) переходить, переезжать, переселяться (ἐς τὴν ᾿Ασίην Her.; εἰς ἕτερον τόπον Plat.; ἐντεῦθεν ἐκεῖ NT): μετὰ δ᾽ ἄστρα βεβήκει Hom. звезды перешли (высшую точку), т. е. склонялись к закату; 2) перен. переходить (ἄλλον ἐς ὕμνον HH; ἐκ μείζονος εἰς ἔλαττον Plat.): ἀλλ᾽ ἄγε δὴ μετάβηθι Hom. перейди же (к другому), т. е. спой о чем-л. другом; τὸ δίκαιον μεταβαίνει Aesch. куда ведет, т. е. как требует справедливость; οἱ μεταβαίνοντες ἐκ παίδων Plat. выходящие из детского возраста; ἀπὸ τοῦ παιδὸς εἰς τὸν ἄνδρα μ. Luc. становиться из ребенка взрослым человеком; 3) исходить, проистекать (ἔκ τινος Plat.); 4) (только aor.) перенести (ἄνω βίοτον Eur.); 5) (только aor.) сместить, изменить (ἄστρων ὁδούς Hom.).

μετα-βάλλω 1) тж. med. поворачивать: μετὰ νῶτα βαλών Hom. обратив тыл; μ. δέμας Eur. двигаться, метаться; μεταβάλλεσθαι τὰ ὅπλα Xen. закидывать щиты назад (при бегстве); μ. τὴν γῆν Xen. вспахивать землю; μ. θοἰμάτιον ἐπὶ δεξιάν Arph. передвинуть плащ на правую сторону; ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλεσθαι Plat. то и дело менять свои мнения; 2) переделывать, (из)менять (τὸ οὔνομα ἔς τι Her.; δίαιταν Thuc.; med. τοὺς τρόπους Arst.): μεταβάλλεσθαί τί τινος Soph. и τι ἀντί τινος Plat. менять что-л. на что-л.; μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her. переименовывать что-л.; μ. χώραν ἐκ χώρας Plat. перемещаться из одного места в другое; πολλὰς μεταβολὰς μ. Plat. претерпевать многие изменения; μ. ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ βέλτιόν τε καὶ κάλλιον Plat. стать лучше и красивее; μεταβάλλεσθαι ἱμάτια Xen. переодеваться; 3) (из)меняться (ἐπὶ τοὐναντίον Plut.; ἔκ τινος εἴς τι Arst.): μ. ἐς εὐνομίην Her. стать благоустроенным; καιναὶ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. одни беды, сменяющиеся другими; 4) med. заниматься обменом, торговать (ἐν τῇ ἀγορᾷ Xen.); 5) изменять мнение, образ действий и т. п.: μεταβαλὼν πρὸς τοὺς ᾿Αθηναίους Her. обратившись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам; ἐκ τούτου μεταβαλών εἶπε Xen. приняв другой вид (т. е. подавив свою скорбь), он сказал; 6) терять, утрачивать (εὔνοιαν Thuc.): μ. ὀργάς Eur. смягчать свой гнев; 7) (взамен старого) усваивать, приобретать (ἄλλους τρόπους Eur.); 8) вводить (у себя), устанавливать (εἶδος καινὸν μουσικῆς Plat.); 9) (взамен старого) посылать, отправлять (ἄλλας γραφάς Eur.); 10) (sc. χώραν) переселяться (ἐκ τῶν Σκυθικῶν πεδίων εἰς τὰ ἕλη τῆς Αἰγύπτου Arst.); 11) переходить (ἐκ τῆς ἄκρας κακίας εἰς τὴν ἄκραν ἀρετήν Plut.).

μετα-βάπτω (путем погружения) окрашивать в иной цвет, перекрашивать (ὄξει μεταβαπτόμενον νόμισμα Plut.; ἱκανῶς μεταβεβάφθαι Luc.): ὑπὸ τοῦ δέους μεταβαφείς Luc. изменившись от страха в лице.

μετά-βᾰσις, εως 1) переход, переезд, переселение (εἰς Κόρινθον ἐκ Θηβῶν Plut.); 2) смена, превращение, изменение (τῶν πολιτειῶν Plat.; τῶν νομίμων Arst.); 3) лог. переход, прыжок: μ. εἰς ἄλλο γένος Arst. переход (рассуждения) в другую область (ошибка, приводящая к смешению понятий и к игре слов).

μετᾰβᾰτέον adj. verb. к μεταβαίνω.

μετᾰ-βᾰτικόν τό переход, перемещение (ἀφ᾽ ἑτέρου πρὸς ἕτερον Plut.).

μετᾰ-βᾰτικός 3 1) передвигающий, смещающий (κίνησις Plut.; δύναμις Sext.); 2) грам. переходный (ῥῆμα).

μετᾰ-βᾰτικῶς 1) перемещаясь в пространстве (κινεῖσθαι Plut., Sext.); 2) грам. в переходном значении, переходно.

μετα-βῐβάζω 1) переводить, приводить (τοὺς ἐπιβάτας εἰς ναῦν Xen.; εἰς ἀγαθά Arph.; ἀπό τινος ἐπί τι Plat.); 2) направлять по другому пути (τὰς ἐπιθυμίας Plat.): μ. τὸν λόγον ἐπί τι Diod. переходить (в рассказе) к чему-л.; 3) приносить, вносить (τὸν πόλεμον εἰς Λιβύην Polyb.).

μετα-βιόω жить дольше, переживать (ἐπ᾽ ὀλίγον χρόνον μεταβιῶναι Plut.).

μεταβλητέον adj. verb. к μεταβάλλω.

μετα-βλητική (sc. τέχνη) меновая торговля Plat., Arst.

μετα-βλητικόν τό 1) Plat. = μετκβλητική; 2) (sc. αἴτιον) причина изменения (τὸ μ. τοῦ μεταβάλλοντος Arst.).

μετα-βλητικός 3 1) обменный, меновой: μεταβλητικὴ χρῆσις τοῦ κτήματος Arst. использование вещи для обмена; 2) изменчивый, меняющийся (εἰς τἀναντία Arst.); 3) (из)меняющийся (αἴτιον Arst.); 4) подвижной, передвигающийся, переходящий с места на место (τὰ μεταβλητικὰ τῶν ζῴων Arst.).

μετα-βλητός 3 поддающийся изменению, изменчивый Arst., Plut., Sext.

μετα-βολεύς, έως человек, ведущий меновую торговлю, купец Dem.

μετα-βολή 1) поворачивание, поворот (ἱστίων Pind.; πρὸς τὸ βέλτιον μ. Luc.): ἐκ μεταβολῆς Polyb. наоборот, напротив; 2) смена, перемена (ἱματίων Xen.; τῶν ὡρέων Her.); 3) изменение, превращение (ἐκ προστάτου ἐπὶ τύραννον, ἐκ φιλοτίμου εἰς φιλοχρήματον Plat.): ἀπραγμοσύνης μ. Thuc. обращение к бездеятельности, утрата активности; 4) переход (ἐς ῝Ελληνας Her.; πρὸς ῾Ρωμαίους Polyb.): ἐκ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸ μὴ εἶναι μ. Plat. переход из бытия в небытие; ἐναντία μ. Thuc. переход в нечто противоположное, т. е. коренные изменения; 5) прекращение, конец: μ. κακῶν Eur. конец злодействам; μ. τῆς ἡμέρης Her. и μ. ἡλίου Plat. затмение солнца; τῶν πολιτειῶν αἱ μεταβολαὶ καὶ ἐπιδοχαί Thuc. государственные перевороты; 6) перемещение, переселение, странствование (ἐκ τῶν ἐσχάτων τόπων Arst.); 7) pl. изменчивость, непостоянство (τινος Xen.); 8) меновая торговля, товарообмен (ἐπὶ μεταβολῇ πλεῖν Thuc.).

μετα-βολικός 3 1) изменчивый, переменный (μέρη Plut.); 2) грам. (лат. anceps) меняющий свое количество (φωνάεντα α, ι, υ Sext.).

μετά-βολος 2 подверженный изменениям, изменчивый (ἄνθρωπος Plut.).

μετα-βουλεύω преимущ. med. решать по-другому, перерешать, принимать иное решение (μ. ἄλλως ἀμφί τινι Hom.): μεταβουλεύσασθαι ὥστε αὐτοῦ μενέειν Her. переменить свое решение и остаться здесь; ἀλλὰ μεταβουλευσόμεσθα Eur. но мы можем и переменить решение.

μετά-βουλος 2 постоянно меняющий свои решения, переменчивый, непостоянный (οἱ ᾿Αθηναῖοι Arph.).

μετ-άγγελος вестница (῏Ιρις Hom.).

Μετα-γείτνια τά метагитнии, праздник «смены соседей», т. е. сезон переселений и новоселий (в месяце метагитнионе) Plut.

Μεταγειτνιών, ῶνος метагитнион (2-й месяц атт. календаря, приходящийся приблизительно на 15 августа - 15 сентября) Arst., Plut.

μετα-γενής 2 тж. compar. родившийся позже, т. е. младший Men., Luc.: οἱ μεταγενέστεροι Diod. потомки.

μετα-γιγνώσκω, ион. μεταγῑνώσκω 1) узнавать впоследствии, в конце концов (ἀπάταν Aesch.); 2) менять свое решение, передумывать: μετέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμαχιαν μὴ ποιήσασθαι Thuc. (афиняне) раздумали заключать с коркирцами договор о союзе; 3) раскаиваться, жалеть (о сделанном) (τὰ πρόσθ᾽ εἰρημένα Eur.): οὔκουν ἔνεστι καὶ μεταγνῶναι πάλιν; Soph. разве нельзя раскаяться (в своих ошибках)?; 4) пересматривать, отменять (τὰ προδεδογμένα Thuc.).

μετά-γνοια раскаяние, сожаление (о сделанном), угрызения совести Soph.

μετά-γνωσις, εως перемена решения, принятие нового решения Her., Dem.: μ. τοῦ πολέμου Plut. отказ от войны.

μεταγραπτέον adj. verb. к μεταγράφω.

μετα-γρᾰφή заем для покрытия долга, юр. перевод с одного лица на другое (δανείων Plut.).

μετα-γράφω 1) вносить изменения в текст, переделывать (sc. τὰς ἐπιστολάς Thuc.); 2) подделывать Dem.; 3) переписывать Luc., Diod.; 4) тж. med. переводить (с другого языка) (τὰς ἐπιστολὰς ἐκ τῶν ᾿Ασσυρίων γραμμάτων Thuc. - ср. 1; ἐς τὸ ῾Ελληνικόν Luc.).

μετ-άγω 1) (sc. στρατιάν) следовать с войском (μ. τινὰ κελεῦσαι Xen.); 2) переводить, переносить, перемещать (τινὰ εἰς ἕτερον τόπον Plut.): τὰς κρίσεις ἐπὶ τὰ ἔργα μ. Plut. претворять решения в дела; 3) управлять, направлять (τὰ πλοῖα μετάγεται ὑπὸ πηδαλίου NT).

μετα-δαίνυμαι совместно пировать (τινι Hom.): μ. ἱρῶν Hom. принимать участие в жертвенной трапезе.

μεταδετέον [adj. verb. к *μετα-δέω] нужно отвязать (τὸν ἵππον ἀπὸ τῇς φάτνης Xen.).

μετα-δήμιος 2 1) находящийся среди (своих) людей, т. е. дома: οὐ γὰρ ἔθ᾽ ῝Ηφαιστος μ. Hom. Гефеста нет еще дома; 2) постигающий народные массы, народный (κακόν Hom.).

μετα-διαιτάω менять образ жизни: μ. ἑαυτὸν εἰς δίαιταν Μηδικήν Luc. переменить свой образ жизни на мидийский.

μετα-δῐδάσκω переучивать: μεταδιδαχθῆναι (в знач. med.) καὶ μεταμαθεῖν Plut. переучиться и доучиться.

μετα-δίδωμι (δῐ) 1) уступать долю, уделять, передавать (с gen. part., реже acc.) (τινὶ τὸ τριτημόριόν τινος Her.; τι τῷ μὴ ἔχοντι NT): μ. τινὶ τῇς ἀρχῆς Her. уступить кому-л. часть своей власти; δεξάμενοι τοὺς Μινύας γῆς μετέδοσαν Her. приняв миниев, (лакедемоняне) отвели (им) землю; τί ἡμῖν οὐ μεταδίδοτον τῶν λόγων; Plat. что же вы оба не даете нам участвовать в (вашей) беседе?; 2) сообщать, рассказывать: δόξης μετάδος Eur. расскажи о (своем) намерении; μεταδοῦναί τινι ὑπέρ или περί τινος Polyb. обсудить с кем-л. что-л.

μετα-δίομαι in tmesi Aesch. = μεταδιώκω.

μετα-δίωκτος 3 настигнутый (μ. γενόμενος κῆρυξ ἧκε Her.).

μετα-διώκω 1) преследовать (τοὺς ἄλλους, sc. πολεμίους Xen.); 2) гоняться, искать (τιμωρίαν Plat.; τέρψεις Diod.); 3) выслеживать, исследовать (τὰς αἰτίας πρώτας Plat.); 4) догонять, нагонять (ἀναπηδήσας ἐπὶ τὸν ἵππον, μετεδίωκε τὸν πατέρα Xen.).

*μετα-δοκέω (только 3 л. в знач. impers.) менять свое мнение, передумывать (ἐπεί τε οὕτω μετέδοξε Her.): μεταδεδογμένον μοι μὴ στρατεύεσθαι Her. я раздумал воевать; μετέδοξέ σοι ταῦτα βελτίω εἶναι Luc. ты передумал, решив, что так лучше.

μετα-δοξάζω менять свое мнение, передумывать Plat.

μετα-δόρπιον τό тж. pl. заключительная часть ужина, вечерний десерт Plat., Anth.

μετα-δόρπιος 2 1) сидящий за ужином: οὐ γὰρ ἔγωγε τέρπομ᾽ ὀδυρόμενος μ. Hom. не люблю я плакать за ужином; 2) относящийся к вечерней трапезе: μ. ὥρη Anth. час ужина.

μετά-δοσις, εως 1) раздача (σίτων καὶ ποτῶν Xen.); 2) передача, предоставление (τοῦ πολιτεύματος τῷ πλήθει Arst.); 3) вознаграждение или пособие Plut.; 4) тема для обсуждения, вопрос Plut.

μεταδοτέον adj. verb. к μεταδίδωμι.

μετα-δοτικός 3 щедрый, великодушный (ἀνδρεῖος καὶ μ. Arst.).

μετά-δουπος обрушивающийся в середину, промежуточный, т. е. случайный, маловажный (ἡμέραι Hes.).

μεταδρομά-δην (μᾰ) adv. преследуя, вдогонку, на бегу: μ. ἔλασ᾽ ὦμον Hom. (Эврипил) на бегу поразил в плечо (Гипсенора).

μετα-δρομή преследование, погоня Xen.: μεταδρομαῖς ᾿Ερινύων ἠλαυνόμεσθα Eur. за мной неотступно гнались Эринии.

μετά-δρομος 2 преследующий по пятам (μετάδρομοι κακῶν πανουργημάτων κύνες Soph. - об Эриниях).

μέτα-ζε adv. затем, потом, после HH, Hes.

μετα-ζεύγνῡμι перепрягать (ἵππους Xen.).

μετά-θεσις, εως 1) перемещение, перестановка (ταῦτα, ὅσων φύσις αὐτὴ μένει τῇ μεταθέσει Arst.); 2) грам. метатез(ис), перестановка букв (напр. καρδία > κραδίη); 3) смена, перемена (ἐπὶ τὸ βέλτιον Polyb.): ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μ. γίνεται погов. NT по нужде и закону перемена бывает; замена (ὀνομάτων Plut.); 4) мена, торговый обмен, товарооборот (ἀλλαγαὶ καὶ μεταθέσεις οἷον ἐμπορίῳ Polyb.); 5) устранение, исправление (τον ἁμαρτημάτων Polyb.); 6) юр. право внесения изменений: γεγράφθαι τὴν μετάθεσιν Thuc. (право) внести изменения (в договор); 7) переход ( μ. πρός τινα Polyb.).

μεταθετέον adj. verb. к μετατίθημι.

μετά-θετος 2 изменчивый, переменчивый ( τύχη Polyb.).

μετα-θέω (fut. μεταθεύσομαι) 1) гоняться, преследовать, бежать по следу (ταχύ Xen.); 2) (об охотничьих собаках) обегать, обрыскать (τὰ ὄρη Xen.); 3) перен. выслеживать, отыскивать чутьем (τὰ ἴχνη τινός, τὰ λεχθέντα Plat.; ἑκασταχόσε Plut.).

μετα-ΐζω [= *μεθίζω] садиться или сидеть вместе (οὐδέ τιν᾽ ἄλλον εἴων μ. Hom.).

μετ-αίρω, эол. πεδαίρω 1) переносить, уносить (θεᾶς ἄγαλμα ἐκ βάθρων Eur.); 2) (тж. πεδαίρειν κῶλον или πόδα Eur.) уходить, удаляться (ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας NT); 3) похищать (νέους Eur.); 4) аннулировать, отменять (ψήφισμα Dem.).

*μετ-αΐσσω (только part. praes. и aor.) 1) бросаться вслед, пускаться в погоню: κτεῖνε μεταΐσσων Hom. (Патрокл) преследуя, убивал (троянцев); μεταΐξας ῥοπάλῳ Hom. погнавшись (за Мелантием) с дубиной; 2) перен. следовать по пятам: μ. τινά Pind. идти по чьим-л. стопам.

μετ-αιτέω 1) требовать (себе) (μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τινος Dem.): μ. τῆς βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти; 2) просить, выпрашивать (τὴν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л.

μεταίτης, ου просящий подаяния, нищий Luc.

μετ-αίτιος 2 и 3 1) участвующий (участвовавший) в чем-л., (со)причастный (μ. φόνου Her.; τούτων οὐ μ. πέλῃ, ἀλλὰ παναίτιος Aesch.): μ. τινι θανεῖν Soph. виновный в чьей-л. смерти; 2) содействующий, помогающий (οἱ ἐμοὶ μεταίτιοι νόστου Aesch.): τῆσδ᾽ ἐστὲ βουλῆς μεταίτιαι Aesch. помогите мне здесь вашим советом.

I μετ-αίχμιον praep. между (ζωῆς καὶ θανάτοιο μ. Anth.).

II μετ-αίχμιον τό 1) промежуток, расстояние, интервал: μ. οὐ μέγα ἀπολιπόντες Her. оставив небольшой промежуток, т. е. на небольшом расстоянии (от противника); μέσοισιν ἐν μεταιχμίοις δορός Eur. в середине между (обеими) армиями; 2) середина: ἐν μεταιχμίῳ σκότου Aesch. в полутьме; ἀνδρῶν μ. ἔχειν Luc. достигнуть середины зрелого возраста.

μετ-αίχμιος, эол. πεδαίχμιος 2 находящийся между двумя армиями, т. е. промежуточный (γῆ Her.): ἀνὴρ γυνή τε χὤ τι τῶν μεταίχμιον Aesch. мужчина ли, женщина ли, или нечто среднее между ними, т. е. кто бы то ни было.

μετα-καθέζομαι пересаживаться (ἐπὶ τὸν ἑξῆς θρόνον Luc.).

μετα-καθίζω досл. пересаживать, перемещать, перен. менять мнение, передумывать: εἰ μὲν μετακαθίσαντες λέγοιεν Sext. если же они, передумав, скажут.

μετα-καθοπλίζω перевооружать (τοὺς Λίβυας εἰς τὸν ῾Ρωμαϊκὸν τρόπον Polyb.).