Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/80

Материал из LingvoWiki
Версия от 12:32, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

II Μαιάνδριος Мэандрий (брат Ликарета, тиранн Самоса) Her.

Μαίανδρος Мэандр 1) река в сев. Карии, чрезвычайно извилистая Hom. etc.; 2) Plut. = Μαιάνδριος II.

Μαιάς, άδος (ᾰδ) Hom., HH, Eur. = Μαῖα.

Μαιδική (sc. χώρα) Медика, область племени Μαῖδοι Arst.

Μαιδικός 3 медический Arst.

Μαῖδοι и Μαιδοί οἱ меды (фракийское племя) Thuc., Arst.

μαιεία повивальное искусство Plat.

μαίευμα, ατος τό принятый повивальной бабкой младенец, новорожденное дитя Plat.

μαιεύομαι [μαῖα 4] (тж. μ. γυναῖκας Plat.) помогать при родах, принимать ребенка (μαιεύεται ῎Αρτεμις Luc.): τὰ ὑπ᾽ ἐμοῦ μαιευθέντα перен. Plat. те мысли, которые при моей помощи родились на свет; ἀετὸν τίκτοντα κάνθαρος μαιεύεται погов. Arph. жук помогает орлице класть яйца (намек на басню Эзопа о том, как жук отомстил орлице, выбросив из гнезда ее яйца).

μαίευσις, εως помощь при родах Plat.: τέχνη τῆς μαιεύσεως Plat. родовспомогательное искусство.

μαιευτική (sc. τέχνη) 1) повивальное искусство Plat.; 2) перен. мэевтика, т. е. метод раскрытия понятий путем последовательных вопросов, через «испытание» (ἐξέτασις) Plat.

μαιευτικόν τό Diog. L. = μαιευτική.

μαιευτικός 3 досл. родовспомогательный, перен. мэевтический Plat., Diog. L.

μαιεύτρια Soph. = μαῖα 4.

Μαίη ион. = Μαῖα.

Μαιητ- ион. = Μαιωτ-.

Μαιμακτηριών, ῶνος мемактерион (пятый месяц афинского календаря, приблиз. с 15 октября по 15 ноября) Arst., Dem.

Μαιμάκτης, ου Мемакт, «Бурный» (эпитет Зевса) Plut.

Μαιμᾰλίδης, ου (ῐδ) Мемалид, сын Мемала, т. е. мирмидонянин Πείσανδρος Hom.

μαιμάσσω быть охваченным сильным желанием, жаждать Anth.

μαιμάω 1) бушевать, вскипать, волноваться (μαίμησε δέ οἱ φιλον ἦτορ Hom.); 2) гореть желанием, жаждать (χεὶρ μαιμῶσα φόνου Soph.; λῖς αἰνὸς μαιμώων χροὸς ἆσαι Theocr.): αἰχμὴ μαιμώωσα Hom. стремительное копье.

Μαινᾰλία (sc. χώρα) Мэналия, область горы Μαίναλον Thuc.

Μαινάλιοι (νᾰ) οἱ жители Мэналии Thuc.

Μαινάλιος 3 (νᾰ) мэналийский: Μ. θεός Pind. = Πάν.

Μαίνᾰλον τό Мэнал (гора в вост. Аркадии, считавшаяся излюбленным местопребыванием Пана) Theocr.

I μαινάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) неистовствующая, исступленная (βάκχη Eur.; λύσσα Soph.); 2) сводящая с ума, наводящая безумие (ὄρνις, т. е. ἴυγξ Pind.).

II μαινάς, άδος (ᾰδ) 1) исступленная вакханка, менада: μαινάδι ἴση Hom. подобная менаде, т. е. обезумевшая от горя (Андромаха); 2) исступленная словно менада (Κασάνδρα Eur.).

μαίνη зоол., предполож. анчоус Anth.

μαινίδιον (ῐδ) τό мелкий анчоус Arph., Arst.

μαινίς, ίδος (ῐδ) Arph., Arst. = μαίνη.

μαινόλας, ου adj. m дор. = μαινόλης.

μαινόλης, дор. μαινόλας, ου adj. m 1) охваченный безумием, исступленный (Βάκχος Plut.; θυμός Sappho); 2) повергающий в исступление, опьяняющий (οἶνος Plut.).

μαινόλιος 3 безумствующий, неистовствующий (Βάκχος Anth.).

μαινόλις, ῐδος adj. f охваченная исступлением, безумствующая (διάνοια Aesch.; ἀσέβεια Eur.).

μαίνομαι (med. к μαίνω; fut. μᾰνοῦμαι и μᾰνήσομαι, aor. 1 ἐμηνάμην, aor. 2 ἐμάνην, pf.-praes. μέμηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part. μᾰνείς; inf. μᾰνῆναι) (тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο ῝Εκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὶ μ. NT): δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. копье (само) ходит в руках; μ. τόλμῃ Xen. быть охваченным безумной отвагой; ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. он одержим божеством; μ. γόοισι Aesch. обезуметь от горя; μ, ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. быть вне себя от радости (ликовать); μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. буйствовать во хмелю; μαινόμενος οἶνος Plat. крепкое (пьянящее) вино; ἐλπίδι μαινομένῃ Her. в безрассудной надежде; σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur. в безумном ослеплении - см. тж. μαίνω.

μαίνω (только aor. ἔμηνα) 1) свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.); 2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.).

μαίομαι (fut. μάσομαι - эп. μάσσομαι) 1) обыскивать, обследовать (κευθμῶνας ἀνὰ σπέος Hom.); 2) добиваться, стремиться, искать (δυνατά Pind.); 3) желать, хотеть, пытаться (ἐξόδους ἕρπειν Soph.).

Μαίονες οἱ = Μηΐονες и Μῄονες.

Μαιονία ион. = Μῃονίη.

Μαιονίδας, ου дор. = Μαιονίδης.

Μαιονίδης, дор. Μαιονίδας, ου, эп. εω (ῐδ) [Μαίων] Мэонид, сын Мэона, по по друг. [Μαιονία] мэониец, т. е. Гомер Anth.

μαιόομαι Plut., Luc., Anth. = μαιεύομαι.

I Μάϊος (лат. Majus) май Plut.

II Μάϊος 3 майский (Μάϊαι Καλάνδαι Plut.).

μαῖρα, ион. μαίρη звезда Сириус Anth.

μαῖς эол. (= μᾷς) 2 л. sing. к *μάω.

Μαίων, ονος Мэон 1) сын Гемона, посланный Этеоклом убить Тидея Hom.; 2) отец Гомера Luc.

μαίωσις, εως Plut. = μαίευσις.

Μαιῶται, ион. Μαιῆται, ῶν οἱ мэеты (племя, жившее в бассейне рек, впадающих в Μαιῶτις λίμνη, ныне Азовское море) Xen. etc.

Μαιώτης, ион. Μαιήτης, ου Мэот или Мэет (река в Сарматии, то же, что Τάναϊς, ныне Дон) Her.

μαιωτικός 3 Plut. = μαιευτικός.

Μαιωτικός 3 мэотийский, т. е. азовский (αὐλών Aesch.).

Μαιῶτις, ион. Μαιῆτις, ῐδος Мэотида 1) sc. λίμνη, ныне - Азовское море Aesch., Eur.; 2) sc. χώρα, область нынешнего Азовского моря Plut.

μαιωτιστί adv. по-мэотийски, т. е. на скифский лад Theocr.

μαίωτρα τά плата повивальной бабке Luc.

Μάκαι, ῶν οἱ маки (племя в Ливии) Her.

μάκαιρα HH, Pind., Aesch., Soph., Eur. f к μάκαρ.

μάκαρ, ᾰρος (μᾰ) adj. (f тж. μάκαιρα) 1) блаженный (θεοί Hom.; οὐράνιοι Eur.; χθόνιοι Aesch.; μακάρων μακάρτατε Ζεῦ! Aesch.): Μακάρων νῆσοι Hes. Острова блаженных (местопребывание душ героев); οἱ μάκαρες Hom. блаженные, т. е. боги; 2) счастливый, благоденствующий (᾿Ατρείδης Hom.); 3) богатый (ἀνήρ Hom.; Θήβα Pind.).

μᾰκᾰρία блаженство, счастье Luc.: ἄπαγ᾽ (или βάλλ᾽ Plat.) ἐς μακαρίαν! Arph. (euphem. вм. ἐς κόρακας) да ну тебя совсем!

μᾰκᾰρίζω (fut. μακαρίσω и μακαριῶ) 1) считать счастливым (τινά Hom.; βροτῶν οὐδένα Soph.; τινά τινος Lys.); 2) прославлять, превозносить (τὴν ῥώμην τινός Her.; τινά NT); pass. быть восхваляемым (σωφροσύνῃ Xen.).

μᾰκάριος 3 (κᾰ) 1) блаженный, счастливый ( βίος Arst.; λέχος Eur.; οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι NT): μ. τινος Arph. счастливый в чем-л.; 2) благоденствующий, богатый (πόλις Polyb.): οἱ μακάριοι ἄνδρες Plat. почтенные люди; (в обращении) μακάριε! Plat. милый ты мой!; 3) euphem. ставший блаженным, т. е. почивший, покойный Plat.

μᾰκᾰριότης, ητος блаженство, счастье Plat., Arst.

μᾰκᾰρισμός восхваление, превознесение, прославление Plat., Arst., NT.

μᾰκᾰριστός 3 счастливый, завидный (βίος Plat.; εὐδαιμονία Xen.): μ. πρός τινος Her., ὑπό τινος Plat. и τινι Xen. почитаемый счастливым кем-л.

μᾰκᾰρίτης, ου () adj. m [μακάριος 3] 1) блаженной памяти, покойный, почивший Aesch., Plut.: μ. σου πατήρ Luc. твой покойный отец; 2) Arph. = μακαριστός.

μᾰκᾰρῖτις, ῐδος adj. f покойная ( μ. μου γυνή Luc.).

μᾰκᾰρίως счастливо Eur. etc.: ὡς μ. πεπράγατε Arph. как счастлив ваш удел.

μᾰκαρτός 3 Anth. = μακάρ, μακαριστός.

Μᾰκάρων νῆσοι αἱ Острова блаженных (см. μάκαρ 1).

Μᾰκάρων νῆσος Остров блаженных (название г. Оасиса в Египте) Her.

μᾱκάς, άδος Theocr. v. l. = μηκάς II.

Μᾰκεδνὸν ἔθνος τό македнийское («рослое») племя (одно из дорийских племен, обитавшее, до своего вторжения в Пелопоннес, в области Пинда) Her.

μᾰκεδνός 3 высокоствольный (αἴγειρος Hom.).

Μᾰκεδονία, ион. Μᾰκεδονίη Македония (страна между Эпиром и Фракией) Her., Thuc., Xen. etc.

μᾰκεδονίζω 1) быть на стороне македонян, принадлежать к македонофильской партии Polyb., Plut.; 2) говорить по-македонски Plut.

Μᾰκεδονίη ион. = Μακεδονία.

Μᾰκεδονικός 3 македонский Her., Xen. etc.

Μᾰκεδονικῶς по-македонски, на македонский лад Plut.

Μᾰκεδονίς, ίδος (ῐδ) adj. f македонская (γῆ Her.).

μᾰκεδονιστί adv. по-македонски Plut.

I Μᾰκεδών, όνος adj. македонский (γῆ Thuc.).

II Μᾰκεδών, όνος македонец Aesch., Her., Xen. etc.

Μᾰκεδωνία Anth. = Μακεδονία.

μᾰκελεῖον τό Plut. = μακελλεῖον.

μᾰκέλη Hes., Theocr. = μάκελλα.

μάκελλα, ион. μᾰκέλλη (μᾰ) однозубая мотыга Hom.: τοῦ Διὸς μ. Aesch. Зевсова мотыга, т. е. молния.

μᾰκελλεῖον τό (лат. macellum) бойня или мясной рынок Plut.

μᾰκέλλη ион. = μάκελλα.

μάκελλον τό NT = μακελλεῖον.

μᾱκεστήρ, ῆρος adj. длинный, пространный (μῦθος Aesch.).

Μᾰκέται, ῶν αἱ вакханки Anth.

Μᾰκέτης, ου Anth. = Μακεδών II.

Μᾰκηδ- Anth. = Μακεδ-.

μᾱκιστήρ, ῆρος adj. [предполож. из *μαστικτήρ от μάστιξ] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος Aesch. душераздирающая речь.

Μακίστιος житель или уроженец г. Μάκιστος Xen.

μάκιστον (τό) adv. дор. = μήκιστον.

μάκιστος 3 () дор. Soph. = μήκιστος.

Μάκιστος Макист 1) город в Трифилии - южн. Элида Her., Xen.; 2) возвышенность в сев. Эвбее, по по друг. - на о-ве Лесбос Aesch.

μακκοάω [предполож. от имени глупой старухи Μακκώ] быть глупым: μεμακκοηκώς, v. l. μεμακκοᾱκώς Arph. поглупевший, отупевший.

μᾶκος τό дор. = μῆκος.

I μακρά adv. 1) на далекое расстояние, далеко (ῥίπτειν Pind.); 2) громко (βοᾶν Hom.; οἰμώζειν Arph.); 3) долго: μ. ἂν εἴη Xen. было бы долго.

II μακρά грам. (sc. συλλαβή) долгий слог.

μακρᾱγορία дор. = μακρηγορία.

μακραδρόμος 2 Xen. v. l. = μακροδρόμος.

Μακραί αἱ (sc. πέτραι) Большие Скалы (близ афинского Акрополя) Eur.

μακρ-αίων, ωνος adj. 1) долгий, продолжительный (βίος Eur.); 2) долговечный, долго живущий (sc. Οἰδίπους Soph.); 3) бессмертный (Μοῖραι Soph.).

I μακράν, ион. μακρήν adv. 1) (sc. ὁδόν) далеко (πτέσθαι Soph.; ἰέναι Xen.; μ. ἀπό τινος NT): οἱ εἰς μ. или οἱ μ. ὄντες NT дальние народы или далекие потомки; 2) долго, продолжительно (ζῆν Soph.; λέγειν Soph.; τείνειν Aesch.): οὐ μ. Eur. в короткое время, немедленно; οὐκ ἐς μ. Aesch. вскоре.

II μακράν praep. cum gen. далеко (вдали) от … (βαρβάρου χθονός Eur.; πολεμίων Polyb.).

μακρ-αύχενος 2 с длинной шеей, длинношеий (sc. ὄρνεις Arst.).

μακρ-αύχην, ενος adj. досл. с длинной шеей, перен. длинный, высокий (κλῖμαξ Eur.).

μακρ-ηγορέω говорить пространно, произносить длинные речи Aesch., Eur., Thuc. etc.

μακρ-ηγορία, дор. μακρᾱγορία пространная речь, многословие Pind.

μακρ-ημερία, ион. μακρημερίη долгий, т. е. летний день Her.

μακρήν adv. ион. = μακράν I.

μακρο-βάμων 2, gen. ονος () идущий большими шагами, делающий большие шаги Arst.

Μακρόβιοι οἱ макробии, «долговечные» (племя в Эфиопии) Her.

μακρό-βιος 2 долго живущий, долговечный Her., Arst. etc.

μακρο-βιότης, ητος долгая жизнь, долговечность Arst., Diog. L.

μακροβίοτος 2 Aesch. = μακρόβιος.

μακρό-γηρως, ων, gen. ω adj. очень старый, в преклонных годах Anth.

μακρο-δάκτῠλος 2 с длинными пальцами, длиннопалый (πόδες Arst.).

μακρο-δρόμος 2 пробегающий большие расстояния (λαγώς Xen. - v. l. μακραδρόμος).

μακρό-θεν adv. (тж. ἀπὸ μ. NT) 1) издалека, издали NT; 2) с давнего времени, издавна Polyb.

μακρο-θῡμέω 1) обладать долготерпением, быть терпеливым (ἐπί τινι, πρός τινα и εἴς τινα NT); 2) обладать выдержкой, быть стойким Plut., NT.

μακροθῡμία терпеливость Men., NT, Plut.

μακρό-θῡμος 2 терпеливый, выносливый (ὄνος Anth.).

μακρο-θύμως терпеливо (ἀκοῦσαί τινος NT).

μακρο-κᾰτᾰληκτέω стих. оканчиваться на долгий слог.

μακρό-κεντρος 2 имеющий длинное жало, с длинным жалом (τὰ ἔντομα Arst.).

μακρό-κερκος 2 длиннохвостый (οἶες Arst.).

μακρό-κωλος 2 рит. 1) состоящий из длинных членов ( περίοδος Arst.); 2) ирон. пишущий длинными периодами Arst.

μακρο-λογέω много говорить Isocr. etc.: ἵνα μὴ μακρολογῶμεν Plat. чтобы нам долго не говорить.

μακρο-λογία длинная речь или беседа, долгий разговор Plat. etc.

μακρο-λόγος 2 длинно говорящий, многословный Plat.

μακρόν adv. 1) на дальнее расстояние, далеко (σφενδονᾶν Xen.): ἐπὶ μακρότατον Her. как можно обстоятельнее; 2) долго, продолжительно (μ. ἂν εἴη Xen.); 3) много: μακρότερα τῆς δυνάμεως Thuc. больше, чем можно; ἐπὶ μακρότερον Thuc. еще больше; 4) громогласно, громко (ἀϋτεῖν Hom.).

μακρό-πνοος, стяж. μακρόπνους 2 долговременный, продолжительный, долгий (ζωά Eur. - v. l. μακρόπονος).

μακρο-ποιέω затягивать (изложение), долго распространяться Arst.

μακρο-πονία долгий труд Aesop.

μακρό-πονος 2 мучительный, страдальческий (ζωά Eur.).

μακρό-πτερος 2 длиннокрылый (ὄρνις Arst.).

μακρο-πτόλεμος 2 долго воюющий Anth.

μάκρος, εος τό Arph. = μῆκος.

μακρός 3 (compar. μακρότερος - Anth. тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος) 1) длинный (δόρυ, ὄζοι Hom.): μακρὰ ναῦς Thuc. (ср. лат. navis longa) длинный, т. е. военный корабль; 2) далекий, дальний (κέλευθος Hom.; οἶμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα NT); 3) высокий (οὔρεα, δένδρεον, κίων, κῦμα, τεῖχος, κλῖμαξ Hom.); 4) глубокий (φρεῖαρ Hom.); 5) большой, обширный (ἤπειρος Aesch.; πλοῦτος Soph.); 6) долгий, продолжительный (ἦμαρ, νύξ Hom.; χρόνος Soph.; ὀδύρματα Eur.; μὲν βίος βραχύς, δὲ τέχνη μακρή погов. Luc.): διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) и διὰ μακρῶν Eur. долго, надолго; οὐ διὰ μακροῦ Plat. немного спустя; μηνὶ μακρότερος Her. (год) продолжительностью дольше на месяц; 7) давнишний, старый (ἐέλδωρ Hom.); 8) длинный, пространный (λόγοι Soph.). - см. тж. μακρά, μακράν, μακρόν и μακρῷ.

μακρο-σκελής 2 длинноногий, голенастый (ὄρνιθες Arst.).

μακρότατος superl. к μακρός.

μακροτάτω superl. к μακρῶ.

μακρο-τένων, οντος adj. m протяженный, длинный (ἇλος Anth.).

μακρότερος compar. к μακρός.

μακροτέρω(ς) compar. к μακρῶς.

μακρότης, ητος длина, долгота Arst., Plut.

μακρό-τονος 2 протянутый на большое расстояние (σχοῖνοι Anth.).

μακρο-τόνως долго, протяжно (τὸ α ἐκφέρειν Sext.).

μακρο-τράχηλος 2 (ρᾰ) 1) с длинной шеей (κάμηλος Diod.); 2) с длинной шейкой, длинногорлый (sc. λάγυνος Anth.).

μακρο-φάρυγξ, υγγος (φᾰ) adj. = μακροτράχηλος 2.

μακρο-φλυᾱρήτης, ου неугомонный болтун Anth.

μακρο-φυής 2 разросшийся, большой, крупный (πτερύγια Arst.).

μακρό-χειρ, χειρος adj. долгорукий (прозвище Артаксеркса I, сына Ксеркса I) Plut.

μακρο-χρόνιος 2 долговечный (ἐπὶ τῆς γῆς NT).

μακρο-ψῡχία обширные планы, широкий размах Cic.

μακρύνομαι () (part. pf. μεμακρυσμένος) быть удаленным (ἀπό τινος Arst.).

μακρυσμός удаленность, отдаленность (ἀπό τινος Arst.).

μακρῷ adv. значительно, гораздо (βέλτιον Plat.; μᾶλλον Plut.): μ. πρῶτος τῶν ἡλίκων Her. далеко превосходящий (своих) сверстников; ἄριστος ἑγένετο μ. Her. он больше всех отличился; κάκιστα μ. Soph. самым ужасным образом.

Μάκρωνες οἱ макроны (племя в Понте) Her., Xen.

μακρῶς 1) далеко, на большое расстояние (φέρεσθαι Arst.); 2) долго, медленно (ἐκμηρύεσθαι τὰς δυσχωριας Polyb.).

μάκρωσις, εως удлинение, растягивание (Polyb. - v. l. ἀκρόασις).

μακτήριον τό скалка для раскатывания теста Plut.

μάκτρα 1) квашня Xen., Arph. etc.; 2) лохань, ванна (μάκτραι και πύελοι Polyb.).

Μακτώριον τό Макторий (город в южн. Сицилии) Her.

Μάκῡνα () Plut. = Μάκυνος.

Μάκῡνος Макин (город в южн. Этолии) Anth.

μᾱκύνω дор. = μηκύνω.

μᾰκών эп. part. aor. 2 к μηκάομαι.

μάκων () дор. = μήκων.

μᾱκώνειον, атт. μηκώνειον τό сок из головок мака, опий Sext.

μάλᾰ (μᾰ) adv. (compar. μᾶλλον, superl. μάλιστα) 1) весьма, очень (μ. πολλοί Hom.; μ. πρεσβύτης Xen.): μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. разве уж очень немногие; 2) (тж. εὖ μ. и πάγχυ μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем (θάνατος ἀβληχρὸς μ. Hom.): μ. μυρίοι Hom. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Hom. решительно все; μ. αὐτίκα Hom. и αὐτίκα μ. Her. тотчас же; μ. ὧδε Hom. именно таким образом; νῦν μ. Hom. именно (или в особенности) теперь; οὐ μ. ἔχειν τι Her. совершенно не иметь чего-л.; οὐ μ. τι Xen. нисколько; 3) (при compar.) значительно, намного (ἐμέο πρότερος μ. ἐπέγρετο Hom.); 4) верно, конечно, несомненно: μ. (δή) и δή που μ. Hom. конечно же, безусловно; καὶ μ. (γε) Plat. и μ. τοι Xen. ну да, еще бы; μ. ὤφελλες Hom. ты должен был, конечно (или прежде всего); 5) всячески, усердно, всеми средствами, изо всех сил (πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо желая; σοι δὲ μ. ἕψομ᾽ ἐγώ Hom. я охотно последую за тобой; φεῦγε μ. Hom. беги сколько угодно; 6) (для выражения повторности) еще, опять: μ. αὖ θροεῖ τις Soph. опять кто-то кричит; παῖ, παῖ μ. αὖθις! Aesch. мальчик, эй мальчик!; ὅρα, ὅρα μ. αὖ! Aesch. гляди, да гляди же!; 7) (после εἰ) если уж, даже если, пусть (εἰ μ. καρτερός ἐσσι Hom.): εἰ καὶ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. как бы ни свирепствовала (буря) - см. тж. μᾶλλον и μάλιστα.

μάλαγμα, ατος (ᾰλ) τό приспособление для смягчения ударов: μ. τῆς ἀντιτυπίας Plut. предохранитель для ослабления силы ударов.

μᾰλᾰκά τά чувственные наслаждения, нега Xen.

μαλακαί-πους 2, gen. ποδος с мягкими стопами, тихо ступающий, неслышно подкрадывающийся (῟Ωραι Theocr. - v. l. μαλακαὶ πόδες и πόδας).

μαλακ-αύγητος 2 тихо смежающий глаза (ὕπνος Arst.).

Μαλάκη Малака (город на побережье Испании Бэтической, ныне Малага) Plut.

μᾰλᾰκία, ион. μᾰλᾰκίη 1) изнеженность, расслабленность, безволие (Μήδων Xen.; ψυχῆς Plat.); 2) мягкость (μ. καὶ ἡμερότης Plat.); 3) слабость, недуг (πᾶσα νόσος καὶ πᾶσα μ. NT).

μαλάκια τά (sc. ζῷα) моллюски Arst.

μᾰλᾰκιάω (тж. μ. τὸ σῶμα Luc.) быть слабым или болезненным, прихварывать: μ. εἰς τὰς χηλάς Plut. иметь слабые или больные копыта; αἱ κύνες μαλακιῶσαι τὰς ῥῖνας Xen. собаки с плохо развитым обонянием.

μᾰλᾰκίζομαι 1) становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть ( μετὰ τοῦ μαλακισθῆναι κάκωσις Thuc.); 2) заболевать ( ἐλέφας, ἐὰν γῆν ἐσθίῃ, μαλακίζεται Arst.); 3) лишаться мужества, становиться малодушным, робеть (πρὸς τὸν θάνατον Xen.): μὴ μαλοικισθέντες πρὸς τὸ παρόν Thuc. не теряя присутствия духа перед создавшимся положением; 4) смягчаться, уступать: τὸ δ᾽ ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες Plat. все остальное (в этом вопросе) согласимся обойти молчанием.

μᾰλᾰκίη ион. = μᾰλᾰκία.

μᾰλάκιον τό 1) зоол. мягкотелое, моллюск Arst.; 2) женский наряд из ткани Arph.

μᾰλᾰκίων, ωνος ласк. дружочек, душенька Arph.

μᾰλᾰκο-γνώμων 2, gen. ονος мягкий, снисходительный, кроткий Aesch.

μαλᾰκό-δερμος 2 с мягкой кожицей (ᾠά Arst.).

μᾰλᾰκό-θριξ, τρῐχος adj. имеющий мягкие волосы, мягковолосый (Σκύθαι Arst.).

μᾰλᾰκο-κρᾱνεύς, έως предполож. зоол. сорокопут малый (Lanius minor) Arst.

μᾰλᾰκός 3 1) мягкий (на ощупь) (εὐνή, χιτών Hom.; τρίχες Arst.; ἱμάτια NT); 2) взрыхленный, распаханный (νειός Hom.); 3) нежный (παρειαί Soph.; σώματα Xen.); 4) мягкошерстный, тонкорунный (πρόβατα Dem.); 5) тихий, безмятежный, спокойный (ὕπνος, κῶμα Hom.); 6) безболезненный, легкий (θάνατος Hom.); 7) нежный, ласковый, приветливый (ἔπεα Hom.; παρηγορίαι Aesch.; βλέμμα Arph.); 8) мягкий, кроткий, смирный (τὸ ἦθος τῶν θελειῶν Arst.; ἄνδρες Her.); 9) мягкий, снисходительный (ζημίαι Thuc.); 10) с мягким климатом, благодатный (χῶραι Her.); 11) легкий, некрепкий (οἶνος Arst.); 12) нежный, негромкий (ἐπαοιδαί Pind.; ψόφος Arst.); 13) вялый, беспечный (ἔν τινι или περί τινος Thuc. и πρός τι Xen.); 14) слабый, безвольный (περὶ τὰς ἡδονάς Arst. и καρτερεῖν πρὸς ἡδονάς Plat.); 15) робкий, малодушный (sc. οἱ στρατιῶται Xen.); 16) изнеженный, развращенный (μοιχοὶ καὶ μαλακοί NT).

μᾰλᾰκό-σαρκος 2 имеющий мягкое мясо (ἰχθύες καὶ ὄρνιθες Arst.).

μᾰλᾰκ-όστρᾰκος 2 покрытый мягкой скорлупой (γένη καρκίνων Arst.).

μᾰλᾰκότης, ητος 1) мягкость Plat., Arst.; 2) изнеженность, вялость, слабость Plut.

μᾰλᾰκό-χειρ, χειρος adj. имеющий легкую руку, т. е. мягкий, безболезненный (φαρμάκων νόμος Pind.).

μᾰλᾰκτήρ, ῆρος размягчитель, т. е. плавильщик: μ. χρυσοῦ Plut. золотых дел мастер.

μᾰλᾰκτικός 3 размягчающий, мягчительный (δύναμις Plut.).

μᾰλᾰκτός 3 размягчаемый, плавящийся, плавкий (κρύσταλλος, σίδηρος Arst.).

μᾰλᾰκύνομαι быть слабым или вялым Xen., Diod.

μᾰλᾰκῶς 1) мягко, т. е. на мягком ложе (ἐνεύδειν Hom.; καθεύδειν Xen.; καθίζεσθαι Arph.); 2) мягко, нежно, тихо (αὐλεῖν Arst.): τὰ σκληρὰ μ. λέγειν Arst. о жестких вещах говорить в мягких выражениях; 3) слабо, вяло (ξυμμαχεῖν Thuc.); 4) слабо, болезненно: μ. ἔχειν Luc. хворать; 5) неточно, неумело (συλλογίζεσθαι Arst.).

μάλαξις, εως размягчение (τοῦ σαρκός Plut.).

μᾰλάσσω и μαλθάσσω, атт. μᾰλάττω 1) размягчать (τὸ τῆς φύσεως σκληρόν Polyb.; σίδηρον Plat.); 2) досл. разминать (словно кожу), обрабатывать, перен. отколотить (τινὰ ἐν τῇ προσβολῇ Arph.); 3) ослаблять, лишать сил (ἐν παγκρατίου στόλῳ μαλαχθείς Pind.); 4) раздавливать, растаптывать (χηλῇ μαλαχθείς Babr.); 5) смягчать, умерять, смирять (οἴνῳ τὰ ἤθη Plut.; ὀργάς Eur.): πρὸς θεῶν, μαλάσσου Soph. ради богов, успокойся; 6) облегчать, исцелять (χρόνος μαλάξει σε Eur.): τῆς νόσου μαλαχθῆναι Soph. оправиться от болезни.

μᾰλάχη (λᾰ) бот. мальва Batr., Hes., Arph.

μάλβαξ, ακος и Luc. = μαλάχη.

Μᾰλέα, ион. Μᾰλέη, эп. Μάλεια Малея или Малия 1) мыс на южн. побережье о-ва Лесбос Thuc., Xen.; 2) мыс, являющийся юго-вост. оконечностью Пелопоннеса Her.; 3) местность в южн. Аркадии Xen.

Μᾰλέαι, эп. Μᾰλεῖαι, эп. gen. άων αἱ Hom., Her. = Μαλέα 2.

Μᾰλεᾶτις, ῐδος Малеатида (область в Малии Аркадской) Xen.

Μᾰλέη ион., Μάλεια эп. = Μαλέα.

Μᾰλεῖαι αἱ эп. = Μαλέαι.

Μᾰλειαῖος 3 малейский Anth.

Μάλεον () τό Anth. = Μαλέα.

μᾰλερός 3 1) сильный, могучий (λέοντες Aesch.); неистовый, бурный (῎Αρης Soph.); полный силы, мощный (ἀοιδαί Pind.); 2) бушующий (πῦρ Hom.); 3) знойный, палящий (θάλπος Anth.); 4) страстный, жгучий (πόθος Aesch.).

*μάλη () (только в выраж. ὑπὸ μάλης, редко Luc. ὑπὸ μάλην) 1) под мышкой и под мышку (λαβὼν ὑπὸ μάλης ἐγχειρίδιον Plat.); 2) за пазухой (ср. «под полой»), тайно: οὐδ᾽ ὑπὸ μάλης, ἀλλ᾽ ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ Dem. не тайно, а совершенно всенародно.

Μαλήνη Малена (город в области ᾿Αταρνεύς) Her.

μάλθα Arph. = μάλθη.

μαλθᾰκ- Hom., Hes., Pind., Trag. = μαλακ-.

μαλθάκινος 3 Anth. = μαλακός 7.

μαλθᾱκό-φωνος 2 сладкозвучный (ἀοιδή Pind.).

μαλθᾰκῶς = μαλακῶς.

μαλθάσσω Trag. = μαλάσσω.

μάλθη мальта (смесь воска со смолой на писчих дощечках) (ἐν μάλθῃ γεγραμμένος Dem.).

μᾱλι- дор. = μηλι-.

Μαλιεῖς οἱ малии (фессалийское племя на сев. побережье Малийского залива) Dem.

Μαλιεύς, έως adj. m малийский: Μ. κόλπος Plut. Малийский залив (между Фессалией и Локридой Эпикнемидской).

μάλιον () τό прядь волос, локон Anth.

μάλιστα (μᾰ) adv. [superl. к μάλα] 1) в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: ἄγχι μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος μακρῷ μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. ὁμοίως Dem. в высшей степени, чрезвычайно; ὅσον δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. δύναμαι Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно; 2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: ἄνδρεσσι πᾶσι, μ. δ᾽ ἐμοί Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было; 3) прежде всего (᾿Ατρεῖδαι μὲν μ., ἔπειτα δὲ Λαρτίου παῖς Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов; 4) точно говоря, именно: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. который это час?; 5) приблизительно, около, почти (πεντήκοντα μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия; 6) особенно, тем более: μ. γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν ἐθῶν NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями.

μαλκιάω v. l. = μαλκίω.

μαλκίω, v. l. μαλκιάω () коченеть от холода, цепенеть (ποδί Aesch.; Dem. - v. l. μαλακίζομαι).

μἀλλά in crasi = μὴ ἀλλά.

μαλλο-δέτης и μαλλόδετος 2 перевязанный шерстью (κύστεις Soph.).

μᾶλλον adv. [compar. к μάλα] 1) более, больше: πολὺ и πολλῷ μ. Plat. гораздо больше; ἔτι и και μ. Hom., ἔτι καὶ μ. Pind., ἔτι καὶ πολὺ μ. Hom. еще или все больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; μηδέν или οὐδέν τι μ. Soph., Plat. нисколько не больше или точно так же; ἐπὶ μ. Plat. и μ. μ. Eur. все больше и больше; μ. τοῦ δέοντος или μ. δεῖ Plat. больше, чем следует; κηρόθι μ. Hom. до глубины души; 2) предпочтительнее, лучше, скорее (τεθνάναι μ. ζώειν Her.): πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; χαλεπόν, μ. δὲ ἀδύνατον Plat. трудно, вернее сказать, невозможно; πολλοί, μ. δὲ πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντὸς μ. Plat. вернее всего, т. е. да, конечно; τὸ μ. καὶ ἧττον рит. Arst. (лат. a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака; 3) слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Plat.).

μαλλός 1) клок шерсти, шерсть, руно Hes., Aesch., Soph.; 2) прядь волос (πλοκάμων μαλλοί Eur.).

Μαλλός Маллос (город в Киликии) Arst., Diod.

Μαλλώτης, ου житель или уроженец города Маллос Plut.

μᾱλοδροπεύς, έως дор. = *μηλοδροπεύς.

Μᾱλόεις, όεντος [μᾶλον I или II] Малоэнтский, «Богатый плодами» или «Охраняющий овечьи стада» (эпитет Аполлона на о-ве Лесбос) Thuc.

μᾶλον I и II дор. = μῆλον I и II.

μᾱλοπάραυος 2 Theocr. v. l. = *μηλοπάρειος.

μᾱλοπάρῃος 2 (πᾰ) дор. = *μηλοπάρειος.

μᾱλός 3 белый, по по друг. покрытый шерстью, мохнатый (τράγος Anth.).

μᾱλοτρόφος 2 дор. = μηλοτρόφος.

μᾱλοφορέω дор. = μηλοφορέω.

μάμμα и μάμμη 1) мама, матушка NT, Anth.; 2) бабка NT, Plut.

μαμμά-κῠθος (ᾱκ) маменькин сынок, т. е. простофиля Arph.

μαμμάω сосать грудь: μαμμᾶν αἰτεῖν Arph. (о детях) просить есть.

μάμμη = μάμμα.

μαμμία мать Arph.

μαμμίδιον (ῐδ) τό матушка, мамочка Plut.

μαμωνᾶς, (сиро-халд.) богатство, мамона (οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ NT).

μάν I и II () дор. = μήν I и II.

μἀνατραπῆναι in crasi = μὴ ἀνατραπῆναι.

μάνδᾰλος засов или болт (ср. μανδαλωτόν).

μανδᾰλωτόν τό (sc. φίλημα) «запирающий», т. е. сладострастный поцелуй Arph.

Μανδάνη Мандана (дочь Астиага, жена Камбиса, мать Кира Старшего) Her., Xen.

μάνδρα, ион. μάνδρη 1) загон, стойло, ограда Soph., Theocr., Plut.; 2) перен. стойло (для камня с изображением пяти быков), т. е. оправа (χρυσῆ Anth.).

μανδραγόρᾱς, ου или бот. мандрагора (растение, которое, вследствие наркотического действия своих соков, считалось волшебным - предполож. Atropa Belladonna) Xen., Arst., Plut., Luc.: μανδραγόραν πεπωκέναι Dem. выпить мандрагорового соку, т. е. быть в оцепенении.

μάνδρη ион. = μάνδρα.

Μανδρόβουλος Мандробул (скупец, который, найдя на о-ве Самос клад, принес в жертву Гере золотого барана, в следующем году - серебряного, а еще через год - медного): ἐπὶ Μανδροβούλου χωρεῖ τὸ πρᾶγμα погов. Luc. дело идет как у Мандробула, т. е. все хуже и хуже.

Μανδροκλέης, стяж. Μανδροκλῆς, έους Мандрокл (родом из Самоса, зодчий Дария, сына Гистаспа) Her.

μανδύη шерстяной плащ Aesch.

Μανεθών, ῶνος и Μανεθώς, ώ Манетон или Манефон (египетский жрец-историк времен Птолемея I, написавший на греч. языке сочинения по религии египтян и по истории Египта).

μᾰνείς part. aor. pass. к μαίνομαι.

μανέρως или μανερῶς (dat. μανέρωτι, acc. μανέρωτα) [Μανέρως или Μανερῶς - имя рано умершего сына первого егип. царя] погребальная песнь (у египтян) Her.

μάνη () Arph. = μανία.

μανθάνω (fut. μᾰθήσομαι - дор. μᾰθεῦμαι; aor. 2 ἔμαθον - эп. ἔμμαθον и μάθον, pf. μεμάθηκα; pass. только praes. и pf. μεμάθημαι; adj. verb. μαθητός) 1) учиться, изучать или усваивать (τι Hom., Her. etc.): οἱ μανθάνοντες Xen. учащиеся; 2) заучивать (τὰ ῾Ομήρου ἔπη Xen.); 3) осведомляться, узнавать, слышать (τι ἔκ, παρά и πρός τινος или τί τινος Trag. etc.; ἀπό и παρά τινος NT): μαθοῦσ᾽ ἔληξα Soph. услышав (это), я замолчала; τί βούλει μαθεῖν ἐμοῦ; Eur. что ты хочешь узнать от меня?; μάθε πρῶτον τίνες εἰσίν Xen. узнай прежде всего, кто они; 4) замечать, видеть (τοὺς ἔξω Her.): ἵνα ἀλλήλους μάθοιεν ὁπόσοι εἴησαν Xen. чтобы им можно было видеть, сколько их; μαθεῖν οὐ δυσπετής Soph. его нетрудно узнать; διαβεβλημένος οὐ μανθάνεις Her. ты не замечаешь, что ты обманут; 5) понимать (ἴσως οὔ μανθάνετέ μου ὅτι λέγω; Plat.): μανθάνω ἔξωρα πράσσω Soph. я сознаю, что поступаю не так, как следует; 6) выдумывать, воображать (только в разговорных оборотах с μαθών со значением - подобно παθών - «здорово живешь», «ни с того, ни с сего»): τί ἄξιός εἰμι παθεῖν, ὅτι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον; Plat. какого наказания я достоин за то, что за всю жизнь почему-то я не знал покоя?; τί δὴ μαθών …; Arph. etc. с чего это ты вдруг …? или как это тебя угораздило …?

μᾰνία, ион. μᾰνίη тж. pl. 1) сумасшествие, душевная болезнь, безумие Pind., Her., Trag. etc.; 2) исступление, вдохновение, восторженность (ἀπὸ Μουσῶν Plat.).

μανιάκης, ου ожерелье (у персов и кельтов) Polyb., Plut.

μᾰνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f, тж. n бешеная, исступленная (νόσοι Soph.; λύσσα и λυσσήματα Eur.).

μᾰνίη ион. = μανία.

μᾰνῐκή (sc. νόσος) безумие Plat.

μᾰνῐκός 3 1) сумасшедший, безумный (πράγματα Arph.): μανικόν τι βλέπειν Arph. иметь безумный вид; 2) граничащий с безумием, безрассудный (ἐπιχείρημα Plat.); 3) восторженный, вдохновенный: εὐφυοῦς ποιητική ἐστιν μανικοῦ Arst. поэзия есть область одаренности или вдохновения; 4) приводящий в безумие (φάρμακα Plut.).

Μανικός 3 приписываемый фригийскому царю Манису (ἔργα Plut.).

μᾰνικῶς 1) безумно (μ. διακείμενος Plat.); 2) нелепо (μ. καὶ ἀτάκτως Plat.).

μανιό-κηπος adj. f болезненно похотливая Anacr.

μᾶνις, ιος дор. Pind. = μῆνις.

μᾱνίω дор. = μηνίω.

μᾰνιῶδες τό безумие Eur.

μᾰνι-ώδης 2 1) безумный, безрассудный (ὑπόσχεσις Thuc.); 2) яростный (κύνες Xen.).

μάννα τό (евр.) indecl. манна NT.

μαννάριον τό Luc. = μαμμίδιον.

μαννο-φόρος 2 [μάννος ожерелье] носящий (как бы) ожерелье (νεβρός Theocr. - v. l. μανοφόρος).

μᾱνός 3 1) редкий, нечастый, широко расставленный (ἴχνη Xen.); 2) неплотный, рыхлый, пористый (σῶμα, ὀστοῦν Plat.).

μᾰνό-στημος 2 ( вм. ) с тонким утком, т. е. тонкотканный (πέπλοι Aesch.).

μᾱνότης, ητος 1) разреженность Plat.; 2) рыхлость или пористость (ὀστῶν Plat.; σαρκός Arst.).

μᾱνο-φόρος 2 [μάν II] с лунообразными пятнами Theocr.

μαντείᾱ, эп. μαντείη, ион. μαντηΐη 1) пророческий дар HH; 2) пророческое толкование (μαντείας δεῖται τί ποτε λέγεις Plat.): αἴνιγμα μαντείας ἔδει Soph. загадка (Сфинкса) нуждалась в истолковании провидца; 3) способ прорицания (ἐν Θήβῃσι Her.); 4) прорицание (Φοῖβος πέμψας τὰς μαντείας Soph.): μαντείᾳ χρῆσθαι καθ᾽ ὕπνον Plat. прорицать во сне; 5) догадка, предвидение: ὡς ἐμὴ μ. Plat. как я предвижу.

μαντεῖον, ион. μαντήϊον τό 1) прорицание (Τειρεσίαο Hom.); 2) прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph.).

μαντεῖος, ион. μαντήϊος 3, реже 2 1) пророческий, прорицательский (βωμός Pind.; ἕδρα Eur.); венчающий прорицателей (στέφη Aesch.); 2) прорицающий (᾿Απόλλων Arph.).

μάντευμα, ατος τό предсказание, прорицание, оракул (μαντεύματα Πύθια Pind.; μ. θεοῦ Eur.; μ. θεήλατον Soph.; μ. πυθόχρηστον Aesch.).

μαντεύομαι 1) прорицать, предсказывать, пророчить (θάνατόν τινι Hom.); 2) (об оракуле) вещать, предписывать: impers. ἐμοντεύθη Her. было предписано; τὰ μεμαντευμένα Her. веления оракула; 3) догадываться, предполагать, заключать (τεκμηρίοισιν Aesch.): δοκῶ γέ μοι οὐ κακῶς μαντεύεσθαι Plat. мне кажется, что я не ошибся в своей догадке; τί μαντευτέον; Plat. что (именно) следует предположить?; 4) вопрошать оракул (περί τινος Her., ὑπέρ τινος Eur. и τι Plat.): ἐς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Plat. прибыв в Дельфы, (Херофонт) решился обратиться к оракулу со следующим вопросом; 5) (о собаке) обонять, чуять (ἄρτον Theocr. - v. l. ἄρκτον).

μαντευτική (sc. τέχνη) искусство прорицания, пророческий дар Plut.

μαντευτός 3 возвещенный, указанный оракулом (γόνος Eur.): ὅσπερ αὐτῷ μ. ἦν Xen. который был ему предписан оракулом.

μαντηϊ- ион. = μαντει-.

μαντική (sc. τέχνη) Her., Plat., Trag. = μαντευτική.

μαντικός 3 1) прорицательский (κλέος Aesch.; θρόνοι Aesch.); 2) пророческий (λόγοι Plat.); 3) наделенный пророческим даром, вещий (οἱ κύκνοι Plat.).

μαντικῶς пророчески (εἰπεῖν Plat.).

Μαντῐνέες οἱ ион. = Μαντινεῖς.

Μαντίνεια (τῐ), эп.-ион. Μαντῐνέη, дор. Μαντῐνέα Мантинея (город в вост. Аркадии, место сражения между фиванцами и лакедемонянами, в 362 г. до н. э.) Thuc., Xen. etc.

Μαντῐνεῖς, ион. Μαντῐνέες, староатт. Μαντῐνῆς οἱ Her., Xen. etc. pl. к Μαντινεύς.

Μαντῐνεύς, έως житель или уроженец Мантинеи Plut.

Μαντῐνῆς οἱ староатт. = Μαντινεῖς.

Μαντῐνική (sc. χώρα) область Мантинеи Thuc. etc.

Μαντῐνικός 3 мантинейский Plat.

μαντῐπολέω заниматься предсказаниями, прорицать Aesch.

μαντῐ-πόλος 2 предсказывающий будущее, пророческий, вещий (βάκχη Eur.; ᾿Απόλλων Luc.).

I μάντις, εως, ион. ιος и (ῐο, иногда ῑο) прорицатель(ница), предсказатель(ница) (μάντεις καὶ χρησμολόγοι Thuc.; οἱ μάντεις πῶς ἀμφίβολα λέγουσιν Arst.): οὐδεὶς μ. τῶν μελλόντων Soph. никто не может предсказать грядущее.

II μάντις, εως зоол. кузнечик или богомол (Mantis religiosa) Theocr.

Μαντίσιος Мантисий, «Вещий» (прозвище поэта Калликтера) Anth.

μαντιχώρας, ου = μαρτιχόρας.

μαντοσύνη, дор. μαντοσύνᾱ () Hom., Pind. = μαντευτική.

μαντόσῠνος 3 прорицательский, пророческий, вещий (κέλευσμα, θεου ἀνάγκαι Eur.).

μαντῷος 3 Plut., Anth. = μαντεῖος.

μᾱνυ- дор. = μηνυ-.

μᾱν-ώδης 2 негустой, редкий, жидкий (οὐρά Arst.).

μᾱνῶς редко (ὅσῳ προσωτέρω, τοσῷδε μανότερον Xen.).

μάνωσις, εως () разрежение Arst., Plut.

Μάξυες οἱ максии (племя в Ливии) Her.

μάομαι, стяж. μῶμαι (pf. со знач. praes. μέμονα и μέμαα, inf. pf. μεμονέναι; part.: praes. μώμενος, pf. μεμαώς - gen. μεμᾰῶτος и μεμᾱότος; imper. praes. μῶσο, 3 л. sing. imper. pf. μεμάτω) желать, стремиться, намереваться: σίτῳ ἐπιχειρήσειν μεμαῶτες Hom. томясь желанием начать трапезу; μεμαότε ἀλκῆς Hom. (оба Эанта), горящие отвагой; πῆ μέματον; Hom. что вы замышляете? (досл. куда вы обе стремитесь?); μεμαότες ἐγχείῃσιν Hom. готовые ринуться с копьями; τάδε μώμενος Soph. отважившись на это.

μαπέειν эп. Hes. inf. aor. 2 к μάρπτω.

Μαράγανδα τά Plut. v. l. = Μαράκανδα.

μάραγδος (μᾰ) Men. = σμάραγδος.

μάραγνα бич, плеть Aesch., Eur.

μάρᾰθον (μᾰ) τό укроп Dem.

Μάραθος Мараф (сын Эпопея, царя сикионского, давший, по преданию, свое имя деревне Марафон) Plat.

Μᾰράθουσσα (ρᾰ) Марафусса (остров близ Клазомен) Thuc.

Μᾰρᾰθών, ῶνος , Pind. Марафон (селение на вост. побережье Аттики; место сражения в 490 г. до н. э. между персидскими и афинскими войсками) Hom., Aesch. etc.

Μᾰρᾰθῶνά-δε adv. в Марафон Dem.

Μᾰρᾰθῶνι adv. в Марафоне или у Марафона Arph., Dem.

Μᾰρᾰθώνιος 3 марафонский Plut.

μᾰραθωνο-μάχης, ου и μᾰρᾰθωνο-μάχος (ᾰχ) марафонский воин, т. е. храбрый боец Arph., Diog. L.

μαραίνω (pf. pass. μεμάρασμαι и μεμάραμμαι) 1) тушить, гасить (ἀνθρακιήν HH); pass. гаснуть, затухать, замирать (φλὸξ ἐμαρανθη Hom.; μαραίνεται κίνησις Arst.): τὸ νοεῖν μαραίνεται Arst. рассудок слабеет; πνεῦμα μαραίνεται Plut. ветер затихает; 2) изнурять, иссушать, истощать (νόσος μαραίνει με Aesch.); губить, уничтожать (τινὰ διώγμασι Aesch.; ψυχήν Plat.); 3) pass. увядать (δάφναι μεμαραμμέναι Plut.); 4) (о реках) пересыхать (τοῦ θέρεος Her.); 5) перен. сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть (νόσῳ Eur.).

Μαρακάδαρτα τά Plut. = Μαράκανδα.

Μαράκανδα τά Мараканды (столица Согдианы, ныне Самарканд) Plut.

μάρανσις, εως (μᾰ) 1) затухание, угасание (πυρός Arst.); 2) иссякание, истощение, исчезновение (ὕδατος Arst.).

μᾰρασμός мед. = μάρανσις.

μᾰρ-αυγέω терять зрение, слепнуть Plut.

μαργαίνω (только praes.) неистовствовать, бешено нападать, яростно устремляться (ἐπί τινι Hom., Democr. ap. Plut.).

Μάργανα τά Марганы (местность в Трифилии - южн. Элида) Xen.

Μαργανεύς, έως житель или уроженец Марган Xen.

μαργᾰρίτης, ου () 1) жемчужина (μὴ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ἔμπροσθεν τῶν χοίρων NT); 2) бот. маргарит (название неизвестного нам растения в Египте) Arst.

μάργᾰρον τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth.

μαργάω (только part. praes.) 1) неистовствовать, быть в ярости: μαργῶσαι φρένας (αἱ ἵπποι) Eur. обезумевшие кони; 2) страстно желать (μαργῶντες ἐπ᾽ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ Eur.).

Μαργιανή Маргиана (область в Средней Азии, между Бактрией, Согдианой и Парфией) Plut.

Μαργιανός 3 маргианский Plut.

Μαργίτης, ου () Маргит (тип глупца, который, по преданию, послужил темой для одного гомеровского стихотворения) Arst., Polyb., Luc.

μάργον τό прожорливость Eur.

μαργόομαι (только part. praes. μαργούμενος и part. pf. μεμαργωμένος) Pind., Aesch. = μαργάω.

μάργος 3, редко 2 1) бешеный, яростный, неистовый (πνεῦμα λύσσης Aesch.; ἡδοναί Plat.; ἵπποι Eur.); 2) безумный (μάργον θεῖναί τινα Hom.); 3) крепкий, пьянящий (οἶνος Hes.); 4) жадный, прожорливый (γαστήρ Hes.); 5) похотливый, распутный (῾Ελένη Eur.).

μαργοσύνη () жадность, ненасытность Anacr., Anth.

μαργότης, ητος 1) безумие, неистовство (φρενῶν Soph.); 2) жадность, невоздержность Plat.; 3) похотливость, развратность Eur.

Μάρδοι οἱ марды (племя в южн. Армении) Her., Aesch.

Μαρδόνιοι οἱ Xen. предполож. = Μάρδοι.

Μαρδόνιος Мардоний (командующий персидской армией во время первого похода на Грецию в 492 г. до н. э.; погиб в сражении при Платеях в 479 г. до н. э.) Her. etc.

Μαρέη, атт. Μάρεια Марея (озеро и город в Нижнем Египте, близ устья Канобского рукава Нила) Her., Aesch.

μάρη () [μάρπτω] рука Pind.

Μᾰριανδῡνοί οἱ мариандины (племя в вост. Вифинии, в районе Гераклеи) Her., Xen.

Μᾰριανδῡνός 3 мариандинский, т. е. распеваемый мариандинами (θρηνητήρ Aesch.).

μαριεύς, έως Arst. v. l. = μαριθάν.

μαριθάν, ᾶνος или μαριθεύς, έως негашеная известь Arst.

μᾰρῐκᾰς, Arph. = κίναιδος.

Μαρίκας ἄλσος τό (лат. Marica) Марикский лес (близ Минтурн, в Латии) Plut.

Μᾰρῑλάδης, ου (ᾰδ) Марилад, «Угольная душа» (шутл. прозвище угольщика) Arph.

μᾰρῑλευτής, οῦ угольщик Soph.

μᾰρίλη () тлеющие уголья, жар Arph., Arst.

μᾰρῑλο-καύτης, ου обжигальщик угля, угольщик Soph.

μαρῖνος марин (неизвестная нам рыба) Arst.

μάρις, εως марей (мера жидкостей = 6 κοτύλαι, т. е. 1.644 л) Arst.

Μάρις, ιος Марий (река в Дакии, ныне Марош) Her.

Μάρκος Марк (предполаг. автор так наз. «второго евангелия») NT.

μαρμαίρω (только praes.) блистать, сверкать, гореть как жар (χαλκῷ, σὺν ἔντεσι Hom.; ἄστροισι Aesch.): ὄμματα μαρμαίροντα Hom. горящие глаза.

μαρμάρεος 3 (ᾰρ) [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (αἰγίς, ἅλς Hom.; πύλαι Hes.; αὐγαί Arph.), по по друг. [μάρμαρος II] мраморный (δόμος Anth.).

μαρμᾰρίζω (только part. praes.) 1) блистать, сверкать (ἀκτῖνες μαρμαρίζοισαι Pind.); 2) быть твердым как (или похожим на) мрамор (πέτρα μαρμαρίζουσα Diod.).

μαρμάρῐνος 3 (ᾰρ) мраморный (τάφος Anth.; ἄγαλμα Theocr.).

μαρμᾰρόεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий (᾿Ολύμπου αἴγλα Soph.).

I μάρμᾰρος 2 [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (πέτρος Hom.).

II μάρμᾰρος (Theocr. ) 1) белый или блестящий камень, каменная глыба (ὀκριόεις Hom., Eur.); 2) мрамор, мраморная плита Hom. etc.

μαρμᾰρῠγή (преимущ. pl.) 1) блеск, сияние (ὑπὸ μαρμαρυγῆς ἐμπίπλασθαι Plat.; τῶν ὅπλων Plut.); 2) pl. мелькание (ποδῶν Hom.).

μαρμᾱρ-ωπός 2 с горящими глазами, со сверкающим взором (λύσσα Eur.).

μάρνᾰμαι (только praes., impf. ἐμαρνάμην - 3 л. dual. ἐμαρνάσθην) 1) бороться, сражаться: μ. τινι или ἐπί τινι Hom., πρός τινα Eur. бороться с кем-л.; μ. σύν τινι Hom. воевать вместе (в союзе) с кем-л.; μ. επὶ τραύμασιν Eur. вести кровавый бой; 2) спорить, ссориться Hom.; 3) делать усилия, стараться, добиваться (ἀμφ᾽ ἀέθλοισι Pind.).

Μάρπεσσα Марпесса (дочь Эвена, жена Мелеагра) Hom.

μάρπτις, ιος похититель, хищник Aesch.

μάρπτω (aor. 2 ἔμαπον - эп. μέμαρπον; part. pf. μεμαρπώς; inf. aor. μαπέειν) 1) хватать, схватывать (χεῖρας σκαιῇ Hom.; τινὰ αὐχένος Pind.; τινὰ ποδός Soph.; γαμφηλῇσι δράκοντα Arph.): ἀγκὰς μ. τινά Hom. схватить кого-л. в объятья; 2) охватывать, овладевать (τὸν ὕπνος ἔμαρπτε Hom.): σθένος μ. Pind. набирать силу; 3) настигать, догонять (τινὰ ταχέεσσι πόδεσσιν Hom.); 4) достигать, касаться (χθόνα ποδοῖϊν Hom.; γῆρας Hes.); 5) поражать (τινὰ τόξοις Eur.).

μάρσῐπος мешок, сумка Xen., Diod.

Μαρσύας, ου, ион. Μαρσύης, ύεω Марсий 1) приток р. Мэандр Her.; 2) сатир, спутник Вакха, с которого Аполлон содрал кожу за попытку состязаться с ним в музыкальном искусстве Her., Xen.

μαρτιχόρας или μαντιχώρας, ου (перс. «людоед») мартихор (упоминаемое Ктесием чудовище в Индии) Arst.

μαρτῠρέω (тж. μαρτυρίαν μ. NT) свидетельствовать, удостоверять, подтверждать (τι Soph., Plat., τινι Her., ὑπέρ τινος Dem. и περί τινος Plat., NT): τίς μαρτυρήσων; Aesch. кто подтвердит (это)?; μαρτυρέει δέ μου τῇ γνώμῃ καὶ ῾Ομήρου ἔπος Her. в пользу моего мнения свидетельствует и (следующее) выражение Гомера; μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Dem. свидетельские показания; τοῦτο ἱκανῶς μεμαρτύρηται Lys. это достаточно засвидетельствовано; ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε NT он засвидетельствовал как лично видевший.

μαρτύρημα, ατος () τό свидетельство, подтверждение Eur.

μαρτῠρία свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου μαρτυρίῃσιν Hom. на основании показаний Диониса; εἰς μαρτυρίαν κληθείς Plat. вызванный для дачи показаний.

μαρτύριον τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc., Plat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέσθαι Her. приводить доказательство.

μαρτύρομαι (fut. μαρτῠροῦμαι, aor. ἐμαρτῡράμην) 1) призывать в свидетели (γαῖαν καὶ θεούς Eur.): ὑμᾶς δ᾽ ἀκούειν ταῦτ᾽ ἐγὼ μαρτύρομαι Aesch. прошу засвидетельствовать, что вы это слышите; 2) свидетельствовать, утверждать (ταῦτα δὲ τότε οὐκ ἐμαρτυρόμεθα, νῦν δὲ λέγομεν Plat.).

μάρτῠρος Hom. = μάρτυς.

μάρτυς, ῠρος и (acc. иногда μάρτυν, dat. pl. μάρτῠσι) 1) свидетель(ница) (μάρτυρας καλεῖν θεούς Soph.): μαρτύρων ἐναντίον Arph. и ἐν μάρτυσι Plat. в присутствии свидетелей; 2) свидетельство, подтверждение, доказательство, довод: μάρτυρα παράγεσθαί или ἐπάγεσθαί τι Plat. приводить что-л. в подтверждение; 3) засвидетельствовавший своей кровью, т. е. мученик (Στέφανος μ. NT).

μᾱρύεται () дор. 3 л. sing. praes. к μηρύομαι.

μᾱρύομαι дор. = μηρύομαι.

Μᾰρώνεια Маронея 1) город на южн. побережье Фракии Hom., Her.; 2) местность в Аттике Dem.

Μᾰρωνείτης, ου житель или уроженец Маронеи Xen., Dem.

Μᾰσαισύλιοι οἱ масесилии (племя в Нумидии) Plut.

Μασανάσσης, ου Plut. = Μασσανάσσης.

μᾰσάομαι 1) жевать, есть (κρέας Arph.); 2) кусать (τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου NT).

μασδ- дор. = μαζ-.

Μάσης, ητος () Масет (город на юго-зап. побережье Арголиды) Hom.

μάσθλη Soph. = ἱμάσθλη.

μάσθλης, ητος 1) плеть, ремень Soph.; 2) плут, мошенник Arph.

μασθός Aesch., Xen., Plut. = μαστός.

Μάσκας, α Маск (река в Месопотамии) Xen.

μάσλης, ητος Sappho = μάσθλης 1.

μάσμα, ατος τό [μάομαι] поиски, расследование Plat.

μάσομαι fut. к μαίομαι.

Μασσᾰγέται οἱ массагеты (племя, кочевавшее между Каспийским и Аральским морями) Her.

Μασσᾰγετης, ου adj. m массагетский (ἀγκών Anth.).

Μασσαγέτις, ῐδος массагетянка Luc.

Μασσαλία, ион. Μασσᾰλίη (лат. Massilia) Массалия (фокейская колония на южн. побережье Галлии, ныне Marseille) Her. etc.

Μασσαλίη-θεν adv. из Массалии Luc.

Μασσαλιήτης, ου Plut. = Μασσαλιώτης.

Μασσαλιώτης, ου массалиец, житель или уроженец Массалии Dem.

Μασσανάσσης, ου Массинисса (царь Нумидии; 201-149 гг. до н. э.) Plut.

*μασσάομαι v. l. = μασάομαι.

Μασσινίσσᾰς, ου Luc. = Μασσανάσσης.

I μάσσομαι эп. = μάσομαι.

II μάσσομαι med.-pass. к μάσσω.

μᾶσσον n к μάσσων.

μάσσω, атт. μάττω (fut. μάξω, aor. ἔμαξα, pf. μέμᾰχα; aor. med. ἐμαξάμην; pass.: aor. 2 ἐμάγην, pf. μέμαγμαι) тж. med. 1) мять, месить (μᾶζαν Arph.; τὰ ἄλευρα Plut.): σῖτος μεμαγμένος Thuc. хлеб в виде готового теста; 2) перен. мять, молоть, т. е. без конца пересказывать (ἐπινοίας Arph.); 3) поглаживать, ощупывать (γαστέρα κισσυβίου Anth.).

μάσσων 2, gen. ονος [compar. к μακρός = μακρότερος] больший Hom.: μ. ἀριθμοῦ Pind. неисчислимый; τὰ μάσσω μὲν τί δεῖ λέγειν; Aesch. что тут больше говорить?

μαστάζω Hes. = μασάομαι (v. l. к *μαστιχάω).

μάσταξ, ᾰκος 1) рот: ἐπὶ μάστακα χερσὶ πιέζειν Hom. зажать рот руками; 2) пища в зобу Theocr.: ὡς δ᾽ ὄρνις νεοσσοῖσι προφέρῃσιν μάστακ᾽ (= μάστακα) Hom. словно птица приносит птенцам корм (v. l. μάστακι, т. е. в клюве); 3) саранча (неизвестная разновидность) Soph.

μαστᾰρύζω вяло жевать губами, бормотать, мямлить (ὑπὸ γήρως Arph.).

Μάσταυρα τά Маставры (город в южн. Лидии) Anth.

Μάστειρα Мастира (местность во Фракии) Dem.

μάστειρα искательница, преследовательница (μῆνις μ. ἐκ θεῶν Aesch.).

μαστευτής, οῦ совершающий поиски, ищущий Xen.

μαστεύω 1) искать, разыскивать (καλὴν χώραν Xen.): μαστεύων σε κιγχάνω μόλις Eur. после (долгих) поисков я, наконец, нахожу тебя; 2) стремиться, стараться (οἴκοθεν, ποιεῖν и γενέσθαι τι Pind.): μ. ζῇν Xen. стараться сохранить жизнь.

μαστήρ, ῆρος 1) ищущий, ведущий поиски (τινος Soph.); 2) соглядатай (τινος Eur.).

μαστήριος 3 умеющий разыскивать, зорко выслеживающий (῾Ερμῆς Aesch.).

μάστῑ dat. к μάστις.

*μαστιάω (только part. praes. μαστιόων) хлестать, бить (πλευράς τε καὶ ὤμους οὐρῇ Hes.).

μαστῑγέω Her. v. l. = μαστιγόω.

μαστῑγίᾱς, ου (γῐ) избиваемый плетьми или достойный плети, т. е. негодяй Arph., Plat., Plut.

μάστιγμα, ατος τό удар бича (πληγαὶ καὶ μαστίγματα Plut. - v. l. στίγματα).

μαστῑγο-νομέομαι находиться под начальством мастигонома Diod.

μαστῑγο-νόμος мастигоном, надсмотрщик с бичом Plut.

μαστῑγο-φορέω быть мастигофором Diod.

μαστῑγο-φόρος мастигофор, биченосец (блюститель общественного порядка, вооруженный плетью) Thuc., Xen. etc.: Αἴας μ. Эант-биченосец (заглавие трагедии Софокла).

μαστῑγόω (тж. πληγὰς μ. Plat.) бичевать, стегать, хлестать, сечь (τινα Her., Lys.): πληγὰς μαστιγοῦσθαι Plat. получать удары бича.

μαστῑγώσῐμος 2 заслуживающий ударов бича Luc.

μαστίζω (эп. aor. μάστιξα; part. aor. pass. μαστιχθείς) бить кнутом, хлестать, стегать (ἵππους Hom. etc.; τινά NT): μάστιξεν δ᾽ ἐλάαν Hom. (Ирида) бичом погнала (коней).

μαστικτήρ, ῆρος Aesch. v. l. = μαστίκτωρ.

μαστίκτωρ, ορος бичующий, палач Aesch.

μάστιν acc. к μάστις.

μάστιξ, ῑγος 1) бич, плеть, кнут (ἱμάσσειν ἵππους μάστιγι Hom.): μάστιγι νῶτα φοινιχθείς Soph. со спиной, окровавленной кнутом; 2) перен. бич, кара (μ. θεία, μ. Διός Aesch.); 3) перен. бич, побуждение: μ. Πειθοῦς Pind. неотразимая сила убеждения; 4) рана, язва (μάστιγας ἔχειν NT).

μαστιόω v. l. = *μαστιάω.

μάστις, ιος (dat. μάστῑ, acc. μάστιν) эп. = μάστιξ.

μαστίσδοιεν дор. Theocr. 3 л. pl. opt. к μαστίζω.

*μαστῐχάω (только part. praes. μαστιχόων) скрежетать зубами (Hes. - v. l. μαστάζω и μαστιόω).

μαστίω (только imper. praes. и praes. med.) бить, хлестать (οὐρῇ πλευρὰς μαστίεται, sc. λέων Hom.).

μαστό-δετον τό женская грудная повязка Anth.

μαστο-ειδής 2 похожий на (женскую) грудь или сосок (πόρος Arst.; λόφος Polyb.; πέτρα Diod.).

Μαστορίδης, ου () Масторид, сын Мастора, т. е. Λυκόφρων или ῾Αλιθέρσης Hom.

μαστός и μασθός, эп.-ион. μαζός, дор. μασδός 1) (женская, реже мужская) грудь или сосец Aesch., etc.: σὺ δέ μ᾽ ἔτρεφες τῷ σῷ ἐπὶ μαζῷ Hom. ты вскормила меня своей грудью; βαλέειν στῆθος παρὰ μαζόν Hom. поразить в грудь около соска; 2) сосец, вымя Eur. etc.; 3) круглый холм, бугор Xen., Polyb.; 4) узелок (на конце шнура звероловной сети) Xen.

μαστροπεία побуждение к разврату, сводничество Xen., Plut.

μαστροπεύω 1) сводничать, совращать Xen., Luc.; 2) перен. склонять, сближать (τινὰ πρός τι Xen.).

μαστροπός и сводник, совратитель Arph., Xen.

μαστρός мастр, сборщик податей (в Пеллене) Arst.

μαστρύλλιον τό Plut. v. l. = ματρυλ(λ)εῖον.

μασχάλη (χᾰ) подмышка HH, Arph. etc.

μασχᾰλίζω привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги (что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого), т. е. изувечивать Aesch., Soph.

μασχᾰλίσματα τά отрубленные части тела Soph.

μασχᾰλιστήρ, ῆρος пояс, перевязь Her., Aesch.

μάτα (μᾰ) Soph. = μάτη.

μᾰτᾴζω поступать безрассудно Soph.: σπλάγχνα δ᾽ οὐ ματᾴζει Aesch. сердце не обманывается.

μᾰταιάζω Diog. L., Luc., Sext. = ματᾴζω.

μᾰταιο-λογία пустая болтовня NT, Plut.

ματαιο-λόγος пустой болтун NT.

ματαιόομαι становиться суетным (ἔν τινι NT).

μᾰταιο-πονέω трудиться впустую Polyb.

μᾰταιο-πονία напрасный труд Plut., Luc., Sext.

μάταιος 3 и 2 (μᾰ) 1) пустой, вздорный, безрассудный (φόβος, χαρά Aesch.; λόγοι Her., Eur.; πίστις NT): τὸ μὴ μάταιον Aesch. сосредоточенность, серьезность; 2) охваченный безумием, безумный (ἀνήρ Soph.); 3) напрасный, бесполезный, безуспешный (πόνος Plat.; ὑλάγματα Aesch.; στρατεία Dem.; δόρατα Polyb.); 4) оскорбительный, обидный (ἔπη Her.); 5) дерзновенный, заносчивый (γλῶσσα, φρονήματα Aesch.; χεῖρες Soph.).

ματαιότης, ητος тщета, суетность NT.

μᾰταίως напрасно Soph., Plat.

μάτᾱν (μᾰ) adv. дор. = μάτην.

μᾰτάω 1) бездействовать, медлить (οὐ μάτησεν Σθένελος Hom.): οὐ ματᾷ τοὔργον τόδε Aesch. дело не стоит; 2) быть напрасным, бесполезным: τοὺς πέποιθα μὴ ματᾶν ὁδῷ Aesch. надеюсь, что они не напрасно совершат (свой) путь; 3) быть пустым, бессмысленным: ἰδώμεθ᾽, εἴ τι τοῦδε φροιμίου ματᾷ Aesch. посмотрим, не бессмысленна ли эта речь.

μᾰτεύω 1) искать, разыскивать (οὐ δηθὰ ματεύσομεν Hom.): πατέρα ματεύων Soph. в поисках отца; 2) выслеживать (τινά Aesch.); 3) добиваться, стараться, стремиться (εἰσιδεῖν τινα Soph.); 4) обыскивать, обследовать (χωρία Theocr.; πάντα Arph.).

I μᾰτέω (только 2 л. sing. conjct. ματῇς) Theocr. = ματεύω (v. l. μάλα).

II μᾰτέω Sappho = πατέω.

μάτη, дор. μάτᾱ () 1) пустая затея, напрасный труд, блуждание: μάταισι πολυθρόοις Aesch. в шумных странствиях; 2) заблуждение, проступок (πατρὸς τοῦ σοῦ Aesch.): εἰς μάτην Luc. = μάτην.

μάτην, дор. μάτᾱν (μᾰ) adv. [acc. к μάτη] 1) напрасно, безуспешно, бесцельно, без пользы (πονεῖν, ἐρεῖν Aesch.): βλέποντες ἔβλεπον μ. Aesch. глядя, (они) ничего не видели; τὸ μ. ἄχθος Aesch. напрасное бремя; 2) безрассудно (τοὺς κακοὺς μ. χρηστοὺς νομίζειν Soph.; μ. θαρρεῖν Plat.): νοσῶν μ. Soph. душевнобольной, охваченный безумием; 3) ложно, лживо (εἴτ᾽ ἀληθές, εἴτ᾽ ἄρ᾽ οὖν μ. Soph.): ἄτη λελεγμένη μ. Soph. ложная весть о несчастьи.

μάτηρ, ματρός () дор. = μήτηρ.

μᾰτῇς Theocr. 2 л. sing. conjct. к ματέω I.

Ματθαῖος Матфей (предполаг. автор так наз. «первого евангелия») NT.

*μᾰτία, ион. μᾰτίη заблуждение, безрассудство Hom.

Ματιᾱν- Her. = Ματιην-.

μᾰτίη ион. = *ματία.

Ματιηνοί οἱ матианы (племя в сев.-зап. Мидии) Her.

Ματιηνός 3 матианский (γῆ Her.).

μᾱτιολοιχός 2 Arph. v. l. = ματτυολοιχός.

μᾱτρᾰδελφεός дор. = *μητραδελφεός.

μᾱτρο- дор. = μητρο-.

μᾱτρυιά дор. = μητρυιά.

ματρυλ(λ)εῖον τό притон Plut.

μᾱτρῷος 3 дор. = μητρῷος.