Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/78

Материал из LingvoWiki

(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 998: Строка 998:
'''{{ДГ|λογο-μᾰχέω}} '''заниматься словопрением (εἰς οὐδὲν χρήσιμον NT).</div>
'''{{ДГ|λογο-μᾰχέω}} '''заниматься словопрением (εἰς οὐδὲν χρήσιμον NT).</div>
-
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|78}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|78}}

Текущая версия на 11:33, 28 февраля 2011

I Ληθαῖος 3 плывущий по Лете (ἄκατος Anth.).

II Ληθαῖος ὁ Летей 1) приток Меандра Anacr.; 2) река на южн. побережье Крита Plut.

ληθ-αργικός 3 погруженный в забытье, охваченный глубоким сном Anth.

I λήθ-αργος, арх. λαίθαργος 2 1) погруженный в забвение, забывший, не помнящий (κακῶν Anth.); 2) исподтишка кусающийся, коварный (κυναλώπηξ Arph.).

II λήθαργος ὁ (sc. ὕπνος) глубокий сон, забытье Plut., Sext.: ἐν τοῖς ληθάργοις Arst. в глубоком сне, в полном забытьи.

ληθεδᾰνός 3 дающий забвение, погружающий в забытье (φάρμακον Luc.).

ληθεδών, όνος ἡ Anth. = λήθη.

λήθη, дор. λάθᾱ (λᾱ) ἡ забывание, забвение (τοῦ κακοῦ Soph.; λ. μνήμης ἔξοδός ἐστιν Plat.): λήθην τινὸς ποιεῖσθαι Her. или ἐμποιεῖν Plat. давать забвение чего-л., заставлять забыть о чем-л.; λήθην λαβεῖν τινος NT забыть о чем-л.

Λήθη, дор. Λάθᾱ (λᾱ) ἡ Лета 1) дочь Эриды, божество забвения Hes.; 2) река подземного царства, глоток из которой давал усопшим забвение их земного прошлого Luc., Plut.

*λῆθος, только дор. λᾶθος, εος τό Theocr. = λήθη.

Λῆθος ὁ Лет (сын Тевтама, царь пеласгов) Hom.

*ληθοσύνη, дор. λᾱθοσύνᾱ (ῠ) ἡ Eur. = λήθη.

ληθώ, οῦς ἡ Plut. = λήθη.

λήθω, дор. λάθω (ᾱ) (только praes. и impf.; эп. 3 л. sing. impf. iter. λήθεσκεν) 1) ускользать, быть скрытым, неведомым (τινά Hes., Soph., Xen.): οὔ με λήθεις, ὅττι θεῶν τίς σ᾽ ἦγε Hom. ты не скроешь от меня, т. е. мне ясно, что кто-то из богов привел тебя; 2) преимущ. med. забывать (τινός Hom., Aesch.).

Ληθώ Plat. = Λητώ.

ληϊάς, άδος (ᾰδ) adj. f захваченная в плен, пленная (γυνή Hom.).

ληϊ-βότειρα adj. f [λήϊον] пожирающая посевы, опустошающая нивы (σῦς Hom.).

ληΐδιος 3 захваченный в плен, плененный (Ἑλλάς Anth.).

ληΐζομαι, стяж. λῄζομαι, Anth. λεΐζομαι (impf. ἐληϊζόμην и ἐλῃζόμην, fut. ληΐσ(σ)ομαι, aor. ἐληϊσάμην - эп. ληϊσσάμην и ἐλῃσάμην; pass.: praes. ληΐζομαι, aor. ἐληΐσθην, pf. λέλῃσμαι) 1) брать как добычу, брать в плен (δμωάς Hom.); 2) захватывать, похищать (ὄλβον Hes.; θώρηχα Her.; ἐκ δόμων δάμαρτα Eur.); 3) грабить, опустошать (τὴν Κολχίδα Xen.): λ. τὴν θάλατταν Diod. грабить морские суда, пиратствовать.

ληΐζω Thuc. = ληΐζομαι.

ληΐη ион. = λεία I.

λήϊον, дор. λαῖον и стяж. λᾷον τό нива, посев (βαθύ Hom.; τοῦ σίτου Arst.; κάρπιμον Theocr.).

ληΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ 1) Hom., Aesch., Xen. = λεία I; 2) скот, стадо Hes., Theocr.

ληϊστήρ, ῆρος ὁ разбойник, грабитель Hom.

ληϊστής, οῦ ὁ Hom., Her. = λῃστής.

ληϊστός, ион. λειστός 3 который можно захватить в виде добычи (βόες καὶ μῆλα Hom.).

ληϊστύς, ύος ἡ захват добычи, грабеж Her.

I ληΐστωρ, ορος ὁ разбойник, грабитель Hom.

II ληΐστωρ, ορος adj. m разбойничий, грабительский (χαλκός Anth.).

ληῗτις, ῐδος adj. f дарующая (военную) добычу (Ἀθηναίη Hom.).

λήῐτον τό 1) (у ахейцев) народный дом (соотв. «пратанею» в других греч. государствах) Her.; 2) общество, государство Plut.

ληκᾰλέος, v. l. λαικαλέος и λεκαλέος 3 распутный, непристойный Luc.

ληκάω Arph. = βινέω.

ληκέω, дор. λᾱκέω издавать звук, звучать Theocr.

ληκητής, οῦ ὁ горлан, крикун (Timon ap. Diog. L. - v. l. к κηλητής).

ληκίνδα adv. прищелкивая: λ. παίζειν Luc. отбивать такт.

ληκτέον adj. verb. к λαγχάνω.

ληκύθιον (ῠ) τό пузырек для масла Arph., Dem.

ληκύθιος 3 (ῠ) стих. торжественно-декламаторский: λεκύθιον μέτρον лекитийский размер: ‒∪|‒∪|‒∪|‒.

ληκῠθισμός ὁ напыщенное декламирование Plut.

λήκῠθος 1) флакон (для масла, благовоний и т. п.) Hom., Arph. etc.; 2) (лат. ampulla) напыщенность, высокопарность речи Cic.

Λήκῠθος ἡ Лекит (укрепленное место на полуострове Ситония в Халкидике) Thuc.

Λήλαντον πεδίον τό Лелантская равнина (между городами Халкидой и Эретрией) HH.

λῆμα, дор. λᾶμα, ατος (λᾱ) τό [λάω II] 1) сила воли, решимость, отвага (λήματος πλέος Her.): λήματος κάκη Aesch. малодушие; 2) сила, ловкость: τοξουλκῷ λήματι πιστός Aesch. полагаясь на свое стрелковое искусство; 3) дерзость, наглость (ἀναιδές Soph.).

λημᾰλέος 3 с гноящимися или слезящимися глазами Luc.

λημᾰτιάω (только praes.) быть отважным Arph.

λημάω (только praes.) страдать гноетечением из глаз (λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, т. е. решительно ничего не видеть; λ. τὰς φρένας Arph. иметь затуманенный разум.

λήμη 1) гноетечение из глаз: αἱ λῆμαι Arph. больные глаза; 2) перен. бельмо: Αἴγυνα ἡ τοῦ Πειραιέως λ. Arst. Эгина - бельмо в глазу Пирея; 3) предрассудок, заблуждение: Κρονικαὶ λῆμαι Arph. застарелые предрассудки.

λῆμμα, ατος τό [λαμβάνω] 1) поступление, доход: λ. καὶ ἀνάλωμα Lys. приход и расход; 2) нажива, прибыль (αἰσχρὰ λήμματα Soph.): λ. τῆς λῃστείας Dem. нажитое грабежом, награбленное; λ. или λήμματα λαβεῖν Dem. получать прибыль; 3) получение (κέρδους Dem.); 4) лог. посылка (ἐκ τῶν λημμάτων συλλογισμὸν ποιεῖσθαι Arst.); 5) лог. большая посылка (λ. καὶ πρόσληψις Diog. L.); 6) (преимущ. у лат. авторов) содержание, заголовок, заглавие (преимущ. стихотворений) Anth., Mart., Plin. J.

Λημνιάς, дор. Λαμνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f лемносская Pind., Luc.

I Λήμνιος, дор. Λάμνιος 3 лемносский: Λήμνιον πῦρ Soph. лемносский, т. е. самый сильный огонь (от огня лемносского бога Гефеста); ἔργα Λήμνια Her. лемносские, т. е. самые жестокие злодеяния (от поголовного истребления лемносцами аттических пленниц и их детей).

II Λήμνιος, дор. Λάμνιος ὁ лемносец, житель или уроженец Лемноса Her., Thuc.

λημνίσκος ὁ шерстяная лента или повязка Polyb., Plut., Anth.

Λημνό-θεν, дор. Λαμνό-θεν adv. из (с) Лемноса Pind., Luc.

Λῆμνος, дор. Λᾶμνος ἡ Лемнос (вулканический остров в сев. части Эгейского моря, считавшийся главным местопребыванием Гефеста) Hom., Pind. etc.

λῆν дор. inf. к λάω II.

Λῆναι, ῶν αἱ лены, т. е. вакханки Anth.

Λήναια τά (sc. ἱερά) Леней (афинский праздник виноделия в 8-11 дни месяца Γαμηλιών в честь Вакха; к нему приурочивались состязания драматургических произведений) Arph., Arst.

Ληναϊκός 3 относящийся к Ленеям, разыгрываемый в праздник виноделия Plut., Anth.

Λήναιον τό Леней (храм Вакха-Диониса в Афинах, в котором во время праздника виноделия разыгрывались драматические произведения) Plat., Arph.

Ληναῖος ὁ Леней (бог виноделия, т. е. Вакх-Дионис) Diod., Anth.

Ληνᾱΐτης, ου (ῑ) adj. m Arph. = Ληναϊκός.

Ληναιών, ῶνος ὁ ленеон, «месяц виноделия» (старинное название месяца Γαμηλιών) Hes.

ληνός, дор. λᾱνός1) виноградное точило Theocr., Diod., NT; 2) водопойное корыто HH; 3) квашня Men.

λῆνος, εος τό шерсть (κλάδος λήνει ἐστεμμένος Aesch.).

ληξι-αρχικόν τό (sc. γραμματεῖον) лексиархикон, список достигших совершеннолетия граждан (велся в каждой аттической филе особым должностным лицом - лексиархом) Isae., Dem., Luc.

I λῆξις, εως ἡ [λαγχάνω] 1) получение по жребию (ἀρχῆς Plat.); 2) выпавшее на долю, доля, удел Plat.; 3) юр. (тж. λ. δίκης Plat., Dem.) исковое заявление, предъявление иска Plat., Isae., Aeschin.: λ. τοῦ κλήρου Isae. иск о вводе в наследство.

II λῆξις, εως ἡ [λήγω] прекращение, окончание (μόχθων Aesch.).

ληπτέος adj. verb. к λαμβάνω.

ληπτικός 3 1) умеющий приобретать, стяжательный (μήτε λ. μήτε φυλακτικός Arst.); 2) вбирающий, втягивающий (τοῦ σῶματος ἢ ἐκκριτικαὶ ἢ ληπτικαὶ κινήσεις Arst.).

ληπτός 3 1) воспринимаемый, схватываемый, уловимый (λόγῳ καὶ διανοίᾳ Plat.); 2) (в философии стоиков) приемлемый (о вещах, которые не должны быть целью нашей деятельности, но не должны и отвергаться, если они даны) Plut.

ληραίνω Heracl. ap. Plut. = ληρέω.

ληρέω (Arph. тж. λῆρον λ.) говорить пустяки, нести вздор (λ. καὶ μαίνεσθαι Plat.; περί τινος Isocr.): τί ληρεῖς; Arph. что ты мелешь?

λήρημα, ατος τό (только pl.) пустая болтовня, вздор Plat.

λήρησις, εως ἡ пустая болтовня, нелепые речи Plut., Diog. L.

Ληρισ- ион. = Λαρισ-.

Ληρόκριτος ὁ Лерокрит, «Искатель пустяков» (якобы переделанное в насмешку Эпикуром имя Δημόκριτος) Diog. L.

λῆρος 1) пустяки, вздор, бессмыслица (λῆρον ληρεῖν Arph.; λῆροι καὶ παιδιαί Plat.); 2) пустяк, ничто: λ. πάντα δοκεῖ εἶναι πρός τι Xen. все кажется пустяком по сравнению с чем-л.; 3) болтун, пустослов (λῆρον ἡγεῖσθαί τινα Plat.); 4) безделушка, побрякушка Luc., Anth.

ληρός ὁ Luc., Anth. v. l. = λῆρος 4.

ληρ-ώδης 2 пустой, вздорный (sc. ἀνήρ Plat.; κενὸς καὶ λ. Arst.).

λῇς 2 л. sing. praes. к λάω II.

λησί-μβροτος ὁ обманщик, мошенник, вор HH.

λησμοσύνη (ῠ) ἡ предание забвению, забвение (κακῶν Hes.; τῶν πολέμων Soph.).

λήσομαι fut. med. к λανθάνω.

λῃστ-άρχης, ου ὁ предводитель разбойников Plut.

λῃστεία тж. pl. разбой, грабеж Thuc. etc.: ἀπὸ λῃστείας ζῆν или βίον ἔχειν Xen., Arst. жить разбоем.

λῃστεύω (aor. pass. ἐλῃστεύθην) 1) разбойничать, совершать набеги (ἐκ Πύλου Thuc.); 2) грабить (τοὺς παριόντας Plut.): λῃστευομένης τῆς χώρας Thuc. в то время как страна (лакедемонян) опустошалась.

λῃστήρ, ῆρος ὁ Anth. = λῃστής.

λῃστήριον τό 1) шайка разбойников Xen., Plut.; 2) pl. грабеж, разбой Luc.

λῃστής, ион. ληϊστής, οῦ1) разбойник, грабитель Xen., Plat., NT; 2) морской разбойник, пират Her., Plat.; 3) похититель, захватчик (τῆς τυραννίδος Soph.).

λῃστική ἡ (sc. τέχνη) разбойничание, разбой, грабеж Plat.

λῃστικόν τό 1) грабеж, разбой Thuc.; 2) шайка разбойников Thuc.

λῃστικός 3 разбойничий, разбойный (ἔθνος Arst.; πλοῖον Dem.).

λῃστικῶς по-разбойничьи Thuc.

λῆστις ἡ (только nom. и acc. sing.) забвение (κακῶν Eur.): λῆστιν ἴσχειν Soph. забыть.

λῃστο-κτόνος 2 убивающий разбойников (ἡγεμών Anth.).

λῃστο-σαλπιγκταί, ῶν οἱ шутл. разбойники-трубачи, т. е. изобретшие трубу тирренцы Men.

λῃστρικόν τό 1) разбойничья шайка Thuc.; 2) разбойничье судно Plut., Anth.

λῃστρικός 3 разбойничий, пиратский (τριακόντορος Thuc.; σκάφη Diod.); разбойничий, разбойный (βίος Arst.).

λῃστρικῶς по-разбойничьи Plut.

I λῃστρίς, ίδος (ῐδ) adj. f 1) разбойничья, пиратская (ναῦς Dem.); 2) живущая грабежом (γυνή Plut.).

II λῃστρίς, ίδος ἡ (sc. ναῦς) разбойничье судно Plut.

λήσω fut. к λανθάνω.

Λητο-γένεια, дор. Λᾱτογένεια ἡ Летогения, «Рожденная богиней Лето», т. е. Артемида Aesch.

Λητο-γενής, дор. Λᾱτογενής, οῦς ὁ Летоген, «Рожденный богиней Лето», т. е. Аполлон Eur., Anth.

Λητοΐδης, дор. Λατοΐδης, ου ὁ Летоид, сын Лето, т. е. Аполлон HH, Hes., Arph.

λῃτουργ- атт. = λειτουργ-.

Λητώ, дор. Λᾱτώ, οῦς ἡ Лето (у римлян Latona и Lato) (дочь титана Кея и Фебы, жена Зевса до Геры, мать Аполлона и Артемиды; ее эпитеты, у Hom.: ἐρικυδής «достославная», ἠΰκομος «прекраснокудрая», καλλίσφυρος «с изящными ступнями», καλλιπάρῃος «прекрасноланитная») Hom., Hes.

Λητωΐς, дор. Λᾱτωΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ Летоида, дочь Лето, т. е. Артемида Anth.

Λητῷον τό (sc. ἱερόν) храм богини Лето Arst.

Λητῷος, дор. Λᾱτῷος 3 adj. к Λητώ: Λητῴα κόρη Soph. = Ἄρτεμις.

ληφθῆναι inf. aor. pass. к λαμβάνω.

ληφθήσομαι fut. pass. к λαμβάνω.

λῆψις, εως1) хватательное движение, хватание (αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις Arst.); 2) захват, взятие (τῆς πόλεως Thuc.); 3) pl. ловля (τῶν ζῳδαρίων Arst.); 4) получение (τοῦ μισθοῦ Plat.); 5) pl. поступление, доход Plat.; 6) принятие (τοῦ μὲν λ., τοῦ δ᾽ ἀποβολή Arst.; δόσις καὶ λ. NT); 7) лог. положение, исходное утверждение (τῆς ἀντιφάσεως Arst.); 8) мед. приступ (sc. πυρετοῦ Arst.).

λήψομαι fut. к λαμβάνω.

λιάζομαι (fut. λιασθήσομαι, aor. ἐλιάσθην - эп. λιάσθην) 1) отходить, уходить, удаляться (ἀπὸ πυρκαϊῆς Hom.): ἀμφὶ δ᾽ ἄρα σφι λιάζετο κῦμα Hom. перед ними расступалась волна; λιάσθη ἐς πνοιὰς ἀνέμων (εἴδωλον) Hom. призрак развеялся с ветром; πρός σ᾽ ἐλιάσθην Eur. я ушел, т. е. явился к тебе; ἐκ ποταμοῖο λιασθείς Hom. выйдя из реки (на берег); 2) опрокидываться, падать (προτὶ γαίῃ Hom.): πρηνὴς ἐλιάσθη Hom. (Долоп) упал навзничь; πτερὰ λίασθεν (= ἐλιάσθησαν) Hom. (у раненой птицы) опустились крылья.

I λίᾱν, эп.-ион. λίην (ῑ и ῐ) adv. 1) (тж. λ. ἐκ περισσοῦ NT) очень, весьма, крайне, чрезвычайно: γαῖα οὐ λ. λυπρή Hom. не такой уж бедный край; λ. τόσον Hom. настолько; οὐδέ τι λ. οὕτω Hom. не до такой уж степени; πρωῒ λ. Plut. весьма рано; 2) слишком, чрезмерно: λ. ἑκάς Hom. слишком далеко; λ. πιστεύειν Her. чрезмерно доверять; ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Thuc. слишком (далеко) вглубь укреплений; λ. μέγα εἶπες Hom. слишком уж велико то, о чем ты говоришь; διὰ τὴν λ. φιλότητα Aesch. из-за чрезмерной любви; 3) вполне, совершенно (λ. θαυμάσιος Luc.): λ. βέλτιστα Plat. превосходно, отлично; καὶ λ. Hom. да, конечно.

II λίᾱν τό indecl. чрезмерность, излишество Eur., Plat.

λιᾰρός 3 1) теплый (αἷμα, ὕδωρ, οὖρος Hom.; γάλα Theocr.); 2) приятный, спокойный (ὕπνος Hom.).

λίασθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к λιάζομαι.

λίβα acc. к λίψ I и II.

λῐβάδιον (ᾰ) τό вода, водоем (πότιμον Plut.).

λῐβάζομαι струиться, течь (εὐΰδροισι προχοαῖσι Anth.).

λῐβᾰνίδιον (ῐδ) τό немного благовонного курения Men.

Λῐβᾰνῖτις, ῐδος ἡ Ливанитида, т. е. Афродита Ливанская (по ее храму на Ливане) Luc.

I λίβᾰνος (ῐ) ὁ ладанное дерево Her., Arst.

II λίβᾰνος ἡ, реже ὁ ладан (ароматическая смола ладанного дерева) Eur., Diod., NT, Anth.

Λίβᾰνος ὁ Ливан (горная цепь в Сирии) Arst. etc.

λῐβᾰνωτο-πωλέω продавать ладан Arph.

λῐβᾱνωτός 1) ладан Her., Arph., Plat. etc.; 2) кадильница (λ. χρυσοῦς NT).

λῐβᾰνωτο-φόρος 2 дающий ладан (δένδρεα, Ἀραβίης τέρματα Her.; γῆ Plut.).

λῐβᾰνωτρίς, ίδος (ῐδ) ἡ кадильница, курильница Plut.

λῐβάς, άδος (ᾰδ) ἡ [λείβω] влага, вода, источник (λ. ἱερά Soph.; λιβάδες κρηναῖαι Anth.): πετρίνα πιδακόεσσα λ. Eur. стекающая со скалы влага; δακρύων λιβάδες Eur. потоки слез; ὥσπερ ἐκ λιβάδων Plut. словно ручейками, т. е. постепенно.

λιβερτῖνος ὁ NT = лат. libertinus.

λίβερτος ὁ Polyb. = лат. libertus.

Λιβία ἡ = лат. Livia.

Λῐβό-νοτος ὁ [λίψ I] либонот, юго-юго-западный ветер Arst.

λίβος, εος (ῐ) τό капля, слеза Aesch.

λιβός gen. к λίψ I и II.

λῐβο-φοίνιξ, ῑκος ὁ Arst. = λιβόνοτος.

λιβρός 3 капающий, струящийся (ὀλός Anth.).

Λῐβύα- дор. = Λιβύη-.

Λῐβύη, дор. Λιβύα ἡ Ливия 1) дочь Эпафа, мать Агенора, Бела и Лелега от Зевса Aesch. etc.; 2) сев.-зап. побережье Африки до обоих Сиртов Hom.; 3) (= Λιβυκὸς νομός) область между сев. Египтом и Мармарикой Her.; 4) вся сев. Африка Arst., Polyb. etc.

Λῐβύη-θε, дор. Λῐβύᾱθε adv. из Ливии Theocr.

Λῐβῠκός 3 ливийский (ὄρνεον Arph.): Λιβυκοὶ λόγοι Arst. «Ливийские рассказы» (сборник басен).

λιβυός ὁ либий (неизвестная нам птица) Arst.

Λῐβυρνίδες (ῐδ) αἱ Plut. = Λιβυρνικά.

Λῐβυρνικά τά (sc. πλοῖα) либурнские корабли (род легких судов) Plut.

Λῐβυρνοί οἱ либурнийцы (народ на Адриатическом побережье, между Истрией и Далматией) Luc.

I Λίβυς, υος (ῐ) adj. m ливийский Eur. etc.

II Λίβυς, υος ὁ ливиец Pind., Soph. etc.

I Λίβυσσα (ῐ) adj. f ливийская Pind., Soph.

II Λίβυσσα 1) Anth. (sc. γῆ) = Λιβύη 2-4; 2) Либисса (город в Вифинии) Plut.

Λῐβυστικός 3 ливийский Aesch., Eur.

Λῐβῠφοίνιξ, ῑκος adj. ливиофиникийский, т. е. карфагенский Polyb., Diod.

λίγᾰ (ῐ) adv. Hom. = λιγέως.

λῐγαίνω 1) издавать клич, громко возглашать (κήρυκες ἐλίγαινον Hom.); 2) поднимать вопль, кричать от боли (στένεσθαι καὶ λ. Aesch.); 3) муз. играть (σύριγγι Anth.); 4) петь, воспевать (βιοτήν τινος Anth.).

*λίγγω (только 3 л. sing. aor.) звучать, гудеть (λίγξε βιός Hom.).

λίγδην adv. слегка задев, оцарапав Hom.

λίγεια, v. l. λιγεῖα, дор. λιγέᾱ f к λιγύς.

Λίγεια ἡ Лигия, «Сладкозвучная» (одна из сирен) Arst.

λῐγέως 1) громко, навзрыд (κλαίειν Hom.); 2) зычным голосом, громогласно (ἀγορεύειν Hom.).

λιγνύς, ύος (ῠ) ἡ 1) дым, копоть (μέλαινα Aesch.; αἱ φλόγες καὶ αἱ λιγνύες Polyb.); 2) пламя Soph.

λίγξε эп. 3 л. sing. aor. к *λίγγω.

λῐγύ 1) n к λιγύς; 2) adv. к λιγύς.

λῐγῠᾱχής 2 дор. = *λῐγῠηχής.

*λῐγῠ-ηχής, дор. λῐγῠᾱχής 2 полнозвучный, певучий (κιθάρα Anth.).

λῐγύ-μολπος 2 звонкоголосый (Νύμφαι HH).

λιγύ-μοχθος 2 без устали и звонко поющий (Arph. - v. l. λιγύφθογγος).

λιγύ-μῡθος 2 ясно или громко изъясняющийся Arph., Anth.

λῐγυπνείων, οντος, v. l. λιγὺ πνείων adj. проносящийся со свистом, гудящий (ἀῆται Hom.).

λῐγύπνοιος 2 HH = λιγυπνείων.

λιγυ-πτέρῠγος 2 звонкокрылый (ἀκρίς Anth.).

λιγυρίζω громко петь, распевать (ᾠδήν Luc.).

λῐγῠρός 3 1) гудящий, воющий (πνοιή Hom.); 2) свистящий (μάστιξ Soph.); 3) громкий, звонкий, пронзительный (φωνή Arst.); 4) досл. стонущий, рыдающий, перен. исторгающий вопли (ἄχεα Eur.); 5) поющий (σύριγγες Hes.); 6) певучий, сладкогласный (ἀοιδή Hom.); 7) гибкий, мягкий (οὐρά, sc. τοῦ κυνός Xen.).

λῐγῠρῶς звонко, громко Theocr., Luc., Plut.

λῐγύς, λίγεια (дор. λιγέᾱ), λῐγύ 1) гудящий, свистящий, завывающий (ἄνεμοι, οὖρος Hom.); 2) звучный, звонкоголосый, певучий (φόρμιγξ Hom.); 3) сладкозвучный, нежноголосый (Μοῦσα Hom.; ἀηδών Aesch.); 4) громогласный, голосистый (ἀγορητής Hom.); 5) рыдающий (κωκύματα Aesch.).

Λίγυς, υος (ῐ) ὁ житель Лигурии, лигуриец Her., Thuc.

Λῐγυστική ἡ (sc. γῆ) Лигурия Arst.

Λῐγυστικός 3 лигурийский Soph.

Λῐγυστίνη (ῑν) ἡ Лигурия Polyb.

Λῐγυστῖνοι οἱ лигурийцы Polyb., Plut.

Λῐγυστίς, ίδος (ῐδ) ἡ лигуриянка, т. е. Κίρκη Eur.

λῐγύ-φθογγος 2 1) звонкоголосый (ἀηδών Arph.); 2) громогласный, с зычным голосом (κήρυκες Hom.); 3) звонкий, т. е. стрекочущий (πτέρυγες, sc. ἀκρίδος Anth.).

λιγύ-φωνος 2 (ῠ) звонкоголосый, сладкогласный, певучий (ἅρπη Hom.; ἑταίρη, sc. κιθάρα HH; Ἑσπερίδες Hes.; ἀηδών Theocr.).

Λίδη ἡ Лида (гора близ Галикарнасса в Карии) Her.

λίην adv. эп.-ион. = λίαν I.

λῐθάζω 1) метать камни Arst., Polyb.; 2) побивать камнями (τινά NT).

I λίθαξ, ᾰκος (ῐ) adj. каменистый или каменный (πέτρη Hom.).

II λίθαξ, ᾰκος ἡ камень: κωφὴ λ. Anth. безмолвный камень, т. е. надгробный памятник; λ. τρητή Anth. ноздреватый камень, т. е. пемза.

λῐθ-αργύρῐνος 2 (ῠ) свинцово-серебристый Arst.

λῐθάριον τό Plut. = λιθίδιον.

λῐθάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) камень Hom.; 2) град камней Aesch.

λῐθάω Plat. v. l. = λιθιάω.

λῐθεία ἡ строительный камень Polyb., Diod.

λίθεος 3 (ῐ) каменный (βηλός, ἱστοί Hom.).

λῐθη-λογής 2 [λέγω II] сложенный из камней (ἱδρύσιες Anth.).

λῐθιάω страдать каменной болезнью Plat., Arst.

λῐθίδιον (ῐδ) τό камешек Plat., Arst., Luc.

Λῐθῐκά τά (sc. βιβλία) «Поэма о драгоценных камнях» (приписывавшаяся Орфею).

λίθῐνα (λῐ) τά каменные изваяния Xen.

λίθῐνος 3, реже 2 (λῐ) 1) каменный (τέγος Pind.; στήλη Thuc.; ὑδρίαι NT); высеченный из камня (εἰκών Diog. L.; Ζεύς Anth.): βασιλεὺς ἕστηκε λ. Her. царю (Сету) была воздвигнута каменная статуя; 2) вызванный окаменением: λ. θάνατος Pind. смерть от превращения в камень, окаменение (от взгляда Медузы).

λῐθίνως (ῐν) окаменелым взглядом (βλέπειν Xen.).

λῐθό-βλητος 2 [λίθος + βάλλω] 1) усаженный (драгоценными) камнями (κεκρύφαλος Anth.); 2) мечущий камни, метательный (εὐστοχίη Anth.).

λῐθο-βολέω побивать камнями (τινα Plut., NT).

λῐθο-βολία ἡ забрасывание (врага) камнями, камнеметание Diod.

λῐθο-βόλος 1) метатель камней (ручным способом), камнеметчик (λιθοβόλοι καὶ σφεδονῆται Thuc.); 2) камнеметательное орудие, камнемет (καταπέλται καὶ λιθοβόλοι Diod.).

λῐθό-βολος 2 пролившийся от удара камня (δράκοντος αἷμα Eur.).

λῐθό-γλῠφος ὁ резчик по камню, ваятель Luc.

*λῐθό-δερμος 2 с твердой как камень кожей Arst.

λῐθό-δμητος 2 сделанный из камня (μονόκλινον Anth.).

λῐθο-δόμος ὁ каменщик, строитель (τέκτονες καὶ λιθοδόμοι Xen.).

λῐθο-ειδής 2 подобный камню (περίβολος Plat.).

λῐθο-εργός 2 превращающий в камень (Γοργώ Anth.).

λῐθο-κέφᾰλος 2 с твердой как камень головой (sc. ἰχθύς Arst.).

λῐθο-κόλλητος 2 1) крепкий как камень (χάλυβος στόμιον Soph.); 2) усаженный (драгоценными) камнями (χλιδών Diod.; περιτραχήλιον Plut.).

λῐθο-κόπος ὁ каменотес Dem.

λῐθο-κτονία ἡ побиение (насмерть) камнями Anth.

λῐθό-κωπος 2 с каменной ручкой (φασγανίς Anth. - v. l. λιπόκωπος).

λῐθό-λευστος 2 1) побитый камнями (ὑπό τινος Diod.): λιθόλευστον ποιεῖν τινα Plut. побить кого-л. камнями; 2) вызванный побиением камнями: λ. ἄρης Soph. смерть через побиение камнями.

λῐθο-λόγημα, ατος τό каменная кладка Xen.

λῐθο-λόγος ὁ [λεγω II] каменщик (λιθολόγοι καὶ τέκτονες Thuc.).

λῐθο-ξόος ὁ каменотес Luc., Plut., Anth.

λῐθόομαι превращаться в камень, каменеть (σκληρὸς καὶ λελιθωμένος Arst.; λ. ὑπὸ χρόνου Plut.).

λῐθο-ποιός 2 превращающий в камень (Μέδουσα Luc.).

λῐθό-ρρῑνος 2 с твердокаменной кожей (χελώνη HH).

λίθος, ου (ῐ) ὁ и1) камень (ξεστός Hom.; ἐκ λίθων ἐκλάμπει πῦρ Arst.): λίθον ποιῆσαί или θεῖναί τινα Hom. превратить кого-л. в камень; ἐν παντὶ σκορπίος φρουρεῖ λίθῳ погов. Soph. за каждым камнем таится скорпион; εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείρειν погов. Plat. сеять на скалах и камнях; λίθον ἕψειν погов. Arph. варить камень; λ. προσκόμματος - см. πρόσκομμα; λ. ἀκρογωνιαῖος - см. ἀκρογωνιαῖος; 2) каменная глыба (служившая общественной трибуной), трибуна (τοῦ κήρυκος Plut.): τῷ λίθῳ προσστῆναι Arph. предстать перед (судейской) трибуной; 3) (тж. λευκὸς λ. Her., λ. Πάριος Pind., Her., Arst. и Παρία Theocr., Luc., κογχυλιάτης Xen.) мрамор Her. etc.; 4) λ. Arst. или Μαγνητις λ. Eur. (тж. Λυδία Soph., Ἡρακλεία Plat.) магнит; 5) пробный камень (λ., ᾗ βασανίζουσι τὸν χρυσόν Plat.); 6) горный хрусталь: ἡ λ. ἡ διαφανής, ἀφ᾽ ἧς τὸ πῦρ ἅπτουσι Arph. прозрачный хрусталь, которым зажигают огонь, т. е. зажигательное стекло; 7) игральный камешек Theocr.; 8) мед. мочевой камень Arst.; 9) (тж. λ. τίμιος NT) драгоценный камень: σμάραγδος λ. Her. - см. σμάραγδος; 10) надгробный камень Anth.; 11) pl. каменистая местность Xen.; 12) каменная скрижаль (ἐν λίθοις ἐντετυπωμένον NT).

λῐθο-σπᾰδής 2 образовавшийся вследствие удаления камня (ἁρμός Soph.).

λῐθό-στρωτον τό каменный помост NT.

λῐθό-στρωτος 2 сложенный из камней (νυμφεῖον Soph.).

λῐθο-τομέω вырезывать, высекать из камня (Ἀφροδίτη λίθου λευκοῦ λιθοτομηθεῖσα Luc.).

λῐθο-τομία pl. каменоломня Her., Thuc., Xen. etc.

λιθο-τόμος ὁ Xen. = λιθοκόπος.

λῐθο-τρῐβική ἡ (sc. τέχνη) каменотесное искусство Lys.

λῐθ-ουργεῖον τό мастерская по обработке камней Isae.

λιθ-ουργέω превращать в камень (τὰ Γοργόνος γυῖα Anth.).

λῐθ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство обработки камня Lys.

I λῐθ-ουργός 3 камнеобрабатывающий, каменотесный (σιδήρια Thuc.).

II λῐθουργός 1) каменотес, каменщик Arph., Thuc., Plut.; 2) ваятель Arst.

λῐθο-φορέω перетаскивать камни Thuc.

I λῐθο-φόρος 2 служащий для перевозки камней (ὁλκάδες Diod.).

II λῐθοφόρος ὁ Polyb. = λιθοβόλος.

λῐθ-ώδης 2 1) каменистый (γῆ Her.; ὁδός Xen.); 2) подобный камню (κέαρ Plat.).

λίθωσις, εως (λῐ) ἡ превращение в камень, окаменение Plut.

λῐθωτός 3 Her. v. l. = λίθινος.

λικμαῖος 3 охраняющая провеивание зерна (Δημήτηρ Anth.).

λικμάω 1) веять (зерно), провеивать, очищать веянием (τὸν σῖτον Xen.; καρπὸν ἀπ᾽ ἀσταχύων Anth.); 2) раздавливать, сокрушать (τινα NT).

λικμητήρ, ῆρος ὁ веятель, веяльщик Hom.

λικμητός ὁ веяние, провеивание Anth.

Λικνίτης, ου (ῑτ) ὁ Носитель корзины с первинками (эпитет Вакха-Диониса) Plut.

λῖκνον или λίκνον τό 1) плетеная колыбель HH; 2) веялка Arst.; 3) культ. корзина с первинками плодов (преподносившаяся преимущ. Вакху-Дионису в дни его праздника) Soph., Plut., Anth.

λικνο-φόρος ὁ ликнофор, несущий корзину с первинками плодов (κιστοφόρος καὶ λ. Dem.).

λικρῐφίς (φῐ) adv. 1) в сторону: ἀλεύατο Κῆρα λ. ἀΐξας Hom. (Полидамант) избежал смерти, отскочив в сторону; 2) сбоку: διήφυσε σαρκὸς ὀδόντι λ. ἀΐξας Hom. (кабан) вырвал кусок мяса, подскочив сбоку (к Одиссею).

Λῐκύμνειος 3 ликимниев Plat.

I Λῐκύμνιος ὁ Ликимний 1) сводный брат Алкмены Hom.; 2) родом из Хиоса, дифирамбический поэт V-IV вв. до н. э. Arst.; 3) родом из Сицилии, ритор, ученик Горгия Arst.

II Λῐκύμνιος 3 Arph. = Λικύμνειος.

Λίλαια (ῐλ) ἡ Лилея (город в Фокиде) Hom.

Λῐλαίη-θεν adv. из Лилеи HH.

λῐλαίομαι [λάω II] (только praes., impf. и pf. λελίημαι) страстно желать, жаждать (πολέμοιο и πολεμίζειν Hom.): λιλαιόμενος ὁδοῖο Hom. охваченный желанием отправиться в путь; φόωσδε τάχιστα λιλαίεο Hom. поспеши вернуться на свет; βάν ῥ᾽ ἰθὺς Δαναῶν λελιημένοι Hom. (троянцы) яростно ударили на данайцев; ἐπεὶ λελίησαι ἀκούειν Theocr. поскольку тебе хочется услышать.

Λίλαιον τό Лилей (гора в Индии) Plut.

Λίλαιος (ῑλ) ὁ Лилей (один из военачальников Ксеркса) Aesch.

Λῐλῠβαιῗτις, ῐδος ἡ область Лилибея Polyb.

Λῐλύβαιον (ῠ) τό Лилибей (мыс и город на зап. побережье Сицилии) Plut.

λῑμαίνω терпеть голод, голодать Her.

Λιμενήϊον τό Лименей (город близ Милета) Her.

λῐμενίτης, дор. λῐμενίτᾱς, ου (νῑ) ὁ хранитель порта (эпитет Приапа) Anth.

λῐμενῖτις, ῐδος ἡ хранительница порта (эпитет Артемиды) Anth.

λῐμεν-ορμίτης, ου (μῑ) ὁ хранитель портовой стоянки (эпитет Приапа) Anth.

λῐμενο-σκόπος ὁ блюститель (страж) порта (эпитет Зевса и Феба) Anth.

λῐμενο-φῠλᾰκία ἡ охрана порта (Arst. - v. l. к λιμένων φύλακες).

λῐμήν, ένος ὁ (dat. pl. λιμέσι - эп. λιμένεσσι) 1) порт, гавань, пристань (λιμένες - νεῶν ὄχοι Hom.; λ. ὑπάρχων πρὸς παραχειμασίαν NT); 2) убежище, пристанище (ἑταιρείας λ. Soph.; λ. κακῶν Aesch.; χείματος Eur.); 3) место сбора, средоточие (παντὸς οἰωνοῦ Soph.; πλούτου Aesch.).

I λῑμηρός 3 1) голодный, вынуждаемый голодом (ἐργασία Anth.); 2) управляемый голодом (πενίης ὄργανον, sc. κορωνοβόλον Anth.); 3) томящий, томительный (ἔρως Theocr.).

II λῐμηρός 3 обладающий (хорошим) портом (эпитет города Эпидавр) Thuc.

λίμνα дор. = λίμνη.

λιμνάζω 1) образовывать болото, заболачивать (τὴν χώραν Diod.): ποταμοὶ λιμνάζουσιν εἰς ἕλη Arst. реки превращаются в болота; ἕλη λιμνάζονται Arst. образуются болота; 2) застаиваться (τὸ αἷμα λιμνάζει Arst.): λιμνάζει impers. Arst. вода застаивается (образуя болото); 3) заболачиваться, становиться или быть болотистым: ἐν τοῖς λιμνάζουσι τόποις Arst. в болотистых местах.

Λίμναι αἱ [pl. к λίμνη] Лимны, «Болота» (район в юго-вост. части Афин) Thuc.

Λιμναία ἡ Лимнея (город в сев. Акарнании) Thuc.

λιμναῖος 3 болотный (ὄρνιθες Her.; φυτον Plut.).

λιμνάς, άδος (ᾰδ) adj. f озерная, водяная (νύμφαι Theocr.).

λιμνασία ἡ стоячая вода Arst.

λιμνᾶτις, ῐδος adj. f дор. = λιμνῆτις.

Λιμνᾶτις, ῐδος дор. = Λιμνῆτις.

λίμνη, дор. λίμνα1) стоячая вода, болото, тж. водоем или лиман (ἕλη καὶ λίμναι Plat.); 2) озеро (ἡ λ. Γεννησαρέτ NT); 3) пруд: ὀρύσσειν ἔλυτρον λίμνῃ Her. выкопать яму для пруда; 4) море: βένθεσι λίμνης Hom. в морской пучине; 5) морской залив: Μηλίδα πὰρ λίμναν Soph. в Мединском заливе.

Λίμνη ἡ Лимна (гимнасий в Трэзене) Eur.

Λιμνήσιος ὁ Лимнесий, «Болотник» (имя лягушки) Batr.

λιμνῆτις, дор. λιμνᾶτις, ῐδος adj. f болотная (βδέλλα Theocr.).

Λιμνῆτις, дор. Λιμνᾶτις, ῐδος ἡ (dat. Λιμνᾶτι) Хранительница водоемов (эпитет Артемиды) Anth.

λιμνίον τό болотце или озерцо Arst.

λιμνο-θάλασσα, атт. λιμνο-θάλαττα ἡ застаивающаяся морская вода, лиман Arst.

λιμν-όστρεα τά устричная отмель, «банка», устричный парк Arst.

λιμν-όστρεον τό парковая (съедобная) устрица Arst.

λιμν-ουργός ὁ труженик озер, т. е. рыболов, рыбак Plut.

λιμνο-φῠής 2 растущий в стоячих водах, болотный (δόναξ Anth.).

λιμνο-χᾰρής 2 болотолюбивый (sc. βάτραχος Batr.).

Λιμνό-χαρις ὁ Лимнохарис, «Болотолюб» (имя лягушки) Batr.

λιμνῶδες τό болотистость, заболоченность (τοῦ Στρυμόνος Thuc.).

λιμν-ώδης 2 1) болотистый, богатый болотами (ὁ Πόντος Arst.; τόποι Polyb.; διάχυσις Plut.); 2) болотный (sc. τὰ ὕδατα Arst.).

λῑμο-θνής, ῆτος adj. умирающий с голоду (πτωχός Aesch.).

λῑμο-κτονέω доводить до голодной смерти, морить голодом (τὸν ἄνθρωπον Plat.).

λῑμο-κτονία ἡ умерщвление голодом, причинение голодной смерти Plat.

λῑμός ὁ, реже ἡ, тж. pl. голод (δίψα τε καὶ λ. Hom.; λ. ὁμοῦ καὶ λοιμός Hes.; λιμῷ θανέειν Hom., ἀποθανεῖν Plat. и ἀπολλύναι NT): Μήλιος λ. Arph. Мелосский голод, т. е. мучительнейший (голод на острове Мелос во время осады его афинянами в 416 г. до н. э.).

λῑμο-φορεύς, έως adj. m возбуждающий чувство голода (δίσκοι Anth.).

λῑμό-ψωρος мед. голодная сыпь (кожное заболевание на почве голодания) Polyb.

λῑμ-ώδης 2 1) голодный: λ. ὕπνος Plut. сон на голодный желудок; λιμῶδές τι ἀναφθέγγεσθαι Plut. стонать от голода; 2) бедный, скудный (τράπεζα Plut.).

λῑμώσσω, атт. λιμώττω терпеть голод, голодать Luc., Plut., Anth.

λῖν acc. к λίς I.

Λίνδιοι οἱ Линдии (местность в Сицилии, где был основан г. Гела) Thuc.

Λίνδιος 3 [Λίνδος II] линдский Her.

I Λίνδος ὁ Линд (миф. основатель г. Λίνδος) Pind.

II Λίνδος ἡ Линд (город на о-ве Родос) Hom., Her.

λίνεος, стяж. λῐνοῦς 3 льняной (κιθών Her.; ἱμάτιον Plat.; σφαῖρα Arst.): ὅπλα λίνεα Her. льняные канаты.

λῐνο-γενής 2 льняной (ἐπενδύται Soph.).

λῐνό-δεσμος 2 связанный льняными канатами (σχεδία Aesch.).

λῐνόδετος 2 Eur., Arph. = λινόδεσμος.

λῐνό-ζωστις, εως бот. пролеска (Mercurialis annua) Arst.

λῐνο-θήρᾱς, ου ὁ охотящийся с сетями, зверолов Anth.

λῐνο-θώρηξ, ηκος adj. одетый в льняной панцырь Hom., Xen.

λῐνό-κλωστος 2 служащий для прядения льна (ἠλακάτη Anth.).

λῐνό-κροκος 2 сотканный из льна, льняной (φᾶρος Eur.).

λίνον (ῐ) τό тж. pl. 1) лен: λίνου σπέρμα Thuc. льняное семя; ἡ ἐκ τῶν λίνων δημιουργία Plat. обработка льна; 2) льняная нить, пряжа (λ. δακτύλοις ἑλίσσειν Eur.): λ. λίνῳ συνάπτειν погов. Plat. связывать нить с нитью, т. е. чинить гнилую ткань; 3) перен. (в связи с нитью Мойр) нить судьбы, судьба: ὑπὲρ τὸ λ. погов. Luc. судьбе вопреки; 4) льняная леса (ἰχθὺν λίνῳ, sc. ἕλκειν Hom.); 5) льняная сеть (ἁψῖδες λίνου Hom.); 6) льняная ткань, полотно Hom., Aesch.; 7) парус Arph., Luc.; 8) льняная одежда (ἐνδεδυμένος λίνον καθαρόν NT); 9) светильня (λ. τυφόμενον NT).

λῐνό-πεπλος 2 одетый в льняные покровы (δαίμων Anth.).

λῐνό-πληκτος 2 напуганный сетью, т. е. боящийся сети (sc. ζῷον Plut.).

λῐνο-πόρος 2 надувающий паруса (αὖραι Eur.).

λῑν-οπτάομαι (λῑ!) пристально следить за неводом Arph.

λῐνό-πτερος 2 с льняными крыльями, окрыленный парусами (ναυτίλων ὀχήματα Aesch.).

λῐν-όπτης, ου adj. m внимательно следящий за неводом, высматривающий Arst.

λῐνο-ρρᾰφής 2 сшитый из льняной ткани (τυλεῖα Soph.): λ. δόμος Aesch. парусный дом, т. е. корабль.

Λίνος (ῐ) ὁ Лин (миф. фиванский аэд, сын Аполлона и Каллиопы, учитель Орфея) Theocr.

λίνος (ῐ) ὁ лин 1) песнь Лина или о Лине Hom.; 2) скорбная песнь о безвременной смерти Лина Her.

λῐνο-στᾰσία ἡ расстановка звероловных сетей, охота с тенетами Anth.

λῐνο-στολία ἡ льняное одеяние Plut.

λῐν-ουργός досл. канатчик или ткач (выделывающий льняные ткани), перен. линург (род минерала) Plut.

λῐνοῦς 3 стяж. = λίνεος.

λῐνο-φθόρος 2 уничтожающий (льняную) ткань (ὑφασμάτων λακίδες Aesch.).

λῐπ- в сложн. словах = λείπω.

λίπᾰ (ῐ) adv. жирно, обильно (χρίσασθαι ἐλαίῳ Hom.; ἀλείψασθαι Thuc.).

λῐπαίνω досл. делать жирным, натирать жиром, перен. (о реках) оплодотворять (χώραν ὕδασι Eur.).

Λίπαξος ἡ Липакс (город в Македонии) Her.

Λῐπάρα (πᾰ) ἡ Липара (самый большой из Липарских - Эолийских - островов, у сев.-вост. побережья Сицилии) Thuc.

Λῐπᾰραῖοι οἱ жители Липарских островов Thuc.

Λῐπᾰραῖος 3 липарский Thuc.: αἱ Λιπαραῖαι νῆσοι Polyb. Липарские острова.

λῐπᾰρ-άμπυξ, ῠκος adj. 1) с блистающей повязкой (Μναμοσύνα Pind.); 2) шутл. блистательный, сверкающий (Θασία, sc. ἅλμη Arph.).

Λῐπᾰρεῖς, έων οἱ Plut. = Λιπαραῖοι.

λῑπᾰρές, οῦς τό 1) настойчивость, упорство: πρὸς τὸ λ. Soph. упорно, неутомимо; 2) назойливость Luc.

λῑπᾰρέω 1) переносить, терпеливо выдерживать, терпеть (λιπαρήσομεν οὕτω, ὅκως ἂν ἔχωμεν Her.); 2) продолжать, не переставать (λιπαρέετε μένοντες Her.): ἐλιπάρεε ἱστορέων Her. он не переставал расспрашивать; μὴ λιπάρεε τῇ πόσι Her. не оставайся на пирушке; 3) настаивать, настойчиво требовать, добиваться, упрашивать: λιπαροῦντος ἐμοῦ Plat. когда я настойчиво стал расспрашивать; μὴ λιπάρει Aesch. не настаивай; καὶ τοῦ με χρείας ὧδε λιπαρεῖς τυχεῖν; Soph. какой же пользы ты так настойчиво добиваешься от меня?; pass. быть настойчиво уговариваемым (ὑπό τινος Xen.).

λῑπᾰρής 2 настойчивый, упорный, неутомимый (χειρουργία Arph.; προθυμία Luc.; λ. πρός и περί τι, περί τινος Plat. или τινος Luc.): λιπαρεῖς ἦσαν δεόμενοι Plut. они неотступно просили.

λῑπᾰρίη ион. упорство, выдержка, стойкость (λ. καὶ ἀρετή Her.).

λῐπᾰρό-ζωνος 2 украшенный блистающим поясом, опоясанный сиянием (ἅλιος Eur.).

λῐπᾰρό-θρονος 2 с блистающим седалищем (ἐσχάραι Aesch.).

λῐπᾰρο-κρήδεμνος 2 с блистающей повязкой на голове (Χάρις Hom.).

λῐπᾰρ-όμματος 2 с блестящими глазами Arst., Sext.

λῐπᾰρόν τό 1) жирное вещество, жир Arst.; 2) pl. жирные яства Arph.

λῐπᾰρο-πλόκᾰμος 2 украшенный блистающими кудрями (κεφαλή Hom.).

λῐπᾰρός 3 1) жирный, маслянистый, лоснящийся от жира: λιπαροὶ κεφαλάς Hom. с блестящими от масла головами; 2) лоснящийся, блестящий (λαμπρὸς καὶ λ. Plat.); 3) полный, упругий, крепкий (πόδες Hom.; στῆθος Arph.); 4) упитанный, тучный (θηρία Xen.); 5) свежий, ясный (ὀμμάτων σέλας Hes.); 6) богатый, пышный, цветущий, великолепный (νῆσος HH; Ἀθῆναι Pind.; Θῆβαι Pind.); 7) обильный (θέμιστες Hom.); 8) обеспеченный, спокойный, безбедный (γῆρας Hom.); 9) светлый, безмятежный (εὐφροσύνη Anth.); 10) блистающий, сверкающий, роскошный (κρήδεμνα, καλύπτρη Hom.); 11) перен. густой, сильный (ὀσμή Arst.); 12) оплодотворяющий, благодатный (χεύματα Aesch.).

λῐπᾰρότης, ητος1) жирность, маслянистость (ἐν γάλακτι Arst.); 2) блеск (τῶν ὀμμάτων Plut.).

λῐπᾰρό-χροος, стяж. λῐπᾰρόχρους 2 с блистающей кожей, т. е. сияющий, цветущий Theocr.

λῐπᾰρόχρως, ωτος Theocr. = λιπαρόχροος.

I λῑπᾰρῶς [λιπαρής] настойчиво, упорно, неотступно (παρακαλεῖν θεούς Plat.): οὐδ᾽ ἐγὼ λ. ἔχω Plat. я и не настаиваю.

II λῐπᾰρῶς [λιπαρός] в изобилии, в довольстве (γηράσκειν Hom.).

λίπασμα, ατος (ῐ) τό жировое вещество, жир Plut.

λῐπ-αυγής 2 незрячий, слепой Anth.

λῐπάω (только part. praes.) быть жирным, маслянистым Plut., Anth.

λιπεῖν inf. aor. к λείπω.

λῐπ-ερνήτης, ου ὁ брошеный, покинутый, бесприютный Anth.

λῐπερνῆτις, ῐδος Anth. f к λιπερνήτης.

λῐπο- или λειπο- = λῐπ-.

λῐπο-βοτανέω быть лишенным растительности Plut.

λῐπό-γᾰμος 2 покидающий супруга, расторгающий брачные узы (sc. Ἑλένη Eur.).

λῐπο-γνώμων 2, gen. ονος потерявший зубы, т. е. неизвестного возраста (βοῦς Luc.).

λῐπό-γυιος 2 разбитый параличом или увечный (ἀνήρ Anth.).

λῐπο-θῡμία ἡ потеря сознания, обморок Plut.

*λῐπό-κωπος 2 лишенный рукоятки, без черенка (φασγανίς Anth. - v. l. λιθόκωπος).

λῐπο-μαρτῠρίου δίκη юр. жалоба на неявку свидетеля или на отказ от обещанных свидетельских показаний Dem.

λῐπο-μήτωρ, ορος adj. покинутый матерью, осиротевший (παῖς Anth.).

λῐπό-ναυς, νᾱος adj. m покинувший свой корабль или бросивший свой флот Aesch.

λῐποναύτᾱς, α adj. m дор. = λῐποναύτης.

λῐπο-ναύτης, дор. λῐποναύτᾱς, α adj. m покинувший (своих) мореходов Theocr.

λῐπό-νεως, ω ὁ моряк-дезертир Dem., Luc.

λιπό-ξῠλος 2 досл. не имеющий дров, перен. беспомощный, слабый (πίστις Emped.).

λῐπό-πατρις, ῐδος adj. f заставляющая забыть родину (ἐδωδή, sc. λωτός Anth.).

λῐπο-πάτωρ, ορος (ᾰ) adj. покинувший (своего) отца (sc. Ἑλένη Eur.).

λῐπό-πνοος, стяж. λιπόπνους 2 бездыханный Anth.

λίπος, εος (ῐ) τό 1) жир, сало (χηνὸς λίπη Anth.); масло (ἐλαίης Soph.); 2) плотность, густота: αἵματος λ. Aesch., Soph. густая кровь.

λῐπο-σαρκής 2 изможденный, исхудалый (παρειά Anth.).

λῐπο-στέφᾰνος 2 оторванный от венка (φύλλον Anth.).

λῐπο-στρατία, ион. λιποστρατίη ἡ бегство из армии, дезертирство Her.

λῐποστράτιον τό Thuc. = λιποστρατία.

λῐπο-τακτέω покидать свой пост, дезертировать Plut.

λῐπο-ταξία ἡ оставление поста, дезертирство Dem., Plut.

*λῐποτάξιον τό = λιποταξία: λιποταξίου γραφή Plat., Dem. обвинение в дезертирстве.

λῐπότης, ητος ἡ тучность Arst.

λῐπο-τρῐχής 2 безволосый (κράς Anth.).

λῐπο-ψῡχέω 1) терять сознание, лишаться чувств Thuc., Xen., Arst.; 2) падать духом, быть малодушным, робеть: λειποψυχέων Her. по малодушию.

λῐπο-ψῡχία, ион. λῐποψυχίη ἡ потеря сознания, бессознательное состояние Arst., Plut.

λίπτομαι (только part. pf. λελιμμένος) сильно желать, жаждать (μάχης λελιμμένος Aesch.): οὔτε μεῖον οὔτ᾽ ἴσον λελιμμένοι Aesch. не желая получить ни меньше, ни столько же (сколько другие), т. е. стремясь получить побольше.

I λίς, иногда λῖς ὁ (только nom. и acc. sing. λῖν, реже λίν) Hom., Hes., Eur., Theocr. = λέων.

II λίς adj. f гладкая (πέτρη Hom.).

III *λίς и τό (только dat. sing. λιτί или λῖτι и acc. sing. λῖτα или λιτά) льняная ткань, полотняное покрывало, холст Hom.

λίσαι эп. 2 л. sing. imper. aor. к λίσσομαι.

Λίσαι, ῶν αἱ Лисы (город в Македонии) Her.

λίσομαι fut. к λίσσομαι.

λίσπαι, ῶν αἱ (подобно римск. tessera) опознавательный знак (разломленная пополам дощечка, части которой хранились и передавались потомкам теми, кто был связан узами гостеприимства - ξένοι - для взаимного опознания) Plat.

λίσπος 3 досл. гладкий, перен. отточенный, бойкий (γλῶσσα Arph.).

λισσάνιος 2 (ᾱ) лак. Arph. = ἀγαθός.

I λισσάς, άδος adj. f гладкая (πέτρα Aesch., Eur., Theocr.).

II λισσάς, άδος ἡ (sc. πέτρα) гладкая скала Plut.

λίσσασθαι inf. aor. к λίσσομαι.

λίσσεαι эп. 2 л. sing. praes. к λίσσομαι.

λίσσεο эп. imper. к λίσσομαι.

λίσσομαι и λίτομαι (fut. λίσομαι, aor. 1 ἐλῐσάμην - эп. ἐλλισάμην, aor. 2 ἐλῐτόμην, opt. λιτοίμην, inf. λιτέσθαι) настойчиво просить, упрашивать, умолять (τινα Hom., Soph. etc.): λ. τινος и ὑπέρ τινος Hom. или πρός τινος Pind., Soph. заклинать (умолять) чьим-л. именем или чем-л.; λ. θάνατον Hom. призывать смерть; λ. τινά τι Hom. выпрашивать у кого-л. что-л.

λισσός 3 гладкий (πέτρη Hom.; δειράδες Anth.).

I Λίσσος ὁ Лисс (река во Фракии) Her.

II Λίσσος и ὁ Лисс (город в Иллирии) Polyb., etc.

λίσσωμα, ατος τό гладкое место: λ. τῶν τριχῶν Arst. макушка головы, откуда волосы растут в разных направлениях, т. е. лучеобразно расходятся.

λίσσωσις, εως ἡ Arst. = λίσσωμα.

λιστός 3 умолимый (θεοί Hom. ap. Plat. - вм. στρεπτός).

λιστρεύω окучивать или окапывать (φυτόν Hom.).

λίστριον τό совок или ложка Arph.

λίστρον τό 1) лопата или заступ Hom.; 2) Arph. = λίστριον.

λῖτα или λιτά acc. sing. к *λίς III.

λῐταίνω просить, умолять Eur.

λίτᾰνα или λῐτανά τά моления, мольбы: ἀμφὶ λ. ἔχεσθαι Aesch. молить, умолять.

λῐτᾰνεύω просить, умолить (τινά Hom., Xen., Eur. и τινά τι Pind.): λ. ἐλθέμεν Hom. просить прийти; γούνων λ. Hom. с мольбой обнимать колени (кого-л.).

λῐτᾰνός 3 (ῐ) просящий, молящий (μέλη Aesch.).

λῐταργίζω торопиться, спешить (οἴκαδε Arph.).

λῐτή ἡ (преимущ. pl.) 1) просьба, мольба (λιτῇσι λίσσεσθαι Hom.): λιταί τινος Soph. просьбы за кого-л.; λ. γενείου Eur. просьба с прикосновением к подбородку (того, к кому обращаются: символ слезной мольбы); 2) молитва, моление (λιταῖς εὔχεσθαι Aesch. и λιτὰς ἐπεύχεσθαι Soph.): λιταὶ θεῶν Eur. молитвы к богам; λιτὰς δέχεσθαι Soph. внять молитвам.

λῑτί или λῖτι dat. sing. к *λίς III.

λίτομαι (λῐ) Hom., HH, Arph., Anth. = λίσσομαι.

λῑτός 3 1) простой, гладкий (χλαμύδιον Men.); 2) простой, неприхотливый (δίαιτα Plut.): λ. κατὰ τὴν σίτησιν Polyb. и περὶ δίαιταν Plut. невзыскательный в пище; 3) рит. простой, незатейливый (λόγος Arst.); 4) скромный, простой, бедный (τάφος Anth.; πολισμάτιον Polyb.).

λῑτότης, ητος1) простота, скромность (περὶ τὴν δίαιταν Diod.; τῶν στεφάνων Plut.); 2) рит. литотес (фигура сдержанного утверждения, но часто с усиленным смыслом, преимущ. в форме отрицания отрицания, напр. οὐ μικρός вм. μέγας: τὸ πρᾶγμ᾽ ἄγειν οὐχ ὡς παρ᾽ οὐδέν Soph. придавать делу немаловажное - или весьма большое - значение).

λίτρα ἡ (лат. libra) литра 1) сицилийская монета, равная эгинскому оболу = 12 οὐγκίαι Polyb.; 2) римск. единица веса, римск. фунт = 12 οὐγκίαι: λίτραν ἐτῶν ζήσας Anth. прожив фунт лет, т. е. 72 года (т. к. весовой фунт золота чеканился в форме 72 монет).

λιτραῖος 3 весящий римский фунт, фунтовый Anth.

λίτρον τό Her., Plat. = νίτρον.

λιτρο-σκόπος ὁ проверяющий качество монеты Soph.

λιτρώδης 2 Plat. = νιτρώδης.

Λῐτυέρσᾱς, αдор. = Λιτυέρσης.

Λῐτυέρσης, дор. Λῐτυέρσᾱς, α ὁ литиэрс (песня жнецов, по имени покровителя жнецов, побочного сына царя Мидаса) Theocr., Men.

λίτυον τό (лат. lituus) жезл авгуров Plut.

λῑτῶς просто, скромно (βιοῦν Diog. L.).

λῐφ-αιμέω [λείπω] становиться или быть бескровным, бледнеть Arst.

λίφαιμος 2 (λῐ) бескровный, обескровленный (σαρκῶν σύριγγες Emped.).

I λῐχᾰνός 2 [λείχω] облизываемый, т. е. указательный (δάκτυλος Luc.).

II λῐχᾰνός ὁ (sc. δάκτυλος) указательный палец Luc.

III λῐχανός ἡ (sc. χορδή) 1) струна лиры, перебиравшаяся указательным пальцем Arst.; 2) звук, извлекаемый из этой струны Plut.

Λίχᾱς, ион. Λίχης, ου и α (ῐ) ὁ Лих (слуга Геракла, доставивший ему отравленный плащ) Soph.

λιχμάζω Hes. = λιχμάω.

λιχμάω тж. med. 1) (о змеях) шевелить языком Hes., Theocr.; 2) лизать, облизывать (τι и περί τι Eur., Arph.).

λιχνεία тж. pl. 1) пристрастие к лакомствам, чревоугодие Xen., Plat., Plut.; 2) лакомое блюдо Plut.

λιχνεύω 1) лизать, облизывать (περί τι Luc.); 2) слизывать (ὄψον Plut.); 3) страстно желать, стремиться, добиваться (τὴν ἀπὸ τοῦ λόγου δόξαν, med. ἐνεργάσασθαί τινί τι Plut.).

λιχνο-βόρος 2 падкий на лакомства (μῦς Anth.).

λιχνό-γραυς, ᾰος ἡ прожорливая старуха (прозвище, данное Тимоном Зенону за необыкновенную любознательность) Diog. L.

I λίχνος 3, редко 2 1) любящий покушать, падкий на лакомые блюда, преданный обжорству Xen.; 2) жадный: λ. τὴν ψυχήν Plat. обуреваемый жадностью; 3) любознательный, пытливый (ἡ καρδία Eur.): τοῦ κεκρυμμένου λ. Men. стремящийся узнать скрытое.

II λίχνος ὁ лакомка, обжора Plat., Polyb., Plut.

I λιψ, λῐβός ὁ либ, юго-западный ветер Her., Arst., Theocr., Polyb.: βλέπων κατὰ λίβα NT обращенный к юго-западу.

II *λίψ ἡ [λείβω] (только gen. λιβός и acc. λίβα) 1) влага, жидкость (ἐξ ὀμμάτων λείβειν δυσφιλῆ λίβα Aesch.); 2) возлияние (φιλόσπονδος Aesch.); 3) струя или источник Anth.

λιψ-ουρία ἡ [λίπτομαι] позыв к мочеиспусканию Aesch.

λό᾽ Hom. = λόε.

λοβός 1) ушная мочка Hom., HH, Arst. etc.; 2) доля печени Arst.: λ. οὐ προσῆν σπλάγχνοις Eur. среди внутренностей (жертвенного животного) не оказалось доли печени (дурное предзнаменование); 3) печень Aesch.

I λογάδες, άδων αἱ досл. глазные белки, перен. глаза Anth.

II λογάδες, άδων οἱ [λογάς] (sc. ἄνδρες или στρατιῶται) логады, отборные воины Her., Thuc.

λογά-δην adv. 1) с (тщательным) отбором (φέρειν λίθους Thuc.): λ. ἱππεῖς Plut. отборные всадники; 2) собирая в кучу: ἔρυμα λίθοις λ. διὰ ταχέων ὀρθοῦν Thuc. наспех соорудить укрепление из собранных камней.

λογ-ᾰοιδικός 3 стих. логаэдический, т. е. прозаическо-стихотворный (составляющий, благодаря чередованию дактилей и трохеев, как бы нечто среднее между неритмической речью прозы и ритмической речью поэзии) (τὸ μέτρον).

λογάριον τό 1) словечко, изреченьице Plut.; 2) маленькая речь Dem.

λογάς, άδος (ᾰδ) adj. [λέγω II] избранный, отборный (νεηνίαι Her.; στρατηγῶν λογάδες Eur.; см. λογάδες II).

λογάω иметь охоту говорить Luc.

λογγάζω (умышленно) затягивать, оттягивать, уклоняться Aesch., Arph.

Λογγῖνος ὁ Лонгин (греч. философ и грамматик III в. н. э., автор сочинения Περὶ ὕψους).

Λόγγος ὁ Лонг (греч. писатель IV-V вв. н. э., автор романа Ποιμενικῶν τῶν κατὰ Δάφνιν καὶ Χλόην).

λογεῖον τό логей (часть сцены впереди просцения, куда выходили актеры для того, чтобы говорить) Plut.

λογεύς, έως ὁ оратор Plut.

λογία ἡ [λέγω II] сбор пожертвований NT.

λογίδιον (γῐ) τό 1) маленькая речь Isocr.; 2) словечко, изреченьице Plat.; 3) рассказец, басенка Arph.

λογίζομαι (fut. λογίσομαι - атт. λογιοῦμαι) 1) считать, пересчитывать (Ἓλληνας Her.): λ. ψήφοισι Her. считать с помощью камешков; λ. ἀπὸ χειρός Arph. считать по пальцам; 2) высчитывать, исчислять (τοὺς τόκους Arph.): χρήματα εἰς ἀργύριον λογισθέντα Xen. ценности в пересчете на серебро; 3) насчитывать: πεντακισχίλια καὶ μύρια (ἔτεα) λ. εἶναι Her. считать, что прошло 15000 лет; 4) относить к числу, причислять (τὸν Πᾶνα τῶν ὀκτώ θεῶν λ. εἶναι Her.; μετὰ ἀνόμων λογισθῆναι NT); 5) засчитывать, относить на или ставить в счет (δώδεκα μνᾶς τινι Arph.; ὀκτὼ δραχμὰς τοῖς παισίν Lys.); 6) перечислять: καθ᾽ ἕκαστον πολὺ ἂν εἴη λ. Lys. было бы долго перечислять (все) в отдельности; 7) думать, размышлять (πρὸς ἑαυτόν NT): καὶ ταῦτα λογίζου Soph. теперь подумай об этом; 8) считать, полагать, быть уверенным: Σμέρδιν μηκέτι ἐόντα λογίζεσθε Her. знайте, что Смердиса больше нет; εἰς οὐδὲν λογισθῆναι NT не иметь никакого значения; 9) рассчитывать, надеяться (ἥξειν ἄμα ἡλίῳ δύνοντι Xen.); 10) делать вывод, (умо)заключать: ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν Plat. из этих речей выходит, по-моему, вот что; τὸ λελογισμένον Luc. рассуждение.

λογική 1) рит. (sc. λέξις) проза; 2) филос. (sc. τέχνη) логика, наука об умозаключении Cic.

I λογικός 3 1) относящийся к речи, речевой: λογικὰ μέρη Plut. органы речи; 2) одаренный разумом, разумный (ζῷον Plut.); 3) проистекающий из разума, разумный (ἀρεταί Arst.); 4) построенный на рассуждении, логический (ἀπόδειξις, συλλογισμός Arst.); 5) духовный (λατρεία, γάλα NT).

II λογικός ὁ прозаик Diog. L.

λογικῶς согласно правилам умозаключения, логически (φυσικῶς καὶ λ. σκοπεῖν Arst.).

λόγῐμος 3 и 2 заслуживающий упоминания, значительный, тж. замечательный, влиятельный (ἀνήρ, ἔθνος, πόλισμα Her.).

λόγιον τό 1) изречение оракула, прорицание Her., Eur., Thuc.; 2) речь, слово (τὰ λόγια τοῦ θεοῦ NT).

I λόγιος 3 1) сведущий, ученый (περὶ τὴν ὅλην φύσιν Arst.); 2) красноречивый (Ἑρμῆς Luc.; ἀνήρ NT).

II λόγιος 1) ученый (Περσέων οἱ λόγιοι Her.); 2) прозаик, (λόγιοι καὶ ἀοιδοί Pind.).

Λόγιος ὁ Логий (бог красноречия, т. е. Гермес) Luc.

λογιότης, ητος ἡ дар речи, красноречие Plut.

λογισμός 1) счет, подсчет, счисление (τῶν ἡμέρων Thuc.; ἐν λογισμῷ ἁμαρτάνειν Plat.); 2) pl. искусство счета, арифметика (λογιομοὺς μανθάνειν Xen.; λογισμούς τε καὶ γεωμετρίαν διδάσκειν Plat.); 3) расчет, учет, соображение (ὅσον ἦν ἀνθρωπίνῳ λογισμῷ δυνατόν Dem.): τοιῷδε λογισμῷ Xen. с таким расчетом; καθιστάναι τινά ἐς λογισμόν Thuc. заставить кого-л. принять во внимание; 4) рассуждение, размышление: σώφρονος ἀνθρώπου λογισμῷ χρῆσθαι Dem. здраво рассуждать; 5) способность суждения, разум (κατέχειν τῷ λογισμῷ τὴν ἐπιθυμίαν Arst.).

λογιστήριον τό 1) логистерий (финансово-контрольный орган в Афинах, в котором λογισταί проверяли отчеты должностных лиц) Lys., Arst.; 2) счетная доска Diod.

λογιστής, οῦ1) знаток счета, учитель арифметики Plat.; 2) логист, член логистерия (контрольного органа в Афинах в составе десяти λογισταί - по одному от каждой аттической филы, - который проверял финансовые отчеты должностных лиц) Dem.; 3) ценитель, критик, судья: καταστῆναι δίκαιος λ. τινος Dem. суметь справедливо оценить что-л.

λογιστική ἡ (sc. τέχνη) счетное искусство Plat.

λογιστικόν τό 1) Plat. = λογιστική; 2) разумение, разум Plat., Arst.

λογιστικός 3 1) счетный Plat., Xen.; 2) сильный в искусстве счета (ἄνθρωπος Xen.); 3) одаренный разумом, разумный (ζῷον, τὸ μέρος τῆς ψυχῆς Arst.); 4) правильно рассуждающий, (благо)разумный, рассудительный (οὐ λ. οὐδὲ φρόνιμος Xen.).

λογίως красноречиво Plut.

λογο-γρᾰφέω составлять речи (для других, за плату), быть сочинителем чужих речей Plut.

λογο-γρᾰφία ἡ сочинение прозаических произведений, преимущ. составление речей Plat.

λογογρᾰφικός 3 касающийся составления речей: ἀνάγκη λογογραφική Plat. обязательные правила составления речей.

λογο-γράφος (ᾰ) ὁ 1) прозаик, историк, логограф (так назывались древние летописцы до Геродота, излагавшие в прозе то, о чем эпические поэты повествовали в своих поэмах) Thuc., Arst.; 2) составитель речей для других (по заказу) Plat., Dem.

λογο-δαίδαλος ὁ искуснейший оратор, мастер ораторского слова Plat.

λογοειδές, οῦς τό проза Diog. L.

λογο-ειδής 2 прозаический (στίχος Plut.).

λογο-κλοπεία ἡ кража чужого сочинения, плагиат Diog. L.

λογο-λέσχης, ου ὁ пустомеля, болтун Anth.

λογο-μᾰχέω заниматься словопрением (εἰς οὐδὲν χρήσιμον NT).


Личные инструменты