Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/51

Материал из LingvoWiki
Версия от 12:01, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (test: added by bot)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

*ἐρῑ-κλάγκτης, дор. ἐρῑκλάγχτας 2 громко звучащий, громкий (γόος Pind.).

ἐρί-κλαυτος 2 проливающий потоки слез, горько плачущий (γονεῖς Anth.).

ἐρί-κτῠπος 2 сильно грохочущий, многошумный (Ποσειδῶν Hes.).

ἐρῐ-κῡδής 2 преславный (Λητώ, θεῶν δῶρα Hom.; ἥβη Hes.; ἄστυ Her.; θεῶν οἶκοι Theocr.).

ἐρικυμάς, άδος () adj. f v. l. = ἐρικύμων.

ἐρῐ-κύμων, ονος, v. l. ἐρικυμάς, άδος () adj. f беременная многими детенышами, многоплодная Aesch.

ἐρί-μῡκος 2 1) громко мычащий, ревущий (βοῦς Hom., Hes.); 2) громкий (ὀλολυγή Anth.).

ἐρῑνεόν τό дикая фига Arst.

I ἐρῑνεός 1) дикая фига (плод) Hom.; 2) дикая смоковница (Ficus carica silvestris) Hes., Arst., Plut.

II ἐρῐνεός, стяж. ἐρινοῦς 3 (о фиге) дикий (σῦκον Arst.).

ἐρίνεος, ион. εἰρίνεος 3 (ρῐ) шерстяной (εἷμα, κιθών Her.).

᾿Ερινέος Эриней 1) город в Дориде Her.; 2) порт в Ахайе Thuc.; 3) городок в Аттике близ Элевсина Plat.; 4) речка в Сицилии к югу от Сиракуз Thuc.

᾿Εριννύς неправ. v. l. = ᾿Ερινύς.

ἐρῑνός Soph., Eur. = ἐρινεός I и II.

ἐρινους стяж. = ἐρινεός II.

᾿Ερῑνύς, ύος () (pl. ᾿Ερινύες, ύων, acc. ύας и ῦς; только в четырехсложных формах) Эриния (богиня возмездия, преимущ. за преступления против святости родственных уз, клятвы и т. п.: у Hom. то одна, то несколько Эриний, у Hes. - несколько, у Eur. - три, по поздним авторам - Тисифона, Мегера и Алекто; по Soph. они - Γῆς τε καὶ Σκότου κόραι).

ἐρῑνύς, ύος 1) проклятие (μητρός Hom.; πατρός Soph.): ἐρινύες Λαΐου Her. проклятия, павшие на (род) Лаия; λόγου ἄνοια καὶ φρενῶν ἐρινύς Soph. бессмысленные речи и помраченный ум; 2) перен. проклятие, погибель: περγάμων ᾿Απολλωνίων . Eur. (Елена -) проклятие Аполлоновой твердыни, т. е. причина гибели Трои.

ἐρῑνυ-ώδης 2 подобный Эриниям (συκοφαντίαι Plut.).

ἔριον, эп.-ион. εἴριον τό [demin. к ἔρος] (преимущ. pl., in crasi τἄρια) шерсть Arst., Plut.: χιτὼν οὔλων ἐρίων Arph. хитон из мягкой шерсти; εἴρια τὰ ἀπὸ ξύλων Her. древесная шерсть, т. е. хлопок.

ἐριο-πωλικῶς словно торговцы шерстью (которые смачивают свой товар для увеличения веса), т. е. обманным образом Arph.

*ἐριό-στεπτος 2 увитый шерстью (κλάδοι Aesch.).

ἐρι-ούνης Hom. = ἐριούνιος.

ἐρι-ούνιος спешащий на помощь, оказывающий помощь, благодетельствующий (эпитет Гермеса) Hom., HH, Arph.

ἐρι-ουργέω обрабатывать шерсть Xen.

ἐριπέντι Pind. dat. sing. part. aor. 2 pass. к ἐρείπω.

ἐρίπῃσι Hom. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ἐρείπω.

ἐρί-πλευρος 2 с крепкими боками (φυά Pind.).

ἐρίπνα, ион. ἐρίπνη, ης обрывистая скала, обрыв, круча (οὔρειαι ἐρίπναι Eur.; ᾿Αθωέος = ῎Αθως Anth.): ἐπάλξεων ἐρίπναι Eur. высоты твердынь.

ἐρῐπών part. aor. 2 к ἐρείπω.

ἔρις, ιδος (acc. ιν и ιδα) 1) схватка, борьба, бой: . πτολέμοιο Hom. и . μάχης Xen. вооруженная схватка; ἔριδι или ἐξ ἔριδος μάχεσθαι, тж. ἔριδα ξυνάγειν ῎Αρηος Hom. вступить в бой, начать сражение; 2) ссора, спор, раздор, вражда (ἔριν συμβάλλειν τινί Eur.): εἰς ἔριν ἐμπίπτειν или ἀφικνεῖσθαι Eur. и ἐλθεῖν Arph. начать спор, ввязаться в ссору; κατ᾽ ἔριν Plat. в порядке спора, через раздоры; ἐν πολλῇ πρὸς ἀλλήλους ἔριδι εἶναι Thuc. сильно враждовать между собой; 3) соперничество, состязание: . ἔργοιο Hom. соревнование в труде; . χερσί Hom. состязание в силе рук; κατ᾽ ἔριν τὴν ᾿Αθηναίων Her. из-за соперничества с афинянами; τινὰς εἰς ἔριν συμβάλλειν Xen. возбудить соревнование между кем-л.

῎Ερις, ιδος Эрида (богиня раздора, сестра и спутница Арея Hom.; дочь Ночи Hes.).

ἔρισδεν Theocr. 3 л. sing. impf. к ἐρίζω.

ἐρι-σθενής 2 1) могущественный, могучий (Ζεύς Hes., Hom.; ᾿Αλκμανιδᾶν γενεά Pind. - v. l. εὐρυσθενής); 2) мощный, крепкий (θέμεθλα Anth.).

ἔρισμα, ατος τό предмет спора, причина вражды Hom.

ἐρι-σμάρᾰγος 2 (μᾰ) оглушительно грохочущий, гремящий (Ζεύς Hes.; ἀστραπή Luc.).

ἐρισμός Timon ap. Diog. L. = ἔρις.

ἐρι-στάφῠλος 2 1) добываемый из крупных гроздьев (οἶνος Hom.); 2) богатый виноградными гроздьями (Βάκχος Anth.).

ἐριστικά τά эристика, искусство спора Arst.

ἐριστική (sc. τέχνη) Plat., Arst. = ἐριστικά.

ἐριστικοί οἱ (sc. φιλόσοφοι) спорщики, т. е. философы Мегарской школы Arst., Luc., Diog. L.

ἐριστικόν τό Plat. = ἐριστικά.

ἐριστικός 3 склонный к препирательствам, любящий повздорить: οἱ ἐριστικοὶ συλλογισμοί Isocr., Plat., Arst., Plut. обманчивые умозаключения, пустые препирательства; παιδιαὶ ἐριστικαί Arst. словесные диспуты, словопрения.

ἐριστός 3 [adj. verb. к ἐρίζω] оспариваемый, спорный: τὰ δὲ τοῖς δυνατοῖς οὐκ ἐριστὰ πλάθειν (v. l. οὐκ ἀρεστὰ πράσσειν) Soph. в этом не стоит спорить с сильными.

ἐρι-σφάρᾰγος 2 (φᾰ) мощно грохочущий, многошумный (Ποσειδῶν HH; sc. Ζεύς Pind., Anth.).

ἐρί-τῑμος 2 высоко ценящийся, драгоценный (χρυσός, αἰγίς Hom.; τρίποδες HH, Arph.).

ἐρίφειος 2 козлячий: κρέας ἐρίφειον Xen. мясо козленка, молодая козлятина.

ἐρίφιον τό козленочек NT.

ἔρῐφος (in crasi ὥριφος) козленок (ἔριφοί τε καὶ ἄρνες Hom.); pl. οἱ ῎Εριφοι Theocr., Anth. Козлята (три небольших звезды, в созвездии Возничего, восхождение которых 6-го октября считалось предвестником бурь).

᾿Ερῐφύλη, дор. ᾿Εριφύλα () Эрифила (жена аргосского царя Амфиарая) Hom., Pind., Arst.

᾿Ερι-χθόνιος Эрихтоний 1) сын Дардана, отец Троя, царь Дардании Hom.; 2) сын Гефеста и Геи, обычно отождествлялся с Эрехтеем 1; ᾿Ε. γηγενής Eur.

ἐρί-χρῡσος 2 богатый золотом (βασιλεῖς Anth.).

ἐρι-ώδης 2 подобный шерсти, шерстистый ( βονάσου θρίξ Arst.).

ἐριώλη 1) вихрь, ураган (πρὸς τὴν ἐριώλην χωρεῖν Arph.); 2) шутл. (о зимней одежде, на которую пошло много шерсти - по созвучию с ἔριον и ὄλλυμι) погубительница шерсти Arph.

ἐρι-ῶπις, ιδος большеглазая (κούρη Hom.).

᾿Εριῶπις, ιδος Эриопида (жена Оилея, мать Эанта) Hom.

ἑρκεῖος, атт. ἕρκειος 2 и 3 принадлежащий ограде, относящийся к дому, домашний (πύλαι, θύρα Aesch.): . στέγη Soph. наружная часть палатки.

῾Ερκεῖος (лат. Penetralis, у Овидия Herceus) находящийся в ограде дома, т. е. хранитель домашнего очага (эпитет Зевса) Hom., Soph., Her., Eur., Plat.

ἐρκίον τό [demin. к ἕρκος] ограда (αὐλῆς Hom.).

ἑρκο-θηριχός 3 касающийся тенетного звероловства Plat.

ἕρκος, εος τό 1) ограда, забор, изгородь (ἀλωάων Hom.): . κασσιτέρου Hom. оловянная ограда; τὸ . ὑπερθορεῖν Her. перескочить через ограду; ἑρκέων ἐγκεκλῃμένοι Soph. запертые внутри лагерного ограждения; 2) защитный вал, защита, оплот (ἔρκεσιν εἴργειν κῦμα θαλάσσης Aesch.): φράσσειν νῆας ἕρκεϊ χαλκείῳ Hom. оградить суда медной стеной, т. е. сомкнутым строем щитов преградить (врагу) путь к кораблям; . ὀδόντων Hom. ограда (из) зубов, т. е. уста; σφραγῖδος . Soph. скрепляющая печать; . ἀκόντων Hom. защита от копий, т. е. щит; . ᾿Αχαιῶν Hom. оплот ахейцев (= Λἴας); . πολέμοιο Hom. боевая твердыня, т. е. храбрейшие бойцы; 3) огороженное место, обнесенный стеной участок: . ἱερόν Soph. освященное место, алтарь; γαίας . Eur. страна, край; τὸ Κίσσιον . Aesch. Киссийская область (в Сузиане); 4) двор: μέσῳ ἕρκεϊ Hom. посреди двора; ἕρκεα καὶ δόμοι Hom. дворы и внутренние помещения; 5) преимущ. pl. петля, силок, аркан (ἕρκεσιν ἁλίσκεσθαι Arst.; перен. ἕρκεα γυναικῶν Soph.): οἱ ἐν ἕρκεσι ἐμπαλλασόμενοι Her. попавшиеся на аркан; 6) преимущ. pl. сети (ἐνιπλήσσειν ἕρκει Hom.; перен. τῆς Δίκης ἐν ἕρκεσιν Aesch.): . ἅλμας Pind. рыболовная сеть, невод.

ἑρκ-οῦρος и ἕρκουρος страж ограды Anth.

ἑρκτή ион. Her. = εἱρκτή.

῝Ερκυνα v. l. = ῝Ερκυννα.

῾Ερκυναῖος 2 Anth. = ῾Ερκύνιος.

῾Ερκύνιος adj. m Герцинский: ᾿Ερκύνιοι δρυμοί Diod., Plut. и ῾Ερκύνια δρυμά Arst. Герцинский лес, ныне Гарц.

῝Ερκυννα Геркин(н)а 1) источник близ пещеры Зевса - Трофония в Беотии Plut.; 2) нимфа этого источника Plut.

I ἕρμα, ατος τό 1) подпора, стойка: ἕρματα νηῶν Hom. подпоры для (вытащенных на сушу) судов; 2) столб: ἀφετήριον . Anth. стартовый столб (на ристалищах); 3) перен. устой, опора, столп, основание (πόληος Hom., Plat.; πολιτείας Plut.): ἕρματα τῶν θεμελίων Diod. капитальные стены; 4) досл. основание, причина, перен. источник: ἰός, . ὀδυνάων Hom. стрела, причина страданий; 5) балласт, груз Arph., Plut.: λίθον . φέρειν Arst. нести для устойчивости камень; 6) бремя, плод чрева: λαβοῦσα . δῖον Aesch. (Ио), понесшая божественный плод (от Зевса); 7) утес, подводная скала Aesch., Her., Plat., Plut.: περὶ . τὴν ναῦν περιβάλλειν Thuc. направить корабль (наскочить) на подводный камень; 8) холм, курган (. τυμβόχωστον Soph. - v. l. ἔργμα).

II ἕρμα, ατος τό (только в pl. ἕρματα) серьга Hom.

ἑρμ-ᾰγέλη стадо Гермеса, т. е. сонм усопших или привидений Anth.

῾Ερμ-αγόρας, ου Гермагор, «Гермес с рыночной площади» (т. е. статуя Гермеса) Luc.

῾Ερμάδιον τό [demin. к ῾Ερμῆς] милый Гермес Luc.

῾Ερμ-ᾰθήνη Гермафина (бюст Афины в виде гермы или соединенные бюсты Афины и Гермеса) Cic.

῾Ερμαῖα, ων τά Гермеи 1) праздник юношества в честь Гермеса как основателя гимнастики Plat.; 2) состязание эфебов, покровителем которых считался ῾Ερμῆς - ᾿Εναγώνιος Pind.

ἕρμαιον τό (in crasi θοὔρμαιον) «дар Гермеса», т. е. неожиданная удача Soph., Dem., Luc., Plut.: ἑρμαίῳ ἐντυγχάνειν Plat. набрести на счастливую находку.

῾Ερμαῖον τό Гермей, Гермеон (название ряда селений в Беотии) Thuc.

῾Ερμαῖον λέπας Гермейский мыс 1) южн. оконечность Белых гор - Λευκὰ ὄρη, на южн. побережье Крита; 2) лат. Promunturium Mercurii, ныне Cap Bon, название сев.-зап. части Зевгитаны в Сев. Африке Polyb.; 3) сев. оконечность гор Малый Катабатм на Ливийском побережье; ныне Ras-el-Kanais; 4) мыс на о-ве Лемнос Aesch., у Soph. ῾Ε. ὄρος.

῾Ερμαῖος 3 [adj. к ῾Ερμῆς 1] 1) Гермесов, посвященный Гермесу: ῾Ε. λόφος Гермесов холм на о-ве Итаке, у горы Νήϊον Hom.; 2) Гермесов, ниспосланный Гермесом, т. е. благодетельный, дающий богатство (δαιμόνων δόσις Aesch.).

῾Ερμ-άνουβις, ιδος () Германубис (соединенные изображения Гермеса и Анубиса) Plut.

῾Ερμᾰς дор. = ῾Ερμῆς I.

ἑρμᾰτίζω [ἕρμα I] 1) тж. med. подпирать, удерживать в равновесии, делать устойчивым (ἑαυτοὺς λιθιδίοις Plut.); 2) med. брать себе в качестве груза (τινὰ εἰς οἴκους Eur.).

῾Ερμ-αφρόδῑτος Гермафродит (сын Гермеса и Афродиты, обоеполое существо Diod., Luc., Anth.).

῾Ερμάων, ωνος дор. Hes., Anth. = ῾Ερμῆς I.

῾Ερμέας эп.-ион. нестяж. форма к ῾Ερμῆς I.

῾Ερμείας эп. = ῾Ερμέας.

῾Ερμείης ион. = ῾Ερμέας.

῾Ερμεῖον τό Гермий (местечко в Аттике) Plut.

῾Ερμέω эп.-ион. gen. к ῾Ερμῆς I.

ἑρμηνεία 1) словесное выражение мыслей, умение изъясняться (διὰ τῆς ὀνομασίας Arst.): τὸ ἑρμηνείαν δοῦναι Xen. наделить даром речи; χρῆσθαι τῇ γλώσσῃ πρὸς ἑρμηνείαν Arst. обладать членораздельной речью; 2) разъяснение, объяснение, истолкование, раскрытие смысла (τῆς διαφορότητος Plat.; ἑρμηνείαν ποιεῖν Arst.).

ἑρμήνευμα, ατος τό 1) разъяснение, истолкование (οὐ δεῖ ποικίλων ἑρμηνευμάτων Eur.): ἄθλια ἑρμηνεύματα Eur. печальная повесть; 2) (наглядное) напоминание, памятник (γάμων τινός Eur.).

ἑρμηνεύς, έως 1) истолкователь (τῶν νόμων Plat.): . τῶν θεῶν Plat. истолкователь (воли) богов; ἑρμηνέως δεῖσθαι Aesch. нуждаться в пояснениях, т. е. говорить бессвязные слова; 2) переводчик Her., Xen., Plut.

ἑρμηνευτής, οῦ Plat. = ἑρμηνεύς 1.

ἑρμηνευτική (sc. τέχνη) герменевтика, искусство (ис)толкования Plat.

ἑρμηνευτικός 3 истолковывающий, разъясняющий (δύναμις Luc.; τὸ τῶν δαιμονων γένος Plat. ap. Plut.).

ἑρμηνεύω 1) разъяснять, объяснять, растолковывать (τι Xen., Arst.): γνῶναι τὰ δέοντα καὶ ἑρμηνεῦσαι ταῦτα Thuc. знать, что следует делать, и (уметь) разъяснить это (другим); ἑρμήνευέ μοι Soph. (рас)скажи мне; 2) толковать, комментировать, разбирать: τὰ τῶν ποιητῶν . Plat. истолковывать творения поэтов; 3) переводить (на другой язык) (ἔλεξε μὲν Ξενοφῶν, ἡρμήνευε δὲ Τιμησίθεος Xen.); 4) med. сообщать, уведомлять (τι πρός τινα Plat.).

῾Ερμ-ηρακλῆς, έους Герм(г)еракл (соединенные изображения Гермеса и Геракла) Cic.

I ῾Ερμῆς, ου Гермес (сын Зевса и Майи, родившийся в пещере горы Κυλλήνη - отсюда его эпитет Κυλλήνιος; посланец и вестник богов, исполняющий их волю; покровитель красноречия - поэтому ему предназначались языки жертвенных животных; покровитель гимнастических состязаний молодежи, торговли - διέμπορος, ἐμπολαῖος, παλιγκάπηλος, ἀγοραῖος, κερδέμπορος - а следовательно, хитрости, ловкости и богатства - ἐριούνιος, ἀκάκητα, πλουτοδότης; тж. покровитель обмана и воровства, утренних и вечерних сумерек, путешествий, дорог и перекрестков - ὅδιος, ἐνόδιος; изобретатель лиры и сиринги, алфавита и цифр, мер и весов, астрономии и музыки; он приносит людям ниспосылаемые Зевсом сновидения и уводит в царство теней души усопших - ψυχοπομπός, ψυχαγωγός, νεκροπομπός; его аттрибуты; широкополая дорожная шляпа, золотой магический жезл - ῥάβδος или σκῆπτρον, увитый белыми лентами, а впосл. змеями, и золотые сандалии с крыльями - πτηνοπέδιλος; с ним отожд. впосл. римск. Mercurius): κοινὸς ῾Ε. Arst., Luc. Гермес (т. е. счастливая находка) пополам; ῾Ε. ἐπεισῆλθε Plut. Гермес пришел (шутл. о внезапно воцарившемся молчании).

II ῾Ερμῆς (тж. ῾Ερμοῦ ἀστήρ) планета Меркурий Arst.; поздн. ῾Ερμοῦ ἡμέρα день Гермеса, т. е. среда.

ἑρμῆς, тж. ῾Ερμῆς, οῦ герма (невысокая четырехгранная колонна с головой Гермеса, реже - другого божества; ἑρμαῖ устанавливалась на улицах, площадях, перекрестках и т. п. - ἑρμαῖ λίθινοι Thuc.): ἐν τῷ λίθῳ . Arst. в камне (содержится) изображение Гермеса, т. е. в материи - форма.

῾Ερμίδιον (μῑ) τό [demin. к ῾Ερμῆς I] Гермидий 1) статуэтка Гермеса Arph.; 2) ласк. в обращении к Гермесу Arst.

*ἑρμίν, ῖνος Hom. = *ἐρμίς.

῾Ερμῖνος Гермин (ученик и комментатор Аристотеля) Luc.

῾Ερμιόνα дор. = ῾Ερμιόνη.

῾Ερμιονεύς, εως гермионянин, житель Гермионы Her., Thuc., Anth.

῾Ερμιόνη Гермиона 1) дочь Менелая и Елены, обещанная в жены Оресту, но после Троянской войны выданная за Неоптолема; в возникшей между обоими соперниками борьбе Неоптолем был убит, и Гермиона стала женой Ореста Hom., Eur.; 2) приморский город в Арголиде - ныне Castri - первоначально заселенный дриопама; впосл. примкнул к Ахейскому союзу Hom., Plut.

῾Ερμιονικός 3 Plut. adj. к ῾Ερμιόνη 2.

I ῾Ερμιονίς, ίδος adj. f к ῾Ερμιόνη 2 (νηῦς Thuc.).

II ῾Ερμιονίς, ίδος (sc. γῆ) Гермионида (область города Гермионы в Арголиде) Thuc., Xen.

῝Ερμιππος Гермипп 1) афинский драматург, автор комедий и ямбов, современник и противник Перикла Arph., Plut.; 2) из Смирны, философ, ученик Каллимаха, III-II вв. до н. э. Diog. L.; 3) из Берита, александрийский грамматик, современник Траяна и Адриана Plut.; 4) уроженец Атарнея, посланник милетского тиранна Гистиея в Сардах Her.

*ἑρμίς, ῖνος (только acc. sing. ἑρμῖνα и dat. pl. ἑρμῖσι) подпорка (ножка) кровати Hom.

῾Ερμιών, όνος Eur., Xen. = ῾Ερμιόνη 2.

῾Ερμογένης, ους Гермоген 1) сын Гиппоника, участник беседы в «Кратиле» Платона, считающий, что слова «условны»; 2) ритор из Тарса, II в. н. э.

῾Ερμο-γλύφαι οἱ «Ваятели» (название улицы в Афинах) Plut.

ἑρμο-γλῠφεῖον τό мастерская ваятеля Plat.

ἑρμο-γλῠφεύς, έως ваятель герм, скульптор Luc.

ἑρμογλῠφία портретная скульптура (Plut. - v. l. ῾Ερμογλύφαι).

ἑρμογλῠφική (sc. τέχνη) Luc. = ἑρμογλυφία.

ἑρμογλύφος Luc. = ἑρμογλυφεύς.

῾Ερμοδάμας, αντος Гермодамант (учитель Пифагора) Diog. L.

῾Ερμόδωρος Гермодор (из Эфеса; изгнанный из родного города, отправился в Рим, где в 451 г. до н. э. якобы участвовал в составлении законов XII таблиц) Cic.

῾Ερμο-καϊκό-ξανθος [Κάϊκος река в Мисии] Гермокаикоксант (пример напыщенного и бессмысленного словосложения) Arst.

ἑρμο-κοπίδης, ου увечащий гермы (намек на Алкавиада, который в 415 г. до н. э. был обвинен в организации массового обезображения статуй Гермеса в Афинах) Arph., Plut.

῾Ερμοκράτης, ου Гермократ (сиракузский военачальник в войне против Афин в 414 г. до н. э.; будучи изгнан из Сиракуз в 410 г., заручался поддержкой персидского сатрапа Фарнабаза и предпринял поход в Сицилию, но был убит при попытке штурма Сиракуз в 407 г.) Thuc., Xen.

῾Ερμόλᾱος Гермолай (спутник Александра Македонского, организовавший неудачный заговор против царя и поплатившийся за это жизнью) Plut.

ἑρμο-λογέω сооружать из (собранных) камней (τάφον Anth.).

῾Ερμόπολις и ῾Ερμούπολις, εως [῾Ερμέω πόλις] Гермополь, «Град Гермеса» 1) ῾Ε. μικρά Гермополь Малый, главный город Александрийского нома в Нижнем Египте, на канале, соединяющем Канопский рукав с оз. Мареотида; 2) ῾Ε. μεγάλη Гермополь Большой, главный город Гермополитского нома в Среднем Египте, близ границы с Верхним Египтом, центр культа Анубиса Plut.

I ῝Ερμος Герм 1) сын Океана Hes.; 2) один из спутников Тесея Plut.; 3) река, протекающая через Фригию и Лидию и впадающая в Смирнский - Гермейский - залив, образуя приблизительную границу между Эолией и Ионией Hom., Her.

II ῝Ερμος, εος τό Герм (атт. дем в филе ᾿Ακαμαντίς, на пути из Афин в Элевсин) Plut.

῾Ερμότῑμος Гермотим 1) главный евнух Ксеркса Her.; 2) из Колофона, математик, один из ближайших предшественников Эвклида; 3) из Клазомен, считавший, как и Анаксагор, разум верховным началом бытия Arst.; 4) название одного из диалогов Лукиана.

῾Ερμοτύβιες, ων οἱ гермотибии (одно из двух подразделений военного сословия у египтян) Her.

῾Ερμούπολις Plut. = ῾Ερμόπολις.

῾Ερμώνειος 2 гермонов: ῾Ε. χάρις погов. Diod. Гермонов дар, т. е. вынужденный подарок (в связи с преданием о Лемносском царе Гермоне - ῝Ερμων, ωνος, который во время Персидских войн вынужден был подарить свой остров афинянам).

ἔρνος, εος τό 1) побег, молодая ветвь (ἐλαίης Hom.; φοίνικος Hom., Pind.; δάφνης Eur.); 2) перен. отпрыск, дитя (ἔρνεα Λατοῦς Pind.; φίλτατα ἔρνη Soph.; Κύπριδος Arph.); 3) плод (τῆς νηδύος Eur.; sc. τῆς ἐρίκης Plut.).

ἔρνυξ, ῠγος поэт. (= κέρας) рог Arst.

ἔρξα aor. к ἔρδω.

ἕρξα ион. aor. к εἵργω.

᾿Ερξείης и ᾿Ερξίης [ἔργω] могущественный, могучий, по друг. [εἵργω] укротитель, покоритель (греч. значение персидского имени Δαρεῖος = Darayavahush Her.).

ἔρξω fut. к ἔρδω.

ἐρόεις, όεσσα, όεν, gen. εντος прелестный, восхитительный (σπεῖος HH; ῾Ιπποθόη Hes.; λειμών Arph.): φυὴν ἐρόεσσα HH прелестная наружностью, очаровательная.

᾿Εροιάδης, ου житель или уроженец Эреад (атт. дема в филе ῾Ιπποθωντίς) Dem.

*ἔρομαι (impf. εἰρόμην, fut. ἐρήσομαι, aor. 2 ἠρόμην, imper. ἐροῦ - эп. ἔρεο и εἴρειο, inf. ἐρέσθαι - эп. εἴρεσθαι) спрашивать, расспрашивать (τινά τι Hom., Pind., Plat., τινα ἀμφί τι и ἀμφί τινι Hom.; τινα περί τινος Hom., Her., Eur.): εἴροντο ὅττι κήδοι Hom. (сбежавшиеся киклопы) спрашивали (Полифема), что его беспокоит; ἤρετο Ξενοφῶντα Xen. (Сократ) обратился с вопросом к Ксенофонту; . δώματα πατρός Hom. разузнать, где находится дом отца; εἴρειν πρός τινά ἐρόμενον Arst. отвечать на чей-л. вопрос.

ἔρος (acc. ἔρον, dat. ἔρῳ) эп.-поэт. Hom., Luc. = ἔρως.

῎Ερος Hes., Theocr. = ῎Ερως.

ἔροτις эол. Eur. = ἑορτή.

ἑρπετόν τό 1) пресмыкающееся (ὄφις καὶ σαῦροι καὶ τοιαῦτα τῶν ἑρπετῶν Her.; τὰ ἔνυδρα καὶ τὰ ἑρπετά Arst.; ἑρπετά τε καὶ δάκετα Arph.); 2) змея Theocr.; 3) животное Hom.: τοῖς μὲν ἄλλοις ἑρπετοῖς πόδας ἔδωκαν, ἀνθρώπῳ δὲ καὶ χεῖρας προσέθεσαν Xen. остальным животным дали (боги только) ноги, человеку же придали также и руки.

ἑρπηστής, οῦ adj. m ползучий (πούς, sc. τοῦ κισσοῦ Anth.): πάμφαγος . Anth. = μῦς.

ἕρπνουν слово, выдуманное для этимол. объяснения слова τερπνόν Plat. Cratyl. 419 d.

ἑρπύζω (impf. εἵρπυζον) 1) ползти, тащиться, влачиться (ἀνὰ γουνὸν ἀλωῆς, παρά τι Hom.; θύραζε Arph.); 2) вползать, проникать (εἰς θαλάμους Anth.); 3) подползать (ἐπὶ τὴν τράπεζαν Diog. L.); 4) (о плюще) ползти, виться (ὑπὲρ τύμβοιο Anth.); 5) долго тянуться: χρόνος ἑρπύζων Anth. течение (ход) времени или долгое время.

῾Ερπυλλίς, ίδος Герпиллида, «Кузнечик» (жена Аристотеля, мать его сына Никомаха) Diog. L.

ἕρπυλλος поэт. тж. бот. тимьян (Thymus serpyllum L) Arph., Arst., Theocr., Anth.

ἑρπυστής, οῦ ползающий на четвереньках ребенок Anth.

ἑρπυστικός 3 ползающий, пресмыкающийся (ζῷα Arst.).

ἕρπω (impf. εἷρπον, fut. ἕρψω - дор. ἑρψῶ, aor. εἶρψα) 1) ползать, пресмыкаться (ἐπὶ τῆς γῆς Arst.): πάντα, ὅσσα τε γαῖαν ἔπι πνείει τε καὶ ἕρπει Hom. все, что на земле дышит и движется; 2) влачиться, тащиться, бродить: ἥμενος ἕρπων Hom. сидящий (дома) или бродящий (вне дома); στίβου κατ᾽ ἀνάγκαν ἕρπων Soph. с трудом влачащийся по дороге (Филоктет); 3) слезать (ἐξ εὐνῆς Arph.); 4) идти, двигаться, направляться: ἕρπεθ᾽ ὡς τάχιστα Soph. уходите поскорее; ἕρπε δεῦρο Eur. прийди сюда; Θησεὺς ὅδ᾽ ἕρπει Eur. вот идет Тесей; . ὁδόν или κέλευθον Soph. совершать путь; ἕρπει παραλλὰξ ταῦτα Soph. все это меняется, т. е. жизнь полна превратностей; εἰς ποῖον ἕρπεις μῦθον; Eur. куда ты клонишь речь (свою)?; ἕρπει δάκρυον ὀμμάτων ἄπο Soph. слеза струится из глаз; . πρὸς ᾠδάς Eur. приступить к песням, начать петь; χρόνος ἕρπων Pind. ход времени; 5) подползать, подкрадываться, приближаться, надвигаться (νόσος ἕρπει τινί Plut.): . εἰδότι οὐδέν Soph. подкрасться к ничего не подозревающему (человеку); . τοῖς ὀδοῦσι Plut. вгрызаться, въедаться; 6) тянуться, продолжаться (πόλεμος ἕρπει Arph.).

ἐρράγην () aor. 2 pass. к ῥήγνυμι.

ἐρράδᾰται эп. 3 л. pl. pf. к ῥαίνω.

ἐρράδᾰτο эп. 3 л. pl. ppf. к ῥαίνω.

ἐρρέθην Arst. = ἐρρήθην.

ἔρρει 3 л. sing. к ῥέω.

ἔρρεξα aor. к ῥέζω.

ἔρρευσα aor. к ῥέω 1.

ἔρρηγμαι pf. pass. к ῥήγνυμι.

ἐρρήθην aor. pass. к εἴρω II.

ἔρρηξα aor. к ῥήγνυμι.

ἐρρήχθην поздн. = ἐρράγην.

ἔρρῑγα pf. 2 к ῥιγέω.

ἐρρίγησα aor. к ῥιγέω.

ἔρριμαι pf. pass. к ῥίπτω.

ἐρρύηκα pf. к ῥέω.

ἐρρύην aor. 2 pass. к ρέω.

ἔρ-ρυθμος 2 мерный, размеренный, ритмичный (κίνησις Plut.).

ἔρρω (fut. ἐρρήσω, aor. ἥρρησα) 1) медленно идти, тащиться, плестись: ἔρρων πλησίον ἐπὶ θρόνου ἷζε с трудом продвигаясь поближе, (хромой Гефест) сел в кресло; μ᾽ οἴῳ ἔρροντι συνήντετο Hom. она встретилась мне, одиноко бродившему; 2) (велением рока) двигаться, отправляться, идти: ἐνθάδε ἔρρων Hom. свершая сюда свой роковой путь; 3) быть вытесненным, изгнанным (ἐκ τῆς αὐτῶν χώρας Plat.): ἐκ ναὸς . Aesch. быть сброшенным с корабля; 4) лишиться (ὀμμάτων . Aesch.): ἐξ οἵων καλῶν ἔρρεις! Eur. какой славной судьбы ты лишился бы!; 5) погибнуть, исчезнуть, пропасть (Βακτρίων ἔρρει πανώλης δῆμος Aesch.): πόσον τίνα χρόνον ἄφαντος ἔρρει; Soph. сколько же времени тому назад бесследно исчез (царь Лаий)?; ἔρρει τὰ θεῖα Soph. почитанию богов пришел конец; ἔρρει δέμας φλογιστόν Soph. тело уничтожено огнем; τἀκείνου σωτήρι᾽ ἔρρει Soph. нет больше надежды на его спасение; ἔρρει τὰ ἐμὰ πράγματα! Xen. дело мое пропало!, я погиб! (лат. actum est de me!); ἀχλεῆ . Plut. бесславно пропасть, быть преданным забвению; 6) (в проклятиях) убираться, проваливать: ἔρρε, κακὴ γλήνη! Hom. сгинь, презренная баба! (лат. abi in malam rem!); ἔρρ᾽ ἐς κόρακας! Arph. проваливай на съедение воронам! (лат. pasce corvos!); ἐρρέτω ῎Ιλιον! пропади пропадом Илион!; ἔρρ᾽ ἀπ᾽ ἐμεῖο! Theocr. прочь от меня!

ἔρρωγα pf. к ῥήγνυμι.

ἐρρωμένος 3 (part. pf. pass. к ῥώννυμι) 1) крепкий, сильный, мощный (δύναμις Plat.; τράχηλος, φωνή Arst.); 2) решительный, энергичный (ἄνθρωποι Plat.): ἐρρωμενεστέραις ταῖς γνώμαις Xen. с большей решимостью; 3) ожесточенный (τειχομαχίη Xen.).

ἐρρωμένως 1) крепко, сильно (πασσαλεύειν Aesch.); 2) решительно, энергично (ἐπιτιμᾶν Isocr.); 3) мужественно, стойко (χωρεῖν Xen.; τοὺς πόνους ὑπομένειν Arst.; ἀγωνίσασθαι πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.); 4) усердно, основательно (μαθεῖν Plat.); 5) пристально, внимательно (σκοπεῖν Isocr.).

ἐρρώμην ppf. к ῥώννυμι.

ἐρρώοντο эп. 3 л. pl. impf. к ῥώομαι.

ἔρρωσα aor. к ῥώννυμι.

ἐρρώσθην aor. pass. к ῥώννυμι.

ἔρρωσο imper. к ῥώννυμι.

ἔρσα дор. = ἕρση.

ἕρση, дор. ἔερσα, v. l. ἐέρσα, эп. тж. ἐέρση 1) тж. pl. роса Hes., Pind., Alcman ap. Plut., Theocr., Anth.: ὡσεὶ περὶ σταχύεσσιν ἐέρση Hom. словно роса на колосьях; 2) тж. pl. влага (πόντιαι ἐέρσαι Pind.): γλυκερὴ ἐέρση Hes. = μέλι; 3) (pl. Soph. ψάκαλοι, Aesch. δρόσοι) новорожденные ягнята или козлята: χωρὶς μὲν πρόγονοι, χωρὶς δὲ μέτασσαι, χωρὶς δ᾽ αὖθ᾽ ἕρσαι Hom. (у Полифема) отдельно (стояли животные) старшие, отдельно те, которые помоложе, отдельно также недавно родившиеся.

ἑρσήεις и ἐερσήεις, ήεσσα, ῆεν, gen. εντος 1) покрытый росой, росистый (λωτός Hom.; κύπειρος HH; λειμών Anth.); 2) словно умытый росой, т. е. свежий, не подвергшийся тлению (. καὶ πρόσφατος χεῖται Hom. - о теле убитого Гектора).

ἔρσην, ενος Her. = ἄρσην.

ἐρυγγάνω (= ἐρεύγομαι) отрыгать (οἶνον Eur.; σκοροδάλμην Luc.).

ἐρύγγιον τό Plut. = ἠρύγγιον.

ἐρῠγεῖν inf. aor. 2 к ἐρεύγομαι.

ἐρύγμηλος 2 издающий громкое мычание, мычащий (ταῦρος Hom.).

ἐρυγμός отрыгивание, отрыжка Arst.

ἐρῠθαίνω окрашивать в красный цвет, обагрять, pass. краснеть, обагряться (ἐρυθαίνετο αἵματι ὕδωρ, sc. ποταμοῖο Hom.).

᾿Ερύθεια, ион. ᾿Ερυθείη Эрифея (миф. остров на крайнем Западе, за Геракловыми столпами, царство трехтелого Гериона) Hes., Her., Isocr.

ἐρύθημα, ατος () τό 1) краснота (Arst.; τῶν ὀφθαλμῶν ἐρυθήματα καὶ φλόγωσις Thuc.); 2) рыжая масть (λαγώ Xen.); 3) румянец (προσώπου Eur., Plut. и ἐπὶ τοῦ προσώπου Luc.): ὑποπλησθεὶς ἐρυθήματος, Plut. зарумянившийся, зардевшийся.

᾿Ερῠθῖνοι οἱ Эритины (город на побережье Пафлагонии) Hom.

ἐρυθῖνος Arst. v. l. = ἐρυθρῖνος.

᾿Ερυθρὰ βῶλος Красная Почва (город в Египте) Her.

᾿Ερυθρὰ θάλασσα и ᾿Ερυθρος πόντος Красное море 1) Аравийское море, Красное море и часть Индийского океана Pind.; 2) Аравийское и Красное моря, а тж. ᾿Αράβιος κόλπος Her.; 3) нынешний Персидский залив Xen., Arst., Diod.

᾿Ερυθραί αἱ Эритры 1) город в Беотии, метрополия Эритр малоазийских Hom., Her.; 2) один из 12 ионийских городов М. Азии, против о-ва Хиос Her., Thuc., Arst.

᾿Ερυθραῖα (sc. χώρα) Эритрея (область города ᾿Ερυθραί Thuc.).

ἐρυθραίνω преимущ. pass. становиться красным, краснеть Xen., Arst.

I ᾿Ερυθραῖος 3 1) [᾿Ερυθρὰ θάλασσα] красноморский, растущий на побережье Красного моря (κάλαμος Luc.); 2) [᾿Ερυθραί] эритрейский (Σίβυλλα Arst.).

II ᾿Ερυθραῖος эритреец, житель города ᾿Ερυθραί Her., Thuc.

ἐρυθρίας, ου adj. m с красным цветом лица, краснолицый (οὐχ ἐρυθριῶν διὰ τὸ αἰσχυνθῆναι . λέγεται Arst.).

ἐρυθριάω (impf. ἠρυθρίων, aor. ἠρυθρίᾱσα) становиться красным, краснеть, румяниться Arph., Dem., Plut.: ἐρωτηθεὶς ἠρυθρίασε Plat. когда его спросили, он покраснел; τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπιδίδωσι πρὸς τὸ . Arst. у него краснеют глаза.

ἐρυθρῖνος барабулька (рыба, предполож. Mullus surmeletus L) Arst.

ἐρυθρό-γραμμος 2 с красными полосами (σάλπη Arst.).

ἐρυθρο-δάκτῠλος 2 красноперстый (. φαυλότερον λέγεται ῥοδοδάκτυλος Arst.).

I ἐρυθρό-πους 2, gen. ποδος красноногий, с красными лапами ( πελειάς Arst.).

II ἐρυθρό-πους красноножка (птица) Arph.

ἐρῠθρός 3 красный (οἶνος, χαλκός Hom.; κῆρυξ Her. - о корабле; sc. αἵματος χρῶμα Plat.; φλόξ Arst.): . ἐκ μελέων πέλανος Aesch. = αἷμα.

᾿Ερυθρὸς πόντος = ᾿Ερυθρὰ θάλασσα.

ἐρυθρότης, ητος краснота Arst.

᾿Ερύκα () дор. Theocr. = ῎Ερυξ.

ἐρῡκακέειν эп. inf. aor. к ἐρύκω.

ἐρύκᾰκον () эп. aor. 2 к ἐρύκω.

ἐρῡκᾰνάω (только 3 л. pl. praes. ἐρυκανόωσι) Hom. = ἐρύκω.

ἐρῡκάνω (только 3 л. sing. impf. ἐρύκανε) Hom. = ἐρύκω.

᾿Ερῠκίνη (sc. χώρα) Эрикина (местность вокруг горы ῎Ερυξ) Her., Plut.

ἐρύκω () (fut. ἐρύξω, aor. 1 ἤρυξα - эп. ἔρυξα, aor. 2 ἠρύκᾰκον и ἐρύκακον) 1) редко med. сдерживать, удерживать (ἵππους, λαόν, τινὰ μάχης Hom.): ἕτερός με θυμὸς ἔρυκεν Hom. другая мысль удержала меня; 2) подавлять (θυμόν Hom.); 3) обуздывать, смирять (εὐρύοπα Ζῆν Hom.); 4) отвращать, отклонять (ἀπ᾽ ἔργου θυμόν Hes.); 5) препятствовать, служить препятствием: μή μ᾽ ἔρυκε δρᾶν παρεσκευασμένον Eur. не мешай мне, когда я приготовился действовать; οὐδ᾽ ἵκετο χρόα ἐρύκακε γὰρ τρυφάλεια Hom. (копье Диомеда) не достигло кожи (Гектора), ибо помешал шлем; 6) не допускать, держать на расстоянии, отгонять (λιμόν τινι Hom.; τὰ κακὰ ἀπό τινος Xen.; τὰ μὴ καλὰ νοσφίν Theocr.): ἐρυκόμενοι ἀπὸ τοῦ ᾿Ασωποῦ Her. (так как) они не допускались к (реке) Асопу; 7) отбивать, отражать (ἄκοντα Hom.; τοὺς ἐπιόντας Her.); 8) задерживать, останавливать (τινὰ ἐνὶ νήσῳ Hom.): εἷς ἀνὴρ πάντας ἐρύκοι Hom. один человек мог бы преградить путь всем; pass. задерживаться, отставать: μὴ ἐρύκεσθον Hom. не отставайте; 9) держать взаперти (ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκας Hom.); 10) отделять, разобщать, разъединять: ὀλίγος χῶρος ἐρύκει Hom. небольшое расстояние разделяет (их); ἀνέδην ὅδε χῶρος ἐρύκεται Soph. это место широко открыто, т. е. ничем не защищено.

ἔρῠμα, ατος τό 1) защита, охрана, прикрытие (χροός Hom., Hes.; ναυσίν Thuc.; σωμάτων Xen.; τόπων Plut.; τείχη καὶ ἄλλα ἐρύματα Arst.): τὸ . τοῦ τείχεος Her. защитная стена; . τῶν νεῶν Her. защита для судов; Τρώων . Soph. стены Трои; . λίθοις καὶ ξύλοις ὀρθοῦν Thuc. возвести укрепления из камней и бревен; . ἔχειν τι Xen. быть защищенным чем-л.; 2) перен. защита, охрана, оплот (χώρας Aesch. - об ареопаге; δώμασι Eur.): . πολεμίας, χερός Eur. защита от вражеской руки.

ἔρῡμαι эп. = ἐρύομαι.

᾿Ερῠμάνθιος 3 эриманфский: ᾿Ε. θήρ Soph. эриманфский зверь, т. е. вепрь; ᾿Ερυμάνθιον ὕδωρ Anth. = ᾿Ερύμανθος 2.

᾿Ερύμανθος () Эриманф 1) гора в Аркадии, на границе с Элидой и Ахайей, ныне Olonos Hom.; 2) река в сев.-зап. Аркадии, текущая с горы Эриманф, правый приток Алфея Anth.

ἐρῠμάτιον τό укрепленьице (. φρουρεῖν Luc.).

ἐρυμνά τά (sc. χωρία) воен. сильные, хорошо защищенные позиции Xen.

ἐρυμνό-νωτος 2 с крепко защищенной спиной (πάγουρος Anth. - v. l. τερεμνόνωτος).

ἐρυμνός 3 1) хорошо защищенный, укрепленный (δώματα Eur.; χωρίον Thuc.; τόποι Arst., Polyb.; πόλις Plut.); 2) недоступный (λόφος Polyb.).

ἐρυμνοτέρως более защищенно (. ἔχειν πρὸς τὰ γειτνιῶντα μέρη τῆς πόλεως Arst.).

ἐρυμνότης, ητος 1) укрепленность: ὅσα ἐρυμνότητος προσεδεῖτο Xen. незащищенные места (лагеря); 2) крепость, неприступность (τῶν τειχῶν Arst.); 3) непроходимость (τῶν ᾿Αλπεινῶν ὀρῶν Polyb.).

῎Ερυξ, ῠκος Эрик(с) 1) гора в сев.-зап. Сицилии, ныне San Giuliano, на вершине которой находился древний храм Афродиты Эрикинской, построенный якобы легендарным царем элимов Эрик(с)ом Polyb.; 2) город на зап. склоне этой горы Her., Thuc., Polyb.

᾿Ερυξίας Эриксий (приписываемый Платону диалог о полезном - χρήσιμον - и о богатстве - χρήματα).

ἐρύομαι, ион. εἰρύομαι () 1) тащить, вытаскивать; извлекать (φάσγανον, ἐκ κολεοῖο ξίφος, δόρυ ἐξ ὠτειλῆς Hom.); 2) стаскивать, спускать (νῆας εἰς ἅλα Hom.); 3) притягивать, привлекать (τινα ἆσσον Hom.); 4) совлекать, сдирать (βύρσαν θηρός Theocr.); 5) натягивать (sc. τόξον Hom.); 6) выводить (прочь), уводить (τινα μάχης Hom.); 7) уносить, удалять (νέκυν ἐκ βελέων Hom.); 8) уводить от опасности, избавлять, спасать (῎Ιλιον, Νέστορος υἱόν Hom.); 9) освобождать от рабства, выкупать (τινα χρυσῷ Hom.); 10) защищать, прикрывать (ἄστυ πύργοι ὑψηλαί τε πύλαι εἰρύσσονται Hom.): εἰρύσατο ζωστήρ Hom. пояс защитил (от раны); 11) отражать, отбивать (ἔγχος Hom.); 12) (пред)отвращать (Κῇρα μέλαιναν Hom.); 13) препятствовать, мешать (νόστον τινός Pind.): κραδίῃ χόλον . Hom. подавить в сердце гнев; 14) охранять, стеречь (θύρας θαλάμοιο Hom.; αὖλιν Theocr.): φρεσὶν . Hom. хранить в мыслях, т. е. в тайне; 15) хранить, соблюдать, чтить (θέμιστας πρὸς Διός, βουλὰς Κρονίωνος Hom.): . ἔπος Hom. соблюдать приказание; 16) подстерегать (τινα οἴκαδ᾽ ἰόντα Hom.); 17) подсматривать, улавливать, угадывать (θεῶν δήνεα Hom.). - см. тж. ἐρύω.

ἐρυσαίατο эп. 3 л. pl. opt. к ἐρύομαι.

ἐρῠσ-άρμᾰτες, acc. ας adj. pl. влекущие колесницу, т. е. упряжные (ἵπποι Hom., Hes.).

ἐρῠσίβη () тж. pl. медвяная роса (на пораженных спорыньей растениях, лат. robigo) Xen., Plat., Arst., Plut.

ἐρῠσῑβ-ώδης 2 пораженный медвяной росой (ὕλη Arst.).

ἐρυσί-θριξ, τρῐχος adj. вычесывающий, т. е. удаляющий лишние волосы (ψήκτρα Anth.).

ἐρῠσῐ-νηΐς, ΐδος adj. f останавливающая или спасающая корабли (ἄγκυρα Anth.).

ἐρῠσί-πτολις, ιος градохранительница, защитница городов (эпитет Афины) Hom., HH.

᾿Ερῠσίχθων, ονος Эрисихтон, «Бороздящий землю» 1) сын Кекропа и Агравлы, доставивший с о-ва Делос в Афины древнее изображение богини Εἰλειθυία Plat.; 2) фессалиец, сын Триопа; за то, что срубил деревья в роще Деметры, был наказан неутолимым голодом Anth.

ἐρυσμός спасительное средство: ἐπηλυσίης . HH средство против чар.

ἐρυσσαμένω Theocr. part. aor. dual. к ἐρύομαι.

ἐρυστός 3 [adj. verb. к ἐρύομαι] извлеченный (κολεῶν ἐρυστὰ ξίφη Soph.).

ἔρυτο эп. = εἴρυτο.

ἐρύω, ион. εἰρύω 1) тащить, волочить, влечь: . τρὶς περί τι Hom. трижды протащить вокруг чего-л.; 2) (тж. . εἴσω Hom.) втаскивать, выволакивать (νῆα ἤπειρόνδε Hom. или ἐπ᾽ ἠπείροιο Hom., Hes.); 3) стаскивать, спускать (νῆα ἅλαδε или εἰς ἅλα, τινὰ ἐξ οὐρανόθεν πεδίονδε Hom.); 4) вырывать, выдергивать (ὀϊστὸν ἐξ ὤμοιο, φάρμακον ἐκ γαίης Hom.); 5) извлекать (из ножен), обнажать (ἔγχος Soph.); 6) натягивать, напрягать (νευρὴν ἐπί τινι Hom.; τῶν τόξων τὸ ἕτερον Her.); 7) натягивать, опускать (φᾶρος κὰκ (= χατά) κεφαλῆς Hom.); 8) вздергивать, вешать (ἀν᾽ ὑψηλὴν κίονά τινα Hom.); 9) тянуть, дергать (τινὰ χλαίνης Hom.); 10) срывать, обламывать (κρόσσας πύργων Hom.); 11) утаскивать, уносить (νεκρούς Hom.); 12) удалять, устранять (τι ἐκ ποδός Pind.); 13) разрывать на части, растерзывать (κύνες ἐρύουσί τινα Hom.); 14) (ср. лат. lateres ducere) изготовлять, производить (πλίνθους Her.) - см. тж. ἐρύομαι.

ἔρχᾰται эп. 3 л. pl. pf. к εἴργω.

ἑρχατάω (только 3 л. pl. impf. pass.) запирать (πεντήκοντα σύες ἐρχατόωντο Hom.).

ἔρχᾰτο эп. 3 л. pl. ppf. к εἴργω.

ἑρχθείς part. aor. pass. к εἵργω.

᾿Ερχιά Эрхия (дем в атт. филе Αἰγηΐς) Plat.

᾿Ερχιᾶσιν adv. в деме ᾿Ερχιά Plat.

᾿Ερχιεύς, έως гражданин дема ᾿Ερχιά Dem.

ἔρχομαι (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν) 1) приходить, прибывать (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς ῎Αργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὶ Ποτιδαίας Thuc.): ἦλθε θέουσα Hom. она поспешно прибыла; ἦλθε φθάμενος Hom. он добежал до цели первым; μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. я прибыл как свидетель; γῆς τινος ἐλθεῖν Soph. прибыть из какой-л. страны; πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. часто бывать в Трое; πόδεσσι или πεζὸς . Hom. приходить пешком; ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. когда прибыло письмо; ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. прибыть с посольством; κνέφας ἤλυθε ἐπὶ γαῖαν Hom. сумерки спустились на землю; 2) приходить на помощь (τινι ἀποροῦντι Plat.); 3) идти, уходить, отправляться (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.): τὴν ἐναντίαν ὁδὸν . Plat. идти в противоположном направлении; δρᾶ νῦν τάδ᾽ ἐλθών Soph. иди теперь (и) сделай это; ἄνους ἔρχει Soph. твой уход неразумен; ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom. сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца); αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. кровь хлынула ртом; ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. внезапно разлившийся поток; (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.); 4) идти, проходить (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.): ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὶ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои); ὁδὸν или κέλευθον . Hom., Plat.; идти дорогой; νόστιμον πόδα . Eur. возвращаться; διὰ πολλῶν κινδύνων . Plat. пройти через (т. е. испытать) много опасностей; διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. люди испытанной добродетели; νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. плывущая над морем туча; Κύκλωπα περὶ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom. вино затуманило сознание Киклопа; 5) восходить: ἀστὴρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος ᾿Ηοῦς Hom. восходит звезда, возвещающая сияние Зари; 6) возникать, начинаться (πρὶν ἐληλυθέναι τὸν ἄνεμον Arst.): ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. поднялась сильная буря; ὅτ᾽ ἦλθ᾽ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. когда появился первый огненный сигнал; ὅθεν νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. то, с чего сегодня у нас началась беседа; 7) приходить, наступать (ἐπὴν ἔλθῃσι θέρος Hom.): κεν ἔλθῃ νύξ Hom. пока не наступит ночь; εἰς κε γῆρας ἔλθῃ καὶ θάνατος Hom. доколе не придут старость и смерть; εἰ ἔλθοι τῇ ῾Ελλάδι κίνδυνος Xen. если нависнет над Элладой опасность; 8) вступать, попадать, оказываться: εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; вступить в разговор с кем-л.; ἐς ὄψιν τινὶ . Her. предстать перед лицом кого-л., т. е. быть допущенным к кому-л.; εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen. попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; вступить с кем-л. в борьбу; ἐς μάχην . τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὶ . Eur., Thuc.; вступать в сражение с кем-л.; διὰ φόβου . Eur. быть в страхе; εἰς ὀργάς τινι . Plat. распалиться гневом на кого-л.; δι᾽ ἀπεχθείας τινὶ . Aesch. стать предметом чьей-л. ненависти; εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut. начать враждовать с кем-л.; ἐπὶ μεῖζον . Soph. возрастать, усиливаться; δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc. поддающийся исчислению (учету); 9) доходить, достигать (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.): ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. поскольку мы добрались до такого (суждения); παρ᾽ ὀλίγον ἦλθε Plut. немного недоставало (чтобы …), т. е. еще немного (и …); παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. чуть было не погибший; περί σφεας ἤλυθε ἰωὴ φόρμιγγος Hom. до них донесся звук форминги; τοῖς ᾿Αθηναῖοις ἦλθε τὰ περὶ τὴν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи; λειμών, ἔνθ᾽ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. луг, которого никогда не касалось железо (серпа); ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat. достигшие такого возраста; 10) переходить, доставаться (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.); 11) приниматься (за что-л.), предпринимать, начинать: ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; приступить к чему-л., заняться чем-л.; ἐπὶ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. принять все меры к тому, чтобы …; 12) посещать, т. е. находиться в интимной связи (τινα Her. и πρός τινα Xen.); 13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать: . ἐρέων, φράσων или λέξων Her. я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу; ἔρχομαι περὶ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте; ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. он начинает меня обвинять; ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. попытаюсь сейчас; οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. я не намерен утверждать, будто …; 14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!: ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. беги, позови Эанта.

᾿Ερχομενός или арх. = ᾿Ορχομενός.

ἕρψις, εως [ἕρπω] ползание Plat., Arst.

ἔρῳ dat. к ἔρος.

I ἐρῶ fut. к εἴρω II, λέγω III или φημί.

II ἐρῶ стяж. к ἐράω.

ἐρωδιός цапля (Ardea major L) Hom., Aesch., Arph. etc.

I ἐρωέω [ἐρωή I] стремительно течь, с силой вытекать (αἷμα ἐρωήσει περὶ δουρί Hom.).

II ἐρωέω [ἐρωή II] 1) уходить, отступать: ἐρωῆσαι πολέμοιο или χάρμης Hom. бежать (уклониться) от боя; 2) оставлять, прекращать (. καμάτοιο HH): τὸ μὲν οὔποτ᾽ ἐρωεῖ Hom. это никогда не прекращается; 3) (тж. . ὀπίσσω Hom.) оставаться (на месте), отставать: ἴθι νῦν κατὰ λαὸν ᾿Αχαιῶν μηδ᾽ ἔτ᾽ ἐρώει Hom. отправляйся в стан ахейцев, да не медли; 4) отгонять, отражать (τινα ἀπὸ νηῶν Hom.); 5) оставлять, покидать (τινα Theocr.).

I ἐρωή [одного корня с ῥέω и ῥώομαι] 1) напор, натиск (οὐχ ὑπομένειν ἐρωήν τινος Hom.); 2) быстрое движение, сила (размаха) (λικμητῆρος Hom.); 3) стремительный полет, стремительность (δούρατος, βελέων Hom.); 4) дальность полета (ὅσον ἐπὶ δουρὸς ., sc. γίγνεται Hom.): λείπετο Μενελάου δουρὸς ἐρωήν Hom. (Мерион) отстал от Менелая на бросок копья; 5) бурная страсть, вожделение (περὶ Κύπριν Anth.).

II ἐρωή [одного корня с ἐρωέω II] прекращение, затихание (μάχης Theocr.): πολέμου οὐ γίγνετ᾽ . Hom. сражение не утихало.

ἐρω-μᾰνέω быть безумным от любви (πῶς δύναται ψυχὴ . ὀρθὰ λογιζομένη; Anth.).

*ἐρω-μανής 2 безумно влюбленный Diod.

ἐρωμᾰνία безумная (безрассудная) любовь Anth.

ἐρωμένιον τό душечка, милая, любимая Anth.

ἔρων Anth. (= ἔρωτα) acc. к ἔρως.

ἔρως, ωτος тж. pl. 1) любовь, преимущ. страсть ( . πάθος ἀλόγιστον Arst.): . τινός Soph., Eur., Xen. и πρός τινα Arst. любовь к кому-л.; . ἀνίκατος μάχαν Soph. любовь, непобедимая в борьбе; ἔρωτ᾽ ἐρᾶν Eur. страстно любить, пылать любовью; 2) страстное желание, горячее стремление (τινός Aesch., περί τι Plat. и πρός τι Luc.): ἔρωτα σχὼν τῆς ῾Ελλάδος τύραννος γενέσθαι Her. (Павсаний), жаждущий стать властелином Эллады; . ἐνέπεσε τοῖς πᾶσιν ἐκπλεῦσαι Thuc. всеми овладело страстное желание отплыть, т. е. участвовать в морском походе; . αὐτὸν ἔσχε τῶν σκιερῶν σχηνημάτων Xen. его потянуло к тенистым шатрам; ἔρωτες πόλεως Arph. влечение к городу; 3) предмет любви, любовь (ἀπρόσικτος Pind.); 4) наслаждение, радость: ἔφριξα ἔρωτι Soph. я затрепетал от радости.

῎Ερως, ωτος (иногда pl. ῎Ερωτες) Эрот 1) бог любви; по Гесиоду - сын Хаоса, по орфикам и другим - первый и старейший из богов: πρώτιστος θεῶν Parmenides ap. Arst.; обычно считается сыном Афродиты; соотв. римск. Amor или Cupido; изображался красивым мальчиком с золотыми крылышками, вооруженный луком, он пронзал стрелами любви сердца людей и богов Trag. etc.; 2) название ряда мелких местностей Anth.

ἐρωτάριον τό статуэтка Эрота Anth.

ἐρωτάω, эп. εἰρωτάω, ион. εἰρωτέω 1) спрашивать, расспрашивать (τινά τι Hom., Soph., Eur., Arph., Plat., τινα περί τινος Plat. и τινα αμφί τινος Eur.): εἰρώτα τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι Hom. он спросил, кто она и откуда прибыла; ἠρωτῶμεν περὶ αὐτῶν Plat. то, что мы спрашивали об этих вещах; εἰρωτᾷς μ᾽ ἐλθόντα Hom. ты спрашиваешь меня, зачем я пришел; τὸ ἐρωτώμενον Xen. и τὸ ἐρωτηθέν Thuc. вопрос; τὰ ἔμπροσθεν ἠρωτημένα Plat. ранее поставленные вопросы; . ἐρώτημα Plat. ставить вопрос, обращаться с вопросом; 2) вопрошать (τὸν θεόν Xen.); 3) лог. ставить вопросы, рассуждать, доказывать: . λόγον Arst., Sext.; выставлять положение; οἱ ἠρωτημένοι λόγοι и τὰ ἠρωτημένα Arst. подлежащие рассмотрению положения; 4) просить (τινα ποιεῖν τι, περί и ὑπέρ τινος, τι и ἵνα … NT).

ἐρώτη ион. Theocr. 3 л. sing. impf. к ἐρωτάω.

ἐρώτημα, ατος τό 1) вопрос (περί τινος Plat. и εἴ … Thuc.): τοῖς ἐρωτήμασι τοῦ ξυνθήματος πυκνοῖς χρῆσθαι Thuc. то и дело спрашивать о пароле; . ἐρωτᾶν Plat. задавать вопрос; 2) запрос (. τι προσπέμπειν τινί Plut.); 3) лог. (наводящий) вопрос (δι᾽ ἐρωτημάτων συλλογίζεσθαι Arst.).

ἐρωτημᾰτίζω лог. задавать (наводящие) вопросы (τάττειν καὶ . ἴδιον τοῦ διαλεκτικοῦ ἐστιν Arst.).

ἐρωτημᾰτικός 3 грам. вопросительный (ὄνομα).

ἐρώτησις, εως 1) постановка вопроса, вопрос: ἐξ ἐρωτήσεως Arst. в порядке вопроса; ψεύδους οὐδεμία . δεῖται Xen. ни на один вопрос нельзя отвечать неправдой; ἐρωτήσεως ἔτι ἀπόκρισις δεῖται Plat. (этот) ответ нуждается в (предварительной) постановке вопроса; ἐρωτήσεος ἐπιρρήματα грам. вопросительные наречия; 2) лог. метод вопросов (для приведения собеседника к умозаключению) ( διαλεκτικὴ πρότασις . ἀντιφάσεώς ἐστιν Arst.).

ἐρωτητική (sc. τέχνη) лог. эротетика, искусство ставить наводящие вопросы Arst.

ἐρωτητικός 3 умело ставящий вопросы, искусно спрашивающий Plat., Arst.

ἐρωτιάς, άδος adj. f влюбленная (νύμφαι Anth.).

᾿Ερωτίδες νῆσοι острова любви Anth.

᾿Ερωτιδεύς, εως маленький Эрот Anacr.

᾿Ερωτίδια τά = ᾿Ερωτικά.

ἐρωτικά τά 1) любовные начала (τοῦ σώματος Plat.); 2) любовные отношения или похождения (περὶ γυναῖκοις Plut.).

᾿Ερωτικά τά (sc. ἱερά) праздник в честь Эрота (в Теспиях) Plut.

ἐρωτική искусство любви Arst.

ἐρωτικός 3 1) любовный, вызванный любовью (λύπη Thuc.; μανία Plat.; ἐπιθυμία Arst.): ἐρωτικὴ ξυντυχία Thuc. любовное приключение; 2) посвященный любви (λόγος Plat.); 3) преисполненный любви, влюбленный, любящий (νέοι Arst.); 4) сведущий в вопросах любви Plat., Xen.; 5) испытывающий влечение, стремящийся, склонный (πρός τι Plut. и περί τι Luc.).

ἐρωτικῶς любовно, влюбленно: . ἔχειν τινός Plat. и πρός τινα Plut. и . ἀσπάζεσθαί τινα Plut. быть влюбленным в кого-л.; . διατίθεσθαι Plat. и διακεῖσθαι Plat., Arst. быть охваченным любовью; ποιῆσαί τινα . ἔχειν τοῦ ποιεῖν τι Xen. внушить кому-л. желание совершить что-л.

ἐρώτιον τό Luc., Anth. = ἐρωτάριον.

ἐρωτίς, ίδος милая, любимая Theocr.

ἐρωτο-γράφος 2 воспевающий любовь (μέτρον Anth.).

ἐρωτο-μᾰνής 2 Sext. = *ἐρωμανής.

ἐρωτο-μᾰνία Plut. = ἐρωμανία.

᾿Ερωτο-παίγνιον τό (Erotopaegnia) «Любовная забава» (произведение римского поэта Левия) Gell.

ἐρωτο-πλάνος 2 () заставляющий забыть о любви (φθόγγος Anth.).

ἐρωτο-πλοέω плыть по волнам любви Anth.

ἐρωτύλος 1) любимый, возлюбленный Theocr.; 2) божок любви Anth.

῎Ερωχος Эрох (город в Фокиде) Her.

ἐς ион.-староатт. = εἰς.

ἐς- ион.-староатт. = εἰσ-.

ἕς 2 л. sing. imper. aor. 2 ἴημι.

ἐσ-αγ- = εἰσαγ-.

ἐσ-αθ- = εἰσαθ-.

ἐσ-ακ- = εἰσακ-.

ἐσᾶλτο и ἐσήλατο эп. 3 л. sing. aor. к εἰσάλλομαι.

ἔσαν эп.-ион. (= ἦσαν) 3 л. pl. impf. к εἰμί.

ἕσαν эп.-ион. 3 л. pl. aor. 2 к ἵημι.

ἔσαξα aor. к σάττω.

ἐσάπην () aor. 2 pass. к σήπω.

ἐσ-απικνέομαι ион. = εἰσαφικνέομαι.

ἐσ-αρ- = εἰσαρ-.

ἕσασθαι эп. inf. med.-pass. к ἕννυμι.

ἕσατο эп. 3 л. sing. aor. med. к ἕννυμι.

ἐσαύριον Polyb. v. l. = ἐπαύριον.

ἐσαῦτις (тж. ἐς или εἰς αὖτις) = εἰσαῦτις.

ἐσάχθην aor. pass. к σάττω.

ἐσάωθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к σαόω.

ἐσ-βα- = εἰσβα-.

ἔσβεσα aor. к σβέννυμι.

ἔσβην aor. 2 pass. к σβέννυμι.

ἐσ-βι- = εἰσβι-.

ἐσ-βο- = εἰσβο-.

ἐσ-γραφ- = εἰσγραφ-.

ἐσ-δ- = εἰσδ-.

ἐσδέκομαι = εἰσδέχομαι.

ἑσδώμεθα эол. Theocr. conjct. 1 л. pl. к ἕζομαι.

ἐσέδρακον эп. aor. 2 к εἰσδέρκομαι.

ἔσει или ἔσῃ 2 л. sing. fut. к εἰμί.

ἔσ-ειμι = εἴσειμι.

ἐσ-ελεύσομαι fut. к εἰσέρχομαι.

ἐσεμάσσατο эп. 3 л. sing. aor. к *εἰσμαίομαι.

ἐσενείκασθαι inf. aor. med. к ἐσφέρω.

ἐσέπτατο ион. 3 л. sing. aor. med. к εἰσίπταμαι.

ἐσ-εργ- = εἰσεργ-.

ἐσεργνύναι ион. inf. к *εἰσέργνυμι.

ἐσ-ερχ- = εἰσερχ-.

ἐσεσάχατο ион. 3 л. pl. ppf. pass. к σάττω.

ἐσεσήρει 3 л. sing. ppf. к σαίρω.

ἐσεχέοντο ион. impf. med. к εἰσχέω.

ἐσέχυντο ион. aor. med. к εἰσχέω.

ἐσ-έχω = εἰσέχω.

ἔσῃ или ἔσει 2 л. sing. fut. к εἰμί.

ἐσ-ηγ- = εἰσηγ-.

ἐσήλατο эп. 3 л. sing. aor. 1 к εἰσάλλομαι.

ἔσθ᾽ (= ἐστ᾽, т. е. ἐστί, ἐστέ, ἔστε) перед густым придыханием.

I ἕσθαι inf. aor. 2 med. к ἵημι.

II ἕσθαι inf. pf. pass. к ἕννυμι.

ἐσθάς, ᾶτος Pind. = ἐσθής.

*ἐσθέομαι pass. (только part. pf. ἠσθημένος - ион. ἐσθημένος) одеваться: ἐσθῆτα Μηδικὴν ἐοθημένοι Her. одетые в индийскую одежду; ἠσθημένοι πέπλοισι Eur. одетые в платья.

ἔσθημα, ατος τό преимущ. pl. одежда, платье Trag., Thuc.

ἕσθην эп. 3 л. dual. ppf. pass. к ἕννυμι.

ἐσθής, ῆτος, дор. ἐσθάς, ᾶτος 1) одеяние, одежда, платье Arst., Plut.: χρηστηρία . Aesch. одежды предсказательницы, т. е. Кассандры; μετρία . Thuc. простое платье; τὰ ἐσθῆτος ἐχόμενα Her. вся одежда, какая была (на них); 2) белье: ἐσθῆτα ἔσφερον εἴσω Hom. (братья Навсикаи) внесли (выстиранное ею) белье в дом; 3) постель: ἐντύνειν εὐνὴν ἐσθῆτος μαλακῆς Hom. приготовить ложе с мягкой постелью.

ἔσθησις, εως Diod., NT = ἐσθής 1.

ἐσθίω (impf. ἤσθιον, fut. ἔδομαι - поздн. φάγομαι, aor. 2 ἔφᾰγον, pf. ἐδήδοκα, pf. 2 ἔδηδα, ppf. ἐδηδόκειν; pass.: aor. ἠδέσθην, pf. ἐδήδεσμαι) 1) есть (τι Hom., Arst. и τινός Xen., Arst.): τὰ ἐσθίοντα Xen. органы еды, т. е. рот; 2) (о животных) поедать, пожирать (ὥστε λέων Hom.; αἰετὸς ἧπαρ ἤσθιεν, sc. Προμηθέως Hes.): ἐδηδοκώς Arst. наевшийся; 3) перен. пожирать, истреблять, уничтожать (πάντας πῦρ ἐσθίει Hom.); pass. быть разоряемым, гибнуть (ἐσθίεταί μοι οἶκος Hom.); 4) (тж. . τὴν χαρδίαν Pythagoras ap. Plut.) терзать, мучить: ἀνίστασο μηδ᾽ οὕτως σεαυτὸν ἔσθιε Arph. перестань так терзаться; 5) кусать: ὑπ᾽ ὀργῆς τὴν χελύνην . Arph. в гневе кусать губы.

ἐσθλά τά ценные вещи, имущество Hom., Pind.

ἐσθλόν τό счастье, преуспеяние: παρὰ καὶ κακῷ . τιθέναι Hom. вместе с горем даровать и счастье.

ἐσθλός, дор. ἐσλός 3 1) хороший, отличный, славный (ἑταῖρος, ἵπποι Λαομέδοντος Hom.); 2) храбрый, мужественный (ἡγεμών Hom.); 3) славный, благородный, знатный (πατήρ Soph.; δώματα Eur.): ἐσθλῶν κακός Soph. дурной отпрыск славных предков; 4) богатый (βροτός Hes.); 5) дорогой, (драго)ценный (ἀγάλματα, κτήματα, κειμήλια Hom.); 6) благой, добрый, благожелательный (ἔπος Hom.); 7) предвещающий счастье, благоприятный (ὄρνιθες, ὕπαρ Hom.; ὕπνος Soph.); 8) счастливый (τύχη Soph.; γάμοι Eur.); 9) целительный (φάρμακα Hom.): ἐσθλὸν Διὶ χεῖρας ἀνασχέμεν Hom. полезно воздевать руки к Зевсу; 10) преданный, верный (δωμάτων χύων Aesch.; εἴς τινα Soph.); 11) разумный, мудрый (βουλή Hom.); 12) искусный, опытный (ἐν σταδίῃ Hom.).

ἐσθλότης, ητος благородство, великодушие, доброта Plut.

ἐσθορεῖν Aesch. inf. к εἰσθρῴσκω.

ἔσθος, εος τό Hom., HH, Arph. = ἔσθημα.

ἔσθ᾽ ὅτε (= ἐστὶν ὅτε) бывает когда, т. е. иногда, порой: ἐσθ᾽ ὅτεὅτε Soph. то … то, порой … порой.

ἔσθω (только praes. и impf. ἦσθον; эп. inf. ἐσθέμεναι) Hom., Aesch., Plut. = ἐσθίω.

ἐσία или ἐσσία дор. Plat. = οὐσία.

ἐσ-ιδεῖν inf. aor. к εἰσοράω Aesch.

ἐσ-ιδρύω = εἰσιδρύω.

ἐσῑέμεναι Hom. part. praes. med. f pl. к εἰσίημι.

ἐσιέναι inf. к ἔσειμι.

ἐσ-ίζομαι = εἰσίζομαι.

ἐσ-ίημι = εἰσίημι.

ἐσ-ίπταμαι = εἰσίπταμαι.

ἕσις, εως [ἵημι] (у)стремление, побуждение Plat.

ἐσ-καθοράω = εἰσκαθοράω.

ἐσ-καλέω = εἰσκαλέω.

ἔσκαμμαι pf. к σχάπτω.

ἐσ-καταβαίνω = εἰσκαταβαίνω.

ἔσκε эп.-ион. (= ἦν) 3 л. sing. impf. к εἰμί.

ἔσ-κειμαι = εἴσχειμαι.

ἔσκεμμαι pf. к σκέπτομαι.

ἐσκεμμένος part. pf. к σκέπτομαι.

ἔσκηλα aor. к σκέλλω.

ἐσ-κηρύττω = εἰσκηρύττω.

ἔσκληκα pf. к σκέλλω.

ἔσκλην aor. 2 к σκέλλω.

ἐσκομ- = εἰοκομ-.

ἔσκον эп.-ион. (= ἦν) 1 л. sing. impf. к εἰμί.

ἐσ-κυλίω = εἰσκυλίω.

ἐσ-λεύσσω = εἰσλεύσσω.

ἐσλός Pind. = ἐσθλός.

ἕσμα, ατος τό [ἕζομαι] черешок плода Arst.

ἕσμαι Hom. pf. pass. к ἕννυμι.

ἐσ-μαίομαι = εἰσμαίομαι.

ἐσ-μάσσομαι = εἰσμάσσομαι.

ἑσμός и ἐσμός 1) рой (μελισσέων Her. и μελιττῶ Xen., Arst., Plut.; σκωλήκων Plut.): σφῆκες ξυλλεγέντες καθ ἑσμούς Arph. осы, собирающиеся роями; 2) стая (πελειάδων Aesch.); 3) толпа (γυναικῶν Arph.); 4) изобилие, множество: ἑσμοὶ γάλακτος Eur. (целые) потоки молока; . νούσων Aesch. туча (всяческих) болезней; . λόγων Plat. словесный поток.

ἑσμο-τόκος 2 рождающий (пчелиные) рои (χορός Anth.).

ἐσ-νέω = εἰσνέω.

ἔσ-οδος = εἴσοδος.

ἔσομαι fut. к εἰμί.

ἐσ-οπτ- = εἰσοπτ-.

ἐσ-ορ- = εἰσορ-.

ἐσοῦμαι дор. = ἔσομαι.

ἐσόψομαι эп. fut. к εἰσοράω.

ἔσπαρμαι pf. к σπείρω.

ἐσ-πέμπω = εἰσπέμπω.

ἕσπεο эп. 2 л. sing. aor. 2 к ἕπω.

ἕσπερα τά Hom. = ἑσπέρα 1.

ἑσπέρα, ион. ἑσπέρη 1) вечер: ἑσπέρας Pind., Arph. вечером; πρὸς ἑσπέρᾳ Arph., εἰς (τὴν) ἑσπέραν Xen., Plat. или πρὸς ἑσπέραν Xen. под вечер, к вечеру; ἄκρᾳ σὺν ἑσπέρᾳ Pind. или περὶ ἑσπέραν βαθεῖαν Plut. поздним вечером; ἀπὸ ἑσπέρας εὐθύς Thuc. или εὐθὺς ἀφ᾽ ἑσπέρας Xen. с наступлением вечера; ἐπειδὴ . ἦν Plat., ἐπεὶ πρὸς ἑσπέραν ἦν или ἑσπέρας (ἐπι)γενομένης Xen. когда наступил вечер; 2) перен. закат (βίου Arst.); 3) запад Arst.: τὰ πρὸς ἑσπέραν Thuc., πρὸς ἑσπέρην χώρη или τὸ πρὸς ἑσπέρης Her. страны Запада, Запад; πρὸς ἑσπέραν Eur. к западу, с западной стороны; ἀφ᾽ ἑσπέρας Arst. западный.

ἑσπέρια τά 1) страны Запада Thuc., Plut.; 2) запад Luc.

῾Εσπερία Гесперия, т. е. Италия (как лежащая к западу от Эллады) Anth.

῾Εσπερίδες αἱ 1) Геспериды (дочери Эреба, т. е. Мрака, Форка, Атланта, Геспера, или Зевса: Эгла, Аретуса и Гесперия; по друг. их было 4 или 7; жили на крайнем западе, где с помощью дракона Ладона - Λάδων - охраняли золотые яблоки) Hes., Eur.; 2) ῾Ε. νῆσοι острова Гесперид (отожд. то с αἱ Μακάρων νῆσοι, то с αἱ Κασσιτερίδες) Eur.

ἑσπερῐνός 3 Xen., Anth. = ἑσπέριος.

ἑσπέριος 3 и 2 1) вечерний (ἀοιδαί Pind.): . εἰς ἄστυ κάτειμι Hom. вечером я вернусь в город; ἄχρι ἑσπερίου (sc. χρόνου) Arst. до вечера; 2) западный: ἑσπέριοι ἄνθρωποι Hom. западные народы.

῾Εσπερῖται, ῶν οἱ геспериты (народ в древней Армении) Xen.

῾Εσπερῖτις, ιδος (acc. ῾Εσπερῖτιν) (sc. χώρα) Гесперитида (область сестер Гесперид) Diod.

I ἕσπερος 2 1) вечерний (ἀστήρ Hom.; φάος Pind.); 2) западный (τόποι Aesch.; ἀγκῶνες Soph.): . θεός Soph. = ῝Αιδης.

II ἕσπερος 1) (sc. ἀστήρ) вечерняя звезда Hom., Arst.; преимущ. планета Венера Plat., Anth., Cic.; 2) вечер Hom.: ποτὶ ἕσπερον Hes. к вечеру, под вечер; 3) вечер жизни, т. е. старость (. γυναικῶν Anth.).

ἔσπετε эп. 2 л. pl. imper. aor. 2 к ἔπω.

ἐσπευσμένως ревностно, усердно (ποιεῖν τι Sext.).

ἐσ-πίπτω = εἰσπίπτω.

ἐσπιφράναι Arst. предполож. = εἰσφέρειν.

ἐσ-πλ- = εἰσπλ-.

ἐσ-ποι- = εἰσποι-.

ἑσποίμην эп. opt. med. к ἕπω.

ἑσπόμην aor. 2 med. к ἕπω.

ἐσπουδασμένως серьезно, по-настоящему Plat.

ἐσ-πρα- = εἰσπρα-.

ἐσ-ρέω = εἰσρέω.

ἔσρος [ἐσρέω] слово, выдуманное для этимологического объяснения слова ἔρως Plat. Cratyl. 420.

ἕσσα эп. aor. 1 к ἕννυμι.

I ἕσσαι эп. inf. aor. к ἕννυμι.

II ἕσσαι Pind. (= ἕσαι) inf. aor. к ἵζω.

ἔσσεαι эп. 2 л. sing. fut. 1 к εἰμί.

ἐσσεῖται эп.-дор. 3 л. sing. fut. к εἰμί.

ἔσσεται эп. = ἐσσεῖται.

ἔσσευα эп. aor. к σεύω.

ἐσσί дор. 2 л. sing. praes. к ἐμμί (= εἰμί).

ἐσσία = ἐσία.

ἔσσο эп. 2 л. sing. imper. praes. med. к εἰμί.

ἕσσο эп. 2 л. sing. ppf. pass. к ἕννυμι.

ἔσσομαι эп. fut. med. к εἰμί.

ἕσσον эп. imper. aor. к ἕννυμι.

ἑσσόομαι ион. Her. (impf. ἑσσούμην, aor. ἑσσώθην, pf. ἕσσωμαι) = ἡσσάομαι.

ἐσσύθην Soph. aor. pass. к σεύω.

ἔσσῠμαι pf. pass. к σεύω.

ἐσσύμενος 3 () [part. pf. pass. к σεύω] стремительный, торопливый (τινὰ ἐσσύμενον κατερύκειν Hom.): . πολέμου или . πολεμίζειν Hom. рвущийся в бой; . ὁδοῖο Hom. стремящийся в путь; . ἀλύξαι Hom. пытающийся ускользнуть.

ἐσσυμένως () 1) стремительно, поспешно (ἀποβῆναι Hom.); 2) горячо, с жаром, ожесточенно (μάχεσθαι Hom.).

ἐσσύμην, ἔσσυο, ἔσσυτο эп. ppf. med.-pass. в знач. impf. к σεύω.

ἕσσων 2 ион. Her. = ἥσσων.

ἐστάθην () aor. 1 pass. к ἵστημι.

ἕσταθι imper. pf. к ἵστημι.

ἔσται 3 л. sing. fut. к εἰμί.

ἐστάλατο ион. 3 л. pl. ppf. pass. к στέλλω.

ἕστᾰμεν 1 л. pl. pf. к ἵστημι.

ἑστάμεν(αι) () эп. inf. pf. к ἵστημι.

ἔσταν эп. (= ἔστησαν) 3 л. pl. aor. 2 к ἵστημι.

ἑστάναι inf. pf. к ἵστημι.

ἕστᾰσαν эп. 3 л. pl. ppf. к ἵστημι.

ἔστᾰσαν эп. 3 л. pl. aor. 1 к ἵστημι.

ἑστᾶσι 3 л. pl. pf. к ἵστημι.

I ἔσ-τε, дор. ἕστε praep. (с ἐπί или πρός) (вплоть) до: ἔστ᾽ ἐπὶ τὸ δάπεδον Xen. до самой земли; . πρὸς τὸ ἐφηβικόν Luc. (вплоть) до отрочества.

II ἔσ-τε, дор. ἕστε conj. до тех пор пока (не), покуда: 1) для обознач. прошлого действия с aor. ind.: ἔστ᾽ ἐν αἰθέρι μέσῳ κατέστη λαμπρὸς ἡλίου κύκλος Soph. пока лучезарный круг солнца находился в середине неба; 2) для обознач. будущего действия с aor. conjct. (с ἄν, поэт. κε, или без него) после главных времен, с aor. opt., иногда conjct. после исторических: ἔστ᾽ ἂν διαπολεμήσωμεν Her. пока мы не кончим воевать; περιμένετε ἔστ᾽ ἂν ἐγὼ ἔλθω Xen. подождите, пока я вернусь; ἔστ᾽ ἂν ἐν ἄλλῳ ἔθνει γένωνται Xen. пока они не достигнут (территории) другого народа; 3) (в косв. речи с inf.): . τρίτους αὐτὴν νέμεσθαι Κρῆτας (= νέμοιντο Κρῆτες) Her. пока его (остров Крит) не заселило третье (по счету) население критян; (для законч. действия с impf.) . Σωκράτει συνήστην Xen. до тех пор, пока они находились в обществе Сократа; 4) (с praes. conjct. + ἄν для будущего действия после главных времен и opt. после историч.): ἔστ᾽ ἂν λεύσσω ἄστρων ῥιπάς Soph. пока не увижу сияния звезд; ἔστ᾽ ἂν πόλεμος ὅδε συνεστήκῃ (pf. conjct. = praes.) Her. пока будет продолжаться эта война; ἔστ᾽ ἂν τῇ πολεμίᾳ εἶεν Xen. пока они будут находиться во вражеской стране.

III ἔστε 2 л. pl. imper. к εἰμί.

ἐστέ 2 л. pl. praes. к εἰμί.

ἔστειλα aor. к στέλλω.

ἑστεώς эп.-ион. part. pf. к ἵστημι.

ἕστηκα pf. к ἵστημι.

ἑστήκειν ppf. к ἵστημι.

ἑστήκω Anth. praes. от pf. ἕστηκα к ἵστημι.

ἔστην aor. 2 к ἵστημι.

ἑστήξομαι Xen. и ἑστήξω Hom., Xen. fut. к ἵστημι.

ἐστί 3 л. sing. praes. к εἰμί.

ἔστι = ἐστί (в начале предложения, в знач. «существует» и «(воз)можно», а тж. после οὐκ, εἰ, ὡς, καί и после τοῦτο и ἀλλά in elisione).

ἑστία, ион. ἱστίη, дор. ἑστίη 1) домашний очаг (где находились домашний жертвенник и изображения семейных богов): δορύξενος . Soph. гостеприимный очаг; ἐπὶ τὴν ἑστίαν καθίζεσθαι Thuc. сесть у домашнего очага; ἱστίας (ион. = ἑστίας) ἐπιορκεῖν Her. ложно клясться домашними богами; μὰ τὴν πατρῴαν ἐστίαν! Soph. клянусь очагом отчего дома!; 2) семейный очаг, родной дом: γυναῖκας ἔχων δύο, διξὰς ἱοτίας οἴκεε Her. (Александрия), имея двух жен, жил на два дома; 3) перен. обиталище (παντοδαπῶν ζῴων Arst.): χθόνιος . πατρός Soph. подземное жилище, т. е. могила отца; 4) семья, семейство (αἱ ὀγδώκοντα ἱστίαι Her.; ἑστίας ἄμοιρος Xen.); 5) род, потомство (Γλαύκου Her.); 6) жертвенник, алтарь, святилище (βούθυτος Soph.): . βουλαία Aeschin. алтарь в βουλή; γᾶς μεσόμφαλος . Eur. срединное святилище земли, т. е. алтарь Аполлона в Дельфах; κοιντὴ . Arst., Polyb., Plut.; общий алтарь (служивший местом собраний пританеев, убежищем для искавших защиты и пр.); 7) центр, средоточие (. καὶ μητρόπολις Diod.; перен. . ἤθους Plut.): ἀφ᾽ ἑστίας ἄρχεσθαι погов. Arph., Plat.; начинать с середины, т. е. с главного.

῾Εστία, эп.-ион. ῾Ιστίη, ῾Εστίη (тж. ) Гестия (дочь Кроноса и Реи, иногда отожд. с Реей; богиня-хранительница домашнего очага, позднее тж. города, всей Эллады, и, наконец, всей земли, как средоточия мира; впосл. отожд. с римск. Vesta) HH, Hes., Pind.

῾Εστίαια, ион. ῾Ιστιαίη, эп. ῾Ιστίαια Гестиея или Гистиея 1) город на сев. побережье Эвбеи, впосл. ᾿Ωρεός Hom., Her.; 2) область в Фессалии Hom.; 3) дем в атт. филе Αἰγηΐς Dem.

῾Εστιαιεύς, ион. ῾Ιστιαιεύς, έως adj. к ῾Εστίαια Her., Thuc., Xen., Arst., Plut.

῾Εστιαιόθεν, ион. ῾Ιστιαιόθεν adv. из дема ῾Εστίαια Dem.

῾Εστιαιῶτις, ион. ῾Ιστιαιῶτις, ιδος Гестиеотида (область Гестиеи) Her., Diod.

ἑστίᾱμα, ατος τό 1) пир, пиршество (τὰ Ταντάλου θεοῖσιν ἑστιάματα Eur.); 2) перен. пища: ἐμπίπλασθαι ὀργὴν κακῶν ἑστιαμάτων Plat. питать злобу дурной пищей, т. е. отдаваться чувству гнева.

ἑστι-αρχέω быть гестиархом, давать званый обед Luc.

ἑστι-άρχης, ου гестиарх, хозяин дома (дающий званый обед) Plut.

῾Εστιάς, άδος гестиада (римск. жрица Гестии-Весты): αἱ ῾Εστιάδες παρθένοι Plut. девственницы-весталки.

ἑστίᾱσις, εως 1) угощение, пиршество Thuc., etc.: . συμφορητός Arst. (= ἔρανος) обед вскладчину; ἑστίασιν ἑστιᾶν Luc. давать званый пир, угощать; τῶν λόγων . Plat. приятная беседа; 2) пир, устраиваемый для членов своей филы (вид λειτουργία в Афинах) Arst.

ἑστιᾱτόριον τό помещение для пиршества, обеденный зал Plut.

ἑστιάτωρ, ορος () 1) устроитель званого обеда, хозяин Plat.; 2) устроитель обеда для членов своей филы (см. ἑστίασις 2) Dem.

ἑστιάω, ион. ἱστιάω 1) оказывать гостеприимство, принимать у себя (ξένους Lys. и τινα ὡς ξένον Plut.); 2) угощать (τινα ἰχθύσιν Plat.): . τὴν φυλήν Arst. устраивать обед на всю филу (см. ἑστίασις 2); οἱ ἑστιῶντες Plat. угощающие; . γάμον Eur. или γάμους Arph., Arst. давать свадебный пир; . νικητήρια Xen. дать пир в честь победы; ἐπινίκια . τινα Dem. угощать кого-л. в ознаменование победы; . τινα καλῶν λόγων Plat. угощать кого-л. прекрасными речами; . τοῖς κόραξιν Arph. кормить собой воронов (о казнимом); med.-pass. быть угощаемым, пировать, наслаждаться: πανδαισίῃ τελέῃ ἱστιῆσθαι Her. быть отлично накормленным, попировать на славу; ἑστιᾶσθαί τι Plat., τινι Xen. и τινος Luc. наслаждаться кем(чем)-л.

ἑστίη и ῾Εστίη дор. = ἑστία и ῾Εστία.

ἑστι-οῦχος 2 1) охраняющий домашний очаг, хранитель(ница) (Δημήτηρ . ᾿Ελευοῖνος χθονός Eur.; . καὶ θεραπευτὴς ὁσίων τε καὶ ἱερῶν Plat.); 2) имеющий свой алтарь, обладающий святилищем, священный (γαῖα Aesch.; πόλις Soph.); 3) имеющий очаг (αὐλή Eur.); 4) горящий на очаге или алтаре (πῦρ Plut.); 5) дающий пир, т. е. хозяин дома Arph.

ἑστιόω устраивать домашний очаг: δῶμα ἑστιοῦται Eur. дом снабжен очагом (имеет прочные основания).

ἔστῐχον aor. 2 к στείχω.

ἐστιχόωντο эп. 3 л. pl. impf. med. к στιχάω.

ἑστιῶτις, ιδος adj. f (поднявшаяся) от домашнего очага (αὔρα Soph.).

ἕστο эп. 3 л. sing. ppf. к ἕννυμι.

ἐστόν dual. к εἰμί.

ἐσ-τοξεύω ион. = εἰστοξεύω.

ἐστραμμένος эп. part. pf. pass. к στρέφω.

ἐσ-τρέχω староатт. = εἰστρέχω.

ἐσ-τρίς adv. трижды Pind.

ἔστρωκα pf. к στρώννυμι.

ἔστρωμαι pf. pass. к στρώννυμι.

ἑστῶ conjct. к ἵστημι.

ἔστω 3 л. sing. imper. к εἰμί.

ἕστωρ, ορος болт, чека (для скрепления ярма с дышлом) Hom., Plut.

ἑστώς, ἑστῶσα, ἑστός (или ἑστώς) part. pf. к ἵστημι.