Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/49: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἐπι-ρρεπής}} 2''' '''1)''' наклонный, склонный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''2)''' благоприятный, бла…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἐπι-ρρεπής}} 2''' '''1)''' наклонный, склонный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''2)''' благоприятный, благоприятствующий ({{Gr2|ἐλπίς}} Polyb.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐπι-ρρεπής}} 2''' '''1)''' наклонный, склонный (πρός τι Luc.); '''2)''' благоприятный, благоприятствующий (ἐλπίς Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρέπω}}''' '''1)''' ''досл.'' наклоняться, склоняться, ''перен.'' выпадать на долю ({{Gr2|τινί}} Aesch.): {{Gr2|κέλεαι}} {{Gr2|ὄφρ᾽}} {{Gr2|Τρωσὶ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|εὐκτὰ}} {{Gr2|γένηται}}, {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὄλεθρος}} {{Gr2|ἐπιρρέπῃ}} Hom. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὖ}} {{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|τῆσδ᾽}} {{Gr2|ἐπιρρέποι}} {{Gr2|τύχης}} Aesch. уж если так сложилась судьба; '''2)''' ''досл.'' отвешивать, ''перен.'' давать в удел: {{Gr2|}}. {{Gr2|μῆνιν}} {{Gr2|πόλει}} Aesch. обрушивать свой гнев на город; {{Gr2|Δίκα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παθοῦσι}} {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|ἐπιρρέπει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρέπω}}''' '''1)''' ''досл.'' наклоняться, склоняться, ''перен.'' выпадать на долю (τινί Aesch.): κέλεαι ὄφρ᾽ Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται, ἡμῖν δ᾽ ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ Hom. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; εἰ δ᾽ οὖ ἀνάγκη τῆσδ᾽ ἐπιρρέποι τύχης Aesch. уж если так сложилась судьба; '''2)''' ''досл.'' отвешивать, ''перен.'' давать в удел: ἐ. μῆνιν πόλει Aesch. обрушивать свой гнев на город; Δίκα τοῖς παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει τὸ μέλλον Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρεπῶς}} '''обнаруживая склонность: {{Gr2|ἐπιρρεπέστερον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Sext. быть более склонным к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρεπῶς}} '''обнаруживая склонность: ἐπιρρεπέστερον ἔχειν πρός τι Sext. быть более склонным к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιρρυήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπερρύην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπερρύηκα}}) '''1)''' (вверх, по чему-л., куда-л. ''или'' вслед за чем-л.) течь, протекать: {{Gr2|καθύπερθεν}} {{Gr2|ἐπιρρέει}} {{Gr2|ἠΰτ᾽}} {{Gr2|ἔλαιον}} Hom. течет поверх подобно маслу; '''2)''' притекать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀπορρέον}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιρρέον}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.; {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|ἀρκούντως}} {{Gr2|ἐπιρρεῖ}} Plut.): {{Gr2|ὄλβου}} {{Gr2|ἐπιρρυέντος}} Eur. с притоком богатства; {{Gr2|οὑπιρρέων}} (= {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιρρέων}}) {{Gr2|χρόνος}} Aesch. будущее время, грядущее; '''3)''' втекать, впадать: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|γίγνεται}}, {{Gr2|ἐπιρρεόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποταμῶν}}, {{Gr2|πλείων}} Arph. (море) не увеличивается, хотя в него впадают реки; '''4)''' литься вниз ({{Gr2|ἄνωθεν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρούρας}} Plat.); '''5)''' идти толпами, прибывать массами ({{Gr2|ἐπιρρεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄχλος}} Plat. ''или'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Plut.): {{Gr2|ἐπιρρεόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Her. в то время как греки все прибывали; '''6)''' протекать, происходить: {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|αὔξη}}, {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἐπιρρέῃ}} {{Gr2|πόνων}} {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|πολλῶν}} … Plat. сильный рост (тела), если он не сопровождается усиленной работой ….
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρέω}} '''(''fut.'' ἐπιρρυήσομαι, ''aor.'' ἐπερρύην, ''pf.'' ἐπερρύηκα) '''1)''' (вверх, по чему-л., куда-л. ''или'' вслед за чем-л.) течь, протекать: καθύπερθεν ἐπιρρέει ἠΰτ᾽ ἔλαιον Hom. течет поверх подобно маслу; '''2)''' притекать (ὁ ἀπορρέον ἀεὶ καὶ ἐπιρρέον ὕδωρ Arst.; τροφὴ ἀρκούντως ἐπιρρεῖ Plut.): ὄλβου ἐπιρρυέντος Eur. с притоком богатства; οὑπιρρέων (= ὁ ἐπιρρέων) χρόνος Aesch. будущее время, грядущее; '''3)''' втекать, впадать: οὐδὲν γίγνεται, ἐπιρρεόντων τῶν ποταμῶν, πλείων Arph. (море) не увеличивается, хотя в него впадают реки; '''4)''' литься вниз (ἄνωθεν ἐπὶ τὰς ἀρούρας Plat.); '''5)''' идти толпами, прибывать массами (ἐπιρρεῖ τὸ ὄχλος Plat. ''или'' τὸ πλῆθος Plut.): ἐπιρρεόντων τῶν Ἑλλήνων Her. в то время как греки все прибывали; '''6)''' протекать, происходить: πολλὴ αὔξη, ὅταν ἐπιρρέῃ πόνων χωρὶς πολλῶν … Plat. сильный рост (тела), если он не сопровождается усиленной работой ….
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρήγνῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπέρρεξα}}) (при чем-л.) разрывать, раздирать ({{Gr2|πέπλον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|συμφορᾷ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρήγνῡμι}} '''(''aor.'' ἐπέρρεξα) (при чем-л.) разрывать, раздирать (πέπλον ἐπὶ συμφορᾷ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπιρρηκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιρρήσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιρρηκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐπιρρήσσω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ρρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' эпиррема, «послесловие» (''в греч. комедии - речь корифея после парабазы, обычно состоящая из 16 трохаических триметров''); '''2)''' ''грам.'' наречие.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ρρημα}}, ατος''' τό '''1)''' эпиррема, «послесловие» (''в греч. комедии - речь корифея после парабазы, обычно состоящая из 16 трохаических триметров''); '''2)''' ''грам.'' наречие.
  
 
'''{{ДГ|ἐπιρρημᾰτικός}} 3''' ''грам.'' наречный.
 
'''{{ДГ|ἐπιρρημᾰτικός}} 3''' ''грам.'' наречный.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ρρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' упрек, порицание Plut.; '''2)''' заклинание, заклятие, чары Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ρρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' упрек, порицание Plut.; '''2)''' заклинание, заклятие, чары Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρήσσω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἐπιρράσσω}} '''захлопывать, задвигать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπιβλῆτα}} Hom.; {{Gr2|πύλας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρήσσω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἐπιρράσσω '''захлопывать, задвигать (τὸν ἐπιβλῆτα Hom.; πύλας Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπιρρητέον}} '''[''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II] следует добавить (еще сказать) Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιρρητέον}} '''[''adj. verb.'' ''к'' εἴρω II] следует добавить (еще сказать) Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρητορεύω}} '''ораторствовать, декламировать, разглагольствовать ({{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοσαῦτά}} {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρητορεύω}} '''ораторствовать, декламировать, разглагольствовать (τοιαῦτα καὶ τοσαῦτά τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-ρρητος}} 2''' [{{Gr2|εἴρω}} II] опороченный, позорный, постыдный ({{Gr2|τέχναι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ρρητος}} 2''' [εἴρω II] опороченный, позорный, постыдный (τέχναι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-ρρικνος}} 2''' несколько сухопарый, худощавый ({{Gr2|σκήλη}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ρρικνος}} 2''' несколько сухопарый, худощавый (σκήλη Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπί-ρρῑνος}} 2''' длинноносый Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπί-ρρῑνος}} 2''' длинноносый Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρριπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|ἄνωθεν}} Xen.); '''2)''' бросаться вперед, устремляться: {{Gr2|ἐπιρριπτοῦσαι}}, {{Gr2|ταχὺ}} {{Gr2|μεταθεύσονται}} Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρριπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα ἄνωθεν Xen.); '''2)''' бросаться вперед, устремляться: ἐπιρριπτοῦσαι, ταχὺ μεταθεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρίπτω}}''' '''1)''' (на кого-л., что-л. ''или'' в кого-л.) бросать, кидать, метать ({{Gr2|δοῦρά}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θυρεόν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Arst. бросаться, устремляться; '''2)''' набрасывать, накидывать ({{Gr2|στεφάνους}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φοινικίδα}} {{Gr2|τινί}} Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱμάτια}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πῶλον}} NT); '''3)''' навязывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|πλάνας}} {{Gr2|τινί}} Aesch., обречь кого-л. на скитания; '''4)''' вскользь высказывать взгляды, мнения: {{Gr2|ἀδιορίστως}} {{Gr2|ἐπέρριψε}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λοιπῶν}} Arst. об остальном (Алкмеон Кротонский) высказался неопределенно; '''5)''' возлагать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μέριμναν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρίπτω}}''' '''1)''' (на кого-л., что-л. ''или'' в кого-л.) бросать, кидать, метать (δοῦρά τινι Hom.; τὸν θυρεόν Plut.): ἐ. ἑαυτόν Arst. бросаться, устремляться; '''2)''' набрасывать, накидывать (στεφάνους Polyb.; τὴν φοινικίδα τινί Plut.; τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον NT); '''3)''' навязывать: ἐ. πλάνας τινί Aesch., обречь кого-л. на скитания; '''4)''' вскользь высказывать взгляды, мнения: ἀδιορίστως ἐπέρριψε περὶ τῶν λοιπῶν Arst. об остальном (Алкмеон Кротонский) высказался неопределенно; '''5)''' возлагать (πᾶσαν τὴν μέριμναν ἐπί τινα NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρροή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приток: {{Gr2|κακαῖς}} {{Gr2|ἐπιρροαῖς}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|μιαίνειν}} {{Gr2|λαμπρόν}} Aesch. портить чистую воду грязными примесями; '''2)''' течение, поток ({{Gr2|δακρύων}} Eur.; {{Gr2|αἱμάτων}} Aesch.); '''3)''' прилив, наплыв ({{Gr2|κακῶν}} Eur.; {{Gr2|φθάσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιρροήν}} Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|αὔξη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat. рост и расширение; {{Gr2|ἀνάμνησις}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|φρονήσεως}} {{Gr2|ἀπολιπούσης}} Plat. воспоминание есть прилив, восполняющий убыль мышления.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρροή}} '''ἡ '''1)''' приток: κακαῖς ἐπιρροαῖς ὕδωρ μιαίνειν λαμπρόν Aesch. портить чистую воду грязными примесями; '''2)''' течение, поток (δακρύων Eur.; αἱμάτων Aesch.); '''3)''' прилив, наплыв (κακῶν Eur.; φθάσαι τὴν ἐπιρροήν Luc.): ἡ αὔξη τε καὶ ἐ. Plat. рост и расширение; ἀνάμνησις ἐστὶν ἐ. φρονήσεως ἀπολιπούσης Plat. воспоминание есть прилив, восполняющий убыль мышления.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρροθέω}}''' '''1)''' (в ответ ''или'' в знак одобрения) шуметь, кричать, звать ({{Gr2|στάσις}} {{Gr2|πάγκοινος}} {{Gr2|ἐπιρροθεῖ}} Aesch.): {{Gr2|ἐπερρόθησαν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|λέγοι}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπῄνουν}} Eur. одни одобрительно зашумели в ответ на его речь, другие же возразили; {{Gr2|}}. {{Gr2|κτύπῳ}} Aesch. отдаваться грохотом, оглушительно гудеть; '''2)''' бранить, порицать: {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Soph. разразиться упреками против кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρροθέω}}''' '''1)''' (в ответ ''или'' в знак одобрения) шуметь, кричать, звать (στάσις πάγκοινος ἐπιρροθεῖ Aesch.): ἐπερρόθησαν δ᾽ οἱ μὲν ὡς καλῶς λέγοι, οἱ δ᾽ οὐκ ἐπῄνουν Eur. одни одобрительно зашумели в ответ на его речь, другие же возразили; ἐ. κτύπῳ Aesch. отдаваться грохотом, оглушительно гудеть; '''2)''' бранить, порицать: πολλὰ λόγοις ἐ. τινα Soph. разразиться упреками против кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ρροθος}} 2''' '''1)''' спешащий на выручку, оказывающий помощь ({{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|εὐφρόναι}} Hes.); '''2)''' спасающий, избавляющий ({{Gr2|ἀλγέων}} Aesch.); '''3)''' резкий, язвительный, оскорбительный: {{Gr2|κινῶν}} {{Gr2|ἄνδρα}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἐπιρρόθοις}} {{Gr2|κακοῖσιν}} Soph. возбуждая друг друга колкостями; '''4)''' достойный порицания, дрянной ({{Gr2|δώματα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ρροθος}} 2''' '''1)''' спешащий на выручку, оказывающий помощь (τινι Hom.; εὐφρόναι Hes.); '''2)''' спасающий, избавляющий (ἀλγέων Aesch.); '''3)''' резкий, язвительный, оскорбительный: κινῶν ἄνδρα ἀνὴρ ἐπιρρόθοις κακοῖσιν Soph. возбуждая друг друга колкостями; '''4)''' достойный порицания, дрянной (δώματα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπίρροια}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ἐπιρροή}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίρροια}} '''ἡ Diod. = ἐπιρροή.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρροίβδην}}''' ''adv.'' бурно, стремительно, неудержимо ({{Gr2|ὁμαρτεῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρροίβδην}}''' ''adv.'' бурно, стремительно, неудержимо (ὁμαρτεῖν τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρροιζέω}}''' ''досл.'' пронзительно кричать, каркать, ''перен.'' шумно требовать ({{Gr2|φυγάς}} {{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρροιζέω}}''' ''досл.'' пронзительно кричать, каркать, ''перен.'' шумно требовать (φυγάς τινι Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-ρρομβέω}} '''кружиться с шумом Sappho.
 
'''{{ДГ|ἐπι-ρρομβέω}} '''кружиться с шумом Sappho.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρροφέω}} '''(вслед за тем) отхлебывать, выпивать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρροφέω}} '''(вслед за тем) отхлебывать, выпивать (τοῦ ὕδατος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρύζω}} '''натравливать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐχθρῶν}} {{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρύζω}} '''натравливать (ἐπὶ τῶν ἐχθρῶν τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρυθμίζω}}''' '''1)''' перестраивать к лучшему, исправлять, улучшать (''sc.'' {{Gr2|ποίημα}} Plat.); '''2)''' одевать, наряжать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀφελὲς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc. одеваться просто.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρυθμίζω}}''' '''1)''' перестраивать к лучшему, исправлять, улучшать (''sc.'' ποίημα Plat.); '''2)''' одевать, наряжать: ἐ. ἐς τὸ ἀφελὲς ἑαυτόν Luc. одеваться просто.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρύομαι}} '''спасать, избавлять ({{Gr2|ἑπτάπυλον}} {{Gr2|ἕδος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρύομαι}} '''спасать, избавлять (ἑπτάπυλον ἕδος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρῠπαίνω}} '''(сверху) покрывать грязью, пачкать, марать ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρῠπαίνω}} '''(сверху) покрывать грязью, пачкать, марать (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπίρρῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arst., Polyb. = {{Gr2|ἐπιρροή}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίρρῠσις}}, εως''' ἡ Arst., Polyb. = ἐπιρροή.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρύσμιος}} 3''' наплывающий, притекающий, привходящий: {{Gr2|ἐπιρρυσμίη}} {{Gr2|}} {{Gr2|δόξις}} Democr. ap. Sext. привходящее извне, ''т. е.'' заимствованное, традиционное мнение.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρύσμιος}} 3''' наплывающий, притекающий, привходящий: ἐπιρρυσμίη ἡ δόξις Democr. ap. Sext. привходящее извне, ''т. е.'' заимствованное, традиционное мнение.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ρρῠτος}} 2''' '''1)''' текущий внутрь, втекающий, притекающий: {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} {{Gr2|νάματα}} {{Gr2|ἐπύρρυτα}} {{Gr2|γεγονέναι}} Plat. питательные соки разливаются по всему телу; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δύναμις}} Plat. излучаемая солнцем сила; '''2)''' (''в отличие от'' {{Gr2|ὑέτιος}}) почвенный ({{Gr2|ὕδατα}} Plut.); '''3)''' обильно орошаемый ({{Gr2|πεδίον}} Xen.); '''4)''' впитывающий, вбирающий в себя ({{Gr2|ἐπίρρυτον}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπόρρυτον}} Plat.); '''5)''' прибывающий во множестве, изобильный ({{Gr2|καρπός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ρρῠτος}} 2''' '''1)''' текущий внутрь, втекающий, притекающий: καθ᾽ ὅλον τὸ σῶμα τὰ τῆς τροφῆς νάματα ἐπύρρυτα γεγονέναι Plat. питательные соки разливаются по всему телу; ἀπὸ ἡλίου ἐ. δύναμις Plat. излучаемая солнцем сила; '''2)''' (''в отличие от'' ὑέτιος) почвенный (ὕδατα Plut.); '''3)''' обильно орошаемый (πεδίον Xen.); '''4)''' впитывающий, вбирающий в себя (ἐπίρρυτον σῶμα καὶ ἀπόρρυτον Plat.); '''5)''' прибывающий во множестве, изобильный (καρπός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρώννῡμι}} '''укреплять, ободрять, придавать духу, вселять мужество ({{Gr2|τινά}} Her., Xen., Plut. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐξέπληξεν}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πολλῷ}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἐπέρρωσεν}} Thuc. на одних он навел страх, а в других вселил еще большую бодрость; {{Gr2|ἐπίρρωσον}} {{Gr2|σαυτόν}} Luc. соберись с силами; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Συρακόσιοι}} {{Gr2|ἐπερρώσθησαν}} Thuc. сиракузцы воспрянули духом; {{Gr2|κείνοις}} {{Gr2|ἐπερρώσθη}} (''impers.'') {{Gr2|δείν᾽}} {{Gr2|λέγειν}} Soph. они осмелились угрожать.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρώννῡμι}} '''укреплять, ободрять, придавать духу, вселять мужество (τινά Her., Xen., Plut. ''и'' τινὰ πρός τι Plut.): τοὺς μὲν ἐξέπληξεν, τοὺς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἐπέρρωσεν Thuc. на одних он навел страх, а в других вселил еще большую бодрость; ἐπίρρωσον σαυτόν Luc. соберись с силами; οἱ Συρακόσιοι ἐπερρώσθησαν Thuc. сиракузцы воспрянули духом; κείνοις ἐπερρώσθη (''impers.'') δείν᾽ λέγειν Soph. они осмелились угрожать.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρώομαι}} '''быстро шевелиться, двигаться: {{Gr2|ποσσὶν}} {{Gr2|}}. Hes. кружиться в пляске; {{Gr2|}}. {{Gr2|χορείην}} Anth. быстро и мерно перебирать ногами (''в давильне''); {{Gr2|χαῖται}} {{Gr2|ἐπερρώσαντο}} {{Gr2|κρατὸς}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀθανάτοιο}} Hom. при этом колыхнулись кудри на бессмертной главе (Зевса); {{Gr2|τῇσιν}} {{Gr2|ἐπερρώοντο}} {{Gr2|γυναῖκες}} Hom. на этих (мельницах) деятельно трудились (''точнее'' суетились) женщины.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρώομαι}} '''быстро шевелиться, двигаться: ποσσὶν ἐ. Hes. кружиться в пляске; ἐ. χορείην Anth. быстро и мерно перебирать ногами (''в давильне''); χαῖται ἐπερρώσαντο κρατὸς ἀπ᾽ ἀθανάτοιο Hom. при этом колыхнулись кудри на бессмертной главе (Зевса); τῇσιν ἐπερρώοντο γυναῖκες Hom. на этих (мельницах) деятельно трудились (''точнее'' суетились) женщины.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' вьюк, груз, ''перен.'' бремя, обуза ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νοσήματος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-σαγμα}}, ατος''' τό ''досл.'' вьюк, груз, ''перен.'' бремя, обуза (τοῦ νοσήματος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σᾰλεύω}}''' ''досл.'' стоять на якоре, качаться на волнах, ''перен.'' покачивать(ся) ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὤμοις}} Arst.); ''med.'' шевелиться, развеваться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὄπισθεν}} {{Gr2|ἐπισαλεύονται}} {{Gr2|πλόκαμοι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σᾰλεύω}}''' ''досл.'' стоять на якоре, качаться на волнах, ''перен.'' покачивать(ся) (τοῖς ὤμοις Arst.); ''med.'' шевелиться, развеваться (οἱ ὄπισθεν ἐπισαλεύονται πλόκαμοι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπισάττω}}''' '''1)''' нагружать, навьючивать ({{Gr2|ἀσκοὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|καμήλους}} Her.); '''2)''' покрывать попоной, седлать ({{Gr2|ἵππον}} Xen., {{Gr2|ὄνον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπισάττω''' '''1)''' нагружать, навьючивать (ἀσκοὺς ἐπὶ τὰς καμήλους Her.); '''2)''' покрывать попоной, седлать (ἵππον Xen., ὄνον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σβέννῠμαι}}''' (на чем-л.) гаснуть ({{Gr2|ἐπισβεσθῆναι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἄνθρακι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σβέννῠμαι}}''' (на чем-л.) гаснуть (ἐπισβεσθῆναι τῷ ἄνθρακι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σειστος}} 2''' потрясаемый, колеблемый, развевающийся ({{Gr2|κόμη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-σειστος}} 2''' потрясаемый, колеблемый, развевающийся (κόμη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σείω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐπισσείω}}''' '''1)''' потрясать, колебать ({{Gr2|}} {{Gr2|αἰγὶς}} {{Gr2|ἐπεσείετο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|βροντὴ}} {{Gr2|ἐπαταγεῖτο}} Luc.): {{Gr2|ἐπισσείῃσιν}} {{Gr2|ἐρεμνὴν}} {{Gr2|αἰγίδα}} {{Gr2|πᾶσιν}} Hom. (Зевс) потрясет страшной эгидой (и наведет ужас) на всех; {{Gr2|ἐπισεῖσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} Luc. помахать рукой; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Πέρσας}} {{Gr2|}}. пугать (''досл.'' потрясать) именем персов; '''2)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινί}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δρακοντώδεις}} {{Gr2|κόρας}} Eur. насылать на кого-л. змеевидных дев (''т. е. ''Эвменид); '''3)''' (на кого ''или'' что-л.) бросаться, нападать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τείχεσιν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σείω}},''' ''эп.'' '''ἐπισσείω''' '''1)''' потрясать, колебать (ἡ αἰγὶς ἐπεσείετο καὶ ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο Luc.): ἐπισσείῃσιν ἐρεμνὴν αἰγίδα πᾶσιν Hom. (Зевс) потрясет страшной эгидой (и наведет ужас) на всех; ἐπισεῖσαι τὴν χεῖρα Luc. помахать рукой; τοὺς Πέρσας ἐ. пугать (''досл.'' потрясать) именем персов; '''2)''' возбуждать, подстрекать (πόλιν τινί Eur.): ἐ. τινὶ τὰς δρακοντώδεις κόρας Eur. насылать на кого-л. змеевидных дев (''т. е. ''Эвменид); '''3)''' (на кого ''или'' что-л.) бросаться, нападать (τοῖς τείχεσιν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπισεσυρμένος}}, {{Gr2|η}}, {{Gr2|ον}}''''' part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπισύρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισεσυρμένος}}, η, ον''''' part. pf. pass.'' ''к'' ἐπισύρω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σεύω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐπισσεύω}} '''(''преимущ.'' ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπεσσύθην}}, ''pf.'' ''в знач. praes.'' {{Gr2|ἐπέσσυμαι}}, ''part. pf.'' {{Gr2|ἐπεσσύμενος}}, ''part. aor.'' {{Gr2|ἐπισύμενος}}, ''3 л.'' ''sing. ppf. в знач.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐπέσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ῠτο}}) '''1)''' напускать, насылать ({{Gr2|κῆτος}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|κύνας}} Anth.); '''2)''' ниспосылать, навевать ({{Gr2|ὀνείρατα}} {{Gr2|κακά}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''3)''' ''pass.'' устремляться, бросаться, спешить ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|ἀγορήνδε}} Hom.): {{Gr2|ἐπεσσεύοντο}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|λαοί}} Hom. между тем собралась вся рать; {{Gr2|ἐπεσσύμενος}} {{Gr2|πεδίοιο}} Hom. пустившись бежать полем; {{Gr2|ἐπέσσυτο}} {{Gr2|ποσσὶ}} {{Gr2|διώκειν}} Hom. он бросился в погоню; {{Gr2|χερσὶν}} {{Gr2|ἐπεσσύμενος}} {{Gr2|λάβε}} {{Gr2|πέτρης}} Hom. припав к утесу, (Одиссей) обхватил его руками; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἐπέσσυται}} Hom. если (к этому) устремлен твой дух, ''т. е.'' если таково твое желание; '''4)''' ''pass. ''бросаться, совершать набег ''или'' нападение, нападать ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|νηυσίν}}, {{Gr2|τεῖχος}} Hom.; {{Gr2|πέδον}} Aesch.; {{Gr2|τάνδε}} {{Gr2|γαῖαν}} Eur.): {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|ἐπεσσύμενον}} Hom. хлынувшая волна; {{Gr2|τείχεα}} {{Gr2|ἐπέσυτο}} {{Gr2|φλόξ}} Eur. стены охватил (''т. е.'' уничтожил) огонь.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σεύω}},''' ''эп.'' '''ἐπισσεύω '''(''преимущ.'' ''pass.'': ''aor.'' ἐπεσσύθην, ''pf.'' ''в знач. praes.'' ἐπέσσυμαι, ''part. pf.'' ἐπεσσύμενος, ''part. aor.'' ἐπισύμενος, ''3 л.'' ''sing. ppf. в знач.'' ''aor.'' ἐπέσ(σ)ῠτο) '''1)''' напускать, насылать (κῆτος μέγα τινί Hom.; κύνας Anth.); '''2)''' ниспосылать, навевать (ὀνείρατα κακά τινι Hom.); '''3)''' ''pass.'' устремляться, бросаться, спешить (εἴς τινα, ἀγορήνδε Hom.): ἐπεσσεύοντο δὲ λαοί Hom. между тем собралась вся рать; ἐπεσσύμενος πεδίοιο Hom. пустившись бежать полем; ἐπέσσυτο ποσσὶ διώκειν Hom. он бросился в погоню; χερσὶν ἐπεσσύμενος λάβε πέτρης Hom. припав к утесу, (Одиссей) обхватил его руками; εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Hom. если (к этому) устремлен твой дух, ''т. е.'' если таково твое желание; '''4)''' ''pass. ''бросаться, совершать набег ''или'' нападение, нападать (τινι, νηυσίν, τεῖχος Hom.; πέδον Aesch.; τάνδε γαῖαν Eur.): κῦμα ἐπεσσύμενον Hom. хлынувшая волна; τείχεα ἐπέσυτο φλόξ Eur. стены охватил (''т. е.'' уничтожил) огонь.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} знак (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δραχμῶν}} Simonides ap. Diog. L.; ''sc.'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδος}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|οἰκεῖον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέσῳ}} {{Gr2|σάκει}} Eur. родовая эмблема в середине щита.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σημα}}, ατος''' τό знак (''sc.'' τῶν δραχμῶν Simonides ap. Diog. L.; ''sc.'' ἐπ᾽ ἀσπίδος Aesch.): ἐ. οἰκεῖον ἐν μέσῳ σάκει Eur. родовая эмблема в середине щита.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σημαίνω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ставить знак, отмечать, обозначать: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀκρωτηρίων}} {{Gr2|ἀντίληψις}} {{Gr2|ἐπεσήμαινεν}} Thuc. поражение конечностей было признаком (перенесенной болезни); {{Gr2|ἐπισημανθήσεται}} {{Gr2|κείνου}} {{Gr2|κεκλῆσθαι}} {{Gr2|λαὸς}} {{Gr2|ὄνομ᾽}} {{Gr2|ἐπώνυμος}} Eur. этот народ будет носить его (Ахея) имя; {{Gr2|ἐπισημαίνεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|εἶδος}} Plat. обозначить что-л. как один вид; {{Gr2|ἐπισημηνάμενος}}, {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἰάσιμος}} {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἀνίατος}} {{Gr2|δοκῇ}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. указав, считает ли он его излечимым, или нет; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θεῖον}} Plut.) давать знак, посылать знамение ({{Gr2|τινί}} Xen., Plut., Diod.); '''3)''' указывать, давать указание, заявлять ({{Gr2|ἐπισημαίνει}} {{Gr2|}} {{Gr2|Πυθαγόρας}}, {{Gr2|ὅτι}} … Plut.); '''4)''' ''med. ''снабжать своей подписью ''или'' печатью, ''т. е.'' одобрять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εὐθύνας}} Dem.); '''5)''' ''med.'' одобрять, хвалить ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λόγους}} Aeschin.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀκούοντας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θορυβεῖν}} {{Gr2|ἀναγκάζειν}} Isocr. вызывать у слушателей шумное одобрение; '''6)''' ''med. ''отмечать, отличать, награждать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολιτῶν}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|δώροις}} Polyb.); '''7)''' показывать, отмечать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} {{Gr2|τινος}} Arst.; ''med.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γλώττης}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διαμαρτίαν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μειδιάματι}} Luc.); '''8)''' ''med.'' клеймить, порицать ({{Gr2|τινα}} Diod.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|παρανόμους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράξεων}} Polyb.); '''9)''' показываться, обнаруживаться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θήλεσι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καταμήνια}} {{Gr2|ἐπισημαίνει}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|αὐτῇ}} {{Gr2|ἡλικίᾳ}} Arst.): {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|μέλιτος}} {{Gr2|ἀφθονία}} {{Gr2|ἐπισημαίνῃ}} Arst. когда мед появляется в изобилии;'' impers.'' {{Gr2|ἐπισημαίνει}} Arst. появляются признаки, обнаруживается.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σημαίνω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ставить знак, отмечать, обозначать: τῶν ἀκρωτηρίων ἀντίληψις ἐπεσήμαινεν Thuc. поражение конечностей было признаком (перенесенной болезни); ἐπισημανθήσεται κείνου κεκλῆσθαι λαὸς ὄνομ᾽ ἐπώνυμος Eur. этот народ будет носить его (Ахея) имя; ἐπισημαίνεσθαί τινι ἓν εἶδος Plat. обозначить что-л. как один вид; ἐπισημηνάμενος, ἐάν τε ἰάσιμος ἐάν τε ἀνίατος δοκῇ εἶναι Plat. указав, считает ли он его излечимым, или нет; '''2)''' (''тж.'' ἐ. τὸ θεῖον Plut.) давать знак, посылать знамение (τινί Xen., Plut., Diod.); '''3)''' указывать, давать указание, заявлять (ἐπισημαίνει ὁ Πυθαγόρας, ὅτι … Plut.); '''4)''' ''med. ''снабжать своей подписью ''или'' печатью, ''т. е.'' одобрять (τὰς εὐθύνας Dem.); '''5)''' ''med.'' одобрять, хвалить (τινα ''и'' τι Polyb.; τοὺς παρά τινος λόγους Aeschin.): τοὺς ἀκούοντας ἐ. καὶ θορυβεῖν ἀναγκάζειν Isocr. вызывать у слушателей шумное одобрение; '''6)''' ''med. ''отмечать, отличать, награждать (τῶν πολιτῶν τινας δώροις Polyb.); '''7)''' показывать, отмечать (τὴν ἀρχήν τινος Arst.; ''med.'' τῆς γλώττης τὴν διαμαρτίαν τῷ μειδιάματι Luc.); '''8)''' ''med.'' клеймить, порицать (τινα Diod.; τὰς παρανόμους τῶν πράξεων Polyb.); '''9)''' показываться, обнаруживаться (τοῖς θήλεσι τὰ καταμήνια ἐπισημαίνει ἐν τῇ αὐτῇ ἡλικίᾳ Arst.): ἐὰν μέλιτος ἀφθονία ἐπισημαίνῃ Arst. когда мед появляется в изобилии;'' impers.'' ἐπισημαίνει Arst. появляются признаки, обнаруживается.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σήμανσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} знак, отметка: {{Gr2|}}. {{Gr2|κεραυνῶν}} Arst. след удара молнии.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σήμανσις}}, εως''' ἡ знак, отметка: ἐ. κεραυνῶν Arst. след удара молнии.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σημᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' знак, признак ({{Gr2|ἐπισημασίαι}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|θεριναὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|χειμεριναί}} Plut.); '''2)''' знамение, примета ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀστρολόγους}} Diod.); '''3)''' похвала ({{Gr2|ἄξιος}} {{Gr2|ἐπισημασίας}} Polyb.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπισημασίαις}} {{Gr2|συναύξειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|τιμήν}} Diod.); '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|εὐνοϊκή}} Polyb.) благоволение ({{Gr2|τυχεῖν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπισημασίας}} Polyb.); '''5)''' проявление, признаки (''sc. ''{{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νόσου}} Plut.); '''6)''' волеизъявление (populi {{Gr2|}}. Cic.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σημᾰσία}} '''ἡ '''1)''' знак, признак (ἐπισημασίαι αἱ θεριναὶ καὶ αἱ χειμεριναί Plut.); '''2)''' знамение, примета (κατὰ τοὺς ἀστρολόγους Diod.); '''3)''' похвала (ἄξιος ἐπισημασίας Polyb.; ταῖς ἐπισημασίαις συναύξειν τὴν τοῦ θεοῦ τιμήν Diod.); '''4)''' (''тж.'' ἐ. εὐνοϊκή Polyb.) благоволение (τυχεῖν τινος ἐπισημασίας Polyb.); '''5)''' проявление, признаки (''sc. ''τῆς νόσου Plut.); '''6)''' волеизъявление (populi ἐ. Cic.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σημειόομαι}}''' '''1)''' отмечать, различать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνίσχον}}, ''sc.'' {{Gr2|σημεῖον}} Sext.); '''2)''' выражать одобрение, одобрять ({{Gr2|κρότῳ}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σημειόομαι}}''' '''1)''' отмечать, различать (τὸ ἀνίσχον, ''sc.'' σημεῖον Sext.); '''2)''' выражать одобрение, одобрять (κρότῳ τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σημείωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} заметка, помета, запись Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σημείωσις}}, εως''' ἡ заметка, помета, запись Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπίσημον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' знак, изображение ({{Gr2|σκῆπτρον}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|ἐπισήμου}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νομίσματος}} Plut.); '''2)''' отличительный (опознавательный) знак, эмблема ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεῶς}} Her.; {{Gr2|ἐπίσημα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύμβολα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπίσημον}} '''τό '''1)''' знак, изображение (σκῆπτρον ἄνευ ἐπισήμου Her.; ἐ. τοῦ νομίσματος Plut.); '''2)''' отличительный (опознавательный) знак, эмблема (τῆς νεῶς Her.; ἐπίσημα καὶ σύμβολα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σημος}} 2''' '''1)''' снабженный печатью ''или'' рисунком, (от)чеканенный, чеканный ({{Gr2|ἀργύριον}} Thuc.; {{Gr2|χρυσίον}} Xen.): {{Gr2|χρυσὸν}} {{Gr2|ἐπίσημον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄσημον}} Her. золото в (чеканной) монете и в слитках; '''2)''' снабженный надписью, надписанный ({{Gr2|ἀναθήματα}} Her.); '''3)''' достопамятный ({{Gr2|μνῆμα}} Soph.); '''4)''' славный, почетный ({{Gr2|τάφος}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βουλόμενος}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|σοφίην}} Her. желающий прославиться мудростью; '''5)''' выдающийся, замечательный ({{Gr2|χαρακτήρ}} Eur.); '''6)''' пользующийся почетом, чтимый ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βροτοῖς}} Eur.); '''7)''' знатный ({{Gr2|ξένοι}} Arph.); '''8)''' из ряда вон выходящий, необычный, чрезвычайный ({{Gr2|ξυμφοραί}} Eur.); '''9)''' известный, пресловутый ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δημοκοπίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προπέτειαν}} Plut.; {{Gr2|δέσμιος}} NT): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ψόγον}} Eur. имеющий дурную славу; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μοχθηρίᾳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τρόπου}} Luc. известный своей испорченностью.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σημος}} 2''' '''1)''' снабженный печатью ''или'' рисунком, (от)чеканенный, чеканный (ἀργύριον Thuc.; χρυσίον Xen.): χρυσὸν ἐπίσημον καὶ ἄσημον Her. золото в (чеканной) монете и в слитках; '''2)''' снабженный надписью, надписанный (ἀναθήματα Her.); '''3)''' достопамятный (μνῆμα Soph.); '''4)''' славный, почетный (τάφος Thuc.): ἐ. βουλόμενος γενέσθαι σοφίην Her. желающий прославиться мудростью; '''5)''' выдающийся, замечательный (χαρακτήρ Eur.); '''6)''' пользующийся почетом, чтимый (ἐν βροτοῖς Eur.); '''7)''' знатный (ξένοι Arph.); '''8)''' из ряда вон выходящий, необычный, чрезвычайный (ξυμφοραί Eur.); '''9)''' известный, пресловутый (διὰ δημοκοπίαν καὶ προπέτειαν Plut.; δέσμιος NT): ἐ. ἐς τὸν ψόγον Eur. имеющий дурную славу; ἐ. ἐπὶ τῇ μοχθηρίᾳ τοῦ τρόπου Luc. известный своей испорченностью.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σήμως}} '''пышно, торжественно ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πομπὰς}} {{Gr2|πομπεύειν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σήμως}} '''пышно, торжественно (τὰς πομπὰς πομπεύειν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπίσης}} '''(''правильнее'' '''{{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἴσης}}''') ''adv.'' (''sc.'' {{Gr2|μοίρας}}) одинаково, наравне, с равным успехом ({{Gr2|διαφέρειν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπίσης}} '''(''правильнее'' '''ἐπ᾽ ἴσης''') ''adv.'' (''sc.'' μοίρας) одинаково, наравне, с равным успехом (διαφέρειν τὸν πόλεμον Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Επισθένης}} '''{{Gr2|}} Эписфен '''1)''' ''из Амфиполя в Македонии, начальник пельтастов в войске Кира Младшего,'' Xen.; '''2)''' ''из Олинфа, лохаг'' Xen.
+
'''{{ДГ|Ἐπισθένης}} '''ὁ Эписфен '''1)''' ''из Амфиполя в Македонии, начальник пельтастов в войске Кира Младшего,'' Xen.; '''2)''' ''из Олинфа, лохаг'' Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπίσιγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} натравливание Soph.
+
'''{{ДГ|ἐπίσιγμα}}, ατος''' τό натравливание Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-σίζω}} '''натравливать, науськивать Arph.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σίζω}} '''натравливать, науськивать Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σῑμόω}}''' ''досл.'' загибать, подгибать, ''воен.'' сворачивать в сторону: {{Gr2|ἐπισιμώσας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ᾔει}} Xen. повернув (с войском) в сторону, (Агесилай) двинулся к городу.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σῑμόω}}''' ''досл.'' загибать, подгибать, ''воен.'' сворачивать в сторону: ἐπισιμώσας πρὸς τὴν πόλιν ᾔει Xen. повернув (с войском) в сторону, (Агесилай) двинулся к городу.
  
'''{{ДГ|ἐπίσιον}} '''{{Gr2|τό}} ''анат.'' лобок (''лат. ''pubes) Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπίσιον}} '''τό ''анат.'' лобок (''лат. ''pubes) Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σίτια}}''' ({{Gr2|σῑ}}) {{Gr2|τά}} деньги для закупки продовольствия Lys.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σίτια}}''' (σῑ) τά деньги для закупки продовольствия Lys.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σῑτίζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπισιτιοῦμαι}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐπισιτιεῦμαι}}) '''1)''' добывать себе съестные припасы, запасаться продовольствием ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κώμης}} Her.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στρατιᾷ}} Thuc.): {{Gr2|ἀποπεμφθέντες}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπισιτιεύμενοι}} Her. посланные для заготовки продовольствия; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Ευβοιαν}} {{Gr2|}}. Arst. отправиться на Эвбею за продовольствием; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄριστον}} Thuc. отправиться за продовольствием для завтрака; '''2)''' снабжать себя, запасаться, обеспечивать себя, заготовлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|σοφίστείαν}} Plut. запастись доводами против софистики.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σῑτίζομαι}} '''(''fut.'' ἐπισιτιοῦμαι - ''ион.'' ἐπισιτιεῦμαι) '''1)''' добывать себе съестные припасы, запасаться продовольствием (ἐκ τῆς κώμης Her.; τῇ στρατιᾷ Thuc.): ἀποπεμφθέντες ὡς ἐπισιτιεύμενοι Her. посланные для заготовки продовольствия; εἰς Ευβοιαν ἐ. Arst. отправиться на Эвбею за продовольствием; ἐ. τὸν ἄριστον Thuc. отправиться за продовольствием для завтрака; '''2)''' снабжать себя, запасаться, обеспечивать себя, заготовлять: ἐ. πρὸς σοφίστείαν Plut. запастись доводами против софистики.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σίτιος}} 2''' ({{Gr2|σῑ}}) работающий только за кусок хлеба ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μισθὸν}} {{Gr2|λαμβάνων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σίτιος}} 2''' (σῑ) работающий только за кусок хлеба (ἐ. καὶ οὐ μισθὸν λαμβάνων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπισίτῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ἐπισιτισμός}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισίτῐσις}}, εως''' ἡ Diod. = ἐπισιτισμός.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σῑτισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' заготовка продовольствия, закупка съестных припасов ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Πελοποννήσῳ}} Xen.); '''2)''' запас продовольствия, съестные припасы: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|μ᾽}} (= {{Gr2|τετταράκοντα}}) Dem. сорокадневный запас продовольствия.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σῑτισμός}} '''ὁ '''1)''' заготовка продовольствия, закупка съестных припасов (τῇ Πελοποννήσῳ Xen.); '''2)''' запас продовольствия, съестные припасы: ἐ. ἡμερῶν μ᾽ (= τετταράκοντα) Dem. сорокадневный запас продовольствия.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκάπτω}} '''(поверхностно) вскапывать, рыть ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀσιδήρου}} {{Gr2|χειρός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκάπτω}} '''(поверхностно) вскапывать, рыть (ἐξ ἀσιδήρου χειρός Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκεδάννῠμαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπεσκεδάσθην}}) рассеиваться, распространяться, разливаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκεδάννῠμαι}} '''(''aor.'' ἐπεσκεδάσθην) рассеиваться, распространяться, разливаться (ἐπί τι Plat.; τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκέλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} первый прыжок (пущенной в галоп лошади) Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκέλῐσις}}, εως''' ἡ первый прыжок (пущенной в галоп лошади) Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκεπής}} 2''' укрытый, защищенный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπισκεπεῖ}} Arst. в укрытом месте.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκεπής}} 2''' укрытый, защищенный: ἐν ἐπισκεπεῖ Arst. в укрытом месте.
  
'''{{ДГ|ἐπισκεπτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπισκέπτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισκεπτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐπισκέπτομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκεπτικός}} 3''' исследовательский, исследующий ({{Gr2|μέθοδος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκεπτικός}} 3''' исследовательский, исследующий (μέθοδος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκέπτομαι}} '''(''praes.'' ''только поздн.''; ''вся группа времен с основой'' ''praes. -'' ''от'' {{Gr2|ἐπισκοπέω}}) '''1)''' (на что-л.) глядеть, смотреть, взирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κακά}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''2)''' обозревать, обследовать ({{Gr2|χώραν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσόδους}} Plut.); '''3)''' рассматривать, подвергать рассмотрению, исследовать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Arst., Polyb.): {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|ἐπίσκεψαι}}, {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λέγω}} Plat. если я что-л. скажу, внимательно следи за этим; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποσαχῶς}} {{Gr2|λέγεται}} {{Gr2|ἐπεσκέφθαι}} Arst. исследование многозначимости слов; '''4)''' посещать, навещать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κάμνοντας}} Xen.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φίλους}} {{Gr2|ἀσθενοῦντας}} Plut.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀδελφούς}} NT): {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐπίσκεψαι}} {{Gr2|μολών}} Soph. приди, посети меня; '''5)''' призирать, призревать ({{Gr2|ὀρφανοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χήρας}} NT); '''6)''' избирать, выбирать ({{Gr2|τινας}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινων}} NT). - ''см. тж. ''{{Gr2|ἐπισκοπέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκέπτομαι}} '''(''praes.'' ''только поздн.''; ''вся группа времен с основой'' ''praes. -'' ''от'' ἐπισκοπέω) '''1)''' (на что-л.) глядеть, смотреть, взирать (τὰ κακά τινος Eur.); '''2)''' обозревать, обследовать (χώραν τε καὶ προσόδους Plut.); '''3)''' рассматривать, подвергать рассмотрению, исследовать (τι ''и'' περί τινος Plat., Arst. ''и'' ὑπέρ τινος Arst., Polyb.): τόδε ἐπίσκεψαι, εἴ τι λέγω Plat. если я что-л. скажу, внимательно следи за этим; τὸ ποσαχῶς λέγεται ἐπεσκέφθαι Arst. исследование многозначимости слов; '''4)''' посещать, навещать (τοὺς κάμνοντας Xen.; τοὺς φίλους ἀσθενοῦντας Plut.; τοὺς ἀδελφούς NT): νῦν μ᾽ ἐπίσκεψαι μολών Soph. приди, посети меня; '''5)''' призирать, призревать (ὀρφανοὺς καὶ χήρας NT); '''6)''' избирать, выбирать (τινας ἔκ τινων NT). - ''см. тж. ''ἐπισκοπέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκέπω}} '''скрывать, укрывать, прятать: {{Gr2|γήρᾳ}} {{Gr2|κανθὸς}} {{Gr2|ἐπεσκέπετο}} Anth. зрение затуманилось от старости.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκέπω}} '''скрывать, укрывать, прятать: γήρᾳ κανθὸς ἐπεσκέπετο Anth. зрение затуманилось от старости.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκευάζω}}''' '''1)''' готовить, приготовлять ({{Gr2|δεῖπνον}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Arst. ''или'' NT ''med.'' готовиться; '''2)''' грузить, нагружать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἁμαξῶν}} Xen.); '''3)''' навьючивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡμιόνους}} Arst.; ''med.'' {{Gr2|ὑποζύγια}} Xen.); '''4)''' надевать сбрую, седлать ({{Gr2|ἵππους}} Xen.); '''5)''' оснащать, снаряжать ({{Gr2|ναῦν}} Thuc.; {{Gr2|λέμβους}} Polyb.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' восстанавливать, отстраивать ({{Gr2|τείχη}} Thuc., Xen.; {{Gr2|παλαιὰν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|διεφθαρμένην}} Plat.); '''7)''' чинить, ремонтировать ({{Gr2|ὁδούς}} Dem.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀναβάσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκευάζω}}''' '''1)''' готовить, приготовлять (δεῖπνον Arph.): ἐ. ἑαυτόν Arst. ''или'' NT ''med.'' готовиться; '''2)''' грузить, нагружать (τὰ χρήματα ἐφ᾽ ἁμαξῶν Xen.); '''3)''' навьючивать (τὰς ἡμιόνους Arst.; ''med.'' ὑποζύγια Xen.); '''4)''' надевать сбрую, седлать (ἵππους Xen.); '''5)''' оснащать, снаряжать (ναῦν Thuc.; λέμβους Polyb.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' восстанавливать, отстраивать (τείχη Thuc., Xen.; παλαιὰν πόλιν διεφθαρμένην Plat.); '''7)''' чинить, ремонтировать (ὁδούς Dem.; τὰς ἀναβάσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπισκευαστής}} '''{{Gr2|}} приводящий в порядок, производящий починку ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πομπείων}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐπισκευαστής}} '''ὁ приводящий в порядок, производящий починку (τῶν πομπείων Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐπισκευαστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπισκευάζω}}] восстановленный, возобновленный ({{Gr2|ἀθανασία}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπισκευαστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐπισκευάζω] восстановленный, возобновленный (ἀθανασία Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκευή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''pl. ''подготовка, устроение, организация ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δημοσίων}} Polyb.); '''2)''' починка, ремонт, восстановление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱρῶν}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τειχῶν}} Dem.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.); '''3)''' оснастка, снаряжение, оборудование ({{Gr2|χορηγίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπισκευαί}} Polyb.); '''4)''' ремонтный материал: {{Gr2|ἐπισκευὴ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οὖσα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc. отсутствие материала для ремонта судов.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκευή}} '''ἡ '''1)''' ''pl. ''подготовка, устроение, организация (τῶν δημοσίων Polyb.); '''2)''' починка, ремонт, восстановление (τῶν ἱρῶν Her.; τῶν τειχῶν Dem.; τῆς πόλεως Plut.); '''3)''' оснастка, снаряжение, оборудование (χορηγίαι καὶ ἐπισκευαί Polyb.); '''4)''' ремонтный материал: ἐπισκευὴ οὐκ οὖσα τῶν νεῶν Thuc. отсутствие материала для ремонта судов.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обследование, осмотр ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Plat.; {{Gr2|ἱππέων}} Plut. - ''лат.'' recognitio equitum); '''2)''' следствие, расследование, ''тж.'' исследование ({{Gr2|τρόπος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπισκέψεως}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρίσις}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἦν}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δυνατὰ}} {{Gr2|λέγοιμεν}} Plat. нам нужно было исследовать, говорим ли мы о выполнимом; {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|ἐπίσκεψιν}} Arst. нуждаться в серьезном разборе; '''3)''' посещение, визит Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκεψις}}, εως''' ἡ '''1)''' обследование, осмотр (τῶν ἱερῶν Plat.; ἱππέων Plut. - ''лат.'' recognitio equitum); '''2)''' следствие, расследование, ''тж.'' исследование (τρόπος τῆς ἐπισκέψεως Xen.; ἐ. καὶ κρίσις Plut.): ἡ ἐ. ἡμῖν ἦν, εἰ δυνατὰ λέγοιμεν Plat. нам нужно было исследовать, говорим ли мы о выполнимом; πολλὴν ἔχει ἐπίσκεψιν Arst. нуждаться в серьезном разборе; '''3)''' посещение, визит Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκηνοι}} '''{{Gr2|οἱ}} расквартированные солдаты Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκηνοι}} '''οἱ расквартированные солдаты Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκηνος}} 2''' '''1)''' находящийся ''или'' происходящий вне палатки,'' т. е.'' публичный, открытый: {{Gr2|μηδ᾽}} {{Gr2|ἐπισκήνους}} {{Gr2|γόους}} {{Gr2|δάκρυε}} Soph. не плачь на людях; '''2)''' живущий в палатке (''см.'' {{Gr2|ἐπίσκηνοι}}).
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκηνος}} 2''' '''1)''' находящийся ''или'' происходящий вне палатки,'' т. е.'' публичный, открытый: μηδ᾽ ἐπισκήνους γόους δάκρυε Soph. не плачь на людях; '''2)''' живущий в палатке (''см.'' ἐπίσκηνοι).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκηνόω}}''' '''1)''' быть расквартированным, жить ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|οἰκίαις}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οἰκίας}} Polyb.); '''2)''' ''перен.'' обитать, находиться ({{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|ἐπισκηνώσῃ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκηνόω}}''' '''1)''' быть расквартированным, жить (ταῖς οἰκίαις ''и'' ἐπὶ τὰς οἰκίας Polyb.); '''2)''' ''перен.'' обитать, находиться (ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκήπτω}}''' '''1)''' ''досл.'' опирать, упирать, ''перен.'' возлагать, поручать ({{Gr2|τελευτὴν}} {{Gr2|θεσφάτων}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Aesch.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τινά}} Soph.; {{Gr2|ζῶντά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κομίσαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Ιταλίαν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|νεωτερίζειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Thuc. убеждать кого-л. сохранить что-л. в неприкосновенности; {{Gr2|ἐπισκῆψαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Luc. сделать какие-л. распоряжения насчет кого(чего)-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀποθνήσκειν}} {{Gr2|μέλλοντες}} {{Gr2|ἐπέσκηψαν}} Lys. то, что они перед смертью завещали; {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἐπισκήπτεις}} {{Gr2|πέρι}} Eur. то, о чем ты просишь; {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|δή}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἐπισκήπτω}} Soph. вот о чем я прошу тебя; '''2)''' ''перен.'' обрушиваться, поражать ({{Gr2|ἀφορία}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἐπέσκηψε}} Plut.): {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|ἐπέσκηψεν}} {{Gr2|τόδε}} Aesch. поскольку уж так случилось; '''3)''' опровергать, возражать ({{Gr2|τινί}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|οὐδεμίᾳ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μαρτυριῶν}} Isae.); '''4)''' ''med.'' выступать с обвинением, обвинять ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Lys.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|φόνου}} Plat., {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψευδομαρτυριῶν}} Dem.): {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|ἐπισκηφθῇ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ψευδῆ}} {{Gr2|μαρτυρῆσαι}} Plat. если он будет уличен в лжесвидетельстве; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ἐπισκήψασθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Soph. быть кем-л. изобличенным как виновник чего-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκήπτω}}''' '''1)''' ''досл.'' опирать, упирать, ''перен.'' возлагать, поручать (τελευτὴν θεσφάτων ἔς τινα Aesch.; τινὶ χάριν τινά Soph.; ζῶντά τινα κομίσαι εἰς Ἰταλίαν Plut.): ἐ. τινὶ μηδὲν νεωτερίζειν περί τι Thuc. убеждать кого-л. сохранить что-л. в неприкосновенности; ἐπισκῆψαί τι περί τινος Luc. сделать какие-л. распоряжения насчет кого(чего)-л.; ὅ τι ἀποθνήσκειν μέλλοντες ἐπέσκηψαν Lys. то, что они перед смертью завещали; ὧν ἐπισκήπτεις πέρι Eur. то, о чем ты просишь; τοσοῦτον δή σ᾽ ἐπισκήπτω Soph. вот о чем я прошу тебя; '''2)''' ''перен.'' обрушиваться, поражать (ἀφορία τε καὶ νόσος ἐπέσκηψε Plut.): ἐπεὶ δὲ πρᾶγμα ἐπέσκηψεν τόδε Aesch. поскольку уж так случилось; '''3)''' опровергать, возражать (τινί Plat.; ''med.'' οὐδεμίᾳ τῶν μαρτυριῶν Isae.); '''4)''' ''med.'' выступать с обвинением, обвинять (εἴς τινα Lys.; τινι φόνου Plat., τινι τῶν ψευδομαρτυριῶν Dem.): ἐὰν ἐπισκηφθῇ τὰ ψευδῆ μαρτυρῆσαι Plat. если он будет уличен в лжесвидетельстве; ὡς αἰτίαν τινὸς ἔχων ἐπισκήψασθαι πρός τινος Soph. быть кем-л. изобличенным как виновник чего-л.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκηψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' предписание, приказание; поручение Plut.; '''2)''' привлечение к ответственности, обвинение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψευδομαρτυριῶν}} Isae., Dem.; {{Gr2|ἐπίσκηψιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst.); '''3)''' обвинение в лжесвидетельстве Dem., Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκηψις}}, εως''' ἡ '''1)''' предписание, приказание; поручение Plut.; '''2)''' привлечение к ответственности, обвинение (τῶν ψευδομαρτυριῶν Isae., Dem.; ἐπίσκηψιν ποιεῖν Arst.); '''3)''' обвинение в лжесвидетельстве Dem., Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκιάζω}}''' '''1)''' покрывать тенью, осенять ({{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|τινά}} NT): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πτέρυγι}} {{Gr2|τήν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} {{Gr2|}}. Her. (одним) крылом покрыть тенью Азию (''сон Кира Старшего''); '''2)''' погружать во тьму ({{Gr2|ἥλιος}}, {{Gr2|δυόμενος}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἐπισκιάζεσθαι}} {{Gr2|ποιεῖ}} Sext.; ''перен.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|τινός}} Luc.); '''3)''' укрывать, скрывать ({{Gr2|}} {{Gr2|τύμβος}} {{Gr2|ἐπισκιάζει}} {{Gr2|τινά}} Anth.): {{Gr2|λαθραῖον}} {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|ἐπεσκιασμένη}} Soph. укрыв во тьме (свой) глаз, ''т. е.'' спрятавшись в темноте.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκιάζω}}''' '''1)''' покрывать тенью, осенять (τινί ''и'' τινά NT): τῇ πτέρυγι τήν Ἀσίαν ἐ. Her. (одним) крылом покрыть тенью Азию (''сон Кира Старшего''); '''2)''' погружать во тьму (ἥλιος, δυόμενος πάντα ἐπισκιάζεσθαι ποιεῖ Sext.; ''перен.'' τὸν βίον τινός Luc.); '''3)''' укрывать, скрывать (ὁ τύμβος ἐπισκιάζει τινά Anth.): λαθραῖον ὄμμα ἐπεσκιασμένη Soph. укрыв во тьме (свой) глаз, ''т. е.'' спрятавшись в темноте.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκιος}} 2''' '''1)''' затененный, тенистый, темный ({{Gr2|τόπος}} Plat., Arst., Plut.); '''2)''' осеняющий, заслоняющий ({{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χείρ}} Soph.); '''3)''' уединенный, безвестный ({{Gr2|βίος}} Plut.); '''4)''' тайный, скрытый ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπίσκιον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκιος}} 2''' '''1)''' затененный, тенистый, темный (τόπος Plat., Arst., Plut.); '''2)''' осеняющий, заслоняющий (ὀμμάτων ἐ. χείρ Soph.); '''3)''' уединенный, безвестный (βίος Plut.); '''4)''' тайный, скрытый (τῆς ἀληθείας οὐδὲν ἐπίσκιον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκιρτάω}}''' '''1)''' ''досл.'' вскакивать, вспрыгивать, ''перен.'' вырастать ({{Gr2|λευκαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐπισκιρτῶσιν}} {{Gr2|ἔθειραι}} Anth.); '''2)''' топтать ногами, надругаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νεκρῷ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκιρτάω}}''' '''1)''' ''досл.'' вскакивать, вспрыгивать, ''перен.'' вырастать (λευκαί τινι ἐπισκιρτῶσιν ἔθειραι Anth.); '''2)''' топтать ногами, надругаться (τῷ νεκρῷ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκοπα}}''' ''adv.'' метко, в цель ({{Gr2|τοξεύειν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκοπα}}''' ''adv.'' метко, в цель (τοξεύειν Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκοπέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.,'' ''проч. формы от'' {{Gr2|ἐπισκέπτομαι}}) '''1)''' ''досл. ''смотреть, взирать, созерцать, ''перен.'' рассматривать, исследовать ({{Gr2|τι}} Plat., Arst., Plut., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat., Arst. ''или'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|μέλλῃς}} {{Gr2|ἐρεῖν}}, {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|ἐπισκόπει}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Isocr. то, что ты хотел бы сказать, сначала обдумай; {{Gr2|}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἐπισκοπεῖσθαι}} Plat. то, что нам следует обсудить; '''2)''' производить осмотр, осматривать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Xen.); '''3)''' посещать, навещать ({{Gr2|Θηβαΐας}} {{Gr2|ἀγυιάς}} Soph.): {{Gr2|ὁπότε}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἀσθενήσειε}}, {{Gr2|ἐπισκόπει}} Xen. как только кто-л. заболевал, (Кир) навещал (его); {{Gr2|εὐνὴ}} {{Gr2|ὀνείροις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπισκοπουμένη}} Aesch. ложе, не посещаемое сновидениями, ''т. е.'' бессонное; '''4)''' смотреть (за чем-л.), наблюдать, блюсти, хранить, охранять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑψόθεν}} {{Gr2|σκοπόν}} Aesch.; {{Gr2|῎Ιλιον}} Eur.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκοπέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.,'' ''проч. формы от'' ἐπισκέπτομαι) '''1)''' ''досл. ''смотреть, взирать, созерцать, ''перен.'' рассматривать, исследовать (τι Plat., Arst., Plut., πρός τι Plat., περί τινος Plat., Arst. ''или'' ὑπέρ τινος Polyb.): ὁ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ Isocr. то, что ты хотел бы сказать, сначала обдумай; ἃ δεῖ ἡμᾶς ἐπισκοπεῖσθαι Plat. то, что нам следует обсудить; '''2)''' производить осмотр, осматривать (τὰς τάξεις, τὰ ὅπλα Xen.); '''3)''' посещать, навещать (Θηβαΐας ἀγυιάς Soph.): ὁπότε δέ τις ἀσθενήσειε, ἐπισκόπει Xen. как только кто-л. заболевал, (Кир) навещал (его); εὐνὴ ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένη Aesch. ложе, не посещаемое сновидениями, ''т. е.'' бессонное; '''4)''' смотреть (за чем-л.), наблюдать, блюсти, хранить, охранять (τὸν ὑψόθεν σκοπόν Aesch.; Ἴλιον Eur.; τὴν πολιτείαν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκοπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' посещение ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} {{Gr2|ἐπισκοπῆς}} NT); '''2)''' достоинство, звание ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπισκοπήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λαβεῖν}} NT); '''3)''' звание ''или'' должность епископа, епископство NT.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκοπή}} '''ἡ '''1)''' посещение (ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς NT); '''2)''' достоинство, звание (τὴν ἐπισκοπήν τινος λαβεῖν NT); '''3)''' звание ''или'' должность епископа, епископство NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκοπία}} '''{{Gr2|}} созерцание, видение ({{Gr2|ἡλίου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκοπία}} '''ἡ созерцание, видение (ἡλίου Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-σκοπος}} 2''' '''1)''' бьющий в цель, меткий, достигающий: {{Gr2|νίκης}} {{Gr2|}}. Aesch. обеспечивающий победу (''см.'' {{Gr2|ἐπίσκοπα}}); '''2)''' соответствующий: {{Gr2|ἄτης}} {{Gr2|τῆσδ᾽}} {{Gr2|ἐπίοκοπον}} {{Gr2|μέλος}} Soph. жалобная песнь подстать этому горю.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-σκοπος}} 2''' '''1)''' бьющий в цель, меткий, достигающий: νίκης ἐ. Aesch. обеспечивающий победу (''см.'' ἐπίσκοπα); '''2)''' соответствующий: ἄτης τῆσδ᾽ ἐπίοκοπον μέλος Soph. жалобная песнь подстать этому горю.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίσκοπος}} '''{{Gr2|}}, {{Gr2|}} '''1)''' надзиратель, смотритель, страж ({{Gr2|ὁδαίων}} Hom., {{Gr2|νεκροῦ}} Soph.); '''2)''' хранитель, блюститель ({{Gr2|ἁρμονιάων}} Hom.; {{Gr2|πατρῴων}} {{Gr2|δωμάτων}} Aesch.); '''3)''' наблюдатель ({{Gr2|σωφροσύνης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕβρεως}} Plat.; {{Gr2|χρηστῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πονηρῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Plut.); '''4)''' разведчик, соглядатай ({{Gr2|νήεσσιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμετέρῃσιν}} Hom.): {{Gr2|σῆς}} {{Gr2|ἕδρας}} {{Gr2|ἐπίσκοποι}} Soph. выслеживающие твое местонахождение, ''т. е.'' ищущие тебя; '''5)''' ''pl.'' эпископы (''соотв.'' {{Gr2|ἁρμοσταί}} ''в Лаконии, афинские политические эмиссары в подвластных Афинам городах'') Arph.; '''6)''' глава религиозной общины, епископ NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίσκοπος}} '''ὁ, ἡ '''1)''' надзиратель, смотритель, страж (ὁδαίων Hom., νεκροῦ Soph.); '''2)''' хранитель, блюститель (ἁρμονιάων Hom.; πατρῴων δωμάτων Aesch.); '''3)''' наблюдатель (σωφροσύνης καὶ ὕβρεως Plat.; χρηστῶν καὶ πονηρῶν ἔργων Plut.); '''4)''' разведчик, соглядатай (νήεσσιν ἐ. ἡμετέρῃσιν Hom.): σῆς ἕδρας ἐπίσκοποι Soph. выслеживающие твое местонахождение, ''т. е.'' ищущие тебя; '''5)''' ''pl.'' эпископы (''соотв.'' ἁρμοσταί ''в Лаконии, афинские политические эмиссары в подвластных Афинам городах'') Arph.; '''6)''' глава религиозной общины, епископ NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκοτέω}}''' '''1)''' затемнять, помрачать, бросать тень ({{Gr2|τινι}} Dem., Polyb., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θέας}} Plat. заслонять кому-л. вид на что-л.; '''2)''' ''перен.'' затемнять, наносить ущерб, препятствовать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἐπιμελείαις}} Isocr.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λογισμῷ}} Arst.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀρεταῖς}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κρίσει}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κρίνειν}} Arst. затемнять суждение.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκοτέω}}''' '''1)''' затемнять, помрачать, бросать тень (τινι Dem., Polyb., Plut.): ἐ. τινι τῆς θέας Plat. заслонять кому-л. вид на что-л.; '''2)''' ''перен.'' затемнять, наносить ущерб, препятствовать (ταῖς τῆς ψυχῆς ἐπιμελείαις Isocr.; τῷ λογισμῷ Arst.; ταῖς ἀρεταῖς τινος Plut.): ἐ. τῇ κρίσει ''и'' πρὸς τὸ κρίνειν Arst. затемнять суждение.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκότησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} затмение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκότησις}}, εως''' ἡ затмение (''sc.'' τοῦ ἡλίου Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκοτίζω}}''' Polyb. = {{Gr2|ἐπισκοτέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκοτίζω}}''' Polyb. = ἐπισκοτέω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκοτος}} 2''' погруженный в тьму, покрытый тенью ({{Gr2|χώρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκοτος}} 2''' погруженный в тьму, покрытый тенью (χώρα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκύζομαι}} '''(''aor. opt.'' {{Gr2|ἐπισκυσσαίμην}}) приходить в негодование, распаляться гневом Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκύζομαι}} '''(''aor. opt.'' ἐπισκυσσαίμην) приходить в негодование, распаляться гневом Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-σκῠθίζω}} '''наливать вино по-скифски (''т. е. ''не разбавляя водой) Her.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σκῠθίζω}} '''наливать вино по-скифски (''т. е. ''не разбавляя водой) Her.
Строка 191: Строка 191:
 
'''{{ДГ|ἐπι-σκυθρωπάζω}} '''становиться мрачным, быть унылым Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σκυθρωπάζω}} '''становиться мрачным, быть унылым Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκύνιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' надбровная кожа, брови Arph., Arst., Theocr., Plut., Anth.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|ἕλκεται}} Hom. (разъяренный лев) хмурит лоб; '''2)''' заносчивость, высокомерие Anth.; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|βαρύτης}} {{Gr2|ἐπισκυνίου}} Plut.) суровость, важность Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκύνιον}}''' (ῠ) τό '''1)''' надбровная кожа, брови Arph., Arst., Theocr., Plut., Anth.: τὸ ἐ. κάτω ἕλκεται Hom. (разъяренный лев) хмурит лоб; '''2)''' заносчивость, высокомерие Anth.; '''3)''' (''тж.'' βαρύτης ἐπισκυνίου Plut.) суровость, важность Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκώπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} насмешник Timon ap. Sext.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκώπτης}}, ου''' ὁ насмешник Timon ap. Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σκώπτω}}''' '''1)''' высмеивать, осмеивать, вышучивать ({{Gr2|τινά}} Xen., Plat., Plut., {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' шутить, балагурить ({{Gr2|ἐγκρούειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παίζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χλευάζειν}} Arph.): {{Gr2|ἔφη}} {{Gr2|ἐπισκώπτων}} Xen. (Сократ) в шутку сказал.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σκώπτω}}''' '''1)''' высмеивать, осмеивать, вышучивать (τινά Xen., Plat., Plut., τι Xen. ''и'' τινὰ εἴς τι Plut.); '''2)''' шутить, балагурить (ἐγκρούειν καὶ ἐ. καὶ παίζειν καὶ χλευάζειν Arph.): ἔφη ἐπισκώπτων Xen. (Сократ) в шутку сказал.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σκωψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} насмешка, подшучивание Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σκωψις}}, εως''' ἡ насмешка, подшучивание Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σμάω}} '''намазывать, натирать: {{Gr2|τί}} {{Gr2|γαρ}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπισμῇ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}}; Arph. какой только грязью он нас не обливал?
+
'''{{ДГ|ἐπι-σμάω}} '''намазывать, натирать: τί γαρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν; Arph. какой только грязью он нас не обливал?
  
'''{{ДГ|ἐπι-σμῠγερός}} 3''' горестный, мучительный, страшный ({{Gr2|᾿Αχλύς}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σμῠγερός}} 3''' горестный, мучительный, страшный (Ἀχλύς Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐπισμῠγερῶς}} '''мучительно, жестоко: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπέτισεν}} Hom. он жестоко поплатился; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ναυτίλλεται}} Hom. чтобы (Телемах) себе на беду отправился в плавание.
+
'''{{ДГ|ἐπισμῠγερῶς}} '''мучительно, жестоко: ἐ. ἀπέτισεν Hom. он жестоко поплатился; ὡς ἂν ἐ. ναυτίλλεται Hom. чтобы (Телемах) себе на беду отправился в плавание.
  
'''{{ДГ|ἔπ-ισος}} 2''' Polyb. = {{Gr2|ἴσος}}.
+
'''{{ДГ|ἔπ-ισος}} 2''' Polyb. = ἴσος.
  
'''{{ДГ|ἐπισπαίρω}}''' (из-за чего-л.) трепетать, дрожать ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπισπαίρω}}''' (из-за чего-л.) трепетать, дрожать (ἐπί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπίσπᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} втягивание ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπίσπᾰσις}}, εως''' ἡ втягивание (τῆς τροφῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπισπαστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' дверное кольцо, скоба ({{Gr2|ἐπιλαβόμενος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπισπαστήρων}} Her.); '''2)''' бечева, стягивающая рыболовную ''или'' звероловную сеть Anth.
+
'''{{ДГ|ἐπισπαστήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' дверное кольцо, скоба (ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her.); '''2)''' бечева, стягивающая рыболовную ''или'' звероловную сеть Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπισπαστικός}} 3''' '''1)''' притягивающий ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} Arst.); '''2)''' притягательный, привлекательный, заманчивый Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπισπαστικός}} 3''' '''1)''' притягивающий (τοῦ ὑγροῦ Arst.); '''2)''' притягательный, привлекательный, заманчивый Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπίσπαστος}} 2,''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐπισπαστός}} 3''' '''1)''' стянутый, затянутый ({{Gr2|λῦσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπισπαστῶν}} {{Gr2|βρόχων}} Eur.); '''2)''' навлеченный: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πού}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐπίσπαστον}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|εὕρῃ}} Hom. чтобы как-нибудь не навлечь на себя беды.
+
'''{{ДГ|ἐπίσπαστος}} 2,''' ''эп.'' '''ἐπισπαστός 3''' '''1)''' стянутый, затянутый (λῦσαί τινα ἐξ ἐπισπαστῶν βρόχων Eur.); '''2)''' навлеченный: μὴ πού τις ἐπίσπαστον κακὸν εὕρῃ Hom. чтобы как-нибудь не навлечь на себя беды.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπάω}}''' '''1)''' тянуть, тащить, влечь ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|κόμης}} Eur.; {{Gr2|ἐπισπασθεὶς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χειρί}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|ἐπισπωμένη}} Thuc. отброшенные (подземным толчком) морские волны; '''2)''' стягивать, затягивать: {{Gr2|τέθνηκεν}} {{Gr2|ἐπισπασθέντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βρόχου}} Dem. он умер, удавленный петлей; '''3)''' ''med. ''притягивать к себе ({{Gr2|νόσον}} Arst.); '''4)''' ''med.'' втягивать в себя ({{Gr2|ὑγρότητα}} Arst.); '''5)''' ''преимущ.'' ''med.'' привлекать, манить ({{Gr2|ψυχήν}} Plat.; ''med.'': {{Gr2|τινα}} Arst.; {{Gr2|ἐραστήν}} Luc.); '''6)''' ''med.'' отпускать, отращивать себе ({{Gr2|πώγωνα}} Luc.); '''7)''' плотно притворять, затворять ({{Gr2|θύραν}} Xen.); '''8)''' навлекать ({{Gr2|τοσόνδε}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|πημάτων}} Aesch.); ''преимущ.'' ''med.'' навлекать на себя ({{Gr2|βαρυτάτην}} {{Gr2|ζημίαν}} Plat. ap. Plut.; {{Gr2|ἔχθραν}} Anth.): {{Gr2|αὐτοφόνον}} {{Gr2|τύμβον}} {{Gr2|}}. Anth. покончить жизнь самоубийством; '''9)''' снискивать, приобретать, стяжать ({{Gr2|κλέος}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|εὔνοιαν}} Polyb.); '''10)''' ''med.'' извлекать ({{Gr2|κέρδος}} Her.); '''11)''' ''med.'' опрокидывать ({{Gr2|ἅμαξαν}} Luc.); '''12)''' ''med.'' увлекать, вовлекать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|βούλησιν}} Plat.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ξυμφοραῖς}} {{Gr2|ἑκόντας}} {{Gr2|περιπεσεῖν}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐμπλησθῆναι}} {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματα}} Xen. вызвать у кого-л. слезы на глазах;'' pass.'' быть вовлекаемым ({{Gr2|πολεμῆσαί}} {{Gr2|τινι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπάω}}''' '''1)''' тянуть, тащить, влечь (τινα κόμης Eur.; ἐπισπασθεὶς τῇ χειρί Thuc.; ''med.'' τινα Xen.): θάλασσα ἐπισπωμένη Thuc. отброшенные (подземным толчком) морские волны; '''2)''' стягивать, затягивать: τέθνηκεν ἐπισπασθέντος τοῦ βρόχου Dem. он умер, удавленный петлей; '''3)''' ''med. ''притягивать к себе (νόσον Arst.); '''4)''' ''med.'' втягивать в себя (ὑγρότητα Arst.); '''5)''' ''преимущ.'' ''med.'' привлекать, манить (ψυχήν Plat.; ''med.'': τινα Arst.; ἐραστήν Luc.); '''6)''' ''med.'' отпускать, отращивать себе (πώγωνα Luc.); '''7)''' плотно притворять, затворять (θύραν Xen.); '''8)''' навлекать (τοσόνδε πλῆθος πημάτων Aesch.); ''преимущ.'' ''med.'' навлекать на себя (βαρυτάτην ζημίαν Plat. ap. Plut.; ἔχθραν Anth.): αὐτοφόνον τύμβον ἐ. Anth. покончить жизнь самоубийством; '''9)''' снискивать, приобретать, стяжать (κλέος Soph.; ''med.'' εὔνοιαν Polyb.); '''10)''' ''med.'' извлекать (κέρδος Her.); '''11)''' ''med.'' опрокидывать (ἅμαξαν Luc.); '''12)''' ''med.'' увлекать, вовлекать (τινα εἰς αὑτοῦ βούλησιν Plat.; τινα ξυμφοραῖς ἑκόντας περιπεσεῖν Thuc.): ἐ. τινα ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. вызвать у кого-л. слезы на глазах;'' pass.'' быть вовлекаемым (πολεμῆσαί τινι Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐπισπεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐφέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισπεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐφέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπείρω}}''' '''1)''' засевать, обсеменять ({{Gr2|τόπον}} Her.); '''2)''' оплодотворять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' сыпать, изливать ({{Gr2|μομφάν}} {{Gr2|τινι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπείρω}}''' '''1)''' засевать, обсеменять (τόπον Her.); '''2)''' оплодотворять (τὸν νοῦν Plut.); '''3)''' ''перен.'' сыпать, изливать (μομφάν τινι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σπεισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} жертвенное возлияние: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Her. окропление жертвы вином.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σπεισις}}, εως''' ἡ жертвенное возлияние: ἐ. τοῦ οἴνου Her. окропление жертвы вином.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπένδω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χοάς}} Aesch.) совершать возлияние над жертвой, окроплять ({{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱρηΐου}} ''и'' {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἱροῖσι}} Her.; {{Gr2|νεκρῷ}} Aesch.; {{Gr2|γάλα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Plut.); '''2)''' лить, проливать ({{Gr2|δάκρυ}} Theocr.); '''3)''' ''med.'' заключать новый договор Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπένδω}}''' '''1)''' (''тж.'' ἐ. τὰς χοάς Aesch.) совершать возлияние над жертвой, окроплять (οἶνον κατὰ τοῦ ἱρηΐου ''и'' τοῖσι ἱροῖσι Her.; νεκρῷ Aesch.; γάλα τοῖς ἱεροῖς Plut.); '''2)''' лить, проливать (δάκρυ Theocr.); '''3)''' ''med.'' заключать новый договор Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-σπερχής}} 2''' стремительный, поспешный, торопливый Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σπερχής}} 2''' стремительный, поспешный, торопливый Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπέρχω}}''' '''1)''' торопить, подгонять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πράγμα}} Aesch.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐργάτας}} Luc.; {{Gr2|κυβερνήτην}} Plut.); '''2)''' погонять ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|κέντρῳ}} Hom.); '''3)''' возбуждать, подбодрять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄλλους}} Thuc.); '''4)''' стремительно налетать, бурно устремляться ({{Gr2|ἐπισπέρχουσιν}} {{Gr2|ἄελλαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπέρχω}}''' '''1)''' торопить, подгонять (τὸ πράγμα Aesch.; τοὺς ἐργάτας Luc.; κυβερνήτην Plut.); '''2)''' погонять (ἵππους κέντρῳ Hom.); '''3)''' возбуждать, подбодрять (τοὺς ἄλλους Thuc.); '''4)''' стремительно налетать, бурно устремляться (ἐπισπέρχουσιν ἄελλαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπερχῶς}} '''поспешно, немедленно ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἄλλοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παρεγγυᾶν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπερχῶς}} '''поспешно, немедленно (τοῖς ἄλλοις ἐ. παρεγγυᾶν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπισπέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐφέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισπέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ἐφέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπεύδω}}''' '''1)''' торопить, подталкивать, подгонять ({{Gr2|τινά}} Xen., Theocr.; {{Gr2|τι}} Her., Plat., Arst., Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δρᾶν}} Soph. торопить дело, ''т. е.'' торопиться действовать; '''2)''' торопиться, спешить ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''3)''' помогать, благоприятствовать, способствовать ({{Gr2|τινί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπεύδω}}''' '''1)''' торопить, подталкивать, подгонять (τινά Xen., Theocr.; τι Her., Plat., Arst., Isocr.): ἐ. τὸ δρᾶν Soph. торопить дело, ''т. е.'' торопиться действовать; '''2)''' торопиться, спешить (πρός τινα Xen.; εἴς τι Xen.); '''3)''' помогать, благоприятствовать, способствовать (τινί Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπισπόμενος}}''' ''part. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐφέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισπόμενος}}''' ''part. med.'' ''к'' ἐφέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπονδή}} '''{{Gr2|}} новое ''или'' дополнительное перемирие ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δεχέμεροι}} {{Gr2|ἐπισπονδαί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπονδή}} '''ἡ новое ''или'' дополнительное перемирие (αἱ δεχέμεροι ἐπισπονδαί Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σπορία}} '''{{Gr2|}} вторичный (повторный) посев, пересев Hes.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σπορία}} '''ἡ вторичный (повторный) посев, пересев Hes.
  
'''{{ДГ|ἐπί-σποροι}} '''{{Gr2|οἱ}} потомки, (далекое) потомство Aesch.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σποροι}} '''οἱ потомки, (далекое) потомство Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-σπουδάζω}} '''спешить, торопиться Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σπουδάζω}} '''спешить, торопиться Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπίσπω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἐφέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίσπω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἐφέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπισπών}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐφέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισπών}}''' ''part. aor.'' ''к'' ἐφέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σσείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐπισείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σσείω}}''' ''эп.'' = ἐπισείω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σσεύω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐπισεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σσεύω}}''' ''эп.'' = ἐπισεύω.
  
'''{{ДГ|ἐπίσσῠτος}} 2''' '''1)''' неудержимый, стремительный ({{Gr2|δύαι}}, {{Gr2|βίου}} {{Gr2|τύχαι}} Aesch.); '''2)''' бурно вторгающийся, внезапный ({{Gr2|φάμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπίσσῠτος}} 2''' '''1)''' неудержимый, стремительный (δύαι, βίου τύχαι Aesch.); '''2)''' бурно вторгающийся, внезапный (φάμα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σσωτρον}} '''{{Gr2|τό}} ''эп.'' = {{Gr2|ἐπίσωτρον}}.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σσωτρον}} '''τό ''эп.'' = ἐπίσωτρον.
  
'''{{ДГ|ἐπίστᾳ}}''' Aesch., Pind. (= {{Gr2|ἐπίστασαι}})'' 2 л.'' ''sing. praes. ind.'' ''к'' {{Gr2|ἐπίσταμαι}} I.
+
'''{{ДГ|ἐπίστᾳ}}''' Aesch., Pind. (= ἐπίστασαι)'' 2 л.'' ''sing. praes. ind.'' ''к'' ἐπίσταμαι I.
  
'''{{ДГ|ἐπιστᾰδόν}}''' ''adv.'' '''1)''' близко подступая ''или'' подойдя: {{Gr2|νείκεον}} {{Gr2|ἄλλοθεν}} {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|}}. Hom. я упрекал их, обходя одного за другим; {{Gr2|νώμησεν}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|}}. Hom. он всех обнес (вином); '''2)''' настойчиво, упорно, усердно ({{Gr2|δόρπον}} {{Gr2|ὁπλίζεσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστᾰδόν}}''' ''adv.'' '''1)''' близко подступая ''или'' подойдя: νείκεον ἄλλοθεν ἄλλον ἐ. Hom. я упрекал их, обходя одного за другим; νώμησεν πᾶσιν ἐ. Hom. он всех обнес (вином); '''2)''' настойчиво, упорно, усердно (δόρπον ὁπλίζεσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στάζω}}''' '''1)''' впускать по каплям ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' проливать, распространять ({{Gr2|τερπνὰν}} {{Gr2|χάριν}} Pind.): {{Gr2|βραχὺ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἰδίας}} {{Gr2|πειθοῦς}} {{Gr2|ἐπιστάξαι}} Luc. уделить кому-л. небольшую долю своего умения убеждать.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στάζω}}''' '''1)''' впускать по каплям (τινί τινος Arst.); '''2)''' ''перен.'' проливать, распространять (τερπνὰν χάριν Pind.): βραχὺ τῆς ἰδίας πειθοῦς ἐπιστάξαι Luc. уделить кому-л. небольшую долю своего умения убеждать.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σταθμάομαι}}''' ''досл.'' взвешивать,'' перен.'' тщательно обдумывать ({{Gr2|πάντα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σταθμάομαι}}''' ''досл.'' взвешивать,'' перен.'' тщательно обдумывать (πάντα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σταθμεύω}}''' '''1)''' быть размещенным на постой, быть расквартированным, размещаться ({{Gr2|τινί}} Plut.); '''2)''' ''pass.'' быть отведенным для постоя ({{Gr2|οἰκίαι}} {{Gr2|ἐπισταθμευόμεναι}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' занимать, наполнять, утомлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|διαλέξεσιν}} {{Gr2|σοφιστικαῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σταθμεύω}}''' '''1)''' быть размещенным на постой, быть расквартированным, размещаться (τινί Plut.); '''2)''' ''pass.'' быть отведенным для постоя (οἰκίαι ἐπισταθμευόμεναι Plut.); '''3)''' ''перен.'' занимать, наполнять, утомлять (τὰ ὦτα διαλέξεσιν σοφιστικαῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σταθμία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' расквартирование, постой ({{Gr2|ἐπισταθμίαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Diod.); '''2)''' постойная повинность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπισταθμιῶν}} {{Gr2|ἀπαλλάξαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σταθμία}} '''ἡ '''1)''' расквартирование, постой (ἐπισταθμίαν ποιεῖσθαι παρά τινι Diod.); '''2)''' постойная повинность (τῶν ἐπισταθμιῶν ἀπαλλάξαι Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-σταθμος}} 2''' находящийся у дверей, стоящий на пороге ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|προθύρῳ}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-σταθμος}} 2''' находящийся у дверей, стоящий на пороге (ἐπὶ προθύρῳ Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίσταθμος}} '''{{Gr2|}} правитель, наместник ({{Gr2|Καρίας}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|συμποσίου}} (= {{Gr2|συμποσίαρχος}}) Plut. председатель пира.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίσταθμος}} '''ὁ правитель, наместник (Καρίας Isocr.): ἐ. συμποσίου (= συμποσίαρχος) Plut. председатель пира.
  
'''{{ДГ|ἐπιστᾰλάζω}}''' Luc. = {{Gr2|ἐπιστάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιστᾰλάζω}}''' Luc. = ἐπιστάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπιστᾰλάω}}''' Anth. = {{Gr2|ἐπιστάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιστᾰλάω}}''' Anth. = ἐπιστάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπισταλτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πτῶσις}})'' грам.'' дательный падеж.
+
'''{{ДГ|ἐπισταλτική}} '''ἡ (''sc.'' πτῶσις)'' грам.'' дательный падеж.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίστᾰμαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἠπιστάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπιστάμην}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐπιστήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠπιστήθην}}) '''1)''' уметь, мочь, быть в состоянии ({{Gr2|χερσὶν}} {{Gr2|δαίδαλα}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τεύχειν}} Hom.): {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἐπίσταιτο}} {{Gr2|ᾗσι}} {{Gr2|φρεσὶν}} {{Gr2|ἄρτια}} {{Gr2|βάζειν}} Hom. всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно); {{Gr2|ἐπιστάμενος}} {{Gr2|πολεμίζειν}} Hom. искусный в сражениях; {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|σωφρονεῖν}} {{Gr2|ἐπίσταται}} Soph. всякий разумный человек; '''2)''' быть опытным, искусным, хорошо знать ({{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|περικαλλέα}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τέχνην}} Her., {{Gr2|κιθαρίζειν}} Arph.): {{Gr2|Συριστὶ}} {{Gr2|}}. Xen. владеть сирийским языком; '''3)''' знать наизусть ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔπη}} Xen.; {{Gr2|μύθους}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Αἰσώπου}} Plat.); '''4)''' думать, полагать: {{Gr2|ἐπιστάμενοι}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἀδύνατον}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. думая, что это невозможно; '''5)''' (твердо, доподлинно, действительно) знать ({{Gr2|τι}} Soph., Eur., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc.): {{Gr2|ἐπίσταμαι}} {{Gr2|ἀρτίως}} {{Gr2|μαθών}}, {{Gr2|ὅτι}} … Soph. теперь-то я ясно вижу, что …; {{Gr2|ἀνηρ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἐσθλὸς}} {{Gr2|ὤν}}, {{Gr2|ἐπίστασο}} Soph. знай, что для нас ты - благородный муж; '''6)''' знать, быть знакомым ({{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|᾿Αρίγνωτον}} {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπίσταται}} Arph. нет никого, кто не знал бы Аригнота - ''См тж.'' {{Gr2|ἐπιστάμενος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίστᾰμαι}} '''(''impf.'' ἠπιστάμην - ''эп.'' ἐπιστάμην, ''fut.'' ἐπιστήσομαι, ''aor.'' ἠπιστήθην) '''1)''' уметь, мочь, быть в состоянии (χερσὶν δαίδαλα πάντα τεύχειν Hom.): ὅστις ἐπίσταιτο ᾗσι φρεσὶν ἄρτια βάζειν Hom. всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно); ἐπιστάμενος πολεμίζειν Hom. искусный в сражениях; ὅστις σωφρονεῖν ἐπίσταται Soph. всякий разумный человек; '''2)''' быть опытным, искусным, хорошо знать (ἔργα περικαλλέα Hom.; τὴν τέχνην Her., κιθαρίζειν Arph.): Συριστὶ ἐ. Xen. владеть сирийским языком; '''3)''' знать наизусть (ταῦτα τὰ ἔπη Xen.; μύθους τοὺς Αἰσώπου Plat.); '''4)''' думать, полагать: ἐπιστάμενοι τοῦτο εἶναι ἀδύνατον γενέσθαι Her. думая, что это невозможно; '''5)''' (твердо, доподлинно, действительно) знать (τι Soph., Eur., Plat., Arst. ''и'' περί τινος Thuc.): ἐπίσταμαι ἀρτίως μαθών, ὅτι … Soph. теперь-то я ясно вижу, что …; ἀνηρ καθ᾽ ἡμᾶς ἐσθλὸς ὤν, ἐπίστασο Soph. знай, что для нас ты - благородный муж; '''6)''' знать, быть знакомым (τινα Eur.): Ἀρίγνωτον οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐπίσταται Arph. нет никого, кто не знал бы Аригнота - ''См тж.'' ἐπιστάμενος.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίσταμαι}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ἐφίσταμαι}}) ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἐφίστημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίσταμαι}}''' ''ион.'' (= ἐφίσταμαι) ''med.'' ''к'' ἐφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἐπιστάμενος}} 3''' '''1)''' ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπίσταμαι}} I; '''2)''' ''adj. ''знающий толк, сведущий, понимающий,'' тж.'' умелый, опытный, искусный ({{Gr2|πολέμοιο}}, {{Gr2|ἀοιδῆς}}, {{Gr2|ἄκοντι}} Hom.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Plat.): {{Gr2|τρέχειν}} {{Gr2|ἐπισταμένοισι}} {{Gr2|πόδεσσιν}} Hom. кружиться (в хороводе) искусными ногами, ''т. е.'' хорошо танцевать.
+
'''{{ДГ|ἐπιστάμενος}} 3''' '''1)''' ''part. pass.'' ''к'' ἐπίσταμαι I; '''2)''' ''adj. ''знающий толк, сведущий, понимающий,'' тж.'' умелый, опытный, искусный (πολέμοιο, ἀοιδῆς, ἄκοντι Hom.; περὶ ὀνομάτων Plat.): τρέχειν ἐπισταμένοισι πόδεσσιν Hom. кружиться (в хороводе) искусными ногами, ''т. е.'' хорошо танцевать.
  
'''{{ДГ|ἐπιστᾰμένως}} '''искусно, умело, ловко ({{Gr2|εὖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστᾰμένως}} '''искусно, умело, ловко (εὖ καὶ ἐ. Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστάς}}, {{Gr2|ᾶσα}}, {{Gr2|άν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιστάς}}, ᾶσα, άν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἐφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' внимание, тщательность ({{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἐπιστασίας}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπιστάσεως}} - {{Gr2|θεωρητέον}} Polyb.); '''2)''' наблюдение, надзор, забота ({{Gr2|παίδων}} Plat.); '''3)''' начальствование, власть ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Καρχηδονίων}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰσία}} '''ἡ '''1)''' внимание, тщательность (μετ᾽ ἐπιστασίας - ''v. l.'' ἐπιστάσεως - θεωρητέον Polyb.); '''2)''' наблюдение, надзор, забота (παίδων Plat.); '''3)''' начальствование, власть (τῶν Καρχηδονίων Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰσιάζω}}''' ''досл.'' приходить в столкновение, ''перен.'' расходиться во мнениях Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰσιάζω}}''' ''досл.'' приходить в столкновение, ''перен.'' расходиться во мнениях Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπιστάσιος}} 2''' ({{Gr2|}}): {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|}}. Plut. Зевс, останавливающий отступающих (''лат.'' Juppiter Stator).
+
'''{{ДГ|ἐπιστάσιος}} 2''' (ᾰ): Ζεὺς ἐ. Plut. Зевс, останавливающий отступающих (''лат.'' Juppiter Stator).
  
'''{{ДГ|ἐπίστᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' остановка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} Xen.); '''2)''' задержка, препятствие ({{Gr2|ἐπιστάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διατριβαι}} Plut.): {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἔσχον}} {{Gr2|φροντίδων}} {{Gr2|ἐπιστάσεις}} Soph. у меня было много колебаний; '''3)''' остановка внимания, внимание ({{Gr2|ἄξιος}} {{Gr2|ἐπιστάσεως}} Arst.): {{Gr2|μετὰ}} ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιστάσεως}} Arst., Polyb. со вниманием, внимательно; '''4)''' наблюдение, надзор ({{Gr2|ἔργων}} Xen.); '''5)''' почин, начало ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἱστορίας}} Polyb.); '''6)''' расстановка, положение: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκάφη}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίστασιν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|εἶχεν}} Polyb. суда были расположены друг за другом.
+
'''{{ДГ|ἐπίστᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' остановка (τοῦ στρατεύματος Xen.); '''2)''' задержка, препятствие (ἐπιστάσεις καὶ διατριβαι Plut.): πολλὰς ἔσχον φροντίδων ἐπιστάσεις Soph. у меня было много колебаний; '''3)''' остановка внимания, внимание (ἄξιος ἐπιστάσεως Arst.): μετὰ ''и'' ἐξ ἐπιστάσεως Arst., Polyb. со вниманием, внимательно; '''4)''' наблюдение, надзор (ἔργων Xen.); '''5)''' почин, начало (τῆς ἱστορίας Polyb.); '''6)''' расстановка, положение: τὰ σκάφη τὴν ἐπίστασιν ἐπ᾽ ἀλλήλοις εἶχεν Polyb. суда были расположены друг за другом.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰτέω}}''' '''1)''' быть начальником, управлять, руководить, иметь попечение ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοινῶν}} Arst.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἔχοι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χείρω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βελτιόνων}} {{Gr2|}}. Plat. не годится, чтобы худший управлял лучшими; '''2)''' смотреть (за чем-л.), присматривать, охранять ({{Gr2|ποιμνίοις}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|οἵους}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κοινῶνας}} Xen. заботиться о том, чтобы сотоварищи были такими, какими должны быть; '''3)''' быть в помощь, помогать ({{Gr2|ἕργμασιν}} Pind., {{Gr2|λόγῳ}} Aesch.); '''4)''' преследовать: {{Gr2|τίς}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|μόχθος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπεστάτει}}! Soph. какое только горе не постигало меня!; '''5)''' быть эпистатом Thuc. (''см.'' {{Gr2|ἐπιστάτης}} ''7'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰτέω}}''' '''1)''' быть начальником, управлять, руководить, иметь попечение (τῷ σώματι Plat.; τῶν κοινῶν Arst.): οὐκ ὀρθῶς ἂν ἔχοι τὸν χείρω τῶν βελτιόνων ἐ. Plat. не годится, чтобы худший управлял лучшими; '''2)''' смотреть (за чем-л.), присматривать, охранять (ποιμνίοις Soph.): ἐ. τοῦ εἶναι οἵους δεῖ τοὺς κοινῶνας Xen. заботиться о том, чтобы сотоварищи были такими, какими должны быть; '''3)''' быть в помощь, помогать (ἕργμασιν Pind., λόγῳ Aesch.); '''4)''' преследовать: τίς γάρ με μόχθος οὐκ ἐπεστάτει! Soph. какое только горе не постигало меня!; '''5)''' быть эпистатом Thuc. (''см.'' ἐπιστάτης ''7'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-στάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обращающийся с просьбой, просящий: {{Gr2|ἐπιστάτῃ}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἅλα}} {{Gr2|δοίης}} Hom. просящему (подаяния) ты и (щепотки) соли не дал бы; '''2)''' ''воен.'' следующий сзади (''ср.'' {{Gr2|προστάτης}} впереди идущий ''и'' {{Gr2|παραστάτης}} идущий рядом, сбоку) Xen.; '''3)''' (на чем-л.) стоящий: {{Gr2|ἁρμάτων}} {{Gr2|}}. Soph. стоящий на колеснице, управляющий колесницей ''или'' сражающийся с колесницы; {{Gr2|ἐλεφάντων}} {{Gr2|}}. Polyb. вожатый слона; '''4)''' надзиратель, страж: {{Gr2|ποιμνίων}} {{Gr2|}}. Soph. пастух; '''5)''' начальник, глава: {{Gr2|ἐρετμῶν}} {{Gr2|}}. Eur. начальник гребцов; {{Gr2|ἄθλων}} {{Gr2|}}. Plat. распорядитель игр; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Dem. начальник общественных работ; '''6)''' покровитель, заступник ({{Gr2|Κολωνοῦ}} Soph.); '''7)''' эпистат (''в Афинах, глава пританеев, в день своего избрания председательствовавший в'' {{Gr2|βουλή}} ''и в'' {{Gr2|ἐκκλησία}}, ''до избрания девяти'' {{Gr2|πρόεδροι}};'' старший из последних тж. назывался'' {{Gr2|}}.) Aeschin., Dem., Arst.; '''8)''' специалист, знаток: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιῆσαι}} {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|λέγειν}} Plat. мастер по части обучения красноречию; '''9)''' статуэтка Гефеста (''как покровителя очага'') ''или'' треножник, таган (''на который ставят котелок'') Arph. Aves 436.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στάτης}}, ου''' ὁ '''1)''' обращающийся с просьбой, просящий: ἐπιστάτῃ οὐδ᾽ ἅλα δοίης Hom. просящему (подаяния) ты и (щепотки) соли не дал бы; '''2)''' ''воен.'' следующий сзади (''ср.'' προστάτης впереди идущий ''и'' παραστάτης идущий рядом, сбоку) Xen.; '''3)''' (на чем-л.) стоящий: ἁρμάτων ἐ. Soph. стоящий на колеснице, управляющий колесницей ''или'' сражающийся с колесницы; ἐλεφάντων ἐ. Polyb. вожатый слона; '''4)''' надзиратель, страж: ποιμνίων ἐ. Soph. пастух; '''5)''' начальник, глава: ἐρετμῶν ἐ. Eur. начальник гребцов; ἄθλων ἐ. Plat. распорядитель игр; ἐ. τῶν ἔργων Dem. начальник общественных работ; '''6)''' покровитель, заступник (Κολωνοῦ Soph.); '''7)''' эпистат (''в Афинах, глава пританеев, в день своего избрания председательствовавший в'' βουλή ''и в'' ἐκκλησία, ''до избрания девяти'' πρόεδροι;'' старший из последних тж. назывался'' ἐ.) Aeschin., Dem., Arst.; '''8)''' специалист, знаток: ἐ. τοῦ ποιῆσαι δεινὸν λέγειν Plat. мастер по части обучения красноречию; '''9)''' статуэтка Гефеста (''как покровителя очага'') ''или'' треножник, таган (''на который ставят котелок'') Arph. Aves 436.
  
'''{{ДГ|ἐπιστᾰτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство управления Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπιστᾰτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство управления Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰτικός}} 3''' '''1)''' касающийся управления, связанный с надзором ({{Gr2|τέχνη}} Plat.); '''2)''' устойчивый, прочный ({{Gr2|κατάλημμα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στᾰτικός}} 3''' '''1)''' касающийся управления, связанный с надзором (τέχνη Plat.); '''2)''' устойчивый, прочный (κατάλημμα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστᾰτικῶς}} '''прилежно, тщательно ({{Gr2|δοκιμάζειν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστᾰτικῶς}} '''прилежно, тщательно (δοκιμάζειν Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστέαται}} '''(= {{Gr2|ἐπίστανται}})'' ион. 3 л.'' ''pl. praes. ind.'' ''к'' {{Gr2|ἐπίσταμαι}} I.
+
'''{{ДГ|ἐπιστέαται}} '''(= ἐπίστανται)'' ион. 3 л.'' ''pl. praes. ind.'' ''к'' ἐπίσταμαι I.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στείβω}} '''попирать ногами, топтать ({{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στείβω}} '''попирать ногами, топтать (τόπον τινά Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στείχω}}''' '''1)''' приходить, проходить ({{Gr2|νᾶσον}} Pind.; {{Gr2|χθόνα}} Aesch.); '''2)''' наступать, приближаться ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιστείχουσα}} {{Gr2|ἡμέρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στείχω}}''' '''1)''' приходить, проходить (νᾶσον Pind.; χθόνα Aesch.); '''2)''' наступать, приближаться (ἡ ἐπιστείχουσα ἡμέρα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στέλλω}}''' '''1)''' посылать, отправлять ({{Gr2|ἐπιστολάς}} {{Gr2|τινι}} Dem.); '''2)''' уведомлять, сообщать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπισταλέντα}} Thuc. вести, известия; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπεσταλμένα}} Plut. послания, письма; '''3)''' предписывать, предлагать, велеть, поручать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Dem. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἔφη}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπεστάλθαι}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπαλλάσσεσθαι}} Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπεσταλμένα}} Thuc., Dem. приказания, распоряжения; '''4)''' подбирать, закидывать ({{Gr2|φᾶρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στέλλω}}''' '''1)''' посылать, отправлять (ἐπιστολάς τινι Dem.); '''2)''' уведомлять, сообщать (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма; '''3)''' предписывать, предлагать, велеть, поручать (τινί τι Her., Dem. ''и'' περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. приказания, распоряжения; '''4)''' подбирать, закидывать (φᾶρος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στενάζω}} '''(над кем-л., о чем-л.) стонать, рыдать (Eur.; {{Gr2|τινί}} Aesch., Luc., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στενάζω}} '''(над кем-л., о чем-л.) стонать, рыдать (Eur.; τινί Aesch., Luc., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στενᾰχίζω}}''' Hes. = {{Gr2|ἐπιστενάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στενᾰχίζω}}''' Hes. = ἐπιστενάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στενάχω}}''' ({{Gr2|}}) Aesch., ''med.'' Hom. = {{Gr2|ἐπιστενάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στενάχω}}''' (ᾰ) Aesch., ''med.'' Hom. = ἐπιστενάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-στενος}} 2''' (''только в'' ''compar.'' {{Gr2|ἐπιστενώτερος}}) сулившийся, суженный Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-στενος}} 2''' (''только в'' ''compar.'' ἐπιστενώτερος) сулившийся, суженный Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στένω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἐπέστενον}}) Hes., Soph., Eur., Plut.; Hom. -'' in tmesi'' = {{Gr2|ἐπιστενάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στένω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐπέστενον) Hes., Soph., Eur., Plut.; Hom. -'' in tmesi'' = ἐπιστενάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στεφανόω}} '''увенчивать ({{Gr2|βωμόν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στεφανόω}} '''увенчивать (βωμόν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστεφής}} 2''' '''1)''' наполненный до краев ({{Gr2|κρητῆρες}} {{Gr2|ἐπιστεφεῖς}} {{Gr2|οἴνοιο}} Hom.); '''2)''' увенчанный, покрытый, поросший ({{Gr2|ὕλης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστεφής}} 2''' '''1)''' наполненный до краев (κρητῆρες ἐπιστεφεῖς οἴνοιο Hom.); '''2)''' увенчанный, покрытый, поросший (ὕλης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στέφω}} '''наливать, лить: {{Gr2|χοάς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Soph. совершать возлияния в чью-л. честь ''или'' кому-л.; ''med.'' наполнять до краев ({{Gr2|κρητῆρας}} {{Gr2|ποτοῖο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στέφω}} '''наливать, лить: χοάς τινι ἐ. Soph. совершать возлияния в чью-л. честь ''или'' кому-л.; ''med.'' наполнять до краев (κρητῆρας ποτοῖο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στηλόω}} '''воздвигать в виде столба, ставить в качестве стелы: {{Gr2|θινὸς}} {{Gr2|ἐπεστηλωμένον}} {{Gr2|ἄχθος}} Anth. песчаный могильный холм.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στηλόω}} '''воздвигать в виде столба, ставить в качестве стелы: θινὸς ἐπεστηλωμένον ἄχθος Anth. песчаный могильный холм.
  
'''{{ДГ|ἐπί-στημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' надгробная колонна, могильная плита Plat.; '''2)''' эпистема (''украшение на носовой части корабля'') Diod.
+
'''{{ДГ|ἐπί-στημα}}, ατος''' τό '''1)''' надгробная колонна, могильная плита Plat.; '''2)''' эпистема (''украшение на носовой части корабля'') Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπιστήμη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' умение, искусство, опытность ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Lys.); '''2)''' знание: {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἐπιστήμης}} {{Gr2|πλέως}} Soph. просвещенный человек; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπιστήμῃ}} {{Gr2|σύ}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|προὔχοις}} {{Gr2|ἄν}} Soph. это ты знаешь, пожалуй, лучше меня; '''3)''' ''филос. ''(''в отличие от'' {{Gr2|τέχνη}} ''и'' {{Gr2|ἐμπειρία}}) научное знание, наука; (''в отличие от'' {{Gr2|δόξα}}) достоверное знание Plat. ''etc.''; '''4)''' научная отрасль, дисциплина Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἐπιστήμη}} '''ἡ '''1)''' умение, искусство, опытность (τινός ''и'' περί τι Plat. ''и'' πρός τι Lys.); '''2)''' знание: ἀνὴρ ἐπιστήμης πλέως Soph. просвещенный человек; τῇ ἐπιστήμῃ σύ μου προὔχοις ἄν Soph. это ты знаешь, пожалуй, лучше меня; '''3)''' ''филос. ''(''в отличие от'' τέχνη ''и'' ἐμπειρία) научное знание, наука; (''в отличие от'' δόξα) достоверное знание Plat. ''etc.''; '''4)''' научная отрасль, дисциплина Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἐπίστημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίστημι}}''' ''ион.'' = ἐφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἐπιστημονικός}} 3''' '''1)''' познающий ({{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Arst.); '''2)''' научный ({{Gr2|ὁρισμός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστημονικός}} 3''' '''1)''' познающий (μέρος τῆς ψυχῆς Arst.); '''2)''' научный (ὁρισμός Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπιστημονικῶς}} '''по-научному, научно Arst., Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπιστημονικῶς}} '''по-научному, научно Arst., Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπιστημόνως}}''' '''1)''' умело, искусно ({{Gr2|λέγειν}} Plat.); '''2)''' зная, сознательно ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δικαίως}} {{Gr2|}}., ''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστημόνως}}''' '''1)''' умело, искусно (λέγειν Plat.); '''2)''' зная, сознательно (τὸ δικαίως ἐ., ''sc.'' ἐστίν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστημοσύνη}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|ἐπιστήμη}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιστημοσύνη}} '''ἡ Diog. L. = ἐπιστήμη.
  
'''{{ДГ|ἐπιστήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' знающий, сведущий, опытный ({{Gr2|τινός}} Soph., Thuc., Plat. ''или'' {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βουλῇ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|νόῳ}} {{Gr2|τε}} Hom. рассудительный и умный; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|}}. Thuc. опытный моряк; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσήκοντα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὁπλίσει}} Xen. умеющий владеть оружием; '''2)''' ''филос.'' истинно знающий, обладающий подлинным знанием: {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γεγονώς}}, {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|δοξαστής}} Plat. действительно познавший то, о чем прежде имел лишь представление (''т. е.'' мнимое знание).
+
'''{{ДГ|ἐπιστήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' знающий, сведущий, опытный (τινός Soph., Thuc., Plat. ''или'' τι Xen.; περί τινος ''или'' περί τι Plat.): ἐ. βουλῇ τε νόῳ τε Hom. рассудительный и умный; τῆς θαλάσσης ἐ. Thuc. опытный моряк; ἐ. τὰ προσήκοντα τῇ ὁπλίσει Xen. умеющий владеть оружием; '''2)''' ''филос.'' истинно знающий, обладающий подлинным знанием: αὐτοῦ ἐ. γεγονώς, οὗ πρότερον ἦν δοξαστής Plat. действительно познавший то, о чем прежде имел лишь представление (''т. е.'' мнимое знание).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στηρίζομαι}} '''опираться ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στηρίζομαι}} '''опираться (ἔν τινι Arst. ''и'' τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστητόν}} '''{{Gr2|τό}} познаваемое, предмет научного познания Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπιστητόν}} '''τό познаваемое, предмет научного познания Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἐπιστητός}} 3''' познаваемый, доступный познанию Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπιστητός}} 3''' познаваемый, доступный познанию Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στίλβω}} '''(на ком-л. ''или'' на чем-л.) блестеть ({{Gr2|τινί}} Luc., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στίλβω}} '''(на ком-л. ''или'' на чем-л.) блестеть (τινί Luc., Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίστιον}} '''{{Gr2|τό}} стоянка ''или'' навес для корабля (''вытащенного на берег'') Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίστιον}} '''τό стоянка ''или'' навес для корабля (''вытащенного на берег'') Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίστιον}} '''{{Gr2|τό}} семья, дом Her. (''ср.'' {{Gr2|ἐφέστιος}}).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίστιον}} '''τό семья, дом Her. (''ср.'' ἐφέστιος).
  
'''{{ДГ|ἐπίστιος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφέστιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίστιος}} 2''' ''ион.'' = ἐφέστιος.
  
'''{{ДГ|ἐπιστολά-δην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' подобрав, подпоясавши Hes.
+
'''{{ДГ|ἐπιστολά-δην}}''' (ᾰ) ''adv.'' подобрав, подпоясавши Hes.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στολεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' писец ''или'' гонец Xen.; '''2)''' (''у лакедемонян'') помощник командующего флотом Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στολεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' писец ''или'' гонец Xen.; '''2)''' (''у лакедемонян'') помощник командующего флотом Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιστολή}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' послание, поручение (''письменное или устное'')'','' предписание, распоряжение: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιστολῆς}} Her. ''или'' {{Gr2|ἐπιστολαῖς}} Eur. по приказанию; {{Gr2|τέκνων}} {{Gr2|ἐπιστολαί}} Eur. распоряжения относительно детей; '''2)''' письменное послание, письмо ({{Gr2|ἐπιστολὴν}} ({{Gr2|δια}}){{Gr2|πέμπειν}} Eur., Thuc.; {{Gr2|ἐπιστολὴν}} {{Gr2|ἀποδοῦναι}}, {{Gr2|λύειν}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιστολῶν}} Plut. писец, секретарь.
+
'''{{ДГ|ἐπιστολή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' послание, поручение (''письменное или устное'')'','' предписание, распоряжение: ἐξ ἐπιστολῆς Her. ''или'' ἐπιστολαῖς Eur. по приказанию; τέκνων ἐπιστολαί Eur. распоряжения относительно детей; '''2)''' письменное послание, письмо (ἐπιστολὴν (δια)πέμπειν Eur., Thuc.; ἐπιστολὴν ἀποδοῦναι, λύειν Thuc.): ὁ ἐπὶ τῶν ἐπιστολῶν Plut. писец, секретарь.
  
'''{{ДГ|ἐπιστολιᾱ-φόρος}} '''{{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|ἐπιστολεύς}} 1.
+
'''{{ДГ|ἐπιστολιᾱ-φόρος}} '''ὁ Xen. = ἐπιστολεύς 1.
  
'''{{ДГ|ἐπιστολικός}} 3''' составленный в форме писем, написанный в эпистолярном стиле ({{Gr2|ἀποδείξεις}} Arst.; {{Gr2|βιβλία}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστολικός}} 3''' составленный в форме писем, написанный в эпистолярном стиле (ἀποδείξεις Arst.; βιβλία Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστολῐμαῖος}} 2''' обещанный в письме (''но не данный'')'','' оставшийся на бумаге, ''т. е.'' нереальный ({{Gr2|δυνάμεις}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστολῐμαῖος}} 2''' обещанный в письме (''но не данный'')'','' оставшийся на бумаге, ''т. е.'' нереальный (δυνάμεις Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστόλιον}} '''{{Gr2|τό}} письмецо, записка Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπιστόλιον}} '''τό письмецо, записка Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπιστολο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} писец, секретарь Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπιστολο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ писец, секретарь Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπιστομέω}}''' Plut. = {{Gr2|ἐπιστομίζω}} 2.
+
'''{{ДГ|ἐπιστομέω}}''' Plut. = ἐπιστομίζω 2.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στομίζω}}''' '''1)''' ''досл.'' взнуздывать, ''перен.'' надевать на рот ({{Gr2|φορβαίᾳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐλοῖς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.); '''2)''' обуздывать, заставлять замолчать ({{Gr2|τινά}} Arph., Aeschin., Dem., Luc.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σοφίσματί}} {{Gr2|τινι}} Plut.; {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπιστομισθείς}} Plat., Plut.); '''3)''' заставлять упасть ничком ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τρέχοντα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στομίζω}}''' '''1)''' ''досл.'' взнуздывать, ''перен.'' надевать на рот (φορβαίᾳ καὶ αὐλοῖς ἑαυτόν Plut.); '''2)''' обуздывать, заставлять замолчать (τινά Arph., Aeschin., Dem., Luc.; τινὰ σοφίσματί τινι Plut.; τινί ''и'' ὑπό τινος ἐπιστομισθείς Plat., Plut.); '''3)''' заставлять упасть ничком (τὸν τρέχοντα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στοναχέω}} '''= {{Gr2|ἐπιστενάζω}}: {{Gr2|ἐπεστονάχησε}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|λίμνη}} Hom. и (от прыжка Ириды) застонала водяная пучина.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στοναχέω}} '''= ἐπιστενάζω: ἐπεστονάχησε δὲ λίμνη Hom. и (от прыжка Ириды) застонала водяная пучина.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στονᾰχίζω}}''' Hes. = {{Gr2|ἐπιστενάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στονᾰχίζω}}''' Hes. = ἐπιστενάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στορέννῡμι}}''' '''1)''' (на чем-л.) расстилать ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|αἰγός}} Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' покрывать ({{Gr2|}} {{Gr2|κάμηλος}} {{Gr2|ἁλουργίδι}} {{Gr2|ἐπέστρωτο}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στορέννῡμι}}''' '''1)''' (на чем-л.) расстилать (δέρμα αἰγός Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' покрывать (ἡ κάμηλος ἁλουργίδι ἐπέστρωτο Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιστρατηΐη}} '''{{Gr2|}} поход ({{Gr2|σὺν}} {{Gr2|Κύρῳ}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Πλαταιῶν}} {{Gr2|}}. Thuc. поход против Платей.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτεία}},''' ''ион.'' '''ἐπιστρατηΐη '''ἡ поход (σὺν Κύρῳ Xen.): ἡ τῶν Πλαταιῶν ἐ. Thuc. поход против Платей.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στράτευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἐπιστρατεία}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στράτευσις}}, εως''' ἡ Her. = ἐπιστρατεία.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτεύω}}''' '''1)''' отправляться в поход, идти войной ({{Gr2|τινί}} Eur., Arph., Thuc., Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Arst.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Plat., Dem.; {{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|τινός}} Soph.; {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινά}} Eur.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Θετταλίαν}} Aeschin.; ''med.'': {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|Αἴγυπτον}} Her.; {{Gr2|χώρᾳ}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plat.); '''2)''' ''med.'' воевать, бороться ({{Gr2|διπλοῦν}} {{Gr2|πῆμα}} Eur.); '''3)''' ''med.'' нападать ({{Gr2|ἐπεστρατεύσατο}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βλέφαρα}} {{Gr2|ὕπνος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτεύω}}''' '''1)''' отправляться в поход, идти войной (τινί Eur., Arph., Thuc., Xen. ''и'' ἐπί τινα Arst.; ἐπὶ τὴν χώραν Plat., Dem.; πατρίδα τινός Soph.; πόλιν τινά Eur.; εἰς Θετταλίαν Aeschin.; ''med.'': ἐπ᾽ Αἴγυπτον Her.; χώρᾳ τινι Xen., Plat.); '''2)''' ''med.'' воевать, бороться (διπλοῦν πῆμα Eur.); '''3)''' ''med.'' нападать (ἐπεστρατεύσατο τὰ βλέφαρα ὕπνος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτηΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιστρατεία}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = ἐπιστρατεία.
  
'''{{ДГ|ἐπιστρᾰτο-πεδεία}} '''{{Gr2|}} расположение лагерем (близ чего-л.), близость лагерной стоянки ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστρᾰτο-πεδεία}} '''ἡ расположение лагерем (близ чего-л.), близость лагерной стоянки (τῶν πολεμίων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτοπεδεύω}}''' '''1)''' (против чего-л.) располагаться лагерем ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῾Ρωμαίοις}} Polyb.); '''2)''' (где-л.) разбивать лагерь ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρᾰτοπεδεύω}}''' '''1)''' (против чего-л.) располагаться лагерем (τοῖς Ῥωμαίοις Polyb.); '''2)''' (где-л.) разбивать лагерь (ἐπὶ τὸ ὄρος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-στρεπτος}} 2''' обращающий на себя (чьи-л.) взоры, ''т. е.'' чарующий, прекрасный, счастливый ({{Gr2|αἰών}}, {{Gr2|ὥρα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βροτοῖς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-στρεπτος}} 2''' обращающий на себя (чьи-л.) взоры, ''т. е.'' чарующий, прекрасный, счастливый (αἰών, ὥρα ἐ. βροτοῖς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπιστρεφέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιστρεφῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιστρεφέως}}''' ''ион.'' = ἐπιστρεφῶς.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρεφής}} 2''' '''1)''' напряженно-внимательный, деятельный, энергичный ({{Gr2|ῥήτωρ}} Xen.; {{Gr2|θεός}} Plut.); '''2)''' гибкий, переливчатый ({{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|ἀηδόνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρεφής}} 2''' '''1)''' напряженно-внимательный, деятельный, энергичный (ῥήτωρ Xen.; θεός Plut.); '''2)''' гибкий, переливчатый (φωνὴ ἀηδόνος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать (назад ''или'' в сторону), обращать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|νῶτον}} Her.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φυγήν}} Plut.): {{Gr2|δεῦρ᾽}} {{Gr2|ἐπίστρεψον}} {{Gr2|κάρα}} Eur. поверни сюда голову, ''т. е.'' взгляни сюда; '''2)''' ''med.'' оглядываться, озираться ({{Gr2|ἐπιστραφεὶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἰδόμενος}} Her.); '''3)''' склонять к иному мнению, переубеждать ({{Gr2|πολλούς}} Luc.; {{Gr2|ἐνίους}} Plut.); '''4)''' ''med.'' принимать другой оборот, (из)меняться ({{Gr2|δόξα}} {{Gr2|τῇδε}} {{Gr2|ἐπεστράφη}} Soph.); '''5)''' поворачиваться ({{Gr2|δεῦρο}} Arph.): {{Gr2|ἐπιστρέψας}} {{Gr2|ᾗκεν}} {{Gr2|ἰόν}} Soph. он обернулся и пустил стрелу; '''6)''' возвращаться: {{Gr2|ἀφικόμενοι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Βέροιαν}} {{Gr2|κἀκεῖθεν}} {{Gr2|ἐπιστρέψαντες}} Thuc. прибыв в Берею и вернувшись оттуда; '''7)''' обращать в бегство ({{Gr2|τινά}} Xen.); '''8)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' заходить, прибывать ({{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄλσος}} Aesch.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χώραν}} Xen.): {{Gr2|πόθεν}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τῆσδ᾽}} {{Gr2|ἐπεστράφης}} {{Gr2|πέδον}}; Eur. откуда занесло тебя в этот край?; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄλσος}} {{Gr2|}}. Aesch. заходить в рощу; '''9)''' ''med. ''бродить, проходить, обходить, ''тж.'' посещать ({{Gr2|πάντῃ}} Hom.; {{Gr2|γαῖαν}} Hes.; {{Gr2|ὀρέων}} {{Gr2|κορυφάς}} Anacr.): {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|κέλευσμα}} {{Gr2|ἐπεστράφη}} Eur. веление божества настигло ее; '''10)''' ''med. ''обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|τούτων}} Dem.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρωπίνων}} Plut.): {{Gr2|τίνος}} {{Gr2|πράγματος}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|ἐπεστρέφοντο}}; Soph. по какой причине (Атриды) вспомнили о нем?; '''11)''' крутить, скручивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπισκύνιον}} Anth. морщить лоб; {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|ἐπέστραπται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρίχιον}} Arst. те, у которых вьются волосы; '''12)''' ''перен.'' накручивать, натягивать, напрягать: {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἐπεστραμμένα}} (''sc.'' {{Gr2|ἔπη}}) Her. говорить с большим возбуждением; '''13)''' настаивать, требовать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πίστιν}} Soph. требовать залога верности, ручательства.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать (назад ''или'' в сторону), обращать (τὰς ναῦς Thuc.; νῶτον Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.): δεῦρ᾽ ἐπίστρεψον κάρα Eur. поверни сюда голову, ''т. е.'' взгляни сюда; '''2)''' ''med.'' оглядываться, озираться (ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδόμενος Her.); '''3)''' склонять к иному мнению, переубеждать (πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.); '''4)''' ''med.'' принимать другой оборот, (из)меняться (δόξα τῇδε ἐπεστράφη Soph.); '''5)''' поворачиваться (δεῦρο Arph.): ἐπιστρέψας ᾗκεν ἰόν Soph. он обернулся и пустил стрелу; '''6)''' возвращаться: ἀφικόμενοι ἐς Βέροιαν κἀκεῖθεν ἐπιστρέψαντες Thuc. прибыв в Берею и вернувшись оттуда; '''7)''' обращать в бегство (τινά Xen.); '''8)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' заходить, прибывать (κατ᾽ ἄλσος Aesch.; εἰς χώραν Xen.): πόθεν γῆς τῆσδ᾽ ἐπεστράφης πέδον; Eur. откуда занесло тебя в этот край?; κατ᾽ ἄλσος ἐ. Aesch. заходить в рощу; '''9)''' ''med. ''бродить, проходить, обходить, ''тж.'' посещать (πάντῃ Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων κορυφάς Anacr.): θεοῦ νιν κέλευσμα ἐπεστράφη Eur. веление божества настигло ее; '''10)''' ''med. ''обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться (ἐπ᾽ οὐδενὶ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.): τίνος πράγματος χάριν τοῦδε ἐπεστρέφοντο; Soph. по какой причине (Атриды) вспомнили о нем?; '''11)''' крутить, скручивать: ἐ. ἐπισκύνιον Anth. морщить лоб; οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arst. те, у которых вьются волосы; '''12)''' ''перен.'' накручивать, натягивать, напрягать: λέγειν μᾶλλον ἐπεστραμμένα (''sc.'' ἔπη) Her. говорить с большим возбуждением; '''13)''' настаивать, требовать: ἐ. τὴν πίστιν Soph. требовать залога верности, ручательства.
  
'''{{ДГ|ἐπιστρεφῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιστρεφέως}}''' '''1)''' возбужденно, страстно ({{Gr2|εἴρετο}} Her.); '''2)''' искусно, тщательно ({{Gr2|φάναι}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐπιστρεφῶς}},''' ''ион.'' '''ἐπιστρεφέως''' '''1)''' возбужденно, страстно (εἴρετο Her.); '''2)''' искусно, тщательно (φάναι Aeschin.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-στρόγγῠλος}} 2''' закругленный, округлый (Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|στρογγύλος}}).
+
'''*{{ДГ|ἐπι-στρόγγῠλος}} 2''' закругленный, округлый (Arst. - ''v. l.'' ''к'' στρογγύλος).
  
'''{{ДГ|ἐπιστροφάδην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' (поворачиваясь) во все стороны, вокруг (себя): {{Gr2|κτεῖνε}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. Hom. и стал (Диомед) убивать направо и налево; '''2)''' туда и сюда, взад и вперед ({{Gr2|βαδίζειν}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπιστροφάδην}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' (поворачиваясь) во все стороны, вокруг (себя): κτεῖνε δ᾽ ἐ. Hom. и стал (Диомед) убивать направо и налево; '''2)''' туда и сюда, взад и вперед (βαδίζειν HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στροφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приведение в круговое движение, вращение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀτράκτου}} {{Gr2|δίνης}} Plat.); '''2)''' свивание, скручивание ({{Gr2|ἐπιστροφαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σχοινίων}} Plat.); '''3)''' ''воен. тж.'' ''pl.'' поворот (''для атаки'')'','' нападение (''с фланга или с тыла'')'','' обход ({{Gr2|δαΐων}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Soph.); ''pl.'' нападение со всех сторон, ''перен.,'' непрерывные удары ({{Gr2|μυρίων}} {{Gr2|κακῶν}} Soph.): {{Gr2|ὑπεκφεύγειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιστροφὴν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐρυχωρίαν}} Thuc. избежать нападения бегством в открытое море; '''4)''' исход, результат Polyb.; ''преимущ.'' дурной оборот, плохие последствия: {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γένηται}} Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного); '''5)''' пребывание, ''тж.'' местопребывание, пристанище: {{Gr2|πατρῴων}} {{Gr2|δωμάτων}} {{Gr2|ἐπιστροφαί}} Aesch. жизнь в отчем доме; {{Gr2|ξενότιμοι}} {{Gr2|ἐπιστροφαὶ}} {{Gr2|δωμάτων}} Aesch. долг гостеприимства; {{Gr2|βούνομοι}} {{Gr2|ἐπιστροφαί}} Aesch. пастбища; {{Gr2|῝Ελλην}} {{Gr2|πεφυκώς}}, {{Gr2|οἷσιν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιστροφαί}} Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь); '''6)''' внимательное отношение, внимание, забота ({{Gr2|ἄξιος}} {{Gr2|ἐπιστροφῆς}} Xen.): {{Gr2|ἐπιστροφὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Arst., Dem.; (''тж. ''{{Gr2|θέσθαι}} Soph. ''или'' {{Gr2|ἔχειν}} Plut.) уделять внимание, заботиться ({{Gr2|τινός}} Eur., Sext., {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''7)''' обхождение (с кем-л.), знакомство: {{Gr2|πάντες}}, {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἦν}} Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), ''т. е.'' имеющие кое-какой житейский опыт (''по друг.'' заслуживающие какого-л. внимания); '''8)''' наказание ({{Gr2|ἐπιστροφῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολάσεως}} {{Gr2|ἄξιος}} Polyb. - ''ср. 6'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-στροφή}} '''ἡ '''1)''' приведение в круговое движение, вращение (τῆς τοῦ ἀτράκτου δίνης Plat.); '''2)''' свивание, скручивание (ἐπιστροφαὶ τῶν σχοινίων Plat.); '''3)''' ''воен. тж.'' ''pl.'' поворот (''для атаки'')'','' нападение (''с фланга или с тыла'')'','' обход (δαΐων ἀνδρῶν Soph.); ''pl.'' нападение со всех сторон, ''перен.,'' непрерывные удары (μυρίων κακῶν Soph.): ὑπεκφεύγειν τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море; '''4)''' исход, результат Polyb.; ''преимущ.'' дурной оборот, плохие последствия: ὅπως μή τις ἐ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного); '''5)''' пребывание, ''тж.'' местопребывание, пристанище: πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι ἐπιστροφαὶ δωμάτων Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. пастбища; Ἓλλην πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь); '''6)''' внимательное отношение, внимание, забота (ἄξιος ἐπιστροφῆς Xen.): ἐπιστροφὴν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (''тж. ''θέσθαι Soph. ''или'' ἔχειν Plut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., πρό τινος Soph. ''и'' περί τινος Plut.); '''7)''' обхождение (с кем-л.), знакомство: πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), ''т. е.'' имеющие кое-какой житейский опыт (''по друг.'' заслуживающие какого-л. внимания); '''8)''' наказание (ἐπιστροφῆς καὶ κολάσεως ἄξιος Polyb. - ''ср. 6'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπίστροφος}} 2''' '''1)''' вращающийся (в кругу людей),'' т. е.'' общительный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Hom. (Одиссей) любил бывать среди людей; '''2)''' приводящий в действие, виновник ({{Gr2|τινος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπίστροφος}} 2''' '''1)''' вращающийся (в кругу людей),'' т. е.'' общительный: ἐ. ἦν ἀνθρώπων Hom. (Одиссей) любил бывать среди людей; '''2)''' приводящий в действие, виновник (τινος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρώννῡμι}} '''(= {{Gr2|ἐπιστορέννυμι}}) расстилать, раскидывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γῇ}} {{Gr2|νιφετόν}} Luc. устлать землю снегом.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρώννῡμι}} '''(= ἐπιστορέννυμι) расстилать, раскидывать: ἐ. τῇ γῇ νιφετόν Luc. устлать землю снегом.
  
'''{{ДГ|ἐπι-στρωφάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' обходить, посещать ({{Gr2|πόληας}} Hom.); '''2)''' приезжать, прибывать: {{Gr2|πόθεν}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τῆσδ᾽}} {{Gr2|ἐπιστρωφᾷ}} {{Gr2|πέδον}}; Eur. откуда приходишь ты в этот край?; '''3)''' возвращаться ({{Gr2|δῶμα}} Aesch.); '''4)''' ''перен.'' (''о заботах'') посещать, удручать ({{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ὅντε}} {{Gr2|ἐπιστρωφῶσι}} {{Gr2|μέριμναι}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-στρωφάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' обходить, посещать (πόληας Hom.); '''2)''' приезжать, прибывать: πόθεν γῆς τῆσδ᾽ ἐπιστρωφᾷ πέδον; Eur. откуда приходишь ты в этот край?; '''3)''' возвращаться (δῶμα Aesch.); '''4)''' ''перен.'' (''о заботах'') посещать, удручать (ἀνὴρ ὅντε ἐπιστρωφῶσι μέριμναι HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-στύλιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''арх.'' эпистиль, архитрав Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-στύλιον}}''' (ῡ) τό ''арх.'' эпистиль, архитрав Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπίστω}}''' Soph., Xen. ''imper. sing.'' ''к'' {{Gr2|ἐπίσταμαι}} I.
+
'''{{ДГ|ἐπίστω}}''' Soph., Xen. ''imper. sing.'' ''к'' ἐπίσταμαι I.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σῡκοφαντέω}} '''(сверх того ''или'' также) клеветать ({{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σῡκοφαντέω}} '''(сверх того ''или'' также) клеветать (τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-συλλαμβάνω}}''' Arst. = {{Gr2|ἐπικυΐσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-συλλαμβάνω}}''' Arst. = ἐπικυΐσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σύλληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} эписиллепс, суперфетация, вторичное зачатие (''после зачатия и до рождения первого плода'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σύλληψις}}, εως''' ἡ эписиллепс, суперфетация, вторичное зачатие (''после зачатия и до рождения первого плода'') Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-συμβαίνω}}''' '''1)''' (непредвиденным образом, неожиданно) случаться, возникать ''или'' привходить Arst., Sext.; '''2)''' (вслед за чем-л.) образовываться, рождаться Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπι-συμβαίνω}}''' '''1)''' (непредвиденным образом, неожиданно) случаться, возникать ''или'' привходить Arst., Sext.; '''2)''' (вслед за чем-л.) образовываться, рождаться Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-συμμαχία}} '''{{Gr2|}} оборонительно-наступательный союз, коалиция (Dem.; Xen. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιμαχία}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-συμμαχία}} '''ἡ оборонительно-наступательный союз, коалиция (Dem.; Xen. - ''v. l.'' ''к'' ἐπιμαχία).
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνάγω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' собирать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπισυνηγμένοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μισθοφόρων}} Polyb.); '''2)''' сгущать ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|συναχθείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνάγω}}''' (ᾰ) '''1)''' собирать (οἱ ἐπισυνηγμένοι τῶν μισθοφόρων Polyb.); '''2)''' сгущать (ἀὴρ συναχθείς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} собрание, сборище NT.
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνᾰγωγή}} '''ἡ собрание, сборище NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνᾰλοιφή}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' эписиналефа, синизесис (''слияние двух гласных'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνᾰλοιφή}} '''ἡ ''грам.'' эписиналефа, синизесис (''слияние двух гласных'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνάπτω}}''' '''1)''' связывать, завязывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Polyb.); '''2)''' присоединять: {{Gr2|}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Sext. добавить (несколько слов) о чем-л.; '''3)''' завязывать, начинать ({{Gr2|μάχην}} {{Gr2|τινί}} Diod.; {{Gr2|πόλεμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνάπτω}}''' '''1)''' связывать, завязывать (τί τινι Polyb.); '''2)''' присоединять: ἐ. περί τινος Sext. добавить (несколько слов) о чем-л.; '''3)''' завязывать, начинать (μάχην τινί Diod.; πόλεμον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σύνδεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} связь, связывание ''или'' присоединение Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σύνδεσις}}, εως''' ἡ связь, связывание ''или'' присоединение Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνδίδωμι}} '''поддаваться, уступать ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνδίδωμι}} '''поддаваться, уступать (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνείρω}} '''(дополнительно) присоединять, добавлять ({{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνείρω}} '''(дополнительно) присоединять, добавлять (τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπισυνεσταλμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπισυστέλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισυνεσταλμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἐπισυστέλλω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σύνθεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} присоединение, сложение ({{Gr2|πλειόνων}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σύνθεσις}}, εως''' ἡ присоединение, сложение (πλειόνων Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπισυνθετικῶς}} '''в порядке сочетания, путем соединения Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπισυνθετικῶς}} '''в порядке сочетания, путем соединения Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνθήκη}} '''{{Gr2|}} дополнительная (к договору) статья Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνθήκη}} '''ἡ дополнительная (к договору) статья Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνίστᾰμαι}}''' '''1)''' соединяться ({{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' составляться, ''aor.'' состоять ({{Gr2|τινος}} Sext.); '''3)''' объединяться для восстания, восставать Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνίστᾰμαι}}''' '''1)''' соединяться (τινι Plut.); '''2)''' составляться, ''aor.'' состоять (τινος Sext.); '''3)''' объединяться для восстания, восставать Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-συντίθημι}} '''(сверх того) добавлять, присоединять Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπι-συντίθημι}} '''(сверх того) добавлять, присоединять Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-συντρέχω}} '''сбегаться, собираться ({{Gr2|ὄχλος}} {{Gr2|ἐπισυντρέχει}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-συντρέχω}} '''сбегаться, собираться (ὄχλος ἐπισυντρέχει NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-συνωθέω}}''' Diog. L. = {{Gr2|συνωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-συνωθέω}}''' Diog. L. = συνωθέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σῡρίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπισυρίττω}} '''давать знать свистом Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σῡρίσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπισυρίττω '''давать знать свистом Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-συρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} борозда, тянущийся по земле след ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξύλου}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-συρμα}}, ατος''' τό борозда, тянущийся по земле след (τοῦ ξύλου Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-συρμός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' волочение, таскание, ''перен.'' затягивание, проволочка, волокита: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπισυρμὸν}} {{Gr2|ἄγειν}} Polyb. затягивать ''или'' оставлять в пренебрежении.
+
'''{{ДГ|ἐπι-συρμός}} '''ὁ ''досл.'' волочение, таскание, ''перен.'' затягивание, проволочка, волокита: εἰς ἐπισυρμὸν ἄγειν Polyb. затягивать ''или'' оставлять в пренебрежении.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-συρρέω}} '''стекаться, соединяться Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-συρρέω}} '''стекаться, соединяться Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σύρω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' (с трудом) тащить, волочить ({{Gr2|τὼ}} {{Gr2|πόδε}} Diog. L.); ''pass.'' волочиться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Xen.): {{Gr2|ποδήρεις}} {{Gr2|χιτῶνας}} {{Gr2|ἐπισυρόμενοι}} Luc. одетые в длинные платья; '''2)''' ''перен.'' растягивать, затягивать: {{Gr2|χρέμπτεσθαι}} {{Gr2|ἐπισεσυομένον}} Luc. кашлять затяжным кашлем; '''3)''' ''перен.'' небрежно делать ''или'' произносить: {{Gr2|φθέγγεσθαι}} {{Gr2|ἐπισεσυρμένον}} Luc. говорить невнятно; {{Gr2|ἴσως}} {{Gr2|ἐπισύροντες}} {{Gr2|ἐροῦσιν}}, {{Gr2|ὡς}} … Dem. они, может быть, пробормочут, что …; {{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|ἐπισεσυρμένα}} Luc. небрежный почерк; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} Lys. комкать, излагать неполно факты; {{Gr2|ἐπισεσυρμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥυπαρός}} Diog. L. небрежный и грязный.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σύρω}}''' (ῡ) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' (с трудом) тащить, волочить (τὼ πόδε Diog. L.); ''pass.'' волочиться (ἐπὶ τῆς γῆς Xen.): ποδήρεις χιτῶνας ἐπισυρόμενοι Luc. одетые в длинные платья; '''2)''' ''перен.'' растягивать, затягивать: χρέμπτεσθαι ἐπισεσυομένον Luc. кашлять затяжным кашлем; '''3)''' ''перен.'' небрежно делать ''или'' произносить: φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον Luc. говорить невнятно; ἴσως ἐπισύροντες ἐροῦσιν, ὡς … Dem. они, может быть, пробормочут, что …; γράμματα ἐπισεσυρμένα Luc. небрежный почерк; ἐ. τὰ πράγματα Lys. комкать, излагать неполно факты; ἐπισεσυρμένος καὶ ῥυπαρός Diog. L. небрежный и грязный.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σύστᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' скопление, нагромождение ({{Gr2|πλειόνων}} {{Gr2|κακῶν}} Sext.); '''2)''' сборище, скопище ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄχλου}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σύστᾰσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' скопление, нагромождение (πλειόνων κακῶν Sext.); '''2)''' сборище, скопище (τοῦ ὄχλου NT).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-συστέλλω}} '''сжимать, уплотнять Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-συστέλλω}} '''сжимать, уплотнять Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφάζω}} '''''или'' '''{{Gr2|ἐπισφάττω}}''' '''1)''' (на чем-л., у ''или'' после чего-л.) закалывать, умерщвлять, убивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τάφῳ}} Eur.): {{Gr2|πρόβατά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Xen. закалывать ягнят при погребении кого-л.; {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|μηλείου}} {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|}}. Eur. окропить овечьей кровью (погребальный костер); {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plut. умерщвлять кого-л. вслед за кем-л.; '''2)''' добивать, приканчивать ({{Gr2|τινά}} Luc., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφάζω}} '''''или'' '''ἐπισφάττω''' '''1)''' (на чем-л., у ''или'' после чего-л.) закалывать, умерщвлять, убивать (τινὰ τάφῳ Eur.): πρόβατά τινι ἐ. Xen. закалывать ягнят при погребении кого-л.; αἷμα μηλείου φόνου ἐ. Eur. окропить овечьей кровью (погребальный костер); τινὰ ἐ. τινί Plut. умерщвлять кого-л. вслед за кем-л.; '''2)''' добивать, приканчивать (τινά Luc., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπίσφαιρα}} '''{{Gr2|τά}} эписферы '''1)''' ''кожаные рукавицы для борцов'' Plut.; '''2)''' ''кожаные наконечники для мечей'': {{Gr2|μάχαιραι}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἐπισφαίρων}} Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπίσφαιρα}} '''τά эписферы '''1)''' ''кожаные рукавицы для борцов'' Plut.; '''2)''' ''кожаные наконечники для мечей'': μάχαιραι μετ᾽ ἐπισφαίρων Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπισφάλεια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ненадежность, непрочность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπισφάλεια}}''' (ᾰ) ἡ ненадежность, непрочность (τῆς τύχης Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφᾰλής}} 2''' '''1)''' неустойчивый, шаткий, непрочный ({{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|πάντα}} Plat.; {{Gr2|δύναμις}} Dem.); '''2)''' ''перен. ''скользкий, обманчивый ({{Gr2|τόποι}} Polyb.); '''3)''' ''перен.'' ведущий по наклонной плоскости, ''т. е.'' вовлекающий ({{Gr2|εἰς}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''4)''' рискованный, опасный ({{Gr2|καιρός}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφᾰλής}} 2''' '''1)''' неустойчивый, шаткий, непрочный (μεγάλα πάντα Plat.; δύναμις Dem.); '''2)''' ''перен. ''скользкий, обманчивый (τόποι Polyb.); '''3)''' ''перен.'' ведущий по наклонной плоскости, ''т. е.'' вовлекающий (εἰς ''или'' πρός τι Plut.); '''4)''' рискованный, опасный (καιρός Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφᾰλῶς}} '''ненадежно, непрочно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔνειν}} ''или'' {{Gr2|διακεῖσθαι}} Polyb., Plut. находиться в опасности.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφᾰλῶς}} '''ненадежно, непрочно: ἐ. ἔνειν ''или'' διακεῖσθαι Polyb., Plut. находиться в опасности.
  
'''{{ДГ|ἐπισφάττω}}''' Plut., Luc. = {{Gr2|ἐπισφάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισφάττω}}''' Plut., Luc. = ἐπισφάζω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφίγγω}}''' '''1)''' жать, сжимать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} Luc.); '''2)''' сжимать (в объятиях), обнимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πήχεσι}} Anth.); '''3)''' связывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ζώναις}} Luc.); '''4)''' обострять, запутывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀμφισβήτησιν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφίγγω}}''' '''1)''' жать, сжимать (τοὺς πόδας Luc.); '''2)''' сжимать (в объятиях), обнимать (τινὰ πήχεσι Anth.); '''3)''' связывать (τινὰ ζώναις Luc.); '''4)''' обострять, запутывать (τὴν ἀμφισβήτησιν Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφοδρύνω}}''' ({{Gr2|}}) усиливать, укреплять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφοδρύνω}}''' (ῡ) усиливать, укреплять (τὴν ἀρχήν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφρᾱγίζομαι}}''' '''1)''' прикладывать печать, запечатывать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥηθέντων}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' налагать (как бы) в виде печати, запечатлевать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιτικῇ}} {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|ἰδέαν}} Plat.); '''3)''' утверждать, одобрять, санкционировать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παρανομίαν}} {{Gr2|τινός}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφρᾱγίζομαι}}''' '''1)''' прикладывать печать, запечатывать (τῶν ῥηθέντων τι Plat.); '''2)''' налагать (как бы) в виде печати, запечатлевать (τῇ πολιτικῇ μίαν ἰδέαν Plat.); '''3)''' утверждать, одобрять, санкционировать (τὴν παρανομίαν τινός Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπισφρᾱγιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} прикладывающий печать, скрепляющий печатью Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπισφρᾱγιστής}}, οῦ''' ὁ прикладывающий печать, скрепляющий печатью Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφύρια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} '''1)''' эписфирии (''кольца или пряжки, скреплявшие кнемиды поверх щиколотки'') ({{Gr2|κνημῖδες}} {{Gr2|ἀργυρέοισιν}} {{Gr2|ἐπισφυρίοις}} {{Gr2|ἀραρυῖαι}} Hom.); '''2)''' лодыжки Anth.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφύρια}}''' (ῠ) τά '''1)''' эписфирии (''кольца или пряжки, скреплявшие кнемиды поверх щиколотки'') (κνημῖδες ἀργυρέοισιν ἐπισφυρίοις ἀραρυῖαι Hom.); '''2)''' лодыжки Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σφύριος}} 2''' ({{Gr2|}}) доходящий до щиколотки, покрывающий щиколотку: {{Gr2|ἐπισφύριον}} {{Gr2|γέρας}} Anth. (металлическая) луночка (''лат.'' lunula, ''на обуви римских сенаторов'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-σφύριος}} 2''' (ῠ) доходящий до щиколотки, покрывающий щиколотку: ἐπισφύριον γέρας Anth. (металлическая) луночка (''лат.'' lunula, ''на обуви римских сенаторов'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπίσφῠρος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἐπισφύριος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίσφῠρος}} 2''' Anth. = ἐπισφύριος.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-σχεδόν}}''' ''adv.'' близко, вплотную HH.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σχεδόν}}''' ''adv.'' близко, вплотную HH.
  
'''{{ДГ|ἐπισχέθοι}}''' Aesch. ''aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισχέθοι}}''' Aesch. ''aor. opt.'' ''к'' ἐπέχω.
  
'''{{ДГ|ἐπισχεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισχεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἐπέχω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σχερώ}}''' ''adv.'' '''1)''' друг за другом, один за другим Hom.; '''2)''' подряд ({{Gr2|τρὶς}} {{Gr2|}}. Anth.); '''3)''' по порядку, постепенно Theocr.
+
'''{{ДГ|ἐπι-σχερώ}}''' ''adv.'' '''1)''' друг за другом, один за другим Hom.; '''2)''' подряд (τρὶς ἐ. Anth.); '''3)''' по порядку, постепенно Theocr.
  
'''{{ДГ|ἐπίσχες}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίσχες}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἐπέχω.
  
'''{{ДГ|ἐπισχεσίη}} '''{{Gr2|}} предлог, обоснование, повод ({{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} {{Gr2|ἐπισχεσίην}} {{Gr2|τινός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπισχεσίη}} '''ἡ предлог, обоснование, повод (ἄλλην ποιήσασθαι ἐπισχεσίην τινός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σχεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' задерживание, задержка, прекращение ({{Gr2|γενέσεως}} Plat.; {{Gr2|πνεύματος}} Arst.; {{Gr2|πολέμου}} Plut.); '''2)''' остановка, пребывание ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Οἰνόῃ}} Thuc.); '''3)''' сдержанность ''или'' воздержание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀδικημάτων}} Plut.): {{Gr2|οὔτις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλοτρίων}} {{Gr2|χαρίσασθαι}} ''погов.'' Hom. чужое добро раздается щедро.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σχεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' задерживание, задержка, прекращение (γενέσεως Plat.; πνεύματος Arst.; πολέμου Plut.); '''2)''' остановка, пребывание (ἐν τῇ Οἰνόῃ Thuc.); '''3)''' сдержанность ''или'' воздержание (τῶν ἀδικημάτων Plut.): οὔτις ἐ. ἀλλοτρίων χαρίσασθαι ''погов.'' Hom. чужое добро раздается щедро.
  
'''{{ДГ|ἐπισχετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπισχετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐπέχω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ισχναίνω}}''' ''досл.'' истощать,'' перен.'' сушить, заживлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἕλκη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φαρμάκοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ισχναίνω}}''' ''досл.'' истощать,'' перен.'' сушить, заживлять (τὰ ἕλκη τοῖς φαρμάκοις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-σχολάζομαι}} '''быть бездеятельным Soph.
 
'''{{ДГ|ἐπι-σχολάζομαι}} '''быть бездеятельным Soph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-σχῡρίζομαι}} '''решительно сопротивляться (Plut. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀπισχυρίζομαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σχῡρίζομαι}} '''решительно сопротивляться (Plut. - ''v. l.'' ''к'' ἀπισχυρίζομαι).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ισχύω}}''' '''1)''' делать сильным, укреплять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Xen.); '''2)''' становиться сильным, укрепляться Diod.; '''3)''' настаивать: {{Gr2|ἐπίσχυον}} {{Gr2|λέγοντες}} NT они настойчиво утверждали.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ισχύω}}''' '''1)''' делать сильным, укреплять (τὴν πόλιν Xen.); '''2)''' становиться сильным, укрепляться Diod.; '''3)''' настаивать: ἐπίσχυον λέγοντες NT они настойчиво утверждали.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ίσχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπισχήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπεσχον}}) '''1)''' удерживать ({{Gr2|τινά}} Eur.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θράσους}} Plat.); '''2)''' сдерживать, подавлять, прекращать ({{Gr2|μένος}} Hes.; {{Gr2|διάρρησιν}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἐνιπῆς}} Hom. воздерживаться от резких слов; ''med.'' удерживаться, сдерживаться: {{Gr2|ἐπισχόμενος}} {{Gr2|ἐξέπιε}} Plat. задержав дыхание, (Сократ) выпил (чашу с ядом); '''3)''' направлять, управлять ({{Gr2|ἵππους}} Hom., Hes.); '''4)''' переставать, прекращать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γράφειν}} Plat. перестать писать; {{Gr2|}}. {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοσούτου}}, {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἄν}} … Thuc. подождать, пока не ….
+
'''{{ДГ|ἐπ-ίσχω}} '''(''fut.'' ἐπισχήσω, ''aor. 2'' ἔπεσχον) '''1)''' удерживать (τινά Eur.; τινὰ τοῦ θράσους Plat.); '''2)''' сдерживать, подавлять, прекращать (μένος Hes.; διάρρησιν Plat.): ἐ. θυμὸν ἐνιπῆς Hom. воздерживаться от резких слов; ''med.'' удерживаться, сдерживаться: ἐπισχόμενος ἐξέπιε Plat. задержав дыхание, (Сократ) выпил (чашу с ядом); '''3)''' направлять, управлять (ἵππους Hom., Hes.); '''4)''' переставать, прекращать: ἐ. τοῦ γράφειν Plat. перестать писать; ἐ. μέχρι τοσούτου, ἕως ἄν … Thuc. подождать, пока не ….
  
'''{{ДГ|ἐπι-σωρεύω}}''' '''1)''' накапливать, нагромождать ({{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' наваливать ({{Gr2|νεκρούς}} Plut.); '''3)''' привлекать ({{Gr2|τινάς}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-σωρεύω}}''' '''1)''' накапливать, нагромождать (τι Plut.); '''2)''' наваливать (νεκρούς Plut.); '''3)''' привлекать (τινάς NT).
  
'''{{ДГ|ἐπί-σωτρων}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐπίσσωτρον}} '''{{Gr2|τό}} шина колесного обода Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπί-σωτρων}},''' ''эп.'' '''ἐπίσσωτρον '''τό шина колесного обода Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπιτᾰγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приказание, предписание, веление ({{Gr2|νόμων}} Diod.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} NT); '''2)''' дань Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπιτᾰγή}} '''ἡ '''1)''' приказание, предписание, веление (νόμων Diod.; τοῦ θεοῦ NT); '''2)''' дань Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπίταγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' приказание, повеление, предписание, приказ ({{Gr2|τυραννικόν}} Plat.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιτάγματος}} Dem. по приказанию; '''2)''' условие договора Polyb.; '''3)''' вспомогательный отряд, войсковой резерв Polyb., Plut.; '''4)''' ''грам.'' эсплетивное (вставное) слово (''о местоим.'' {{Gr2|αὐτός}}).
+
'''{{ДГ|ἐπίταγμα}}, ατος''' τό '''1)''' приказание, повеление, предписание, приказ (τυραννικόν Plat.): ἐξ ἐπιτάγματος Dem. по приказанию; '''2)''' условие договора Polyb.; '''3)''' вспомогательный отряд, войсковой резерв Polyb., Plut.; '''4)''' ''грам.'' эсплетивное (вставное) слово (''о местоим.'' αὐτός).
  
'''{{ДГ|ἐπιταγμᾰτικός}} 3''' ''грам.'' эсплетивный, вставной (''о местоимении'' {{Gr2|αὐτός}}).
+
'''{{ДГ|ἐπιταγμᾰτικός}} 3''' ''грам.'' эсплетивный, вставной (''о местоимении'' αὐτός).
  
'''{{ДГ|ἐπίτᾱδες}}''' ''дор. ''= {{Gr2|ἐπιτηδές}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίτᾱδες}}''' ''дор. ''= ἐπιτηδές.
  
'''{{ДГ|ἐπιτακτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} отдающий приказания, приказывающий Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπιτακτήρ}}, ῆρος''' ὁ отдающий приказания, приказывающий Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπιτάκτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' повелительный, властный, умеющий повелевать (''перевод лат.'' Imperiosus, ''agnomen Манлия Торквата у'' Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτάκτης}}, ου''' ''adj. m'' повелительный, властный, умеющий повелевать (''перевод лат.'' Imperiosus, ''agnomen Манлия Торквата у'' Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτακτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство приказывать, умение распоряжаться Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπιτακτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство приказывать, умение распоряжаться Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπιτακτικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Arst. = {{Gr2|ἐπιτακτική}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτακτικόν}} '''τό Plat., Arst. = ἐπιτακτική.
  
'''{{ДГ|ἐπιτακτικός}} 3''' приказывающий, распоряжающийся ({{Gr2|φρόνησις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτακτικός}} 3''' приказывающий, распоряжающийся (φρόνησις Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπιτακτικῶς}} '''повелительно, властно Diod.
 
'''{{ДГ|ἐπιτακτικῶς}} '''повелительно, властно Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπίτακτοι}} '''{{Gr2|οἱ}} эпитакты, резерв, арьергард Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπίτακτοι}} '''οἱ эпитакты, резерв, арьергард Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπί-τακτος}} 2''' отведенный назад, помещенный в резерве ''или'' в арьергарде ({{Gr2|σπεῖραι}} Plut.; ''см.'' {{Gr2|ἐπίτακτοι}}).
+
'''{{ДГ|ἐπί-τακτος}} 2''' отведенный назад, помещенный в резерве ''или'' в арьергарде (σπεῖραι Plut.; ''см.'' ἐπίτακτοι).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τακτός}} 3''' указанный, предписанный ({{Gr2|μέτρον}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τακτός}} 3''' указанный, предписанный (μέτρον Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰλαιπωρέω}}''' '''1)''' (также, еще) трудиться: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παροῦσι}} {{Gr2|βοηθοῦντας}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|}}. Thuc. содействуя текущим делам, необходимо еще трудиться (для будущего); '''2)''' (над чем-л.) упорно работать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πολιτικοῖς}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰλαιπωρέω}}''' '''1)''' (также, еще) трудиться: τοῖς παροῦσι βοηθοῦντας χρὴ ἐ. Thuc. содействуя текущим делам, необходимо еще трудиться (для будущего); '''2)''' (над чем-л.) упорно работать (πρὸς πολιτικοῖς ἐ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰλάριος}} 2''' ({{Gr2|λᾰ}}) несущий корзинку: {{Gr2|᾿Αφροδίτη}} {{Gr2|}}. Plut. Афродита с корзинкой (''одна из статуй Венеры в Риме'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰλάριος}} 2''' (λᾰ) несущий корзинку: Ἀφροδίτη ἐ. Plut. Афродита с корзинкой (''одна из статуй Венеры в Риме'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Επιταλιεύς}}, {{Gr2|εως}}''' Xen.'' adj. m'' ''к'' {{Gr2|᾿Επιτάλιον}}.
+
'''{{ДГ|Ἐπιταλιεύς}}, εως''' Xen.'' adj. m'' ''к'' Ἐπιτάλιον.
  
'''{{ДГ|᾿Επιτάλιον}} '''{{Gr2|τό}} Эпиталий (''город в Трифилии - южн. Элида'' Xen.; ''у'' Hom. - {{Gr2|Θρυόεσσα}}).
+
'''{{ДГ|Ἐπιτάλιον}} '''τό Эпиталий (''город в Трифилии - южн. Элида'' Xen.; ''у'' Hom. - Θρυόεσσα).
  
'''{{ДГ|ἐπίτᾰμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἐπιτείνω}}] напряжение, усилие Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπίτᾰμα}}, ατος''' τό [ἐπιτείνω] напряжение, усилие Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιτάμνω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτάμνω}}''' ''ион.'' = ἐπιτέμνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰνύω}} '''(''только'' ''in tmesi'') '''1)''' растягивать, распростирать: {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νύκτ᾽}} {{Gr2|τάνυσε}} {{Gr2|ὑσμίνῃ}} Hom. Зевс распростер ночь над битвой; '''2)''' притягивать, задвигать ({{Gr2|κληῗδα}} Hom.); '''3)''' класть (плашмя) ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἰκριόφιν}} Hom.); '''4)''' натягивать ({{Gr2|τόξα}} Archilochus ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰνύω}} '''(''только'' ''in tmesi'') '''1)''' растягивать, распростирать: Ζεὺς ἐπὶ νύκτ᾽ τάνυσε ὑσμίνῃ Hom. Зевс распростер ночь над битвой; '''2)''' притягивать, задвигать (κληῗδα Hom.); '''3)''' класть (плашмя) (τὸ ἔγχος ἰκριόφιν Hom.); '''4)''' натягивать (τόξα Archilochus ap. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπιτάξ}}''' ''adv.'' один за другим, подряд Eur.
 
'''{{ДГ|ἐπιτάξ}}''' ''adv.'' один за другим, подряд Eur.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ταξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приказание, повеление ({{Gr2|θεῶν}} Plat.; {{Gr2|δεσπότου}} Arst.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἐπίταξιν}} Plat. по собственному усмотрению; '''2)''' взимание: {{Gr2|φόρων}} {{Gr2|ἐπιτάξιες}} Her. обложения данью.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ταξις}}, εως''' ἡ '''1)''' приказание, повеление (θεῶν Plat.; δεσπότου Arst.): κατὰ τὴν τῆς αὑτοῦ ψυχῆς ἐπίταξιν Plat. по собственному усмотрению; '''2)''' взимание: φόρων ἐπιτάξιες Her. обложения данью.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τάραξις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} смятение, замешательство Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τάραξις}}, εως''' (ᾰρ) ἡ смятение, замешательство Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιτᾰράττω}} '''(кроме того, также) '''1)''' приводить в смятение, смущать, расстраивать, тревожить ({{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐνυπνίου}} {{Gr2|ἐπετάρασσε}} Her.); '''2)''' мешать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λογισμούς}} Plut.); '''3)''' нарушать, прерывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οἰμωγάς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιτᾰράττω '''(кроме того, также) '''1)''' приводить в смятение, смущать, расстраивать, тревожить (αὐτὸν ἡ ὄψις τοῦ ἐνυπνίου ἐπετάρασσε Her.); '''2)''' мешать (τοὺς λογισμούς Plut.); '''3)''' нарушать, прерывать (τὰς οἰμωγάς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τάρροθος}} '''{{Gr2|}}, {{Gr2|}} '''1)''' защитник, заступник, ''тж.'' помощник ({{Gr2|Δαναοῖσι}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἐπιτάρροθοι}} Hom.); '''2)''' повелитель, властитель ({{Gr2|Τεγέης}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τάρροθος}} '''ὁ, ἡ '''1)''' защитник, заступник, ''тж.'' помощник (Δαναοῖσι μάχης ἐπιτάρροθοι Hom.); '''2)''' повелитель, властитель (Τεγέης Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' натягивание ({{Gr2|χορδῶν}} Plat., Plut.); '''2)''' напряжение, нарастание, усиление ({{Gr2|φωνῆς}} Arst.; {{Gr2|ὄμβρων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-τᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' натягивание (χορδῶν Plat., Plut.); '''2)''' напряжение, нарастание, усиление (φωνῆς Arst.; ὄμβρων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιτάττω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' ставить подле, помещать рядом ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱππέας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δεξιῷ}} Thuc.): {{Gr2|ἐπετετάχατο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Πέρσας}} Her. (в сражении сагартии) были построены возле персов; '''2)''' ставить позади, помещать в резерве ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|ὄπισθε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πεζοῦ}} Her.; ''med.'' {{Gr2|λόχους}} {{Gr2|φύλακας}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φάλαγγι}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπιτεταγμένοι}} Thuc., Plut. тыловое охранение ''или'' вспомогательные (резервные) отряды (''ср. 3''); '''3)''' приказывать, предписывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Plat. ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph., Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐπιτὰσσῃς}} {{Gr2|σύ}} Her. (все), что ни прикажешь; {{Gr2|ἐπιταχθῆναί}} {{Gr2|τι}} Thuc. получить какое-л. приказание; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπιτεταγμένοι}} Plat. получившие приказание ''или'' принуждаемые (''ср. 2''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτασσόμενα}} Her. (отданные) распоряжения; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιταχθέντα}} Plat. (полученные) указания, задания; {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἐπετάχθησαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. было предписано создать флот; {{Gr2|ἐπιτάττει}} {{Gr2|εἰπών}} … Arst. он приказывает, говоря ….
+
'''{{ДГ|ἐπι-τάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιτάττω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' ставить подле, помещать рядом (τοὺς ἱππέας ἐπὶ τῷ δεξιῷ Thuc.): ἐπετετάχατο ἐς τοὺς Πέρσας Her. (в сражении сагартии) были построены возле персов; '''2)''' ставить позади, помещать в резерве (τὴν ἵππον ὄπισθε τοῦ πεζοῦ Her.; ''med.'' λόχους φύλακας τῇ φάλαγγι Xen.): οἱ ἐπιτεταγμένοι Thuc., Plut. тыловое охранение ''или'' вспомогательные (резервные) отряды (''ср. 3''); '''3)''' приказывать, предписывать (τί τινι Hom., Plat. ''и'' τινὶ ποιεῖν τι Arph., Plat.): τὸ ἂν ἐπιτὰσσῃς σύ Her. (все), что ни прикажешь; ἐπιταχθῆναί τι Thuc. получить какое-л. приказание; οἱ ἐπιτεταγμένοι Plat. получившие приказание ''или'' принуждаемые (''ср. 2''); τὰ ἐπιτασσόμενα Her. (отданные) распоряжения; τὰ ἐπιταχθέντα Plat. (полученные) указания, задания; ναῦς ἐπετάχθησαν ποιεῖσθαι Thuc. было предписано создать флот; ἐπιτάττει εἰπών … Arst. он приказывает, говоря ….
  
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰτικός}} 3''' ''грам.'' усилительный (''о приставках'' {{Gr2|ἀ-}}, {{Gr2|ζα-}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰτικός}} 3''' ''грам.'' усилительный (''о приставках'' ἀ-, ζα-).
  
'''{{ДГ|ἐπιτάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐπιτάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτάττω}}''' ''атт.'' = ἐπιτάσσω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-τάφιος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' справляемый у могилы, поминальный ({{Gr2|ἀγών}} Arst., Diod., Plut.); '''2)''' произносимый над могилой, надгробный ({{Gr2|λόγος}} Plat.; {{Gr2|ἔπαινος}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-τάφιος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' справляемый у могилы, поминальный (ἀγών Arst., Diod., Plut.); '''2)''' произносимый над могилой, надгробный (λόγος Plat.; ἔπαινος Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιτάφιος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|λόγος}}) надгробное слово Luc.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ἀγών}}) поминальное состязание Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιτάφιος}} '''ὁ '''1)''' (''sc. ''λόγος) надгробное слово Luc.; '''2)''' (''sc. ''ἀγών) поминальное состязание Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰχύνω}}''' ({{Gr2|}}) ускорять, торопить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πορείαν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Thuc. заставлять кого-л. ускорять ход.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τᾰχύνω}}''' (ῡ) ускорять, торопить (τὴν πορείαν Plut.): ἐ. τινὰ τῆς ὁδοῦ Thuc. заставлять кого-л. ускорять ход.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τέγγω}} '''лить, разливать ({{Gr2|νέκταρ}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τέγγω}} '''лить, разливать (νέκταρ Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τείνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιτενῶ}}, ''ион.'' ''impf. iter.'' {{Gr2|ἐπετείνεσκον}}) '''1)''' натягивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χορδάς}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τόξα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λύρας}} Plut.); '''2)''' напрягать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νεῦρα}} {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|ἐπιτείνεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνίεσθαι}} Plat. сухожилия, способные напрягаться и ослабляться; '''3)''' растягивать, расстилать, распространять: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|τέταται}} (''pf. pass. in tmesi'') {{Gr2|βροτοῖσιν}} Hom. (вечная) ночь раскинулась над смертными (киммерийцами); {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πτόλεμος}} {{Gr2|τέτατό}} {{Gr2|σφιν}} Hom. сражение перемещалось вслед за ними; '''4)''' настилать ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γέφυραν}} Her.); '''5)''' терзать, мучить ({{Gr2|ἐπιτείνεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|νόσων}} Plat.); '''6)''' усиливать, повышать, поднимать ({{Gr2|ἡδονάς}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τιμήματα}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Arst., Plut.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φόρον}} Plut.); '''7)''' побуждать, заставлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''8)''' (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.) стремиться, устремляться, метить ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σκοπόν}} Arst.; ''тж.'' ''pass.,'' {{Gr2|ἐπιταθῆναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀνδραγαθίαν}} Xen.): {{Gr2|ἐπιταθῆναι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|εὐνοίαις}} Polyb. стремиться показать (свою) благожелательность; {{Gr2|ἐπιτεταμένοι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βιβλίοις}} Luc. преданные книгам; '''9)''' ''pass. ''обходиться ''или'' выдерживать, довольствоваться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|σίτου}} {{Gr2|πλείω}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ἐπιταθῆναι}} Xen.); '''10)''' усиливаться ({{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|ἐπιτείνει}} Arst.; {{Gr2|ψῦχος}} {{Gr2|ἐπέτεινε}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τείνω}} '''(''fut.'' ἐπιτενῶ, ''ион.'' ''impf. iter.'' ἐπετείνεσκον) '''1)''' натягивать (τὰς χορδάς Plat.; τὰ τόξα καὶ τὰς λύρας Plut.); '''2)''' напрягать: τὰ νεῦρα οἷα ἐπιτείνεσθαι καὶ ἀνίεσθαι Plat. сухожилия, способные напрягаться и ослабляться; '''3)''' растягивать, расстилать, распространять: ἐπὶ νὺξ τέταται (''pf. pass. in tmesi'') βροτοῖσιν Hom. (вечная) ночь раскинулась над смертными (киммерийцами); ἐπὶ πτόλεμος τέτατό σφιν Hom. сражение перемещалось вслед за ними; '''4)''' настилать (ξύλα ἐπὶ τὴν γέφυραν Her.); '''5)''' терзать, мучить (ἐπιτείνεσθαι ὑπὸ νόσων Plat.); '''6)''' усиливать, повышать, поднимать (ἡδονάς Plat.; τὰ τιμήματα Arst.; τὴν φωνήν Arst., Plut.; τὸν φόρον Plut.); '''7)''' побуждать, заставлять (τινὰ ποιεῖν τι Xen.); '''8)''' (''тж. ''ἐ. ἑαυτόν Plut.) стремиться, устремляться, метить (πρὸς τὸν σκοπόν Arst.; ''тж.'' ''pass.,'' ἐπιταθῆναι εἰς ἀνδραγαθίαν Xen.): ἐπιταθῆναι ταῖς εὐνοίαις Polyb. стремиться показать (свою) благожелательность; ἐπιτεταμένοι τοῖς βιβλίοις Luc. преданные книгам; '''9)''' ''pass. ''обходиться ''или'' выдерживать, довольствоваться (ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ σίτου πλείω χρόνον ἐπιταθῆναι Xen.); '''10)''' усиливаться (κίνησις ἐπιτείνει Arst.; ψῦχος ἐπέτεινε Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τειχίζω}}''' '''1)''' возводить стены, строить укрепления ({{Gr2|Δεκέλεια}} {{Gr2|ἐπιτετειχισμένη}} Aeschin.): {{Gr2|ἐπιτειχίσαι}} {{Gr2|τινί}} построить укрепления против кого-л.; '''2)''' воздвигать как оплот, противопоставлять ({{Gr2|τυραννίδα}} {{Gr2|τινί}} Dem.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλούτῳ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπεροψίαν}} Luc.; {{Gr2|δύσμαχον}} {{Gr2|πολέμιόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τειχίζω}}''' '''1)''' возводить стены, строить укрепления (Δεκέλεια ἐπιτετειχισμένη Aeschin.): ἐπιτειχίσαι τινί построить укрепления против кого-л.; '''2)''' воздвигать как оплот, противопоставлять (τυραννίδα τινί Dem.; τῷ πλούτῳ τὴν ὑπεροψίαν Luc.; δύσμαχον πολέμιόν τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τείχῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возведение укреплений Thuc.; '''2)''' снабжение фортификационными сооружениями, укрепление ({{Gr2|Δεκελίας}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τείχῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' возведение укреплений Thuc.; '''2)''' снабжение фортификационными сооружениями, укрепление (Δεκελίας Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τείχισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' укрепление, крепость, твердыня, оплот: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Dem. оплот против кого(чего)-л.; {{Gr2|κατασκευάζειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Εὔβοιαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Dem. делать Эвбею оплотом против кого-л; '''2)''' ''перен. ''оплот, защита: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόμων}} Arst. оплот законности.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τείχισμα}}, ατος''' τό '''1)''' укрепление, крепость, твердыня, оплот: ἐ. τινι, πρός τι ''и'' ἐπί τι Dem. оплот против кого(чего)-л.; κατασκευάζειν τὴν Εὔβοιαν ἐ. τινι Dem. делать Эвбею оплотом против кого-л; '''2)''' ''перен. ''оплот, защита: ἐ. τῶν νόμων Arst. оплот законности.
  
'''{{ДГ|ἐπιτειχισμός}} '''{{Gr2|}} Thuc., Xen., Dem. = {{Gr2|ἐπιτείχισις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτειχισμός}} '''ὁ Thuc., Xen., Dem. = ἐπιτείχισις.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τελειόω}} '''исполнять, совершать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θυσίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τελειόω}} '''исполнять, совершать (τὴν θυσίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτελείωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' исполнение, совершение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐχῆς}} Plut.); '''2)''' завершение, доведение до высшей степени ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐδαιμονίας}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Plut. высший государственный пост (''о римск.'' censura); '''3)''' благодарственная жертва (за новорожденного), освящение ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παίδων}} {{Gr2|ἐπιτελειώσεις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτελείωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' исполнение, совершение (τῆς εὐχῆς Plut.); '''2)''' завершение, доведение до высшей степени (τῆς εὐδαιμονίας Plut.): ἐ. τῆς πολιτείας Plut. высший государственный пост (''о римск.'' censura); '''3)''' благодарственная жертва (за новорожденного), освящение (αἱ τῶν παίδων ἐπιτελειώσεις Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τέλεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} исполнение, совершение Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τέλεσις}}, εως''' ἡ исполнение, совершение Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-τελεστικός}} 3''' '''1)''' завершающий Arst.; '''2)''' крепкий, сильный Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-τελεστικός}} 3''' '''1)''' завершающий Arst.; '''2)''' крепкий, сильный Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τελέω}}''' ''реже'' ''med.'' '''1)''' исполнять, выполнять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτασσόμενα}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Arst.); ''pass.'' исполняться, сбываться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρηστήριον}} {{Gr2|ἐπιτελεύμενον}} Her.) ''или'' образовываться, становиться ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ᾠοῦ}} {{Gr2|ζῷον}} {{Gr2|ἐπιτελεσθέν}} Arst.); '''2)''' доводить до конца, завершать, оканчивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|προκείμενον}} {{Gr2|ἄεθλον}} Her.; {{Gr2|ἐπιτελεσθέντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Isocr.); '''3)''' восполнять, довершать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐλλιπῆ}} Arst.); '''4)''' совершать ({{Gr2|θυσίας}} Her., Arst.); '''5)''' устраивать, справлять ({{Gr2|ἀγῶνα}}, {{Gr2|ὁρτάς}} Her.; {{Gr2|γάμον}} Arst., Plut.); '''6)''' платить, уплачивать ({{Gr2|ἀποφορήν}} Her.); '''7)''' (''о наказании, возмездии'') назначать, определять: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀσεβείας}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. карать кого-л. за нечестие; {{Gr2|}} {{Gr2|δίκη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|Σπαρτιήτῃσι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Μαρδονίου}} {{Gr2|ἐπετελέετο}} Her. за убийство (Леонида) спартанцы были отомщены смертью Мардония; '''8)''' ''med.'' платиться,'' т. е.'' переносить, претерпевать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γήρως}} {{Gr2|}}. Xen. терпеть тяготы старости; {{Gr2|ἱλαρῶς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|ἐπετελέσατο}} Xen. (Сократ) радостно встретил смерть.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τελέω}}''' ''реже'' ''med.'' '''1)''' исполнять, выполнять (τὰ ἐπιτασσόμενα Her.; τὰς πράξεις Arst.); ''pass.'' исполняться, сбываться (τὸ χρηστήριον ἐπιτελεύμενον Her.) ''или'' образовываться, становиться (ἐξ ᾠοῦ ζῷον ἐπιτελεσθέν Arst.); '''2)''' доводить до конца, завершать, оканчивать (τὸν προκείμενον ἄεθλον Her.; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr.); '''3)''' восполнять, довершать (τὰ ἐλλιπῆ Arst.); '''4)''' совершать (θυσίας Her., Arst.); '''5)''' устраивать, справлять (ἀγῶνα, ὁρτάς Her.; γάμον Arst., Plut.); '''6)''' платить, уплачивать (ἀποφορήν Her.); '''7)''' (''о наказании, возмездии'') назначать, определять: τὴν τῆς ἀσεβείας δίκην ἐ. τινι Plat. карать кого-л. за нечестие; ἡ δίκη τοῦ φόνου τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο Her. за убийство (Леонида) спартанцы были отомщены смертью Мардония; '''8)''' ''med.'' платиться,'' т. е.'' переносить, претерпевать: τὰ τοῦ γήρως ἐ. Xen. терпеть тяготы старости; ἱλαρῶς τὸν θάνατον ἐπετελέσατο Xen. (Сократ) радостно встретил смерть.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τελής}} 2''' '''1)''' доведенный до конца, законченный, выполненный: {{Gr2|ἐπιτελὲς}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her. совершить (закончить) что-л.; {{Gr2|ἐπιτελὲς}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her., Thuc., Plut. быть выполненным; '''2)''' исполнившийся ({{Gr2|εὐχαί}} Plat.; {{Gr2|ἐπίνοιαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τελής}} 2''' '''1)''' доведенный до конца, законченный, выполненный: ἐπιτελὲς ποιεῖν τι Her. совершить (закончить) что-л.; ἐπιτελὲς γενέσθαι Her., Thuc., Plut. быть выполненным; '''2)''' исполнившийся (εὐχαί Plat.; ἐπίνοιαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τέλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπέτειλα}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' приказывать, велеть, поручать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom.; ''med.'' Arph. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|σῶν}} {{Gr2|μέμνημαι}} {{Gr2|ἐφετμέων}}, {{Gr2|ἃς}} {{Gr2|ἐπἐτειλας}} Hom. я помню приказания, которые ты дала; '''2)''' обращаться ''или'' произносить, изрекать ({{Gr2|κρατερὸν}} {{Gr2|μῦθον}} Hom. - ''in tmesi''); '''3)''' всходить, появляться ({{Gr2|ἐπιτέλλει}} {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ωρίων}} Arst.; {{Gr2|ἠελίοιο}} {{Gr2|ἐπιτελλομένοιο}} HH): {{Gr2|πῇ}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|μόχθων}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|τέρματα}} {{Gr2|ἐπιτεῖλαι}}; Aesch. где же конец мукам?
+
'''{{ДГ|ἐπι-τέλλω}} '''(''aor.'' ἐπέτειλα)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' приказывать, велеть, поручать (τί τινι Hom.; ''med.'' Arph. ''и'' ποιεῖν τι Her.): σῶν μέμνημαι ἐφετμέων, ἃς ἐπἐτειλας Hom. я помню приказания, которые ты дала; '''2)''' обращаться ''или'' произносить, изрекать (κρατερὸν μῦθον Hom. - ''in tmesi''); '''3)''' всходить, появляться (ἐπιτέλλει ὁ Ὠρίων Arst.; ἠελίοιο ἐπιτελλομένοιο HH): πῇ ποτε μόχθων χρὴ τέρματα ἐπιτεῖλαι; Aesch. где же конец мукам?
  
'''{{ДГ|ἐπι-τέμνω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιτάμνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιτεμῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέτᾰμον}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' надрезывать, рассекать ({{Gr2|μαχαίρῃ}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|κεφαλήν}} Aeschin.); '''2)''' разрезать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μῆκός}} {{Gr2|τι}} Her.); '''3)''' отрезать, отрубать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Dem.); '''4)''' урезывать, сокращать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιχειρήματα}} Arst.); '''5)''' перебивать ({{Gr2|λέγοντά}} {{Gr2|τινα}} Polyb.); '''6)''' отбрасывать, сводить к нулю ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προφάσεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τέμνω}},''' ''ион.'' '''ἐπιτάμνω '''(''fut.'' ἐπιτεμῶ, ''aor.'' ἐπέτᾰμον)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' надрезывать, рассекать (μαχαίρῃ τι Her.; τὴν αὑτοῦ κεφαλήν Aeschin.); '''2)''' разрезать (κατὰ μῆκός τι Her.); '''3)''' отрезать, отрубать (τὴν κεφαλήν Dem.); '''4)''' урезывать, сокращать (τὰ ἐπιχειρήματα Arst.); '''5)''' перебивать (λέγοντά τινα Polyb.); '''6)''' отбрасывать, сводить к нулю (τὰς προφάσεις Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπίτεξ}}, {{Gr2|εκος}}''''' adj. f'' [{{Gr2|ἐπιτίκτω}}] близкая к родам, ожидающая разрешения от бремени ({{Gr2|γυνή}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπίτεξ}}, εκος''''' adj. f'' [ἐπιτίκτω] близкая к родам, ожидающая разрешения от бремени (γυνή Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τερπής}} 2''' '''1)''' приятный, прелестный ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεπραγμένων}} {{Gr2|μνῆμαι}} Arst.; {{Gr2|βίος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰδεῖν}} Plut. приятный на вид; '''2)''' преданный наслаждениям ({{Gr2|χλιδανὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τερπής}} 2''' '''1)''' приятный, прелестный (αἱ τῶν πεπραγμένων μνῆμαι Arst.; βίος Plut.): ἐ. ἰδεῖν Plut. приятный на вид; '''2)''' преданный наслаждениям (χλιδανὸς καὶ ἐ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τέρπομαι}} '''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμόν}} HH) наслаждаться ({{Gr2|τινι}} HH, Hes., Pind., Plut. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|ἄλλοισιν}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἐπιτέρπεται}} {{Gr2|ἔργοις}}'' погов.'' Hom. у всякого свой вкус.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τέρπομαι}} '''(''тж.'' ἐ. θυμόν HH) наслаждаться (τινι HH, Hes., Pind., Plut. ''и'' ποιεῖν τι Anth.): ἄλλος ἄλλοισιν ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοις'' погов.'' Hom. у всякого свой вкус.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τερπῶς}} '''изящно ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τερπῶς}} '''изящно (κινεῖσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τετευγμένως}} '''с успехом, успешно ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τετευγμένως}} '''с успехом, успешно (ποιεῖν τι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτετράφᾰται}}''' ''эп.-ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτετράφᾰται}}''' ''эп.-ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' ἐπιτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-τευγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' удача, успех, счастье Diod.; '''2)''' счастливая выдумка, удачный прием ({{Gr2|ἐπιτεύγμασί}} {{Gr2|τισι}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Arst. ap. Diog. L.); '''3)''' создание, творение ({{Gr2|ποιητῶν}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-τευγμα}}, ατος''' τό '''1)''' удача, успех, счастье Diod.; '''2)''' счастливая выдумка, удачный прием (ἐπιτεύγμασί τισι χρῆσθαι Arst. ap. Diog. L.); '''3)''' создание, творение (ποιητῶν ἀγαθῶν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τευκτικός}} 3''' '''1)''' способный достичь, могущий выполнить ({{Gr2|ἕξις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βελτίστων}} {{Gr2|}}. Arst.); '''2)''' достигающий цели, преуспевающий ({{Gr2|ζῆλος}} Polyb.); '''3)''' доступный, удобопроходимый, благоприятный ({{Gr2|χώρα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τευκτικός}} 3''' '''1)''' способный достичь, могущий выполнить (ἕξις τῶν βελτίστων ἐ. Arst.); '''2)''' достигающий цели, преуспевающий (ζῆλος Polyb.); '''3)''' доступный, удобопроходимый, благоприятный (χώρα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-τευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} достижение, овладение ({{Gr2|θρόνων}} {{Gr2|ὑψηλοτάτων}} Isocr.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Arst.): {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|}}. Plat. успешное использование времени.
+
'''{{ДГ|ἐπί-τευξις}}, εως''' ἡ достижение, овладение (θρόνων ὑψηλοτάτων Isocr.; τῶν ἀγαθῶν Arst.): χρόνου ἐ. Plat. успешное использование времени.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τεχνάομαι}} '''придумывать, выдумывать ({{Gr2|πρῆγμά}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|φίλτρα}} {{Gr2|τινά}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Luc. затеять что-л. против кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τεχνάομαι}} '''придумывать, выдумывать (πρῆγμά τι Her.; φίλτρα τινά Plut.): ἐ. τινί τι Luc. затеять что-л. против кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τέχνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выдумка, изобретение, замысел, ухищрение Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τέχνησις}}, εως''' ἡ выдумка, изобретение, замысел, ухищрение Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τεχνητός}} 3''' искусственный ({{Gr2|φῶς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τεχνητός}} 3''' искусственный (φῶς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτήδεια}} '''{{Gr2|τά}} предметы первой необходимости, ''преимущ. ''съестные припасы, продовольствие Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιτήδεια}} '''τά предметы первой необходимости, ''преимущ. ''съестные припасы, продовольствие Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιτήδειον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' удобное место ({{Gr2|στρατοπεδεύεσθαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐπιτηδείῳ}} Thuc.); '''2)''' удобство, выгода ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εὑρέσθαι}} Thuc.): {{Gr2|καταστῆσαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Thuc. устроить наилучшим образом; '''3)''' Xen. = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτήδειον}} '''τό '''1)''' удобное место (στρατοπεδεύεσθαι ἐν τῷ ἐπιτηδείῳ Thuc.); '''2)''' удобство, выгода (οὐδὲν ἐ. εὑρέσθαι Thuc.): καταστῆσαι ἐς τὸ ἐ. Thuc. устроить наилучшим образом; '''3)''' Xen. = τὰ ἐπιτήδεια.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπιτήδειος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιτήδεος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' подходящий, (при)годный, благоприятный, полезный, необходимый ({{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|νόμος}} Arst.; {{Gr2|τινι}} Thuc., Plat., Arst.; {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat., Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐνιππεῦσαι}} Her. удобный для операций конницы; {{Gr2|ξυνεῖναι}} {{Gr2|}}. Eur. (человек), с которым приятно быть вместе; '''2)''' заслуживающий, достойный ({{Gr2|δοῦναι}} {{Gr2|δίκην}} Lys.; {{Gr2|παίεσθαι}} Xen.; {{Gr2|ἀποθανεῖν}} Plut.); '''3)''' склонный, склоняющийся, (дружественно) расположенный ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀλιγαρχίαν}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|᾿Αλκιβιάδην}} {{Gr2|πρασσομένοις}} Thuc. сочувствующий тому, что предпринималось в пользу (возвращения) Алкивиада; '''4)''' послушный, покорный ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πατρί}} Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπιτήδειος}},''' ''ион.'' '''ἐπιτήδεος 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' подходящий, (при)годный, благоприятный, полезный, необходимый (γῆ Her.; νόμος Arst.; τινι Thuc., Plat., Arst.; ἔς τι Her. ''и'' πρός τι Xen., Plat., Arst.): ἐ. ἐνιππεῦσαι Her. удобный для операций конницы; ξυνεῖναι ἐ. Eur. (человек), с которым приятно быть вместе; '''2)''' заслуживающий, достойный (δοῦναι δίκην Lys.; παίεσθαι Xen.; ἀποθανεῖν Plut.); '''3)''' склонный, склоняющийся, (дружественно) расположенный (ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν Thuc.): ἐ. τοῖς πρὸς Ἀλκιβιάδην πρασσομένοις Thuc. сочувствующий тому, что предпринималось в пользу (возвращения) Алкивиада; '''4)''' послушный, покорный (τῷ πατρί Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιτήδειος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' близкий человек, друг ({{Gr2|ἡμέτερος}} {{Gr2|}}. Lys.); '''2)''' сторонник, приверженец ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} Thuc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιτήδειος}} '''ὁ '''1)''' близкий человек, друг (ἡμέτερος ἐ. Lys.); '''2)''' сторонник, приверженец (τῶν Ἀθηναίων Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτηδειότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пригодность, приспособленность ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλεμον}} Polyb. военное снаряжение; '''2)''' склонность, способность ({{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτηδειότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' пригодность, приспособленность (πρός τι Plat.): ἐ. πρὸς πόλεμον Polyb. военное снаряжение; '''2)''' склонность, способность (κατά τι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτηδείως}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|ἐπιτηδέως}}''' '''1)''' надлежащим образом ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.); '''2)''' выгодно, на пользу ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πολιτεύειν}} Thuc.); '''3)''' усердно, ревностно ({{Gr2|ὑπηρετέεσθαι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτηδείως}},''' ''ион. тж.'' '''ἐπιτηδέως''' '''1)''' надлежащим образом (ποιεῖν τι Her.); '''2)''' выгодно, на пользу (τινὶ πολιτεύειν Thuc.); '''3)''' усердно, ревностно (ὑπηρετέεσθαι ἔς τινα Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτήδεος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιτήδειος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτήδεος}}''' ''ион.'' = ἐπιτήδειος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τηδές}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπίτηδες}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπίτᾱδες}}''' ''adv.'' '''1)''' надлежащим образом, как (''или'' сколько) следует, в достаточном количестве ({{Gr2|ἐρέτας}} {{Gr2|ἀγείρειν}} Hom.): {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἐπίτηδες}} Plut. как следует, наилучшим образом; '''2)''' умышленно, преднамеренно, нарочно Her., Arst., Plut.; '''3)''' хитро, притворно, лукаво: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|καρδίας}} {{Gr2|σαφῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπίτηδες}} Eur. чистосердечно и бесхитростно.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τηδές}},''' ''атт.'' '''ἐπίτηδες,''' ''дор.'' '''ἐπίτᾱδες''' ''adv.'' '''1)''' надлежащим образом, как (''или'' сколько) следует, в достаточном количестве (ἐρέτας ἀγείρειν Hom.): ὥσπερ ἐπίτηδες Plut. как следует, наилучшим образом; '''2)''' умышленно, преднамеренно, нарочно Her., Arst., Plut.; '''3)''' хитро, притворно, лукаво: ἀπὸ καρδίας σαφῶς καὶ μὴ ἐπίτηδες Eur. чистосердечно и бесхитростно.
  
'''{{ДГ|ἐπιτήδευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' навык, привычка, обычай; ''pl.'' нравы, образ жизни ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|ἐπιτηδεύματα}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ἐπιτηδεύματα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|κοινὰ}} {{Gr2|ἐπιτηδεύματα}} Plut. обычаи и нравы, повседневная жизнь; '''2)''' занятие ({{Gr2|τέχνη}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|}}. Plat.): {{Gr2|καπηλείας}} {{Gr2|ἐπιτηδεύματα}} Plat. занятия мелкой торговлей.
+
'''{{ДГ|ἐπιτήδευμα}}, ατος''' τό '''1)''' навык, привычка, обычай; ''pl.'' нравы, образ жизни (τὰ τῆς χώρας ἐπιτηδεύματα Thuc.): τὰ καθ᾽ ἡμέραν ἐπιτηδεύματα Thuc. ''и'' κοινὰ ἐπιτηδεύματα Plut. обычаи и нравы, повседневная жизнь; '''2)''' занятие (τέχνη τις ἢ ἄλλο ἐ. Plat.): καπηλείας ἐπιτηδεύματα Plat. занятия мелкой торговлей.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τήδευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} занятие, дело, деятельность: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Thuc. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρετῆς}} Plat. добродетельная жизнь; {{Gr2|βιότου}} {{Gr2|ἐπιτηδεύσεις}} Eur. житейские заботы, треволнения.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τήδευσις}}, εως''' ἡ занятие, дело, деятельность: ἐ. ἐς ἀρετήν Thuc. ''или'' ἐ. ἀρετῆς Plat. добродетельная жизнь; βιότου ἐπιτηδεύσεις Eur. житейские заботы, треволнения.
  
'''{{ДГ|ἐπιτηδεύω}} '''(усердно) заниматься, (ревностно) делать, предаваться (чему-л.), упражняться (в чем-л.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|τινά}} Plat. заниматься каким-л. искусством; {{Gr2|}}. {{Gr2|λαλιάν}} Arph. заниматься болтовней; {{Gr2|εὐπαθείας}} {{Gr2|παντοδαπὰς}} {{Gr2|}}. Her. предаваться всевозможным наслаждениям; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγαθά}} Xen. творить добрые и прекрасные дела; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρετήν}} Plat. вести добродетельную жизнь; {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|μιμέεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Κυρηναίων}} {{Gr2|}}. Her. стараться подражать установлениям киренейцев; {{Gr2|}}. {{Gr2|μάλιστά}} {{Gr2|τι}} Her. особенно заботиться о чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|κομᾶν}} Plat. заботиться о прическе; {{Gr2|κύνες}} {{Gr2|ἐπιτετηδευμέναι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|αἱρεῖν}} Xen. собаки, приученные хватать (зайца) за ноги; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|μᾶλλόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπετηδεύθη}} Her. местность была еще несколько (искусственно) видоизменена.
+
'''{{ДГ|ἐπιτηδεύω}} '''(усердно) заниматься, (ревностно) делать, предаваться (чему-л.), упражняться (в чем-л.): ἐ. τέχνην τινά Plat. заниматься каким-л. искусством; ἐ. λαλιάν Arph. заниматься болтовней; εὐπαθείας παντοδαπὰς ἐ. Her. предаваться всевозможным наслаждениям; ἐ. τὰ καλὰ καὶ τὰ ἀγαθά Xen. творить добрые и прекрасные дела; ἐ. ἀρετήν Plat. вести добродетельную жизнь; νόμους μιμέεσθαι τοὺς Κυρηναίων ἐ. Her. стараться подражать установлениям киренейцев; ἐ. μάλιστά τι Her. особенно заботиться о чем-л.; ἐ. κομᾶν Plat. заботиться о прическе; κύνες ἐπιτετηδευμέναι πρὸς τὸ κατὰ πόδας αἱρεῖν Xen. собаки, приученные хватать (зайца) за ноги; τὸ χωρίον μᾶλλόν τι ἐπετηδεύθη Her. местность была еще несколько (искусственно) видоизменена.
  
'''{{ДГ|ἐπιτηδέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιτηδείως}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτηδέως}}''' ''ион.'' = ἐπιτηδείως.
  
'''{{ДГ|ἐπί-τηκτα}}''' ''adv.'' ''досл.'' деланно, ''перен.'' притворно ({{Gr2|φιλεῖν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-τηκτα}}''' ''adv.'' ''досл.'' деланно, ''перен.'' притворно (φιλεῖν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τήκω}}''' '''1)''' (''о расплавленном или растопленном'') наливать, заливать ({{Gr2|}}. {{Gr2|κηρὸν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γράμματα}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|κηρὸν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νεκρῷ}} Plut.); '''2)''' ''pass.'' разлагаться, гнить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χθονί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τήκω}}''' '''1)''' (''о расплавленном или растопленном'') наливать, заливать (ἐ. κηρὸν ἐπὶ τὰ γράμματα Her.; ἐ. κηρὸν τῷ νεκρῷ Plut.); '''2)''' ''pass.'' разлагаться, гнить (ἐν χθονί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τηρέω}}''' '''1)''' высматривать, выслеживать, подстерегать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀπιόντας}} Thuc.): {{Gr2|ἐπετήρουν}} {{Gr2|τοὐς}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} {{Gr2|οἷ}} {{Gr2|κατασχήσουσιν}} Thuc. (коринфяне) следили за афинянами (чтобы узнать), где они высадятся; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βλάβος}} Arph. следить, нет ли ошибок; '''2)''' выжидать ({{Gr2|νύκτα}} Hom.; {{Gr2|βορέαν}} {{Gr2|μέγαν}} Arph.; {{Gr2|καιρόν}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἔκτισιν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|σιτία}} {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|τριῶν}} Arph. выждать (пока не накопится) трехдневный запас продовольствия.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τηρέω}}''' '''1)''' высматривать, выслеживать, подстерегать (τοὺς ἀπιόντας Thuc.): ἐπετήρουν τοὐς Ἀθηναίους οἷ κατασχήσουσιν Thuc. (коринфяне) следили за афинянами (чтобы узнать), где они высадятся; ἐ. τὸ βλάβος Arph. следить, нет ли ошибок; '''2)''' выжидать (νύκτα Hom.; βορέαν μέγαν Arph.; καιρόν Plut.; ἢ δίκην ἢ ἔκτισιν Arst.): ἐ. σιτία ἡμερῶν τριῶν Arph. выждать (пока не накопится) трехдневный запас продовольствия.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-τηρητιχός}} 3''' выжидающий возможности, высматривающий удобный случай Plut., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἐπι-τηρητιχός}} 3''' выжидающий возможности, высматривающий удобный случай Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τίθημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιθήσω}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιτέθεικα}}; ''med.'' {{Gr2|ἐπιτίθεμαι}};'' в знач.'' ''pass.'' ''употр. преимущ.'' {{Gr2|ἐπίκειμαι}}) '''1)''' класть, ставить, расставлять ({{Gr2|εἴδατα}} {{Gr2|πολλά}} Hom.): {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|ἐπιθεῖναί}} {{Gr2|τινι}} Hom. положить конец чему-л.; '''2)''' накладывать, взваливать ({{Gr2|ἀσκοὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄνων}} Her.; {{Gr2|βάρος}} {{Gr2|τινί}} Xen.); погружать, грузить ({{Gr2|νηυσί}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''3)''' наваливать, наносить ({{Gr2|φάκελον}} {{Gr2|ξύλων}} Eur.); '''4)''' возлагать ({{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''5)''' возлагать на алтарь, приносить в жертву ({{Gr2|μηρία}} {{Gr2|᾿Απόλλωνι}} Hom.); '''6)''' приставлять, придвигать ({{Gr2|λίθον}} {{Gr2|θύρῃσιν}} Hom.): {{Gr2|ἐπιτίθεσθαι}} {{Gr2|πύλας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὠσί}} Plat. затыкать себе уши; '''7)''' прикладывать ({{Gr2|φάρμακον}} Hom.); '''8)''' давать, выдавать, выплачивать ({{Gr2|μισθόν}} {{Gr2|τινι}} Polyb.); '''9)''' водружать, воздвигать, ставить ({{Gr2|στήλην}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἕρμα}} Her.); '''10)''' надевать ({{Gr2|καλύπτρην}} {{Gr2|κεφαλῇ}} Hom.); '''11)''' прилаживать, приделывать ({{Gr2|κολλητὰς}} {{Gr2|θύρας}} Hom.); '''12)''' прилагать (что-л. к чему-л.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄνομα}} Plat., Arst.; давать имя, нарекать; '''13)''' налагать, накладывать ({{Gr2|ζημίαν}} {{Gr2|τινί}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμωρίαν}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem. мстить за что-л.; '''14)''' (пред)назначать, готовить ({{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|μόρον}} {{Gr2|τινί}} Hom.); '''15)''' насылать ({{Gr2|ἄλγεα}} {{Gr2|Τρωσί}} Hom.); '''16)''' добавлять, присоединять ({{Gr2|ἕβδομον}} {{Gr2|ἦμαρ}} Hom.); прибавлять ({{Gr2|ἐτέων}} {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|πολλά}} Hes.): {{Gr2|κολοφῶνα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plat. завершать что-л.; {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|}}. Dem. верить, доверять (''досл.'' давать веру); '''17)''' вкладывать, внушать ({{Gr2|ἄτην}} {{Gr2|φρεσί}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ἐπιτίθεσθαι}} {{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τινί}} Xen.); '''18)''' (при)давать, даровать ({{Gr2|κράτος}} {{Gr2|τινί}} Hom.); доставлять ({{Gr2|κῦδός}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''19)''' ''перен.'' склонять, благосклонно обращать ({{Gr2|φρένα}} {{Gr2|ἱεροῖσιν}} Hom.); '''20)''' вручать, передавать ({{Gr2|ἐπιστολήν}} {{Gr2|τινι}} Dem.); отправлять, посылать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Αἴγυπτόν}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''21)''' ''med. ''приступать, приниматься (за что-л.) ({{Gr2|γράφειν}} {{Gr2|τι}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πείρᾳ}} Thuc. делать попытку; {{Gr2|δικαιοσύνην}} {{Gr2|ἐπιθέμενος}} {{Gr2|ἤσκεε}} Her. (Дейок) принялся насаждать справедливость; '''22)''' ''med. ''предаваться (чему-л.), посвящать себя ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολιτικοῖς}} Plat.); '''23)''' ''med.'' совершать нападение, нападать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Εὐβοίῃ}} Her.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} Thuc.); '''24)''' ''med.'' пытаться (захватить), стремиться: {{Gr2|ἐπιτίθεσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀρχῇ}} Plut. стремиться к захвату власти; '''25)''' ''med.'' возлагать (в виде поручения), приказывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τίθημι}} '''(''fut.'' ἐπιθήσω, ''pf.'' ἐπιτέθεικα; ''med.'' ἐπιτίθεμαι;'' в знач.'' ''pass.'' ''употр. преимущ.'' ἐπίκειμαι) '''1)''' класть, ставить, расставлять (εἴδατα πολλά Hom.): τέλος ἐπιθεῖναί τινι Hom. положить конец чему-л.; '''2)''' накладывать, взваливать (ἀσκοὺς ἐπὶ τῶν ὄνων Her.; βάρος τινί Xen.); погружать, грузить (νηυσί τι Hom.); '''3)''' наваливать, наносить (φάκελον ξύλων Eur.); '''4)''' возлагать (χεῖράς τινι Hom.); '''5)''' возлагать на алтарь, приносить в жертву (μηρία Ἀπόλλωνι Hom.); '''6)''' приставлять, придвигать (λίθον θύρῃσιν Hom.): ἐπιτίθεσθαι πύλας τοῖς ὠσί Plat. затыкать себе уши; '''7)''' прикладывать (φάρμακον Hom.); '''8)''' давать, выдавать, выплачивать (μισθόν τινι Polyb.); '''9)''' водружать, воздвигать, ставить (στήλην ἐπὶ τὸ ἕρμα Her.); '''10)''' надевать (καλύπτρην κεφαλῇ Hom.); '''11)''' прилаживать, приделывать (κολλητὰς θύρας Hom.); '''12)''' прилагать (что-л. к чему-л.): ἐ. ὄνομα Plat., Arst.; давать имя, нарекать; '''13)''' налагать, накладывать (ζημίαν τινί Her.): ἐ. τιμωρίαν ὑπέρ τινος Dem. мстить за что-л.; '''14)''' (пред)назначать, готовить (κακὸν μόρον τινί Hom.); '''15)''' насылать (ἄλγεα Τρωσί Hom.); '''16)''' добавлять, присоединять (ἕβδομον ἦμαρ Hom.); прибавлять (ἐτέων μάλα πολλά Hes.): κολοφῶνα ἐ. τινί Plat. завершать что-л.; πίστιν ἐ. Dem. верить, доверять (''досл.'' давать веру); '''17)''' вкладывать, внушать (ἄτην φρεσί τινι Hom.; ἐπιτίθεσθαι φόβον τινί Xen.); '''18)''' (при)давать, даровать (κράτος τινί Hom.); доставлять (κῦδός τινι Hom.); '''19)''' ''перен.'' склонять, благосклонно обращать (φρένα ἱεροῖσιν Hom.); '''20)''' вручать, передавать (ἐπιστολήν τινι Dem.); отправлять, посылать (ἐς Αἴγυπτόν τι Hom.); '''21)''' ''med. ''приступать, приниматься (за что-л.) (γράφειν τι Isocr.): ἐ. τῇ πείρᾳ Thuc. делать попытку; δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε Her. (Дейок) принялся насаждать справедливость; '''22)''' ''med. ''предаваться (чему-л.), посвящать себя (τοῖς πολιτικοῖς Plat.); '''23)''' ''med.'' совершать нападение, нападать (τῇ Εὐβοίῃ Her.; τῷ δήμῳ Thuc.); '''24)''' ''med.'' пытаться (захватить), стремиться: ἐπιτίθεσθαι τῇ ἀρχῇ Plut. стремиться к захвату власти; '''25)''' ''med.'' возлагать (в виде поручения), приказывать (τινί τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τίκτω}} '''(вторично ''или'' вслед за чем-л.) (по)рождать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πρότῳ}} {{Gr2|ἕτερον}} Arst.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πλείονα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱκανῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τίκτω}} '''(вторично ''или'' вслед за чем-л.) (по)рождать (τῷ πρότῳ ἕτερον Arst.; μὴ πλείονα τῶν ἱκανῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τίμαιος}} 2''' ({{Gr2|τῑ}}) попрекающий, придирчивый (''шутл. прозвище историка Тимея'') Diod.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τίμαιος}} 2''' (τῑ) попрекающий, придирчивый (''шутл. прозвище историка Тимея'') Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιτῑμέω}}''' '''1)''' воздавать (оказывать) почести, чтить ({{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' повышать в цене, ''pass.'' повышаться в цене, дорожать: {{Gr2|}} {{Gr2|σῖτος}} {{Gr2|ἐπετιμήθη}} Dem. хлеб вздорожал; '''3)''' порицать, упрекать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat., Isocr., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Polyb. упрекать кого-л. за что-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιτιμώμενόν}} {{Gr2|τινι}} Xen. то, что ставится в упрек кому-л.; '''4)''' ''юр. ''(''о наказании'') определять, налагать ({{Gr2|δίκην}} Her.; {{Gr2|ταλάντου}} {{Gr2|τινί}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμάω}},''' ''ион.'' '''ἐπιτῑμέω''' '''1)''' воздавать (оказывать) почести, чтить (τινα Her. ''и'' καλῶς τινα Plut.); '''2)''' повышать в цене, ''pass.'' повышаться в цене, дорожать: ὁ σῖτος ἐπετιμήθη Dem. хлеб вздорожал; '''3)''' порицать, упрекать: ἐ. τινί τι Plat., Isocr., περί τι ''и'' ἐπί τι Polyb. упрекать кого-л. за что-л.; τὸ ἐπιτιμώμενόν τινι Xen. то, что ставится в упрек кому-л.; '''4)''' ''юр. ''(''о наказании'') определять, налагать (δίκην Her.; ταλάντου τινί Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τίμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|τῑ}}) {{Gr2|τό}} порицание, упрек Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τίμημα}}, ατος''' (τῑ) τό порицание, упрек Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τίμησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|τῑ}}) {{Gr2|}} порицание (''действие'') Thuc., Dem., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τίμησις}}, εως''' (τῑ) ἡ порицание (''действие'') Thuc., Dem., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμητής}}, {{Gr2|οῡ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' порицатель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁμιλίας}} Plat.); '''2)''' каратель ({{Gr2|κολαστὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Soph., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμητής}}, οῡ''' ὁ '''1)''' порицатель (τῆς ὁμιλίας Plat.); '''2)''' каратель (κολαστὴς καὶ ἐ. Soph., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμητικός}} 3''' '''1)''' порицательный, порицающий ({{Gr2|λόγος}} Plat.); '''2)''' склонный порицать, придирчивый (''sc.'' {{Gr2|Μῶμος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμητικός}} 3''' '''1)''' порицательный, порицающий (λόγος Plat.); '''2)''' склонный порицать, придирчивый (''sc.'' Μῶμος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} мститель (за кого-л.), защитник: {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἱκετάων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ξείνων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|}}. Hom. Зевс, заступник молящих и чужеземцев.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμήτωρ}}, ορος''' ὁ мститель (за кого-л.), защитник: Ζεὺς ἱκετάων τε ξείνων τε ἐ. Hom. Зевс, заступник молящих и чужеземцев.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''юр.'' гражданское полноправие Aeschin., Dem., Diod.; '''2)''' наказание, кара NT.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῑμία}} '''ἡ '''1)''' ''юр.'' гражданское полноправие Aeschin., Dem., Diod.; '''2)''' наказание, кара NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τίμιον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' почести, приношения на могилу, дары в честь усопших (Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτύμβια}}); '''2)''' наказание, кара ({{Gr2|δυσσεβείας}} Soph.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόμων}} Arst.); возмездие ({{Gr2|τινος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τίμιον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' почести, приношения на могилу, дары в честь усопших (Soph. - ''v. l.'' τὰ ἐπιτύμβια); '''2)''' наказание, кара (δυσσεβείας Soph.; ἐκ τῶν νόμων Arst.); возмездие (τινος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-τῑμος}} 2''' ''юр.'' '''1)''' пользующийся всей полнотой гражданских прав и преимуществ, полноправный Thuc., Arph., Lys., Xen.; '''2)''' присвоенный полноправному гражданину ({{Gr2|στρατεία}} Plut.); '''3)''' не подлежащий (''или'' не подвергнувшийся) конфискации ({{Gr2|χρήματα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-τῑμος}} 2''' ''юр.'' '''1)''' пользующийся всей полнотой гражданских прав и преимуществ, полноправный Thuc., Arph., Lys., Xen.; '''2)''' присвоенный полноправному гражданину (στρατεία Plut.); '''3)''' не подлежащий (''или'' не подвергнувшийся) конфискации (χρήματα Dem.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-τίτθιος}} 2''' питающийся материнским молоком, грудной ({{Gr2|παῖς}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-τίτθιος}} 2''' питающийся материнским молоком, грудной (παῖς Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιτίτθιος}} '''{{Gr2|}} грудной младенец Theocr.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιτίτθιος}} '''ὁ грудной младенец Theocr.
  
'''*{{ДГ|ἐπι-τλάω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. imper. aor. 2'' {{Gr2|ἐπιτλήτω}}) терпеливо переносить, выдерживать: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἐπιτλήτω}} {{Gr2|κραδίη}} Hom. пусть это стерпит твое сердце; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἐπιτλήτω}} {{Gr2|κραδίη}} {{Gr2|μύθοισιν}} {{Gr2|ἐμοῖσιν}} Hom. послушайся моих слов.
+
'''*{{ДГ|ἐπι-τλάω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. imper. aor. 2'' ἐπιτλήτω) терпеливо переносить, выдерживать: τῷ τοι ἐπιτλήτω κραδίη Hom. пусть это стерпит твое сердце; τῷ τοι ἐπιτλήτω κραδίη μύθοισιν ἐμοῖσιν Hom. послушайся моих слов.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τόκιον}} '''{{Gr2|τό}} ростовщический процент Aesop.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τόκιον}} '''τό ростовщический процент Aesop.
  
'''{{ДГ|ἐπί-τοκος}} 2''' '''1)''' близкая к родам ({{Gr2|αἶγες}} Arst.); '''2)''' отданный в рост, дающий проценты: {{Gr2|τόκοι}} {{Gr2|ἐπίτοκοι}} Plat. сложные проценты.
+
'''{{ДГ|ἐπί-τοκος}} 2''' '''1)''' близкая к родам (αἶγες Arst.); '''2)''' отданный в рост, дающий проценты: τόκοι ἐπίτοκοι Plat. сложные проценты.
  
'''{{ДГ|ἐπιτολή}} '''{{Gr2|}} (''о небесных светилах'') восход ({{Gr2|ἄστρων}} Eur.; {{Gr2|᾿Αρκτούρου}} Thuc.; {{Gr2|Πλειάδος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτολή}} '''ἡ (''о небесных светилах'') восход (ἄστρων Eur.; Ἀρκτούρου Thuc.; Πλειάδος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τολμάω}}''' '''1)''' крепиться, мужаться: {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|ἐπιτολμάτω}} {{Gr2|κραδίη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἀκούειν}} Hom. умей спокойно выслушать (''досл.'' пусть мужается слушать твое сердце и дух твой); {{Gr2|ἐπετόλμησε}}, {{Gr2|φρεσὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔσχετο}} Hom. (Одиссей) стерпел и сдержался; '''2)''' отваживаться, решаться ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τολμάω}}''' '''1)''' крепиться, мужаться: σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν Hom. умей спокойно выслушать (''досл.'' пусть мужается слушать твое сердце и дух твой); ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ᾽ ἔσχετο Hom. (Одиссей) стерпел и сдержался; '''2)''' отваживаться, решаться (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' надрез ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} Aeschin.); '''2)''' извлечение, сжатое изложение ({{Gr2|φυσικῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τομή}} '''ἡ '''1)''' надрез (τῆς κεφαλῆς Aeschin.); '''2)''' извлечение, сжатое изложение (φυσικῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-τομος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ὁδός}}) кратчайший путь Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπί-τομος}} '''ἡ (''sc.'' ὁδός) кратчайший путь Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τόνιον}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' приспособление для натягивания струн, ключ для настройки, ''перен.'' средство усиления, побудительная причина ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐνοίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τόνιον}} '''τό ''досл.'' приспособление для натягивания струн, ключ для настройки, ''перен.'' средство усиления, побудительная причина (τῆς εὐνοίας Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-τονος}} 2''' напряженный, сильный ({{Gr2|ἐπίτασις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασάνου}} Diod.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-τονος}} 2''' напряженный, сильный (ἐπίτασις τῆς βασάνου Diod.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-τονος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ἱμάς}}) бакштаг, оттяжка (''снасть'') ({{Gr2|}}. {{Gr2|βοὸς}} {{Gr2|ῥινοῖο}} {{Gr2|τετευχώς}} Hom.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|τένων}}) сухожилие Plat., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-τονος}} '''ὁ '''1)''' (''sc. ''ἱμάς) бакштаг, оттяжка (''снасть'') (ἐ. βοὸς ῥινοῖο τετευχώς Hom.); '''2)''' (''sc.'' τένων) сухожилие Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τοξάζομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') пускать стрелы ({{Gr2|τινι}} Hom., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τοξάζομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') пускать стрелы (τινι Hom., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτόσσαις}}''' ''дор.'' Pind. ''part. m sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτυγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτόσσαις}}''' ''дор.'' Pind. ''part. m sing. aor.'' ''к'' ἐπιτυγχάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰγία}} '''{{Gr2|}} «козлиная» (''эпитет Афродиты, превратившей козу в козла'' Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰγία}} '''ἡ «козлиная» (''эпитет Афродиты, превратившей козу в козла'' Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰγίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''sc. ''{{Gr2|ἰχθύς}}) «козлик» (''неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰγίας}}, ου''' ὁ (''sc. ''ἰχθύς) «козлик» (''неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰγῳδέω}}''' ''досл.'' (по поводу чего-л.) разыгрывать трагедию, ''ирон.'' сильно преувеличивать ({{Gr2|τι}} Luc. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰγῳδέω}}''' ''досл.'' (по поводу чего-л.) разыгрывать трагедию, ''ирон.'' сильно преувеличивать (τι Luc. ''и'' τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰπέζιος}} 2''' находящийся на столе ({{Gr2|ὕδωρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρᾰπέζιος}} 2''' находящийся на столе (ὕδωρ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τραπέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'') Hom. = {{Gr2|ἐπιτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τραπέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'') Hom. = ἐπιτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπιτράπω}}''' ''ион.-дор.'' = {{Gr2|ἐπιτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτράπω}}''' ''ион.-дор.'' = ἐπιτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρέπω}},''' ''ион.-дор.'' '''{{Gr2|ἐπιτράπω}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἐπέτρεψα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέτραπον}}; ''pass.'': ''aor. 1'' {{Gr2|ἐπετρέφθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπετράφην}} ''или'' {{Gr2|ἐπετράπην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιτέτραμμαι}}) '''1)''' ''редко ''(''только'' ''med. aor. 2'' {{Gr2|ἐπετραπόμην}})'' досл.'' поворачивать, ''перен.'' склонять, побуждать: {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἐπετράπετο}} Hom. возникло желание; '''2)''' передавать по наследству, завещать ({{Gr2|παισὶν}} {{Gr2|κτήματα}} Hom.); '''3)''' поручать, вверять ({{Gr2|οἶκον}} {{Gr2|ἅπαντά}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} {{Gr2|τινι}} Xen.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τύχῃ}} Arst.): {{Gr2|ἐπιτραφθεὶς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Her. облеченный властью; {{Gr2|ἐπιτετραμμένοι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φυλακήν}} Thuc. те, на которых возложена была охрана; '''4)''' вручать, передавать, отдавать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινί}} Her.); '''5)''' уступать, предоставлять ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|κρῖναι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|νίκην}} {{Gr2|τινί}} Hom. уступать кому-л. победу, ''т. е.'' признать себя побежденным кем-л.; {{Gr2|γήραϊ}} {{Gr2|}}. Hom. поддаться старости; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπιθυμίαις}} {{Gr2|τινός}} Plat. считаться с чьими-л. желаниями; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὀλιγαρχίῃ}} Her. ввести у себя олигархию; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πονέεσθαι}} Hom. заставить кого-л. трудиться; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' вверять себя, доверяться, ''тж.'' предоставлять на усмотрение ''или'' на решение ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Arst., Plut.; ''med.'' Her., Xen.); '''7)''' разрешать, позволять, допускать: {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κακῷ}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. не допускать, чтобы кто-л. оказался трусом; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀδικοῦντι}} Plat. никому не позволять совершать преступления; '''8)''' приказывать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρέπω}},''' ''ион.-дор.'' '''ἐπιτράπω '''(''aor. 1'' ἐπέτρεψα, ''aor. 2'' ἐπέτραπον; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐπετρέφθην, ''aor. 2'' ἐπετράφην ''или'' ἐπετράπην, ''pf.'' ἐπιτέτραμμαι) '''1)''' ''редко ''(''только'' ''med. aor. 2'' ἐπετραπόμην)'' досл.'' поворачивать, ''перен.'' склонять, побуждать: θυμὸς ἐπετράπετο Hom. возникло желание; '''2)''' передавать по наследству, завещать (παισὶν κτήματα Hom.); '''3)''' поручать, вверять (οἶκον ἅπαντά τινι Hom.; τὴν ἀρχήν τινι Xen.; τι τῇ τύχῃ Arst.): ἐπιτραφθεὶς τὴν ἀρχήν Her. облеченный властью; ἐπιτετραμμένοι τὴν φυλακήν Thuc. те, на которых возложена была охрана; '''4)''' вручать, передавать, отдавать (τὴν πόλιν τινί Her.); '''5)''' уступать, предоставлять (τινὶ κρῖναι περί τινος Plat.): ἐ. νίκην τινί Hom. уступать кому-л. победу, ''т. е.'' признать себя побежденным кем-л.; γήραϊ ἐ. Hom. поддаться старости; ἐ. ταῖς ἐπιθυμίαις τινός Plat. считаться с чьими-л. желаниями; ἐ. τῇ ὀλιγαρχίῃ Her. ввести у себя олигархию; ἐ. τινὶ πονέεσθαι Hom. заставить кого-л. трудиться; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' вверять себя, доверяться, ''тж.'' предоставлять на усмотрение ''или'' на решение (τινι ''и'' τί τινι Hom., Arst., Plut.; ''med.'' Her., Xen.); '''7)''' разрешать, позволять, допускать: οὐδενὶ ἐ. κακῷ εἶναι Xen. не допускать, чтобы кто-л. оказался трусом; μὴ ἐ. τινὶ ἀδικοῦντι Plat. никому не позволять совершать преступления; '''8)''' приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρέφω}}''' '''1)''' кормить у себя, содержать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οἰκέτας}} {{Gr2|τινός}} Her.); '''2)''' вскармливать, выращивать ({{Gr2|τύμβῳ}} {{Gr2|βότρυν}} Anth.); '''3)''' ''pass.'' (затем, впоследствии) вырастать, развиваться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|ἐπιτραφέντες}} {{Gr2|βασιλέες}} Her. последующие цари; {{Gr2|Κῦρος}} {{Gr2|ἐπιτρεφόμενος}} Her. ставший юношей Кир.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρέφω}}''' '''1)''' кормить у себя, содержать (τοὺς οἰκέτας τινός Her.); '''2)''' вскармливать, выращивать (τύμβῳ βότρυν Anth.); '''3)''' ''pass.'' (затем, впоследствии) вырастать, развиваться: οἱ ὕστερον ἐπιτραφέντες βασιλέες Her. последующие цари; Κῦρος ἐπιτρεφόμενος Her. ставший юношей Кир.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδραμοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέδρᾰμον}}, ''aor. 1'' (''редко'') {{Gr2|ἐπέθρεξα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιδέδρομα}} ''и'' {{Gr2|ἐπιδεδράμηκα}}) '''1)''' прибегать, налетать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προϊδόντες}} {{Gr2|ἐπέδραμον}} Hom. увидев это, (сидевшие в засаде) прибежали; '''2)''' набрасываться, нападать ({{Gr2|τινί}} Thuc., Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χώρην}} Her. совершать набег на страну (''ср. 6''); '''3)''' устремляться (вслед за чем-л.), гоняться (за кем-л.): {{Gr2|ἅρματα}} {{Gr2|ἵπποις}} {{Gr2|ἐπέτρεχον}} Hom. колесница катилась за (впряженными в нее) конями; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} Xen. бежать по следу (''о собаках''); {{Gr2|ἐπιδραμών}} Her., Plat.; стремительно (на)бросившись ''или'' сгоряча; '''4)''' бежать вперед, мчаться: {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἐπεδραμέτην}} Hom. (кони) резвее понеслись; '''5)''' набегать, наскакивать, наталкиваться: {{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|ἐπιθρέξαντος}} {{Gr2|ἄϋσεν}} {{Gr2|ἔγχεος}} Hom. задетый копьем щит загудел; '''6)''' пробегать, распространяться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Arst. - ''ср. 2''): {{Gr2|῾Ρώμην}} {{Gr2|ἐπέδραμε}} {{Gr2|λόγος}} Plut. по Риму пронесся слух; {{Gr2|}}. {{Gr2|μικρὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem. вкратце коснуться чего-л.; {{Gr2|λευκὴ}} {{Gr2|ἐπιδέδρομεν}} {{Gr2|αἴγλη}} Hom. (по Олимпу) разлито ясное сияние; {{Gr2|ἐξανθήματα}} {{Gr2|ἐπιτρέχει}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασιν}} Plut. язвы покрывают тела.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρέχω}} '''(''fut.'' ἐπιδραμοῦμαι, ''aor. 2'' ἐπέδρᾰμον, ''aor. 1'' (''редко'') ἐπέθρεξα, ''pf.'' ἐπιδέδρομα ''и'' ἐπιδεδράμηκα) '''1)''' прибегать, налетать: τὰ προϊδόντες ἐπέδραμον Hom. увидев это, (сидевшие в засаде) прибежали; '''2)''' набрасываться, нападать (τινί Thuc., Xen. ''и'' ἐπί τινα Xen.): ἐ. χώρην Her. совершать набег на страну (''ср. 6''); '''3)''' устремляться (вслед за чем-л.), гоняться (за кем-л.): ἅρματα ἵπποις ἐπέτρεχον Hom. колесница катилась за (впряженными в нее) конями; ἐ. τὰ ἴχνη Xen. бежать по следу (''о собаках''); ἐπιδραμών Her., Plat.; стремительно (на)бросившись ''или'' сгоряча; '''4)''' бежать вперед, мчаться: μᾶλλον ἐπεδραμέτην Hom. (кони) резвее понеслись; '''5)''' набегать, наскакивать, наталкиваться: ἀσπὶς ἐπιθρέξαντος ἄϋσεν ἔγχεος Hom. задетый копьем щит загудел; '''6)''' пробегать, распространяться (τὴν χώραν Arst. - ''ср. 2''): Ῥώμην ἐπέδραμε λόγος Plut. по Риму пронесся слух; ἐ. μικρὰ περί τινος Dem. вкратце коснуться чего-л.; λευκὴ ἐπιδέδρομεν αἴγλη Hom. (по Олимпу) разлито ясное сияние; ἐξανθήματα ἐπιτρέχει τοῖς σώμασιν Plut. язвы покрывают тела.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τρίβω}} '''({{Gr2|ῑβ}}) '''1)''' натирать (до ссадин): {{Gr2|ἐπιτριβόμενος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὦμον}} Arph. с натертым до ссадин плечом; '''2)''' сбивать с ног: {{Gr2|τυπτόμενιν}} {{Gr2|ἐπιτριβῆναι}} Arph. быть избитым и поваленным; '''3)''' мучить, терзать ({{Gr2|ὀδύναις}} {{Gr2|τινά}} Xen.); томить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πόθῳ}} Arph.); '''4)''' возбуждать, раздражать ({{Gr2|τινά}} Polyb.); '''5)''' оказывать губительное действие, губить, истреблять, убивать ({{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|καίων}} {{Gr2|ἐπιτρίβει}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Her.): {{Gr2|ἐπιτοιβείης}}! Arph. провались ты!; {{Gr2|ἐπιτριβείην}} {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐψευσάμην}}! Luc. провалиться мне, если я солгал(а)!
+
'''{{ДГ|ἐπι-τρίβω}} '''(ῑβ) '''1)''' натирать (до ссадин): ἐπιτριβόμενος τὸν ὦμον Arph. с натертым до ссадин плечом; '''2)''' сбивать с ног: τυπτόμενιν ἐπιτριβῆναι Arph. быть избитым и поваленным; '''3)''' мучить, терзать (ὀδύναις τινά Xen.); томить (τινὰ πόθῳ Arph.); '''4)''' возбуждать, раздражать (τινά Polyb.); '''5)''' оказывать губительное действие, губить, истреблять, убивать (ἥλιος καίων ἐπιτρίβει τοὺς ἀνθρώπους Her.): ἐπιτοιβείης! Arph. провались ты!; ἐπιτριβείην εἴ τι ἐψευσάμην! Luc. провалиться мне, если я солгал(а)!
  
'''{{ДГ|ἐπι-τριηραρχέω}} '''исполнять обязанности триерарха сверх установленного срока ({{Gr2|τέτταρας}} {{Gr2|μῆνας}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τριηραρχέω}} '''исполнять обязанности триерарха сверх установленного срока (τέτταρας μῆνας Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τριηράρχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} исполнение обязанностей триерарха сверх установленного срока Dem.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τριηράρχημα}}, ατος''' τό исполнение обязанностей триерарха сверх установленного срока Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπί-τριπτος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' стертый, изношенный, ''перен.'' избитый ({{Gr2|μουσική}} Sext.); '''2)''' ''перен.'' тертый, хитрый ({{Gr2|κίναδος}} Soph.): {{Gr2|οὑπίτριπτος}}, ''f'' {{Gr2|ἡπίτριπτος}} ''in crasi'' Arph. продувная бестия.
+
'''{{ДГ|ἐπί-τριπτος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' стертый, изношенный, ''перен.'' избитый (μουσική Sext.); '''2)''' ''перен.'' тертый, хитрый (κίναδος Soph.): οὑπίτριπτος, ''f'' ἡπίτριπτος ''in crasi'' Arph. продувная бестия.
  
'''{{ДГ|ἐπίτριτον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|δάνεισμα}}) ссуда, дающая годовой прирост в одну треть суммы Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπίτριτον}} '''τό (''sc.'' δάνεισμα) ссуда, дающая годовой прирост в одну треть суммы Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-τρῐτος}} 2''' содержащий целое с третью (1 + 1/3) Plat., Xen.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίτριτοι}} {{Gr2|τόκοι}} Arst. ссудный процент в 1/3 суммы (33 + 1/3%).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-τρῐτος}} 2''' содержащий целое с третью (1 + 1/3) Plat., Xen.: οἱ ἐπίτριτοι τόκοι Arst. ссудный процент в 1/3 суммы (33 + 1/3%).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίτριτος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πούς}}) эпитрит (''стихотворная стопа, части которой относятся как 3 к 4, т. е., напр., состоящая из трохея или ямба и спондея'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίτριτος}} '''ὁ (''sc.'' πούς) эпитрит (''стихотворная стопа, части которой относятся как 3 к 4, т. е., напр., состоящая из трохея или ямба и спондея'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-τροπαῖος}} 3''' вверенный, возложенный: {{Gr2|ἐπιτροπαίην}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Her. получить от кого-л. бразды правления; {{Gr2|ἐπιτροπαίην}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βασιληΐην}} Her. царствовать в качестве регента.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τροπαῖος}} 3''' вверенный, возложенный: ἐπιτροπαίην λαβεῖν τὴν ἀρχήν Her. получить от кого-л. бразды правления; ἐπιτροπαίην ἔχειν τὴν βασιληΐην Her. царствовать в качестве регента.
  
'''{{ДГ|ἐπιτροπεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' опекунство, опека ({{Gr2|τινός}} Plat., Arst.); '''2)''' управление, заведование ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκονομίας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτροπεία}} '''ἡ '''1)''' опекунство, опека (τινός Plat., Arst.); '''2)''' управление, заведование (τῆς οἰκονομίας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτρόπευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|ἐπιτροπεία}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτρόπευσις}}, εως''' ἡ Plat. = ἐπιτροπεία.
  
'''{{ДГ|ἐπιτροπευτικός}} '''3 умеющий управлять, могущий быть доверенным лицом ({{Gr2|ἀνήρ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτροπευτικός}} '''3 умеющий управлять, могущий быть доверенным лицом (ἀνήρ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τροπεύω}}''' '''1)''' быть опекуном, уполномоченным, управляющим: {{Gr2|ἱκανὸς}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|}}. Xen. годиться в управляющие; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plat. управлять по чьему-л. поручению; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Her. ''или'' {{Gr2|τι}} Her., Arph. управлять чем-л.; '''2)''' заведовать, распоряжаться, ведать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κτῆσιν}} Plat.); '''3)''' быть опекуном, опекать ({{Gr2|τινά}} Thuc., Lys., Isae. ''и'' {{Gr2|τινός}} Plut.): {{Gr2|καχῶς}} {{Gr2|ἐπιτροπευθῆναι}} Plat. быть плохо опекаемым; {{Gr2|ἐπιτετροπευμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάππου}} Lys. находящийся под опекой деда; '''4)''' предоставлять ({{Gr2|δίαιταν}} Isae. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπιτρέπω}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τροπεύω}}''' '''1)''' быть опекуном, уполномоченным, управляющим: ἱκανὸς εἶναι ἐ. Xen. годиться в управляющие; ἐ. τινί Plat. управлять по чьему-л. поручению; ἐ. τινός Her. ''или'' τι Her., Arph. управлять чем-л.; '''2)''' заведовать, распоряжаться, ведать (τὴν κτῆσιν Plat.); '''3)''' быть опекуном, опекать (τινά Thuc., Lys., Isae. ''и'' τινός Plut.): καχῶς ἐπιτροπευθῆναι Plat. быть плохо опекаемым; ἐπιτετροπευμένος ὑπὸ τοῦ πάππου Lys. находящийся под опекой деда; '''4)''' предоставлять (δίαιταν Isae. - ''v. l.'' ἐπιτρέπω).
  
'''{{ДГ|ἐπιτροπέω}}''' Diog. L. = {{Gr2|ἐπιτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτροπέω}}''' Diog. L. = ἐπιτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' обращение с жалобой, просьба о разборе дела ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπιτροπὴν}} {{Gr2|ἔρχεσθαι}} Dem. передать дело в третейский суд; {{Gr2|ἀνιέναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιτροπήν}} Thuc. отклонить третейское разбирательство; '''2)''' полномочие, право разбора дел ({{Gr2|ἐπιτροπην}} {{Gr2|λαβεῖν}} Polyb.): {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιτροπήν}} {{Gr2|τινι}} Polyb. уполномочить кого-л. на третейский разбор дел; {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἐξουσίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιτροπῆς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τινος}} (''v. l.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}}) NT с полномочиями от кого-л.; '''3)''' третейское решение: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπιτροπὴν}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|διδόναι}} ''или'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιτροπὴν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Polyb. подчиниться чьему-л. решению; '''4)''' обязанности опекуна, опекунство, опека Plat.; '''5)''' иск бывшего опекаемого к опекуну Lys., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τροπή}} '''ἡ '''1)''' обращение с жалобой, просьба о разборе дела (πρός τινα Dem.): εἰς ἐπιτροπὴν ἔρχεσθαι Dem. передать дело в третейский суд; ἀνιέναι τὴν ἐπιτροπήν Thuc. отклонить третейское разбирательство; '''2)''' полномочие, право разбора дел (ἐπιτροπην λαβεῖν Polyb.): διδόναι τὴν ἐπιτροπήν τινι Polyb. уполномочить кого-л. на третейский разбор дел; μετ᾽ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τινος (''v. l.'' τῆς παρά τινος) NT с полномочиями от кого-л.; '''3)''' третейское решение: εἰς ἐπιτροπὴν ἑαυτὸν διδόναι ''или'' τὴν ἐπιτροπὴν διδόναι περὶ ἑαυτοῦ Polyb. подчиниться чьему-л. решению; '''4)''' обязанности опекуна, опекунство, опека Plat.; '''5)''' иск бывшего опекаемого к опекуну Lys., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιτροπία}} '''{{Gr2|}} Plat., Arst. = {{Gr2|ἐπιτροπεία}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτροπία}} '''ἡ Plat., Arst. = ἐπιτροπεία.
  
'''{{ДГ|ἐπιτροπικός}} 3''' касающийся опекунства, регулирующий опеку ({{Gr2|νόμοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτροπικός}} 3''' касающийся опекунства, регулирующий опеку (νόμοι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-τροπος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' управитель, управляющий ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκιῶν}} Her.); '''2)''' правитель, наместник ({{Gr2|Μιλήτου}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|Καίσαρος}} {{Gr2|}}. Plut. наместник цезаря, ''т. е.'' прокуратор; '''3)''' опекун, попечитель ({{Gr2|τινος}} Her., Thuc., Plat. ''etc.''); '''4)''' защитник, хранитель ({{Gr2|θεὸς}} {{Gr2|}}. Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-τροπος}} '''ὁ '''1)''' управитель, управляющий (τῶν οἰκιῶν Her.); '''2)''' правитель, наместник (Μιλήτου Her.): ὁ Καίσαρος ἐ. Plut. наместник цезаря, ''т. е.'' прокуратор; '''3)''' опекун, попечитель (τινος Her., Thuc., Plat. ''etc.''); '''4)''' защитник, хранитель (θεὸς ἐ. Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπιτροχάδην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' быстро, торопливо ({{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπιτροχάδην}}''' (ᾰ) ''adv.'' быстро, торопливо (ἀγορεύειν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τροχάω}}''' (по чему-л.) пробегать, проноситься ({{Gr2|κύματος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τροχάω}}''' (по чему-л.) пробегать, проноситься (κύματος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-τροχος}} 2''' быстрый, торопливый: {{Gr2|ἐπίτροχον}} {{Gr2|λαλεῖν}} Luc. быстро лепетать.
+
'''{{ДГ|ἐπί-τροχος}} 2''' быстрый, торопливый: ἐπίτροχον λαλεῖν Luc. быстро лепетать.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-τρύζω}} '''(''о мыши'') шуршать ''или'' пищать Babr.; (''о кузнечике'') стрекотать Anth.
 
'''{{ДГ|ἐπι-τρύζω}} '''(''о мыши'') шуршать ''или'' пищать Babr.; (''о кузнечике'') стрекотать Anth.
Строка 801: Строка 801:
 
'''{{ДГ|ἐπι-τρώγω}} '''(затем) съедать Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-τρώγω}} '''(затем) съедать Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τυγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιτεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέτυχον}}) '''1)''' попадать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σκοποῦ}} Arst. попасть в цель; {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|}}. Plut. часто попадать (в цель); '''2)''' достигать (чего-л.), (в чем-л.) преуспевать ({{Gr2|τινός}} Xen., Dem., {{Gr2|τινί}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγῶνος}} Dem. выиграть судебный процесс; {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχῃ}} Aeschin. быть счастливым в сражении; {{Gr2|}}. {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc. добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал; {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπιτυχὼν}} Thuc. потерпевший неудачу; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπιτετευγμέναι}} {{Gr2|πράξεις}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτετευγμένα}} Diod. удачи, успехи; '''3)''' встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться ({{Gr2|τινί}} Thuc., Plat., Luc. ''и'' {{Gr2|τινός}} Thuc., Arph., Arst., Plut.): {{Gr2|εἴσιθ᾽}} {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κεῖνος}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἐπιτύχῃ}} Arph. войди, чтобы он (''т. е.'' Сократ) не застиг нас; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|θύραις}} {{Gr2|ἀνεῳγμέναις}} Plat. найти дверь открытой; {{Gr2|ὁλκάδος}} {{Gr2|ἀναγομένης}} {{Gr2|ἐπιτυχών}} Thuc. встретив торговое судно, готовое к отплытию; ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιτυχών}}) (''sc.'' {{Gr2|ἄνθρωπος}}) Her., Eur., Arph., Plat.; первый встречный, заурядный, рядовой, ''перен.'' человек простого звания; '''4)''' общаться, беседовать ({{Gr2|τινί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τυγχάνω}} '''(''fut.'' ἐπιτεύξομαι, ''aor. 2'' ἐπέτυχον) '''1)''' попадать: ἐ. τοῦ σκοποῦ Arst. попасть в цель; πολλάκις ἐ. Plut. часто попадать (в цель); '''2)''' достигать (чего-л.), (в чем-л.) преуспевать (τινός Xen., Dem., τινί Aeschin. ''и'' περί τινος Polyb.): ἐ. τοῦ ἀγῶνος Dem. выиграть судебный процесс; ἐ. μάχῃ Aeschin. быть счастливым в сражении; ἐ. παρά τινος ποιεῖν τι Luc. добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал; ὁ μὴ ἐπιτυχὼν Thuc. потерпевший неудачу; αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις Polyb. ''и'' τὰ ἐπιτετευγμένα Diod. удачи, успехи; '''3)''' встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться (τινί Thuc., Plat., Luc. ''и'' τινός Thuc., Arph., Arst., Plut.): εἴσιθ᾽ ἵνα μὴ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. войди, чтобы он (''т. е.'' Сократ) не застиг нас; ἐ. ταῖς θύραις ἀνεῳγμέναις Plat. найти дверь открытой; ὁλκάδος ἀναγομένης ἐπιτυχών Thuc. встретив торговое судно, готовое к отплытию; (ὁ ἐπιτυχών) (''sc.'' ἄνθρωπος) Her., Eur., Arph., Plat.; первый встречный, заурядный, рядовой, ''перен.'' человек простого звания; '''4)''' общаться, беседовать (τινί Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῠλίττω}}''' ''досл.'' разворачивать,'' перен.'' прочитывать (''sc.'' {{Gr2|βιβλίον}}) Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῠλίττω}}''' ''досл.'' разворачивать,'' перен.'' прочитывать (''sc.'' βιβλίον) Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τυμβίδιος}} 3''' ({{Gr2|βῐ}}) '''1)''' надгробный ({{Gr2|θρῆνοι}} Aesch.); '''2)''' прилетающий на могилы, ''по друг.'' хохлатый ({{Gr2|κορυδαλλίδες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τυμβίδιος}} 3''' (βῐ) '''1)''' надгробный (θρῆνοι Aesch.); '''2)''' прилетающий на могилы, ''по друг.'' хохлатый (κορυδαλλίδες Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τύμβιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' надгробный ({{Gr2|θρῆνος}} Aesch.; {{Gr2|χοαί}} Soph.); '''2)''' погребальный ({{Gr2|λέκτρα}} Anth.): {{Gr2|᾿Αφροδίτη}} {{Gr2|᾿Επιτυμβία}} Plut. (''римск.'' Venus Libitina, ''богиня погребальных обрядов, отождествлявшаяся иногда с Афродитой-Венерой'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-τύμβιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' надгробный (θρῆνος Aesch.; χοαί Soph.); '''2)''' погребальный (λέκτρα Anth.): Ἀφροδίτη Ἐπιτυμβία Plut. (''римск.'' Venus Libitina, ''богиня погребальных обрядов, отождествлявшаяся иногда с Афродитой-Венерой'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-τυφλόω}} '''(''об отверстии'') делать слепым, ''т. е.'' затыкать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πόροι}} {{Gr2|ἐπιτυφλοῦνται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τυφλόω}} '''(''об отверстии'') делать слепым, ''т. е.'' затыкать (οἱ πόροι ἐπιτυφλοῦνται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τύφομαι}}''' ({{Gr2|}}) воспламеняться, загораться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arph. воспламениться любовью к кому-л.; {{Gr2|ἐπιτεθυμ}}({{Gr2|μ}}){{Gr2|ένος}} Plat. распаленный яростью, злобный.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τύφομαι}}''' (ῡ) воспламеняться, загораться: ἐ. τινος Arph. воспламениться любовью к кому-л.; ἐπιτεθυμ(μ)ένος Plat. распаленный яростью, злобный.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τῠχής}} 2''' '''1)''' ''досл.'' бьющий прямо в цель, ''перен.'' достигающий цели, добивающийся своего ({{Gr2|κότος}} Aesch.); '''2)''' удачливый, преуспевающий ({{Gr2|τινος}} Plat., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst., Diod. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τῠχής}} 2''' '''1)''' ''досл.'' бьющий прямо в цель, ''перен.'' достигающий цели, добивающийся своего (κότος Aesch.); '''2)''' удачливый, преуспевающий (τινος Plat., ἔν τινι Arst., Diod. ''и'' κατά τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-τυχία}} '''{{Gr2|}} преуспеяние, успех, удача Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπι-τυχία}} '''ἡ преуспеяние, успех, удача Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπιτυχών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτυγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιτυχών}}, οῦσα, όν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἐπιτυγχάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-τυχῶς}} '''удачно, метко ({{Gr2|εἰπεῖν}} Plat.; {{Gr2|διαλέγεσθαι}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-τυχῶς}} '''удачно, метко (εἰπεῖν Plat.; διαλέγεσθαι Isocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-τωθάζω}} '''насмехаться ''или'' посмеиваться Plat.
 
'''{{ДГ|ἐπι-τωθάζω}} '''насмехаться ''или'' посмеиваться Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπιτωθασμός}} '''{{Gr2|}} насмешка, подшучивание Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπιτωθασμός}} '''ὁ насмешка, подшучивание Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπιφαγεῖν}}''' Arst. ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιφαγεῖν}}''' Arst. ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐπεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φαίνω}}''' '''1)''' выставлять напоказ, показывать, обнаруживать ({{Gr2|τι}} Polyb., Luc.); ''pass.'' показываться, (по)являться: {{Gr2|ἐπεκράτουν}}, {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|ἐπεφάνησαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πλείους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc. (афиняне) одолевали, как вдруг (''досл.'' пока не) появилась большая часть (спартанских) кораблей; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιφαινόμενόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὕπνῳ}} Her. видение, явившееся кому-л. во сне; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ἑαυτόν}}) (по)являться, показываться ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|ἐπιφαινούσης}} (''и'' {{Gr2|ἐπιφαινομένης}}) Polyb. с наступлением дня.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φαίνω}}''' '''1)''' выставлять напоказ, показывать, обнаруживать (τι Polyb., Luc.); ''pass.'' показываться, (по)являться: ἐπεκράτουν, μέχρι οὗ ἐπεφάνησαν αἱ πλείους τῶν νεῶν Thuc. (афиняне) одолевали, как вдруг (''досл.'' пока не) появилась большая часть (спартанских) кораблей; τὸ ἐπιφαινόμενόν τινι ἐν τῷ ὕπνῳ Her. видение, явившееся кому-л. во сне; '''2)''' (''sc. ''ἑαυτόν) (по)являться, показываться (ἔν τινι Plut.): ἡμέρας ἐπιφαινούσης (''и'' ἐπιφαινομένης) Polyb. с наступлением дня.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φάνεια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' (по)явление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}} Polyb. рассвет; '''2)''' чудесное явление, проявление божественной силы ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|θεραπείαις}} Diod.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|}}. Arst. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκτὸς}} {{Gr2|}}. Polyb.) внешняя (наружная) сторона, бок ({{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|ἐπιφάνειαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Polyb.); '''4)''' поверхность ({{Gr2|}}. {{Gr2|λεία}} Arst.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιφανειαν}} {{Gr2|ἐκπίπτειν}} Diod.); '''5)''' ''воен.'' фланг ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιφανείας}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Polyb.): {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|}}. Polyb. фронт; '''6)''' поверхность тела, кожа ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Πυθαγόρειοι}} {{Gr2|την}} {{Gr2|ἐπιφάνειαν}} {{Gr2|χροιὰν}} {{Gr2|ἐκάλουν}} Arst.); '''7)''' (внешний) блеск, известность, почет ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόξα}} Plut.; {{Gr2|ἐπιφάνειαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λαμπρότητες}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φάνεια}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' (по)явление (τῶν πολεμίων Polyb.; τῶν θεῶν Plut.): ἐ. τῆς ἡμέρας Polyb. рассвет; '''2)''' чудесное явление, проявление божественной силы (ἐν ταῖς θεραπείαις Diod.); '''3)''' (''тж.'' ἡ ἔξω ἐ. Arst. ''и'' ἡ ἐκτὸς ἐ. Polyb.) внешняя (наружная) сторона, бок (τρεῖς ἐπιφάνειαι τῆς πόλεως Polyb.); '''4)''' поверхность (ἐ. λεία Arst.; εἰς τὴν ἐπιφανειαν ἐκπίπτειν Diod.); '''5)''' ''воен.'' фланг (κατὰ τὰς ἐπιφανείας μάχεσθαι Polyb.): ἡ κατὰ πρόσωπον ἐ. Polyb. фронт; '''6)''' поверхность тела, кожа (οἱ Πυθαγόρειοι την ἐπιφάνειαν χροιὰν ἐκάλουν Arst.); '''7)''' (внешний) блеск, известность, почет (ἐ. καὶ δόξα Plut.; ἐπιφάνειαι καὶ λαμπρότητες Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπιφᾰνέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐμφανῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιφᾰνέως}}''' ''ион.'' = ἐμφανῶς.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φᾰνής}} 2''' '''1)''' (по)являющийся, (по)явившийся: {{Gr2|ἐπιφανέος}} {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|γενομένου}} Her. при его появлении; '''2)''' являющийся для помощи, приходящий на помощь ({{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|ἐπιφανέστατοι}} Diod.); '''3)''' (''о местности'') доступный глазу, заметный, видимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἐπιφανὲς}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.); '''4)''' явный, очевидный, явственный ({{Gr2|σημεῖα}} Thuc., Arst.; {{Gr2|ἐξαμαρτάνοντες}} Lys.); '''5)''' видный, знатный, известный, выдающийся, знаменитый, славный ({{Gr2|ἄνδρες}} Her., Arst.; {{Gr2|ἀνδρείᾳ}} Thuc. ''и'' {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀνδρείαν}} Plut.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plat.): {{Gr2|οἰκίης}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιφανέος}} Her. незнатного рода; '''6)''' замечательный, поразительный ({{Gr2|νόμοι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φᾰνής}} 2''' '''1)''' (по)являющийся, (по)явившийся: ἐπιφανέος τούτου γενομένου Her. при его появлении; '''2)''' являющийся для помощи, приходящий на помощь (θεοὶ ἐπιφανέστατοι Diod.); '''3)''' (''о местности'') доступный глазу, заметный, видимый (τὸ τεῖχος ἐπιφανὲς μέχρι τῆς τῶν Ἀθηναίων πόλεως Thuc.); '''4)''' явный, очевидный, явственный (σημεῖα Thuc., Arst.; ἐξαμαρτάνοντες Lys.); '''5)''' видный, знатный, известный, выдающийся, знаменитый, славный (ἄνδρες Her., Arst.; ἀνδρείᾳ Thuc. ''и'' κατ᾽ ἀνδρείαν Plut.; πρὸς τὸν πόλεμον Plat.): οἰκίης οὐκ ἐπιφανέος Her. незнатного рода; '''6)''' замечательный, поразительный (νόμοι Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Επιφανής}} '''{{Gr2|}} Эпифан, «Славный» (''прозвище Антиохов'' ''IV'' ''и'' ''XI,'' ''царей Сирии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἐπιφανής}} '''ὁ Эпифан, «Славный» (''прозвище Антиохов'' ''IV'' ''и'' ''XI,'' ''царей Сирии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φαντος}} 2''' видимый, зримый, ''т. е.'' живой ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀλομένη}} - ''v. l.'' {{Gr2|οἰχομένα}} - {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|}}. Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φαντος}} 2''' видимый, зримый, ''т. е.'' живой (οὐκ ὀλομένη - ''v. l.'' οἰχομένα - ἀλλ᾽ ἐ. Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπιφᾰνῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐμφᾰνέως}}''' '''1)''' явно, открыто: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|}}. Thuc. совершенно секретно; '''2)''' явно, очевидно ({{Gr2|ἀγνοεῖν}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Arst.); '''3)''' со славой, славно ({{Gr2|ἠγωνισμένος}} {{Gr2|μάχην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπιφᾰνῶς}},''' ''ион.'' '''ἐμφᾰνέως''' '''1)''' явно, открыто: ὡς ἥκιστα ἐ. Thuc. совершенно секретно; '''2)''' явно, очевидно (ἀγνοεῖν ἑαυτόν Arst.); '''3)''' со славой, славно (ἠγωνισμένος μάχην Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-φαρμᾰκεύω}} '''применять целебные средства Men.
 
'''{{ДГ|ἐπι-φαρμᾰκεύω}} '''применять целебные средства Men.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' внешний вид, видимость ({{Gr2|βασιλική}} Polyb.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίφασιν}} Polyb. с виду, по видимости; '''2)''' проявление, обнаруживание ({{Gr2|ἑτοιμότητος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' внешний вид, видимость (βασιλική Polyb.): κατὰ τὴν ἐπίφασιν Polyb. с виду, по видимости; '''2)''' проявление, обнаруживание (ἑτοιμότητος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φατνίδιος}} 2''' ясельный ({{Gr2|φορβειά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φατνίδιος}} 2''' ясельный (φορβειά Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φαύσκω}}''' '''1)''' (''о небесных телах'') начинать сиять, восходить (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|ὑποφαύσκω}}); '''2)''' светить ({{Gr2|τινί}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φαύσκω}}''' '''1)''' (''о небесных телах'') начинать сиять, восходить (Arst. - ''v. l.'' ὑποφαύσκω); '''2)''' светить (τινί NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐποίσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐπήνεγκα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπήνεγκον}}; ''fut. med.'' {{Gr2|ἐποίσομαι}}, ''fut. pass.'' {{Gr2|ἐπενεχθήσομαι}}) '''1)''' вносить, приносить ({{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|δουλείαν}} Thuc.; {{Gr2|ἀμοιβήν}} {{Gr2|τινι}} Polyb.); ''med.'' приносить с собой ({{Gr2|πέντε}} {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|σιτία}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Ξενοφῶντος}} {{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|ἔλαβεν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπιφερομένην}} Lys. он женился на дочери Ксенофонта, которая ничего не принесла с собой (в приданое); '''2)''' приносить, причинять, доставлять ({{Gr2|λύπας}} Arst.; {{Gr2|ἡδονήν}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''3)''' возлагать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νεκρῷ}} {{Gr2|στέφανον}} Plut.); '''4)''' возлагать на могилу, приносить в жертву усопшим ({{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἀπαρχάς}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιφερόμενα}} Isocr. приношения; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐποίσοντες}} Isocr. те, которые совершат приношения; '''5)''' прикладывать, прилагать, присваивать, давать ({{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τινι}} Plat., {{Gr2|ἀπό}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. Arst. окружать что-л. почетом; '''6)''' применять, пускать в ход ({{Gr2|}}. {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Thuc., Xen., Dem.): {{Gr2|πόλεμόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Her. идти войной против кого-л.; '''7)''' возводить ({{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινί}} Her., Plat.; {{Gr2|ἔγκλημά}} {{Gr2|τινι}} Eur.; {{Gr2|ψόγον}} {{Gr2|τινί}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινί}} Plat. привлекать к судебной ответственности кого-л.; '''8)''' приписывать ({{Gr2|μωρίην}} {{Gr2|τινί}} Her.); '''9)''' ''pass.'' нестись, уноситься, быть увлекаемым ({{Gr2|ἔμπροσθε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλοίου}} Her.); '''10)''' ''med.-pass.'' набрасываться, нападать ({{Gr2|τινι}} Thuc.): {{Gr2|ἐπιφερόμενος}} {{Gr2|ἔπαισε}} {{Gr2|αὐτόν}} Xen. бросившись, он вцепился в него; {{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|ἐπιφέρεται}} Xen. море волнуется; '''11)''' ''med.-pass. ''(''во времени'') следовать, надвигаться, наступать (вслед за чем-л.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιφερόμενα}} Her. предстоящие события, будущее; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιφερομένη}} {{Gr2|θερεία}} Polyb. будущее лето; '''12)''' ''med.-pass.'' (''в тексте или в речи'') следовать: {{Gr2|δῆλον}} {{Gr2|ἐχ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιφερομένων}} Polyb. это (станет) ясно из последующего.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φέρω}} '''(''fut.'' ἐποίσω, ''aor. 1'' ἐπήνεγκα, ''aor. 2'' ἐπήνεγκον; ''fut. med.'' ἐποίσομαι, ''fut. pass.'' ἐπενεχθήσομαι) '''1)''' вносить, приносить (πᾶσι δουλείαν Thuc.; ἀμοιβήν τινι Polyb.); ''med.'' приносить с собой (πέντε ἡμερῶν σιτία Plut.): τὴν Ξενοφῶντος θυγατέρα ἔλαβεν οὐδὲν ἐπιφερομένην Lys. он женился на дочери Ксенофонта, которая ничего не принесла с собой (в приданое); '''2)''' приносить, причинять, доставлять (λύπας Arst.; ἡδονήν τινά τινι Plut.); '''3)''' возлагать (τῷ νεκρῷ στέφανον Plut.); '''4)''' возлагать на могилу, приносить в жертву усопшим (πάντων ἀπαρχάς Thuc.): τὰ ἐπιφερόμενα Isocr. приношения; οἱ ἐποίσοντες Isocr. те, которые совершат приношения; '''5)''' прикладывать, прилагать, присваивать, давать (ὄνομά τινι Plat., ἀπό ''и'' ἔκ τινος Arst.): τὸν θυμὸν ἐπί τι ἐ. Arst. окружать что-л. почетом; '''6)''' применять, пускать в ход (ἐ. χεῖράς τινι Hom.; τὰ ὅπλα ἐ. τινί Thuc., Xen., Dem.): πόλεμόν τινι ἐ. Her. идти войной против кого-л.; '''7)''' возводить (αἰτίαν τινί Her., Plat.; ἔγκλημά τινι Eur.; ψόγον τινί Thuc.): ἐ. δίκην τινί Plat. привлекать к судебной ответственности кого-л.; '''8)''' приписывать (μωρίην τινί Her.); '''9)''' ''pass.'' нестись, уноситься, быть увлекаемым (ἔμπροσθε τοῦ πλοίου Her.); '''10)''' ''med.-pass.'' набрасываться, нападать (τινι Thuc.): ἐπιφερόμενος ἔπαισε αὐτόν Xen. бросившись, он вцепился в него; θάλαττα ἐπιφέρεται Xen. море волнуется; '''11)''' ''med.-pass. ''(''во времени'') следовать, надвигаться, наступать (вслед за чем-л.): τὰ ἐπιφερόμενα Her. предстоящие события, будущее; ἡ ἐπιφερομένη θερεία Polyb. будущее лето; '''12)''' ''med.-pass.'' (''в тексте или в речи'') следовать: δῆλον ἐχ τῶν ἐπιφερομένων Polyb. это (станет) ясно из последующего.
  
 
'''{{ДГ|ἐπί-φημι}} '''соглашаться, признавать Emped. ap. Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπί-φημι}} '''соглашаться, признавать Emped. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φημίζω}}''' '''1)''' ''med. ''произносить (зло)вещие слова, пророчить несчастье Her.; '''2)''' (в силу предзнаменования) торжественно обещать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐκδώσειν}} {{Gr2|λέκτροις}} Eur.); '''3)''' провозглашать виновником, объявлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}} Plat., Dem. ''или'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δαιμόνιον}} Plut. связывать что-л. с божеством, приписывать что-л. богу; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀδήλων}} {{Gr2|ἐπεφήμιζεν}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|δηλοῦν}} Plut. он объявил, что (Артемида) открыла ему много тайн; '''4)''' назначать, (пред)определять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἶναι}} Plat.); '''5)''' объявлять посвященным, посвящать ({{Gr2|φυτὰ}} {{Gr2|θεῷ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φημίζω}}''' '''1)''' ''med. ''произносить (зло)вещие слова, пророчить несчастье Her.; '''2)''' (в силу предзнаменования) торжественно обещать (τινί τινα ἐκδώσειν λέκτροις Eur.); '''3)''' провозглашать виновником, объявлять: ἐ. τινὶ τὸν θεόν Plat., Dem. ''или'' τὸ δαιμόνιον Plut. связывать что-л. с божеством, приписывать что-л. богу; πολλὰ τῶν ἀδήλων ἐπεφήμιζεν αὑτῷ δηλοῦν Plut. он объявил, что (Артемида) открыла ему много тайн; '''4)''' назначать, (пред)определять (τί τι εἶναι Plat.); '''5)''' объявлять посвященным, посвящать (φυτὰ θεῷ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιφήμισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (зло)вещий возглас, пророчащее беду слово Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπιφήμισμα}}, ατος''' τό (зло)вещий возглас, пророчащее беду слово Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπιφθάς}} '''(''part. aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἐπι-φθάνω}}) опередивший, упредивший: {{Gr2|τρῶσεν}} {{Gr2|}}. Batr. он первый нанес удар.
+
'''{{ДГ|ἐπιφθάς}} '''(''part. aor.'' ''к'' *ἐπι-φθάνω) опередивший, упредивший: τρῶσεν ἐ. Batr. он первый нанес удар.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φθέγγομαι}}''' '''1)''' произносить, называть ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιφθεγγόμενα}} {{Gr2|ὀνόματα}} Plat.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plut.); '''2)''' взывать, призывать Luc.; '''3)''' (сверх чего-л., в добавление к чему-л.) говорить, повторять ({{Gr2|τι}} Plat., Plut.); '''4)''' сопровождать (музыкой ''или'' пением), вторить ({{Gr2|σπονδαῖς}} Plut.); '''5)''' отвечать возгласами, откликаться Aesch.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φθέγγομαι}}''' '''1)''' произносить, называть (τὰ ἐπιφθεγγόμενα ὀνόματα Plat.; τὸν λόγον Plut.); '''2)''' взывать, призывать Luc.; '''3)''' (сверх чего-л., в добавление к чему-л.) говорить, повторять (τι Plat., Plut.); '''4)''' сопровождать (музыкой ''или'' пением), вторить (σπονδαῖς Plut.); '''5)''' отвечать возгласами, откликаться Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φθεγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} возглас, восклицание, ''грам.'' междометие.
+
'''{{ДГ|ἐπί-φθεγμα}}, ατος''' τό возглас, восклицание, ''грам.'' междометие.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φθονέω}}''' '''1)''' ревниво закрывать доступ, не допускать: {{Gr2|}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|κ᾽}} (= {{Gr2|κεν}}) {{Gr2|ἐπιφθονέοις}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐπιφθονέης}}), {{Gr2|ὅδε}} {{Gr2|ποι}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|εἶσιν}} {{Gr2|ὀπίσσω}} Hom. а (тот), кому ты запретишь, вновь удалится назад; '''2)''' ненавидеть, относиться с ненавистью ({{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φθονέω}}''' '''1)''' ревниво закрывать доступ, не допускать: ᾧ δέ κ᾽ (= κεν) ἐπιφθονέοις (''v. l.'' ἐπιφθονέης), ὅδε ποι πάλιν εἶσιν ὀπίσσω Hom. а (тот), кому ты запретишь, вновь удалится назад; '''2)''' ненавидеть, относиться с ненавистью (τινι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπίφθονον}} '''{{Gr2|τό}} завистливая злоба, зависть: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Thuc., Plut. навлекать на себя чью-л. зависть.
+
'''{{ДГ|ἐπίφθονον}} '''τό завистливая злоба, зависть: τὸ ἐ. λαμβάνειν ἐπί τινι Thuc., Plut. навлекать на себя чью-л. зависть.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φθονος}} 2''' '''1)''' возбуждающий ненависть, ненавистный: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Her. ''и ''{{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. ненавистный кому-л.; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τῳ}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἐπίφθονοι}} {{Gr2|ἐστρατεύσαμεν}} Thuc. если мы повели (эту) войну вопреки воле кого-л. из богов; '''2)''' невыносимый, неприятный ({{Gr2|λόγοι}} Plat.); '''3)''' достойный порицания, плохой ({{Gr2|αἰτία}} Plut.): {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐστ᾽}} {{Gr2|ἐπίφθονον}} Arph. (в этом) нет ничего дурного; '''4)''' питающий ненависть, ненавидящий, враждебный ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φθονος}} 2''' '''1)''' возбуждающий ненависть, ненавистный: ἐ. πρός τινος Her. ''и ''ἐ. τινι Plat. ненавистный кому-л.; εἴ τῳ θεῶν ἐπίφθονοι ἐστρατεύσαμεν Thuc. если мы повели (эту) войну вопреки воле кого-л. из богов; '''2)''' невыносимый, неприятный (λόγοι Plat.); '''3)''' достойный порицания, плохой (αἰτία Plut.): οὐδέν ἐστ᾽ ἐπίφθονον Arph. (в этом) нет ничего дурного; '''4)''' питающий ненависть, ненавидящий, враждебный (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπιφθόνως}} '''возбуждая ненависть ''или'' завистливую злобу ({{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Xen. враждовать друг с другом; {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|}}. Xen. возбуждая как можно меньше неприязни; {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Thuc. быть ненавистным кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|διαπράξασθκί}} {{Gr2|τι}} Thuc. сделать что-л. к чьему-л. негодованию.
+
'''{{ДГ|ἐπιφθόνως}} '''возбуждая ненависть ''или'' завистливую злобу (χρῆσθαί τινι Plut.): ἐ. ἔχειν πρὸς ἀλλήλους Xen. враждовать друг с другом; ὅτι ἥκιστα ἐ. Xen. возбуждая как можно меньше неприязни; ἐ. διακεῖσθαί τινι Thuc. быть ненавистным кому-л.; ἐ. διαπράξασθκί τι Thuc. сделать что-л. к чьему-л. негодованию.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φθύσδω}}''' ''дор.'' (= *{{Gr2|ἐπιφθύζω}}) (при чем-л.) сплевывать (''для отведения чар'') Theocr.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φθύσδω}}''' ''дор.'' (= *ἐπιφθύζω) (при чем-л.) сплевывать (''для отведения чар'') Theocr.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φῐλοπονέομαι}} '''усердно работать, ревностно трудиться ({{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φῐλοπονέομαι}} '''усердно работать, ревностно трудиться (τινι Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπί-φλεβος}} 2''' с выступающими наружу жилами, жилистый Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπί-φλεβος}} 2''' с выступающими наружу жилами, жилистый Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φλεγής}} 2''' раскаленный, ''перен.'' огненно-красный, багровый ({{Gr2|χρῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φλεγής}} 2''' раскаленный, ''перен.'' огненно-красный, багровый (χρῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φλεγμαίνω}} '''(также) воспаляться, быть воспаленным ({{Gr2|ἐπιφλεγμαίνουοα}} {{Gr2|ὑστέρα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φλεγμαίνω}} '''(также) воспаляться, быть воспаленным (ἐπιφλεγμαίνουοα ὑστέρα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φλέγω}}''' '''1)''' сжигать, жечь ({{Gr2|νεκρόν}} Hom.; {{Gr2|πάντα}} Her.; {{Gr2|πόλιν}} Thuc.; {{Gr2|χώραν}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' воспламенять, зажигать, воодушевлять ({{Gr2|σάλπιγξ}} {{Gr2|πάντ᾽}} {{Gr2|ἐκεῖν᾽}} {{Gr2|ἐπέφλεγεν}} Aesch.); ''тж.'' ''med.-pass.'' воспламеняться, вспыхивать ({{Gr2|ἐπιφλέγεται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στήθη}} Arst.; {{Gr2|ἔρως}} {{Gr2|ἐπέφλεγε}} Plut.); '''3)''' приводить в восторг, увлекать ({{Gr2|πόθῳ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Plut.); '''4)''' делать известным, прославлять ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἀοιδαῖς}} Pind.); '''5)''' гореть как жар, пылать (о {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐπιφλέγει}} Luc.); '''6)''' ''перен.'' блистать, сиять ({{Gr2|δόξα}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐπιφλέγει}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φλέγω}}''' '''1)''' сжигать, жечь (νεκρόν Hom.; πάντα Her.; πόλιν Thuc.; χώραν Plut.); '''2)''' ''перен.'' воспламенять, зажигать, воодушевлять (σάλπιγξ πάντ᾽ ἐκεῖν᾽ ἐπέφλεγεν Aesch.); ''тж.'' ''med.-pass.'' воспламеняться, вспыхивать (ἐπιφλέγεται τὰ περὶ τὰ στήθη Arst.; ἔρως ἐπέφλεγε Plut.); '''3)''' приводить в восторг, увлекать (πόθῳ τὴν Ἑλλάδα Plut.); '''4)''' делать известным, прославлять (πόλιν ἀοιδαῖς Pind.); '''5)''' гореть как жар, пылать (о ἥλιος ἐπιφλέγει Luc.); '''6)''' ''перен.'' блистать, сиять (δόξα τινὸς ἐπιφλέγει Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-φλοος}} '''{{Gr2|}} кожица, скорлупа ''или'' кора (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔπι}} ''и'' {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|φλόος}}).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φλοος}} '''ὁ кожица, скорлупа ''или'' кора (Anth. - ''v. l.'' ἔπι ''и'' ἔτι φλόος).
  
'''{{ДГ|ἐπί-φοβος}} 2''' '''1)''' внушающий страх, страшный Aesch.; '''2)''' вселяющий тревогу, вызывающий опасение ({{Gr2|γειτνίασις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φοβος}} 2''' '''1)''' внушающий страх, страшный Aesch.; '''2)''' вселяющий тревогу, вызывающий опасение (γειτνίασις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φοινῑκίζω}} '''приобретать пурпурный оттенок, алеть ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|καρποὶ}} {{Gr2|ἐπιφοινικίζουσι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φοινῑκίζω}} '''приобретать пурпурный оттенок, алеть (οἱ καρποὶ ἐπιφοινικίζουσι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φοινίσσω}}''' '''1)''' делать пурпурным ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὑπέρλευκον}} Luc.); '''2)''' отливать пурпуром: {{Gr2|διαπλέων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|ἐπιφοινίσσοντος}} {{Gr2|ἐρυθήματος}} Plut. с ярким румянцем на лице.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φοινίσσω}}''' '''1)''' делать пурпурным (τινὰ ὑπέρλευκον Luc.); '''2)''' отливать пурпуром: διαπλέων τὸ πρόσωπον ἐπιφοινίσσοντος ἐρυθήματος Plut. с ярким румянцем на лице.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φοιτάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιφοιτέω}}''' '''1)''' прибывать, приходить, посещать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} Thuc.; {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιφοιτέον}} ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπιφοιτέοντες}} Her. приходящие, посетители; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιφοιτέων}} {{Gr2|κέραμος}} Her. ввозимая (в Египет) глиняная посуда; '''2)''' посещать, являться ({{Gr2|ἐπιφοιτέον}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὄνειρον}} Her.); '''3)''' совершать нападение, делать набег ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Thuc.); '''4)''' поражать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νόσοι}} {{Gr2|ἐπιφοιτῶσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φοιτάω}},''' ''ион.'' '''ἐπιφοιτέω''' '''1)''' прибывать, приходить, посещать (ἐς Πελοπόννησον Thuc.; τινι Her.): τὸ ἐπιφοιτέον ''и'' οἱ ἐπιφοιτέοντες Her. приходящие, посетители; ὁ ἐπιφοιτέων κέραμος Her. ввозимая (в Египет) глиняная посуда; '''2)''' посещать, являться (ἐπιφοιτέον τινὶ ὄνειρον Her.); '''3)''' совершать нападение, делать набег (τὴν γῆν Thuc.); '''4)''' поражать (αἱ νόσοι ἐπιφοιτῶσι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приношение на могилу Plut.; '''2)''' присвоение: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀνομάτων}} Plat. именование; '''3)''' добавление, прибавка ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μισθῷ}} Thuc.); '''4)''' привоз, доставка, снабжение ({{Gr2|}} {{Gr2|ἔξωθεν}} {{Gr2|}}. Polyb.); '''5)''' нападение, набег, налет, натиск ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐχθρῶν}} Polyb.); '''6)''' бурный порыв, напор, наплыв ({{Gr2|ῥευμάτων}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄμβρων}} Polyb. бурные ливни; {{Gr2|}}. {{Gr2|δακρύων}} Polyb. (внезапный) поток слез; {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰσθήσεως}} {{Gr2|}}. Plut. сосредоточенное внимание; '''7)''' ''рит.'' эпифора (''конечное предложение периода, в отличие от начального - ''{{Gr2|ἀρχή}}); '''8)''' ''рит. ''перенесение ({{Gr2|μεταφορά}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ὀνόματος}} {{Gr2|ἀλλοτρίου}} {{Gr2|}}. Arst.); '''9)''' ''лог.'' заключение, следствие, вывод (''в силлогизме'') Diog. L., Sext.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φορά}} '''ἡ '''1)''' приношение на могилу Plut.; '''2)''' присвоение: ἐ. ὀνομάτων Plat. именование; '''3)''' добавление, прибавка (πρὸς τῷ μισθῷ Thuc.); '''4)''' привоз, доставка, снабжение (ἡ ἔξωθεν ἐ. Polyb.); '''5)''' нападение, набег, налет, натиск (τῶν ἐχθρῶν Polyb.); '''6)''' бурный порыв, напор, наплыв (ῥευμάτων Plut.): ἐ. ὄμβρων Polyb. бурные ливни; ἐ. δακρύων Polyb. (внезапный) поток слез; ἡ τῆς αἰσθήσεως ἐ. Plut. сосредоточенное внимание; '''7)''' ''рит.'' эпифора (''конечное предложение периода, в отличие от начального - ''ἀρχή); '''8)''' ''рит. ''перенесение (μεταφορά ἐστιν ὀνόματος ἀλλοτρίου ἐ. Arst.); '''9)''' ''лог.'' заключение, следствие, вывод (''в силлогизме'') Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φορβέω}} '''кормить ({{Gr2|βοτάνης}} {{Gr2|βοῦς}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φορβέω}} '''кормить (βοτάνης βοῦς HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φορέω}} '''наносить, насыпать, наваливать, нагромождать ({{Gr2|χοῦν}} {{Gr2|γῆς}} Her. ''и'' {{Gr2|γῆν}} Xen.; {{Gr2|λίθους}} {{Gr2|ἄνωθεν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φορέω}} '''наносить, насыпать, наваливать, нагромождать (χοῦν γῆς Her. ''и'' γῆν Xen.; λίθους ἄνωθεν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} блюдо, разносимое в конце трапезы, десерт Luc., ''pl.'' Her.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φόρημα}}, ατος''' τό блюдо, разносимое в конце трапезы, десерт Luc., ''pl.'' Her.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-φορικός}} 3''' ''грам.'' (''о союзах'') выражающий следствие, заключительный.
 
'''{{ДГ|ἐπι-φορικός}} 3''' ''грам.'' (''о союзах'') выражающий следствие, заключительный.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φορος}} 2''' '''1)''' (куда-л.) несущий: {{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc. ветер, дующий по направлению к городу; '''2)''' наклонный, покатый ({{Gr2|τόποι}} Plut.); '''3)''' благосклонный ({{Gr2|παῖς}} {{Gr2|}} {{Gr2|Μαίας}} {{Gr2|ἐπιφορώτατος}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|φορώτατος}}); '''4)''' склонный ({{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''5)''' благоприятный, попутный ({{Gr2|πνεῦμα}} Plut.); '''6)''' удобный ({{Gr2|κατάρσεις}} Plut.); '''7)''' близкая к родам, готовая родить ({{Gr2|}} {{Gr2|κύων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φορος}} 2''' '''1)''' (куда-л.) несущий: ἄνεμος ἐ. ἐς τὴν πόλιν Thuc. ветер, дующий по направлению к городу; '''2)''' наклонный, покатый (τόποι Plut.); '''3)''' благосклонный (παῖς ὁ Μαίας ἐπιφορώτατος Aesch. - ''v. l.'' ἐπεὶ φορώτατος); '''4)''' склонный (εἴς ''и'' πρός τι Plut.); '''5)''' благоприятный, попутный (πνεῦμα Plut.); '''6)''' удобный (κατάρσεις Plut.); '''7)''' близкая к родам, готовая родить (ἡ κύων Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φράζομαι}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἐπεφρασάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπεφρασσάμην}} ''и'' {{Gr2|ἐπεφράσθην}}) '''1)''' придумывать, затевать ({{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μῦθον}} {{Gr2|ἐπεφράσθης}} {{Gr2|ἀγορεῦσαι}} Hom. так вот какую речь вздумал ты сказать; '''2)''' замышлять, готовить ({{Gr2|ὄλεθρόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|γάμον}} {{Gr2|τινί}} Theocr.); '''3)''' задумывать, изобретать ({{Gr2|κακὴν}} {{Gr2|τέχνην}} Hes.); '''4)''' замечать, подмечать: {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θυμόν}} HH догадаться, понять; '''5)''' узнавать: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἐπιφρασσαίατο}} {{Gr2|᾿Αχαιοί}} Hom. чтобы его не узнали ахейцы; '''6)''' уразумевать, постигать ({{Gr2|βουλήν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φράζομαι}} '''(''aor. 1'' ἐπεφρασάμην - ''эп.'' ἐπεφρασσάμην ''и'' ἐπεφράσθην) '''1)''' придумывать, затевать (τι Her.): οἷον δὴ τὸν μῦθον ἐπεφράσθης ἀγορεῦσαι Hom. так вот какую речь вздумал ты сказать; '''2)''' замышлять, готовить (ὄλεθρόν τινι Hom.; γάμον τινί Theocr.); '''3)''' задумывать, изобретать (κακὴν τέχνην Hes.); '''4)''' замечать, подмечать: ἐ. κατὰ θυμόν HH догадаться, понять; '''5)''' узнавать: ἵνα μή μιν ἐπιφρασσαίατο Ἀχαιοί Hom. чтобы его не узнали ахейцы; '''6)''' уразумевать, постигать (βουλήν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-φραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' астр.'' закрытие (''при затмении'') ({{Gr2|γῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-φραξις}}, εως''' ἡ'' астр.'' закрытие (''при затмении'') (γῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιφράττω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπεφράγμην}}) '''1)''' закрывать, закупоривать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμιον}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σελήνῃ}} Plut. закрывать луну (''о затмении''); {{Gr2|κηρῷ}} {{Gr2|ἐπιφράσσεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} Luc. затыкать себе уши воском; '''2)''' ''pass.'' быть защищенным ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιφράττω '''(''aor. pass.'' ἐπεφράγμην) '''1)''' закрывать, закупоривать (τὸ στόμιον Plut.): ἐ. τῇ σελήνῃ Plut. закрывать луну (''о затмении''); κηρῷ ἐπιφράσσεσθαι τὰ ὦτα Luc. затыкать себе уши воском; '''2)''' ''pass.'' быть защищенным (πρός τι Luc.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-φρίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιφρίττω}} '''быть неровным, щетиниться ({{Gr2|ἐχίνοις}} {{Gr2|χαῖται}} {{Gr2|νώτοις}} {{Gr2|ἐπιπεφρίκασι}} Emped. ap. Plut.).
+
'''*{{ДГ|ἐπι-φρίσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιφρίττω '''быть неровным, щетиниться (ἐχίνοις χαῖται νώτοις ἐπιπεφρίκασι Emped. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φρονέω}}''' '''1)''' (''только'' ''part. praes. f'' {{Gr2|ἐπιφρονέουσα}}) быть разумным, рассудительным Hom.; '''2)''' ценить, превозносить ({{Gr2|ἀοιδήν}} Hom. ap. Plat. - ''у самого'' Hom. {{Gr2|ἐπικλείουσα}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φρονέω}}''' '''1)''' (''только'' ''part. praes. f'' ἐπιφρονέουσα) быть разумным, рассудительным Hom.; '''2)''' ценить, превозносить (ἀοιδήν Hom. ap. Plat. - ''у самого'' Hom. ἐπικλείουσα).
  
'''{{ДГ|ἐπιφροσύνη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' благоразумие, рассудительность Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἐπιφροσύνη}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' благоразумие, рассудительность Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φρουρος}} 2''' стоящий на страже: {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|ἐπίφρουρον}} {{Gr2|δέρῃ}} {{Gr2|τινός}} Eur. меч, занесенный над чьим-л. горлом.
+
'''{{ДГ|ἐπί-φρουρος}} 2''' стоящий на страже: ξίφος ἐπίφρουρον δέρῃ τινός Eur. меч, занесенный над чьим-л. горлом.
  
'''{{ДГ|ἐπί-φρων}} 2''' (благо)разумный, рассудительный ({{Gr2|βουλή}} Hom., Hes.; ''sc.'' {{Gr2|ἀνήρ}} Hom., Theocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βουλήν}} Hom. дающий разумные советы.
+
'''{{ДГ|ἐπί-φρων}} 2''' (благо)разумный, рассудительный (βουλή Hom., Hes.; ''sc.'' ἀνήρ Hom., Theocr.): ἐ. βουλήν Hom. дающий разумные советы.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φυλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιφυλάττω}} '''подстерегать, выжидать ({{Gr2|πλοῦν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φυλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιφυλάττω '''подстерегать, выжидать (πλοῦν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φύλιος}} 2''' ({{Gr2|}}) разделенный по филам ({{Gr2|χθών}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φύλιος}} 2''' (ῡ) разделенный по филам (χθών Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φυλλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' виноград, оставляемый в поле после сбора, ''т. е.'' виноградные отбросы Anth.; '''2)''' ''ирон.'' ''pl.'' скверные вирши, мазня, ''перен.'' жалкие стихотворцы, виршеплеты Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φυλλίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' виноград, оставляемый в поле после сбора, ''т. е.'' виноградные отбросы Anth.; '''2)''' ''ирон.'' ''pl.'' скверные вирши, мазня, ''перен.'' жалкие стихотворцы, виршеплеты Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φύομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέφῡν}}, ''pf. act.'' {{Gr2|ἐπιπέφῡκα}}) '''1)''' (на чем-л.) вырастать, расти ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σήματι}} {{Gr2|ἐπιπέφυκε}} {{Gr2|ἐλαίη}} Her.; {{Gr2|ἐπί}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' прирастать, крепко хвататься, вцепляться ({{Gr2|ἀμφοῖν}} {{Gr2|ταῖν}} {{Gr2|χεροῖν}} {{Gr2|τινι}} Polyb.); '''3)''' крепко приставать, прилипать, льнуть ({{Gr2|τινι}} Plat., Plut.); '''4)''' неотступно (пре)следовать ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|θηρίοις}} {{Gr2|σκύλακες}} Plut.); '''5)''' впоследствии нарождаться, после появляться ({{Gr2|ἐπιφὺς}} {{Gr2|νέος}} {{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φύομαι}} '''(''aor. 2'' ἐπέφῡν, ''pf. act.'' ἐπιπέφῡκα) '''1)''' (на чем-л.) вырастать, расти (τῷ σήματι ἐπιπέφυκε ἐλαίη Her.; ἐπί ''и'' ἔν τινι Arst.); '''2)''' ''перен.'' прирастать, крепко хвататься, вцепляться (ἀμφοῖν ταῖν χεροῖν τινι Polyb.); '''3)''' крепко приставать, прилипать, льнуть (τινι Plat., Plut.); '''4)''' неотступно (пре)следовать (ὥσπερ θηρίοις σκύλακες Plut.); '''5)''' впоследствии нарождаться, после появляться (ἐπιφὺς νέος ἀνήρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φυτεύω}} '''(после) сажать, взращивать ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἕρπυλλον}} {{Gr2|ἄνω}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φυτεύω}} '''(после) сажать, взращивать (ἐ. ἕρπυλλον ἄνω Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φωνέω}}''' '''1)''' называть по имени, упоминать вслух ({{Gr2|θήκην}} {{Gr2|ἱεράν}} Soph.); '''2)''' восклицать, издавать приветственные возгласы ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-φωνέω}}''' '''1)''' называть по имени, упоминать вслух (θήκην ἱεράν Soph.); '''2)''' восклицать, издавать приветственные возгласы (τινι ''и'' εἴς τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-φώνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' восклицание, возглас Plut.; ''грам.'' междометие; '''2)''' ''рит.'' эпифонема, нравоучительное заключение, назидание.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φώνημα}}, ατος''' τό '''1)''' восклицание, возглас Plut.; ''грам.'' междометие; '''2)''' ''рит.'' эпифонема, нравоучительное заключение, назидание.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φώνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} восклицание, приветственный возглас Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φώνησις}}, εως''' ἡ восклицание, приветственный возглас Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φώσκω}} '''(рас)светать: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπιφωσκούσῃ}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρᾳ}}) NT с наступлением дня.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φώσκω}} '''(рас)светать: τῇ ἐπιφωσκούσῃ (''sc.'' ἡμέρᾳ) NT с наступлением дня.
  
'''{{ДГ|ἐπι-φωτισμός}} '''{{Gr2|}} освещение, яркий свет Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-φωτισμός}} '''ὁ освещение, яркий свет Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιχανῶ}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπικέχηνα}}) глядеть с разинутым ртом, ''т. е.'' с жадностью ({{Gr2|τινί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χαίνω}} '''(''fut.'' ἐπιχανῶ, ''pf.'' ἐπικέχηνα) глядеть с разинутым ртом, ''т. е.'' с жадностью (τινί Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-χαιρεκακία}} '''{{Gr2|}} злорадство Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-χαιρεκακία}} '''ἡ злорадство Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-χαιρέκᾰκος}} 2''' злорадствующий, злорадный Arst., Anth.
 
'''{{ДГ|ἐπι-χαιρέκᾰκος}} 2''' злорадствующий, злорадный Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χαίρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιχαιρήσω}} ''и'' {{Gr2|ἐπιχαρήσομαι}}, ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐπεχάρην}}) (чему-л.) радоваться ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πράσσοντα}} Soph.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τεθνηκότι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χαίρω}} '''(''fut.'' ἐπιχαιρήσω ''и'' ἐπιχαρήσομαι, ''aor. 2 pass.'' ἐπεχάρην) (чему-л.) радоваться (τινὰ εὖ πράσσοντα Soph.; τινὶ τεθνηκότι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰλαζάω}} '''осыпать (словно) градом ({{Gr2|τινα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰλαζάω}} '''осыпать (словно) градом (τινα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰλάω}}''' '''1)''' отступать, поддаваться ({{Gr2|πικραῖς}} {{Gr2|δύαισιν}} Aesch.); '''2)''' делать менее натянутым, ослаблять, отпускать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καλώδιον}} Polyb.; {{Gr2|δεσμόν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰλάω}}''' '''1)''' отступать, поддаваться (πικραῖς δύαισιν Aesch.); '''2)''' делать менее натянутым, ослаблять, отпускать (τὸ καλώδιον Polyb.; δεσμόν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-χαλκεύω}}''' '''1)''' ковать ({{Gr2|μύδρους}} Aesch.); '''2)''' ''перен.'' выковывать, отделывать Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-χαλκεύω}}''' '''1)''' ковать (μύδρους Aesch.); '''2)''' ''перен.'' выковывать, отделывать Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-χαλκος}} 2''' окованный (обитый, отделанный) медью ''или'' бронзой ({{Gr2|ἀσπίς}} Her., Arph.; {{Gr2|πέλτη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-χαλκος}} 2''' окованный (обитый, отделанный) медью ''или'' бронзой (ἀσπίς Her., Arph.; πέλτη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιχαράττω}} '''начертывать, вырезывать ({{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|νομίσμασιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιχαράττω '''начертывать, вырезывать (βοῦν νομίσμασιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιχᾰρής}} 2''' радостный, приятный ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπιχᾰρής}} 2''' радостный, приятный (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-χᾰρι}} '''{{Gr2|τό}} любезность, приветливость, ласковое обхождение Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπί-χᾰρι}} '''τό любезность, приветливость, ласковое обхождение Xen., Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰριεντίζομαι}} '''балагурить, шутить Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰριεντίζομαι}} '''балагурить, шутить Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰρίζομαι}} '''(''беот. 2 л.'' ''sing. imper. aor.'' {{Gr2|κἠπιχάριτται}} = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιχάρισαι}} Arph.) '''1)''' любезно предоставлять, передавать (в чье-л.) распоряжение ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἱπποκόμον}} {{Gr2|τινί}} Xen.); '''2)''' быть любезным, обходительным, угождать ({{Gr2|τινι}} Arph., Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰρίζομαι}} '''(''беот. 2 л.'' ''sing. imper. aor.'' κἠπιχάριτται = καὶ ἐπιχάρισαι Arph.) '''1)''' любезно предоставлять, передавать (в чье-л.) распоряжение (τὸν ἱπποκόμον τινί Xen.); '''2)''' быть любезным, обходительным, угождать (τινι Arph., Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπίχᾱρις}}, {{Gr2|ι}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ῐτος}}''' '''1)''' любезный, приятный, обходительный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|σινουσίαις}} Xen.): {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπίχαριν}} Plat.'' ирон.'' по прискорбной милости этих-то (людей); '''2)''' ласковый, кроткий ({{Gr2|θηρίον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπίχᾱρις}}, ι,''' ''gen.'' '''ῐτος''' '''1)''' любезный, приятный, обходительный (ἐν ταῖς σινουσίαις Xen.): ὧν δὴ χάριν οὐκ ἐπίχαριν Plat.'' ирон.'' по прискорбной милости этих-то (людей); '''2)''' ласковый, кроткий (θηρίον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-χάριτος}} 2''' (''только в'' ''compar.'' ''и superl.'') Xen. = {{Gr2|ἐπίχαρις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-χάριτος}} 2''' (''только в'' ''compar.'' ''и superl.'') Xen. = ἐπίχαρις.
  
'''{{ДГ|ἐπιχᾱρίττα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἐπιχάριτται}}''' ''беот.'' Arph. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιχαρίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιχᾱρίττα}},''' ''v. l.'' '''ἐπιχάριτται''' ''беот.'' Arph. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' ἐπιχαρίζομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἐπιχᾰρίττως}}''' ''беот.'' с удовольствием, ''т. е.'' я буду весьма рад Arph.
 
'''{{ДГ|ἐπιχᾰρίττως}}''' ''беот.'' с удовольствием, ''т. е.'' я буду весьма рад Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰρίτως}} '''любезно, ласково, приветливо ({{Gr2|εἰπεῖν}} Xen., Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χᾰρίτως}} '''любезно, ласково, приветливо (εἰπεῖν Xen., Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-χαρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' предмет (чьего-л.) злорадства Eur., Theocr.; '''2)''' злорадство Eur.
+
'''{{ДГ|ἐπί-χαρμα}}, ατος''' τό '''1)''' предмет (чьего-л.) злорадства Eur., Theocr.; '''2)''' злорадство Eur.
  
'''{{ДГ|᾿Επιχάρμειος}} 3''' Plat. ''adj.'' ''к'' {{Gr2|᾿Επίχαρμος}}.
+
'''{{ДГ|Ἐπιχάρμειος}} 3''' Plat. ''adj.'' ''к'' Ἐπίχαρμος.
  
'''{{ДГ|᾿Επίχαρμος}} '''{{Gr2|}} Эпихарм (''главный представитель дорической комедии, уроженец о-ва Кос, житель Сицилии''; ''VI - V'' ''вв. до н. э.'') Arst.
+
'''{{ДГ|Ἐπίχαρμος}} '''ὁ Эпихарм (''главный представитель дорической комедии, уроженец о-ва Кос, житель Сицилии''; ''VI - V'' ''вв. до н. э.'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-χαρτος}} 2''' доставляющий радость, радующий Aesch., Soph., Plat., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δικαίως}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάσχοντες}} {{Gr2|ἐπίχαρτοι}} Thuc. те, кто терпит по заслугам, вызывают (в нас) чувство удовлетворения.
+
'''{{ДГ|ἐπί-χαρτος}} 2''' доставляющий радость, радующий Aesch., Soph., Plat., Plut.: οἱ δικαίως τι πάσχοντες ἐπίχαρτοι Thuc. те, кто терпит по заслугам, вызывают (в нас) чувство удовлетворения.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χέζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιχεσοῦμαι}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπικέχοδα}}) испражняться Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-χέζω}} '''(''fut.'' ἐπιχεσοῦμαι, ''pf.'' ἐπικέχοδα) испражняться Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-χειλής}} 2''' полный до краев Arph.
 
'''{{ДГ|ἐπι-χειλής}} 2''' полный до краев Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χειμάζω}}''' '''1)''' (где-л.) проводить зиму, зимовать Thuc.; '''2)''' волновать, терзать ({{Gr2|ἑαυτόν}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χειμάζω}}''' '''1)''' (где-л.) проводить зиму, зимовать Thuc.; '''2)''' волновать, терзать (ἑαυτόν Men.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-χειρα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' (выдаваемая на руки) плата, мзда, вознаграждение: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arph., Plat., Polyb. награда за что-л.; '''2)''' расплата, возмездие, кара ({{Gr2|τινος}} Aesch., Polyb., Luc.): {{Gr2|ξιφέων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λαχεῖν}} Soph. пасть от меча.
+
'''{{ДГ|ἐπί-χειρα}} '''τά '''1)''' (выдаваемая на руки) плата, мзда, вознаграждение: ἐ. τινος Arph., Plat., Polyb. награда за что-л.; '''2)''' расплата, возмездие, кара (τινος Aesch., Polyb., Luc.): ξιφέων ἐ. λαχεῖν Soph. пасть от меча.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χειρέω}}''' '''1)''' ''досл.'' налагать, класть руку (на что-л., ''перен.'' предпринимать что-л.); браться, приниматься (за что-л.) ({{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|τοσούτῳ}} Her.; {{Gr2|τηλικαύταις}} {{Gr2|πράξεσιν}} Plut.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δίκαιον}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Plat.; {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|ἔργον}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δείπνῳ}} Hom. приступать к обеду; {{Gr2|}}. {{Gr2|πηδαλίοις}} Arph. браться за руль; {{Gr2|}}. {{Gr2|τυραννίδι}} Her. захватить царскую власть; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁδῷ}} Eur. пускаться в путь; {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγοις}} Plat. приняться за составление речей; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιτικῇ}} {{Gr2|τέχνῃ}} Plat. заняться политикой; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διώρυχι}} {{Gr2|}}. Her. начать прорытие канала; '''2)''' стремиться, пытаться ({{Gr2|καταλῦσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Arst.): {{Gr2|δρησμῷ}} {{Gr2|}}. Her. пытаться бежать (затевать побег); {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀδυνάτοις}} Xen. стремиться к невозможному; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιχειρούμενον}} Thuc., Plat.; задуманное произведение, предпринятое (начатое) дело; '''3)''' нападать, бросаться ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Arst., Luc., Plut., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plat. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Diod.); ''pass.'' подвергаться нападению Thuc., Plut.; '''4)''' ''лог. ''доказывать, умозаключать ({{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|οτι}} … Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. умозаключать к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-χειρέω}}''' '''1)''' ''досл.'' налагать, класть руку (на что-л., ''перен.'' предпринимать что-л.); браться, приниматься (за что-л.) (ἔργῳ τοσούτῳ Her.; τηλικαύταις πράξεσιν Plut.; οὐ δίκαιον πρᾶγμα Plat.; καλὸν ἔργον Isocr.): ἐ. δείπνῳ Hom. приступать к обеду; ἐ. πηδαλίοις Arph. браться за руль; ἐ. τυραννίδι Her. захватить царскую власть; ἐ. ὁδῷ Eur. пускаться в путь; ἐ. λόγοις Plat. приняться за составление речей; ἐ. τῇ πολιτικῇ τέχνῃ Plat. заняться политикой; τῇ διώρυχι ἐ. Her. начать прорытие канала; '''2)''' стремиться, пытаться (καταλῦσαι τὸν δῆμον Arst.): δρησμῷ ἐ. Her. пытаться бежать (затевать побег); ἐ. τοῖς ἀδυνάτοις Xen. стремиться к невозможному; τὸ ἐπιχειρούμενον Thuc., Plat.; задуманное произведение, предпринятое (начатое) дело; '''3)''' нападать, бросаться (τινι Her., Thuc., Arst., Luc., Plut., πρός τινα Thuc., ἐπί τινα Plat. ''и'' εἴς τι Diod.); ''pass.'' подвергаться нападению Thuc., Plut.; '''4)''' ''лог. ''доказывать, умозаключать (περί ''и'' ἔκ τινος ''или'' οτι … Arst.): ἐ. πρός τι Arst. умозаключать к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χείρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' попытка, начинание, предприятие, затея Thuc., Xen., Isocr.: {{Gr2|μανικὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιχειρεῖν}} Plat. затеять безрассудное дело; '''2)''' ''лог.'' эпихирема (''сжатое умозаключение'') Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἐπι-χείρημα}}, ατος''' τό '''1)''' попытка, начинание, предприятие, затея Thuc., Xen., Isocr.: μανικὸν ἐ. ἐπιχειρεῖν Plat. затеять безрассудное дело; '''2)''' ''лог.'' эпихирема (''сжатое умозаключение'') Arst., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-χειρημᾰτικός}} 3''' касающийся умозаключения, доказательственный ({{Gr2|λόγοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-χειρημᾰτικός}} 3''' касающийся умозаключения, доказательственный (λόγοι Arst.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|49}}

Текущая версия на 12:21, 28 февраля 2011

ἐπι-ρρεπής 2 1) наклонный, склонный (πρός τι Luc.); 2) благоприятный, благоприятствующий (ἐλπίς Polyb.).

ἐπι-ρρέπω 1) досл. наклоняться, склоняться, перен. выпадать на долю (τινί Aesch.): κέλεαι ὄφρ᾽ Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται, ἡμῖν δ᾽ ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ Hom. ты предлагаешь, чтобы желательное троянцам сбылось, а нашей участью стала бы гибель; εἰ δ᾽ οὖ ἀνάγκη τῆσδ᾽ ἐπιρρέποι τύχης Aesch. уж если так сложилась судьба; 2) досл. отвешивать, перен. давать в удел: ἐ. μῆνιν πόλει Aesch. обрушивать свой гнев на город; Δίκα τοῖς παθοῦσι μαθεῖν ἐπιρρέπει τὸ μέλλον Aesch. Справедливость учит через страдания познавать будущее.

ἐπι-ρρεπῶς обнаруживая склонность: ἐπιρρεπέστερον ἔχειν πρός τι Sext. быть более склонным к чему-л.

ἐπι-ρρέω (fut. ἐπιρρυήσομαι, aor. ἐπερρύην, pf. ἐπερρύηκα) 1) (вверх, по чему-л., куда-л. или вслед за чем-л.) течь, протекать: καθύπερθεν ἐπιρρέει ἠΰτ᾽ ἔλαιον Hom. течет поверх подобно маслу; 2) притекать (ὁ ἀπορρέον ἀεὶ καὶ ἐπιρρέον ὕδωρ Arst.; τροφὴ ἀρκούντως ἐπιρρεῖ Plut.): ὄλβου ἐπιρρυέντος Eur. с притоком богатства; οὑπιρρέων (= ὁ ἐπιρρέων) χρόνος Aesch. будущее время, грядущее; 3) втекать, впадать: οὐδὲν γίγνεται, ἐπιρρεόντων τῶν ποταμῶν, πλείων Arph. (море) не увеличивается, хотя в него впадают реки; 4) литься вниз (ἄνωθεν ἐπὶ τὰς ἀρούρας Plat.); 5) идти толпами, прибывать массами (ἐπιρρεῖ τὸ ὄχλος Plat. или τὸ πλῆθος Plut.): ἐπιρρεόντων τῶν Ἑλλήνων Her. в то время как греки все прибывали; 6) протекать, происходить: πολλὴ αὔξη, ὅταν ἐπιρρέῃ πόνων χωρὶς πολλῶν … Plat. сильный рост (тела), если он не сопровождается усиленной работой ….

ἐπι-ρρήγνῡμι (aor. ἐπέρρεξα) (при чем-л.) разрывать, раздирать (πέπλον ἐπὶ συμφορᾷ Aesch.).

ἐπιρρηκτέον adj. verb. к ἐπιρρήσσω.

ἐπί-ρρημα, ατος τό 1) эпиррема, «послесловие» (в греч. комедии - речь корифея после парабазы, обычно состоящая из 16 трохаических триметров); 2) грам. наречие.

ἐπιρρημᾰτικός 3 грам. наречный.

ἐπί-ρρησις, εως1) упрек, порицание Plut.; 2) заклинание, заклятие, чары Luc.

ἐπι-ρρήσσω, эп.-ион. ἐπιρράσσω захлопывать, задвигать (τὸν ἐπιβλῆτα Hom.; πύλας Soph.).

ἐπιρρητέον [adj. verb. к εἴρω II] следует добавить (еще сказать) Plut.

ἐπι-ρρητορεύω ораторствовать, декламировать, разглагольствовать (τοιαῦτα καὶ τοσαῦτά τινι Luc.).

ἐπί-ρρητος 2 [εἴρω II] опороченный, позорный, постыдный (τέχναι Xen.).

ἐπί-ρρικνος 2 несколько сухопарый, худощавый (σκήλη Xen.).

ἐπί-ρρῑνος 2 длинноносый Luc.

ἐπι-ρριπτέω (только praes. и impf.) 1) (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα ἄνωθεν Xen.); 2) бросаться вперед, устремляться: ἐπιρριπτοῦσαι, ταχὺ μεταθεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.

ἐπι-ρρίπτω 1) (на кого-л., что-л. или в кого-л.) бросать, кидать, метать (δοῦρά τινι Hom.; τὸν θυρεόν Plut.): ἐ. ἑαυτόν Arst. бросаться, устремляться; 2) набрасывать, накидывать (στεφάνους Polyb.; τὴν φοινικίδα τινί Plut.; τὰ ἱμάτια ἐπὶ τὸν πῶλον NT); 3) навязывать: ἐ. πλάνας τινί Aesch., обречь кого-л. на скитания; 4) вскользь высказывать взгляды, мнения: ἀδιορίστως ἐπέρριψε περὶ τῶν λοιπῶν Arst. об остальном (Алкмеон Кротонский) высказался неопределенно; 5) возлагать (πᾶσαν τὴν μέριμναν ἐπί τινα NT).

ἐπι-ρροή 1) приток: κακαῖς ἐπιρροαῖς ὕδωρ μιαίνειν λαμπρόν Aesch. портить чистую воду грязными примесями; 2) течение, поток (δακρύων Eur.; αἱμάτων Aesch.); 3) прилив, наплыв (κακῶν Eur.; φθάσαι τὴν ἐπιρροήν Luc.): ἡ αὔξη τε καὶ ἐ. Plat. рост и расширение; ἀνάμνησις ἐστὶν ἐ. φρονήσεως ἀπολιπούσης Plat. воспоминание есть прилив, восполняющий убыль мышления.

ἐπι-ρροθέω 1) (в ответ или в знак одобрения) шуметь, кричать, звать (στάσις πάγκοινος ἐπιρροθεῖ Aesch.): ἐπερρόθησαν δ᾽ οἱ μὲν ὡς καλῶς λέγοι, οἱ δ᾽ οὐκ ἐπῄνουν Eur. одни одобрительно зашумели в ответ на его речь, другие же возразили; ἐ. κτύπῳ Aesch. отдаваться грохотом, оглушительно гудеть; 2) бранить, порицать: πολλὰ λόγοις ἐ. τινα Soph. разразиться упреками против кого-л.

ἐπί-ρροθος 2 1) спешащий на выручку, оказывающий помощь (τινι Hom.; εὐφρόναι Hes.); 2) спасающий, избавляющий (ἀλγέων Aesch.); 3) резкий, язвительный, оскорбительный: κινῶν ἄνδρα ἀνὴρ ἐπιρρόθοις κακοῖσιν Soph. возбуждая друг друга колкостями; 4) достойный порицания, дрянной (δώματα Soph.).

ἐπίρροια ἡ Diod. = ἐπιρροή.

ἐπι-ρροίβδην adv. бурно, стремительно, неудержимо (ὁμαρτεῖν τινα Eur.).

ἐπι-ρροιζέω досл. пронзительно кричать, каркать, перен. шумно требовать (φυγάς τινι Aesch.).

ἐπι-ρρομβέω кружиться с шумом Sappho.

ἐπι-ρροφέω (вслед за тем) отхлебывать, выпивать (τοῦ ὕδατος Plut.).

ἐπι-ρρύζω натравливать (ἐπὶ τῶν ἐχθρῶν τινα Arph.).

ἐπι-ρρυθμίζω 1) перестраивать к лучшему, исправлять, улучшать (sc. ποίημα Plat.); 2) одевать, наряжать: ἐ. ἐς τὸ ἀφελὲς ἑαυτόν Luc. одеваться просто.

ἐπι-ρρύομαι спасать, избавлять (ἑπτάπυλον ἕδος Aesch.).

ἐπι-ρρῠπαίνω (сверху) покрывать грязью, пачкать, марать (τι Plut.).

ἐπίρρῠσις, εως ἡ Arst., Polyb. = ἐπιρροή.

ἐπι-ρρύσμιος 3 наплывающий, притекающий, привходящий: ἐπιρρυσμίη ἡ δόξις Democr. ap. Sext. привходящее извне, т. е. заимствованное, традиционное мнение.

ἐπί-ρρῠτος 2 1) текущий внутрь, втекающий, притекающий: καθ᾽ ὅλον τὸ σῶμα τὰ τῆς τροφῆς νάματα ἐπύρρυτα γεγονέναι Plat. питательные соки разливаются по всему телу; ἀπὸ ἡλίου ἐ. δύναμις Plat. излучаемая солнцем сила; 2) (в отличие от ὑέτιος) почвенный (ὕδατα Plut.); 3) обильно орошаемый (πεδίον Xen.); 4) впитывающий, вбирающий в себя (ἐπίρρυτον σῶμα καὶ ἀπόρρυτον Plat.); 5) прибывающий во множестве, изобильный (καρπός Aesch.).

ἐπι-ρρώννῡμι укреплять, ободрять, придавать духу, вселять мужество (τινά Her., Xen., Plut. и τινὰ πρός τι Plut.): τοὺς μὲν ἐξέπληξεν, τοὺς δὲ πολλῷ μᾶλλον ἐπέρρωσεν Thuc. на одних он навел страх, а в других вселил еще большую бодрость; ἐπίρρωσον σαυτόν Luc. соберись с силами; οἱ Συρακόσιοι ἐπερρώσθησαν Thuc. сиракузцы воспрянули духом; κείνοις ἐπερρώσθη (impers.) δείν᾽ λέγειν Soph. они осмелились угрожать.

ἐπι-ρρώομαι быстро шевелиться, двигаться: ποσσὶν ἐ. Hes. кружиться в пляске; ἐ. χορείην Anth. быстро и мерно перебирать ногами (в давильне); χαῖται ἐπερρώσαντο κρατὸς ἀπ᾽ ἀθανάτοιο Hom. при этом колыхнулись кудри на бессмертной главе (Зевса); τῇσιν ἐπερρώοντο γυναῖκες Hom. на этих (мельницах) деятельно трудились (точнее суетились) женщины.

ἐπί-σαγμα, ατος τό досл. вьюк, груз, перен. бремя, обуза (τοῦ νοσήματος Soph.).

ἐπι-σᾰλεύω досл. стоять на якоре, качаться на волнах, перен. покачивать(ся) (τοῖς ὤμοις Arst.); med. шевелиться, развеваться (οἱ ὄπισθεν ἐπισαλεύονται πλόκαμοι Luc.).

ἐπι-σάσσω, атт. ἐπισάττω 1) нагружать, навьючивать (ἀσκοὺς ἐπὶ τὰς καμήλους Her.); 2) покрывать попоной, седлать (ἵππον Xen., ὄνον Luc.).

ἐπι-σβέννῠμαι (на чем-л.) гаснуть (ἐπισβεσθῆναι τῷ ἄνθρακι Luc.).

ἐπί-σειστος 2 потрясаемый, колеблемый, развевающийся (κόμη Luc.).

ἐπι-σείω, эп. ἐπισσείω 1) потрясать, колебать (ἡ αἰγὶς ἐπεσείετο καὶ ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο Luc.): ἐπισσείῃσιν ἐρεμνὴν αἰγίδα πᾶσιν Hom. (Зевс) потрясет страшной эгидой (и наведет ужас) на всех; ἐπισεῖσαι τὴν χεῖρα Luc. помахать рукой; τοὺς Πέρσας ἐ. пугать (досл. потрясать) именем персов; 2) возбуждать, подстрекать (πόλιν τινί Eur.): ἐ. τινὶ τὰς δρακοντώδεις κόρας Eur. насылать на кого-л. змеевидных дев (т. е. Эвменид); 3) (на кого или что-л.) бросаться, нападать (τοῖς τείχεσιν Diod.).

ἐπισεσυρμένος, η, ον part. pf. pass. к ἐπισύρω.

ἐπι-σεύω, эп. ἐπισσεύω (преимущ. pass.: aor. ἐπεσσύθην, pf. в знач. praes. ἐπέσσυμαι, part. pf. ἐπεσσύμενος, part. aor. ἐπισύμενος, 3 л. sing. ppf. в знач. aor. ἐπέσ(σ)ῠτο) 1) напускать, насылать (κῆτος μέγα τινί Hom.; κύνας Anth.); 2) ниспосылать, навевать (ὀνείρατα κακά τινι Hom.); 3) pass. устремляться, бросаться, спешить (εἴς τινα, ἀγορήνδε Hom.): ἐπεσσεύοντο δὲ λαοί Hom. между тем собралась вся рать; ἐπεσσύμενος πεδίοιο Hom. пустившись бежать полем; ἐπέσσυτο ποσσὶ διώκειν Hom. он бросился в погоню; χερσὶν ἐπεσσύμενος λάβε πέτρης Hom. припав к утесу, (Одиссей) обхватил его руками; εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Hom. если (к этому) устремлен твой дух, т. е. если таково твое желание; 4) pass. бросаться, совершать набег или нападение, нападать (τινι, νηυσίν, τεῖχος Hom.; πέδον Aesch.; τάνδε γαῖαν Eur.): κῦμα ἐπεσσύμενον Hom. хлынувшая волна; τείχεα ἐπέσυτο φλόξ Eur. стены охватил (т. е. уничтожил) огонь.

ἐπί-σημα, ατος τό знак (sc. τῶν δραχμῶν Simonides ap. Diog. L.; sc. ἐπ᾽ ἀσπίδος Aesch.): ἐ. οἰκεῖον ἐν μέσῳ σάκει Eur. родовая эмблема в середине щита.

ἐπι-σημαίνω 1) тж. med. ставить знак, отмечать, обозначать: τῶν ἀκρωτηρίων ἀντίληψις ἐπεσήμαινεν Thuc. поражение конечностей было признаком (перенесенной болезни); ἐπισημανθήσεται κείνου κεκλῆσθαι λαὸς ὄνομ᾽ ἐπώνυμος Eur. этот народ будет носить его (Ахея) имя; ἐπισημαίνεσθαί τινι ἓν εἶδος Plat. обозначить что-л. как один вид; ἐπισημηνάμενος, ἐάν τε ἰάσιμος ἐάν τε ἀνίατος δοκῇ εἶναι Plat. указав, считает ли он его излечимым, или нет; 2) (тж. ἐ. τὸ θεῖον Plut.) давать знак, посылать знамение (τινί Xen., Plut., Diod.); 3) указывать, давать указание, заявлять (ἐπισημαίνει ὁ Πυθαγόρας, ὅτι … Plut.); 4) med. снабжать своей подписью или печатью, т. е. одобрять (τὰς εὐθύνας Dem.); 5) med. одобрять, хвалить (τινα и τι Polyb.; τοὺς παρά τινος λόγους Aeschin.): τοὺς ἀκούοντας ἐ. καὶ θορυβεῖν ἀναγκάζειν Isocr. вызывать у слушателей шумное одобрение; 6) med. отмечать, отличать, награждать (τῶν πολιτῶν τινας δώροις Polyb.); 7) показывать, отмечать (τὴν ἀρχήν τινος Arst.; med. τῆς γλώττης τὴν διαμαρτίαν τῷ μειδιάματι Luc.); 8) med. клеймить, порицать (τινα Diod.; τὰς παρανόμους τῶν πράξεων Polyb.); 9) показываться, обнаруживаться (τοῖς θήλεσι τὰ καταμήνια ἐπισημαίνει ἐν τῇ αὐτῇ ἡλικίᾳ Arst.): ἐὰν μέλιτος ἀφθονία ἐπισημαίνῃ Arst. когда мед появляется в изобилии; impers. ἐπισημαίνει Arst. появляются признаки, обнаруживается.

ἐπι-σήμανσις, εως ἡ знак, отметка: ἐ. κεραυνῶν Arst. след удара молнии.

ἐπι-σημᾰσία 1) знак, признак (ἐπισημασίαι αἱ θεριναὶ καὶ αἱ χειμεριναί Plut.); 2) знамение, примета (κατὰ τοὺς ἀστρολόγους Diod.); 3) похвала (ἄξιος ἐπισημασίας Polyb.; ταῖς ἐπισημασίαις συναύξειν τὴν τοῦ θεοῦ τιμήν Diod.); 4) (тж. ἐ. εὐνοϊκή Polyb.) благоволение (τυχεῖν τινος ἐπισημασίας Polyb.); 5) проявление, признаки (sc. τῆς νόσου Plut.); 6) волеизъявление (populi ἐ. Cic.).

ἐπι-σημειόομαι 1) отмечать, различать (τὸ ἀνίσχον, sc. σημεῖον Sext.); 2) выражать одобрение, одобрять (κρότῳ τι Plut.).

ἐπι-σημείωσις, εως ἡ заметка, помета, запись Diog. L.

ἐπίσημον τό 1) знак, изображение (σκῆπτρον ἄνευ ἐπισήμου Her.; ἐ. τοῦ νομίσματος Plut.); 2) отличительный (опознавательный) знак, эмблема (τῆς νεῶς Her.; ἐπίσημα καὶ σύμβολα Plut.).

ἐπί-σημος 2 1) снабженный печатью или рисунком, (от)чеканенный, чеканный (ἀργύριον Thuc.; χρυσίον Xen.): χρυσὸν ἐπίσημον καὶ ἄσημον Her. золото в (чеканной) монете и в слитках; 2) снабженный надписью, надписанный (ἀναθήματα Her.); 3) достопамятный (μνῆμα Soph.); 4) славный, почетный (τάφος Thuc.): ἐ. βουλόμενος γενέσθαι σοφίην Her. желающий прославиться мудростью; 5) выдающийся, замечательный (χαρακτήρ Eur.); 6) пользующийся почетом, чтимый (ἐν βροτοῖς Eur.); 7) знатный (ξένοι Arph.); 8) из ряда вон выходящий, необычный, чрезвычайный (ξυμφοραί Eur.); 9) известный, пресловутый (διὰ δημοκοπίαν καὶ προπέτειαν Plut.; δέσμιος NT): ἐ. ἐς τὸν ψόγον Eur. имеющий дурную славу; ἐ. ἐπὶ τῇ μοχθηρίᾳ τοῦ τρόπου Luc. известный своей испорченностью.

ἐπι-σήμως пышно, торжественно (τὰς πομπὰς πομπεύειν Polyb.).

ἐπίσης (правильнее ἐπ᾽ ἴσης) adv. (sc. μοίρας) одинаково, наравне, с равным успехом (διαφέρειν τὸν πόλεμον Her.).

Ἐπισθένης ὁ Эписфен 1) из Амфиполя в Македонии, начальник пельтастов в войске Кира Младшего, Xen.; 2) из Олинфа, лохаг Xen.

ἐπίσιγμα, ατος τό натравливание Soph.

ἐπι-σίζω натравливать, науськивать Arph.

ἐπι-σῑμόω досл. загибать, подгибать, воен. сворачивать в сторону: ἐπισιμώσας πρὸς τὴν πόλιν ᾔει Xen. повернув (с войском) в сторону, (Агесилай) двинулся к городу.

ἐπίσιον τό анат. лобок (лат. pubes) Arst.

ἐπι-σίτια (σῑ) τά деньги для закупки продовольствия Lys.

ἐπι-σῑτίζομαι (fut. ἐπισιτιοῦμαι - ион. ἐπισιτιεῦμαι) 1) добывать себе съестные припасы, запасаться продовольствием (ἐκ τῆς κώμης Her.; τῇ στρατιᾷ Thuc.): ἀποπεμφθέντες ὡς ἐπισιτιεύμενοι Her. посланные для заготовки продовольствия; εἰς Ευβοιαν ἐ. Arst. отправиться на Эвбею за продовольствием; ἐ. τὸν ἄριστον Thuc. отправиться за продовольствием для завтрака; 2) снабжать себя, запасаться, обеспечивать себя, заготовлять: ἐ. πρὸς σοφίστείαν Plut. запастись доводами против софистики.

ἐπι-σίτιος 2 (σῑ) работающий только за кусок хлеба (ἐ. καὶ οὐ μισθὸν λαμβάνων Plut.).

ἐπισίτῐσις, εως ἡ Diod. = ἐπισιτισμός.

ἐπι-σῑτισμός 1) заготовка продовольствия, закупка съестных припасов (τῇ Πελοποννήσῳ Xen.); 2) запас продовольствия, съестные припасы: ἐ. ἡμερῶν μ᾽ (= τετταράκοντα) Dem. сорокадневный запас продовольствия.

ἐπι-σκάπτω (поверхностно) вскапывать, рыть (ἐξ ἀσιδήρου χειρός Anth.).

ἐπι-σκεδάννῠμαι (aor. ἐπεσκεδάσθην) рассеиваться, распространяться, разливаться (ἐπί τι Plat.; τινι Plut.).

ἐπι-σκέλῐσις, εως ἡ первый прыжок (пущенной в галоп лошади) Xen.

ἐπι-σκεπής 2 укрытый, защищенный: ἐν ἐπισκεπεῖ Arst. в укрытом месте.

ἐπισκεπτέος 3 adj. verb. к ἐπισκέπτομαι.

ἐπι-σκεπτικός 3 исследовательский, исследующий (μέθοδος Sext.).

ἐπι-σκέπτομαι (praes. только поздн.; вся группа времен с основой praes. - от ἐπισκοπέω) 1) (на что-л.) глядеть, смотреть, взирать (τὰ κακά τινος Eur.); 2) обозревать, обследовать (χώραν τε καὶ προσόδους Plut.); 3) рассматривать, подвергать рассмотрению, исследовать (τι и περί τινος Plat., Arst. и ὑπέρ τινος Arst., Polyb.): τόδε ἐπίσκεψαι, εἴ τι λέγω Plat. если я что-л. скажу, внимательно следи за этим; τὸ ποσαχῶς λέγεται ἐπεσκέφθαι Arst. исследование многозначимости слов; 4) посещать, навещать (τοὺς κάμνοντας Xen.; τοὺς φίλους ἀσθενοῦντας Plut.; τοὺς ἀδελφούς NT): νῦν μ᾽ ἐπίσκεψαι μολών Soph. приди, посети меня; 5) призирать, призревать (ὀρφανοὺς καὶ χήρας NT); 6) избирать, выбирать (τινας ἔκ τινων NT). - см. тж. ἐπισκοπέω.

ἐπι-σκέπω скрывать, укрывать, прятать: γήρᾳ κανθὸς ἐπεσκέπετο Anth. зрение затуманилось от старости.

ἐπι-σκευάζω 1) готовить, приготовлять (δεῖπνον Arph.): ἐ. ἑαυτόν Arst. или NT med. готовиться; 2) грузить, нагружать (τὰ χρήματα ἐφ᾽ ἁμαξῶν Xen.); 3) навьючивать (τὰς ἡμιόνους Arst.; med. ὑποζύγια Xen.); 4) надевать сбрую, седлать (ἵππους Xen.); 5) оснащать, снаряжать (ναῦν Thuc.; λέμβους Polyb.); 6) тж. med. восстанавливать, отстраивать (τείχη Thuc., Xen.; παλαιὰν πόλιν διεφθαρμένην Plat.); 7) чинить, ремонтировать (ὁδούς Dem.; τὰς ἀναβάσεις Plut.).

ἐπισκευαστής ὁ приводящий в порядок, производящий починку (τῶν πομπείων Dem.).

ἐπισκευαστός 3 [adj. verb. к ἐπισκευάζω] восстановленный, возобновленный (ἀθανασία Plat.).

ἐπι-σκευή 1) pl. подготовка, устроение, организация (τῶν δημοσίων Polyb.); 2) починка, ремонт, восстановление (τῶν ἱρῶν Her.; τῶν τειχῶν Dem.; τῆς πόλεως Plut.); 3) оснастка, снаряжение, оборудование (χορηγίαι καὶ ἐπισκευαί Polyb.); 4) ремонтный материал: ἐπισκευὴ οὐκ οὖσα τῶν νεῶν Thuc. отсутствие материала для ремонта судов.

ἐπί-σκεψις, εως1) обследование, осмотр (τῶν ἱερῶν Plat.; ἱππέων Plut. - лат. recognitio equitum); 2) следствие, расследование, тж. исследование (τρόπος τῆς ἐπισκέψεως Xen.; ἐ. καὶ κρίσις Plut.): ἡ ἐ. ἡμῖν ἦν, εἰ δυνατὰ λέγοιμεν Plat. нам нужно было исследовать, говорим ли мы о выполнимом; πολλὴν ἔχει ἐπίσκεψιν Arst. нуждаться в серьезном разборе; 3) посещение, визит Polyb.

ἐπί-σκηνοι οἱ расквартированные солдаты Plut.

ἐπί-σκηνος 2 1) находящийся или происходящий вне палатки, т. е. публичный, открытый: μηδ᾽ ἐπισκήνους γόους δάκρυε Soph. не плачь на людях; 2) живущий в палатке (см. ἐπίσκηνοι).

ἐπι-σκηνόω 1) быть расквартированным, жить (ταῖς οἰκίαις и ἐπὶ τὰς οἰκίας Polyb.); 2) перен. обитать, находиться (ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις NT).

ἐπι-σκήπτω 1) досл. опирать, упирать, перен. возлагать, поручать (τελευτὴν θεσφάτων ἔς τινα Aesch.; τινὶ χάριν τινά Soph.; ζῶντά τινα κομίσαι εἰς Ἰταλίαν Plut.): ἐ. τινὶ μηδὲν νεωτερίζειν περί τι Thuc. убеждать кого-л. сохранить что-л. в неприкосновенности; ἐπισκῆψαί τι περί τινος Luc. сделать какие-л. распоряжения насчет кого(чего)-л.; ὅ τι ἀποθνήσκειν μέλλοντες ἐπέσκηψαν Lys. то, что они перед смертью завещали; ὧν ἐπισκήπτεις πέρι Eur. то, о чем ты просишь; τοσοῦτον δή σ᾽ ἐπισκήπτω Soph. вот о чем я прошу тебя; 2) перен. обрушиваться, поражать (ἀφορία τε καὶ νόσος ἐπέσκηψε Plut.): ἐπεὶ δὲ πρᾶγμα ἐπέσκηψεν τόδε Aesch. поскольку уж так случилось; 3) опровергать, возражать (τινί Plat.; med. οὐδεμίᾳ τῶν μαρτυριῶν Isae.); 4) med. выступать с обвинением, обвинять (εἴς τινα Lys.; τινι φόνου Plat., τινι τῶν ψευδομαρτυριῶν Dem.): ἐὰν ἐπισκηφθῇ τὰ ψευδῆ μαρτυρῆσαι Plat. если он будет уличен в лжесвидетельстве; ὡς αἰτίαν τινὸς ἔχων ἐπισκήψασθαι πρός τινος Soph. быть кем-л. изобличенным как виновник чего-л.

ἐπί-σκηψις, εως1) предписание, приказание; поручение Plut.; 2) привлечение к ответственности, обвинение (τῶν ψευδομαρτυριῶν Isae., Dem.; ἐπίσκηψιν ποιεῖν Arst.); 3) обвинение в лжесвидетельстве Dem., Plat.

ἐπι-σκιάζω 1) покрывать тенью, осенять (τινί и τινά NT): τῇ πτέρυγι τήν Ἀσίαν ἐ. Her. (одним) крылом покрыть тенью Азию (сон Кира Старшего); 2) погружать во тьму (ἥλιος, δυόμενος πάντα ἐπισκιάζεσθαι ποιεῖ Sext.; перен. τὸν βίον τινός Luc.); 3) укрывать, скрывать (ὁ τύμβος ἐπισκιάζει τινά Anth.): λαθραῖον ὄμμα ἐπεσκιασμένη Soph. укрыв во тьме (свой) глаз, т. е. спрятавшись в темноте.

ἐπί-σκιος 2 1) затененный, тенистый, темный (τόπος Plat., Arst., Plut.); 2) осеняющий, заслоняющий (ὀμμάτων ἐ. χείρ Soph.); 3) уединенный, безвестный (βίος Plut.); 4) тайный, скрытый (τῆς ἀληθείας οὐδὲν ἐπίσκιον Plut.).

ἐπι-σκιρτάω 1) досл. вскакивать, вспрыгивать, перен. вырастать (λευκαί τινι ἐπισκιρτῶσιν ἔθειραι Anth.); 2) топтать ногами, надругаться (τῷ νεκρῷ Plut.).

ἐπί-σκοπα adv. метко, в цель (τοξεύειν Her.).

ἐπι-σκοπέω (только praes. и impf., проч. формы от ἐπισκέπτομαι) 1) досл. смотреть, взирать, созерцать, перен. рассматривать, исследовать (τι Plat., Arst., Plut., πρός τι Plat., περί τινος Plat., Arst. или ὑπέρ τινος Polyb.): ὁ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ Isocr. то, что ты хотел бы сказать, сначала обдумай; ἃ δεῖ ἡμᾶς ἐπισκοπεῖσθαι Plat. то, что нам следует обсудить; 2) производить осмотр, осматривать (τὰς τάξεις, τὰ ὅπλα Xen.); 3) посещать, навещать (Θηβαΐας ἀγυιάς Soph.): ὁπότε δέ τις ἀσθενήσειε, ἐπισκόπει Xen. как только кто-л. заболевал, (Кир) навещал (его); εὐνὴ ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένη Aesch. ложе, не посещаемое сновидениями, т. е. бессонное; 4) смотреть (за чем-л.), наблюдать, блюсти, хранить, охранять (τὸν ὑψόθεν σκοπόν Aesch.; Ἴλιον Eur.; τὴν πολιτείαν Plat.).

ἐπι-σκοπή 1) посещение (ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς NT); 2) достоинство, звание (τὴν ἐπισκοπήν τινος λαβεῖν NT); 3) звание или должность епископа, епископство NT.

ἐπι-σκοπία ἡ созерцание, видение (ἡλίου Anth.).

I ἐπί-σκοπος 2 1) бьющий в цель, меткий, достигающий: νίκης ἐ. Aesch. обеспечивающий победу (см. ἐπίσκοπα); 2) соответствующий: ἄτης τῆσδ᾽ ἐπίοκοπον μέλος Soph. жалобная песнь подстать этому горю.

II ἐπίσκοπος ὁ, ἡ 1) надзиратель, смотритель, страж (ὁδαίων Hom., νεκροῦ Soph.); 2) хранитель, блюститель (ἁρμονιάων Hom.; πατρῴων δωμάτων Aesch.); 3) наблюдатель (σωφροσύνης καὶ ὕβρεως Plat.; χρηστῶν καὶ πονηρῶν ἔργων Plut.); 4) разведчик, соглядатай (νήεσσιν ἐ. ἡμετέρῃσιν Hom.): σῆς ἕδρας ἐπίσκοποι Soph. выслеживающие твое местонахождение, т. е. ищущие тебя; 5) pl. эпископы (соотв. ἁρμοσταί в Лаконии, афинские политические эмиссары в подвластных Афинам городах) Arph.; 6) глава религиозной общины, епископ NT.

ἐπι-σκοτέω 1) затемнять, помрачать, бросать тень (τινι Dem., Polyb., Plut.): ἐ. τινι τῆς θέας Plat. заслонять кому-л. вид на что-л.; 2) перен. затемнять, наносить ущерб, препятствовать (ταῖς τῆς ψυχῆς ἐπιμελείαις Isocr.; τῷ λογισμῷ Arst.; ταῖς ἀρεταῖς τινος Plut.): ἐ. τῇ κρίσει и πρὸς τὸ κρίνειν Arst. затемнять суждение.

ἐπι-σκότησις, εως ἡ затмение (sc. τοῦ ἡλίου Plut.).

ἐπι-σκοτίζω Polyb. = ἐπισκοτέω.

ἐπί-σκοτος 2 погруженный в тьму, покрытый тенью (χώρα Plut.).

ἐπι-σκύζομαι (aor. opt. ἐπισκυσσαίμην) приходить в негодование, распаляться гневом Hom.

ἐπι-σκῠθίζω наливать вино по-скифски (т. е. не разбавляя водой) Her.

ἐπι-σκυθρωπάζω становиться мрачным, быть унылым Xen., Plut.

ἐπι-σκύνιον (ῠ) τό 1) надбровная кожа, брови Arph., Arst., Theocr., Plut., Anth.: τὸ ἐ. κάτω ἕλκεται Hom. (разъяренный лев) хмурит лоб; 2) заносчивость, высокомерие Anth.; 3) (тж. βαρύτης ἐπισκυνίου Plut.) суровость, важность Polyb.

ἐπι-σκώπτης, ου ὁ насмешник Timon ap. Sext.

ἐπι-σκώπτω 1) высмеивать, осмеивать, вышучивать (τινά Xen., Plat., Plut., τι Xen. и τινὰ εἴς τι Plut.); 2) шутить, балагурить (ἐγκρούειν καὶ ἐ. καὶ παίζειν καὶ χλευάζειν Arph.): ἔφη ἐπισκώπτων Xen. (Сократ) в шутку сказал.

ἐπί-σκωψις, εως ἡ насмешка, подшучивание Plut.

ἐπι-σμάω намазывать, натирать: τί γαρ οὗτος ἡμᾶς οὐκ ἐπισμῇ τῶν κακῶν; Arph. какой только грязью он нас не обливал?

ἐπι-σμῠγερός 3 горестный, мучительный, страшный (Ἀχλύς Hes.).

ἐπισμῠγερῶς мучительно, жестоко: ἐ. ἀπέτισεν Hom. он жестоко поплатился; ὡς ἂν ἐ. ναυτίλλεται Hom. чтобы (Телемах) себе на беду отправился в плавание.

ἔπ-ισος 2 Polyb. = ἴσος.

ἐπισπαίρω (из-за чего-л.) трепетать, дрожать (ἐπί τινι Plut.).

ἐπίσπᾰσις, εως ἡ втягивание (τῆς τροφῆς Arst.).

ἐπισπαστήρ, ῆρος1) дверное кольцо, скоба (ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her.); 2) бечева, стягивающая рыболовную или звероловную сеть Anth.

ἐπισπαστικός 3 1) притягивающий (τοῦ ὑγροῦ Arst.); 2) притягательный, привлекательный, заманчивый Polyb.

ἐπίσπαστος 2, эп. ἐπισπαστός 3 1) стянутый, затянутый (λῦσαί τινα ἐξ ἐπισπαστῶν βρόχων Eur.); 2) навлеченный: μὴ πού τις ἐπίσπαστον κακὸν εὕρῃ Hom. чтобы как-нибудь не навлечь на себя беды.

ἐπι-σπάω 1) тянуть, тащить, влечь (τινα κόμης Eur.; ἐπισπασθεὶς τῇ χειρί Thuc.; med. τινα Xen.): θάλασσα ἐπισπωμένη Thuc. отброшенные (подземным толчком) морские волны; 2) стягивать, затягивать: τέθνηκεν ἐπισπασθέντος τοῦ βρόχου Dem. он умер, удавленный петлей; 3) med. притягивать к себе (νόσον Arst.); 4) med. втягивать в себя (ὑγρότητα Arst.); 5) преимущ. med. привлекать, манить (ψυχήν Plat.; med.: τινα Arst.; ἐραστήν Luc.); 6) med. отпускать, отращивать себе (πώγωνα Luc.); 7) плотно притворять, затворять (θύραν Xen.); 8) навлекать (τοσόνδε πλῆθος πημάτων Aesch.); преимущ. med. навлекать на себя (βαρυτάτην ζημίαν Plat. ap. Plut.; ἔχθραν Anth.): αὐτοφόνον τύμβον ἐ. Anth. покончить жизнь самоубийством; 9) снискивать, приобретать, стяжать (κλέος Soph.; med. εὔνοιαν Polyb.); 10) med. извлекать (κέρδος Her.); 11) med. опрокидывать (ἅμαξαν Luc.); 12) med. увлекать, вовлекать (τινα εἰς αὑτοῦ βούλησιν Plat.; τινα ξυμφοραῖς ἑκόντας περιπεσεῖν Thuc.): ἐ. τινα ἐμπλησθῆναι δακρύων τὰ ὄμματα Xen. вызвать у кого-л. слезы на глазах; pass. быть вовлекаемым (πολεμῆσαί τινι Dem.).

ἐπισπεῖν inf. aor. 2 к ἐφέπω.

ἐπι-σπείρω 1) засевать, обсеменять (τόπον Her.); 2) оплодотворять (τὸν νοῦν Plut.); 3) перен. сыпать, изливать (μομφάν τινι Pind.).

ἐπί-σπεισις, εως ἡ жертвенное возлияние: ἐ. τοῦ οἴνου Her. окропление жертвы вином.

ἐπι-σπένδω 1) (тж. ἐ. τὰς χοάς Aesch.) совершать возлияние над жертвой, окроплять (οἶνον κατὰ τοῦ ἱρηΐου и τοῖσι ἱροῖσι Her.; νεκρῷ Aesch.; γάλα τοῖς ἱεροῖς Plut.); 2) лить, проливать (δάκρυ Theocr.); 3) med. заключать новый договор Thuc.

ἐπι-σπερχής 2 стремительный, поспешный, торопливый Arst.

ἐπι-σπέρχω 1) торопить, подгонять (τὸ πράγμα Aesch.; τοὺς ἐργάτας Luc.; κυβερνήτην Plut.); 2) погонять (ἵππους κέντρῳ Hom.); 3) возбуждать, подбодрять (τοὺς ἄλλους Thuc.); 4) стремительно налетать, бурно устремляться (ἐπισπέρχουσιν ἄελλαι Hom.).

ἐπι-σπερχῶς поспешно, немедленно (τοῖς ἄλλοις ἐ. παρεγγυᾶν Xen.).

ἐπισπέσθαι inf. aor. 2 med. к ἐφέπω.

ἐπι-σπεύδω 1) торопить, подталкивать, подгонять (τινά Xen., Theocr.; τι Her., Plat., Arst., Isocr.): ἐ. τὸ δρᾶν Soph. торопить дело, т. е. торопиться действовать; 2) торопиться, спешить (πρός τινα Xen.; εἴς τι Xen.); 3) помогать, благоприятствовать, способствовать (τινί Plat.).

ἐπισπόμενος part. med. к ἐφέπω.

ἐπι-σπονδή ἡ новое или дополнительное перемирие (αἱ δεχέμεροι ἐπισπονδαί Thuc.).

ἐπι-σπορία ἡ вторичный (повторный) посев, пересев Hes.

ἐπί-σποροι οἱ потомки, (далекое) потомство Aesch.

ἐπι-σπουδάζω спешить, торопиться Luc.

ἐπίσπω aor. 2 conjct. к ἐφέπω.

ἐπισπών part. aor. к ἐφέπω.

ἐπι-σσείω эп. = ἐπισείω.

ἐπι-σσεύω эп. = ἐπισεύω.

ἐπίσσῠτος 2 1) неудержимый, стремительный (δύαι, βίου τύχαι Aesch.); 2) бурно вторгающийся, внезапный (φάμα Eur.).

ἐπί-σσωτρον τό эп. = ἐπίσωτρον.

ἐπίστᾳ Aesch., Pind. (= ἐπίστασαι) 2 л. sing. praes. ind. к ἐπίσταμαι I.

ἐπιστᾰδόν adv. 1) близко подступая или подойдя: νείκεον ἄλλοθεν ἄλλον ἐ. Hom. я упрекал их, обходя одного за другим; νώμησεν πᾶσιν ἐ. Hom. он всех обнес (вином); 2) настойчиво, упорно, усердно (δόρπον ὁπλίζεσθαι Hom.).

ἐπι-στάζω 1) впускать по каплям (τινί τινος Arst.); 2) перен. проливать, распространять (τερπνὰν χάριν Pind.): βραχὺ τῆς ἰδίας πειθοῦς ἐπιστάξαι Luc. уделить кому-л. небольшую долю своего умения убеждать.

ἐπι-σταθμάομαι досл. взвешивать, перен. тщательно обдумывать (πάντα Aesch.).

ἐπι-σταθμεύω 1) быть размещенным на постой, быть расквартированным, размещаться (τινί Plut.); 2) pass. быть отведенным для постоя (οἰκίαι ἐπισταθμευόμεναι Plut.); 3) перен. занимать, наполнять, утомлять (τὰ ὦτα διαλέξεσιν σοφιστικαῖς Plut.).

ἐπι-σταθμία 1) расквартирование, постой (ἐπισταθμίαν ποιεῖσθαι παρά τινι Diod.); 2) постойная повинность (τῶν ἐπισταθμιῶν ἀπαλλάξαι Plut.).

I ἐπί-σταθμος 2 находящийся у дверей, стоящий на пороге (ἐπὶ προθύρῳ Anth.).

II ἐπίσταθμος ὁ правитель, наместник (Καρίας Isocr.): ἐ. συμποσίου (= συμποσίαρχος) Plut. председатель пира.

ἐπιστᾰλάζω Luc. = ἐπιστάζω.

ἐπιστᾰλάω Anth. = ἐπιστάζω.

ἐπισταλτική ἡ (sc. πτῶσις) грам. дательный падеж.

I ἐπίστᾰμαι (impf. ἠπιστάμην - эп. ἐπιστάμην, fut. ἐπιστήσομαι, aor. ἠπιστήθην) 1) уметь, мочь, быть в состоянии (χερσὶν δαίδαλα πάντα τεύχειν Hom.): ὅστις ἐπίσταιτο ᾗσι φρεσὶν ἄρτια βάζειν Hom. всякий, кто умеет говорить со здравым смыслом (разумно); ἐπιστάμενος πολεμίζειν Hom. искусный в сражениях; ὅστις σωφρονεῖν ἐπίσταται Soph. всякий разумный человек; 2) быть опытным, искусным, хорошо знать (ἔργα περικαλλέα Hom.; τὴν τέχνην Her., κιθαρίζειν Arph.): Συριστὶ ἐ. Xen. владеть сирийским языком; 3) знать наизусть (ταῦτα τὰ ἔπη Xen.; μύθους τοὺς Αἰσώπου Plat.); 4) думать, полагать: ἐπιστάμενοι τοῦτο εἶναι ἀδύνατον γενέσθαι Her. думая, что это невозможно; 5) (твердо, доподлинно, действительно) знать (τι Soph., Eur., Plat., Arst. и περί τινος Thuc.): ἐπίσταμαι ἀρτίως μαθών, ὅτι … Soph. теперь-то я ясно вижу, что …; ἀνηρ καθ᾽ ἡμᾶς ἐσθλὸς ὤν, ἐπίστασο Soph. знай, что для нас ты - благородный муж; 6) знать, быть знакомым (τινα Eur.): Ἀρίγνωτον οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐπίσταται Arph. нет никого, кто не знал бы Аригнота - См тж. ἐπιστάμενος.

II ἐπίσταμαι ион. (= ἐφίσταμαι) med. к ἐφίστημι.

ἐπιστάμενος 3 1) part. pass. к ἐπίσταμαι I; 2) adj. знающий толк, сведущий, понимающий, тж. умелый, опытный, искусный (πολέμοιο, ἀοιδῆς, ἄκοντι Hom.; περὶ ὀνομάτων Plat.): τρέχειν ἐπισταμένοισι πόδεσσιν Hom. кружиться (в хороводе) искусными ногами, т. е. хорошо танцевать.

ἐπιστᾰμένως искусно, умело, ловко (εὖ καὶ ἐ. Hom.).

ἐπιστάς, ᾶσα, άν part. aor. 2 к ἐφίστημι.

ἐπι-στᾰσία 1) внимание, тщательность (μετ᾽ ἐπιστασίας - v. l. ἐπιστάσεως - θεωρητέον Polyb.); 2) наблюдение, надзор, забота (παίδων Plat.); 3) начальствование, власть (τῶν Καρχηδονίων Diod.).

ἐπι-στᾰσιάζω досл. приходить в столкновение, перен. расходиться во мнениях Sext.

ἐπιστάσιος 2 (ᾰ): Ζεὺς ἐ. Plut. Зевс, останавливающий отступающих (лат. Juppiter Stator).

ἐπίστᾰσις, εως1) остановка (τοῦ στρατεύματος Xen.); 2) задержка, препятствие (ἐπιστάσεις καὶ διατριβαι Plut.): πολλὰς ἔσχον φροντίδων ἐπιστάσεις Soph. у меня было много колебаний; 3) остановка внимания, внимание (ἄξιος ἐπιστάσεως Arst.): μετὰ и ἐξ ἐπιστάσεως Arst., Polyb. со вниманием, внимательно; 4) наблюдение, надзор (ἔργων Xen.); 5) почин, начало (τῆς ἱστορίας Polyb.); 6) расстановка, положение: τὰ σκάφη τὴν ἐπίστασιν ἐπ᾽ ἀλλήλοις εἶχεν Polyb. суда были расположены друг за другом.

ἐπι-στᾰτέω 1) быть начальником, управлять, руководить, иметь попечение (τῷ σώματι Plat.; τῶν κοινῶν Arst.): οὐκ ὀρθῶς ἂν ἔχοι τὸν χείρω τῶν βελτιόνων ἐ. Plat. не годится, чтобы худший управлял лучшими; 2) смотреть (за чем-л.), присматривать, охранять (ποιμνίοις Soph.): ἐ. τοῦ εἶναι οἵους δεῖ τοὺς κοινῶνας Xen. заботиться о том, чтобы сотоварищи были такими, какими должны быть; 3) быть в помощь, помогать (ἕργμασιν Pind., λόγῳ Aesch.); 4) преследовать: τίς γάρ με μόχθος οὐκ ἐπεστάτει! Soph. какое только горе не постигало меня!; 5) быть эпистатом Thuc. (см. ἐπιστάτης 7).

ἐπι-στάτης, ου1) обращающийся с просьбой, просящий: ἐπιστάτῃ οὐδ᾽ ἅλα δοίης Hom. просящему (подаяния) ты и (щепотки) соли не дал бы; 2) воен. следующий сзади (ср. προστάτης впереди идущий и παραστάτης идущий рядом, сбоку) Xen.; 3) (на чем-л.) стоящий: ἁρμάτων ἐ. Soph. стоящий на колеснице, управляющий колесницей или сражающийся с колесницы; ἐλεφάντων ἐ. Polyb. вожатый слона; 4) надзиратель, страж: ποιμνίων ἐ. Soph. пастух; 5) начальник, глава: ἐρετμῶν ἐ. Eur. начальник гребцов; ἄθλων ἐ. Plat. распорядитель игр; ἐ. τῶν ἔργων Dem. начальник общественных работ; 6) покровитель, заступник (Κολωνοῦ Soph.); 7) эпистат (в Афинах, глава пританеев, в день своего избрания председательствовавший в βουλή и в ἐκκλησία, до избрания девяти πρόεδροι; старший из последних тж. назывался ἐ.) Aeschin., Dem., Arst.; 8) специалист, знаток: ἐ. τοῦ ποιῆσαι δεινὸν λέγειν Plat. мастер по части обучения красноречию; 9) статуэтка Гефеста (как покровителя очага) или треножник, таган (на который ставят котелок) Arph. Aves 436.

ἐπιστᾰτική ἡ (sc. τέχνη) искусство управления Plat.

ἐπι-στᾰτικός 3 1) касающийся управления, связанный с надзором (τέχνη Plat.); 2) устойчивый, прочный (κατάλημμα Diog. L.).

ἐπιστᾰτικῶς прилежно, тщательно (δοκιμάζειν Sext.).

ἐπιστέαται (= ἐπίστανται) ион. 3 л. pl. praes. ind. к ἐπίσταμαι I.

ἐπι-στείβω попирать ногами, топтать (τόπον τινά Soph.).

ἐπι-στείχω 1) приходить, проходить (νᾶσον Pind.; χθόνα Aesch.); 2) наступать, приближаться (ἡ ἐπιστείχουσα ἡμέρα Eur.).

ἐπι-στέλλω 1) посылать, отправлять (ἐπιστολάς τινι Dem.); 2) уведомлять, сообщать (τι πρός τινα Xen., Plut.): τὰ ἐπισταλέντα Thuc. вести, известия; τὰ ἐπεσταλμένα Plut. послания, письма; 3) предписывать, предлагать, велеть, поручать (τινί τι Her., Dem. и περί τινος Xen.): οὐδὲν ἔφη οἱ ἐπεστάλθαι ἄλλο ἢ ἀπαλλάσσεσθαι Her. он сказал, что ему приказано лишь вернуться; τὰ ἐπεσταλμένα Thuc., Dem. приказания, распоряжения; 4) подбирать, закидывать (φᾶρος Anth.).

ἐπι-στενάζω (над кем-л., о чем-л.) стонать, рыдать (Eur.; τινί Aesch., Luc., Plut.).

ἐπι-στενᾰχίζω Hes. = ἐπιστενάζω.

ἐπι-στενάχω (ᾰ) Aesch., med. Hom. = ἐπιστενάζω.

ἐπί-στενος 2 (только в compar. ἐπιστενώτερος) сулившийся, суженный Arst.

ἐπι-στένω (только praes. и impf. ἐπέστενον) Hes., Soph., Eur., Plut.; Hom. - in tmesi = ἐπιστενάζω.

ἐπι-στεφανόω увенчивать (βωμόν Pind.).

ἐπιστεφής 2 1) наполненный до краев (κρητῆρες ἐπιστεφεῖς οἴνοιο Hom.); 2) увенчанный, покрытый, поросший (ὕλης Anth.).

ἐπι-στέφω наливать, лить: χοάς τινι ἐ. Soph. совершать возлияния в чью-л. честь или кому-л.; med. наполнять до краев (κρητῆρας ποτοῖο Hom.).

ἐπι-στηλόω воздвигать в виде столба, ставить в качестве стелы: θινὸς ἐπεστηλωμένον ἄχθος Anth. песчаный могильный холм.

ἐπί-στημα, ατος τό 1) надгробная колонна, могильная плита Plat.; 2) эпистема (украшение на носовой части корабля) Diod.

ἐπιστήμη 1) умение, искусство, опытность (τινός и περί τι Plat. и πρός τι Lys.); 2) знание: ἀνὴρ ἐπιστήμης πλέως Soph. просвещенный человек; τῇ ἐπιστήμῃ σύ μου προὔχοις ἄν Soph. это ты знаешь, пожалуй, лучше меня; 3) филос. (в отличие от τέχνη и ἐμπειρία) научное знание, наука; (в отличие от δόξα) достоверное знание Plat. etc.; 4) научная отрасль, дисциплина Plat. etc.

ἐπίστημι ион. = ἐφίστημι.

ἐπιστημονικός 3 1) познающий (μέρος τῆς ψυχῆς Arst.); 2) научный (ὁρισμός Arst.).

ἐπιστημονικῶς по-научному, научно Arst., Sext.

ἐπιστημόνως 1) умело, искусно (λέγειν Plat.); 2) зная, сознательно (τὸ δικαίως ἐ., sc. ἐστίν Arst.).

ἐπιστημοσύνη ἡ Diog. L. = ἐπιστήμη.

ἐπιστήμων 2, gen. ονος 1) знающий, сведущий, опытный (τινός Soph., Thuc., Plat. или τι Xen.; περί τινος или περί τι Plat.): ἐ. βουλῇ τε νόῳ τε Hom. рассудительный и умный; τῆς θαλάσσης ἐ. Thuc. опытный моряк; ἐ. τὰ προσήκοντα τῇ ὁπλίσει Xen. умеющий владеть оружием; 2) филос. истинно знающий, обладающий подлинным знанием: αὐτοῦ ἐ. γεγονώς, οὗ πρότερον ἦν δοξαστής Plat. действительно познавший то, о чем прежде имел лишь представление (т. е. мнимое знание).

ἐπι-στηρίζομαι опираться (ἔν τινι Arst. и τινι Luc.).

ἐπιστητόν τό познаваемое, предмет научного познания Arst.

ἐπιστητός 3 познаваемый, доступный познанию Plat., Arst.

ἐπι-στίλβω (на ком-л. или на чем-л.) блестеть (τινί Luc., Plut.).

I ἐπίστιον τό стоянка или навес для корабля (вытащенного на берег) Hom.

II ἐπίστιον τό семья, дом Her. (ср. ἐφέστιος).

ἐπίστιος 2 ион. = ἐφέστιος.

ἐπιστολά-δην (ᾰ) adv. подобрав, подпоясавши Hes.

ἐπι-στολεύς, έως1) писец или гонец Xen.; 2) (у лакедемонян) помощник командующего флотом Xen., Plut.

ἐπιστολή тж. pl. 1) послание, поручение (письменное или устное), предписание, распоряжение: ἐξ ἐπιστολῆς Her. или ἐπιστολαῖς Eur. по приказанию; τέκνων ἐπιστολαί Eur. распоряжения относительно детей; 2) письменное послание, письмо (ἐπιστολὴν (δια)πέμπειν Eur., Thuc.; ἐπιστολὴν ἀποδοῦναι, λύειν Thuc.): ὁ ἐπὶ τῶν ἐπιστολῶν Plut. писец, секретарь.

ἐπιστολιᾱ-φόρος ὁ Xen. = ἐπιστολεύς 1.

ἐπιστολικός 3 составленный в форме писем, написанный в эпистолярном стиле (ἀποδείξεις Arst.; βιβλία Diog. L.).

ἐπιστολῐμαῖος 2 обещанный в письме (но не данный), оставшийся на бумаге, т. е. нереальный (δυνάμεις Dem.).

ἐπιστόλιον τό письмецо, записка Plut., Diog. L.

ἐπιστολο-γράφος (ᾰ) ὁ писец, секретарь Polyb.

ἐπιστομέω Plut. = ἐπιστομίζω 2.

ἐπι-στομίζω 1) досл. взнуздывать, перен. надевать на рот (φορβαίᾳ καὶ αὐλοῖς ἑαυτόν Plut.); 2) обуздывать, заставлять замолчать (τινά Arph., Aeschin., Dem., Luc.; τινὰ σοφίσματί τινι Plut.; τινί и ὑπό τινος ἐπιστομισθείς Plat., Plut.); 3) заставлять упасть ничком (τὸν τρέχοντα Luc.).

ἐπι-στοναχέω = ἐπιστενάζω: ἐπεστονάχησε δὲ λίμνη Hom. и (от прыжка Ириды) застонала водяная пучина.

ἐπι-στονᾰχίζω Hes. = ἐπιστενάζω.

ἐπι-στορέννῡμι 1) (на чем-л.) расстилать (δέρμα αἰγός Hom. - in tmesi); 2) покрывать (ἡ κάμηλος ἁλουργίδι ἐπέστρωτο Luc.).

ἐπι-στρᾰτεία, ион. ἐπιστρατηΐη ἡ поход (σὺν Κύρῳ Xen.): ἡ τῶν Πλαταιῶν ἐ. Thuc. поход против Платей.

ἐπι-στράτευσις, εως ἡ Her. = ἐπιστρατεία.

ἐπι-στρᾰτεύω 1) отправляться в поход, идти войной (τινί Eur., Arph., Thuc., Xen. и ἐπί τινα Arst.; ἐπὶ τὴν χώραν Plat., Dem.; πατρίδα τινός Soph.; πόλιν τινά Eur.; εἰς Θετταλίαν Aeschin.; med.: ἐπ᾽ Αἴγυπτον Her.; χώρᾳ τινι Xen., Plat.); 2) med. воевать, бороться (διπλοῦν πῆμα Eur.); 3) med. нападать (ἐπεστρατεύσατο τὰ βλέφαρα ὕπνος Arph.).

ἐπι-στρᾰτηΐη ион. = ἐπιστρατεία.

ἐπιστρᾰτο-πεδεία ἡ расположение лагерем (близ чего-л.), близость лагерной стоянки (τῶν πολεμίων Polyb.).

ἐπι-στρᾰτοπεδεύω 1) (против чего-л.) располагаться лагерем (τοῖς Ῥωμαίοις Polyb.); 2) (где-л.) разбивать лагерь (ἐπὶ τὸ ὄρος Polyb.).

ἐπί-στρεπτος 2 обращающий на себя (чьи-л.) взоры, т. е. чарующий, прекрасный, счастливый (αἰών, ὥρα ἐ. βροτοῖς Aesch.).

ἐπιστρεφέως ион. = ἐπιστρεφῶς.

ἐπι-στρεφής 2 1) напряженно-внимательный, деятельный, энергичный (ῥήτωρ Xen.; θεός Plut.); 2) гибкий, переливчатый (φωνὴ ἀηδόνος Arst.).

ἐπι-στρέφω 1) поворачивать (назад или в сторону), обращать (τὰς ναῦς Thuc.; νῶτον Her.; τὸν ἵππον εἰς φυγήν Plut.): δεῦρ᾽ ἐπίστρεψον κάρα Eur. поверни сюда голову, т. е. взгляни сюда; 2) med. оглядываться, озираться (ἐπιστραφεὶς καὶ ἰδόμενος Her.); 3) склонять к иному мнению, переубеждать (πολλούς Luc.; ἐνίους Plut.); 4) med. принимать другой оборот, (из)меняться (δόξα τῇδε ἐπεστράφη Soph.); 5) поворачиваться (δεῦρο Arph.): ἐπιστρέψας ᾗκεν ἰόν Soph. он обернулся и пустил стрелу; 6) возвращаться: ἀφικόμενοι ἐς Βέροιαν κἀκεῖθεν ἐπιστρέψαντες Thuc. прибыв в Берею и вернувшись оттуда; 7) обращать в бегство (τινά Xen.); 8) тж. med.-pass. заходить, прибывать (κατ᾽ ἄλσος Aesch.; εἰς χώραν Xen.): πόθεν γῆς τῆσδ᾽ ἐπεστράφης πέδον; Eur. откуда занесло тебя в этот край?; κατ᾽ ἄλσος ἐ. Aesch. заходить в рощу; 9) med. бродить, проходить, обходить, тж. посещать (πάντῃ Hom.; γαῖαν Hes.; ὀρέων κορυφάς Anacr.): θεοῦ νιν κέλευσμα ἐπεστράφη Eur. веление божества настигло ее; 10) med. обращаться мыслью, обращать внимание, заботиться (ἐπ᾽ οὐδενὶ τούτων Dem.; τῶν ἀνθρωπίνων Plut.): τίνος πράγματος χάριν τοῦδε ἐπεστρέφοντο; Soph. по какой причине (Атриды) вспомнили о нем?; 11) крутить, скручивать: ἐ. ἐπισκύνιον Anth. морщить лоб; οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arst. те, у которых вьются волосы; 12) перен. накручивать, натягивать, напрягать: λέγειν μᾶλλον ἐπεστραμμένα (sc. ἔπη) Her. говорить с большим возбуждением; 13) настаивать, требовать: ἐ. τὴν πίστιν Soph. требовать залога верности, ручательства.

ἐπιστρεφῶς, ион. ἐπιστρεφέως 1) возбужденно, страстно (εἴρετο Her.); 2) искусно, тщательно (φάναι Aeschin.).

*ἐπι-στρόγγῠλος 2 закругленный, округлый (Arst. - v. l. к στρογγύλος).

ἐπιστροφάδην (ᾰ) adv. 1) (поворачиваясь) во все стороны, вокруг (себя): κτεῖνε δ᾽ ἐ. Hom. и стал (Диомед) убивать направо и налево; 2) туда и сюда, взад и вперед (βαδίζειν HH).

ἐπι-στροφή 1) приведение в круговое движение, вращение (τῆς τοῦ ἀτράκτου δίνης Plat.); 2) свивание, скручивание (ἐπιστροφαὶ τῶν σχοινίων Plat.); 3) воен. тж. pl. поворот (для атаки), нападение (с фланга или с тыла), обход (δαΐων ἀνδρῶν Soph.); pl. нападение со всех сторон, перен., непрерывные удары (μυρίων κακῶν Soph.): ὑπεκφεύγειν τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. избежать нападения бегством в открытое море; 4) исход, результат Polyb.; преимущ. дурной оборот, плохие последствия: ὅπως μή τις ἐ. γένηται Thuc. чтобы чего-л. не вышло (дурного); 5) пребывание, тж. местопребывание, пристанище: πατρῴων δωμάτων ἐπιστροφαί Aesch. жизнь в отчем доме; ξενότιμοι ἐπιστροφαὶ δωμάτων Aesch. долг гостеприимства; βούνομοι ἐπιστροφαί Aesch. пастбища; Ἓλλην πεφυκώς, οἷσιν οὐκ ἐπιστροφαί Eur. ты эллин, (а) таким не место (здесь); 6) внимательное отношение, внимание, забота (ἄξιος ἐπιστροφῆς Xen.): ἐπιστροφὴν ποιεῖσθαι Arst., Dem.; (тж. θέσθαι Soph. или ἔχειν Plut.) уделять внимание, заботиться (τινός Eur., Sext., πρό τινος Soph. и περί τινος Plut.); 7) обхождение (с кем-л.), знакомство: πάντες, ὧν ἐ. τις ἦν Eur. все сколько-нибудь вращавшиеся (среди людей), т. е. имеющие кое-какой житейский опыт (по друг. заслуживающие какого-л. внимания); 8) наказание (ἐπιστροφῆς καὶ κολάσεως ἄξιος Polyb. - ср. 6).

ἐπίστροφος 2 1) вращающийся (в кругу людей), т. е. общительный: ἐ. ἦν ἀνθρώπων Hom. (Одиссей) любил бывать среди людей; 2) приводящий в действие, виновник (τινος Aesch.).

ἐπι-στρώννῡμι (= ἐπιστορέννυμι) расстилать, раскидывать: ἐ. τῇ γῇ νιφετόν Luc. устлать землю снегом.

ἐπι-στρωφάω тж. med. 1) обходить, посещать (πόληας Hom.); 2) приезжать, прибывать: πόθεν γῆς τῆσδ᾽ ἐπιστρωφᾷ πέδον; Eur. откуда приходишь ты в этот край?; 3) возвращаться (δῶμα Aesch.); 4) перен. (о заботах) посещать, удручать (ἀνὴρ ὅντε ἐπιστρωφῶσι μέριμναι HH).

ἐπι-στύλιον (ῡ) τό арх. эпистиль, архитрав Plut.

ἐπίστω Soph., Xen. imper. sing. к ἐπίσταμαι I.

ἐπι-σῡκοφαντέω (сверх того или также) клеветать (τινα Plut.).

ἐπι-συλλαμβάνω Arst. = ἐπικυΐσκομαι.

ἐπι-σύλληψις, εως ἡ эписиллепс, суперфетация, вторичное зачатие (после зачатия и до рождения первого плода) Arst., Plut.

ἐπι-συμβαίνω 1) (непредвиденным образом, неожиданно) случаться, возникать или привходить Arst., Sext.; 2) (вслед за чем-л.) образовываться, рождаться Sext.

ἐπι-συμμαχία ἡ оборонительно-наступательный союз, коалиция (Dem.; Xen. - v. l. к ἐπιμαχία).

ἐπι-συνάγω (ᾰ) 1) собирать (οἱ ἐπισυνηγμένοι τῶν μισθοφόρων Polyb.); 2) сгущать (ἀὴρ συναχθείς Plut.).

ἐπι-συνᾰγωγή ἡ собрание, сборище NT.

ἐπι-συνᾰλοιφή грам. эписиналефа, синизесис (слияние двух гласных).

ἐπι-συνάπτω 1) связывать, завязывать (τί τινι Polyb.); 2) присоединять: ἐ. περί τινος Sext. добавить (несколько слов) о чем-л.; 3) завязывать, начинать (μάχην τινί Diod.; πόλεμον Plut.).

ἐπι-σύνδεσις, εως ἡ связь, связывание или присоединение Plut.

ἐπι-συνδίδωμι поддаваться, уступать (τινί Plut.).

ἐπι-συνείρω (дополнительно) присоединять, добавлять (τι Sext.).

ἐπισυνεσταλμένος part. pf. pass. к ἐπισυστέλλω.

ἐπι-σύνθεσις, εως ἡ присоединение, сложение (πλειόνων Sext.).

ἐπισυνθετικῶς в порядке сочетания, путем соединения Sext.

ἐπι-συνθήκη ἡ дополнительная (к договору) статья Polyb.

ἐπι-συνίστᾰμαι 1) соединяться (τινι Plut.); 2) составляться, aor. состоять (τινος Sext.); 3) объединяться для восстания, восставать Plut.

ἐπι-συντίθημι (сверх того) добавлять, присоединять Sext.

ἐπι-συντρέχω сбегаться, собираться (ὄχλος ἐπισυντρέχει NT).

ἐπι-συνωθέω Diog. L. = συνωθέω.

ἐπι-σῡρίσσω, атт. ἐπισυρίττω давать знать свистом Arst.

ἐπί-συρμα, ατος τό борозда, тянущийся по земле след (τοῦ ξύλου Xen.).

ἐπι-συρμός досл. волочение, таскание, перен. затягивание, проволочка, волокита: εἰς ἐπισυρμὸν ἄγειν Polyb. затягивать или оставлять в пренебрежении.

ἐπι-συρρέω стекаться, соединяться Plut.

ἐπι-σύρω (ῡ) 1) тж. med. (с трудом) тащить, волочить (τὼ πόδε Diog. L.); pass. волочиться (ἐπὶ τῆς γῆς Xen.): ποδήρεις χιτῶνας ἐπισυρόμενοι Luc. одетые в длинные платья; 2) перен. растягивать, затягивать: χρέμπτεσθαι ἐπισεσυομένον Luc. кашлять затяжным кашлем; 3) перен. небрежно делать или произносить: φθέγγεσθαι ἐπισεσυρμένον Luc. говорить невнятно; ἴσως ἐπισύροντες ἐροῦσιν, ὡς … Dem. они, может быть, пробормочут, что …; γράμματα ἐπισεσυρμένα Luc. небрежный почерк; ἐ. τὰ πράγματα Lys. комкать, излагать неполно факты; ἐπισεσυρμένος καὶ ῥυπαρός Diog. L. небрежный и грязный.

ἐπι-σύστᾰσις, εως (ᾰ) ἡ 1) скопление, нагромождение (πλειόνων κακῶν Sext.); 2) сборище, скопище (τοῦ ὄχλου NT).

ἐπι-συστέλλω сжимать, уплотнять Arst.

ἐπι-σφάζω или ἐπισφάττω 1) (на чем-л., у или после чего-л.) закалывать, умерщвлять, убивать (τινὰ τάφῳ Eur.): πρόβατά τινι ἐ. Xen. закалывать ягнят при погребении кого-л.; αἷμα μηλείου φόνου ἐ. Eur. окропить овечьей кровью (погребальный костер); τινὰ ἐ. τινί Plut. умерщвлять кого-л. вслед за кем-л.; 2) добивать, приканчивать (τινά Luc., Plut.).

ἐπίσφαιρα τά эписферы 1) кожаные рукавицы для борцов Plut.; 2) кожаные наконечники для мечей: μάχαιραι μετ᾽ ἐπισφαίρων Polyb.

ἐπισφάλεια (ᾰ) ἡ ненадежность, непрочность (τῆς τύχης Polyb.).

ἐπι-σφᾰλής 2 1) неустойчивый, шаткий, непрочный (μεγάλα πάντα Plat.; δύναμις Dem.); 2) перен. скользкий, обманчивый (τόποι Polyb.); 3) перен. ведущий по наклонной плоскости, т. е. вовлекающий (εἰς или πρός τι Plut.); 4) рискованный, опасный (καιρός Polyb., Plut.).

ἐπι-σφᾰλῶς ненадежно, непрочно: ἐ. ἔνειν или διακεῖσθαι Polyb., Plut. находиться в опасности.

ἐπισφάττω Plut., Luc. = ἐπισφάζω.

ἐπι-σφίγγω 1) жать, сжимать (τοὺς πόδας Luc.); 2) сжимать (в объятиях), обнимать (τινὰ πήχεσι Anth.); 3) связывать (τινὰ ζώναις Luc.); 4) обострять, запутывать (τὴν ἀμφισβήτησιν Sext.).

ἐπι-σφοδρύνω (ῡ) усиливать, укреплять (τὴν ἀρχήν Plut.).

ἐπι-σφρᾱγίζομαι 1) прикладывать печать, запечатывать (τῶν ῥηθέντων τι Plat.); 2) налагать (как бы) в виде печати, запечатлевать (τῇ πολιτικῇ μίαν ἰδέαν Plat.); 3) утверждать, одобрять, санкционировать (τὴν παρανομίαν τινός Polyb.).

ἐπισφρᾱγιστής, οῦ ὁ прикладывающий печать, скрепляющий печатью Luc.

ἐπι-σφύρια (ῠ) τά 1) эписфирии (кольца или пряжки, скреплявшие кнемиды поверх щиколотки) (κνημῖδες ἀργυρέοισιν ἐπισφυρίοις ἀραρυῖαι Hom.); 2) лодыжки Anth.

ἐπι-σφύριος 2 (ῠ) доходящий до щиколотки, покрывающий щиколотку: ἐπισφύριον γέρας Anth. (металлическая) луночка (лат. lunula, на обуви римских сенаторов).

ἐπίσφῠρος 2 Anth. = ἐπισφύριος.

ἐπι-σχεδόν adv. близко, вплотную HH.

ἐπισχέθοι Aesch. aor. opt. к ἐπέχω.

ἐπισχεῖν inf. aor. к ἐπέχω.

ἐπι-σχερώ adv. 1) друг за другом, один за другим Hom.; 2) подряд (τρὶς ἐ. Anth.); 3) по порядку, постепенно Theocr.

ἐπίσχες imper. aor. 2 к ἐπέχω.

ἐπισχεσίη ἡ предлог, обоснование, повод (ἄλλην ποιήσασθαι ἐπισχεσίην τινός Hom.).

ἐπί-σχεσις, εως1) задерживание, задержка, прекращение (γενέσεως Plat.; πνεύματος Arst.; πολέμου Plut.); 2) остановка, пребывание (ἐν τῇ Οἰνόῃ Thuc.); 3) сдержанность или воздержание (τῶν ἀδικημάτων Plut.): οὔτις ἐ. ἀλλοτρίων χαρίσασθαι погов. Hom. чужое добро раздается щедро.

ἐπισχετέον adj. verb. к ἐπέχω.

ἐπ-ισχναίνω досл. истощать, перен. сушить, заживлять (τὰ ἕλκη τοῖς φαρμάκοις Plut.).

ἐπι-σχολάζομαι быть бездеятельным Soph.

ἐπι-σχῡρίζομαι решительно сопротивляться (Plut. - v. l. к ἀπισχυρίζομαι).

ἐπ-ισχύω 1) делать сильным, укреплять (τὴν πόλιν Xen.); 2) становиться сильным, укрепляться Diod.; 3) настаивать: ἐπίσχυον λέγοντες NT они настойчиво утверждали.

ἐπ-ίσχω (fut. ἐπισχήσω, aor. 2 ἔπεσχον) 1) удерживать (τινά Eur.; τινὰ τοῦ θράσους Plat.); 2) сдерживать, подавлять, прекращать (μένος Hes.; διάρρησιν Plat.): ἐ. θυμὸν ἐνιπῆς Hom. воздерживаться от резких слов; med. удерживаться, сдерживаться: ἐπισχόμενος ἐξέπιε Plat. задержав дыхание, (Сократ) выпил (чашу с ядом); 3) направлять, управлять (ἵππους Hom., Hes.); 4) переставать, прекращать: ἐ. τοῦ γράφειν Plat. перестать писать; ἐ. μέχρι τοσούτου, ἕως ἄν … Thuc. подождать, пока не ….

ἐπι-σωρεύω 1) накапливать, нагромождать (τι Plut.); 2) наваливать (νεκρούς Plut.); 3) привлекать (τινάς NT).

ἐπί-σωτρων, эп. ἐπίσσωτρον τό шина колесного обода Hom.

ἐπιτᾰγή 1) приказание, предписание, веление (νόμων Diod.; τοῦ θεοῦ NT); 2) дань Polyb.

ἐπίταγμα, ατος τό 1) приказание, повеление, предписание, приказ (τυραννικόν Plat.): ἐξ ἐπιτάγματος Dem. по приказанию; 2) условие договора Polyb.; 3) вспомогательный отряд, войсковой резерв Polyb., Plut.; 4) грам. эсплетивное (вставное) слово (о местоим. αὐτός).

ἐπιταγμᾰτικός 3 грам. эсплетивный, вставной (о местоимении αὐτός).

ἐπίτᾱδες дор. = ἐπιτηδές.

ἐπιτακτήρ, ῆρος ὁ отдающий приказания, приказывающий Xen.

ἐπιτάκτης, ου adj. m повелительный, властный, умеющий повелевать (перевод лат. Imperiosus, agnomen Манлия Торквата у Plut.).

ἐπιτακτική ἡ (sc. τέχνη) искусство приказывать, умение распоряжаться Plat.

ἐπιτακτικόν τό Plat., Arst. = ἐπιτακτική.

ἐπιτακτικός 3 приказывающий, распоряжающийся (φρόνησις Arst.).

ἐπιτακτικῶς повелительно, властно Diod.

ἐπίτακτοι οἱ эпитакты, резерв, арьергард Thuc.

ἐπί-τακτος 2 отведенный назад, помещенный в резерве или в арьергарде (σπεῖραι Plut.; см. ἐπίτακτοι).

ἐπι-τακτός 3 указанный, предписанный (μέτρον Pind.).

ἐπι-τᾰλαιπωρέω 1) (также, еще) трудиться: τοῖς παροῦσι βοηθοῦντας χρὴ ἐ. Thuc. содействуя текущим делам, необходимо еще трудиться (для будущего); 2) (над чем-л.) упорно работать (πρὸς πολιτικοῖς ἐ. Plat.).

ἐπι-τᾰλάριος 2 (λᾰ) несущий корзинку: Ἀφροδίτη ἐ. Plut. Афродита с корзинкой (одна из статуй Венеры в Риме).

Ἐπιταλιεύς, εως Xen. adj. m к Ἐπιτάλιον.

Ἐπιτάλιον τό Эпиталий (город в Трифилии - южн. Элида Xen.; у Hom. - Θρυόεσσα).

ἐπίτᾰμα, ατος τό [ἐπιτείνω] напряжение, усилие Plut.

ἐπιτάμνω ион. = ἐπιτέμνω.

ἐπι-τᾰνύω (только in tmesi) 1) растягивать, распростирать: Ζεὺς ἐπὶ νύκτ᾽ τάνυσε ὑσμίνῃ Hom. Зевс распростер ночь над битвой; 2) притягивать, задвигать (κληῗδα Hom.); 3) класть (плашмя) (τὸ ἔγχος ἰκριόφιν Hom.); 4) натягивать (τόξα Archilochus ap. Plut.).

ἐπιτάξ adv. один за другим, подряд Eur.

ἐπί-ταξις, εως1) приказание, повеление (θεῶν Plat.; δεσπότου Arst.): κατὰ τὴν τῆς αὑτοῦ ψυχῆς ἐπίταξιν Plat. по собственному усмотрению; 2) взимание: φόρων ἐπιτάξιες Her. обложения данью.

ἐπι-τάραξις, εως (ᾰρ) ἡ смятение, замешательство Plat.

ἐπι-τᾰράσσω, атт. ἐπιτᾰράττω (кроме того, также) 1) приводить в смятение, смущать, расстраивать, тревожить (αὐτὸν ἡ ὄψις τοῦ ἐνυπνίου ἐπετάρασσε Her.); 2) мешать (τοὺς λογισμούς Plut.); 3) нарушать, прерывать (τὰς οἰμωγάς Luc.).

ἐπι-τάρροθος ὁ, ἡ 1) защитник, заступник, тж. помощник (Δαναοῖσι μάχης ἐπιτάρροθοι Hom.); 2) повелитель, властитель (Τεγέης Her.).

ἐπί-τᾰσις, εως1) натягивание (χορδῶν Plat., Plut.); 2) напряжение, нарастание, усиление (φωνῆς Arst.; ὄμβρων Polyb.).

ἐπι-τάσσω, атт. ἐπιτάττω тж. med. 1) ставить подле, помещать рядом (τοὺς ἱππέας ἐπὶ τῷ δεξιῷ Thuc.): ἐπετετάχατο ἐς τοὺς Πέρσας Her. (в сражении сагартии) были построены возле персов; 2) ставить позади, помещать в резерве (τὴν ἵππον ὄπισθε τοῦ πεζοῦ Her.; med. λόχους φύλακας τῇ φάλαγγι Xen.): οἱ ἐπιτεταγμένοι Thuc., Plut. тыловое охранение или вспомогательные (резервные) отряды (ср. 3); 3) приказывать, предписывать (τί τινι Hom., Plat. и τινὶ ποιεῖν τι Arph., Plat.): τὸ ἂν ἐπιτὰσσῃς σύ Her. (все), что ни прикажешь; ἐπιταχθῆναί τι Thuc. получить какое-л. приказание; οἱ ἐπιτεταγμένοι Plat. получившие приказание или принуждаемые (ср. 2); τὰ ἐπιτασσόμενα Her. (отданные) распоряжения; τὰ ἐπιταχθέντα Plat. (полученные) указания, задания; ναῦς ἐπετάχθησαν ποιεῖσθαι Thuc. было предписано создать флот; ἐπιτάττει εἰπών … Arst. он приказывает, говоря ….

ἐπι-τᾰτικός 3 грам. усилительный (о приставках ἀ-, ζα-).

ἐπιτάττω атт. = ἐπιτάσσω.

I ἐπι-τάφιος 2 (ᾰ) 1) справляемый у могилы, поминальный (ἀγών Arst., Diod., Plut.); 2) произносимый над могилой, надгробный (λόγος Plat.; ἔπαινος Plut.).

II ἐπιτάφιος 1) (sc. λόγος) надгробное слово Luc.; 2) (sc. ἀγών) поминальное состязание Luc.

ἐπι-τᾰχύνω (ῡ) ускорять, торопить (τὴν πορείαν Plut.): ἐ. τινὰ τῆς ὁδοῦ Thuc. заставлять кого-л. ускорять ход.

ἐπι-τέγγω лить, разливать (νέκταρ Anacr.).

ἐπι-τείνω (fut. ἐπιτενῶ, ион. impf. iter. ἐπετείνεσκον) 1) натягивать (τὰς χορδάς Plat.; τὰ τόξα καὶ τὰς λύρας Plut.); 2) напрягать: τὰ νεῦρα οἷα ἐπιτείνεσθαι καὶ ἀνίεσθαι Plat. сухожилия, способные напрягаться и ослабляться; 3) растягивать, расстилать, распространять: ἐπὶ νὺξ τέταται (pf. pass. in tmesi) βροτοῖσιν Hom. (вечная) ночь раскинулась над смертными (киммерийцами); ἐπὶ πτόλεμος τέτατό σφιν Hom. сражение перемещалось вслед за ними; 4) настилать (ξύλα ἐπὶ τὴν γέφυραν Her.); 5) терзать, мучить (ἐπιτείνεσθαι ὑπὸ νόσων Plat.); 6) усиливать, повышать, поднимать (ἡδονάς Plat.; τὰ τιμήματα Arst.; τὴν φωνήν Arst., Plut.; τὸν φόρον Plut.); 7) побуждать, заставлять (τινὰ ποιεῖν τι Xen.); 8) (тж. ἐ. ἑαυτόν Plut.) стремиться, устремляться, метить (πρὸς τὸν σκοπόν Arst.; тж. pass., ἐπιταθῆναι εἰς ἀνδραγαθίαν Xen.): ἐπιταθῆναι ταῖς εὐνοίαις Polyb. стремиться показать (свою) благожелательность; ἐπιτεταμένοι τοῖς βιβλίοις Luc. преданные книгам; 9) pass. обходиться или выдерживать, довольствоваться (ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ σίτου πλείω χρόνον ἐπιταθῆναι Xen.); 10) усиливаться (κίνησις ἐπιτείνει Arst.; ψῦχος ἐπέτεινε Plut.).

ἐπι-τειχίζω 1) возводить стены, строить укрепления (Δεκέλεια ἐπιτετειχισμένη Aeschin.): ἐπιτειχίσαι τινί построить укрепления против кого-л.; 2) воздвигать как оплот, противопоставлять (τυραννίδα τινί Dem.; τῷ πλούτῳ τὴν ὑπεροψίαν Luc.; δύσμαχον πολέμιόν τινι Plut.).

ἐπι-τείχῐσις, εως1) возведение укреплений Thuc.; 2) снабжение фортификационными сооружениями, укрепление (Δεκελίας Thuc.).

ἐπι-τείχισμα, ατος τό 1) укрепление, крепость, твердыня, оплот: ἐ. τινι, πρός τι и ἐπί τι Dem. оплот против кого(чего)-л.; κατασκευάζειν τὴν Εὔβοιαν ἐ. τινι Dem. делать Эвбею оплотом против кого-л; 2) перен. оплот, защита: ἐ. τῶν νόμων Arst. оплот законности.

ἐπιτειχισμός ὁ Thuc., Xen., Dem. = ἐπιτείχισις.

ἐπι-τελειόω исполнять, совершать (τὴν θυσίαν Plut.).

ἐπιτελείωσις, εως1) исполнение, совершение (τῆς εὐχῆς Plut.); 2) завершение, доведение до высшей степени (τῆς εὐδαιμονίας Plut.): ἐ. τῆς πολιτείας Plut. высший государственный пост (о римск. censura); 3) благодарственная жертва (за новорожденного), освящение (αἱ τῶν παίδων ἐπιτελειώσεις Plat.).

ἐπι-τέλεσις, εως ἡ исполнение, совершение Arst.

ἐπι-τελεστικός 3 1) завершающий Arst.; 2) крепкий, сильный Arst.

ἐπι-τελέω реже med. 1) исполнять, выполнять (τὰ ἐπιτασσόμενα Her.; τὰς πράξεις Arst.); pass. исполняться, сбываться (τὸ χρηστήριον ἐπιτελεύμενον Her.) или образовываться, становиться (ἐξ ᾠοῦ ζῷον ἐπιτελεσθέν Arst.); 2) доводить до конца, завершать, оканчивать (τὸν προκείμενον ἄεθλον Her.; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr.); 3) восполнять, довершать (τὰ ἐλλιπῆ Arst.); 4) совершать (θυσίας Her., Arst.); 5) устраивать, справлять (ἀγῶνα, ὁρτάς Her.; γάμον Arst., Plut.); 6) платить, уплачивать (ἀποφορήν Her.); 7) (о наказании, возмездии) назначать, определять: τὴν τῆς ἀσεβείας δίκην ἐ. τινι Plat. карать кого-л. за нечестие; ἡ δίκη τοῦ φόνου τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο Her. за убийство (Леонида) спартанцы были отомщены смертью Мардония; 8) med. платиться, т. е. переносить, претерпевать: τὰ τοῦ γήρως ἐ. Xen. терпеть тяготы старости; ἱλαρῶς τὸν θάνατον ἐπετελέσατο Xen. (Сократ) радостно встретил смерть.

ἐπι-τελής 2 1) доведенный до конца, законченный, выполненный: ἐπιτελὲς ποιεῖν τι Her. совершить (закончить) что-л.; ἐπιτελὲς γενέσθαι Her., Thuc., Plut. быть выполненным; 2) исполнившийся (εὐχαί Plat.; ἐπίνοιαι Polyb.).

ἐπι-τέλλω (aor. ἐπέτειλα) тж. med. 1) приказывать, велеть, поручать (τί τινι Hom.; med. Arph. и ποιεῖν τι Her.): σῶν μέμνημαι ἐφετμέων, ἃς ἐπἐτειλας Hom. я помню приказания, которые ты дала; 2) обращаться или произносить, изрекать (κρατερὸν μῦθον Hom. - in tmesi); 3) всходить, появляться (ἐπιτέλλει ὁ Ὠρίων Arst.; ἠελίοιο ἐπιτελλομένοιο HH): πῇ ποτε μόχθων χρὴ τέρματα ἐπιτεῖλαι; Aesch. где же конец мукам?

ἐπι-τέμνω, ион. ἐπιτάμνω (fut. ἐπιτεμῶ, aor. ἐπέτᾰμον) тж. med. 1) надрезывать, рассекать (μαχαίρῃ τι Her.; τὴν αὑτοῦ κεφαλήν Aeschin.); 2) разрезать (κατὰ μῆκός τι Her.); 3) отрезать, отрубать (τὴν κεφαλήν Dem.); 4) урезывать, сокращать (τὰ ἐπιχειρήματα Arst.); 5) перебивать (λέγοντά τινα Polyb.); 6) отбрасывать, сводить к нулю (τὰς προφάσεις Polyb.).

ἐπίτεξ, εκος adj. f [ἐπιτίκτω] близкая к родам, ожидающая разрешения от бремени (γυνή Her.).

ἐπι-τερπής 2 1) приятный, прелестный (αἱ τῶν πεπραγμένων μνῆμαι Arst.; βίος Plut.): ἐ. ἰδεῖν Plut. приятный на вид; 2) преданный наслаждениям (χλιδανὸς καὶ ἐ. Plut.).

ἐπι-τέρπομαι (тж. ἐ. θυμόν HH) наслаждаться (τινι HH, Hes., Pind., Plut. и ποιεῖν τι Anth.): ἄλλος ἄλλοισιν ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοις погов. Hom. у всякого свой вкус.

ἐπι-τερπῶς изящно (κινεῖσθαι Plut.).

ἐπι-τετευγμένως с успехом, успешно (ποιεῖν τι Diog. L.).

ἐπιτετράφᾰται эп.-ион. 3 л. pl. pf. pass. к ἐπιτρέπω.

ἐπί-τευγμα, ατος τό 1) удача, успех, счастье Diod.; 2) счастливая выдумка, удачный прием (ἐπιτεύγμασί τισι χρῆσθαι Arst. ap. Diog. L.); 3) создание, творение (ποιητῶν ἀγαθῶν Diod.).

ἐπι-τευκτικός 3 1) способный достичь, могущий выполнить (ἕξις τῶν βελτίστων ἐ. Arst.); 2) достигающий цели, преуспевающий (ζῆλος Polyb.); 3) доступный, удобопроходимый, благоприятный (χώρα Polyb.).

ἐπί-τευξις, εως ἡ достижение, овладение (θρόνων ὑψηλοτάτων Isocr.; τῶν ἀγαθῶν Arst.): χρόνου ἐ. Plat. успешное использование времени.

ἐπι-τεχνάομαι придумывать, выдумывать (πρῆγμά τι Her.; φίλτρα τινά Plut.): ἐ. τινί τι Luc. затеять что-л. против кого-л.

ἐπι-τέχνησις, εως ἡ выдумка, изобретение, замысел, ухищрение Thuc., Arst.

ἐπι-τεχνητός 3 искусственный (φῶς Luc.).

ἐπιτήδεια τά предметы первой необходимости, преимущ. съестные припасы, продовольствие Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Polyb., Plut.

ἐπιτήδειον τό 1) удобное место (στρατοπεδεύεσθαι ἐν τῷ ἐπιτηδείῳ Thuc.); 2) удобство, выгода (οὐδὲν ἐ. εὑρέσθαι Thuc.): καταστῆσαι ἐς τὸ ἐ. Thuc. устроить наилучшим образом; 3) Xen. = τὰ ἐπιτήδεια.

I ἐπιτήδειος, ион. ἐπιτήδεος 3 и 2 1) подходящий, (при)годный, благоприятный, полезный, необходимый (γῆ Her.; νόμος Arst.; τινι Thuc., Plat., Arst.; ἔς τι Her. и πρός τι Xen., Plat., Arst.): ἐ. ἐνιππεῦσαι Her. удобный для операций конницы; ξυνεῖναι ἐ. Eur. (человек), с которым приятно быть вместе; 2) заслуживающий, достойный (δοῦναι δίκην Lys.; παίεσθαι Xen.; ἀποθανεῖν Plut.); 3) склонный, склоняющийся, (дружественно) расположенный (ἐς ὀλιγαρχίαν ἐλθεῖν Thuc.): ἐ. τοῖς πρὸς Ἀλκιβιάδην πρασσομένοις Thuc. сочувствующий тому, что предпринималось в пользу (возвращения) Алкивиада; 4) послушный, покорный (τῷ πατρί Her.).

II ἐπιτήδειος 1) близкий человек, друг (ἡμέτερος ἐ. Lys.); 2) сторонник, приверженец (τῶν Ἀθηναίων Thuc.).

ἐπιτηδειότης, ητος1) пригодность, приспособленность (πρός τι Plat.): ἐ. πρὸς πόλεμον Polyb. военное снаряжение; 2) склонность, способность (κατά τι Diog. L.).

ἐπιτηδείως, ион. тж. ἐπιτηδέως 1) надлежащим образом (ποιεῖν τι Her.); 2) выгодно, на пользу (τινὶ πολιτεύειν Thuc.); 3) усердно, ревностно (ὑπηρετέεσθαι ἔς τινα Her.).

ἐπιτήδεος ион. = ἐπιτήδειος.

ἐπι-τηδές, атт. ἐπίτηδες, дор. ἐπίτᾱδες adv. 1) надлежащим образом, как (или сколько) следует, в достаточном количестве (ἐρέτας ἀγείρειν Hom.): ὥσπερ ἐπίτηδες Plut. как следует, наилучшим образом; 2) умышленно, преднамеренно, нарочно Her., Arst., Plut.; 3) хитро, притворно, лукаво: ἀπὸ καρδίας σαφῶς καὶ μὴ ἐπίτηδες Eur. чистосердечно и бесхитростно.

ἐπιτήδευμα, ατος τό 1) навык, привычка, обычай; pl. нравы, образ жизни (τὰ τῆς χώρας ἐπιτηδεύματα Thuc.): τὰ καθ᾽ ἡμέραν ἐπιτηδεύματα Thuc. и κοινὰ ἐπιτηδεύματα Plut. обычаи и нравы, повседневная жизнь; 2) занятие (τέχνη τις ἢ ἄλλο ἐ. Plat.): καπηλείας ἐπιτηδεύματα Plat. занятия мелкой торговлей.

ἐπι-τήδευσις, εως ἡ занятие, дело, деятельность: ἐ. ἐς ἀρετήν Thuc. или ἐ. ἀρετῆς Plat. добродетельная жизнь; βιότου ἐπιτηδεύσεις Eur. житейские заботы, треволнения.

ἐπιτηδεύω (усердно) заниматься, (ревностно) делать, предаваться (чему-л.), упражняться (в чем-л.): ἐ. τέχνην τινά Plat. заниматься каким-л. искусством; ἐ. λαλιάν Arph. заниматься болтовней; εὐπαθείας παντοδαπὰς ἐ. Her. предаваться всевозможным наслаждениям; ἐ. τὰ καλὰ καὶ τὰ ἀγαθά Xen. творить добрые и прекрасные дела; ἐ. ἀρετήν Plat. вести добродетельную жизнь; νόμους μιμέεσθαι τοὺς Κυρηναίων ἐ. Her. стараться подражать установлениям киренейцев; ἐ. μάλιστά τι Her. особенно заботиться о чем-л.; ἐ. κομᾶν Plat. заботиться о прическе; κύνες ἐπιτετηδευμέναι πρὸς τὸ κατὰ πόδας αἱρεῖν Xen. собаки, приученные хватать (зайца) за ноги; τὸ χωρίον μᾶλλόν τι ἐπετηδεύθη Her. местность была еще несколько (искусственно) видоизменена.

ἐπιτηδέως ион. = ἐπιτηδείως.

ἐπί-τηκτα adv. досл. деланно, перен. притворно (φιλεῖν Anth.).

ἐπι-τήκω 1) (о расплавленном или растопленном) наливать, заливать (ἐ. κηρὸν ἐπὶ τὰ γράμματα Her.; ἐ. κηρὸν τῷ νεκρῷ Plut.); 2) pass. разлагаться, гнить (ἐν χθονί Plut.).

ἐπι-τηρέω 1) высматривать, выслеживать, подстерегать (τοὺς ἀπιόντας Thuc.): ἐπετήρουν τοὐς Ἀθηναίους οἷ κατασχήσουσιν Thuc. (коринфяне) следили за афинянами (чтобы узнать), где они высадятся; ἐ. τὸ βλάβος Arph. следить, нет ли ошибок; 2) выжидать (νύκτα Hom.; βορέαν μέγαν Arph.; καιρόν Plut.; ἢ δίκην ἢ ἔκτισιν Arst.): ἐ. σιτία ἡμερῶν τριῶν Arph. выждать (пока не накопится) трехдневный запас продовольствия.

ἐπι-τηρητιχός 3 выжидающий возможности, высматривающий удобный случай Plut., Diog. L.

ἐπι-τίθημι (fut. ἐπιθήσω, pf. ἐπιτέθεικα; med. ἐπιτίθεμαι; в знач. pass. употр. преимущ. ἐπίκειμαι) 1) класть, ставить, расставлять (εἴδατα πολλά Hom.): τέλος ἐπιθεῖναί τινι Hom. положить конец чему-л.; 2) накладывать, взваливать (ἀσκοὺς ἐπὶ τῶν ὄνων Her.; βάρος τινί Xen.); погружать, грузить (νηυσί τι Hom.); 3) наваливать, наносить (φάκελον ξύλων Eur.); 4) возлагать (χεῖράς τινι Hom.); 5) возлагать на алтарь, приносить в жертву (μηρία Ἀπόλλωνι Hom.); 6) приставлять, придвигать (λίθον θύρῃσιν Hom.): ἐπιτίθεσθαι πύλας τοῖς ὠσί Plat. затыкать себе уши; 7) прикладывать (φάρμακον Hom.); 8) давать, выдавать, выплачивать (μισθόν τινι Polyb.); 9) водружать, воздвигать, ставить (στήλην ἐπὶ τὸ ἕρμα Her.); 10) надевать (καλύπτρην κεφαλῇ Hom.); 11) прилаживать, приделывать (κολλητὰς θύρας Hom.); 12) прилагать (что-л. к чему-л.): ἐ. ὄνομα Plat., Arst.; давать имя, нарекать; 13) налагать, накладывать (ζημίαν τινί Her.): ἐ. τιμωρίαν ὑπέρ τινος Dem. мстить за что-л.; 14) (пред)назначать, готовить (κακὸν μόρον τινί Hom.); 15) насылать (ἄλγεα Τρωσί Hom.); 16) добавлять, присоединять (ἕβδομον ἦμαρ Hom.); прибавлять (ἐτέων μάλα πολλά Hes.): κολοφῶνα ἐ. τινί Plat. завершать что-л.; πίστιν ἐ. Dem. верить, доверять (досл. давать веру); 17) вкладывать, внушать (ἄτην φρεσί τινι Hom.; ἐπιτίθεσθαι φόβον τινί Xen.); 18) (при)давать, даровать (κράτος τινί Hom.); доставлять (κῦδός τινι Hom.); 19) перен. склонять, благосклонно обращать (φρένα ἱεροῖσιν Hom.); 20) вручать, передавать (ἐπιστολήν τινι Dem.); отправлять, посылать (ἐς Αἴγυπτόν τι Hom.); 21) med. приступать, приниматься (за что-л.) (γράφειν τι Isocr.): ἐ. τῇ πείρᾳ Thuc. делать попытку; δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε Her. (Дейок) принялся насаждать справедливость; 22) med. предаваться (чему-л.), посвящать себя (τοῖς πολιτικοῖς Plat.); 23) med. совершать нападение, нападать (τῇ Εὐβοίῃ Her.; τῷ δήμῳ Thuc.); 24) med. пытаться (захватить), стремиться: ἐπιτίθεσθαι τῇ ἀρχῇ Plut. стремиться к захвату власти; 25) med. возлагать (в виде поручения), приказывать (τινί τι Her.).

ἐπι-τίκτω (вторично или вслед за чем-л.) (по)рождать (τῷ πρότῳ ἕτερον Arst.; μὴ πλείονα τῶν ἱκανῶν Plut.).

ἐπι-τίμαιος 2 (τῑ) попрекающий, придирчивый (шутл. прозвище историка Тимея) Diod.

ἐπι-τῑμάω, ион. ἐπιτῑμέω 1) воздавать (оказывать) почести, чтить (τινα Her. и καλῶς τινα Plut.); 2) повышать в цене, pass. повышаться в цене, дорожать: ὁ σῖτος ἐπετιμήθη Dem. хлеб вздорожал; 3) порицать, упрекать: ἐ. τινί τι Plat., Isocr., περί τι и ἐπί τι Polyb. упрекать кого-л. за что-л.; τὸ ἐπιτιμώμενόν τινι Xen. то, что ставится в упрек кому-л.; 4) юр. (о наказании) определять, налагать (δίκην Her.; ταλάντου τινί Aeschin.).

ἐπι-τίμημα, ατος (τῑ) τό порицание, упрек Arst., Plut.

ἐπι-τίμησις, εως (τῑ) ἡ порицание (действие) Thuc., Dem., Arst., Plut.

ἐπι-τῑμητής, οῡ1) порицатель (τῆς ὁμιλίας Plat.); 2) каратель (κολαστὴς καὶ ἐ. Soph., Eur.).

ἐπι-τῑμητικός 3 1) порицательный, порицающий (λόγος Plat.); 2) склонный порицать, придирчивый (sc. Μῶμος Luc.).

ἐπι-τῑμήτωρ, ορος ὁ мститель (за кого-л.), защитник: Ζεὺς ἱκετάων τε ξείνων τε ἐ. Hom. Зевс, заступник молящих и чужеземцев.

ἐπι-τῑμία 1) юр. гражданское полноправие Aeschin., Dem., Diod.; 2) наказание, кара NT.

ἐπι-τίμιον τό преимущ. pl. 1) почести, приношения на могилу, дары в честь усопших (Soph. - v. l. τὰ ἐπιτύμβια); 2) наказание, кара (δυσσεβείας Soph.; ἐκ τῶν νόμων Arst.); возмездие (τινος Aesch.).

ἐπί-τῑμος 2 юр. 1) пользующийся всей полнотой гражданских прав и преимуществ, полноправный Thuc., Arph., Lys., Xen.; 2) присвоенный полноправному гражданину (στρατεία Plut.); 3) не подлежащий (или не подвергнувшийся) конфискации (χρήματα Dem.).

I ἐπι-τίτθιος 2 питающийся материнским молоком, грудной (παῖς Anth.).

II ἐπιτίτθιος ὁ грудной младенец Theocr.

*ἐπι-τλάω (только 3 л. sing. imper. aor. 2 ἐπιτλήτω) терпеливо переносить, выдерживать: τῷ τοι ἐπιτλήτω κραδίη Hom. пусть это стерпит твое сердце; τῷ τοι ἐπιτλήτω κραδίη μύθοισιν ἐμοῖσιν Hom. послушайся моих слов.

ἐπι-τόκιον τό ростовщический процент Aesop.

ἐπί-τοκος 2 1) близкая к родам (αἶγες Arst.); 2) отданный в рост, дающий проценты: τόκοι ἐπίτοκοι Plat. сложные проценты.

ἐπιτολή ἡ (о небесных светилах) восход (ἄστρων Eur.; Ἀρκτούρου Thuc.; Πλειάδος Arst.).

ἐπι-τολμάω 1) крепиться, мужаться: σοὶ ἐπιτολμάτω κραδίη καὶ θυμὸς ἀκούειν Hom. умей спокойно выслушать (досл. пусть мужается слушать твое сердце и дух твой); ἐπετόλμησε, φρεσὶ δ᾽ ἔσχετο Hom. (Одиссей) стерпел и сдержался; 2) отваживаться, решаться (τινι Plut.).

ἐπι-τομή 1) надрез (τῆς κεφαλῆς Aeschin.); 2) извлечение, сжатое изложение (φυσικῶν Arst.).

ἐπί-τομος ἡ (sc. ὁδός) кратчайший путь Luc.

ἐπι-τόνιον τό досл. приспособление для натягивания струн, ключ для настройки, перен. средство усиления, побудительная причина (τῆς εὐνοίας Plut.).

I ἐπί-τονος 2 напряженный, сильный (ἐπίτασις τῆς βασάνου Diod.).

II ἐπί-τονος 1) (sc. ἱμάς) бакштаг, оттяжка (снасть) (ἐ. βοὸς ῥινοῖο τετευχώς Hom.); 2) (sc. τένων) сухожилие Plat., Arst.

ἐπι-τοξάζομαι (только praes. и impf.) пускать стрелы (τινι Hom., Luc.).

ἐπιτόσσαις дор. Pind. part. m sing. aor. к ἐπιτυγχάνω.

ἐπι-τρᾰγία ἡ «козлиная» (эпитет Афродиты, превратившей козу в козла Plut.).

ἐπι-τρᾰγίας, ου ὁ (sc. ἰχθύς) «козлик» (неизвестный вид рыбы, очень жирной, но не имеющей икры) Arst.

ἐπι-τρᾰγῳδέω досл. (по поводу чего-л.) разыгрывать трагедию, ирон. сильно преувеличивать (τι Luc. и τινι Plut.).

ἐπι-τρᾰπέζιος 2 находящийся на столе (ὕδωρ Luc.).

ἐπι-τραπέω (только 3 л. pl. praes.) Hom. = ἐπιτρέπω.

ἐπιτράπω ион.-дор. = ἐπιτρέπω.

ἐπι-τρέπω, ион.-дор. ἐπιτράπω (aor. 1 ἐπέτρεψα, aor. 2 ἐπέτραπον; pass.: aor. 1 ἐπετρέφθην, aor. 2 ἐπετράφην или ἐπετράπην, pf. ἐπιτέτραμμαι) 1) редко (только med. aor. 2 ἐπετραπόμην) досл. поворачивать, перен. склонять, побуждать: θυμὸς ἐπετράπετο Hom. возникло желание; 2) передавать по наследству, завещать (παισὶν κτήματα Hom.); 3) поручать, вверять (οἶκον ἅπαντά τινι Hom.; τὴν ἀρχήν τινι Xen.; τι τῇ τύχῃ Arst.): ἐπιτραφθεὶς τὴν ἀρχήν Her. облеченный властью; ἐπιτετραμμένοι τὴν φυλακήν Thuc. те, на которых возложена была охрана; 4) вручать, передавать, отдавать (τὴν πόλιν τινί Her.); 5) уступать, предоставлять (τινὶ κρῖναι περί τινος Plat.): ἐ. νίκην τινί Hom. уступать кому-л. победу, т. е. признать себя побежденным кем-л.; γήραϊ ἐ. Hom. поддаться старости; ἐ. ταῖς ἐπιθυμίαις τινός Plat. считаться с чьими-л. желаниями; ἐ. τῇ ὀλιγαρχίῃ Her. ввести у себя олигархию; ἐ. τινὶ πονέεσθαι Hom. заставить кого-л. трудиться; 6) тж. med. вверять себя, доверяться, тж. предоставлять на усмотрение или на решение (τινι и τί τινι Hom., Arst., Plut.; med. Her., Xen.); 7) разрешать, позволять, допускать: οὐδενὶ ἐ. κακῷ εἶναι Xen. не допускать, чтобы кто-л. оказался трусом; μὴ ἐ. τινὶ ἀδικοῦντι Plat. никому не позволять совершать преступления; 8) приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Xen.).

ἐπι-τρέφω 1) кормить у себя, содержать (τοὺς οἰκέτας τινός Her.); 2) вскармливать, выращивать (τύμβῳ βότρυν Anth.); 3) pass. (затем, впоследствии) вырастать, развиваться: οἱ ὕστερον ἐπιτραφέντες βασιλέες Her. последующие цари; Κῦρος ἐπιτρεφόμενος Her. ставший юношей Кир.

ἐπι-τρέχω (fut. ἐπιδραμοῦμαι, aor. 2 ἐπέδρᾰμον, aor. 1 (редко) ἐπέθρεξα, pf. ἐπιδέδρομα и ἐπιδεδράμηκα) 1) прибегать, налетать: τὰ προϊδόντες ἐπέδραμον Hom. увидев это, (сидевшие в засаде) прибежали; 2) набрасываться, нападать (τινί Thuc., Xen. и ἐπί τινα Xen.): ἐ. χώρην Her. совершать набег на страну (ср. 6); 3) устремляться (вслед за чем-л.), гоняться (за кем-л.): ἅρματα ἵπποις ἐπέτρεχον Hom. колесница катилась за (впряженными в нее) конями; ἐ. τὰ ἴχνη Xen. бежать по следу (о собаках); ἐπιδραμών Her., Plat.; стремительно (на)бросившись или сгоряча; 4) бежать вперед, мчаться: μᾶλλον ἐπεδραμέτην Hom. (кони) резвее понеслись; 5) набегать, наскакивать, наталкиваться: ἀσπὶς ἐπιθρέξαντος ἄϋσεν ἔγχεος Hom. задетый копьем щит загудел; 6) пробегать, распространяться (τὴν χώραν Arst. - ср. 2): Ῥώμην ἐπέδραμε λόγος Plut. по Риму пронесся слух; ἐ. μικρὰ περί τινος Dem. вкратце коснуться чего-л.; λευκὴ ἐπιδέδρομεν αἴγλη Hom. (по Олимпу) разлито ясное сияние; ἐξανθήματα ἐπιτρέχει τοῖς σώμασιν Plut. язвы покрывают тела.

ἐπι-τρίβω (ῑβ) 1) натирать (до ссадин): ἐπιτριβόμενος τὸν ὦμον Arph. с натертым до ссадин плечом; 2) сбивать с ног: τυπτόμενιν ἐπιτριβῆναι Arph. быть избитым и поваленным; 3) мучить, терзать (ὀδύναις τινά Xen.); томить (τινὰ πόθῳ Arph.); 4) возбуждать, раздражать (τινά Polyb.); 5) оказывать губительное действие, губить, истреблять, убивать (ἥλιος καίων ἐπιτρίβει τοὺς ἀνθρώπους Her.): ἐπιτοιβείης! Arph. провались ты!; ἐπιτριβείην εἴ τι ἐψευσάμην! Luc. провалиться мне, если я солгал(а)!

ἐπι-τριηραρχέω исполнять обязанности триерарха сверх установленного срока (τέτταρας μῆνας Dem.).

ἐπι-τριηράρχημα, ατος τό исполнение обязанностей триерарха сверх установленного срока Dem.

ἐπί-τριπτος 2 1) досл. стертый, изношенный, перен. избитый (μουσική Sext.); 2) перен. тертый, хитрый (κίναδος Soph.): οὑπίτριπτος, f ἡπίτριπτος in crasi Arph. продувная бестия.

ἐπίτριτον τό (sc. δάνεισμα) ссуда, дающая годовой прирост в одну треть суммы Xen.

I ἐπί-τρῐτος 2 содержащий целое с третью (1 + 1/3) Plat., Xen.: οἱ ἐπίτριτοι τόκοι Arst. ссудный процент в 1/3 суммы (33 + 1/3%).

II ἐπίτριτος ὁ (sc. πούς) эпитрит (стихотворная стопа, части которой относятся как 3 к 4, т. е., напр., состоящая из трохея или ямба и спондея).

ἐπι-τροπαῖος 3 вверенный, возложенный: ἐπιτροπαίην λαβεῖν τὴν ἀρχήν Her. получить от кого-л. бразды правления; ἐπιτροπαίην ἔχειν τὴν βασιληΐην Her. царствовать в качестве регента.

ἐπιτροπεία 1) опекунство, опека (τινός Plat., Arst.); 2) управление, заведование (τῆς οἰκονομίας Arst.).

ἐπιτρόπευσις, εως ἡ Plat. = ἐπιτροπεία.

ἐπιτροπευτικός 3 умеющий управлять, могущий быть доверенным лицом (ἀνήρ Xen.).

ἐπι-τροπεύω 1) быть опекуном, уполномоченным, управляющим: ἱκανὸς εἶναι ἐ. Xen. годиться в управляющие; ἐ. τινί Plat. управлять по чьему-л. поручению; ἐ. τινός Her. или τι Her., Arph. управлять чем-л.; 2) заведовать, распоряжаться, ведать (τὴν κτῆσιν Plat.); 3) быть опекуном, опекать (τινά Thuc., Lys., Isae. и τινός Plut.): καχῶς ἐπιτροπευθῆναι Plat. быть плохо опекаемым; ἐπιτετροπευμένος ὑπὸ τοῦ πάππου Lys. находящийся под опекой деда; 4) предоставлять (δίαιταν Isae. - v. l. ἐπιτρέπω).

ἐπιτροπέω Diog. L. = ἐπιτρέπω.

ἐπι-τροπή 1) обращение с жалобой, просьба о разборе дела (πρός τινα Dem.): εἰς ἐπιτροπὴν ἔρχεσθαι Dem. передать дело в третейский суд; ἀνιέναι τὴν ἐπιτροπήν Thuc. отклонить третейское разбирательство; 2) полномочие, право разбора дел (ἐπιτροπην λαβεῖν Polyb.): διδόναι τὴν ἐπιτροπήν τινι Polyb. уполномочить кого-л. на третейский разбор дел; μετ᾽ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τινος (v. l. τῆς παρά τινος) NT с полномочиями от кого-л.; 3) третейское решение: εἰς ἐπιτροπὴν ἑαυτὸν διδόναι или τὴν ἐπιτροπὴν διδόναι περὶ ἑαυτοῦ Polyb. подчиниться чьему-л. решению; 4) обязанности опекуна, опекунство, опека Plat.; 5) иск бывшего опекаемого к опекуну Lys., Dem., Plut.

ἐπιτροπία ἡ Plat., Arst. = ἐπιτροπεία.

ἐπιτροπικός 3 касающийся опекунства, регулирующий опеку (νόμοι Plat.).

ἐπί-τροπος 1) управитель, управляющий (τῶν οἰκιῶν Her.); 2) правитель, наместник (Μιλήτου Her.): ὁ Καίσαρος ἐ. Plut. наместник цезаря, т. е. прокуратор; 3) опекун, попечитель (τινος Her., Thuc., Plat. etc.); 4) защитник, хранитель (θεὸς ἐ. Pind.).

ἐπιτροχάδην (ᾰ) adv. быстро, торопливо (ἀγορεύειν Hom.).

ἐπι-τροχάω (по чему-л.) пробегать, проноситься (κύματος Anth.).

ἐπί-τροχος 2 быстрый, торопливый: ἐπίτροχον λαλεῖν Luc. быстро лепетать.

ἐπι-τρύζω (о мыши) шуршать или пищать Babr.; (о кузнечике) стрекотать Anth.

ἐπι-τρώγω (затем) съедать Luc.

ἐπι-τυγχάνω (fut. ἐπιτεύξομαι, aor. 2 ἐπέτυχον) 1) попадать: ἐ. τοῦ σκοποῦ Arst. попасть в цель; πολλάκις ἐ. Plut. часто попадать (в цель); 2) достигать (чего-л.), (в чем-л.) преуспевать (τινός Xen., Dem., τινί Aeschin. и περί τινος Polyb.): ἐ. τοῦ ἀγῶνος Dem. выиграть судебный процесс; ἐ. μάχῃ Aeschin. быть счастливым в сражении; ἐ. παρά τινος ποιεῖν τι Luc. добиться от кого-л., чтобы он что-л. сделал; ὁ μὴ ἐπιτυχὼν Thuc. потерпевший неудачу; αἱ ἐπιτετευγμέναι πράξεις Polyb. и τὰ ἐπιτετευγμένα Diod. удачи, успехи; 3) встречать(ся), попадаться навстречу, (на что-л.) натыкаться (τινί Thuc., Plat., Luc. и τινός Thuc., Arph., Arst., Plut.): εἴσιθ᾽ ἵνα μὴ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. войди, чтобы он (т. е. Сократ) не застиг нас; ἐ. ταῖς θύραις ἀνεῳγμέναις Plat. найти дверь открытой; ὁλκάδος ἀναγομένης ἐπιτυχών Thuc. встретив торговое судно, готовое к отплытию; (ὁ ἐπιτυχών) (sc. ἄνθρωπος) Her., Eur., Arph., Plat.; первый встречный, заурядный, рядовой, перен. человек простого звания; 4) общаться, беседовать (τινί Plat.).

ἐπι-τῠλίττω досл. разворачивать, перен. прочитывать (sc. βιβλίον) Diog. L.

ἐπι-τυμβίδιος 3 (βῐ) 1) надгробный (θρῆνοι Aesch.); 2) прилетающий на могилы, по друг. хохлатый (κορυδαλλίδες Theocr.).

ἐπι-τύμβιος 2 и 3 1) надгробный (θρῆνος Aesch.; χοαί Soph.); 2) погребальный (λέκτρα Anth.): Ἀφροδίτη Ἐπιτυμβία Plut. (римск. Venus Libitina, богиня погребальных обрядов, отождествлявшаяся иногда с Афродитой-Венерой).

ἐπι-τυφλόω (об отверстии) делать слепым, т. е. затыкать (οἱ πόροι ἐπιτυφλοῦνται Arst.).

ἐπι-τύφομαι (ῡ) воспламеняться, загораться: ἐ. τινος Arph. воспламениться любовью к кому-л.; ἐπιτεθυμ(μ)ένος Plat. распаленный яростью, злобный.

ἐπι-τῠχής 2 1) досл. бьющий прямо в цель, перен. достигающий цели, добивающийся своего (κότος Aesch.); 2) удачливый, преуспевающий (τινος Plat., ἔν τινι Arst., Diod. и κατά τι Polyb.).

ἐπι-τυχία ἡ преуспеяние, успех, удача Polyb.

ἐπιτυχών, οῦσα, όν part. aor. 2 к ἐπιτυγχάνω.

ἐπι-τυχῶς удачно, метко (εἰπεῖν Plat.; διαλέγεσθαι Isocr.).

ἐπι-τωθάζω насмехаться или посмеиваться Plat.

ἐπιτωθασμός ὁ насмешка, подшучивание Polyb.

ἐπιφαγεῖν Arst. inf. aor. 2 к ἐπεσθίω.

ἐπι-φαίνω 1) выставлять напоказ, показывать, обнаруживать (τι Polyb., Luc.); pass. показываться, (по)являться: ἐπεκράτουν, μέχρι οὗ ἐπεφάνησαν αἱ πλείους τῶν νεῶν Thuc. (афиняне) одолевали, как вдруг (досл. пока не) появилась большая часть (спартанских) кораблей; τὸ ἐπιφαινόμενόν τινι ἐν τῷ ὕπνῳ Her. видение, явившееся кому-л. во сне; 2) (sc. ἑαυτόν) (по)являться, показываться (ἔν τινι Plut.): ἡμέρας ἐπιφαινούσης (и ἐπιφαινομένης) Polyb. с наступлением дня.

ἐπι-φάνεια (ᾰ) ἡ 1) (по)явление (τῶν πολεμίων Polyb.; τῶν θεῶν Plut.): ἐ. τῆς ἡμέρας Polyb. рассвет; 2) чудесное явление, проявление божественной силы (ἐν ταῖς θεραπείαις Diod.); 3) (тж. ἡ ἔξω ἐ. Arst. и ἡ ἐκτὸς ἐ. Polyb.) внешняя (наружная) сторона, бок (τρεῖς ἐπιφάνειαι τῆς πόλεως Polyb.); 4) поверхность (ἐ. λεία Arst.; εἰς τὴν ἐπιφανειαν ἐκπίπτειν Diod.); 5) воен. фланг (κατὰ τὰς ἐπιφανείας μάχεσθαι Polyb.): ἡ κατὰ πρόσωπον ἐ. Polyb. фронт; 6) поверхность тела, кожа (οἱ Πυθαγόρειοι την ἐπιφάνειαν χροιὰν ἐκάλουν Arst.); 7) (внешний) блеск, известность, почет (ἐ. καὶ δόξα Plut.; ἐπιφάνειαι καὶ λαμπρότητες Isocr.).

ἐπιφᾰνέως ион. = ἐμφανῶς.

ἐπι-φᾰνής 2 1) (по)являющийся, (по)явившийся: ἐπιφανέος τούτου γενομένου Her. при его появлении; 2) являющийся для помощи, приходящий на помощь (θεοὶ ἐπιφανέστατοι Diod.); 3) (о местности) доступный глазу, заметный, видимый (τὸ τεῖχος ἐπιφανὲς μέχρι τῆς τῶν Ἀθηναίων πόλεως Thuc.); 4) явный, очевидный, явственный (σημεῖα Thuc., Arst.; ἐξαμαρτάνοντες Lys.); 5) видный, знатный, известный, выдающийся, знаменитый, славный (ἄνδρες Her., Arst.; ἀνδρείᾳ Thuc. и κατ᾽ ἀνδρείαν Plut.; πρὸς τὸν πόλεμον Plat.): οἰκίης οὐκ ἐπιφανέος Her. незнатного рода; 6) замечательный, поразительный (νόμοι Her.).

Ἐπιφανής ὁ Эпифан, «Славный» (прозвище Антиохов IV и XI, царей Сирии) Polyb.

ἐπί-φαντος 2 видимый, зримый, т. е. живой (οὐκ ὀλομένη - v. l. οἰχομένα - ἀλλ᾽ ἐ. Soph.).

ἐπιφᾰνῶς, ион. ἐμφᾰνέως 1) явно, открыто: ὡς ἥκιστα ἐ. Thuc. совершенно секретно; 2) явно, очевидно (ἀγνοεῖν ἑαυτόν Arst.); 3) со славой, славно (ἠγωνισμένος μάχην Plut.).

ἐπι-φαρμᾰκεύω применять целебные средства Men.

ἐπί-φᾰσις, εως1) внешний вид, видимость (βασιλική Polyb.): κατὰ τὴν ἐπίφασιν Polyb. с виду, по видимости; 2) проявление, обнаруживание (ἑτοιμότητος Polyb.).

ἐπι-φατνίδιος 2 ясельный (φορβειά Xen.).

ἐπι-φαύσκω 1) (о небесных телах) начинать сиять, восходить (Arst. - v. l. ὑποφαύσκω); 2) светить (τινί NT).

ἐπι-φέρω (fut. ἐποίσω, aor. 1 ἐπήνεγκα, aor. 2 ἐπήνεγκον; fut. med. ἐποίσομαι, fut. pass. ἐπενεχθήσομαι) 1) вносить, приносить (πᾶσι δουλείαν Thuc.; ἀμοιβήν τινι Polyb.); med. приносить с собой (πέντε ἡμερῶν σιτία Plut.): τὴν Ξενοφῶντος θυγατέρα ἔλαβεν οὐδὲν ἐπιφερομένην Lys. он женился на дочери Ксенофонта, которая ничего не принесла с собой (в приданое); 2) приносить, причинять, доставлять (λύπας Arst.; ἡδονήν τινά τινι Plut.); 3) возлагать (τῷ νεκρῷ στέφανον Plut.); 4) возлагать на могилу, приносить в жертву усопшим (πάντων ἀπαρχάς Thuc.): τὰ ἐπιφερόμενα Isocr. приношения; οἱ ἐποίσοντες Isocr. те, которые совершат приношения; 5) прикладывать, прилагать, присваивать, давать (ὄνομά τινι Plat., ἀπό и ἔκ τινος Arst.): τὸν θυμὸν ἐπί τι ἐ. Arst. окружать что-л. почетом; 6) применять, пускать в ход (ἐ. χεῖράς τινι Hom.; τὰ ὅπλα ἐ. τινί Thuc., Xen., Dem.): πόλεμόν τινι ἐ. Her. идти войной против кого-л.; 7) возводить (αἰτίαν τινί Her., Plat.; ἔγκλημά τινι Eur.; ψόγον τινί Thuc.): ἐ. δίκην τινί Plat. привлекать к судебной ответственности кого-л.; 8) приписывать (μωρίην τινί Her.); 9) pass. нестись, уноситься, быть увлекаемым (ἔμπροσθε τοῦ πλοίου Her.); 10) med.-pass. набрасываться, нападать (τινι Thuc.): ἐπιφερόμενος ἔπαισε αὐτόν Xen. бросившись, он вцепился в него; θάλαττα ἐπιφέρεται Xen. море волнуется; 11) med.-pass. (во времени) следовать, надвигаться, наступать (вслед за чем-л.): τὰ ἐπιφερόμενα Her. предстоящие события, будущее; ἡ ἐπιφερομένη θερεία Polyb. будущее лето; 12) med.-pass. (в тексте или в речи) следовать: δῆλον ἐχ τῶν ἐπιφερομένων Polyb. это (станет) ясно из последующего.

ἐπί-φημι соглашаться, признавать Emped. ap. Plut.

ἐπι-φημίζω 1) med. произносить (зло)вещие слова, пророчить несчастье Her.; 2) (в силу предзнаменования) торжественно обещать (τινί τινα ἐκδώσειν λέκτροις Eur.); 3) провозглашать виновником, объявлять: ἐ. τινὶ τὸν θεόν Plat., Dem. или τὸ δαιμόνιον Plut. связывать что-л. с божеством, приписывать что-л. богу; πολλὰ τῶν ἀδήλων ἐπεφήμιζεν αὑτῷ δηλοῦν Plut. он объявил, что (Артемида) открыла ему много тайн; 4) назначать, (пред)определять (τί τι εἶναι Plat.); 5) объявлять посвященным, посвящать (φυτὰ θεῷ Luc.).

ἐπιφήμισμα, ατος τό (зло)вещий возглас, пророчащее беду слово Thuc.

ἐπιφθάς (part. aor. к *ἐπι-φθάνω) опередивший, упредивший: τρῶσεν ἐ. Batr. он первый нанес удар.

ἐπι-φθέγγομαι 1) произносить, называть (τὰ ἐπιφθεγγόμενα ὀνόματα Plat.; τὸν λόγον Plut.); 2) взывать, призывать Luc.; 3) (сверх чего-л., в добавление к чему-л.) говорить, повторять (τι Plat., Plut.); 4) сопровождать (музыкой или пением), вторить (σπονδαῖς Plut.); 5) отвечать возгласами, откликаться Aesch.

ἐπί-φθεγμα, ατος τό возглас, восклицание, грам. междометие.

ἐπι-φθονέω 1) ревниво закрывать доступ, не допускать: ᾧ δέ κ᾽ (= κεν) ἐπιφθονέοις (v. l. ἐπιφθονέης), ὅδε ποι πάλιν εἶσιν ὀπίσσω Hom. а (тот), кому ты запретишь, вновь удалится назад; 2) ненавидеть, относиться с ненавистью (τινι Her.).

ἐπίφθονον τό завистливая злоба, зависть: τὸ ἐ. λαμβάνειν ἐπί τινι Thuc., Plut. навлекать на себя чью-л. зависть.

ἐπί-φθονος 2 1) возбуждающий ненависть, ненавистный: ἐ. πρός τινος Her. и ἐ. τινι Plat. ненавистный кому-л.; εἴ τῳ θεῶν ἐπίφθονοι ἐστρατεύσαμεν Thuc. если мы повели (эту) войну вопреки воле кого-л. из богов; 2) невыносимый, неприятный (λόγοι Plat.); 3) достойный порицания, плохой (αἰτία Plut.): οὐδέν ἐστ᾽ ἐπίφθονον Arph. (в этом) нет ничего дурного; 4) питающий ненависть, ненавидящий, враждебный (τινι Aesch.).

ἐπιφθόνως возбуждая ненависть или завистливую злобу (χρῆσθαί τινι Plut.): ἐ. ἔχειν πρὸς ἀλλήλους Xen. враждовать друг с другом; ὅτι ἥκιστα ἐ. Xen. возбуждая как можно меньше неприязни; ἐ. διακεῖσθαί τινι Thuc. быть ненавистным кому-л.; ἐ. διαπράξασθκί τι Thuc. сделать что-л. к чьему-л. негодованию.

ἐπι-φθύσδω дор. (= *ἐπιφθύζω) (при чем-л.) сплевывать (для отведения чар) Theocr.

ἐπι-φῐλοπονέομαι усердно работать, ревностно трудиться (τινι Xen.).

ἐπί-φλεβος 2 с выступающими наружу жилами, жилистый Arst.

ἐπι-φλεγής 2 раскаленный, перен. огненно-красный, багровый (χρῶμα Arst.).

ἐπι-φλεγμαίνω (также) воспаляться, быть воспаленным (ἐπιφλεγμαίνουοα ὑστέρα Arst.).

ἐπι-φλέγω 1) сжигать, жечь (νεκρόν Hom.; πάντα Her.; πόλιν Thuc.; χώραν Plut.); 2) перен. воспламенять, зажигать, воодушевлять (σάλπιγξ πάντ᾽ ἐκεῖν᾽ ἐπέφλεγεν Aesch.); тж. med.-pass. воспламеняться, вспыхивать (ἐπιφλέγεται τὰ περὶ τὰ στήθη Arst.; ἔρως ἐπέφλεγε Plut.); 3) приводить в восторг, увлекать (πόθῳ τὴν Ἑλλάδα Plut.); 4) делать известным, прославлять (πόλιν ἀοιδαῖς Pind.); 5) гореть как жар, пылать (о ἥλιος ἐπιφλέγει Luc.); 6) перен. блистать, сиять (δόξα τινὸς ἐπιφλέγει Pind.).

ἐπί-φλοος ὁ кожица, скорлупа или кора (Anth. - v. l. ἔπι и ἔτι φλόος).

ἐπί-φοβος 2 1) внушающий страх, страшный Aesch.; 2) вселяющий тревогу, вызывающий опасение (γειτνίασις Plut.).

ἐπι-φοινῑκίζω приобретать пурпурный оттенок, алеть (οἱ καρποὶ ἐπιφοινικίζουσι Arst.).

ἐπι-φοινίσσω 1) делать пурпурным (τινὰ ὑπέρλευκον Luc.); 2) отливать пурпуром: διαπλέων τὸ πρόσωπον ἐπιφοινίσσοντος ἐρυθήματος Plut. с ярким румянцем на лице.

ἐπι-φοιτάω, ион. ἐπιφοιτέω 1) прибывать, приходить, посещать (ἐς Πελοπόννησον Thuc.; τινι Her.): τὸ ἐπιφοιτέον и οἱ ἐπιφοιτέοντες Her. приходящие, посетители; ὁ ἐπιφοιτέων κέραμος Her. ввозимая (в Египет) глиняная посуда; 2) посещать, являться (ἐπιφοιτέον τινὶ ὄνειρον Her.); 3) совершать нападение, делать набег (τὴν γῆν Thuc.); 4) поражать (αἱ νόσοι ἐπιφοιτῶσι Plut.).

ἐπι-φορά 1) приношение на могилу Plut.; 2) присвоение: ἐ. ὀνομάτων Plat. именование; 3) добавление, прибавка (πρὸς τῷ μισθῷ Thuc.); 4) привоз, доставка, снабжение (ἡ ἔξωθεν ἐ. Polyb.); 5) нападение, набег, налет, натиск (τῶν ἐχθρῶν Polyb.); 6) бурный порыв, напор, наплыв (ῥευμάτων Plut.): ἐ. ὄμβρων Polyb. бурные ливни; ἐ. δακρύων Polyb. (внезапный) поток слез; ἡ τῆς αἰσθήσεως ἐ. Plut. сосредоточенное внимание; 7) рит. эпифора (конечное предложение периода, в отличие от начального - ἀρχή); 8) рит. перенесение (μεταφορά ἐστιν ὀνόματος ἀλλοτρίου ἐ. Arst.); 9) лог. заключение, следствие, вывод (в силлогизме) Diog. L., Sext.

ἐπι-φορβέω кормить (βοτάνης βοῦς HH).

ἐπι-φορέω наносить, насыпать, наваливать, нагромождать (χοῦν γῆς Her. и γῆν Xen.; λίθους ἄνωθεν Arph.).

ἐπι-φόρημα, ατος τό блюдо, разносимое в конце трапезы, десерт Luc., pl. Her.

ἐπι-φορικός 3 грам. (о союзах) выражающий следствие, заключительный.

ἐπί-φορος 2 1) (куда-л.) несущий: ἄνεμος ἐ. ἐς τὴν πόλιν Thuc. ветер, дующий по направлению к городу; 2) наклонный, покатый (τόποι Plut.); 3) благосклонный (παῖς ὁ Μαίας ἐπιφορώτατος Aesch. - v. l. ἐπεὶ φορώτατος); 4) склонный (εἴς и πρός τι Plut.); 5) благоприятный, попутный (πνεῦμα Plut.); 6) удобный (κατάρσεις Plut.); 7) близкая к родам, готовая родить (ἡ κύων Xen.).

ἐπι-φράζομαι (aor. 1 ἐπεφρασάμην - эп. ἐπεφρασσάμην и ἐπεφράσθην) 1) придумывать, затевать (τι Her.): οἷον δὴ τὸν μῦθον ἐπεφράσθης ἀγορεῦσαι Hom. так вот какую речь вздумал ты сказать; 2) замышлять, готовить (ὄλεθρόν τινι Hom.; γάμον τινί Theocr.); 3) задумывать, изобретать (κακὴν τέχνην Hes.); 4) замечать, подмечать: ἐ. κατὰ θυμόν HH догадаться, понять; 5) узнавать: ἵνα μή μιν ἐπιφρασσαίατο Ἀχαιοί Hom. чтобы его не узнали ахейцы; 6) уразумевать, постигать (βουλήν Hom.).

ἐπί-φραξις, εως астр. закрытие (при затмении) (γῆς Plut.).

ἐπι-φράσσω, атт. ἐπιφράττω (aor. pass. ἐπεφράγμην) 1) закрывать, закупоривать (τὸ στόμιον Plut.): ἐ. τῇ σελήνῃ Plut. закрывать луну (о затмении); κηρῷ ἐπιφράσσεσθαι τὰ ὦτα Luc. затыкать себе уши воском; 2) pass. быть защищенным (πρός τι Luc.).

*ἐπι-φρίσσω, атт. ἐπιφρίττω быть неровным, щетиниться (ἐχίνοις χαῖται νώτοις ἐπιπεφρίκασι Emped. ap. Plut.).

ἐπι-φρονέω 1) (только part. praes. f ἐπιφρονέουσα) быть разумным, рассудительным Hom.; 2) ценить, превозносить (ἀοιδήν Hom. ap. Plat. - у самого Hom. ἐπικλείουσα).

ἐπιφροσύνη тж. pl. благоразумие, рассудительность Hom., Hes.

ἐπί-φρουρος 2 стоящий на страже: ξίφος ἐπίφρουρον δέρῃ τινός Eur. меч, занесенный над чьим-л. горлом.

ἐπί-φρων 2 (благо)разумный, рассудительный (βουλή Hom., Hes.; sc. ἀνήρ Hom., Theocr.): ἐ. βουλήν Hom. дающий разумные советы.

ἐπι-φυλάσσω, атт. ἐπιφυλάττω подстерегать, выжидать (πλοῦν Plat.).

ἐπι-φύλιος 2 (ῡ) разделенный по филам (χθών Eur.).

ἐπι-φυλλίς, ίδος1) виноград, оставляемый в поле после сбора, т. е. виноградные отбросы Anth.; 2) ирон. pl. скверные вирши, мазня, перен. жалкие стихотворцы, виршеплеты Arph.

ἐπι-φύομαι (aor. 2 ἐπέφῡν, pf. act. ἐπιπέφῡκα) 1) (на чем-л.) вырастать, расти (τῷ σήματι ἐπιπέφυκε ἐλαίη Her.; ἐπί и ἔν τινι Arst.); 2) перен. прирастать, крепко хвататься, вцепляться (ἀμφοῖν ταῖν χεροῖν τινι Polyb.); 3) крепко приставать, прилипать, льнуть (τινι Plat., Plut.); 4) неотступно (пре)следовать (ὥσπερ θηρίοις σκύλακες Plut.); 5) впоследствии нарождаться, после появляться (ἐπιφὺς νέος ἀνήρ Plut.).

ἐπι-φυτεύω (после) сажать, взращивать (ἐ. ἕρπυλλον ἄνω Arph.).

ἐπι-φωνέω 1) называть по имени, упоминать вслух (θήκην ἱεράν Soph.); 2) восклицать, издавать приветственные возгласы (τινι и εἴς τι Plut.).

ἐπι-φώνημα, ατος τό 1) восклицание, возглас Plut.; грам. междометие; 2) рит. эпифонема, нравоучительное заключение, назидание.

ἐπι-φώνησις, εως ἡ восклицание, приветственный возглас Plut.

ἐπι-φώσκω (рас)светать: τῇ ἐπιφωσκούσῃ (sc. ἡμέρᾳ) NT с наступлением дня.

ἐπι-φωτισμός ὁ освещение, яркий свет Plut.

ἐπι-χαίνω (fut. ἐπιχανῶ, pf. ἐπικέχηνα) глядеть с разинутым ртом, т. е. с жадностью (τινί Luc.).

ἐπι-χαιρεκακία ἡ злорадство Arst., Plut.

ἐπι-χαιρέκᾰκος 2 злорадствующий, злорадный Arst., Anth.

ἐπι-χαίρω (fut. ἐπιχαιρήσω и ἐπιχαρήσομαι, aor. 2 pass. ἐπεχάρην) (чему-л.) радоваться (τινὰ εὖ πράσσοντα Soph.; τινὶ τεθνηκότι Plut.).

ἐπι-χᾰλαζάω осыпать (словно) градом (τινα Luc.).

ἐπι-χᾰλάω 1) отступать, поддаваться (πικραῖς δύαισιν Aesch.); 2) делать менее натянутым, ослаблять, отпускать (τὸ καλώδιον Polyb.; δεσμόν Luc.).

ἐπι-χαλκεύω 1) ковать (μύδρους Aesch.); 2) перен. выковывать, отделывать Arph., Arst.

ἐπί-χαλκος 2 окованный (обитый, отделанный) медью или бронзой (ἀσπίς Her., Arph.; πέλτη Arst.).

ἐπι-χᾰράσσω, атт. ἐπιχαράττω начертывать, вырезывать (βοῦν νομίσμασιν Plut.).

ἐπιχᾰρής 2 радостный, приятный (τινι Aesch.).

ἐπί-χᾰρι τό любезность, приветливость, ласковое обхождение Xen., Plat.

ἐπι-χᾰριεντίζομαι балагурить, шутить Luc.

ἐπι-χᾰρίζομαι (беот. 2 л. sing. imper. aor. κἠπιχάριτται = καὶ ἐπιχάρισαι Arph.) 1) любезно предоставлять, передавать (в чье-л.) распоряжение (τὸν ἱπποκόμον τινί Xen.); 2) быть любезным, обходительным, угождать (τινι Arph., Diog. L.).

ἐπίχᾱρις, ι, gen. ῐτος 1) любезный, приятный, обходительный (ἐν ταῖς σινουσίαις Xen.): ὧν δὴ χάριν οὐκ ἐπίχαριν Plat. ирон. по прискорбной милости этих-то (людей); 2) ласковый, кроткий (θηρίον Xen.).

ἐπι-χάριτος 2 (только в compar. и superl.) Xen. = ἐπίχαρις.

ἐπιχᾱρίττα, v. l. ἐπιχάριτται беот. Arph. 2 л. sing. imper. aor. к ἐπιχαρίζομαι.

ἐπιχᾰρίττως беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.

ἐπι-χᾰρίτως любезно, ласково, приветливо (εἰπεῖν Xen., Isocr.).

ἐπί-χαρμα, ατος τό 1) предмет (чьего-л.) злорадства Eur., Theocr.; 2) злорадство Eur.

Ἐπιχάρμειος 3 Plat. adj. к Ἐπίχαρμος.

Ἐπίχαρμος ὁ Эпихарм (главный представитель дорической комедии, уроженец о-ва Кос, житель Сицилии; VI - V вв. до н. э.) Arst.

ἐπί-χαρτος 2 доставляющий радость, радующий Aesch., Soph., Plat., Plut.: οἱ δικαίως τι πάσχοντες ἐπίχαρτοι Thuc. те, кто терпит по заслугам, вызывают (в нас) чувство удовлетворения.

ἐπι-χέζω (fut. ἐπιχεσοῦμαι, pf. ἐπικέχοδα) испражняться Arph.

ἐπι-χειλής 2 полный до краев Arph.

ἐπι-χειμάζω 1) (где-л.) проводить зиму, зимовать Thuc.; 2) волновать, терзать (ἑαυτόν Men.).

ἐπί-χειρα τά 1) (выдаваемая на руки) плата, мзда, вознаграждение: ἐ. τινος Arph., Plat., Polyb. награда за что-л.; 2) расплата, возмездие, кара (τινος Aesch., Polyb., Luc.): ξιφέων ἐ. λαχεῖν Soph. пасть от меча.

ἐπι-χειρέω 1) досл. налагать, класть руку (на что-л., перен. предпринимать что-л.); браться, приниматься (за что-л.) (ἔργῳ τοσούτῳ Her.; τηλικαύταις πράξεσιν Plut.; οὐ δίκαιον πρᾶγμα Plat.; καλὸν ἔργον Isocr.): ἐ. δείπνῳ Hom. приступать к обеду; ἐ. πηδαλίοις Arph. браться за руль; ἐ. τυραννίδι Her. захватить царскую власть; ἐ. ὁδῷ Eur. пускаться в путь; ἐ. λόγοις Plat. приняться за составление речей; ἐ. τῇ πολιτικῇ τέχνῃ Plat. заняться политикой; τῇ διώρυχι ἐ. Her. начать прорытие канала; 2) стремиться, пытаться (καταλῦσαι τὸν δῆμον Arst.): δρησμῷ ἐ. Her. пытаться бежать (затевать побег); ἐ. τοῖς ἀδυνάτοις Xen. стремиться к невозможному; τὸ ἐπιχειρούμενον Thuc., Plat.; задуманное произведение, предпринятое (начатое) дело; 3) нападать, бросаться (τινι Her., Thuc., Arst., Luc., Plut., πρός τινα Thuc., ἐπί τινα Plat. и εἴς τι Diod.); pass. подвергаться нападению Thuc., Plut.; 4) лог. доказывать, умозаключать (περί и ἔκ τινος или οτι … Arst.): ἐ. πρός τι Arst. умозаключать к чему-л.

ἐπι-χείρημα, ατος τό 1) попытка, начинание, предприятие, затея Thuc., Xen., Isocr.: μανικὸν ἐ. ἐπιχειρεῖν Plat. затеять безрассудное дело; 2) лог. эпихирема (сжатое умозаключение) Arst., Plut., Sext.

ἐπι-χειρημᾰτικός 3 касающийся умозаключения, доказательственный (λόγοι Arst.).