Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/41

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
ἐλαφρύνω делать легче, облегчать Babr.

ἐλαφρῶς легко, без труда Hom., Pind., Xen.

Ἐλαφῶεν ὄρος τό Оленья гора (в Арганусе) Arst.

ἐλάχιστος 3 (ᾰ) [superl. к ἐλαχύς, μικρός и ὀλίγος] малейший, самый малый, наименьший (γέρας HH; δύναμις Her.; ναῦς μέγισται καὶ ἐλάχισται Thuc.; χρόνος Arst.): ἐ. τὸν ἀριθμόν Arst. численно ничтожный; δι᾽ ἐλαχίστου (sc. χρόνου) Thuc. в самое короткое время; τὸ ἐλάχιστον Her., Xen., Plat., ἐπ᾽ ἐλάχιστον Thuc. и ἐλάχιστα Thuc., Plat. по меньшей мере; παρ᾽ ἐλάχιστον Dem. чуть было (не); περὶ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat. не ставить ни во что; ἐλαχίστου λόγου εἶναι Her. иметь самое небольшое значение; ἔστι τὸ ἴσον ἐν ἐλαχίστοις δυσίν Arst. равенство предполагает по крайней мере два предмета; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (τὸ πῦρ) Thuc. огонь чуть было (их) не уничтожил.

ἐλαχιστότατος Sext. superl. к ἐλάχιστος.

ἐλαχιστότερος NT compar. к ἐλάχιστος.

ἔλᾰχον aor. 2 к λαγχάνω.

ἐλᾰχυ-πτέρυξ, ῠγος adj. с короткими плавниками (δελφίς Pind.).

ἐλᾰχύς, ἐλάχεια, ἐλᾰχύ (compar. ἐλάσσων, superl. ἐλάχιστος) маленький, небольшой, незначительный (νῆσος ἐλάχεια Hom. - v. l. λάχεια; οὐκ ἐλάχεια Ἄρτεμις HH; σκάφος Anth.).

ἐλάω Hom., HH, Trag., Her., Xen., Plat., Dem. = ἐλαύνω.

Ἐλβήττιοι οἱ (лат. Helvetii) гельветы Plut.

Ἐλβώ, οῦς ἡ Эльбо (остров в дельте Нила) Her.

ἔλδομαι, эп.-ион. тж. ἐέλδομαι (только praes. и impf.) 1) med. желать, жаждать (τινος Hom., Hes. и τι Hom.; ἰδέσθαι τινά Hom.; ἄεθλα γαρύεν Pind.): σφῶϊν ἐελδομένοισιν ἱκάνω οἴοσι Hom. только вам обоим и желателен мой приход; 2) med. стремиться, устремляться (πεδίοιο ἐλδόμενος Hom.); 3) pass. быть предметом желания, быть угодным (τινι Hom.).

*ἔλδωρ, эп. ἐέλδωρ τό (только nom. и acc. sing.) желание, стремление Hom., Hes.

ἐλέα ἡ элея (предполож. разновидность дрозда) Arst.

Ἐλέα ἡ Элея (лат. Velia, город в Лукании) Plat., Plut.

ἐλεαίρω (эп. impf. ἐλέαιρον - iter. ἐλεαίρεσκον) Hom., Arph., Luc. = ἐλεέω.

ἐλεᾶς ὁ элеас (разновидность совы) Arph.

Ἐλεάτης, ου ὁ элеат, уроженец или житель Элеи Arst.

Ἐλεατικός ὁ Plat. = Ἐλεάτης.

ἐλεάω NT = ἐλεέω.

ἐλέβορος ὁ Arst. v. l. = ἐλλέβορος.

ἐλεγεία ἡ Plut. = ἐλεγεῖον 3.

ἐλεγειδάριον τό Petron. = ἐλεγείδιον.

ἐλεγείδιον τό небольшая элегия Pers.

ἐλεγειο-γράφος ὁ элегический поэт Anth.

ἐλεγεῖον τό 1) Plut. = πεντάμετρος; 2) тж. pl. элегическое двустишие (сочетание гексаметра и пентаметра) Thuc., Arst., Dem., Plut.; 3) преимущ. pl. элегия (сочинение, написанное элегическими двустишиями) Plat., Arst., Luc., Plut.

ἐλεγειο-ποιός ὁ Arph. = ἐλεγειογράφος.

ἐλεγῖνος ὁ элегии (рыба из отряда колючеперых) Arst.

I ἐλεγκτικός 3 1) изобличающий, изобличительный (τῶν ἁμαρτανομένων Arst.); 2) опровергающий (ἐνθυμήματα δεκτικὰ καὶ ἐλεγκτικά Arst.).

II ἐλεγκτικός ὁ (из)обличитель Plat., Plut.

ἐλεγκτικῶς в порядке опровержения или изобличения (ἐπερέσθαι Xen.; ἀποκρίνεσθαι πρός τινα Luc.).

ἐλεγμός ὁ NT = ἔλεγξις.

ἐλεγξί-γᾰμος 2 водами которого проверялась супружеская верность (у кельтов) (ποταμός Anth.).

ἐλεγξῖνος шутл. (по созвучию с Ἀλεξῖνος) порицатель или обличитель (прозвище софиста Алексина) Diog. L.

ἔλεγξις, εως ἡ (из)обличение: ἐλεγξιν ἔσχεν ἰδίας παρανομίας NT он был изобличен в своем беззаконии.

ἔλεγος 1) элег, жалобная песнь (ἄλυρος Eur.; τοῖς ἐλέγοις τινὸς ἀντιψάλλειν Arph.); 2) Anth. = ἐλεγεῖον 3.

ἐλεγχείη ἡ порицание, хула Hom.

ἐλεγχής 2 (superl. ἐλέγχιστος) достойный порицания, бесчестный, низкий Hom.

ἐλεγχο-ειδής 2 имеющий подобие опровержения (συμπέρασμα Arst.).

I ἔλεγχος, εος τό 1) позор, бесчестие, бесславие Hom., Pind.; 2) (в обращении) низкий человек, жалкий трус (κάκ᾽ ἐλέγχεα Hom., Hes.).

II ἔλεγχος 1) опровержение: ὁ ἔ. ἀντιφάσεως συλλογισμός Arst. опровержение есть силлогизм отрицания; τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει Thuc. ложь сама себя опровергает; οὐκ ἔχειν ἔλεγχον Her. не заслуживать опровержения или разбора; ἔλεγχον παραδιδόναι τινί Plat. дать кому-л. слово для возражения; 2) довод, доказательство: τὸ πρᾶγμα ἤδη τὸν ἔλεγχον δώσει Dem. само уже дело скажет за себя (ср. 5); εἰς ἔλεγχον χειρὸς καὶ ἔργου μολεῖν Soph. доказывать делом; 3) улика (οἱ περὶ Παυσανίαν ἔλεγχοι Thuc.): εἰς ἔλεγχον μὴ πέσῃ φοβούμενος Eur. боясь быть уличенным; 4) pl. (из)обличение (τῶν πονηρῶν Plut.); 5) испытание, рассмотрение, разбор: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. разобравшись, я вижу, что …; ἐπί τινος ἔλεγχον λαβεῖν Plut. убедиться на основании чего-л.; διδόναι ἔλεγχον τοῦ βίου Plat. дать отчет о своей жизни (ср. 2).

ἐλέγχω (fut. ἐλέγξω, aor. ἤλεγξα; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. ἠλέγχθην, pf. ἐλήλεγμαι) 1) покрывать позором, посрамлять (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян; 2) одолевать, побеждать, aor. превзойти (ἐλέγξαι τινὰ ὠκύτητι Pind.); 3) отвергать с презрением, aor. пренебречь (μῦθόν τινος Hom.); 4) отвергать, отклонять (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято; 5) опровергать, возражать (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ μάλιστα Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине; 6) (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом; 7) порицать, обвинять (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); φύλαξ ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя; 8) расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε πρόσθεν, τάς τε νῦν ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; ἐλέγξαι τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ ἄλλως ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?; 9) допрашивать (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.); 10) исследовать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασάνοις τι Plat.); 11) доказывать, показывать (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя.

ἑλεδώνη ἡ эледона (предполож. Eledone moschata, моллюск из семейства восьминогих) Arst.

ἑλέειν эп. inf. aor. 2 к αἱρέω.

ἐλεεινά adv. Hom. = ἐλεεινῶς.

ἐλεεινο-λογία ἡ возбуждающая сострадание, жалобная речь Plat.

ἐλεεινόν τό сожаление, сострадание Plat.

ἐλεεινός, атт. тж. ἐλεινός 3 1) вызывающий сострадание, достойный сожаления, жалкий (ἐσθής Arph.): ἐ. εἰσορᾶν Aesch. и ἐ. ἐκ τῆς ὄψεως Arst. жалкий на вид, жалостный; ἐς Ἀχιλλῆος ἐλεεινὸν ἐλθεῖν Hom. прийдя к Ахиллу, вызвать в нем сострадание; ἐ. τινι ὤν Lys. внушающий кому-л. сострадание; 2) полный сострадания, сочувственный (δάκρυον Hom.): ἐλεινὸν ὁρᾶν Soph. смотреть с сожалением.

ἐλεεινῶς, атт. ἐλεινῶς 1) с состраданием, сочувственно (μεῖναι τὰ πήματά τινος Soph.); 2) жалобно, жалостно (κλαίειν Arph.).

ἐλεέω (aor. ἠλέησα; pf. pass. ἠλέημαι) иметь сострадание, сочувствовать, жалеть (τινα Hom., Arst.; σύ μ᾽ ἐλέησον Soph.): τὸ δήμου ἐλεούμενον Plat. то, что внушает народу чувство сострадания; τοιαῦτα δὲ ὑφ᾽ ὑμῶν ἐλεούμεθα ирон. Plut. так вот оно, ваше сострадание к нам.

ἐλεημοσύνη досл. сострадание, милосердие, перен. милостыня, подаяние Diog. L., NT.

ἐλεήμων 2, gen. ονος 1) милосердный, жалостливый, сострадательный Hom., Lys., Arst. etc.; 2) ирон. питающий сердечную склонность (ἐ. ἀεὶ τῶν χρυσίδων Arph.).

ἐλεητικός 3 Arst. = ἐλεήμων.

ἐλεητύς, ύος ἡ Hom. = ἔλεος I, 1.

Ἐλείθυια ἡ Pind. = Εἰλείθυια.

ἐλειν- атт. = ἐλεειν-.

ἑλεῖν inf. aor. 2 к αἱρέω.

ἑλειο-βάτης 2 ходящий по болотам, т. е. обитающий в болотных низинах (Египта) (ναῶν ἐρέται Aesch.).

ἕλειος 3 и 2 1) болотистый (αὐλῶνες Arph.); 2) болотный (δόναξ Aesch.; ὕδρα Eur.; ζῷα, βίος Arst.; ὕδωρ, ἀήρ Plut.): τῶν Αἰγυπτίων οἱ ἕλειοι Thuc. жители болотистых местностей Египта.

ἐλειός зоол. предполож. соня (Myoxus glis) Arst.

ἐλείφθην aor. pass. к λείπω.

ἔλειψα поздн. aor. 1 к λείπω.

ἔλεκτο, тж. λέκτο эп. 3 л. sing. med. к λέγω I.

ἐλελεῦ, Arph. ἐλελελεῦ interj. 1) (боевой клич) ура! (ἐ., χώρει Arph.); 2) (возглас скорби) о горе!, увы! Aesch.; 3) (возглас ликования) (ἐπιφωνεῖν ταῖς σπονδαῖς ἐ. Plut.).

ἐλελήθεε ион. = ἐλελήθη.

ἐλελήθη, ион. ἐλελήθεε 3 л. sing. ppf. к λανθάνω.

I ἐλελίζω [ἐλελεῦ] 1) издавать боевой клич (τῷ Ἐνυαλίῳ Xen.); 2) поднимать горестный клик, вопить (τάλαιν᾽ ὡς, med. Ἑλένα ἐλελιζομένα Eur.): ἐλελίζεσθαί τινα Arph. горько оплакивать кого-л.

II ἐλελίζω [ἕλιξ] (impf. ἐλέλιζον, aor. ἐλέλιξα; aor. pass. ἐλελίχθην) 1) трясти, потрясать, колебать (Ὄλυμπον Hom.): ἐλελίξαι ἀστεροπάν Pind. метнуть с размаху молнию; ἐ. φόρμιγγα Pind. бряцать на форминге; pass. сотрясаться, дрожать (ἐλελίχθη γυῖα, sc. Ἀνδρομάχης Hom.) или развеваться (πέπλος ἐλελίζετο HH); 2) кружить, вращать (ἡ ναῦς ἐλελίχθη Hom.); ἔγχος μάλ᾽ αἰεὶ ἐλέλικτο Hom. (в руках у Несторида) копье все время поворачивалось в разные стороны; οἱ δ᾽ ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν Ἀχαιῶν Hom. (троянцы) повернулись и стали лицом к лицу с ахейцами; 3) обращать в бегство (τινά Hom.); 4) med. извиваться, обвиваться: τὴν ἐλελιξάμενος πτέρυγος λάβεν Hom. извившись, змей схватил ее (т. е. птицу) за крыло.

ἐλέλικτο эп. sync. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἐλελίζω II.

ἐλελί-χθων 2, gen. ονος сотрясающий землю (Ποσειδάων Pind.; Βάκχος Soph.).

ἐλελόγχειν Luc. ppf. к λαγχάνω.

Ἑλένα дор. = Ἑλένη.

ἑλέ-ναυς ἡ [ἑλεῖν и по созвучию с Ἑλένη] губительница кораблей (Ἑλένα ἑ., ἕλανδρος, ἑλέπτολις Aesch.).

Ἑλένη, дор. Ἑλένα ἡ Елена (дочь Зевса и Леды, жена Менелая, ее похищение Парисом послужило, по преданию, поводом к Троянской войне) Hom., Hes., Pind., Trag. etc.

Ἓλενος ὁ Гелен (сын Приама и Гекубы, прорицатель) Hom., Soph., Eur.

ἔλεξα aor. к λέγω I, II, III.

ἑλεό-θρεπτος 2 растущий на болоте, болотный (σέλινον Hom.).

I ἐλεόν [ἔλεος I] adv. жалобно, жалостно (μύρεσθαι Hes.).

II ἐλεόν τό Arph. = ἐλεός I.

I ἐλεός предполож. неясыть или сипуха Arst.

II ἐλεός ὁ кухонный стол Hom.

I ἔλεος 1) тж. pl. жалость, сожаление, сострадание, сочувствие (ἔ. τινος ἐσῆλθέ με Eur.): ἔλεον ποιεῖσθαι ἐπί τινι Dem. испытывать сожаление к кому-л.; ἔλεον ἔχειν Plut. возбуждать сострадание; 2) жалкая участь, несчастье (τίς ἔ. μείζων; Eur.).

II ἔλεος, εεος τό Polyb., NT = ἔλεος I.

Ἐλεοῦς, οῦντοςv. l. = Ἐλαιοῦς.

ἑλέ-πολις, поэт. ἑλέπτολις, εως ἡ губительница городов 1) эпитет Елены, из-за которой погибла Троя Aesch. - см. ἑλέναυς; 2) эпитет Ифигении, принесение в жертву которой было объявлено условием взятия Трои Eur.; 3) название осадной машины, изобретенной Деметрием Полиоркетом Diod., Plut.

ἑλέσθαι inf. aor. med. к αἱρέω.

ἑλετός 3 [adj. verb. к ἑλεῖν] уловимый (οὐχ ἑλετὴ ψυχή Hom.).

ἕλευ и ἑλεῦ эп. 2 л. sing. aor. к αἱρέω.

Ἐλευθεραί αἱ Элевтеры (город на границе Аттика и Беотии) Xen., Plut.

ἐλευθερία, ион. ἐλευθερίη 1) свобода, свободное состояние (ὑπόθεσις τῆς δημοκρατικῆς πολιτείας ἐ., sc. ἐστίν Arst.); 2) независимость (τινός и ἀπό τινος Plat.); 3) вольность, разнузданность (ἀκολασία καὶ ἐ. Plat.).

Ἐλευθέρια τά Элевтерии, «Праздник свободы» (справлявшийся раз в пятилетие в Платеях, в память освобождения от персидского нашествия - Diod., Plut. - и в Сиракузах - в память изгнания Сиракузского тиранна Трасибула Diod.).

ἐλευθεριάζω поступать или говорить, как подобает свободному человеку Plat., Arst.: ἐ. τοῖς λόγοις Plut. говорить свободно.

ἐλευθερίη ион. = ἐλευθερία.

ἐλευθερικόν τό состояние свободного человека Plat.

ἐλευθερικός 3 пользующийся благами свободы, свободный (πολιτεία Plat.).

ἐλευθέριον τό Arst., Xen. = ἐλευθεριότης.

ἐλευθέριος 2, редко 3 1) достойный быть свободным человеком, свободный, вольный, независимый (οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστατεύοντες Xen.); 2) достойный свободного гражданина, свободный, благородный (ἐπιστήμη Plat., Arst.; τέχναι, διατριβαί Plut.); 3) (о животных) благородный (ἵππος Xen.; ζῷα ἐλευθέρια καὶ εὐγενῆ Arst.); 4) великодушный, щедрый, бескорыстный (εἰς χρήματα Xen.); 5) несущий освобождение, освобождающий, избавляющий (Ζεύς Pind., Her., Thuc., Luc.; σωτὴρ καὶ ἐ. θεός Arst.).

ἐλευθεριότης, ητος1) состояние свободного человека, свободный образ мыслей, благородство Plat., Arst.; 2) великодушие, щедрость, бескорыстие (τῶν χρημάτων Plat. и περὶ χρήματα Arst.; ἐ. μεσότης ἀσωτίας καὶ ἀνελυθερίας Arst.).

Ἐλευθερίς, ίδος ἡ (sc. πέτρα) Элевтерида (скала близ г. Ἐλευθέραι).

ἐλευθερίως как подобает свободному человеку, благородно, великодушно Xen., Arst., Plut.

Ἐλευθερο-κίλικες οἱ жители «Свободной Киликии» (т. е. части Киликии, уцелевшей от иноземных завоеваний) Diod.

ἐλεύθερον τό Her., Eur., Arst. = ἐλευθερία.

ἐλευθερο-πρεπής 2 подобающий свободному человеку Plat.

ἐλευθερο-πρεπῶς Plat. = ἐλευθερίως.

ἐλεύθερος 3 и 2 1) свободный, вольный, независимый (οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ἐλεύθεροι Thuc., Arst.; πολίτης Arst.; ἐ. οὔτις ἐστὶ πλὴν Διὸς Aesch.; ἡ πόλις κοινωνία τῶν ἐλευθέρων ἐστίν Arst.; ἐλεύθεροι ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen., Plat.): ἐλεύθερόν τινά τινος κτίσαι Aesch. или θεῖναι Eur. избавить кого-л. от чего-л.; ἐλευθερον ἦμαρ ἀπούρας Hom. лишив свободы, обратив в рабство; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. поставить чащу (в честь) свободы; εἰς ἐλευθέραν φυλακὴν ἀποθέσθαι τινά Diod. подвергнуть кого-л. домашнему аресту; ἀγορὰ ἐλευθέρα Xen., Arst.; свободная площадь, т. е. закрытая для представителей «неблагородных» профессий (торговцев, ремесленников и проч.); 2) подобающий свободному гражданину, благородный (λόγος Soph.; φρονήματα, ἦθος Plat.; μεγαλόψυχος καὶ ἐ. Arst.); 3) необремененный долгами (χρήματα Dem.); 4) освобожденный, оправданный (αἵματος Eur.).

ἐλευθερο-στομέω говорить непринужденно, быть откровенным Aesch., Eur.

ἐλευθερό-στομος 2 свободно говорящий, откровенный (γλῶσσα Aesch.).

ἐλευθερόω 1) освобождать (πατρίδα Aesch.; πόλιν Dem.; τὰς πόλεις ἀπότινος Xen.): τόν ἔσπλουν ἐλευθερῶσαι Thuc. сделать свободным вход для кораблей; ἐ. ἐκ δρασμῶν πόδα Eur. прекратить бегство, остановиться; πᾶν ἐ. στόμα Soph. воздерживаться от обвинительных речей; med. освобождаться, избавляться (φιλαιάκτων κακῶν Aesch.); 2) освобождать, отпускать на волю (τοὺς δούλους Thuc.; ἐλευθεροῦσθαι ὑπό τινος Plut.); 3) освобождать, оправдывать (ἐ. τινα τοῦ φόνου Eur.; οἱ ἀναίτιοι ἐλευθερωθήσονται Xen.).

ἐλευθέρως 1) свободно, непринужденно (χαίρειν καὶ γελᾶν Soph.; εἶπαι Her. и εἰπεῖν Plat.); 2) достойно свободного человека, в духе свободы (τεθραμμένος Isocr.).

ἐλευθέρωσις, εως1) освобождение (ἀπὸ τοῦ Μήδου Thuc.; τῆς Ἑλλάδος Plut.); 2) отпущение на волю (ἐλευθέρωσιν δούλων ποιεῖσθαι Arst.); 3) развязность, разнузданность (τῶν μὴ ἀναγκαίων ἡδονῶν ἐ. Plat.).

ἐλευθερωτής, οῦ ὁ освободитель Luc.

Ἐλευθήρ, ῆρος ὁ Элевтер (город в Беотии) Hes.

Ἐλευσῖνά-δε adv. в Элевсин Lys., Xen.

Ἐλευσίνια τά (sc. ἱερά) Элевсинские празднества Luc.

Ἐλευσίνιαι (σῑ) αἱ (sc. θεαί) элевсинские богини, т. е. Деметра и Персефона Luc.

Ἐλευσίνιον (σῑ) τό Элевсиний (святилище Деметры в Афинах) Thuc., Xen.

I Ἐλευσίνιος 3 (σῑ, поэт. тж. σῐ) элевсинский Soph., Anth.

II Ἐλευσίνιος ὁ житель Элевсина HH, Thuc., Xen.

Ἐλευσῑνό-θεν adv. из Элевсина Lys., Plut.

ἔλευσις, εως ἡ пришествие (τοῦ δικαίου NT).

Ἐλευσίς, ῖνος ἡ Элевсин (город и дем в атт. филе Ἱπποθωντίς, к сев.-зап. от Афин, главный центр культа Деметры и Персефоны) HH, Pind., Her. etc.

ἐλεύσομαι fut. к ἔρχομαι.

ἐλεφαίρομαι 1) вводить в заблуждение, обманом завлекать (πύλαι ὀνείρων ἐλεφαίρονται Hom.): οὐκ Ἀθηναίην ἐλεφηράμενος λαθ᾽ Ἀπόλλων Τυδείδην Hom. от Афины не ускользнула хитрость, которой Аполлон хотел погубить Тидида; 2) уничтожать, губить (φῦλ᾽ ἀνθρώπων Hes.).

ἐλεφαντ-άρχης, ου ὁ элефантарх, начальник отряда боевых слонов Plut.

ἐλεφαντίᾱσις, εως ἡ элефантиаз(ис), слоновая болезнь (у людей) Plut.

ἐλεφαντίνεος 3 Anth. = ἐλεφάντινος.

Ἐλεφαντίνη ἡ Элефантина (египетский город и остров на р. Нил, на границе с Эфиопией) Her.

ἐλεφάντινον τό слоновая кость Plat.

ἐλεφάντινος 3 1) сделанный из слоновой кости или отделанный слоновой костью (ἰπνός Arph.; ὀροφή Plat.; κῶπαι Arst.; σκεῦος NT): δίφρος ἐ. (лат. sella curulis) Polyb., Diod. курульное кресло (высших римск. сановников); 2) словно выточенный из слоновой кости (μέτωπον Anacr.; χείρ Arph.).

ἐλεφαντιστης, οῦ ὁ вожатый слона Arst.

ἐλεφαντό-δετος 2 скрепленный, т. е. отделанный слоновой костью (δόμοι Eur.; φόρμιγξ Arph.).

ἐλεφαντό-κωπος 2 с рукоятью из слоновой кости (ξίφος Luc.).

ἐλεφαντο-μᾰχία ἡ бой слонов Plut.

ἐλεφαντό-πους, ποδος adj. на ножках из слоновой кости (τράπεζα Luc.).

ἐλέφας, αντος1) слон: ἐλέφαντος ὀδόντες Her., Arst. слоновые бивни; 2) слоновый бивень, слоновая кость (στεροπὴ χρυσοῦτ᾽ ἐλέφαντος Hom.; ἐλέφαντι ἠλέκτρῳ θ᾽ ὑπολαμπής Hes.; χρυσὸς καὶ ἐ. Pind., Plat.).

Ἐλεφήνωρ, ορος ὁ Элефенор (сын Халкодонта, предводитель эвбейского племени абантов) Hom., Arst., Plut.

ἐλεφηράμενος part. aor. к ἐλεφαίρομαι.

Ἐλεών, ῶνος ὁ Элеон (город в Беотии) Hom.

Ἐληθυίη ἡ Anth. = Εἰλείθυια.

ἐληλάδατο, v. l. ἐληλέδατο эп. 3 л. pl. ppf. pass. к ἐλαύνω.

ἐλήλακα pf. к ἐλαύνω.

ἐλήλεγμαι pf. pass. к ἐλέγχω.

ἐληλέδατο v. l. = ἐληλάδατο.

ἐληλουθώς эп. part. pf. к ἔρχομαι.

ἐλήλῠθα pf. к ἔρχομαι.

ἐλήφθην aor. pass. к λαμβάνω.

ἐλήχθην aor. pass. к λαγχάνω.

ἐλθεῖν, эп. ἐλθέμεν(αι) inf. aor. к ἔρχομαι.

ἔλθω эп.-ион. aor. conjct. к ἔρχομαι.

ἐλθών (дор. dat. pl. ἐλθόντεσσι) part. aor. к ἔρχομαι.

ἑλίγ-δην adv. кружась, вращаясь: τροχοδινεῖται ὄμμαθ᾽ ἑ. Aesch. глаза блуждают вокруг.

ἕλιγμα, ατος τό завиток: ἕ. κόμης Anth. локон(ы).

ἑλιγμός 1) поворот, изгиб, извилина (οἱ τοῦ λαβυρίνθου ἑλιγμοί Her., Plut.): τοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι Xen. блуждать окольными путями; ἑλιγμὸν ἔχειν Arst. быть извилистым; σκολιοὶ ἑλιγμοί (sc. τῶν δεσμῶν) Plut. запутанный (Гордиев) узел; 2) кружение, вращение: ἑ. ἐν πελάγει Plut. морской водоворот.

ἑλικ-άμπυξ, ῠκος adj. с повязкой на голове (Σεμέλα Pind.).

ἑλίκη (ῐ) ἡ 1) извилистость, винтообразность (ἑλίκην ἔχειν Arst.); 2) извилистая или винтовая линия (ἐπὶ τὴν ἑλίκην κινεῖσθαι Arst.); 3) винтообразная раковина (τοῦ ὀστράκου Arst.).

Ἑλίκη (ῐ) ἡ Гелика 1) приморский город в Ахайе, с храмом Посидона Hom., Her., Arst., Theocr.; 2) город в Фессалии Hes.

Ἑλίκη-θεν (ῐ) adv. в Гелику Theocr.

ἑλῐκίας, ου ὁ извилистая молния Arst.

ἑλῐκο-βλέφαρος 2 с (красиво) загнутыми ресницами (эпитет Афродиты HH, Hes., Pind. и Леды Pind.).

ἑλῐκο-βόστρυχος 2 кудрявый Arph.

ἑλῐκο-δρόμος 2 вращающийся (τροχός Eur. - v. l. ἕλκει δρόμον).

ἑλῐκο-ειδής 2 извилистый (γραμμή Plut.; σαυνίον Diod.; τόποι Sext.).

ἑλῐκο-ειδῶς извилисто или по спирали (φέρεσθαι Diog. L.).

Ἑλικοῦς, οῦντος ὁ Геликунт (город в Аркадии) Plut.

ἑλικτήρ, ῆρος только pl. ушные кольца, серьги Lys., Arph.

ἑλικτός, поэт. εἱλικτός 3 [adj. verb. к ἑλίσσω] 1) извивающийся, клубящийся (δράκων Soph.): εἱλικτὸν πόδα ἑαυτοῦ κρούειν Eur. кружиться в пляске; 2) вьющийся (κισσός Eur.); 3) выгнутый, изогнутый (κύτος Eur.): βοῦς κεράεσσιν ἑλικταί HH криворогие коровы; σύριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά Theocr. сиринга с выемкой для губ; 4) свертывающийся в клубок (τὰ ἔντομα Arst.); 5) хитрый, коварный (βουλευτήρια Eur.).

ἑλικ-ώδης 2 Plut. = ἑλικοειδής.

Ἑλῐκών, ῶνος ὁ Геликон (горная гряда в Беотии, между оз. Копаидой и Коринфским заливом, посвященная Аполлону и Музам) Hom., Batr., Hes., Eur. Xen.

Ἑλῐκωνιάδες αἱ (sc. παρθένοι) обитательницы Геликона, т. е. Музы Hes., Pind., Eur., Anth.

Ἑλῐκωνίδες αἱ Anth. = Ἑλικωνιάδες.

I Ἑλῐκωνιος 3 геликонский Pind., Luc., Anth.

II Ἑλῐκώνιος 3 [Ἑλίκη 1] чтимый в Гелике (Ἑ. ἄναξ Hom. = Ποσειδάων).

Ἑλῐκωνίς, ίδος adj. f геликонская (νύμφαι Soph. = Μοῦσαι).

ἑλῐκ-ῶπις, ιδος Hom., Hes., Pind. adj. f к ἑλίκωψ.

ἑλίκ-ωψ, ωπος adj. быстроглазый или со сверкающими глазами (Ἀχαιοί Hom.).

Ἐλίμεια ἡ Arst. = Ἐλιμία.

Ἐλιμία ἡ Элимия (область и город в юго-зап. Македонии) Xen., pl. Plut.

Ἐλιμιῶται, ῶν οἱ жители Элимии Thuc.

ἐλιννύω v. l. = ἐλινύω.

ἐλῑνύες αἱ (у римлян; лат. supplicatio) дни официального молебствия, праздничные дни (ἐλινύας ἄγειν ἡμέρας ἐννέα Polyb.).

ἐλῑνύω (impf. ἠλίνυον - ион. ἐλίνυον, aor. ἠλίνυσα - поэт. ἐλίνυσα) 1) быть неподвижным (ἀγάλματα ἐλινύσοντα Pind.); 2) останавливаться, отдыхать (οὐδένα χρόνον Her.; μικρά Anth.): ἐλινῦσαι τὸ καῦμα Theocr. отдохнуть в полуденный зной; 3) бездействовать, медлить Aesch.: οὐκ ἐ. ἐχρῆν Arph. нельзя медлить; ὡς μή σ᾽ ἐλινύοντα προσδερχθῇ Aesch. как бы он не заметил, что ты медлишь; 4) соблюдать праздничный отдых, праздновать (μίαν ἡμέραν Dem.): ἐ. κελεύειν Plut. устанавливать праздник.

I ἕλιξ, ῐκος adj. 1) криворогий, по друг. описывающий кривые борозды (βοῦς Hom., Soph.; ταῦρος Theocr.); 2) вьющийся, волнистый (χλόα Eur.).

II ἕλιξ, ῐκος1) зигзаг, извив (ἕλικες στεροπῆς Aesch.); 2) извив, кольцо (ἀμφελικτὸς ἕλικα δράκων Eur.); 3) завиток (αἱ ἕλικες τοῦ ὠτός Arst.); 4) извилина, поворот (πόροι ἕλικας ἔχουσιν Arst.); 5) завитушка, локон (τῶν βοστρύχων τῆς κεφαλῆς ἕλικες Luc.); 6) круговое движение, круговорот (αἱ ἕλικες τοῦ οὐρανοῦ Arst.); 7) щупальце (πολυπόδου ὀκτάτονοι ἕλικες Anth.); 8) плющ (ἕ. νεότομος Eur.); 9) лоза (βότρυος ἕ. Arph.); 10) браслет, запястье (πόρπαι θ᾽ ἕλικες Hom.); 11) Arst. = ἑλικτήρ; 12) спиральная обмотка (sc. τῆς σκυτάλης Plut.); 13) вихрь (ἡ ἕ. συγκατάγουσα τὸ νέφος Arst.).

ἑλιξό-κερως, ωτος adj. с завитыми рогами (κριός Anth.).

ἔλιπον aor. 2 к λείπω.

ἐλισάμην aor. 1 к λίσσομαι.

Ἐλισοῦς, οῦντος ὁ Элисунт (река в Элиде) Theocr.

ἐλισσάμην эп. = ἐλισάμην.

ἑλισσέμεν эп. inf. praes. к ἑλίσσω.

ἑλίσσω и εἱλίσσω, атт. ἑλίττω и εἱλίττω (impf. εἵλισσον, fut. ἑλίξω, aor. εἵλιξα; pass.: aor. εἱλίχθην, pf. εἵλιγμαι, ppf. εἱλίγμην) 1) кружить, крутить (στρόμβοι κόνιν εἱλίσσουσι Aesch.); 2) вращать, поворачивать: ἑ. βλέφαρα Eur. оглядываться вокруг, озираться; ἑλίξασθαι ἔν τινι Hom. повернуться лицом к кому-л.; ἑλιξάμενος καθ᾽ ὅμιλον Hom. повернувшись к толпе; ἑλίσσεσθαι ἔνθα καὶ ἔνθα Hom. поворачиваться с боку на бок; ἑ. (v. l. ἐρέσσειν) πλάταν Soph. грести, плыть; ἐν τούτοις ἑλίττεται ἡ δόξα ἀληθής Plat. это и является областью правильного мнения; 3) катить (αἰθὴρ κοινὸν φάος εἱλίσσων Aesch.; Ἣλιος ἵπποισιν εἱλίσσων φλόγα Eur.): ἑλίξασθαί τι σφαιρηδόν Hom. бросить что-л. словно мяч; 4) наматывать (πλόκαμον περὶ ἄτρακτον Her.; λίνον ἡλακάτᾳ Eur.): τὰς κεφαλὰς εἱλίχατο μίτρῃσι Her. головы они обвязывали митрами; 5) обвивать, охватывать, окружать (ὅπλοις Ἀργείων στρατόν Eur.): ἑλίξαι χεῖρας ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. обнять руками чьи-л. колени; ὁ περὶ πᾶσαν εἱλισσόμενος χθόνα Ὠκεανός Aesch. обтекающий всю землю Океан; 6) обдумывать (μῆτίν τινα Soph. - v. l. ἐρέσσειν): τοιαῦθ᾽ ἑλίσσων Soph. размышляя таким образом; 7) объезжать, огибать (περὶ τέρματα Hom.); 8) (тж. ἑ. πόδα и ἑ. θιάσους Eur.) кружиться в пляске, водить хоровод (εἱλίσσων χορός Eur.): Λατοῦς γόνον ἑ. καλλίχορον Eur. пышными плясками славить детей Лето; εἱλισσόμεναι κύκλια κόραι Eur. ведущие хоровод девы; 9) скручивать, свивать, свертывать (τὸ περιβόλαιον NT); med. извиваться, быть извилистым (ποταμὸς εἱλιγμένος Hes.; πόροι ἑλισσόμενοι Arst.; ὁ Νεῖλος ἐλίττεται πρὸς τὴν μεσημβρίαν Diod.); 10) сплетать, вплетать: καλῶς κακοὺς λόγους ἑ. Eur. искусно перемежать свои речи клеветой; 11) med. хлопотать, быть занятым, трудиться (ἑλισσόμενος περὶ φύσας Ἣφαιστος Hom.).

Ἑλίσυκοι οἱ гелисики (иберийское племя на побережье между устьем Роны и Пиренеями) Her.

ἑλί-τροχος 2 вращающий колеса (σύριγγες Aesch.).

ἑλίττω и εἱλίττω атт. = ἑλίσσω.

ἑλίχθην Anth. aor. 1 pass. к ἑλίσσω.

ἑλί-χρῡσος ὁ гелихрис, иммортель (предполож. Helichrysum orientate или Gnaphalium stoechas) Theocr.

ἑλκαίνω страдать от ран, быть раненным Aesch.

ἑλκέμεν(αι) эп. inf. praes. к ἕλκω.

ἑλκεσί-πεπλος 2 влачащий (свою) одежду, т. е. одетый в длинное платье (Τρωάδες Hom.).

ἑλκεσί-χειρος 2 влекомый вручную, ручной (τρύπανα Anth.).

ἑλκε-χίτων, ωνος (ῐ) adj. носящий длинный хитон (Ἰάονες Hom., HH).

ἑλκέω [intens. к ἕλκω] 1) тащить, влечь (νέκυν Hom.); 2) разрывать, растерзывать (κύνες ἑλκήσουσι Πάτροκλον Hom.): ἑλκουμένης τῆς κοιλίας Plut. при мучительных резях в животе; 3) чинить насилие (ἑλκηθεῖσαι θύγατρες Hom.).

ἑλκη-δόν adv. таща, волоча (по земле) (μάχεσθαι πύξ τε καὶ ἑ. Hes.).

ἑλκηθμός ὁ насильственный увод, пленение Hom.

ἕλκημα, ατος τό захваченная добыча: ῥῖψαί τι κυνῶν ἕ. Eur. бросить что-л. на съедение собакам.

ἑλκητήρ, ῆρος adj. тянущий: κτένες ἑλκητῆρες Anth. грабли или борона.

ἑλκο-ποιέω растравлять рану (Aeschin. - v. l. λογοποιέω).

ἑλκο-ποιός 2 ранящий, изъязвляющий (τὰ σήματα, sc. τῶν ὅπλων Aesch.).

ἕλκος, εος τό 1) рана (ἕ. κυνόδηκτον Arst.): ἕ. ὕδρου Hom. укус водяной змеи; ὑποκάρδιον ἕ. Theocr. сердечная рана; 2) язва, нарыв Thuc., Xen.: ἄλλων ἰατοός, αὐτὸς ἕλκεσι βρύων погов. Plut. других лечит, а сам весь в язвах; 3) перен. удар, бедствие, несчастье (ἕ. δήμιον Aesch.; πάσῃ πόλει ἕ. Dem.).

ἑλκόω 1) наносить раны, ранить (χρῶτά τινος Eur.; δάκτυλος ἡλκωμένος Plut.): ὅταν ἑλκωθῇ τι μαχομένῳ Arst. в случае какого-л. ранения в бою; 2) изъязвлять, pass. гноиться, нарывать, быть покрытым язвами (φῦμα ἑλκωθέν Arst.) или покрываться язвами (τὰ ὦτα ἑλκούμενα Xen.); 3) терзать, мучить (φρένας Eur.); 4) причинять вред, подрывать, расстраивать (οἴκους τινός Eur.).

ἑλκτέον adj. verb. к ἕλκω.

ἑλκτικός 3 тянущий, влекущий (πρός τι Plat.).

ἑλκτός 3 [adj. verb. к ἕλκω] растяжимый (τὸ νεῦρον Arst.).

ἑλκύδιον τό Plut. = ἑλκύδριον.

ἑλκύδριον τό ранка, ссадина Arph.

ἕλκυσις, εως ἡ втягивание, вбирание, поглощение (τῆς τροφῆς Arst.).

ἑλκυσμός ὁ притяжение: διάκενος ἑ. Plut., Sext. (у стоиков) пустое притяжение, т. е. призрак (= τὸ φανταστικόν).

ἑλκυστάζω [intens. к ἕλκω] тащить, волочить Hom.

ἑλκυστέος adj. verb. к ἕλκύω.

ἑλκύω (aor. εἵλκῠσα - эп. ἕλκυσα; pass.: aor. εἱλκύσθην, pf. εἵλκυσμαι) Pind., Her., Eur., Arph., Arst. = ἕλκω.

ἕλκω и ἑλκύω (impf. εἷλκον - эп. ἕλκον, fut. ἕλξω, aor. εἷλξα - поэт. ἕλξα, преимущ. εἵλκῠσα; pass.: fut. ἑλχθήσομαι, aor. εἵλχθην) 1) тянуть, тащить, волочить (Ἓκτορα περὶ σῆμα, sc. Πατρόκλου Hom. и περὶ τείχη Eur.; τινά τινος Hom., Arph., Luc.; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. - ср. 3): ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον Hom. он придвинул свой стул поближе к огню; πόδας ἕ. Theocr. влачиться, плестись; βίοτον или ζωὰν ἕ. Eur. влачить жизнь; ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει Her. один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя; ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἕ. Plat. рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось); 2) тянуть, везти (ἡμίονοι ἕλκον ἀπήνην Hom.): τῶν νεῶν τινας ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире; 3) вытаскивать, извлекать (ὀϊστὸν ἐκ ζωστῆρος, med. ξίφος ἐκ κολεοῖο Hom.; ἔγχος ἐπί τινι Eur.; sc. δίκτυον Arst. - ср. 1): ἕ. τὰς πλίνθους Her. выделывать из глины кирпичи; 4) стаскивать (νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen.); 5) извлекать, получать (τὸ πρόσφορον ἐντεῦθεν ἐπί τι Plat.); 6) натягивать, ставить (ἱστία Hom.; ἱστόν τε καὶ ἱστίον HH): τάλαντα ἕλκε μέσσα λαβών Hom. он взял весы и поднял их; 7) натягивать, напрягать (νευρήν Hom.; τόξον Her., Xen.): ἑ. ἑαυτόν Plat. напрягаться, прилагать усилия; 8) волочить по земле или за собой (τὸ ἱμάτιον Arst.; πέδας Her.); 9) разрывать, растерзывать (ὀνύχεσσι παρειάν Eur.; ὑπ᾽ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her.); 10) втягивать, вдыхать (ἀέρα, πνεῦμα Arst.); 11) втягивать, тянуть, пить (μέθυ Eur.); 12) вбирать (в себя), всасывать, поглощать (αἱ ῥίζαι ἕλκουσι τροφήν Arst.; ὁ ἥλιος ἕλκει τὸ ὕδωρ Her. и τὸ ὑγρόν Arst.); 13) сосать (Ἰοκάστης μαστόν Eur.); 14) притаскивать (в суд), силой приводить (τινὰ κλητεύσοντα Arph.); 15) утаскивать, похищать (ἕλξειν καὶ ὑβριεῖν τινα Dem.); 16) притягивать, привлекать (ὥστε Μαγνῆτις λίθος Eur.; ἐχθροὺς ἐφ᾽ ἑαυτόν Dem.); 17) втягивать, вовлекать (τινὰ ἐφ᾽ ἡδονάς, τὰς πολιτείας εἰς τυραννίδας Plat.): ἕλκεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. быть увлеченным философией; 18) совращать (τὴν παιοίσκην Lys.); 19) тянуть (на весах), весить (τρίτον ἡμιτάλαντον Her.; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.): ἕ. μεῖζον βάρος Arst. весить больше; 20) med. вырывать у себя (χαίτας ἐκ κεφαλῆς Hom.); 21) тянуть (с чем-л.), затягивать (ἡ εὐωχία ἑλκυσθεῖσα Polyb.; τὸν χρόνον Plut.): λέγεται τὴν σύστασιν ἐπὶ τοσοῦτο ἑλκύσαι Her. настолько, говорят, затянулось сражение; 22) (для выигрыша времени) беспрестанно придумывать (πάσας προφάσεις Her.; πᾶν πρᾶγμα καὶ κατηγορίαν Polyb.); 23) плясать (κόρδακα Arph.).

ἑλκ-ώδης 2 1) израненный, покрытый ранами (χρώς Eur.; ἑ. καὶ σαπρός Arst.); 2) истерзанный (θυμός Plut.).

ἕλκωσις, εως ἡ изъязвление, нагноение Thuc., Arst., Plut.

ἑλκωτικός 3 язвительный (δριμύτης Arph.).

Ἓλλα дор. = Ἓλλη.

ἔλλαβον эп. = ἔλαβον.

ἐλ-λαμπρύνομαι блистать, отличаться, прославляться (τῷ τῆς πόλεως κινδύνῳ Thuc.; ἐνευδοκιμῆσαι καὶ ἐλλαμπρύνασθαι Luc.).

ἐλ-λάμπω 1) начинать блистать (ἐν τοῖς ὄμμασί τινος Plut.); 2) med. Her. = ἐλλαμπρύνομαι.

ἔλ-λαμψις, εως ἡ сверкание, блеск Plut.

Ἓλλᾱν, ᾱνος дор. = Ἓλλην II, III.

Ἑλλᾱνία дор. = Ἑλληνία.

Ἑλλάνικος ὁ Гелланик (родом из Митилены, греч. логограф, ок. 496-411 гг. до н. э.) Thuc., Plut.

Ἑλλάνιος 3 дор. = Ἑλλήνιος.

Ἑλλανίς adj. дор. = Ἑλληνίς I.

Ἑλλᾱνο-δίκης, ου ὁ элланодик 1) преимущ. pl. - судья на Олимпийских играх Pind., Plut.; 2) pl. в Спарте - член военного суда по делам союзных войск Xen.

Ἑλλᾱνο-φόνος 2 убивающий эллинов (θεά Eur. - v. l. к ἐλαφοκτονος).

I Ἑλλάς, άδος (ᾰ) 1) adj. f греческая (γλῶσσα Her.; χθών Aesch.); 2) adj. m (редко) греческий (ἀνήρ Soph., Eur.).

II Ἓλλάς, άδος ἡ (sc. χώρα или γῆ) Эллада, Греция 1) город и область в Фессалии: Φθίη ἠδ᾽ Ἑ. Hom.; 2) собственно Греция, без Эпира, Фессалии и Пелопоннеса: Ἑ. καὶ Πελοπόννησος Dem.; 3) вся материковая Греция Hes., Aesch. etc.; 4) вся Греция, включая острова и греческие области М. Азии Her., Thuc. etc.; у Plut. тж. ἡ ἀρχαία Ἑ., в отличие от ἡ μεγάλη Ἑ., лат. Magna Graecia, в южн. Италии.

III Ἑλλάς, άδος ἡ Pind., Eur., Thuc., Anth. = Ἓλληνες (см. Ἓλλην III).

Ἑλλάσποντος дор. = Ἓλλήσποντος.

ἔλλαχον HH, Theocr. = ἔλαχον.

ἐλλεβορίζω и ἑλλεβορίζω лечить чемерицей, т. е. от сумасшествия (τινά Plut.): τί σαυτὸν οὐκ ἐλλεβορίζεις ἐπὶ τούτοις; ирон. Dem. отчего бы тебе не полечиться от этого бреда?

ἐλλέβορος и ἑλλέβορος бот. эллебор, чемерица (Veratrum), по друг. морозник (Helleborus niger или orientalis, растение, ценившееся как средство против душевных болезней Plat., Dem., Sext. - и отчасти как слабительное: ἐ. κινεῖ τὴν ἄνω κοιλίαν Arst.): πῖθ᾽ ἑλλέβορον Arph. попей эллебора, т. е. ты с ума спятил.

ἐλλεδᾰνός ὁ сноповязальный жгут Hom., HH, Hes.

ἔλ-λειμα, ατος τό 1) пропуск, пробел, упущение (τοῦ γεγραμμένου νόμου Arst.); 2) недочет, недостаток (ἐλλείματα μυρία τοῦ καλοῦ Plut.); 3) недоимка, задолженность (ἐλλείματα τέτταρα καὶ δέκ᾽ ἐστὶ τάλαντα Dem.).

ἐλ-λειπασμός ὁ Luc. = ἔλλειμα 3.

ἐλ-λειπτικός 3 грам. эллиптический, недостаточный, неполный.

ἐλ-λείπω (fut. ἐλλείψω, aor. 1 ἐνέλειψα, aor. 2 ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα) 1) оставлять (в сохранности) (οὐκ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα, sc. φίλοις Eur.); 2) оставлять невыполненным, упускать, пренебрегать: ἐλλεῖψαί τι τῶν νομίμων Xen. отступить в чем-л. от законоположений, нарушить законы; οὐδὲν προθυμίας ἐ. Aesch., Plat., Plut.; не щадить никаких усилий; οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ᾽ ἀλήθειαν πέρι Soph. я сделаю все, чтобы узнать всю истину об этом; ἑαυτῷ πολλὰ ἐ. Xen. отказывать себе во многом; οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν Dem. он не преминет отблагодарить; 3) упускать, пропускать: τὰ ἐλλελειμένα и τὰ ἐλλειφθέντα Arst. пропуски, пробелы; τοῦτο αὐτὸ ἡ ζήτησις ἐλλείπει Plat. это-то (наше) исследование и упустило из виду; 4) задерживать платеж, не платить (οἱ ἐλλελοιπότες εἰσφοράν Dem.): οἱ ἐλλείποντες Dem. неисправные должники, неплательщики, недоимщики; ἐλλελοιπέναι τινὰ τῶν ὀψωνίων τοῖς μισθοφόροις Polyb. задолжать наемным войскам часть жалованья; 5) быть лишенным, не иметь (χρημάτων Thuc.): μὴ τί σοι δοκῶ ταρβεῖν …; Πολλοῦ γε καὶ τοῦ παντὸς ἐλλείπω Aesch. уж не кажется ли тебе, что я боюсь? … - Далеко нет, нисколько; 6) быть неспособным, быть слабым (δι᾽ ἀσθένειαν Arst.; διὰ γῆρας Plut.): μετὰ δέους ἐ. Thuc. лишиться сил от страха; 7) отставать, уступать, быть ниже (ἐμπειρίᾳ τινός Plat.): ὁ ἐλλείπων ἥβης ἀκμαίας Aesch. не достигший еще юношеской зрелости; μήτε ὑπεραίρειν τῶν εἰθισμένων μήτ᾽ ἐ. Plat. не преувеличивать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них; τοσοῦτο ἐλλείπει τοῦ λυπεῖσθαι ὥστε καὶ χαίρειν Arst. он настолько далек от печали, что даже радуется; тж. med.-pass. ἐλλελειμμένος Soph. оставшийся позади, отставший; ἐλλείπεσθαί τινος περί τι Plat. уступать кому-л. в чем-л.; 8) недоставать, нехватать, отсутствовать: τὸ ἐλλεῖπον Thuc., Xen., Arst., τὰ ἐλλείποντα Dem. и τὰ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα Xen. недостаток, нехватка или отсутствие: αἱρεῖσθαι τοὺς ἐλλείποντας Arst. выбирать (должностных лиц) на вакантные должности; ὧν ἐνέλειπε τῇ πόλει impers. Dem. то, в чем государство нуждалось; ἵνα μηδὲν αὐτοὺς ἐλλείπῃ Polyb. чтобы они ни в чем не ощущали недостатка.

ἔλ-λειψις, εως1) недостаток, нехватка (μήτε ἡ ἔ. μήτε ἡ ὑπερβολή Plat., Plut.): διαφέρειν τινὶ καθ᾽ ὑπεροχὴν καὶ ἔλλειψιν Arst. отличаться от чего-л. избытком или недостатком; 2) лог., рит. эллипсис, опущение Arst.

ἔλ-λεσχος 2 служащий предметом разговоров: οὐ τὰ Ἰώνων πάθεα ἔσται ἔλλεσχα, ἀλλὰ τὰ οἰκήϊα Her. не о делах ионян им придется толковать, а о своих собственных.

Ἓλλη, дор. Ἓλλα ἡ Гелла (дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, бежавшая с братом Фриксом от мачехи Ино на златорунном баране, но в пути утонувшая в море, которое поэтому стало, по преданию, именоваться Ἑλλήσποντος Diod., etc., Ἓλλης πόρος Pind., Aesch. или πορθμός Aesch. и Ἓλλης κῦμα Anth.).

I Ἓλλην, ηνος ὁ Геллен (сын Девкалиона и Пирры, отец Эола, Дора и Ксута, миф. родоначальник греков) Hes., Thuc. etc.

II Ἓλλην, ηνος, дор. Ἓλλᾱν, ᾱνος adj. эллинский, греческий (στρατός Pind.; πόλεμος Thuc.; φάτις Aesch. и φωνή Xen.; στολή Eur.).

III Ἓλλην, ηνος, дор. Ἓλλᾱν, ᾱνος ὁ (преимущ. pl. οἱ Ἓλληνες) 1) эллин, грек Her. etc.; 2) pl. эллины (племя в Фессалии: Μυρμιδόνες καλεῦντο καὶ Ἓ. καὶ Ἀχαιοί Hom.); 3) язычник (ὅπου οὐκ ἔνι Ἓλλην καὶ Ἰουδαῖος NT).

*Ἑλληνία, дор. Ἑλλᾱνία ἡ Эллада, Греция Eur.

ἑλληνίζω 1) эллинизировать, делать греческим: ἡλληνίσθησαν (v. l. ἐλληνίσθησαν) τὴν νῦν γλῶσσαν ἀπὸ τῶν Ἀμπρακιωτῶν Thuc. свой нынешний греческий язык они усвоили от амбракийцев; 2) (тж. ἑ. τῇ φωνῇ Aeschin.) говорить по-гречески Xen., Plat., Luc., Plut.; 3) говорить на правильном греческом языке τὸ ἑ. ἐστὶν ἐν πέντε Arst. условий правильной греческой речи пять; 4) быть выраженным на правильном греческом языке: οὐκ ἂν ἑλληνίζοι οὕτως τὸ ἐρώτημα λεχθέν Arst. этот вопрос был бы выражен по-гречески неправильно.

Ἑλληνική ἡ (sc. γλῶσσα или φωνή) греческий язык NT.

Ἑλληνικόν τό 1) эллинство, греческий мир, греки Her., Thuc., Xen., Luc.; 2) греческие войска Xen.; 3) pl. греческие нравы и обычаи или греческая культура (πρὸς τὰ Ἑλληνικὰ τετραμμένος Her.); 4) pl. общие греческие вопросы или дела Dem., Aeschin.; 5) pl. история Греции: τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν Ἑ. Thuc. история Греции до персидского нашествия.

Ἑλληνικός 3 эллинский, греческий Her., Thuc. etc.: Ἑλληνικώτατος ἄνθρωπος ирон. Dem. преданнейший Греции человек.

Ἑλληνικῶς по-гречески Her., Eur., Xen., Plut.

Ἑλλήνιον τό Эллений (самый крупный из греч. храмов в Египте) Her.

Ἑλλήνιος 3 греческий, эллинский Pind., Her., Arph., Arst.

I Ἑλληνίς, дор. Ἑλλᾱνίς, ίδος adj. f эллинская, греческая Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen.

II Ἑλληνίς, ίδος ἡ (sc. γυνή) гречанка Eur., NT.

ἑλληνισμός ὁ эллинизм, (чисто) греческий оборот речи Sext.

ἑλληνιστής, οῦ ὁ эллинист, преимущ. говорящий или пишущий по-гречески еврей NT.

ἑλληνιστί adv. 1) по-гречески, на греческий лад Luc., Plut.; 2) на греческом языке Xen., Plat., Plut.

ἑλληνο-κοπέω 1) заимствовать у греков Polyb.; 2) подражать грекам Polyb.

Ἑλληνο-τᾰμία ἡ должность эллинотамиев Xen.

Ἑλληνο-τᾰμίαι, ῶν οἱ эллинотамии (афинские должностные лица, заведовавшие денежными средствами общегреческого союза, организованного для отражения персидского нашествия) Thuc., Arst., Plut.

Ἑλλησ-ποντιακός 3 геллеспонтский (πόλεις Xen.).

Ἑλλησποντίας, ион. Ἑλλησποντίης, ου ὁ (sc. ἄνεμος) ветер с Геллеспонта (северо-восточный) Arst.

Ἑλλησπόντιος 3 Her., Xen. = Ἑλλησποντιακός.

Ἑλλησποντίς, ίδος Soph. adj. f к Ἑλλησπόντιος.

Ἑλλήσ-ποντος, дор. Ἑλλάσποντος ὁ [Ἓλλη] Геллеспонт 1) ныне Дарданельский пролив Hom., Her. etc.; 2) малоазиатское побережье Дарданельского пролива Her., Thuc. etc.

ἐλ-λῐμενίζω взимать портовый сбор Arph.

ἐλ-λῐμενικόν τό (sc. τέλος) пошлина за вход в порт, портовый сбор Plut.

ἐλλῐμένιον τό Arst., Polyb. = ἐλλιμενικόν.

ἐλ-λῐμενιστής, οῦ ὁ сборщик портовых пошлин Dem.

ἐλ-λῐνέω попасться в сеть: ἐ. ἐν ἀμφικλύστῳ Anth. оказаться на острове.

ἐλ-λῐπές τό 1) недостаток, нехватка (τινος Polyb.); 2) недостаточность, неудовлетворительность (τῆς νομοθεσίας Polyb.); 3) неисполнение, неудача, провал (τῆς γνώμης Thuc.); 4) недочет, пробел (τὰ ἐλλιπῆ ἐπιπλεῖν Arst. - v. l. ἐπιτελεῖν).

ἐλ-λῐπής 2 1) неисполняющий, упускающий, пренебрегающий: τῆς τῶν ἐπιτρόπων αἰρέσεως ἐ. Plat. не назначивший опекунов; 2) не имеющий в достаточном количестве, ощущающий недостаток (τινος Plat. и ἔν τινι Polyb.): μνήμης ἐ. Thuc. забывчивый, (в знач. adv.) по забывчивости; τόλμῃ ἐ. Thuc. уступающий (противнику) в отваге; 3) грам. эллиптический, неполный (φωνή Sext.).

ἐλ-λῐπῶς грам. эллиптически.

ἐλλισάμην эп. = ἐλισάμην.

ἐλλῐτάνευσα эп. aor. к λιτανεύω.

ἐλ-λόβιον τό серьга с подвеской Luc., Plut., Sext.

ἐλ-λογέω вменять в вину (ἁμαρτία οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου NT).

ἐλ-λόγῐμος 2 выдающийся, прославленный, славный, замечательный (ῥήτωρ Plat.; δυναστεία Polyb.; πολεμικαὶ πράξεις Plut.).

ἔλ-λογος 2 одаренный разумом, разумный Arst.

Ἐλλόμενον, v. l. Ἑλλόμενον τό Элломен (портовый город на юго-вост. побережье Левкадии) Thuc.

Ἐλλοπία, ион. Ἐλλοπίη ἡ Эллопия 1) область в сев. Эвбее Her.; 2) древнее название области Додоны в Эпире Hes.

ἐλλοπιεύω ловить рыбу Theocr.

Ἐλλοπίη ион. = Ἐλλοπία.

ἔλλοπος ὁ Emped. = ἔλλοψ II.

I ἐλλός 3 [ἕλλοψ II] безгласный, немой, по друг. [ἐλαύνω] резвый, проворный (ἰχθύες Soph.).

II ἐλλός и ἑλλός ὁ молодой олень Hom.

ἐλ-λοχάω 1) находиться в засаде Plat.; 2) подстерегать из засады (τινα Plat.).

ἐλ-λοχίζω 1) садиться в засаду: θάμνων φόβαις ἐ. Eur. устраивать засаду в кустарнике; 2) сажать в засаду, укрывать (τοῖς ῥείθροις καὶ λόφοις πολλοὺς τῶν Ἀχαιῶν Plut.).

I ἔλλοψ, οπος adj. Hes. = ἐλλός I.

II ἔλλοψ, v. l. ἔλωψ и ἕλοψ, οπος ὁ эллоп (неизвестный нам вид морской рыбы) Arst., Plut.

ἔλ-λῡπος 2 погруженный в печаль (ἔ. καὶ πεφροντικώς Plut.).

ἐλ-λύχνιον τό фитиль, светильня Her.

Ἐλλώτια τά (sc. ἱερά) геллотии (факельный праздник, справлявшийся в Коринфе в честь Афины, как богини света) Pind.

ἑλμινθιάω страдать глистной болезнью (αἱ κύνες ἑλμιντιῶσιν Arst.).

ἑλμίνθιον τό маленькая глиста Arst.

ἕλμινθος = ἕλμινς.

ἑλμινθ-ώδης 2 червеобразный Arst.

ἕλμινς и ἕλμινθος, v. l. ἑλμίνς и ἑλμίς и ἡ паразитный червь, глиста: ἡ πλατεὶα ἕ. Arst. плоский (ленточный) червь (Taenia), ἡ στρογγύλη ἕ. Arst. = ἡ ἀσκαρίς.

ἕλξις, εως1) таскание, волочение (αἱ Ἓκτορος ἕλξεις περὶ τὸ σῆμα τοῦ Πατρόκλου Plat.; αἱ παλαιόντων ἕλξεις Plut.): ἱματίων ἕλξεις Plat. волочащиеся по земле одежды; 2) притягивание, притяжение (τῶν ἠλέκτρων Plat.; ἕ. ἡ ἀπ᾽ ἄλλου πρὸς αὐτὸ ἢ πρὸς ἄλλο κίνησις Arst.).

ἕλοιμι aor. opt. к αἱρέω.

ἕλον Hom., Pind. = εἷλον.

ἕλος, εος τό 1) болотистая низменность, болото Hom., Her., Plat., Arst., Plut.; 2) тж. pl. заливной луг, пойма Her., Thuc., Plut.

Ἓλος, εος τό Гелос, «Болото» 1) город в Лаконии Hom., Thuc., Xen.; 2) город в Элиде Hom.

ἔλοψ Arst. v. l. = ἔλλοψ II.

ἐλόωσι эп. 3 л. pl. fut. к ἐλάω.

ἔλπεο эп. 2 л. sing. imper. к ἔλπω.

Ἐλπήνωρ, ορος ὁ Эльпенор (один из спутников Одиссея) Hom.

ἐλπῐδο-δώτης, ου ὁ податель надежд (эпитет Аполлона) Hom.

ἐλπῐδο-κοπέω обольщать (ложными) надеждами (τὰς ἐπιθυμίας τινός Sext.).

ἐλπίζω (fut. NT ἐλπιῶ, aor. ἤλπισα, ppf. Plut. ἠλπίκειν; aor. pass. ἠλπίσθην) 1) надеяться, уповать, рассчитывать, полагаться (τι Soph., τι παρά τινος Xen., Dem.; ποιεῖν τι Soph., Eur., Thuc., Xen., τινί Thuc., ἐπί τινα, εἴς τινα и ἐπί τινι NT): ἤλπιζον μάχην ἔσεσθαι Thuc. они ожидали, что произойдет сражение; οὐδαμὰ ἐλπίζων ἄν … Hom. будучи уверен, что никогда …; ὑμῶν τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα Thuc. то, на что вы больше всего надеетесь; οὐκ ἤλπιζον ταῦτα πείσεσθαι Plut. я не рассчитывал, что это случится с ним; 2) полагать, думать: ἐλπίζων εἶναι ἀνθρώπων ὀλβιώτατος Her. считая себя счастливейшим из людей; ξυνὰ ἐλπίζω λέγειν Aesch. полагаю, что выражаю наши общие интересы; τίς ἤλπισεν ἁμαρτήσεσθαί τινα τοσαύτην ἁμαρτίαν; Lys. кто мог подумать, что кто-л. совершит подобный проступок?; 3) бояться, опасаться (δύστανον αἶσαν Soph.; κακόν Arph.; πολλὰ δυσχερά Arst.): ἐλπίζοντες πάγχυ ἀπολέεσθαι Her. опасаясь окончательной гибели; 4) обнадеживать, обольщать надеждами (διαβουκολεῖν τινα καὶ ἐ. Luc.).

ἐλπίς, ίδος1) ожидание, предвидение (τοῦ μὲν παρόντος αἴσθησις, τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.): κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. вышло лучше, чем можно было ожидать; 2) pl. неуверенность, колебание: ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβῶτος Soph. прийдя в состояние такой неуверенности; πέτομαι ἐλπίσιν Soph. я теряюсь в догадках; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch., παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., Soph. и ἐκτὸς ἐλπίδος Soph. против или сверх ожидания; 3) надежда, упование (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. и ἔς τινα Soph., Thuc.): ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л. надежда на что-л.; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς ὑμᾶς; ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. или γενέσθαι Plut., ἐλπίδα λαβεῖν Xen. и εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν Aesch., Soph., Thuc. возыметь надежду; τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. или καθίστασθαι Thuc. внушить кому-л. надежды; ἐλπίδα τινὰ ἔχειν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. иметь некоторую надежду остаться в живых; 4) надежда, предмет надежды, якорь спасения (ὑμεῖς ἡ μόνη ἐ. Thuc.); 5) опасение, боязнь (τῶν μελλόντων κακῶν Luc.); 6) предмет опасения: προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη πάλα! … Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже ….

ἔλπισμα, ατος τό предмет надежды, надежда (πιστόν Epicur. ap. Plut.).

ἐλπιστικός 3 внушающий надежду (ἐπιστήμη Arst.): οἱ ἐλπιστικοὶ φιλόσοφοι Plut. философы, видевшие в надежде основу жизни.

ἐλπιστός 3 ожидаемый, предвидимый (τὸ μέλλον Arst.): οὐκ ἐ. νοσῆσαί ποτε ἂν ταύτην τὴν νόσον Plat. нельзя ожидать, чтобы он заболел когда-л. этой болезнью.

ἔλπω 1) (только praes.) внушать надежду, обнадеживать Hom.; 2) med., эп. тж. ἐέλπομαι Hom., Her., Theocr. = ἐλπίζω 1-3.

ἐλπωρή ἡ Hom. только nom. sing. = ἐλπίς 2.

ἔλσα и ἔελσα aor. к εἴλλω.

ἔλῡμα, ατος τό рассоха плуга Hes.

Ἐλυμαία ἡ Элимея (область в Сузиане) Plut.

Ἐλυμαῖοι οἱ элимеи (жители области Элимея) Plut.

Ἐλυμία ἡ Элимия (город в Аркадии) Xen.

Ἐλύμνιον τό Элимний (местность на Эвбее) Arph.

ἔλῠμος 1) (тж. ἔλυμοι αὐλοί) элим (фригийская свирель из букового дерева) Soph.; 2) просо Arph., Polyb.

ἐλύομαι (только aor.) катиться (ἐπὶ γαῖαν Hom.): προπάροιθε ποδῶν Ἀχιλῆος ἐλυσθείς Hom. припав к ногам Ахилла; λασίην ὑπὸ γαστέρ᾽ ἐλυσθείς Hom. прижавшись к шерстистому брюху (барана).

ἔλυτρον τό 1) футляр, чехол (τοῦ δόρατος Arph.; τῶν ἀσπίδων Diod.; λυχνίων ἀργυρῶν Plut.); 2) оболочка, покров (τὰ ὄμματα ἔχει ὥσπερ ἔ. τὰ βλέφαρα Arst.; τὸ ἔξω ἔ. Plat.); 3) поэт. бренная оболочка, тело (γαῖα, λαβ᾽ Ἀδμήτου ἔ. Luc.); 4) вместилище: ἔ. τοῦ ὕδατος или τῶν ὑδάτων Her. водоем, бассейн; 5) зоол. надкрылье (τὰ κολεόπτερα ἐν ἐλύτρῳ ἔχει τὰ πτερά Arst.).

ἑλχθῆναι Diog. L. inf. aor. pass. к ἕλκω.

ἐλῶ fut. к ἐλαύνω или ἐλάω.

ἕλω aor. 2 conjct. к αἱρέω.

ἑλώ-δης 2 1) болотистый (τόποι Arst., Plut.): τὰ ἑλώδη Arst. = ἑλώδεις τόποι; 2) живущий в болотистых местах, болотный (ζῷον Arst.).

ἔλων impf. к ἐλάω.

ἐλῶν part. praes. к ἐλάω.

ἑλών, οῦσα, όν part. aor. 2 к αἱρέω.

ἕλωρ τό (только nom. и acc. sing. и pl.) добыча, преимущ. труп, бросаемый на съедение Aesch., Soph.: θήρεσσιν ἕ. γενέσθαι Hom. стать добычей зверей; Πατρόκλοιο ἕλωρα ἀποτίνειν Hom. отплатить за труп (т. е. за убийство) Патрокла.

ἑλώρια τά Hom. = ἕλωρ.

Ἐλωρινός 3 элорский: Ἐλωρινὴ ὁδός Thuc. Элорская дорога (от устья река Элор в Сиракузы) Thuc.

Ἔλωρος и Ἓλωρος ὁ Элор (река на вост. побережье Сицилии) Pind., Her.

ἔλωψ Arst. v. l. = ἔλλοψ II.

ἐμ- приставка (перед губными β, μ, π, φ и ψ) = ἐν-.

ἔμᾰθον aor. 2 к μανθάνω.

ἐμάνην aor. 2 к μαίνομαι.

ἔμαπον aor. 2 к μάρπτω.

ἐμ-αυτοῦ, ион. ἐμεωυτοῦ, ῆς pron. reflex. 3 л. (только gen., dat. и acc. sing.) меня самого, мой: ἐ. βίος Aesch. моя жизнь; ὁ ὁμώνυμος ἐμαυτῷ Dem. мой тезка.

ἐμαύτω эол. Theocr. v. l. = ἐμαυτοῦ.

ἔμβᾱ = ἔμβηθι.

ἐμβάδιον (ᾰ) το башмачок Arph.

I ἐμ-βᾰδόν τό площадь, поверхность (τετράπλεθρον Polyb.).

II ἐμβᾰδόν adv. пешком, т. е. сухим путем (ἵξεσθαι πατρίδα γαῖαν Hom.).

ἐμ-βᾰθύνω досл. углублять, перен. глубоко внедрять (τὴν κακίαν ἑαυτῷ Plut.).

ἐμ-βαίνω (fut. ἐμβήσομαι, aor. 2 ἐνέβην, pf. ἐμβέβηκα, pf. 2 ἐμβέβαα; к 9-11 aor. 2 ἐνέβησα) 1) входить, вступать (γῆς ὅρων Soph.; ἄξενον στέγην Eur.); 2) входить, погружаться (εἰς ποταμόν Plat. и τῷ ποταμῷ Heracl. ap. Arst.); 3) всходить, садиться (νηΐ и ἐν νηΐ Hom.; ἐς νέας Her. и εἰς ναῦς Lys., Plat.; τὸν λέμβον Polyb.; εἰς τὸ πλοῖον - v. l. τὸ πλοῖον Plut.): ἵπποισιν καὶ ἅρμασιν ἐμβεβαώς Hom. стоя на запряженной колеснице: κατά τι ἐμβεβαώς Hom. прикрепленный к чему-л.; 4) садиться на корабль (ποῖ ποτ᾽ ἐ. με χρή; Eur.; ταχέως ἔμβαινε Arph.); 5) идти дальше или вперед, продвигаться (ἔμβητον ὅττι τάχιστα Hom.; ἔμβα, χώρει Arph.); 6) перен. входить, тж. начинать, пускаться (εἴς τι, реже τινί Plat.): εἰς τὴν θάλασσαν ἐ. Lys. отправляться в морское плавание; εἰς τὸν κίνδυνον ἐ. Xen. бросаться в опасность; ἐν αὐτοῖς τοῖς δεινοῖς καὶ φοβεροῖς ἐμβεβηκώς Dem. подвергшись тем же страшным опасностям; εἴς τινα σκέψιν ἱκανὴν ἐμβεβηκέναι Plat. заняться рассмотрением одного важного вопроса; ἐμβῆναι εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν Plat. пуститься в пляс под музыку; 7) ступать, ходить (ἴχνεσι πατρός Pind.; ἁλουργέσιν Aesch.); 8) наступать ногой, попирать (ἐλάφῳ Hom.; перен. Περσῶν γενεᾷ Aesch.; δυστυχοῦντι Men.); 9) вводить на корабль, грузить (μῆλα Hom. - in tmesi); 10) сажать (τινὰ δίφρον Eur.); 11) ввергать, повергать (τινά ἐς φροντίδα Her.).

ἐμ-βάλλω (fut. ἐμβαλῶ, aor. 2 ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα) 1) (во что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τὴν κεφαλήν τινι Plut.): πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. поджечь; ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; опускать вотивный камень (в урну); ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. попасть в бесплодные местности; εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut. смешаться с толпой гуляющих; 2) вкладывать: σκῆπτρόν τινι ἐμβαλεῖν χειρί Hom. вручить кому-л. скиптр; τὴν χεῖρα ἐ. τινί Arph. подавать кому-л. руку; ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - Ἐμβάλλω μενεῖν Soph. дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь; 3) давать, предлагать: ἐμβαλεῖν περί τινος βουλὴν εἰς τὸ στράτευμα Xen. вынести что-л. на обсуждение войска; ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. задать лошадям корм: ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ирон. Arph. объедаться заячьим мясом; 4) med. (тж. ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.); 5) обрушивать (οἰκίας τισί Arph.); 6) посылагь, насылать (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.); 7) вставлять (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὶ τοῦ νῦ Plat., συλλαβὴ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκὴν ὕνιν Plut.): ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; заводить разговор о чем-л.; τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τὴν εἰρήνην Plut. устроить мирную передышку между (двумя) войнами; 8) ставить, устанавливать (πύλην Plut.); 9) проводить, прокапывать (τάφρον ἐπὶ σταδίους τετρακοσίους Plut.); 10) проводить, чертить: αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. прямые, проведенные параллельно к чему-л.; 11) (тж. ἐ. κώπησι Hom. и κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.; 12) вводить, включать (в состав), причислять (τινὰ εἰς τὸν ἀριθμόν τινων Plut.): ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τὴν ἑταιρείαν Plut. войти в содружество; 13) ввергать, сажать (τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον Dem.); 14) вдвигать, всовывать, задвигать (μόχλον Xen.); 15) загонять (τὸν λαγῶ εἰς τὰς ἄρκυς Xen.); 16) отбрасывать, оттеснять (τοὺς βαρβάρους εἰς τὰς ναῦς Plut.); 17) сажать, грузить (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὶ φόρτον, sc. εἰς τὴν ὁλκάδα Plut.): ἐμβαλέσθαι τινά Luc. посадить кого-л. на свой корабль; 18) набрасывать, накладывать, надевать (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.); 19) наносить (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγὴν μίαν εἴς τι Plut.): ἐ. (sc. πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen. стегать изо всех сил; 20) делать прививку, прививать (φυτὰ ἐμβεβλημένα Dem.); 21) повергать (τινὰ εἰς ἀτυχίαν Aeschin.): ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat. ставить кого-л. в затруднительное положение; ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut. внушить кому-л. подозрение; ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τὴν Ἑλλάδα Plut. вовлечь Грецию в войну; ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph. втянуть кого-л. в судебные процессы; εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem. навлечь на кого-л. ненависть; εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem. осмеять что-л.; 22) набрасывать (на ложе), стлать (ῥήγεα πορφύρεα Hom.); 23) распространять (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.); 24) внушать (τι ἐνὶ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὶ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.): θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. по наитию свыше; εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. забрать себе в голову, придумать что-л.; ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom. замышлять что-л.; 25) устремляться, впадать (ὁ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.); 26) врываться, вторгаться (εἰς χώραν Xen.; εἰς τὴν ἀγοράν Aeschin.; εἰς Ἰταλίαν Plut.); 27) набрасываться, нападать (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; med. ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐν τῷ ἀεὶ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. набрасываться на каждого встречного; ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ᾽ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям; 28) (о воде) набегать (ἐμβάλλοντος τοῦ ὕδατος τοῖσι οὔρεσι Her.).

ἔμβαμμα, ατος τό [ἐμβάπτω] подливка, соус Xen.

ἐμ-βαπτίζω (= ἐμβάπτω) погружать, med. погружаться, тонуть (μάχαιραι ἐμβεβαπτισμέναι τοῖς τέλμασιν Plut.).

ἐμ-βάπτω погружать, окунать, обмакивать (τι ἔς τι Arph. и τι ἔν τινι NT); med. погружаться Luc.

ἔμ-βᾰρος 2 досл. увесистый, весомый, перен. веский Men.

I ἐμβάς, άδος ἡ [ἐμβαίνω] башмак Her., Arph. etc.

II ἐμβάς part. m aor. 2 к ἐμβαίνω.

ἐμ-βᾰσιλεύω (где-л. или над чем-л.) царствовать (πόλεσι Hom.; Μολοσσίᾳ Pind.; οὐρανῷ Hes.; τῶν πάντων Theocr.).

ἔμ-βᾰσις, εως1) вхождение: ἔ. εἰς τὰ: ναῦς Polyb. посадка на корабли; 2) въезд, вход (τοῦ ποταμοῦ Polyb.); 3) купанье (ἐκ τῆς ἐμβάσεως ἀναδυομένη, sc. Ἀφροδίτη Anth.; ἐπανελθειν ἀπὸ τῶν ἐμβάσεων Arst.); 4) обувь (πρόδουλος ἔ. ποδός Aesch.); 5) копыто (δίχηλος ἔ. Eur.).

Ἐμβᾰσί-χυτρος ὁ «Горшколаз» (имя мыши) Batr.

ἐμβαστάζω (в чем-л.) носить: πᾶσι θρίαμβος ἐμβεβάστακται φίλοις Luc. все друзья несут его как триумфатора.

ἐμ-βᾰτεύω (= ἐμβαίνω) 1) входить, вступать, приходить (νῆσον Aesch.; ναόν, πόλιν Eur.; πατρίδος Soph.); 2) вступать во владение (κλήρους χθονός Eur.; εἰς τὸ χωρίον Isae.; εἰς τὴν οὐσίαν Dem.).

ἐμ-βᾰτέω (о животных) покрывать Anth.

ἐμ-βᾰτηριον τό походный марш Polyb.

ἐμ-βᾰτήριος 2 походный, маршевый (ῥυθμοί Plut.).

ἐμ-βάτης, ου (ᾰ) ὁ башмак, сапог Xen., Luc.

Ἔμβᾰτον τό Эмбат (пролив между г. Ἐρυθραί в М. Азии и о-вом Хиос) Thuc.

ἐμ-βᾰτός и ἔμβᾰτος 2 доступный (ἡ Βρεττανική - v. l. ἐμβαδόν Polyb.; χώρα τινί Diod.).

ἐμ-βάφιον (ᾰ) τό плошка Her.

ἐμβέβαα pf. 2 к ἐμβαίνω.

ἐμβεβαώς эп. part. pf. к ἐμβαίνω.

ἔμβη эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐμβαίνω.

ἔμβηθι imper. aor. 2 к βαίνω.

ἐμ-βῐβάζω [causat. к ἐμβαίνω] (fut. ἐμβιβάσω - атт. ἐμβιβῶ) 1) сажать, грузить (τινὰ ἐς κελήτιον Thuc.; εἰς πλοῖον, med. εἰς τὰς ναῦς Xen.; εἰς ὄχημα Plat.; ἐλέφαντας εἴκοσι Plut.); 2) приводить (εἰς τὸ λῷστον ἴχνος τινά Eur.; τινὰ εἰς δικαιοσύνην Xen.; τινὰς εἰς ἀπέχθειαν Polyb.): εἰς τοὺς ὑπὲρ τῶν πεπραγμένων λόγους ἐ. τινά Dem. заставить кого-л. говорить о своих поступках.

ἐμ-βιόω (где-л.) жить (ἐν τῇ νήσῳ Diod.): πέντε αὐτοκρατόρων ἡγεμονίαις ἐμβιώσας Plat. переживший царствование пяти императоров; ἐμβεβιωκὼς πολιτικαῖς πράξεσι Plut. проведший свой век в политической деятельности.

ἐμ-βίωσις, εως ἡ (о растениях) жизнедеятельность, жизнь Plut.

ἐμ-βιωτήριον τό жилище, обиталище (θεῶν Diod.).

ἔμ-βλεμμα, ατος τό взгляд: τὰ ἀναβλέμματα καὶ ἐμβλέμματα τὰ ἐπί τι Xen. взгляды, бросаемые то назад, то (снова) на что-л.

ἐμ-βλέπω (во или на что-л.) глядеть, всматриваться (εἴς τι Eur., Plat., Men., τινί Plat., Plut. и τινά Anth.; ἐμβλέψαι εἰς τὸ κάτοπτρον Arst.): κατὰ τὴν ὄψιν ἐ. Arst. пристально созерцать; ἐ. δεινόν Plat. смотреть испуганно, Plut. смотреть страшным взглядом.

ἔμ-βλημα, ατος τό 1) вставка: τὸ εἰς τὸν σίδηρον ἔ. τοῦ ξὐλου Plut. = τὸ δόρυ; 2) выпуклое украшение, инкрустация Cic.

ἐμβλητέος adj. verb. к ἐμβάλλω.

ἐμ-βοάω 1) кричать (τινι Xen.); 2) издавать боевой клич (ἐμβοήσαντες ὥρμησαν, sc. ἐπὶ τοὺς πολεμίους Thuc., Plut.).

ἐμ-βολάς, άδος adj. f прививная (ἄπιοι Arst.; σῦκαι Plut.).

ἐμ-βολεύς, εως adj. m с.-х. сажальный, служащий для приготовления ямок при посадке (πάσσαλος Anth.).

ἐμ-βολή 1) вставка (τὴν ἐμβολὴν ποιήσασθαι Plat.); 2) вторжение, нападение, набег (τὴν εἴς τινα ἐμβολὴν ποιεῖσθαι Xen.; Θηβαίων Arst.; εἰς ἐμβολὴν ἐπιστρέφειν Plut.): ταῦρος ὣς ἐς ἐμβολήν Eur. словно готовый броситься бык; 3) напор (αἱ τῶν κυμάτων ἐμβολαί Plut.); 4) мор. удар носовой частью, морской таран (στρατὸς δαμασθεὶς ναΐοισιν ἐμβολαῖς Aesch.; ἐ. τῶν νεῶν Thuc.): ἐμβολὰς δοῦναι Polyb. применить морской таран; 5) пробоина от морского тарана (ἐμβολὰς ἔχουσα τριήρης Xen.); 6) удар (φυλάσσεσθαι ἐμβολάς Eur. - ср. 8, λίθων καὶ δοκῶν ἐμβολαί Polyb.): ἐν ἐμβολαῖς ὑσσῶν γενέσθαι Plut. оказаться под обстрелом метательных копий; 7) голова стенобитной машины, таран (τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc.); 8) вход, проход (τὴν πρὸς Θεσπιῶν ἐμβολὴν φυλάττειν Xen. - ср. 6, τῆς Λακωνικῆς Plut.); 9) место впадения; устье (τοῦ ποταμοῦ Her., Plut.).

ἐμ-βόλιμα τά вставные стихи, интерполяции Arst.

ἐμ-βόλῐμος 2 вставной (μήν Her., Diod., Plut.).

ἐμ-βόλιον τό 1) метательное копье, дротик Diod.,; 2) вставная пантомима, интермедия Cic.

ἔμ-βολον τό и ἔμβολος 1) клин, pl. засовы, запоры (ἔμβολα ὀργάνοις τείχεος ἥρμοσται Eur.); 2) корабельный нос (χαλκόστομος Aesch.; παίειν τοῖς ἐμβόλοις Thuc.): αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сворочены (на сторону) носы; τὰ ἔμβολα или οἱ ἔμβολοι Polyb., Diod., Plut. (в Риме; лат. rostra) ростральная трибуна; 3) клинообразный боевой порядок (τὸ ἔμβολον ποιήσασθαι Xen.; τὸ σχῆμα τῆς τάξεως ἔ. Polyb.); 4) клинообразная полоса, коса (τῆς χώρης Her.); 5) архит. поперечный брус, антаблемент (λάϊνα κίοσιν ἔμβολα Eur.).

ἐμ-βρᾰδύνω (при или в чем-л.) медлить, задерживаться (τοῖς ὑστάτοις τῶν λόγων Luc.).

ἔμ-βρᾰχυ adv. коротко говоря, (одним) словом Arph., Plat., Plut.

ἐμ-βρέμομαι (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.).

ἔμ-βρεφος 2 младенческий Anth.

ἐμ-βρέχω увлажнять, размачивать Plut.

ἐμ-βρῑθής 2 1) тяжелый, тяжеловесный (ἐ. καὶ βαρύς Plat.; θυρεοί Plut.); 2) густой, плотный (ἀναθυμίασις Plut.); 3) плотный, крепкий (λίνεα ὅπλα Her.); 4) тяжелый, сильный (πληγή Arst.); 5) трудный (sc. ὄνομα Plat.); 6) тяжелый, тягостный (κακόν Aesch.; τῆς ἀνάγκης οὐδὲν ἐμβριθέστερον Soph.); 7) серьезный, основательный (ἀνήρ, φρόνημα, λογισμοί Plut.); 8) надежный, прочный (φιλία Plut.).

ἐμ-βρίθω (ῑ) тяжело обрушиваться (ἐμβρίσαντος ἀήματος Anth.).

ἐμβρῑθῶς стойко, терпеливо (φέρειν ἄχθος τι Plat.).

ἐμ-βρῑμάομαι 1) (в чем-л.) храпеть, фыркать (ἵπποι ἐν ἀμπυκτῆρσιν ἐμβριμώμεναι Aesch.); 2) рычать, реветь (ἐνεβριμήσατο ἡ Βριμώ Luc.); 3) обращаться со строгостью: ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς λέγων NT он строго сказал им; 4) волноваться, скорбеть (ἐν ἑαυτῷ NT).

ἐμ-βρονταῖον τό (лат. bidental) пораженное молнией место Diod.

ἐμ-βροντάομαι 1) быть поражаемым молнией (ἐμβροντηθέντες ἀπέθανον Xen.); 2) приходить в изумление (ὑπὸ τῆς μεγαλοφωνίας Luc.): ἐμβεβροντῆσθαι Dem., Plut. быть ошеломленным, сбитым с толку.

ἐμ-βροντησία ἡ ошеломленность Men., Plut.

ἐμ-βρόντητος 2 1) пораженный молнией (Ζεὺς ἐμβροντήτους ποιεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας Xen. - v. l. βροντῇ κατέπληξε); 2) обезумевший, одуревший Arph., Plat., Dem.

I ἐμβροχή ἡ [ἐμβρέχω] примочка, припарка (ἐ. καὶ κατάπλασμα Plut.).

II ἐμ-βροχή ἡ [βρόχος] веревка с петлей Luc.

ἐμ-βρύειον τό недоношенный зародыш или плод Arph.

ἐμβρυο-δόχος 2 принимающий в себя плод (ἔντερον Luc.).

ἐμ-βρύ-οικος 2 [βρύον] живущий среди (морских) мхов (ἄγκυρα Anth.).

ἔμ-βρυον τό 1) новорожденный детеныш (преимущ. ягненок) Hom.; 2) утробный плод, зародыш Aesch., Arst., Luc., Plut.

ἐμ-βῠθίζομαι погружаться, тонуть (λίθος ἐμβεβυθισμένος Plut.).

ἐμ-βύθιος 2 и 3 (ῠ) находящийся в глубине (воды), подводный (πέτρα Anth.).

ἐμ-βυρσόω зашивать в кожаный мешок (ῥίπτειν τὸν ἐμβεβυρσωμένον εἰς τὸ Στόμιον τῶν ἀσεβῶν Plut.).

ἐμ-βύω затыкать (τὰ τετρημένα ῥακίοισι Arph.).

ἐμέ, эол. Theocr. ἔμε acc. к ἐγώ.

ἐμέγε acc. к ἔγωγε.

ἐμέθεν эол. Hom., Eur. gen. к ἐγώ.

ἔμεινα aor. к μένω.

ἐμεῖο эп. gen. к ἐγώ.

ἐμέμηκον эп. impf. к μηκάομαι.

ἐμεμνήμην ppf. med. к μιμνῄσκω.

ἐμέν Soph. v. l. = ἐσμέν.

ἔμεν(αι) эп. inf. praes. к εἰμί.

ἕμεν(αι) эп. inf. aor. 2 к ἵημι.

ἐμέο эп.-ион. gen. к ἐγώ.

ἑμέρα ἡ Plat. Cratyl. 418 e. арх. предполож. f = ἡμέρα.

ἐμετιάω [desiderat. к ἐμέω] испытывать тошноту Arst.

I ἐμετικός 3 1) вызывающий рвоту, рвотный (φάρμακον Arst.); 2) подверженный частой рвоте (ζῷα Arst.; γυνή Plut.).

II ἐμετικός ὁ гурман, обжора (искусственно вызываемой рвотой опоражнивающий себе желудок для новых пиршеств) (ἐ. ἐκ πεινατικοῦ γενόμενος Plut.).

ἔμετος тж. pl. 1) рвота Her., Arst., Plut.: ἔμετον ποιεῖσθαι Arst. вызывать у себя рвоту; 2) рвотное средство (ἐμέτοις χρῆσθαι Arst.).

ἐμεῦ эп. = ἐμεῖο.

ἐμέω (impf. ἤμουν, атт. fut. ἐμῶ, aor. ἤμεσα, pf. ἐμήμεκα; pass.: pf. ἠμήμεσμαι, inf. aor. ἐμεθῆναι) 1) извергать, изрыгать, выплевывать (αἷμα Hom.; θρόμβους φόνου, ἰὸν βαρύν Aesch.; μέλι Arst.); 2) страдать рвотой; ἄφρονες ἐγίγνοντο καὶ ἤμουν Xen. они бредили, и их рвало.

ἐμεωυτοῦ ион. = ἐμαυτοῦ.

ἔμηνα aor. к μαίνω.

ἐμηνάμην aor. 1 к μαίνομαι.

ἐμησάμην aor. к μήδομαι.

ἐμίᾱνα aor. к μιαίνω.

ἔμιγεν и μίγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к μίγνυμι.

ἐμίγην aor. 2 pass. к μίγνυμι.

ἐμίηνα эп.-ион. aor. к μιαίνω.

ἐμίν (ῑ) дор. dat. к ἐγώ.

ἔμιξα aor. к μίγνυμι.

ἐμίχθην aor. 1 pass. к μίγνυμι.

ἔμμαθον эп. = ἔμαθον.

ἐμ-μαίνομαι неистовствовать (τινι NT).

ἔμ-μαλλος 2 шерстистый, мохнатый (πρόβατα Luc.).

ἐμ-μᾰνης 2 охваченный безумием, неистовствующий (ἐ. καὶ οὐ φρενήρης Her.; σκίρτημα Aesch.; βάκχαι Eur.; ψυχή Plat.; ἐλέφας ἐ. περὶ τὴν ὀχείαν Arst.; ἐ. καὶ ἀλαζών Plut.).

ἐμ-μᾰνῶς (superl. ἐμμανέστατα) безумно, неистово Luc.

ἐμ-μᾰπέως [μάρπτω] быстро, немедленно, тотчас же Hom., HH, Hes.

ἐμ-μάσσομαι, атт. ἐμμάττομαι 1) месить, мять тесто (ἐν θυείᾳ Arph.); 2) ирон. впихивать (в рот), вонзать (ἀντὶ θοίνης φοίνια κέντρα τινί Anth.).

ἐμ-μάχομαι (μά) (где-л.) сражаться: ἐπιτηδεώτατόν ἐστι ἐμμαχέσασθαι τὸ Θριάσιον πεδίον Her. наиболее удобна для сражения Триасийская равнина.

ἐμ-μέθοδος 2 методически построенный, продуманный (λόγος Sext.).

ἐμ-μεθόδως методически Sext.

ἐμ-μειδιάω досл. улыбаться, перен. (о собаках) выражать радость (πρὸς τὰ ἴχνη Xen.).

ἐμ-μέλεια 1) тж. pl. слаженность, стройность, гармония (ἐ. καὶ ῥυθμὸς μετὰ τοῦ πρέποντος Plut.): ἐμμελείᾳ ирон. Arph. ритмическими ударами; 2) эммелия (величавый танец, преимущ. трагический) Plat., Luc.; 3) музыка к эммелии (αὐλῆσαι ἐμμέλειαν Her.).

ἐμ-μελετάω 1) упражнять, обучать (τινα τοῖς πρὸς τοὺς βαρβάρους ἀγῶσι Plut.); 2) упражняться Plat.; 3) приучаться, привыкать (τινι Plut.).

ἐμ-μελέτημα, ατος τό средство изучения: τῆς ἁρμονίης ἐ. Anth. = λύρα.

ἐμ-μελέως ион. = ἐμμελῶς.

ἐμ-μελής 2 1) стройный, слаженный, согласный (ἁρμονία Arst.; χορεία Plut.); 2) размеренный, мерный (κίνησις Luc.); 3) упорядоченный, благоустроенный (πολιτεία Plut.); 4) благопристойный (ὁμιλία Arst.); 5) миловидный, изящный (θεοαπαινίς Plat.); 6) солидный, серьезный, основательный (ἐ. καὶ νόμιμος ἄρχων Plut.); 7) надлежащий, приходный, подходящий (ἐπὶ τὴν χρείαν ἐ. ὁ λόγος Plut.): ἐ. ὁμιλῆσαι Plut. тонкий в обращении; 8) умеренный, скромный, воздержный (ἐμμελέστατος ἀνὴρ καὶ σωφρονικώτατος Plut.); 9) умеренный, небольшой, скромный (οὐσία Plat.; πόλις τῷ μεγέθει ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arst.).

ἐμ-μελῶς, ион. ἐμμελέως 1) стройно, слаженно (ὁ μὲν ἐ., ὁ δὲ πλημμελῶς κινεῖται Plat.; ἐ. καὶ μουσικῶς Arst.); 2) надлежащим образом, как подобает, умеренно (δαπανῆσαι μεγάλα Arst.; χρῆσθαί τινι Plut.); 3) удачно, метко (λεγόμενα Plut.); 4) кстати (ποιεῖν τι Plut.); 5) сдержанно, скромно, благопристойно (παίζειν Arst.); 6) стойко, терпеливо (φέρειν τὰς τύχας Arst.).

ἐμ-μεμαώς, αυῖα, αός неистовый, стремительный (λέων Hom.; πέτρη ἠχῇ ἔρχεται ἐμμεμαυῖα Hes.).

ἐμ-μέμονα [pf. к μαίνομαι] быть взволнованным: ἐμμέμονεν φρήν Soph. душа (моя) в смятении, я вне себя.

ἔμμεν(αι) эп. = ἔμεν(αι).

ἐμμενές (преимущ. ἐ. ἀεί Hom.) adv. постоянно, неустанно Hom.

ἐμμενετέος adj. verb. к ἐμμένω.

ἐμ-μενετικός 3 неуклонный, стойкий, упорствующий (τῷ λογισμῷ, τῇ δόξή Arst.).

ἐμ-μενέως упорно (μάχεσθαι Hes.).

ἐμ-μενής 2 постоянный, упорный (κύνεον μένος Anaxarchus ap. Plut.).

ἐμμενητέος Diog. L. = ἐμμενετέος.

ἐμμενητικός Plat. = ἐμμενετικός.

ἐμμενητικῶς Diog. L. = ἐμμενές.

Ἐμμενίδαι, ῶν οἱ Эммениды (знатный род в Агригенте) Pind.

ἐμ-μένω (fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα) 1) оставаться, пребывать (ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.): ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc. задержавшись на восемь дней; 2) (твердо) держаться, сохранять верность (νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.): οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. постоянно соблюдавшие законность; ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. оставаться при своем намерении; ἐ. πενίᾳ Plut. продолжать жить в бедности; ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὶ οὗτοι Plat. я остаюсь при своем наказании, а они при своем; οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut. он недолго хранил свой гнев; 3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться (τέσσαρα καὶ δέκα ἔτη Thuc.): καὶ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор; ὁ νόμος ἐμμένει Plat. закон сохраняет свою силу; ἐὰν οὗτος (ὁ λόγος) ἐμμένῃ Plat. если эта речь получит одобрение.

ἐμ-μεστόομαι наполняться: ἐν δὲ πᾶς ἐμμεστώθη δρόμος κτύπου Soph. вся дорога наполнилась грохотом.

ἔμ-μεστος 2 наполненный (τινος Plat.).

ἐμμέσῳ adv. NT v. l. = ἐν μέσῳ.

ἐμ-μετρέω соизмерять (τί τινι Anth.; ταῖς φυσικαῖς χρείαις ἐμμεμετρημένος βίος Luc. - v. l. ξυμμεμετρημένος).

ἐμ-μετρία ἡ размеренность, соразмерность Plat.

ἔμμετρον τό Plat. = ἐμμετρία.

ἔμ-μετρος 2 1) отмеренный: πευκίνων τετραγώνων πήχεις ἔμμετροι τετρακισμύριοι Polyb. сорок тысяч пехиев четырехугольных сосновых брусьев; 2) мерный, размеренный, т. е. стихотворный (τὸ σχῆμα τῆς λέξεως Arst.): ἔμμετρα ἢ ἄμετρα λέγειν Arst. говорить стихами или прозой; 3) умеренный, сдержанный (ἐν ἡδοναῖς Plat.); 4) пишущий стихотворными размерами (ποιηταί Dem.); 5) надлежащий, подходящий, своевременный (ἔπαινος καὶ ψόγος τινός Plat.).

ἐμ-μέτρως 1) соразмерно, сообразно, соответственно (πρός τι Plat.); 2) размеренно, стихами (χρησμῳδεῖν Plut.); 3) надлежащим образом: δοκεῖ μοι τῷ Πέλοπι τοὔνομα ἐ. κεῖσθαι Plat. мне кажется, что Пелопу дано его имя не зря.

ἔμ-μηνος 2 1) месячный (περίοδος Plat.; ἁρμαλιά Theocr.; σιτηρέσιον Plut.); 2) требующий месячного срока (ἔργον Plat.): δίκαι ἔμμηνοι Dem. судебные дела, подлежавшие разбору в месячный срок; 3) ежемесячный (ἱερά Soph., Plat.; κάθαρσις Plut.).

ἐμμί эол. Sappho, Theocr. = εἰμί.

ἐμ-μίγνῡμι 1) примешивать, pass. быть примешиваемым (τινι Plut.): μικροῦ ἐμμιγνυμένου Arst. с добавлением небольшого количества; 2) med.-pass. встречаться, попадаться (τινι Pind. - in tmesi); 3) (sc. τοῖς πολεμίοις) вступать в (рукопашный) бой Soph.

ἐμ-μίμνω Emped. = ἐμμένω.

ἐμμίσθιος 2 Plut. = ἔμμισθος 1.

ἔμ-μισθος 2 1) состоящий на жалованьи, наемный (σιτοποιοί Thuc.; ξένοι Plat.): ἔ. τινος Luc. получающий жалованье за что-л.; ὅλην ἔμμισθον τὴν πόλιν ποιεῖν Plut. платить жалованье всему населению города; γένεσίν τινος ἀποτελεῖν ἔμμισθον Plat. производить что-л. за плату; 2) получающий пособие или пенсию (τοὺς ὀρφάνους ἐμμίσθους ποιῆσαι Plut.).

ἐμ-μονή ἡ упорствование: τὸ μὴ (δίκην) διδόναι ἐ. τοῦ κακοῦ (sc. ἐστιν) Plat. безнаказанность увековечивает зло.

ἔμ-μονος 2 постоянный, стойкий, прочный (διάνοιαι Xen.; μάθημα Plat.): ἐμμόνῳ τινὶ ἔσεσθαι πιστεύειν Xen. быть убежденным в чьей-л. верности.

ἐμ-μόνως постоянно, неустанно Plut.

ἔμμορα pf. к μείρομαι.

ἔμ-μορος 2 (со)причастный, обладающий: τιμῆς ἔ. καὶ αἰδοῦς Hom. чтимый и уважаемый.

ἔμ-μορφος 2 облеченный в образ: ἄγαλμα ἔμμορφον Plut. вещественное изображение.