Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/34: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|δοκῐμαστικός}} 3''' пригодный для оценки ''или'' подлежащий оценке Sext. '''{{ДГ|δοκῐμαστός…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|δοκῐμαστικός}} 3''' пригодный для оценки ''или'' подлежащий оценке Sext.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|δοκῐμαστικός}} 3''' пригодный для оценки ''или'' подлежащий оценке Sext.
  
'''{{ДГ|δοκῐμαστός}} 3''' подвергшийся оценке ''или'' проверке ({{Gr2|ἀμοιβὴ}} {{Gr2|δοκιμαστοῦ}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|δοκῐμαστός}} 3''' подвергшийся оценке ''или'' проверке (ἀμοιβὴ δοκιμαστοῦ Diog. L.).
  
'''{{ДГ|δοκῐμεῖον}} '''''и'' '''{{Gr2|δοκίμιον}} '''{{Gr2|τό}} средство испытания ''или'' проверки: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἔχει}} Plut. если возможно удостовериться; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φλέβια}}, {{Gr2|οἷόνπερ}} {{Gr2|δοκίμια}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γλώττης}} Plat. жилки, служащие как бы щупальцами языка.
+
'''{{ДГ|δοκῐμεῖον}} '''''и'' '''δοκίμιον '''τό средство испытания ''или'' проверки: εἰ δ. ἔχει Plut. если возможно удостовериться; τὰ φλέβια, οἷόνπερ δοκίμια τῆς γλώττης Plat. жилки, служащие как бы щупальцами языка.
  
'''{{ДГ|δοκῐμή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' испытание, бедствие ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πολλῇ}} {{Gr2|δοκιμῇ}} {{Gr2|θλίψεως}} NT); '''2)''' проверка, доказательство ({{Gr2|δοκιμὴν}} {{Gr2|ζητεῖν}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|γνῶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δοκιμὴν}} {{Gr2|ὑμῶν}} NT чтобы мне испытать вас.
+
'''{{ДГ|δοκῐμή}} '''ἡ '''1)''' испытание, бедствие (ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως NT); '''2)''' проверка, доказательство (δοκιμὴν ζητεῖν τινος NT): ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν NT чтобы мне испытать вас.
  
'''{{ДГ|δοκίμιον}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|δοκιμεῖον}}.
+
'''{{ДГ|δοκίμιον}} '''τό = δοκιμεῖον.
  
'''{{ДГ|δόκῐμος}} 2''' '''1)''' испробованный, испытанный, проверенный,'' т. е.'' отличный, славный ({{Gr2|ὕμνος}} Pind.; {{Gr2|ἄνδρες}} Plat.; {{Gr2|πολῖται}} Arst., Plut.); '''2)''' подлинный, настоящий ({{Gr2|ἀργύριον}} Dem.); '''3)''' значительный, крупный ({{Gr2|ποταμός}} Her.); '''4)''' приятный, лучший ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐνιαυτῷ}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔαρ}} {{Gr2|δοκιμιώτατον}} Her.).
+
'''{{ДГ|δόκῐμος}} 2''' '''1)''' испробованный, испытанный, проверенный,'' т. е.'' отличный, славный (ὕμνος Pind.; ἄνδρες Plat.; πολῖται Arst., Plut.); '''2)''' подлинный, настоящий (ἀργύριον Dem.); '''3)''' значительный, крупный (ποταμός Her.); '''4)''' приятный, лучший (ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐστὶ τὸ ἔαρ δοκιμιώτατον Her.).
  
'''{{ДГ|δοκῐμόω}}''' Pherecrates ap. Diog. L. = {{Gr2|δοκιμάζω}}.
+
'''{{ДГ|δοκῐμόω}}''' Pherecrates ap. Diog. L. = δοκιμάζω.
  
'''{{ДГ|δοκίμωμι}}''' ({{Gr2|}}) Sappho, Theocr. - ''v. l.'' = {{Gr2|δοκέω}}.
+
'''{{ДГ|δοκίμωμι}}''' (ῐ) Sappho, Theocr. - ''v. l.'' = δοκέω.
  
'''{{ДГ|δοκίμως}}''' ({{Gr2|}}) подлинно, действительно, поистине Aesch., Xen.
+
'''{{ДГ|δοκίμως}}''' (ῐ) подлинно, действительно, поистине Aesch., Xen.
  
'''{{ДГ|δόκιον}} '''''и'' '''{{Gr2|δοκίον}} '''{{Gr2|τό}} брусок, палка Arst., Diod.
+
'''{{ДГ|δόκιον}} '''''и'' '''δοκίον '''τό брусок, палка Arst., Diod.
  
'''{{ДГ|δοκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Xen. = {{Gr2|δόκιον}}; '''2)''' Arst., Diod., Plut. = {{Gr2|δοκός}} 2.
+
'''{{ДГ|δοκίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' Xen. = δόκιον; '''2)''' Arst., Diod., Plut. = δοκός 2.
  
'''{{ДГ|δοκός}} '''{{Gr2|}} (Luc., Diog. L. ''тж.'' {{Gr2|}}) '''1)''' брус, бревно, балка Hom., Thuc., Arph., Luc.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δοκὸν}} {{Gr2|φέρειν}} ''погов.'' Arst. таскать бревно,'' т. е.'' нудно ''или'' монотонно говорить (''об ораторе''); '''2)''' «брус» (''род метеора'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|δοκός}} '''ἡ (Luc., Diog. L. ''тж.'' ὁ) '''1)''' брус, бревно, балка Hom., Thuc., Arph., Luc.: τὴν δοκὸν φέρειν ''погов.'' Arst. таскать бревно,'' т. е.'' нудно ''или'' монотонно говорить (''об ораторе''); '''2)''' «брус» (''род метеора'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|δοκόω}} '''делать бревенчатый настил: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεδοκωμένα}} Sext. = {{Gr2|δόκωσις}}.
+
'''{{ДГ|δοκόω}} '''делать бревенчатый настил: τὰ δεδοκωμένα Sext. = δόκωσις.
  
'''{{ДГ|δοκώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|δόκησις}} 1.
+
'''{{ДГ|δοκώ}}, οῦς''' ἡ Eur. = δόκησις 1.
  
'''{{ДГ|δόκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} бревенчатый настил Sext.
+
'''{{ДГ|δόκωσις}}, εως''' ἡ бревенчатый настил Sext.
  
'''{{ДГ|δολερός}} 3''' '''1)''' хитрый, коварный (''sc.'' {{Gr2|Κλυταιμνήστρα}} Soph.; {{Gr2|κρυψίνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Xen.; {{Gr2|ἄνθρωπος}} Arst.); '''2)''' обманчивый, коварный ({{Gr2|ποταμός}} Her. - ''v. l.'' {{Gr2|θολερός}}; {{Gr2|εἵματα}} Her., Plut.; {{Gr2|χρώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δολερός}} 3''' '''1)''' хитрый, коварный (''sc.'' Κλυταιμνήστρα Soph.; κρυψίνους καὶ δ. Xen.; ἄνθρωπος Arst.); '''2)''' обманчивый, коварный (ποταμός Her. - ''v. l.'' θολερός; εἵματα Her., Plut.; χρώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|δολιεύομαι}} '''поступать коварно, хитрить ({{Gr2|λόγος}} {{Gr2|δεδολιευμένος}} {{Gr2|σόφισμά}} {{Gr2|ἐστιν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|δολιεύομαι}} '''поступать коварно, хитрить (λόγος δεδολιευμένος σόφισμά ἐστιν Sext.).
  
'''{{ДГ|δολιό-μητις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj.'' хитрый, лукавый Aesch.
+
'''{{ДГ|δολιό-μητις}}, ιδος''''' adj.'' хитрый, лукавый Aesch.
  
 
'''{{ДГ|δολιό-μῡθος}} 2''' говорящий хитрые речи, лукавый Soph.
 
'''{{ДГ|δολιό-μῡθος}} 2''' говорящий хитрые речи, лукавый Soph.
  
'''{{ДГ|δολιό-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' коварно подкрадывающийся ({{Gr2|ἀρωγός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δολιό-πους}}, ποδος''' ''adj.'' коварно подкрадывающийся (ἀρωγός Soph.).
  
'''{{ДГ|δόλιος}} 3''' ''и'' '''2''' Hom. ''etc.'' = {{Gr2|δολερός}}.
+
'''{{ДГ|δόλιος}} 3''' ''и'' '''2''' Hom. ''etc.'' = δολερός.
  
'''{{ДГ|δολιό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Aesch., Eur. = {{Gr2|δολιόμητις}}.
+
'''{{ДГ|δολιό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Aesch., Eur. = δολιόμητις.
  
'''{{ДГ|δολῐχ-αίων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj.'' ''досл.'' долговечный, ''перен.'' бессмертный ({{Gr2|θεοί}} Emped.).
+
'''{{ДГ|δολῐχ-αίων}}, ωνος''''' adj.'' ''досл.'' долговечный, ''перен.'' бессмертный (θεοί Emped.).
  
'''{{ДГ|δολίχ-αυλος}} 2''' с длинной трубкой, с глубоким гнездом ''или'' втулкой (''для древка'') ({{Gr2|αἰγανέη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δολίχ-αυλος}} 2''' с длинной трубкой, с глубоким гнездом ''или'' втулкой (''для древка'') (αἰγανέη Hom.).
  
'''{{ДГ|δολιχ-αύχην}}, {{Gr2|ενος}}''''' adj.'' с длинной шеей ({{Gr2|κύκνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δολιχ-αύχην}}, ενος''''' adj.'' с длинной шеей (κύκνος Eur.).
  
'''{{ДГ|δολιχ-εγχής}} 2''' вооруженный длинным копьем ({{Gr2|ἄνδρες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δολιχ-εγχής}} 2''' вооруженный длинным копьем (ἄνδρες Hom.).
  
'''{{ДГ|δολιχεύω}}''' Anth. = {{Gr2|δολιχοδρομέω}}.
+
'''{{ДГ|δολιχεύω}}''' Anth. = δολιχοδρομέω.
  
'''{{ДГ|Δολίχη}} '''{{Gr2|}} Долиха (''город в Фессалии, на зап. склоне Олимпа'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Δολίχη}} '''ἡ Долиха (''город в Фессалии, на зап. склоне Олимпа'') Polyb.
  
'''{{ДГ|δολιχ-ήρετμος}} 2''' с длинными веслами, длинновесельный, ''т. е.'' предпринимающий дальние плавания ({{Gr2|νηῦς}}, {{Gr2|Φαίηκες}} Hom.; {{Gr2|Αἴγινα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|δολιχ-ήρετμος}} 2''' с длинными веслами, длинновесельный, ''т. е.'' предпринимающий дальние плавания (νηῦς, Φαίηκες Hom.; Αἴγινα Pind.).
  
'''{{ДГ|δολιχο-γρᾰφίη}} '''{{Gr2|}} долгое писание Anth.
+
'''{{ДГ|δολιχο-γρᾰφίη}} '''ἡ долгое писание Anth.
  
'''*{{ДГ|δολιχό-δειρος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουλιχόδειρος}} 2''' Hom., Aesop. = {{Gr2|δολιχαύχην}}.
+
'''*{{ДГ|δολιχό-δειρος}},''' ''ион.'' '''δουλιχόδειρος 2''' Hom., Aesop. = δολιχαύχην.
  
 
'''{{ДГ|δολιχο-δρομέω}} '''совершать большой пробег Aeschin.
 
'''{{ДГ|δολιχο-δρομέω}} '''совершать большой пробег Aeschin.
  
'''{{ДГ|δολιχο-δρόμος}} '''{{Gr2|}} долиходром, участник большого пробега Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|δολιχο-δρόμος}} '''ὁ долиходром, участник большого пробега Xen., Plat., Plut.
  
'''*{{ДГ|δολιχόεις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουλιχόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' Anth. = {{Gr2|δολιχος}}.
+
'''*{{ДГ|δολιχόεις}},''' ''ион.'' '''δουλιχόεις, όεσσα, όεν''' Anth. = δολιχος.
  
 
'''{{ДГ|δολῐχόν}}''' ''adv.'' долго Hom., Plat.
 
'''{{ДГ|δολῐχόν}}''' ''adv.'' долго Hom., Plat.
  
'''{{ДГ|δολιχό-ουρος}} '''''и''''' {{Gr2|δολιχοῦρος}}''' {{Gr2|}} ''стих.'' долихур, «долгохвост» (''гексаметр, оканчивающийся дактилем'')''.''
+
'''{{ДГ|δολιχό-ουρος}} '''''и''''' δολιχοῦρος''' ὁ ''стих.'' долихур, «долгохвост» (''гексаметр, оканчивающийся дактилем'')''.''
  
'''{{ДГ|δολῐχός}} 3''' '''1)''' длинный ({{Gr2|δόρυ}}, {{Gr2|ἔγχος}} Hom.; {{Gr2|πρυμνήσια}} {{Gr2|νεῶν}} Anth.); '''2)''' долгий, продолжительный ({{Gr2|νύξ}}, {{Gr2|νόσος}} Hom.; {{Gr2|κέλευθος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δολῐχός}} 3''' '''1)''' длинный (δόρυ, ἔγχος Hom.; πρυμνήσια νεῶν Anth.); '''2)''' долгий, продолжительный (νύξ, νόσος Hom.; κέλευθος Aesch.).
  
'''{{ДГ|δόλῐχος}} '''{{Gr2|}} длинный пробег (''на дистанцию до 24 стадиев, которую участники состязания проходили семь раз'':'' три раза туда и обратно и еще раз до цели'') ({{Gr2|δολιχον}} {{Gr2|θεῖν}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἁμιλλᾶσθαι}} Plat.; {{Gr2|δόλιχον}} {{Gr2|νικᾶν}} Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} ''ирон.'' Plut. превратности войны.
+
'''{{ДГ|δόλῐχος}} '''ὁ длинный пробег (''на дистанцию до 24 стадиев, которую участники состязания проходили семь раз'':'' три раза туда и обратно и еще раз до цели'') (δολιχον θεῖν Xen. ''и'' ἁμιλλᾶσθαι Plat.; δόλιχον νικᾶν Luc.): ὁ δ. τοῦ πολέμου ''ирон.'' Plut. превратности войны.
  
'''{{ДГ|δολιχό-σκιος}} 2''' отбрасывающий длинную тень ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δολιχό-σκιος}} 2''' отбрасывающий длинную тень (ἔγχος Hom.).
  
'''{{ДГ|δολιχοῦρος}} '''= {{Gr2|δολιχόουρος}}.
+
'''{{ДГ|δολιχοῦρος}} '''= δολιχόουρος.
  
'''{{ДГ|δολιχό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''далеко простирающий свои мысли,'' т. е.'' чрезмерный ({{Gr2|μέριμναι}} Emped. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|δολιχό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''далеко простирающий свои мысли,'' т. е.'' чрезмерный (μέριμναι Emped. ap. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|δολίως}} '''хитро, коварно Batr.
 
'''{{ДГ|δολίως}} '''хитро, коварно Batr.
  
'''{{ДГ|Δόλογκοι}} '''{{Gr2|οἱ}} долонки (''племя во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Δόλογκοι}} '''οἱ долонки (''племя во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|δολόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' хитрый, коварный, лукавый ({{Gr2|Καλυψω}}, {{Gr2|δέσματα}} Hom.; {{Gr2|Τροίας}} {{Gr2|ἕδη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δολόεις}}, όεσσα, όεν''' хитрый, коварный, лукавый (Καλυψω, δέσματα Hom.; Τροίας ἕδη Eur.).
  
'''{{ДГ|δολομήτης}}''' Hom. = {{Gr2|δολιόμητις}}.
+
'''{{ДГ|δολομήτης}}''' Hom. = δολιόμητις.
  
'''{{ДГ|δολό-μητις}}, {{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' Hom., Aesch. = {{Gr2|δολιόμητις}}.
+
'''{{ДГ|δολό-μητις}}, ιος''' ''adj.'' Hom., Aesch. = δολιόμητις.
  
'''{{ДГ|δολό-μῡθος}} 2''' Soph. ''v. l.'' = {{Gr2|δολιομυθος}}.
+
'''{{ДГ|δολό-μῡθος}} 2''' Soph. ''v. l.'' = δολιομυθος.
  
'''{{ДГ|Δόλοπες}} '''{{Gr2|οἱ}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Δόλοψιν}} - ''эп.'' {{Gr2|Δολόπεσσιν}}) долопы (''племя в Фессалии, переселившееся впоследствии в Эпир'') Hom., Pind., Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Δόλοπες}} '''οἱ (''dat. pl.'' Δόλοψιν - ''эп.'' Δολόπεσσιν) долопы (''племя в Фессалии, переселившееся впоследствии в Эпир'') Hom., Pind., Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Δολοπία}} '''{{Gr2|}} Долопия (''область долопов'') Thuc., Polyb.
+
'''{{ДГ|Δολοπία}} '''ἡ Долопия (''область долопов'') Thuc., Polyb.
  
'''{{ДГ|δολο-πλόκος}} 2''' сплетающий обманы, ''т. е.'' лукавый ({{Gr2|᾿Αφροδίτη}} Sappho; {{Gr2|Κυπρογενής}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δολο-πλόκος}} 2''' сплетающий обманы, ''т. е.'' лукавый (᾿Αφροδίτη Sappho; Κυπρογενής Arst.).
  
'''{{ДГ|δολο-ποιός}} 2''' Soph. = {{Gr2|δολοπλόκος}}.
+
'''{{ДГ|δολο-ποιός}} 2''' Soph. = δολοπλόκος.
  
'''{{ДГ|δολο-ρρᾰφίη}} '''{{Gr2|}} хитросплетение, лукавство ({{Gr2|῾Ηφαίστου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δολο-ρρᾰφίη}} '''ἡ хитросплетение, лукавство (῾Ηφαίστου Anth.).
  
'''{{ДГ|δόλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приманка ({{Gr2|ἰχθύσι}} {{Gr2|δόλον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|εἴδατα}} {{Gr2|βάλλειν}} Hom.); '''2)''' ловушка, западня ({{Gr2|τεῦξαι}} {{Gr2|δόλον}} Hom.; {{Gr2|ξύλινος}} {{Gr2|δ}}., {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|παγίδα}} {{Gr2|καλέουσι}} Batr.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δονακόεις}} Anth.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' хитрость, обман, коварство Hom., Aesch.'' etc.'': {{Gr2|δόλῳ}}, {{Gr2|δόλοις}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόλου}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόλῳ}} Soph., {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|δόλῳ}} Soph., Eur. ''и'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|δόλου}} Isocr. хитростью, обманом.
+
'''{{ДГ|δόλος}} '''ὁ '''1)''' приманка (ἰχθύσι δόλον κατὰ εἴδατα βάλλειν Hom.); '''2)''' ловушка, западня (τεῦξαι δόλον Hom.; ξύλινος δ., ἣν παγίδα καλέουσι Batr.; δ. δονακόεις Anth.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' хитрость, обман, коварство Hom., Aesch.'' etc.'': δόλῳ, δόλοις, ἐκ δόλου ''и'' ἐν δόλῳ Soph., σὺν δόλῳ Soph., Eur. ''и'' μετὰ δόλου Isocr. хитростью, обманом.
  
'''{{ДГ|δολο-φονέω}} '''убивать предательски, из-за угла ({{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|δολοφονηθεὶς}} {{Gr2|ἐτελεύτησεν}} Dem. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|δολο-φονέω}} '''убивать предательски, из-за угла (τινα Plut.; δολοφονηθεὶς ἐτελεύτησεν Dem. ''и'' ὑπό τινος Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|δολο-φονία}} '''{{Gr2|}} убийство из-за угла Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|δολο-φονία}} '''ἡ убийство из-за угла Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|δολο-φόνος}} 2''' используемый для предательского убийства, убийственный, гибельный ({{Gr2|λέβης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δολο-φόνος}} 2''' используемый для предательского убийства, убийственный, гибельный (λέβης Aesch.).
  
'''{{ДГ|δολο-φρᾰδής}} 2''' HH Pind. = {{Gr2|δολοφρονέων}}.
+
'''{{ДГ|δολο-φρᾰδής}} 2''' HH Pind. = δολοφρονέων.
  
'''{{ДГ|δολο-φρονέων}}, {{Gr2|έουσα}}, {{Gr2|έον}}''' замышляющий хитрость, коварный Hom., Hes., Archilochus ap. Plut.
+
'''{{ДГ|δολο-φρονέων}}, έουσα, έον''' замышляющий хитрость, коварный Hom., Hes., Archilochus ap. Plut.
  
'''{{ДГ|δολοφροσύνη}} '''{{Gr2|}} коварство, лукавство, хитрость Hom.
+
'''{{ДГ|δολοφροσύνη}} '''ἡ коварство, лукавство, хитрость Hom.
  
'''{{ДГ|δολόφρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Aesch., Anth. = {{Gr2|δολοφρονέων}}.
+
'''{{ДГ|δολόφρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Aesch., Anth. = δολοφρονέων.
  
'''{{ДГ|δολόω}}''' '''1)''' ловить (''с помощью хитрости'') ({{Gr2|ἐλάφους}} {{Gr2|ἁρπεδόναις}} Xen.; {{Gr2|ὀρύγμασι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βρόχοις}} {{Gr2|λύκους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρκτους}} Plut.); '''2)''' коварно вводить в заблуждение, обманывать ({{Gr2|ἐννεσίῃσι}} {{Gr2|πολυφραδέεσσι}} {{Gr2|δολωθείς}} Hes.): {{Gr2|δολῶσαί}} {{Gr2|τινι}} Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно воспользоваться чем-л.; '''3)''' подделывать, фальсифицировать ({{Gr2|οἶνον}} Luc.): {{Gr2|δολῶσαι}} {{Gr2|μορφὴν}} {{Gr2|τρόποις}} {{Gr2|τινός}} Soph. принять чей-л. вид, переодеться кем-л.
+
'''{{ДГ|δολόω}}''' '''1)''' ловить (''с помощью хитрости'') (ἐλάφους ἁρπεδόναις Xen.; ὀρύγμασι καὶ βρόχοις λύκους καὶ ἄρκτους Plut.); '''2)''' коварно вводить в заблуждение, обманывать (ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.): δολῶσαί τινι Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно воспользоваться чем-л.; '''3)''' подделывать, фальсифицировать (οἶνον Luc.): δολῶσαι μορφὴν τρόποις τινός Soph. принять чей-л. вид, переодеться кем-л.
  
'''{{ДГ|δόλωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} хитрость, коварная уловка, обман Aesch.
+
'''{{ДГ|δόλωμα}}, ατος''' τό хитрость, коварная уловка, обман Aesch.
  
'''{{ДГ|δόλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' потайное оружие, кинжал Plut.; '''2)''' малый передний парус Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|δόλων}}, ωνος''' ὁ '''1)''' потайное оружие, кинжал Plut.; '''2)''' малый передний парус Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|Δόλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Долон (''троянский разведчик в стане ахейцев, убитый Диомедом'') Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|Δόλων}}, ωνος''' ὁ Долон (''троянский разведчик в стане ахейцев, убитый Диомедом'') Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|Δολώνεια}} '''{{Gr2|}} Долония, убийство Долона (''название'' ''X песни Илиады'')''.''
+
'''{{ДГ|Δολώνεια}} '''ἡ Долония, убийство Долона (''название'' ''X песни Илиады'')''.''
  
'''{{ДГ|δολ-ῶπις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' с коварством во взгляде, коварная ({{Gr2|Οἰνέως}} {{Gr2|κόρη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δολ-ῶπις}}, ιδος''''' adj. f'' с коварством во взгляде, коварная (Οἰνέως κόρη Soph.).
  
'''{{ДГ|δόλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} хитрость, коварство ({{Gr2|ἀπάται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δολώσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλεονεξίαι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δόλωσις}}, εως''' ἡ хитрость, коварство (ἀπάται καὶ δολώσεις καὶ πλεονεξίαι Xen.).
  
'''{{ДГ|δόμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|δίδωμι}}] даяние, дар Plat., Plut., NT.
+
'''{{ДГ|δόμα}}, ατος''' τό [δίδωμι] даяние, дар Plat., Plut., NT.
  
'''{{ДГ|δόμεν}}({{Gr2|αι}}) '''(= {{Gr2|δοῦναι}})'' эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δόμεν}}(αι) '''(= δοῦναι)'' эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δόμον-δε}}''' ''adv.'' домой, в дом: {{Gr2|νοστῆσαι}} {{Gr2|ὅνδε}} {{Gr2|δ}}. Hom. вернуться к себе на родину.
+
'''{{ДГ|δόμον-δε}}''' ''adv.'' домой, в дом: νοστῆσαι ὅνδε δ. Hom. вернуться к себе на родину.
  
'''{{ДГ|δόμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' дом, здание, жилище ({{Gr2|οἴκαδε}} - {{Gr2|δόμον}} {{Gr2|εἴσω}} Hom.; {{Gr2|καθῆσθαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόμοισιν}} Arph.); '''2)''' комната, зал, покой ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|οἴκῳ}} Theocr.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' (''тж.'' {{Gr2|ἱερὸς}} {{Gr2|δ}}. Hom.) храм, святилище ({{Gr2|᾿Απόλλωνος}} {{Gr2|δόμοι}} Eur.); '''4)''' дворец, чертоги ''или'' владения, царство ({{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|δ}}. Hom.; {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|δόμοι}} Soph.); '''5)''' стойло: {{Gr2|μήλων}} {{Gr2|δ}}. Hom. овчарня; '''6)''' кладка, слой, ряд ({{Gr2|δόμοι}} {{Gr2|πλίνθων}} Her.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τοίχους}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πεντεκαίδεκα}} {{Gr2|δόμους}} {{Gr2|κατασκευάσαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέλανος}} {{Gr2|λίθου}} Diod. сложить стены из 50 слоев черного камня; '''7)''' ''pl. ''дом, отчизна, родина ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάτρας}} {{Gr2|ὠθεῖν}} {{Gr2|τινα}} Aesch.); '''8)''' ''тж.'' ''pl.'' дом, семья ({{Gr2|ἄθλιος}} {{Gr2|δ}}., ''sc.'' {{Gr2|Οἰδίπου}} Soph.); '''9)''' ящик, сундук, ларец ({{Gr2|κέδρινοι}} {{Gr2|δόμοι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δόμος}} '''ὁ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' дом, здание, жилище (οἴκαδε - δόμον εἴσω Hom.; καθῆσθαι ἐν δόμοισιν Arph.); '''2)''' комната, зал, покой (δ. ἐν Διὸς οἴκῳ Theocr.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' (''тж.'' ἱερὸς δ. Hom.) храм, святилище (᾿Απόλλωνος δόμοι Eur.); '''4)''' дворец, чертоги ''или'' владения, царство (Διὸς δ. Hom.; ῝Αιδου δόμοι Soph.); '''5)''' стойло: μήλων δ. Hom. овчарня; '''6)''' кладка, слой, ряд (δόμοι πλίνθων Her.): τοὺς τοίχους ἐπὶ πεντεκαίδεκα δόμους κατασκευάσαι ἐκ μέλανος λίθου Diod. сложить стены из 50 слоев черного камня; '''7)''' ''pl. ''дом, отчизна, родина (ἔξω δόμων καὶ πάτρας ὠθεῖν τινα Aesch.); '''8)''' ''тж.'' ''pl.'' дом, семья (ἄθλιος δ., ''sc.'' Οἰδίπου Soph.); '''9)''' ящик, сундук, ларец (κέδρινοι δόμοι Eur.).
  
'''{{ДГ|δομο-σφᾰλής}} 2''' потрясающий домом, ''т. е.'' разрушительный ({{Gr2|ὄμβρου}} {{Gr2|κτύπος}} {{Gr2|αἱματηρός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δομο-σφᾰλής}} 2''' потрясающий домом, ''т. е.'' разрушительный (ὄμβρου κτύπος αἱματηρός Aesch.).
  
'''{{ДГ|δόν}}''' ''part. aor. 2 n'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δόν}}''' ''part. aor. 2 n'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δονᾱθείς}}''' ''дор.'' Pind. ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|δονέω}}.
+
'''{{ДГ|δονᾱθείς}}''' ''дор.'' Pind. ''part. aor.'' ''к'' δονέω.
  
'''*{{ДГ|δονᾰκεύομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουνᾰκεύομαι}} '''ловить (клейким) тростником (''sc.'' {{Gr2|τέττιγα}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|δονᾰκεύομαι}},''' ''ион.'' '''δουνᾰκεύομαι '''ловить (клейким) тростником (''sc.'' τέττιγα Anth.).
  
'''{{ДГ|δονᾰκεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' тростниковая заросль, камыши Hom.; '''2)''' Anth. = {{Gr2|δόναξ}}.
+
'''{{ДГ|δονᾰκεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ '''1)''' тростниковая заросль, камыши Hom.; '''2)''' Anth. = δόναξ.
  
'''*{{ДГ|δονᾰκο-δίφης}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουνακοδίφης}} 2''' охотящийся в тростниках Anth.
+
'''*{{ДГ|δονᾰκο-δίφης}},''' ''ион.'' '''δουνακοδίφης 2''' охотящийся в тростниках Anth.
  
'''{{ДГ|δονᾰκόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' '''1)''' заросший тростником ({{Gr2|Εὐρώτας}} Eur.); '''2)''' тростниковый, камышевый ({{Gr2|δόλος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δονᾰκόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' заросший тростником (Εὐρώτας Eur.); '''2)''' тростниковый, камышевый (δόλος Anth.).
  
'''{{ДГ|δονακο-τρόφος}} 2''' питающий тростники, ''т. е.'' поросший тростником ({{Gr2|Εὐρώτας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δονακο-τρόφος}} 2''' питающий тростники, ''т. е.'' поросший тростником (Εὐρώτας Eur.).
  
'''{{ДГ|δονακό-χλοος}} 2''' (''acc.'' {{Gr2|δονακόχλοα}}) зеленеющий,'' т. е.'' поросший тростником ({{Gr2|Εὐρώτας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δονακό-χλοος}} 2''' (''acc.'' δονακόχλοα) зеленеющий,'' т. е.'' поросший тростником (Εὐρώτας Eur.).
  
'''{{ДГ|δόναξ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δοῦναξ}},''' ''дор.'' Theocr. '''{{Gr2|δῶναξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тростник, камыш Hom., Aesch., Eur., Arph., Arst.: {{Gr2|δόνακες}} {{Gr2|καλάμοιο}} HH тростниковые стебли; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' тростниковая свирель ({{Gr2|κηρόπακτος}} {{Gr2|ὀτοβεῖ}} {{Gr2|δ}}. Aesch.; {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|δονάκων}} Pind.); '''3)''' удочка ({{Gr2|ἄγρη}} {{Gr2|δούνακος}} Anth.); '''4)''' тростниковая стрела, древко стрелы ({{Gr2|ἐκλάσθη}} {{Gr2|δ}}. Hom.); '''5)''' тростниковое перо (''для письма'') ({{Gr2|δόνακες}} {{Gr2|ἀκροβελεῖς}} Anth.); '''6)''' подставка, кобылка ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὑπολύριος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δόναξ}},''' ''ион.'' '''δοῦναξ,''' ''дор.'' Theocr. '''δῶναξ, ᾰκος''' ὁ '''1)''' тростник, камыш Hom., Aesch., Eur., Arph., Arst.: δόνακες καλάμοιο HH тростниковые стебли; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' тростниковая свирель (κηρόπακτος ὀτοβεῖ δ. Aesch.; νόμος δονάκων Pind.); '''3)''' удочка (ἄγρη δούνακος Anth.); '''4)''' тростниковая стрела, древко стрелы (ἐκλάσθη δ. Hom.); '''5)''' тростниковое перо (''для письма'') (δόνακες ἀκροβελεῖς Anth.); '''6)''' подставка, кобылка (δ. ὑπολύριος Arph.).
  
'''{{ДГ|δονέω}}''' '''1)''' трясти, сотрясать, колыхать ({{Gr2|ἔρνος}} {{Gr2|ἐλαίης}} Hom., {{Gr2|ἄκοντα}} Pind.; {{Gr2|δονέοντο}} {{Gr2|αἴγειροι}} {{Gr2|πτελέαι}} {{Gr2|τε}} Theocr.; {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|δονεῖται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κυμαίνεται}} Plut.); '''2)''' гнать, нагонять ({{Gr2|νέφεα}} Hom.); '''3)''' погонять ({{Gr2|βόας}} {{Gr2|ἀγελαίας}} Hom.; {{Gr2|μάστιγι}} Pind.): {{Gr2|ἅρματα}} {{Gr2|δονήσεται}} HH, будут мчаться колесницы; '''4)''' взбалтывать, взбивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} Her.); '''5)''' издавать звуки, петь ({{Gr2|θρόον}} {{Gr2|ὕμνων}} Pind.); '''6)''' потрясать, возбуждать, волновать ({{Gr2|ἔρως}} {{Gr2|δονεῖ}} {{Gr2|τινα}} Arph.; {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ασίη}} {{Gr2|ἐδονέετο}} Her.).
+
'''{{ДГ|δονέω}}''' '''1)''' трясти, сотрясать, колыхать (ἔρνος ἐλαίης Hom., ἄκοντα Pind.; δονέοντο αἴγειροι πτελέαι τε Theocr.; ὕδωρ δονεῖται καὶ κυμαίνεται Plut.); '''2)''' гнать, нагонять (νέφεα Hom.); '''3)''' погонять (βόας ἀγελαίας Hom.; μάστιγι Pind.): ἅρματα δονήσεται HH, будут мчаться колесницы; '''4)''' взбалтывать, взбивать (τὸ γάλα Her.); '''5)''' издавать звуки, петь (θρόον ὕμνων Pind.); '''6)''' потрясать, возбуждать, волновать (ἔρως δονεῖ τινα Arph.; ἡ ᾿Ασίη ἐδονέετο Her.).
  
'''{{ДГ|δονηθείς}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|δοναθείς}}.
+
'''{{ДГ|δονηθείς}}''' ''v. l.'' = δοναθείς.
  
'''{{ДГ|δόνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} колыхание, качание ({{Gr2|δένδρου}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δόνημα}}, ατος''' τό колыхание, качание (δένδρου Luc.).
  
'''{{ДГ|δόξα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мнение, представление ({{Gr2|ἀληθὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψευδής}} Arst.): {{Gr2|ἐμὰν}} {{Gr2|δόξαν}} Pind., {{Gr2|δόξῃ}} {{Gr2|ἐμῇ}} Soph., {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐμὴ}} {{Gr2|δ}}. ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|δόξαν}} Plat. по моему мнению; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κοιναὶ}} {{Gr2|δόξαι}} Arst. общепринятые мнения; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|παρέχειν}} Xen. производить впечатление чего-л., внушать мысль о чем-л.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σάμον}} {{Gr2|ἠπιστέατο}} {{Gr2|δόξῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|῾Ηρακλέας}} {{Gr2|στήλας}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|ἀπέχειν}} Her. они представляли себе, что Самос находится на таком же расстоянии (от них), что и Геракловы столпы; '''2)''' ожидание, чаяние, расчет: {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|δόξαν}} Her., Plat.; против ''или'' сверх ожидания; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δόξης}} {{Gr2|πεσέειν}} Her. обмануться в своих расчетах; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δόξης}} Hom. не хуже, чем ожидалось, ''т. е.'' неплохой; '''3)''' плод воображения, видение, призрак ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰσὶ}} {{Gr2|δόξαι}} Aesch.; {{Gr2|φαντασίαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόξαι}} Plat.; {{Gr2|καί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὔπνον}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τις}} {{Gr2|παρίσταται}} Eur.); '''4)''' ''филос.'' мнение, мнимое знание ({{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|δόξης}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} {{Gr2|κτᾶσθαι}} Plat.; {{Gr2|ἐπιστήμη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ψευδὴς}} {{Gr2|συγκατάθεσίς}} {{Gr2|ἐστιν}} Sext.); '''5)''' намерение, решение, замысел ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|᾿Αργείων}} {{Gr2|κεῖται}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''6)''' ''редко'' ''pl.'' слава, имя, репутация ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τιμή}} Plut.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|αἰσχρά}} Dem.): {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Eur. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Isocr. славиться чем-л.; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Diod. прославиться чем-л.; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|λαβεῖν}} Eur. стяжать себе славу; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|εἶχον}} {{Gr2|ἄμαχοι}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. они слыли непобедимыми; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|αἱρεῖσθαι}} Dem. ставить славу выше жизни; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἔσχον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|γεγονέναι}} Plut. они считались потомками богов; '''7)''' блеск, сияние, яркость ({{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|σελήνης}} NT); '''8)''' ''pl.'' высшие власти ({{Gr2|δόξας}} {{Gr2|βλασφημεῖν}} NT).
+
'''{{ДГ|δόξα}} '''ἡ '''1)''' мнение, представление (ἀληθὴς καὶ ψευδής Arst.): ἐμὰν δόξαν Pind., δόξῃ ἐμῇ Soph., ὡς ἡ ἐμὴ δ. ''и'' κατὰ τὴν ἐμὴν δόξαν Plat. по моему мнению; αἱ κοιναὶ δόξαι Arst. общепринятые мнения; δόξαν τινὸς παρέχειν Xen. производить впечатление чего-л., внушать мысль о чем-л.; τὴν Σάμον ἠπιστέατο δόξῃ καὶ ῾Ηρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν Her. они представляли себе, что Самос находится на таком же расстоянии (от них), что и Геракловы столпы; '''2)''' ожидание, чаяние, расчет: παρὰ δόξαν Her., Plat.; против ''или'' сверх ожидания; ἀπὸ τῆς δόξης πεσέειν Her. обмануться в своих расчетах; οὐκ ἀπὸ δόξης Hom. не хуже, чем ожидалось, ''т. е.'' неплохой; '''3)''' плод воображения, видение, призрак (οὐκ εἰσὶ δόξαι Aesch.; φαντασίαι τε καὶ δόξαι Plat.; καί μοι καθ᾽ ὔπνον δ. τις παρίσταται Eur.); '''4)''' ''филос.'' мнение, мнимое знание (ἀντὶ δόξης ἀλήθειαν κτᾶσθαι Plat.; ἐπιστήμη καὶ δ. Arst.; ἡ δ. ἡ ψευδὴς συγκατάθεσίς ἐστιν Sext.); '''5)''' намерение, решение, замысел (δ. ᾿Αργείων κεῖται ποιεῖν τι Eur.); '''6)''' ''редко'' ''pl.'' слава, имя, репутация (δ. ἢ τιμή Plut.; δ. αἰσχρά Dem.): δόξαν ἔχειν τινός Eur. ''и'' ἐπί τινι Isocr. славиться чем-л.; δόξαν ποιεῖσθαι ἐπί τινι Polyb. ''и'' ἔν τινι Diod. прославиться чем-л.; δόξαν λαβεῖν Eur. стяжать себе славу; δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι Plat. они слыли непобедимыми; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν αἱρεῖσθαι Dem. ставить славу выше жизни; δόξαν ἔσχον ἐκ θεῶν γεγονέναι Plut. они считались потомками богов; '''7)''' блеск, сияние, яркость (ἄλλη δ. ἡλίου καὶ ἄλλη δ. σελήνης NT); '''8)''' ''pl.'' высшие власти (δόξας βλασφημεῖν NT).
  
'''{{ДГ|δοξάζω}}''' '''1)''' полагать, считать, думать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δοξαζόμενα}} {{Gr2|ἀληθῶς}} Plat. правильные мнения; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἴεσθαι}} {{Gr2|γιγνώσκειν}} Xen. полагать и считать (это) знанием; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|δοξάσω}}; Aesch. как мне убедиться в истинности этого?: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|δ}}. Thuc. быть слишком высокого мнения о себе; {{Gr2|δοξαζόμενος}} {{Gr2|ἄδικος}} Plut. слывущий несправедливым; {{Gr2|τῇδε}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|δοξάζομεν}} (''pl.'' = ''sing.'') {{Gr2|μάλιστ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἶναι}} Eur. я убежден, что она здесь; '''2)''' славить, прославлять: {{Gr2|δεδοξασμένος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Diod. славящийся (прославленный, славный) чем-л.
+
'''{{ДГ|δοξάζω}}''' '''1)''' полагать, считать, думать (περί τινος Plat.): τὰ δοξαζόμενα ἀληθῶς Plat. правильные мнения; δ. τε καὶ οἴεσθαι γιγνώσκειν Xen. полагать и считать (это) знанием; πῶς ταῦτ᾽ ἀληθῆ δοξάσω; Aesch. как мне убедиться в истинности этого?: ἐπὶ πλέον τι αὐτὸν δ. Thuc. быть слишком высокого мнения о себе; δοξαζόμενος ἄδικος Plut. слывущий несправедливым; τῇδε νιν δοξάζομεν (''pl.'' = ''sing.'') μάλιστ᾽ ἂν εἶναι Eur. я убежден, что она здесь; '''2)''' славить, прославлять: δεδοξασμένος ἐπί τινι Polyb. ''и'' ἔν τινι Diod. славящийся (прославленный, славный) чем-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|δόξαν}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|δόξα}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|δόξαν}}''' ''acc.'' ''к'' δόξα.
  
'''II''' '''{{ДГ|δόξαν}}''' ''part. aor. n'' ''к'' {{Gr2|δοκέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|δόξαν}}''' ''part. aor. n'' ''к'' δοκέω.
  
'''{{ДГ|δοξάριον}} '''{{Gr2|τό}} небольшая ''или'' жалкая слава Isocr., Luc.
+
'''{{ДГ|δοξάριον}} '''τό небольшая ''или'' жалкая слава Isocr., Luc.
  
'''{{ДГ|δόξασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} мнение, предположение Plat.: {{Gr2|κενὰ}} {{Gr2|δοξάσματα}} Eur. предрассудки.
+
'''{{ДГ|δόξασμα}}, ατος''' τό мнение, предположение Plat.: κενὰ δοξάσματα Eur. предрассудки.
  
'''{{ДГ|δοξαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} предполагающий, имеющий мнение: {{Gr2|ἐπιστήμων}} {{Gr2|γεγονὼς}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|δ}}. Plat. получив (подлинное) знание о том, о чем раньше имел лишь предположение.
+
'''{{ДГ|δοξαστής}}, οῦ''' ὁ предполагающий, имеющий мнение: ἐπιστήμων γεγονὼς οὗ πρότερον ἦν δ. Plat. получив (подлинное) знание о том, о чем раньше имел лишь предположение.
  
'''{{ДГ|δοξαστικός}} 3''' '''1)''' (предполагающий, вырабатывающий (определенные) мнения ({{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φυχῆς}} Arst.; {{Gr2|φορὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁρμή}} Plut.); '''2)''' основанный на мнениях, предположительный ({{Gr2|ἐπιστήμη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δοξαστικός}} 3''' '''1)''' (предполагающий, вырабатывающий (определенные) мнения (μέρος τῆς φυχῆς Arst.; φορὰ καὶ ὁρμή Plut.); '''2)''' основанный на мнениях, предположительный (ἐπιστήμη Plat.).
  
'''{{ДГ|δοξαστικῶς}} '''предположительно ({{Gr2|ποῖα}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποῖα}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δοξαστικῶς}} '''предположительно (ποῖα δ. καὶ ποῖα κατ᾽ ἀλήθειαν Arst.).
  
'''{{ДГ|δοξαστός}} 3''' '''1)''' предполагаемый, предположительный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δοξαστὸν}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄν}} Plat.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλπιστός}} Arst.); '''2)''' воображаемый ({{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὁρατός}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|δ}}. Plut.): {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|δοξαστή}} Plat. (создавшиеся) мнения, представления.
+
'''{{ДГ|δοξαστός}} 3''' '''1)''' предполагаемый, предположительный (τὸ δοξαστὸν ἄλλο τι ἢ τὸ ὄν Plat.; δ. καὶ ἐλπιστός Arst.); '''2)''' воображаемый (οὐχ ὁρατός, ἀλλὰ δ. Plut.): τροφὴ δοξαστή Plat. (создавшиеся) мнения, представления.
  
'''{{ДГ|δοξαστῶς}}''' Sext. = {{Gr2|δοξαστικῶς}}.
+
'''{{ДГ|δοξαστῶς}}''' Sext. = δοξαστικῶς.
  
'''{{ДГ|δόξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Democr. ap. Sext. = {{Gr2|δόξα}} 1.
+
'''{{ДГ|δόξις}}, εως''' ἡ Democr. ap. Sext. = δόξα 1.
  
'''{{ДГ|δοξο-κᾰλία}} '''{{Gr2|}} мнимая красота Plat.
+
'''{{ДГ|δοξο-κᾰλία}} '''ἡ мнимая красота Plat.
  
 
'''{{ДГ|δοξο-κοπέω}} '''добиваться славы, быть честолюбивым, искать популяргости Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|δοξο-κοπέω}} '''добиваться славы, быть честолюбивым, искать популяргости Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|δοξο-κοπία}} '''{{Gr2|}} погоня за славой, честолюбие Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|δοξο-κοπία}} '''ἡ погоня за славой, честолюбие Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|δοξο-μᾰνία}} '''{{Gr2|}} безумная жажда славы, бешеное честолюбие Plut.
+
'''{{ДГ|δοξο-μᾰνία}} '''ἡ безумная жажда славы, бешеное честолюбие Plut.
  
'''{{ДГ|δοξο-μῑμητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} подражающий воображаемому, мнимому Plat.
+
'''{{ДГ|δοξο-μῑμητής}}, οῦ''' ὁ подражающий воображаемому, мнимому Plat.
  
'''{{ДГ|δοξο-μῑμητικός}} 3''' состоящий в подражании воображаемому ({{Gr2|μίμησις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δοξο-μῑμητικός}} 3''' состоящий в подражании воображаемому (μίμησις Plat.).
  
'''{{ДГ|δοξόομαι}} '''считаться, слыть ({{Gr2|ἐδοξώθη}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐδοξώσθη}} - {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|σοφώτατος}} Her.).
+
'''{{ДГ|δοξόομαι}} '''считаться, слыть (ἐδοξώθη - ''v. l.'' ἐδοξώσθη - εἶναι ἀνὴρ σοφώτατος Her.).
  
'''{{ДГ|δοξο-παιδευτικός}} 3''' учащий о мнимом ({{Gr2|τέχνη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δοξο-παιδευτικός}} 3''' учащий о мнимом (τέχνη Plat.).
  
'''{{ДГ|δοξο-ποιέομαι}} '''составлять себе мнения: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|δεδοξοποιημένον}} Polyb. человеческий род, руководящийся сложившимися мнениями.
+
'''{{ДГ|δοξο-ποιέομαι}} '''составлять себе мнения: τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος δεδοξοποιημένον Polyb. человеческий род, руководящийся сложившимися мнениями.
  
'''{{ДГ|δοξο-σοφία}} '''{{Gr2|}} мнимая мудрость Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|δοξο-σοφία}} '''ἡ мнимая мудрость Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|δοξό-σοφος}} '''{{Gr2|}} мнимый мудрец Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|δοξό-σοφος}} '''ὁ мнимый мудрец Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|δοξο-φᾰγία}} '''{{Gr2|}} жажда славы, тщеславие Polyb.
+
'''{{ДГ|δοξο-φᾰγία}} '''ἡ жажда славы, тщеславие Polyb.
  
'''{{ДГ|δόξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|δοκέω}}.
+
'''{{ДГ|δόξω}}''' ''fut.'' ''к'' δοκέω.
  
'''{{ДГ|δορά}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|δέρω}}] (снятая) кожа, шкура Aesch., Eur., Her., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|δορά}} '''ἡ [δέρω] (снятая) кожа, шкура Aesch., Eur., Her., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δοράτιον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουράτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшое метательное копье, дротик Her., Thuc., Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|δοράτιον}},''' ''ион.'' '''δουράτιον''' (ᾰ) τό небольшое метательное копье, дротик Her., Thuc., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|δορᾰτισμός}} '''{{Gr2|}} метание копий (с той и другой стороны), перестрелка ({{Gr2|ἦν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}}, {{Gr2|εἶτ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χεροῖν}} {{Gr2|γενόμενοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δορᾰτισμός}} '''ὁ метание копий (с той и другой стороны), перестрелка (ἦν δὲ δ. τὸ πρῶτον, εἶτ᾽ ἐν χεροῖν γενόμενοι Plut.).
  
'''{{ДГ|δορατο-πᾰχής}} 2''' толщиной с копье ({{Gr2|ῥάβδοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δορατο-πᾰχής}} 2''' толщиной с копье (ῥάβδοι Xen.).
  
'''{{ДГ|δόρᾰτος}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δόρᾰτος}}''' ''gen.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δόρει}}''' Trag. ''dat.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δόρει}}''' Trag. ''dat.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δόρη}}''' Eur. ''nom.'' ''и acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δόρη}}''' Eur. ''nom.'' ''и acc. pl.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δορήϊος}} 3''' Anth. = {{Gr2|δουράτεος}}.
+
'''{{ДГ|δορήϊος}} 3''' Anth. = δουράτεος.
  
'''{{ДГ|δορί}}''' Aesch., Eur. ''dat.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δορί}}''' Aesch., Eur. ''dat.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δορι-άλωτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουριάλωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) добытый копьем, ''т. е.'' захваченный на войне ({{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|λέχος}} Soph.; ''sc.'' {{Gr2|γυνή}} Eur.; {{Gr2|πόλεις}} Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δορυάλωτα}} Isocr. завоевания.
+
'''{{ДГ|δορι-άλωτος}},''' ''ион.'' '''δουριάλωτος 2''' (ᾰ) добытый копьем, ''т. е.'' захваченный на войне (χώρη Her.; λέχος Soph.; ''sc.'' γυνή Eur.; πόλεις Dem.): τὰ δορυάλωτα Isocr. завоевания.
  
'''{{ДГ|δορί-γαμβρος}} 2''' обрученная копьем, ''т. е.'' вызвавшая своим браком войну ({{Gr2|῾Ελένη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορί-γαμβρος}} 2''' обрученная копьем, ''т. е.'' вызвавшая своим браком войну (῾Ελένη Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορί-δμᾱτος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|δορίδμητος}} 2''' умерщвленный копьем ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορί-δμᾱτος}},''' ''v. l.'' '''δορίδμητος 2''' умерщвленный копьем (πρός τινος Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορι-θήρᾱτος}} 2''' Eur. = {{Gr2|δοριάλωτος}}.
+
'''{{ДГ|δορι-θήρᾱτος}} 2''' Eur. = δοριάλωτος.
  
'''{{ДГ|δορι-κᾰνής}} 2''' убитый копьем: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|μόρος}} Aesch. смерть от копья.
+
'''{{ДГ|δορι-κᾰνής}} 2''' убитый копьем: δ. μόρος Aesch. смерть от копья.
  
'''*{{ДГ|δορι-κμής}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουρικμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' Aesch. = {{Gr2|δορίδματος}}.
+
'''*{{ДГ|δορι-κμής}},''' ''ион.'' '''δουρικμής, ῆτος''''' adj.'' Aesch. = δορίδματος.
  
'''{{ДГ|δορίκρᾱνος}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|δορύκρανος}}.
+
'''{{ДГ|δορίκρᾱνος}}''' ''v. l.'' = δορύκρανος.
  
'''{{ДГ|δορί-κτητος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουρίκτητος}} 2''' ''и'' '''3''' Hom., Eur., Plut. = {{Gr2|δοριάλωτος}}.
+
'''{{ДГ|δορί-κτητος}},''' ''ион.'' '''δουρίκτητος 2''' ''и'' '''3''' Hom., Eur., Plut. = δοριάλωτος.
  
'''{{ДГ|δορί-κτῠπος}} 2''' бряцающий копьями ({{Gr2|Τροία}}, {{Gr2|Αἰακίδαι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|δορί-κτῠπος}} 2''' бряцающий копьями (Τροία, Αἰακίδαι Pind.).
  
'''{{ДГ|δορί-ληπτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουρίληπτος}} 2''' Aesch., Soph. = {{Gr2|δοριάλωτος}}.
+
'''{{ДГ|δορί-ληπτος}},''' ''ион.'' '''δουρίληπτος 2''' Aesch., Soph. = δοριάλωτος.
  
'''{{ДГ|δορι-λύμαντος}} 2''' уничтоженный с помощью копья ({{Gr2|Δαναῶν}} {{Gr2|μόχθοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορι-λύμαντος}} 2''' уничтоженный с помощью копья (Δαναῶν μόχθοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορι-μᾰνής}} 2''' бешено жаждущий войн, охваченный воинственным пылом ({{Gr2|῾Ελλάς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δορι-μᾰνής}} 2''' бешено жаждущий войн, охваченный воинственным пылом (῾Ελλάς Eur.).
  
'''{{ДГ|δορί-μαργος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|δοριμανής}}.
+
'''{{ДГ|δορί-μαργος}} 2''' Aesch. = δοριμανής.
  
'''{{ДГ|δορι-μήστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} опытный воин Eur.
+
'''{{ДГ|δορι-μήστωρ}}, ορος''' ὁ опытный воин Eur.
  
'''{{ДГ|δορι-πᾰγής}} 2''' сколоченный из брусьев ({{Gr2|ναῦς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορι-πᾰγής}} 2''' сколоченный из брусьев (ναῦς Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορί-παλτος}} 2''' потрясающий копьем ({{Gr2|χείρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορί-παλτος}} 2''' потрясающий копьем (χείρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορι-πετής}} 2''' павший от копья, сраженный в бою ({{Gr2|πεσήματα}} Eur.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀγωνία}} Eur. смертный бой.
+
'''{{ДГ|δορι-πετής}} 2''' павший от копья, сраженный в бою (πεσήματα Eur.): δ. ἀγωνία Eur. смертный бой.
  
'''{{ДГ|δορι-πονος}} 2''' '''1)''' теснимый копьями, ''т. е.'' ставший жертвой войны ({{Gr2|πόλις}} Aesch.); '''2)''' причиняемый войной ({{Gr2|κακά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορι-πονος}} 2''' '''1)''' теснимый копьями, ''т. е.'' ставший жертвой войны (πόλις Aesch.); '''2)''' причиняемый войной (κακά Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορι-πόνος}} 2''' '''1)''' действующий копьем, ''т. е.'' сражающийся ({{Gr2|ἄνδρες}} Eur.); '''2)''' воинственный ({{Gr2|ἀσπίδες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λογχαι}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δορι-πόνος}} 2''' '''1)''' действующий копьем, ''т. е.'' сражающийся (ἄνδρες Eur.); '''2)''' воинственный (ἀσπίδες καὶ λογχαι ᾿Αχαιῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|δορι-πτοίητος}} 2''' разбросанный копьем ({{Gr2|νεκρῶν}} {{Gr2|ὀστέα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δορι-πτοίητος}} 2''' разбросанный копьем (νεκρῶν ὀστέα Anth.).
  
'''{{ДГ|δορισθενής}} 2''' Anth. = {{Gr2|δορυσθενής}}.
+
'''{{ДГ|δορισθενής}} 2''' Anth. = δορυσθενής.
  
'''{{ДГ|Δορίσκος}} '''{{Gr2|}} Дориск (''город и равнина во Фракии, в устье р. Гебр'') Her., Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|Δορίσκος}} '''ἡ Дориск (''город и равнина во Фракии, в устье р. Гебр'') Her., Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|δορι-στέφᾰνος}} 2''' увенчанный боевой славой ({{Gr2|Σπάρτα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δορι-στέφᾰνος}} 2''' увенчанный боевой славой (Σπάρτα Anth.).
  
'''{{ДГ|δορι-τίνακτος}} 2''' сотрясаемый копьем ({{Gr2|αἰθήρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορι-τίνακτος}} 2''' сотрясаемый копьем (αἰθήρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορί-τμητος}} 2''' пробитый копьем (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|δορίδματος}}).
+
'''{{ДГ|δορί-τμητος}} 2''' пробитый копьем (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' δορίδματος).
  
'''{{ДГ|δορκάδειος}} 3''' принадлежащий антилопе ({{Gr2|ἀστράγαλοι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δορκάδειος}} 3''' принадлежащий антилопе (ἀστράγαλοι Polyb.).
  
'''{{ДГ|δορκᾰλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|δορκάς}} 1.
+
'''{{ДГ|δορκᾰλίς}}, ίδος''' ἡ Anth. = δορκάς 1.
  
'''{{ДГ|δορκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' антилопа, газель (''Antilope dorcas'') Her., Arst.; '''2)''' косуля (''Cervus capreolus'') Eur., Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|δορκάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' антилопа, газель (''Antilope dorcas'') Her., Arst.; '''2)''' косуля (''Cervus capreolus'') Eur., Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δόρκη}} '''{{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|δορκάς}}.
+
'''{{ДГ|δόρκη}} '''ἡ Eur. = δορκάς.
  
'''{{ДГ|δόρξ}}, {{Gr2|δορκός}}''' {{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|δορκάς}}.
+
'''{{ДГ|δόρξ}}, δορκός''' ἡ Luc. = δορκάς.
  
'''I''' '''{{ДГ|δορός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|δέρω}}] кожаный мех, мешок Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|δορός}} '''ὁ [δέρω] кожаный мех, мешок Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|δορός}}''' Soph., Eur. ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|δορός}}''' Soph., Eur. ''gen.'' ''к'' δόρυ.
  
 
'''{{ДГ|δορπέω}} '''ужинать Hom.
 
'''{{ДГ|δορπέω}} '''ужинать Hom.
  
'''{{ДГ|δορπηστός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' время ужина, вечер Xen.; '''2)''' ужин Arph.
+
'''{{ДГ|δορπηστός}} '''ὁ '''1)''' время ужина, вечер Xen.; '''2)''' ужин Arph.
  
'''{{ДГ|δορπία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δορπίη}}''' {{Gr2|}} дорпия (''торжественный ужин накануне, а тж. 1-й день праздника'' {{Gr2|᾿Απατούρια}}) Her.
+
'''{{ДГ|δορπία}},''' ''ион.'' '''δορπίη''' ἡ дорпия (''торжественный ужин накануне, а тж. 1-й день праздника'' ᾿Απατούρια) Her.
  
'''{{ДГ|δόρπον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' вечерняя трапеза, ужин Hom., Aesch.; '''2)''' трапеза, еда HH.
+
'''{{ДГ|δόρπον}} '''τό '''1)''' вечерняя трапеза, ужин Hom., Aesch.; '''2)''' трапеза, еда HH.
  
'''{{ДГ|δόρυ}}, {{Gr2|δόρατος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δούρατος}} '''''и''''' {{Gr2|δουρός}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|δορός}}''' {{Gr2|τό}} (''dat.'' {{Gr2|δόρατι}}, {{Gr2|δούρατι}}, {{Gr2|δουρί}}, {{Gr2|δορί}} ''и'' {{Gr2|δόρει}}; ''dual.'' {{Gr2|δοῦρε}}; ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|δόρατα}}, {{Gr2|δούρατα}}, {{Gr2|δοῦρα}} ''и'' {{Gr2|δόρη}}, ''gen.'' {{Gr2|δοράτων}} ''и'' {{Gr2|δούρων}}, ''dat.'' {{Gr2|δόρασι}}, {{Gr2|δούρασι}} ''и'' {{Gr2|δούρεσσι}}) '''1)''' дерево (''sc.'' {{Gr2|φοίνικος}} {{Gr2|ἔρνος}} Hom.); '''2)''' брус, балка, доска ''или'' древесина ({{Gr2|δοῦρ᾽}} {{Gr2|ἐλάτης}} Hom.; {{Gr2|δούραθ᾽}} {{Gr2|ἁμάξης}} Hes.): {{Gr2|κοῖλον}} {{Gr2|δ}}. Hom. = {{Gr2|δουράτεος}} {{Gr2|ἵππος}}; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|νηϊον}}, {{Gr2|νήϊα}} {{Gr2|δοῦρα}}, {{Gr2|δοῦρα}} {{Gr2|νεῶν}} ''и'' {{Gr2|δοῦρα}} Hom. корабельный лес; '''3)''' судно, корабль ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|γομφόδετος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ποντοπόρον}} Soph.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἰθύνειν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|εὐθύνειν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Eur. направлять корабль на (во) что-л.; '''4)''' шест, древко ({{Gr2|μείλινον}} Hom.; {{Gr2|δόρατα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δέρματος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμίου}} Arst.; {{Gr2|ἀετὸς}} {{Gr2|χρυσοῦς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δόρατος}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λελογχωμένον}} {{Gr2|δ}}. Arst. снабженное наконечником древко; '''5)''' (царский) жезл, скипетр ({{Gr2|λαὸν}} {{Gr2|εὐθύνειν}} {{Gr2|δορί}} Eur.); '''6)''' копье ({{Gr2|χάλκεον}} Hom.; {{Gr2|δορὸς}} {{Gr2|λόγχα}} Eur.; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ἀσπίδος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόρατος}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πομπὰς}} {{Gr2|ποιεῖν}} Thuc.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δορὸς}} {{Gr2|τάξιν}} {{Gr2|μολεῖν}} Eur. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀφικνεῖσθαι}} Xen. перейти к бою на копьях; {{Gr2|ἐπὶ}}, {{Gr2|παρὰ}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δ}}. Xen. в сторону копья, ''т. е.'' направо (''ср. ''{{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀσπίδα}} налево); {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εὐωνύμων}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δ}}. Polyb. слева направо; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐμβολὴν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόρατος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Polyb. атаковать справа; '''7)''' бой, сражение, ''тж.'' война: {{Gr2|δορὶ}} {{Gr2|κτήσασθαι}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἑλεῖν}} Thuc. взять с бою, захватить на войне, завоевать; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κηρύκειον}} {{Gr2|πέμπειν}} Polyb. предложить выбор между войной и мирными переговорами; '''8)''' вооруженные силы, войско ({{Gr2|ξύμμαχον}} {{Gr2|δ}}. Aesch.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τροπῇ}} {{Gr2|δορός}} Soph. когда войску (было) нанесено поражение.
+
'''{{ДГ|δόρυ}}, δόρατος,''' ''эп.-ион.'' '''δούρατος '''''и''''' δουρός,''' ''поэт.'' '''δορός''' τό (''dat.'' δόρατι, δούρατι, δουρί, δορί ''и'' δόρει; ''dual.'' δοῦρε; ''pl.'': ''nom.'' δόρατα, δούρατα, δοῦρα ''и'' δόρη, ''gen.'' δοράτων ''и'' δούρων, ''dat.'' δόρασι, δούρασι ''и'' δούρεσσι) '''1)''' дерево (''sc.'' φοίνικος ἔρνος Hom.); '''2)''' брус, балка, доска ''или'' древесина (δοῦρ᾽ ἐλάτης Hom.; δούραθ᾽ ἁμάξης Hes.): κοῖλον δ. Hom. = δουράτεος ἵππος; δ. νηϊον, νήϊα δοῦρα, δοῦρα νεῶν ''и'' δοῦρα Hom. корабельный лес; '''3)''' судно, корабль (δ. γομφόδετος Aesch. ''и'' ποντοπόρον Soph.): δ. ἰθύνειν ἐπί τι Aesch. ''и'' εὐθύνειν ἔς τι Eur. направлять корабль на (во) что-л.; '''4)''' шест, древко (μείλινον Hom.; δόρατα ἐκ δέρματος τοῦ ἵππου τοῦ ποταμίου Arst.; ἀετὸς χρυσοῦς ἐπὶ δόρατος Xen.): τὸ λελογχωμένον δ. Arst. снабженное наконечником древко; '''5)''' (царский) жезл, скипетр (λαὸν εὐθύνειν δορί Eur.); '''6)''' копье (χάλκεον Hom.; δορὸς λόγχα Eur.; μετὰ ἀσπίδος καὶ δόρατος τὰς πομπὰς ποιεῖν Thuc.): ἐς δορὸς τάξιν μολεῖν Eur. ''и'' εἰς δ. ἀφικνεῖσθαι Xen. перейти к бою на копьях; ἐπὶ, παρὰ ''и'' εἰς δ. Xen. в сторону копья, ''т. е.'' направо (''ср. ''ἐς ἀσπίδα налево); ἀπὸ τῶν εὐωνύμων ἐπὶ δ. Polyb. слева направо; τὴν ἐμβολὴν ἐκ δόρατος ποιεῖσθαι Polyb. атаковать справа; '''7)''' бой, сражение, ''тж.'' война: δορὶ κτήσασθαι Hom. ''или'' ἑλεῖν Thuc. взять с бою, захватить на войне, завоевать; καὶ τὸ δ. καὶ τὸ κηρύκειον πέμπειν Polyb. предложить выбор между войной и мирными переговорами; '''8)''' вооруженные силы, войско (ξύμμαχον δ. Aesch.): ἐν τροπῇ δορός Soph. когда войску (было) нанесено поражение.
  
'''{{ДГ|δορυάλωτος}}''' Xen., Isocr.; ''v. l.'' Plut. = {{Gr2|δοριάλωτος}}.
+
'''{{ДГ|δορυάλωτος}}''' Xen., Isocr.; ''v. l.'' Plut. = δοριάλωτος.
  
'''{{ДГ|δορυ-δρέπᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} копье с серповидным наконечником Plat., Polyb.
+
'''{{ДГ|δορυ-δρέπᾰνον}} '''τό копье с серповидным наконечником Plat., Polyb.
  
'''{{ДГ|δορύκνιον}} '''{{Gr2|τό}} дорикний (''ядовитое растение из семейства вьюнковых'') Plut.
+
'''{{ДГ|δορύκνιον}} '''τό дорикний (''ядовитое растение из семейства вьюнковых'') Plut.
  
'''{{ДГ|δορύ-κρᾱνος}} 2''' с копьевидным острием ({{Gr2|λόγχη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορύ-κρᾱνος}} 2''' с копьевидным острием (λόγχη Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορύ-μᾰχος}} 2''' воинственный, воинский ({{Gr2|ἀρετή}} Timotheus ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|δορύ-μᾰχος}} 2''' воинственный, воинский (ἀρετή Timotheus ap. Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δορύ-ξενος}} 2''' состоящий в боевом союзе, дружественный, союзный ({{Gr2|δόμοι}} Aesch.; {{Gr2|ἑστία}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δορύ-ξενος}} 2''' состоящий в боевом союзе, дружественный, союзный (δόμοι Aesch.; ἑστία Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δορύξενος}} '''{{Gr2|}} боевой товарищ, союзник ({{Gr2|}} {{Gr2|μέγιστος}} {{Gr2|δορυξένων}} Soph.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δορυαλώτου}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|προσαγορευόμενος}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|δορύξενος}} '''ὁ боевой товарищ, союзник (ὁ μέγιστος δορυξένων Soph.; ἐκ δορυαλώτου δ. προσαγορευόμενος Plut.).
  
'''{{ДГ|δορυ-ξόος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δορυξοῦς}} '''{{Gr2|}} копейный мастер Plut.
+
'''{{ДГ|δορυ-ξόος}},''' ''стяж.'' '''δορυξοῦς '''ὁ копейный мастер Plut.
  
'''{{ДГ|δορυξός}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|δορυξόος}}.
+
'''{{ДГ|δορυξός}} '''ὁ Arph. = δορυξόος.
  
'''{{ДГ|δορυξούς}} '''{{Gr2|}} ''стяж. к'' {{Gr2|δορυξόος}}.
+
'''{{ДГ|δορυξούς}} '''ὁ ''стяж. к'' δορυξόος.
  
'''{{ДГ|δορυπᾰγής}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|δοριπαγής}}.
+
'''{{ДГ|δορυπᾰγής}}''' ''v. l.'' = δοριπαγής.
  
'''{{ДГ|δορυ-σθενής}} 2''' мощный своим копьем, ''т. е.'' воинственный ({{Gr2|῎Αρης}} HH; {{Gr2|ἀνήρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δορυ-σθενής}} 2''' мощный своим копьем, ''т. е.'' воинственный (῎Αρης HH; ἀνήρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|δορυσόος}} 2''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|δορυσσόος}}.
+
'''{{ДГ|δορυσόος}} 2''' Aesch. ''v. l.'' = δορυσσόος.
  
'''{{ДГ|δορυσσόης}}, {{Gr2|ητος}}''''' adj.'' Soph., Eur. = {{Gr2|δορυσσόος}}.
+
'''{{ДГ|δορυσσόης}}, ητος''''' adj.'' Soph., Eur. = δορυσσόος.
  
'''{{ДГ|δορυ-σσόος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δορυσσοῦς}} 2''' [{{Gr2|σεύω}}] потрясающий копьем, воинственный (Hes. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|λαοσσόος}}; {{Gr2|ὄχλος}} Aesch.; {{Gr2|᾿Αμφιάραος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δορυ-σσόος}},''' ''стяж.'' '''δορυσσοῦς 2''' [σεύω] потрясающий копьем, воинственный (Hes. - ''v. l.'' ''к'' λαοσσόος; ὄχλος Aesch.; ᾿Αμφιάραος Soph.).
  
'''{{ДГ|δορυ-φορέω}}''' '''1)''' быть копьеносцем, состоять телохранителем ({{Gr2|τινι}} Xen., Polyb.); '''2)''' сопровождать в качестве телохранителя, охранять ({{Gr2|τινα}} Her., Thuc., Plat., Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σωτηρίαν}} {{Gr2|τινός}} Dem.; {{Gr2|φυγήν}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|δορυφορεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Isocr. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. быть охраняемым кем(чем)-л.; '''3)''' ''астр.'' быть спутником; ''pass.'' иметь спутников ({{Gr2|δορυφορεῖσθαι}} {{Gr2|ἀστέρας}} {{Gr2|λέγουσιν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|δορυ-φορέω}}''' '''1)''' быть копьеносцем, состоять телохранителем (τινι Xen., Polyb.); '''2)''' сопровождать в качестве телохранителя, охранять (τινα Her., Thuc., Plat., Plut.; τὴν σωτηρίαν τινός Dem.; φυγήν τινος Plut.): δορυφορεῖσθαί τινι Isocr. ''и'' ὑπό τινος Plat. быть охраняемым кем(чем)-л.; '''3)''' ''астр.'' быть спутником; ''pass.'' иметь спутников (δορυφορεῖσθαι ἀστέρας λέγουσιν Sext.).
  
'''{{ДГ|δορυ-φόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' корпус телохранителей, вооруженная охрана, стража Plut.; '''2)''' ''театр.'' актер, исполняющий выходную роль без слов, статист ({{Gr2|κωμικόν}} Luc.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σκηνῆς}} {{Gr2|δ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|δορυ-φόρημα}}, ατος''' τό '''1)''' корпус телохранителей, вооруженная охрана, стража Plut.; '''2)''' ''театр.'' актер, исполняющий выходную роль без слов, статист (κωμικόν Luc.; ἐπὶ σκηνῆς δ. Plut.).
  
'''{{ДГ|δορυ-φορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Xen. = {{Gr2|δορυφόρημα}}; '''2)''' ''астр. ''спутники ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τροπικῶν}} {{Gr2|κύκλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δορυ-φορία}} '''ἡ '''1)''' Xen. = δορυφόρημα; '''2)''' ''астр. ''спутники (τῶν τροπικῶν κύκλων Plut.).
  
'''{{ДГ|δορυφορικόν}} '''{{Gr2|τό}} Luc. = {{Gr2|δορυφορία}}.
+
'''{{ДГ|δορυφορικόν}} '''τό Luc. = δορυφορία.
  
'''{{ДГ|δορυ-φορικός}} 3''' телохранительский, предназначенный для охраны: {{Gr2|}} {{Gr2|δορυφορικὴ}} {{Gr2|οἴκησις}} Plat. сторожевой пост.
+
'''{{ДГ|δορυ-φορικός}} 3''' телохранительский, предназначенный для охраны: ἡ δορυφορικὴ οἴκησις Plat. сторожевой пост.
  
'''I''' '''{{ДГ|δορυ-φόρος}} 2''' '''1)''' копьеносный, вооруженный копьем ({{Gr2|ὀπάων}} Aesch.); '''2)''' угодливый, раболепный ({{Gr2|ἡδοναί}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δορυ-φόρος}} 2''' '''1)''' копьеносный, вооруженный копьем (ὀπάων Aesch.); '''2)''' угодливый, раболепный (ἡδοναί Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δορυφόρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' копьеносец, копейщик ({{Gr2|πελτασταὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δορυφόροι}} Xen.); '''2)''' (вооруженный копьем) телохранитель, ''pl.'' стража, охрана ({{Gr2|δορυφόροι}} {{Gr2|Πεισιστράτου}} Her.; {{Gr2|φρουραἰ}} {{Gr2|δοριφόρων}} Eur.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βασιλέων}} Plut.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δορυφόρων}} {{Gr2|ἔπαρχος}} Plut. (''в Риме''; ''лат.'' praefectus praetorii) начальник преторианцев; '''3)''' угодливый спутник, приспешник ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τυραννίδος}} Plut.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιθυμιῶν}} Luc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|δορυφόρος}} '''ὁ '''1)''' копьеносец, копейщик (πελτασταὶ καὶ δορυφόροι Xen.); '''2)''' (вооруженный копьем) телохранитель, ''pl.'' стража, охрана (δορυφόροι Πεισιστράτου Her.; φρουραἰ δοριφόρων Eur.; τῶν βασιλέων Plut.): τῶν δορυφόρων ἔπαρχος Plut. (''в Риме''; ''лат.'' praefectus praetorii) начальник преторианцев; '''3)''' угодливый спутник, приспешник (τῆς τυραννίδος Plut.; τῶν ἐπιθυμιῶν Luc.).
  
'''{{ДГ|δός}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δός}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δόσαν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔδοσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δόσαν}} '''''и'' '''ἔδοσαν''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δόσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' дача: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φαρμάκου}} {{Gr2|δ}}. Plat. прием лекарства; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|θεοῖς}} Plat. принесение даров богам; {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Her. предоставление денежных средств; {{Gr2|μισθοῦ}} {{Gr2|δ}}. Thuc. выдача жалования; {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρακαταθήκης}} {{Gr2|δ}}. Arst. внесение залога; '''2)''' дар ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὀλίγη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|φίλη}} {{Gr2|τε}} Hom.; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|δ}}. Plat.): {{Gr2|κληρονομίαι}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δόσιν}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|εἰσίν}} Arst. наследства распределяются не в порядке дарения, а на основании родства; '''3)''' доля, часть ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δόσεις}} {{Gr2|διελεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δόσις}}, εως''' ἡ '''1)''' дача: τοῦ φαρμάκου δ. Plat. прием лекарства; δ. θεοῖς Plat. принесение даров богам; ἡ δ. τῶν χρημάτων Her. предоставление денежных средств; μισθοῦ δ. Thuc. выдача жалования; ἡ τῆς παρακαταθήκης δ. Arst. внесение залога; '''2)''' дар (δ. ὀλίγη τε φίλη τε Hom.; θεῶν εἰς ἀνθρώπους δ. Plat.): κληρονομίαι οὐ κατὰ δόσιν, ἀλλὰ κατὰ γένος εἰσίν Arst. наследства распределяются не в порядке дарения, а на основании родства; '''3)''' доля, часть (εἰς δόσεις διελεῖν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|δόσκον}}''' ''эп.'' ''aor. 2 iterat.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δόσκον}}''' ''эп.'' ''aor. 2 iterat.'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δότε}}''' ''2 л.'' ''pl. imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δότε}}''' ''2 л.'' ''pl. imper. aor. 2'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δότειρα}} '''{{Gr2|}} несущая, приносящая ({{Gr2|θανάτοιο}} Hes.).
+
'''{{ДГ|δότειρα}} '''ἡ несущая, приносящая (θανάτοιο Hes.).
  
'''{{ДГ|δοτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δοτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δοτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' раздатчик, распределитель ({{Gr2|σίτοιο}} Hom.); '''2)''' податель, даритель ({{Gr2|῎Αρης}}, {{Gr2|δ}}. {{Gr2|εὐθαρσέος}} {{Gr2|ἥβης}} HH; {{Gr2|ὀϊστοὶ}} {{Gr2|θανάτοιο}} {{Gr2|δοτῆρες}} Hes.): {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|βροτοῖς}} {{Gr2|δ}}. Aesch. подаривший людям огонь, ''т. е.'' Прометей.
+
'''{{ДГ|δοτήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' раздатчик, распределитель (σίτοιο Hom.); '''2)''' податель, даритель (῎Αρης, δ. εὐθαρσέος ἥβης HH; ὀϊστοὶ θανάτοιο δοτῆρες Hes.): πυρὸς βροτοῖς δ. Aesch. подаривший людям огонь, ''т. е.'' Прометей.
  
'''{{ДГ|δότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} NT = {{Gr2|δοτήρ}}.
+
'''{{ДГ|δότης}}, ου''' ὁ NT = δοτήρ.
  
'''{{ДГ|δοτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πτῶσις}})'' грам.'' дательный падеж Plut.
+
'''{{ДГ|δοτική}} '''ἡ (''sc.'' πτῶσις)'' грам.'' дательный падеж Plut.
  
'''{{ДГ|δοτικός}} 3''' щедро (раз)дающий ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλεύθερος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δοτικός}} 3''' щедро (раз)дающий (δ. καὶ ἐλεύθερος Arst.).
  
'''{{ДГ|δοῦ}}''' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δοῦ}}''' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δούλα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|δούλη}}.
+
'''{{ДГ|δούλα}} '''ἡ ''дор.'' = δούλη.
  
'''{{ДГ|δουλ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' уводить в рабство, порабощать ({{Gr2|τινα}} Diod.); '''2)''' подавлять, умерщвлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} NT).
+
'''{{ДГ|δουλ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' уводить в рабство, порабощать (τινα Diod.); '''2)''' подавлять, умерщвлять (τὸ σῶμα NT).
  
'''{{ДГ|δουλ-ᾰπᾰτία}} '''{{Gr2|}} сманивание (чужих) рабов Arst.
+
'''{{ДГ|δουλ-ᾰπᾰτία}} '''ἡ сманивание (чужих) рабов Arst.
  
'''{{ДГ|δουλάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} девочка-рабыня, служаночка Arph.
+
'''{{ДГ|δουλάριον}}''' (ᾰ) τό девочка-рабыня, служаночка Arph.
  
'''{{ДГ|δουλεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουληΐη}},''' Pind. '''{{Gr2|δουλία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' рабство, неволя Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|δ}}. Arst. обращение военнопленных в рабство; '''2)''' рабская зависимость: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρεισσόνων}} {{Gr2|δ}}. Thuc. зависимость от более сильных; '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' рабы: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐπανιστῆται}} Thuc. если рабы поднимут восстание; {{Gr2|εἱλωτεῖαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πενεστεῖαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δουλεῖαι}} Arst. илоты (''у спартанцев'')'','' пенесты (''у фессалийцев'') и рабы (''вообще'')''.''
+
'''{{ДГ|δουλεία}},''' ''ион.'' '''δουληΐη,''' Pind. '''δουλία '''ἡ '''1)''' рабство, неволя Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat.: ἡ κατὰ πόλεμον δ. Arst. обращение военнопленных в рабство; '''2)''' рабская зависимость: ἡ τῶν κρεισσόνων δ. Thuc. зависимость от более сильных; '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' рабы: ἢν δὲ ἡ δ. ἐπανιστῆται Thuc. если рабы поднимут восстание; εἱλωτεῖαι τε καὶ πενεστεῖαι καὶ δουλεῖαι Arst. илоты (''у спартанцев'')'','' пенесты (''у фессалийцев'') и рабы (''вообще'')''.''
  
'''{{ДГ|δούλειος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δουλήϊος}} 3''' ''и'' '''2''' рабский, невольнический ({{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μέγεθος}} Hom.; {{Gr2|τύχα}} Pind.; {{Gr2|ζυγά}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ζυγόν}} Eur.; {{Gr2|ἐσθής}} Her. - ''v. l.'' {{Gr2|δουλίη}}): {{Gr2|δούλειος}} {{Gr2|ἁμέρα}} {{Gr2|βίου}} Eur. рабское существование.
+
'''{{ДГ|δούλειος}},''' ''ион.'' '''δουλήϊος 3''' ''и'' '''2''' рабский, невольнический (εἶδος καὶ μέγεθος Hom.; τύχα Pind.; ζυγά Aesch. ''и'' ζυγόν Eur.; ἐσθής Her. - ''v. l.'' δουλίη): δούλειος ἁμέρα βίου Eur. рабское существование.
  
'''{{ДГ|δούλευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' рабство, невольничество Eur.; '''2)''' раб, невольник ({{Gr2|γυναικός}} Anth.); '''3)''' рабы, рабыни, слуги ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|πιστόν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δούλευμα}}, ατος''' τό '''1)''' рабство, невольничество Eur.; '''2)''' раб, невольник (γυναικός Anth.); '''3)''' рабы, рабыни, слуги (δ. πιστόν Eur.).
  
'''{{ДГ|δουλεύω}} '''(''тж.'' {{Gr2|δουλεία}} ''и'' {{Gr2|δουλείας}} {{Gr2|δ}}. Xen., Plat.) '''1)''' быть рабом ({{Gr2|τινί}} Eur., Arst. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|παῦσαι}} {{Gr2|δουλεύοντα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Arst. освободить народ от рабства; '''2)''' ''перен.'' рабски служить, безропотно повиноваться, быть рабски преданным ({{Gr2|γαστρί}} Xen.: {{Gr2|νόμοις}} Plat.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέρδει}} Arst.): {{Gr2|ἑνὶ}} {{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|δ}}. Arst. выполнять одну (только) функцию; {{Gr2|καιρῷ}} {{Gr2|δ}}. Anth. подчиняться обстоятельствам; '''3)''' служить наемным рабочим ({{Gr2|δουλεῦσαι}} {{Gr2|Σοκράτην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἑργάσασθαι}} {{Gr2|λίθους}} {{Gr2|φησὶ}} {{Gr2|Δοῦρις}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|δουλεύω}} '''(''тж.'' δουλεία ''и'' δουλείας δ. Xen., Plat.) '''1)''' быть рабом (τινί Eur., Arst. ''и'' παρά τινι Plut.): παῦσαι δουλεύοντα τὸν δῆμον Arst. освободить народ от рабства; '''2)''' ''перен.'' рабски служить, безропотно повиноваться, быть рабски преданным (γαστρί Xen.: νόμοις Plat.; τῷ κέρδει Arst.): ἑνὶ ἔργῳ δ. Arst. выполнять одну (только) функцию; καιρῷ δ. Anth. подчиняться обстоятельствам; '''3)''' служить наемным рабочим (δουλεῦσαι Σοκράτην καὶ ἑργάσασθαι λίθους φησὶ Δοῦρις Diog. L.).
  
'''{{ДГ|δούλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δούλα}}''' {{Gr2|}} рабыня, невольница Hom., Aesch., Eur., Xen., Plat., Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|δούλη}},''' ''дор.'' '''δούλα''' ἡ рабыня, невольница Hom., Aesch., Eur., Xen., Plat., Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|δουληϊ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δουλει-}}.
+
'''{{ДГ|δουληϊ-}}''' ''ион.'' = δουλει-.
  
'''{{ДГ|δουλία}} '''{{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|δουλεία}}.
+
'''{{ДГ|δουλία}} '''ἡ Pind. = δουλεία.
  
'''{{ДГ|δουλικός}} 3''' Xen., Plat., Arst., Dem., Luc. = {{Gr2|δούλιος}}: {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Plut. (''лат.'' bellum servile) Невольническая война.
+
'''{{ДГ|δουλικός}} 3''' Xen., Plat., Arst., Dem., Luc. = δούλιος: ὁ δ. πόλεμος Plut. (''лат.'' bellum servile) Невольническая война.
  
 
'''{{ДГ|δουλικῶς}} '''по-рабски Xen.
 
'''{{ДГ|δουλικῶς}} '''по-рабски Xen.
  
'''{{ДГ|δούλιος}} 3''' ''и'' '''2''' рабский, невольничий Hom., Trag., Her., Anth.: {{Gr2|δούλιον}} {{Gr2|ἦμαρ}} Hom. рабская жизнь, неволя.
+
'''{{ДГ|δούλιος}} 3''' ''и'' '''2''' рабский, невольничий Hom., Trag., Her., Anth.: δούλιον ἦμαρ Hom. рабская жизнь, неволя.
  
'''{{ДГ|δουλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|δούλη}}.
+
'''{{ДГ|δουλίς}}, ίδος''' ἡ Anth. = δούλη.
  
'''{{ДГ|Δουλῐχιεύς}}, {{Gr2|έως}},''''' gen.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} уроженец, ''или'' житель Дулихия Hom.
+
'''{{ДГ|Δουλῐχιεύς}}, έως,''''' gen.'' '''ῆος '''ὁ уроженец, ''или'' житель Дулихия Hom.
  
'''{{ДГ|Δουλίχιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Anth. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|Δουλιχιεύς}}.
+
'''{{ДГ|Δουλίχιοι}} '''οἱ Anth. ''pl.'' ''к'' Δουλιχιεύς.
  
'''{{ДГ|Δουλίχιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Дулихий (''один из Эхинадских о-вов у зап. побережья Этолии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Δουλίχιον}}''' (ῐ) τό Дулихий (''один из Эхинадских о-вов у зап. побережья Этолии'') Hom.
  
'''{{ДГ|Δουλίχιόν-δε}}''' ''adv.'' в (на) Дулихий (Hom. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|Δουλίχιον}} {{Gr2|δέ}}).
+
'''{{ДГ|Δουλίχιόν-δε}}''' ''adv.'' в (на) Дулихий (Hom. - ''v. l.'' ''к'' Δουλίχιον δέ).
  
'''{{ДГ|δουλῐχο-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δολιχο-}}.
+
'''{{ДГ|δουλῐχο-}}''' ''ион.'' = δολιχο-.
  
'''{{ДГ|δοῦλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' рабство, неволя Eur.; '''2)''' ''собир. ''рабы Eur.
+
'''{{ДГ|δοῦλον}} '''τό '''1)''' рабство, неволя Eur.; '''2)''' ''собир. ''рабы Eur.
  
'''{{ДГ|δουλο-πρέπεια}} '''{{Gr2|}} рабский образ мыслей, низкая натура, низость Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|δουλο-πρέπεια}} '''ἡ рабский образ мыслей, низкая натура, низость Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|δουλο-πρεπής}} 2''' '''1)''' подобающий рабам, рабский ({{Gr2|πόνος}} Her.; {{Gr2|βίος}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' неблагородный, низкий, грубый, подлый Xen., Plat., Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|δουλο-πρεπής}} 2''' '''1)''' подобающий рабам, рабский (πόνος Her.; βίος Arst.); '''2)''' ''перен.'' неблагородный, низкий, грубый, подлый Xen., Plat., Luc., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|δοῦλος}} 3''' '''1)''' рабский, невольничий: {{Gr2|ἀνδράποδα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δοῦλα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλεύθερα}} Thuc. пленные - как рабы, так и свободнорожденные; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|δ}}. Soph. раб; {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|δούλη}} Eur. рабыня; '''2)''' подневольный, зависимый ({{Gr2|πόλις}} Soph., Xen., Plat.; {{Gr2|βίος}} Soph.); '''3)''' ''перен.'' неблагородный, низкий, грубый, недостойный ({{Gr2|γνῶμαι}} Soph.; {{Gr2|τρόποι}} Eur.; {{Gr2|ψυχή}}, {{Gr2|ἡδοναί}} Plat.); '''4)''' подчиненный, служебный ({{Gr2|ἐπιστῆμαι}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δοῦλος}} 3''' '''1)''' рабский, невольничий: ἀνδράποδα καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα Thuc. пленные - как рабы, так и свободнорожденные; ἀνὴρ δ. Soph. раб; γυνὴ δούλη Eur. рабыня; '''2)''' подневольный, зависимый (πόλις Soph., Xen., Plat.; βίος Soph.); '''3)''' ''перен.'' неблагородный, низкий, грубый, недостойный (γνῶμαι Soph.; τρόποι Eur.; ψυχή, ἡδοναί Plat.); '''4)''' подчиненный, служебный (ἐπιστῆμαι Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δοῦλος}} '''{{Gr2|}} раб, невольник ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δοῦλοι}} {{Gr2|ἄκοντες}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δεσπόταις}} {{Gr2|ὑπηρετοῦσιν}} Xen.;'' перен.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|λιχνειῶν}} Xen.; {{Gr2|χρημάτων}} Eur., {{Gr2|τύχης}} Arst.): {{Gr2|δοῦλοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δούλων}} Arst. рабы, рожденные рабами, ''т. е.'' рожденные в рабстве; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πέλας}} Soph. готовый угождать (всем) окружающим; {{Gr2|δοῦλοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιόντων}} Arst. (покорные) рабы обстоятельств.
+
'''II''' '''{{ДГ|δοῦλος}} '''ὁ раб, невольник (οἱ δοῦλοι ἄκοντες τοῖς δεσπόταις ὑπηρετοῦσιν Xen.;'' перен.'' δ. λιχνειῶν Xen.; χρημάτων Eur., τύχης Arst.): δοῦλοι καὶ ἐκ δούλων Arst. рабы, рожденные рабами, ''т. е.'' рожденные в рабстве; δ. τῶν πέλας Soph. готовый угождать (всем) окружающим; δοῦλοι τῶν ἐπιόντων Arst. (покорные) рабы обстоятельств.
  
'''{{ДГ|δουλοσύνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|δουλοσύνη}}.
+
'''{{ДГ|δουλοσύνα}} '''ἡ ''дор.'' = δουλοσύνη.
  
'''{{ДГ|δουλοσύνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δουλοσύνα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} рабство, невольничество, неволя Hom., Pind., Aesch., Eur., Her.
+
'''{{ДГ|δουλοσύνη}},''' ''дор.'' '''δουλοσύνα''' (ῠ) ἡ рабство, невольничество, неволя Hom., Pind., Aesch., Eur., Her.
  
'''{{ДГ|δουλόσῠνος}} 2''' порабощенный, подвластный ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δουλόσῠνος}} 2''' порабощенный, подвластный (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|δουλό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''с рабским образом мышления (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|οὐλόφρων}}).
+
'''{{ДГ|δουλό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''с рабским образом мышления (Aesch. - ''v. l.'' οὐλόφρων).
  
'''{{ДГ|δουλόω}}''' '''1)''' обращать в рабство, порабощать, покорять ({{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|πόλιν}} Aesch.; {{Gr2|Λυδοὶ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|Πέρσῃσι}} {{Gr2|δεδούλωντο}} Her.): {{Gr2|δουλώσασθαί}} {{Gr2|τινα}} Thuc., Arst. подчинить себе кого-л.; '''2)''' лишать силы ''или'' воли, надламывать ({{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|δεδουλωμέναι}} {{Gr2|ἦσαν}} Plat.): {{Gr2|δουλοῖ}} {{Gr2|φρόνημα}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπροσδόκητον}} Thuc. неожиданное подавляет мысль; {{Gr2|δεδουλωμένος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} ''и'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Thuc. павший духом.
+
'''{{ДГ|δουλόω}}''' '''1)''' обращать в рабство, порабощать, покорять (τινα Plut.; καὶ σὲ καὶ πᾶσαν πόλιν Aesch.; Λυδοὶ ὑπὸ Πέρσῃσι δεδούλωντο Her.): δουλώσασθαί τινα Thuc., Arst. подчинить себе кого-л.; '''2)''' лишать силы ''или'' воли, надламывать (γνῶμαι ἁπάντων δεδουλωμέναι ἦσαν Plat.): δουλοῖ φρόνημα τὸ ἀπροσδόκητον Thuc. неожиданное подавляет мысль; δεδουλωμένος τὴν γνώμην ''и'' τῇ γνώμῃ Thuc. павший духом.
  
'''{{ДГ|δούλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} порабощение Thuc., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|δούλωσις}}, εως''' ἡ порабощение Thuc., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|δοῦναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δοῦναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δουνακ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δονακ-}}.
+
'''{{ДГ|δουνακ-}}''' ''ион.'' = δονακ-.
  
'''{{ДГ|δοῦναξ}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δόναξ}}.
+
'''{{ДГ|δοῦναξ}}''' ''ион.'' = δόναξ.
  
'''{{ДГ|δουπέω}},''' ''арх. - поэт.'' '''{{Gr2|γδουπέω}}''' '''1)''' издавать глухой звук, гудеть: {{Gr2|δούπησεν}} {{Gr2|πεσών}} Hom. он с грохотом упал; '''2)''' стучать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀσπίσι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δόρατα}} Xen.): {{Gr2|δουπεῖ}} {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|γυναικῶν}} Eur. женщины бьют себя руками (в грудь); '''3)''' падать, погибать ({{Gr2|δεδουπότος}} {{Gr2|Οἰδιπόδαο}} {{Gr2|τάφος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δουπέω}},''' ''арх. - поэт.'' '''γδουπέω''' '''1)''' издавать глухой звук, гудеть: δούπησεν πεσών Hom. он с грохотом упал; '''2)''' стучать (ταῖς ἀσπίσι πρὸς τὰ δόρατα Xen.): δουπεῖ χεὶρ γυναικῶν Eur. женщины бьют себя руками (в грудь); '''3)''' падать, погибать (δεδουπότος Οἰδιπόδαο τάφος Hom.).
  
'''{{ДГ|δουπήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj. m'' гудящий, гремящий ({{Gr2|χαλκός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δουπήτωρ}}, ορος''''' adj. m'' гудящий, гремящий (χαλκός Anth.).
  
'''{{ДГ|δοῦπος}} '''{{Gr2|}} шум, грохот, гул Hom., Hes., Trag., Xen.
+
'''{{ДГ|δοῦπος}} '''ὁ шум, грохот, гул Hom., Hes., Trag., Xen.
  
'''{{ДГ|δοῦρα}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δοῦρα}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δοῦρας}} '''{{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δοῦρας}} '''τό Anth. = δόρυ.
  
'''{{ДГ|δούρατα}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δούρατα}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δουράτεος}} 3''' ({{Gr2|}}) деревянный ({{Gr2|ἵππος}} Hom.; {{Gr2|παγίς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δουράτεος}} 3''' (ᾰ) деревянный (ἵππος Hom.; παγίς Anth.).
  
'''{{ДГ|δουράτιον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|δοράτιον}}.
+
'''{{ДГ|δουράτιον}} '''τό ''ион.'' = δοράτιον.
  
'''{{ДГ|δούρατος}}''' ''эп.-ион.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δούρατος}}''' ''эп.-ион.'' ''gen.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δοῦρε}}''' ''эп.'' ''dual.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δοῦρε}}''' ''эп.'' ''dual.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δούρειος}} 3''' Eur., Arph., Plat. = {{Gr2|δουράτεος}}.
+
'''{{ДГ|δούρειος}} 3''' Eur., Arph., Plat. = δουράτεος.
  
'''{{ДГ|δούρεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δούρεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δουρ-ηνεκές}}''' ''adv.'' [{{Gr2|ἐνεγκεῖν}}] на расстояние брошенного копья Hom.
+
'''{{ДГ|δουρ-ηνεκές}}''' ''adv.'' [ἐνεγκεῖν] на расстояние брошенного копья Hom.
  
'''{{ДГ|δουρί}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δουρί}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δουριάλωτος}}''' ''ион.'' Soph. = {{Gr2|δοριάλωτος}}.
+
'''{{ДГ|δουριάλωτος}}''' ''ион.'' Soph. = δοριάλωτος.
  
'''{{ДГ|δουρικ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δορικ-}}.
+
'''{{ДГ|δουρικ-}}''' ''ион.'' = δορικ-.
  
 
'''{{ДГ|δουρι-κλειτός}}''' ''adj. m'' знаменитый (своим) копьем, ''т. е.'' покрытый воинской славой Hom.
 
'''{{ДГ|δουρι-κλειτός}}''' ''adj. m'' знаменитый (своим) копьем, ''т. е.'' покрытый воинской славой Hom.
  
'''{{ДГ|δουρικλῠτός}}''' Hom., Archilochus ap. Plut. ''и'' '''{{Gr2|δουρίκλυτος}}''' Aesch. = {{Gr2|δουρικλειτός}}.
+
'''{{ДГ|δουρικλῠτός}}''' Hom., Archilochus ap. Plut. ''и'' '''δουρίκλυτος''' Aesch. = δουρικλειτός.
  
'''{{ДГ|δουρίληπτος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δορίληπτος}}.
+
'''{{ДГ|δουρίληπτος}}''' ''ион.'' = δορίληπτος.
  
'''{{ДГ|δούριος}} 3''' Arph., Anth. = {{Gr2|δουράτεος}}.
+
'''{{ДГ|δούριος}} 3''' Arph., Anth. = δουράτεος.
  
'''{{ДГ|δουρί-πηκτος}} 2''' пригвожденный ''или'' пробитый копьем (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|δουρίπληκτος}}).
+
'''{{ДГ|δουρί-πηκτος}} 2''' пригвожденный ''или'' пробитый копьем (Aesch. - ''v. l.'' δουρίπληκτος).
  
'''{{ДГ|δουρί-πληκτος}} '''''или''''' {{Gr2|δουρίπληχθος}}''' '''2''' пораженный копьем ({{Gr2|λάφυρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δουρί-πληκτος}} '''''или''''' δουρίπληχθος''' '''2''' пораженный копьем (λάφυρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|δουρι-τῠπής}} 2''' ударяющий по дереву, ''т. е.'' плотничий ({{Gr2|σφῦρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δουρι-τῠπής}} 2''' ударяющий по дереву, ''т. е.'' плотничий (σφῦρα Anth.).
  
'''{{ДГ|δουρο-δόκη}} '''{{Gr2|}} хранилище для копий Hom.
+
'''{{ДГ|δουρο-δόκη}} '''ἡ хранилище для копий Hom.
  
'''{{ДГ|δουρομᾰνής}} 2''' Anth. = {{Gr2|δοριμανής}}.
+
'''{{ДГ|δουρομᾰνής}} 2''' Anth. = δοριμανής.
  
'''{{ДГ|δουρός}}''' ''эп.-ион.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δόρυ}}.
+
'''{{ДГ|δουρός}}''' ''эп.-ион.'' ''gen.'' ''к'' δόρυ.
  
'''{{ДГ|δουρο-τόμος}} 2''' колющий ''или'' рубящий дрова ({{Gr2|πελέκεις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δουρο-τόμος}} 2''' колющий ''или'' рубящий дрова (πελέκεις Anth.).
  
'''{{ДГ|δούς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|δούς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' δίδωμι.
  
'''{{ДГ|δοχεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δοχήϊον}} '''{{Gr2|τό}} вместилище: {{Gr2|γραφικοῖο}} {{Gr2|ῥεέθρου}} ''или'' {{Gr2|μέλανος}} {{Gr2|σταθεροῖο}} {{Gr2|δ}}. Anth. чернильница.
+
'''{{ДГ|δοχεῖον}},''' ''ион.'' '''δοχήϊον '''τό вместилище: γραφικοῖο ῥεέθρου ''или'' μέλανος σταθεροῖο δ. Anth. чернильница.
  
'''{{ДГ|δοχή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|δέχομαι}}] '''1)''' вместилище: {{Gr2|δοχαὶ}} {{Gr2|χολῆς}} Eur. ''или'' {{Gr2|δοχαί}} Plat. желчный пузырь; '''2)''' прием (гостей), угощение, пир ({{Gr2|δοχὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} NT).
+
'''{{ДГ|δοχή}} '''ἡ [δέχομαι] '''1)''' вместилище: δοχαὶ χολῆς Eur. ''или'' δοχαί Plat. желчный пузырь; '''2)''' прием (гостей), угощение, пир (δοχὴν ποιεῖν NT).
  
'''{{ДГ|δοχήϊον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|δοχεῖον}}.
+
'''{{ДГ|δοχήϊον}} '''τό ''ион.'' = δοχεῖον.
  
'''{{ДГ|δοχμή}} '''{{Gr2|}} дохма (''ширина ладони''; ''мера длины'' ='' 77.1 мм, то же, что'' {{Gr2|παλαιστή}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δοχμή}} '''ἡ дохма (''ширина ладони''; ''мера длины'' ='' 77.1 мм, то же, что'' παλαιστή Arph.).
  
'''{{ДГ|δόχμια}}''' ''adv.'' наискось, поперек ({{Gr2|οὐρῆες}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἦλθον}} Hom.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κόρας}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|διαφέρειν}} Eur. взглянуть в сторону.
+
'''{{ДГ|δόχμια}}''' ''adv.'' наискось, поперек (οὐρῆες δ. ἦλθον Hom.): δ. κόρας ὀμμάτων διαφέρειν Eur. взглянуть в сторону.
  
'''{{ДГ|δοχμιᾰκός}} 3''' ''стих.'' дохмийский: {{Gr2|δοχμιακὸν}} {{Gr2|μέτρον}} дохмийский размер дохмий (''основная схема'': {{Gr2|∪‒́}}|{{Gr2|‒́∪‒}} ''или'' {{Gr2|∪‒́‒∪}}|{{Gr2|‒́}}).
+
'''{{ДГ|δοχμιᾰκός}} 3''' ''стих.'' дохмийский: δοχμιακὸν μέτρον дохмийский размер дохмий (''основная схема'': ∪‒́|‒́∪‒ ''или'' ∪‒́‒∪|‒́).
  
'''{{ДГ|δόχμιος}} 3''' '''1)''' косой, косвенный ({{Gr2|πέλταν}} {{Gr2|δοχμίαν}} {{Gr2|πεδαίρειν}} Eur.): {{Gr2|δοχμίαν}} {{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|ἐμβαίνων}} Eur. свернув с дороги; '''2)''' наклонный, крутой ({{Gr2|κλιτύς}} Eur.); '''3)''' кривой, согнутый ({{Gr2|νῶτος}} Anth.); '''4)''' ''стих.'' = {{Gr2|δοχμιακός}}.
+
'''{{ДГ|δόχμιος}} 3''' '''1)''' косой, косвенный (πέλταν δοχμίαν πεδαίρειν Eur.): δοχμίαν κέλευθον ἐμβαίνων Eur. свернув с дороги; '''2)''' наклонный, крутой (κλιτύς Eur.); '''3)''' кривой, согнутый (νῶτος Anth.); '''4)''' ''стих.'' = δοχμιακός.
  
'''{{ДГ|δοχμό-λοφος}} 2''' с наклонившимся ''или'' качающимся султаном на шлеме ({{Gr2|ἄνδρες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δοχμό-λοφος}} 2''' с наклонившимся ''или'' качающимся султаном на шлеме (ἄνδρες Aesch.).
  
'''{{ДГ|δοχμόομαι}} '''склоняться, сгибаться: {{Gr2|δοχμωθείς}} HH, Hes. наклонившись, согнувшись.
+
'''{{ДГ|δοχμόομαι}} '''склоняться, сгибаться: δοχμωθείς HH, Hes. наклонившись, согнувшись.
  
'''{{ДГ|δοχμός}} 3''' наклонный, склонившийся: {{Gr2|δοχμὼ}} {{Gr2|ἀΐσσοντε}} Hom. (оба) отпрянув в сторону; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κλινθείς}} Theocr. наклонившись набок.
+
'''{{ДГ|δοχμός}} 3''' наклонный, склонившийся: δοχμὼ ἀΐσσοντε Hom. (оба) отпрянув в сторону; δ. κλινθείς Theocr. наклонившись набок.
  
'''{{ДГ|Δραβῆσκος}} '''{{Gr2|}} Драбеск (''город в Македонии'' Thuc.).
+
'''{{ДГ|Δραβῆσκος}} '''ἡ Драбеск (''город в Македонии'' Thuc.).
  
'''{{ДГ|δράγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|δράσσομαι}}] '''1)''' горсть, пригоршня ({{Gr2|ψαιστῶν}} Anth.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δράγματα}} {{Gr2|ταρφέα}} {{Gr2|πίπτει}} Hom. (колосья под ударами серпов) падают горсть за горстью; '''2)''' охапка, сноп ({{Gr2|δράγματα}} {{Gr2|τεθερισμένα}} Xen., Plut.); '''3)''' ''pl.'' колосья, урожай ({{Gr2|ὕσαντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|εὐθαλῆ}} {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δράγματα}} Luc.): {{Gr2|πρώτης}} {{Gr2|δράγματα}} {{Gr2|φυταλιῆς}} Anth. первый сбор урожая, первинки.
+
'''{{ДГ|δράγμα}}, ατος''' τό [δράσσομαι] '''1)''' горсть, пригоршня (ψαιστῶν Anth.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. (колосья под ударами серпов) падают горсть за горстью; '''2)''' охапка, сноп (δράγματα τεθερισμένα Xen., Plut.); '''3)''' ''pl.'' колосья, урожай (ὕσαντος τοῦ θεοῦ εὐθαλῆ ἔσται τὰ δράγματα Luc.): πρώτης δράγματα φυταλιῆς Anth. первый сбор урожая, первинки.
  
 
'''{{ДГ|δραγματη-φόρος}} 2''' несущий колосья Babr.
 
'''{{ДГ|δραγματη-φόρος}} 2''' несущий колосья Babr.
  
'''{{ДГ|δραγματο-φόρος}} 2''' Aesop. = {{Gr2|δραγματηφόρος}}.
+
'''{{ДГ|δραγματο-φόρος}} 2''' Aesop. = δραγματηφόρος.
  
'''{{ДГ|δραγμεύω}} '''собирать колосья, вязать колосья в свопы ({{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|δραγμεύοντες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δραγμεύω}} '''собирать колосья, вязать колосья в свопы (παῖδες δραγμεύοντες Hom.).
  
'''{{ДГ|δραγμός}} '''{{Gr2|}} хватание, схватывание ({{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δραγμός}} '''ὁ хватание, схватывание (τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|δραίνω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|δράω}}] собираться (с)делать ({{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δραίνω}} '''[''desiderat.'' ''к'' δράω] собираться (с)делать (τι Hom.).
  
'''{{ДГ|δράκαινα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [''f'' ''к'' {{Gr2|δράκων}}] дракон, змея HH, Aesch.: {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|δ}}. Aesch. = {{Gr2|᾿Ερινύες}}.
+
'''{{ДГ|δράκαινα}}''' (ᾰ) ἡ [''f'' ''к'' δράκων] дракон, змея HH, Aesch.: ῝Αιδου δ. Aesch. = ᾿Ερινύες.
  
'''{{ДГ|Δράκᾰνον}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|τό}} Дракан (''город и мыс на о-ве Икария'') Theocr., Diod.
+
'''{{ДГ|Δράκᾰνον}}''' (ρᾰ) τό Дракан (''город и мыс на о-ве Икария'') Theocr., Diod.
  
'''{{ДГ|Δράκᾰνος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Δράκανον}}.
+
'''{{ДГ|Δράκᾰνος}} '''ἡ Anth. = Δράκανον.
  
'''{{ДГ|δρᾰκείς}}''' Pind. ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|δέρκομαι}}.
+
'''{{ДГ|δρᾰκείς}}''' Pind. ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' δέρκομαι.
  
'''{{ДГ|δράκον}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔδρακον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δέρκομαι}}.
+
'''{{ДГ|δράκον}} '''''и'' '''ἔδρακον''' ''aor. 2'' ''к'' δέρκομαι.
  
'''{{ДГ|δρᾰκόντειος}} 2''' '''1)''' драконий, змеиный ({{Gr2|νῶτα}} Anth.); '''2)''' змеевидный ({{Gr2|᾿Εκάτης}} {{Gr2|πούς}} Luc.); '''3)''' обитаемый драконами ''или'' змеями ({{Gr2|κρημνοί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δρᾰκόντειος}} 2''' '''1)''' драконий, змеиный (νῶτα Anth.); '''2)''' змеевидный (᾿Εκάτης πούς Luc.); '''3)''' обитаемый драконами ''или'' змеями (κρημνοί Eur.).
  
'''{{ДГ|δρακοντίδης}} 2''' драконообразный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|δ}}. Arph. с ногами дракона.
+
'''{{ДГ|δρακοντίδης}} 2''' драконообразный: τὰ πρὸς ποδῶν δ. Arph. с ногами дракона.
  
'''{{ДГ|δρακόντιον}} '''{{Gr2|τό}} драконтий (''живущий под кожей червь-паразит, предполож.'' ''Filaria Loa'' ''или'' ''Draconculus Medinensis'') Plut.
+
'''{{ДГ|δρακόντιον}} '''τό драконтий (''живущий под кожей червь-паразит, предполож.'' ''Filaria Loa'' ''или'' ''Draconculus Medinensis'') Plut.
  
'''{{ДГ|δρακοντ-ολέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} драконоубийца (''эпитет Аполлона'') Anth.
+
'''{{ДГ|δρακοντ-ολέτης}}, ου''' ὁ драконоубийца (''эпитет Аполлона'') Anth.
  
'''{{ДГ|δρακοντό-μαλλος}} 2''' змеекудрый ({{Gr2|Γοργόνες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δρακοντό-μαλλος}} 2''' змеекудрый (Γοργόνες Aesch.).
  
'''{{ДГ|δρακοντ-όμῑλος}} 2''' изобилующий драконами, полный змей ({{Gr2|ξυνοικία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δρακοντ-όμῑλος}} 2''' изобилующий драконами, полный змей (ξυνοικία Aesch.).
  
'''{{ДГ|δρακοντ-ώδης}} 2''' змееподобный ({{Gr2|κόραι}} = {{Gr2|᾿Ερινύες}} Eur.; {{Gr2|τύραννος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρακοντ-ώδης}} 2''' змееподобный (κόραι = ᾿Ερινύες Eur.; τύραννος Plut.).
  
'''{{ДГ|δράκων}}, {{Gr2|οντος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' дракон ({{Gr2|σμερδαλέος}} Hom.; {{Gr2|δεινός}} Eur.); '''2)''' змея ({{Gr2|αἰετὸς}} {{Gr2|δράκοντα}} {{Gr2|φέρων}} {{Gr2|ὀνύχεσσι}} Hom.; {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|ἀετὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πολέμια}} Arst.); '''3)''' морской дракон (''рыба'' ''Trachinus draco'') Arst.; '''4)''' дракон (''боевой значок, т. е. знамя у парфян'') ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δράκοντες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Παρθυαίων}} Luc.); '''5)''' дракон (''браслет в виде змеи'') ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|καρποῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βραχίοισι}} {{Gr2|δράκοντες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δράκων}}, οντος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' дракон (σμερδαλέος Hom.; δεινός Eur.); '''2)''' змея (αἰετὸς δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι Hom.; ἐστι ἀετὸς καὶ δ. πολέμια Arst.); '''3)''' морской дракон (''рыба'' ''Trachinus draco'') Arst.; '''4)''' дракон (''боевой значок, т. е. знамя у парфян'') (οἱ δράκοντες τῶν Παρθυαίων Luc.); '''5)''' дракон (''браслет в виде змеи'') (οἱ περὶ καρποῖς καὶ βραχίοισι δράκοντες Luc.).
  
'''{{ДГ|Δράκων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Драконт (''автор первого свода писанных законов в Афинах -'' {{Gr2|θεσμοί}}, ''ок. 620 г. до н. э.'') Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|Δράκων}}, οντος''' ὁ Драконт (''автор первого свода писанных законов в Афинах -'' θεσμοί, ''ок. 620 г. до н. э.'') Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|δρᾰκών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δέρκομαι}}.
+
'''{{ДГ|δρᾰκών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' δέρκομαι.
  
'''{{ДГ|δρᾶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' деяние, действие Plat., Arst.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} {{Gr2|πλέον}} Aesch. деяние больше страдания,'' т. е.'' преступление больше наказания; '''2)''' сценическое произведение, драма Arph., Plat., Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐλεεινὰ}} {{Gr2|δράματα}} {{Gr2|εἰσάγειν}} ''ирон.'' Plat. устраивать жалостные представления; '''3)''' тяжелое происшествие, несчастье ({{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|}} {{Gr2|τόχη}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐπεισήγαγε}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δρᾶμα}}, ατος''' τό '''1)''' деяние, действие Plat., Arst.: τὸ δ. τοῦ πάθους πλέον Aesch. деяние больше страдания,'' т. е.'' преступление больше наказания; '''2)''' сценическое произведение, драма Arph., Plat., Arst.: τὰ ἐλεεινὰ δράματα εἰσάγειν ''ирон.'' Plat. устраивать жалостные представления; '''3)''' тяжелое происшествие, несчастье (τρίτον ἡ τόχη δ. ἐπεισήγαγε Polyb.).
  
'''{{ДГ|δρᾰμᾰτικός}} 3''' драматический, сценический ({{Gr2|μιμήσεις}} Arst.; {{Gr2|πράγματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρᾰμᾰτικός}} 3''' драматический, сценический (μιμήσεις Arst.; πράγματα Plut.).
  
'''{{ДГ|δρᾰμάτιον}} '''{{Gr2|τό}} небольшая драма Plut.
+
'''{{ДГ|δρᾰμάτιον}} '''τό небольшая драма Plut.
  
'''{{ДГ|δραματο-ποιέω}} '''писать драматические произведения, изображать в драматической форме ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γελοῖον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δραματο-ποιέω}} '''писать драматические произведения, изображать в драматической форме (τὸ γελοῖον Arst.).
  
'''{{ДГ|δραματο-ποιός}} '''{{Gr2|}} автор драматических произведений Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|δραματο-ποιός}} '''ὁ автор драматических произведений Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|δραματ-ουργία}} '''{{Gr2|}} сочинение ''или'' постановка драматических произведений Luc.
+
'''{{ДГ|δραματ-ουργία}} '''ἡ сочинение ''или'' постановка драматических произведений Luc.
  
'''{{ДГ|δρᾰμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|τρέχω}}.
+
'''{{ДГ|δρᾰμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' τρέχω.
  
'''{{ДГ|δράμημα}}, {{Gr2|άτος}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' бег: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|παλίσσυτον}} Soph. побег, бегство (''досл.'' бег назад); '''2)''' сообщение гонца: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|Περσικόν}} Aesch. срочное донесение из персидской армии; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} Her. конная почта; '''3)''' состязание в беге, пробег ({{Gr2|δῶρον}} {{Gr2|ἄξιον}} {{Gr2|δραμήματος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δράμημα}}, άτος''' (ρᾰ) τό '''1)''' бег: δ. παλίσσυτον Soph. побег, бегство (''досл.'' бег назад); '''2)''' сообщение гонца: τὸ δ. Περσικόν Aesch. срочное донесение из персидской армии; τὸ δ. τῶν ἵππων Her. конная почта; '''3)''' состязание в беге, пробег (δῶρον ἄξιον δραμήματος Eur.).
  
'''{{ДГ|δρᾰμητέον}}''' Sext. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|τρέχω}}.
+
'''{{ДГ|δρᾰμητέον}}''' Sext. ''adj. verb.'' ''к'' τρέχω.
  
'''{{ДГ|δρᾰμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|τρέχω}}.
+
'''{{ДГ|δρᾰμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' τρέχω.
  
'''{{ДГ|δραξ}}, {{Gr2|δρᾰκός}}''' {{Gr2|}} горсть ({{Gr2|πηλοῦ}} Batr.).
+
'''{{ДГ|δραξ}}, δρᾰκός''' ἡ горсть (πηλοῦ Batr.).
  
'''{{ДГ|δράξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|δράσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|δράξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' δράσσομαι.
  
'''{{ДГ|δραπέτας}}''' ''дор.'' = {{Gr2|δραπέτης}} I.
+
'''{{ДГ|δραπέτας}}''' ''дор.'' = δραπέτης I.
  
'''{{ДГ|δρᾱπετεύω}}''' '''1)''' бежать, убегать ({{Gr2|τινά}} Plat., {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat., Luc., Plut. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δεσμοῖς}} {{Gr2|ἀπείργειν}} Xen.; '''2)''' избегать, уклоняться ({{Gr2|πολεμεῖν}} Xen.); '''3)''' укрываться, прятаться ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀσπίσιν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δρᾱπετεύω}}''' '''1)''' бежать, убегать (τινά Plat., ἔκ τινος Plat., Luc., Plut. ''и'' παρά τινος Luc.): τοῦ δ. δεσμοῖς ἀπείργειν Xen.; '''2)''' избегать, уклоняться (πολεμεῖν Xen.); '''3)''' укрываться, прятаться (ὑπὸ ταῖς ἀσπίσιν Xen.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δρᾱ-πέτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δρᾱπέτας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δρηπέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' бежавший, беглый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἄνθρωπος}} Plat.; {{Gr2|δοῦλος}} Her.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πούς}} Eur., Aeschin. бегущий, беглец; '''2)''' быстро убегающий, ускользающий, неуловимый ({{Gr2|ὄλβος}} Pind.; {{Gr2|τροχίλος}} Arst.; {{Gr2|βίος}} Anth.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κλῆρος}} Soph.'' досл.'' распадающийся (''подраз. ''в урне) жребий,'' т. е.'' жребий, заранее обеспечивающий успех, подложный, нечестный (''при бросании жребия глиняный черепок подменяли иногда куском рыхлой земли'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|δρᾱ-πέτης}},''' ''дор.'' '''δρᾱπέτας,''' ''ион.'' '''δρηπέτης, ου''' ''adj. m'' '''1)''' бежавший, беглый (ἀνήρ Soph. ''и'' ἄνθρωπος Plat.; δοῦλος Her.): δ. πούς Eur., Aeschin. бегущий, беглец; '''2)''' быстро убегающий, ускользающий, неуловимый (ὄλβος Pind.; τροχίλος Arst.; βίος Anth.): δ. κλῆρος Soph.'' досл.'' распадающийся (''подраз. ''в урне) жребий,'' т. е.'' жребий, заранее обеспечивающий успех, подложный, нечестный (''при бросании жребия глиняный черепок подменяли иногда куском рыхлой земли'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|δρᾱπέτης}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δρηπέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} беглец Soph., Her., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|δρᾱπέτης}},''' ''ион.'' '''δρηπέτης, ου''' ὁ беглец Soph., Her., Plut.
  
'''{{ДГ|δρᾱπετικός}} 3''' касающийся беглых (рабов): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|θρίαμβος}} Plut. триумф (Красса) по поводу победы в Невольнической войне.
+
'''{{ДГ|δρᾱπετικός}} 3''' касающийся беглых (рабов): δ. θρίαμβος Plut. триумф (Красса) по поводу победы в Невольнической войне.
  
'''{{ДГ|δρᾱπέτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' Soph., Anth. ''f'' ''к'' {{Gr2|δραπέτης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|δρᾱπέτις}}, ιδος''' Soph., Anth. ''f'' ''к'' δραπέτης I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|δρᾱπετίσκος}} '''{{Gr2|}} жалкий беглец Luc.
+
'''{{ДГ|δρᾱπετίσκος}} '''ὁ жалкий беглец Luc.
  
'''{{ДГ|δρᾰπών}}''' Pind. ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δρέπω}}.
+
'''{{ДГ|δρᾰπών}}''' Pind. ''part. aor. 2'' ''к'' δρέπω.
  
'''{{ДГ|δρᾱσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|δράω}}] собираться, намереваться, замышлять ({{Gr2|τι}} Soph., Eur., Arph.).
+
'''{{ДГ|δρᾱσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' δράω] собираться, намереваться, замышлять (τι Soph., Eur., Arph.).
  
'''{{ДГ|δράσιμον}} '''{{Gr2|τό}} ({{Gr2|}}) деловитость, энергия, решимость: {{Gr2|ὁρᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δράσιμον}} Aesch. быть деятельным, решительным.
+
'''{{ДГ|δράσιμον}} '''τό (ᾱ) деловитость, энергия, решимость: ὁρᾶν τὸ δράσιμον Aesch. быть деятельным, решительным.
  
'''{{ДГ|δρᾶσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} действие, сила действия ({{Gr2|φαρμάκου}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δρᾶσις}}, εως''' ἡ действие, сила действия (φαρμάκου Luc.).
  
'''{{ДГ|δρασκάζω}}''' Solon ap. Lys. = {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|δρασκάζω}}''' Solon ap. Lys. = ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|δρασμός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δρησμός}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' бегство, побег Her., Aesch., Eur., Aeschin., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|δρασμός}},''' ''ион.'' '''δρησμός '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' бегство, побег Her., Aesch., Eur., Aeschin., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|δράσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|δράττομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|δράξομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐδραξάμην}}, ''pf.'' {{Gr2|δέδραγμαι}}) хватать, схватывать ({{Gr2|τινος}} Hom., Arph., Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} {{Gr2|χερσί}} Eur.; {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κόμης}} ''или'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Plut. ''и'' {{Gr2|φάρυγος}} Theocr.; ''редко'' {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|δράξασθαι}} {{Gr2|ἀφορμῆς}} Plut. ''или'' {{Gr2|καιροῦ}} Diod. воспользоваться случаем; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} {{Gr2|δεδραγμένος}} Soph. окрыленный надеждой.
+
'''{{ДГ|δράσσομαι}},''' ''атт.'' '''δράττομαι '''(''fut.'' δράξομαι, ''aor.'' ἐδραξάμην, ''pf.'' δέδραγμαι) хватать, схватывать (τινος Hom., Arph., Plat. ''и'' τινος χερσί Eur.; τινος τῆς κόμης ''или'' τῶν τριχῶν Plut. ''и'' φάρυγος Theocr.; ''редко'' τι Her.): δράξασθαι ἀφορμῆς Plut. ''или'' καιροῦ Diod. воспользоваться случаем; τῆς ἐλπίδος δεδραγμένος Soph. окрыленный надеждой.
  
'''{{ДГ|δράστας}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' беглый,'' перен.'' непокорный раб Pind.
+
'''{{ДГ|δράστας}} '''ὁ ''досл.'' беглый,'' перен.'' непокорный раб Pind.
  
'''*{{ДГ|δράστειρα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δρήστειρα}} '''{{Gr2|}} служанка, работница Hom.
+
'''*{{ДГ|δράστειρα}},''' ''эп.-ион.'' '''δρήστειρα '''ἡ служанка, работница Hom.
  
'''{{ДГ|δραστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|δράω}}.
+
'''{{ДГ|δραστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' δράω.
  
'''I *{{ДГ|δραστήρ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δρηστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|δράω}}] слуга, работник Hom.
+
'''I *{{ДГ|δραστήρ}},''' ''эп.-ион.'' '''δρηστήρ, ῆρος''' ὁ [δράω] слуга, работник Hom.
  
'''II *{{ДГ|δραστηρ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δρηστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''''' adj. m'' [{{Gr2|διδράσκω}}] беглый, бежавший Babr.
+
'''II *{{ДГ|δραστηρ}},''' ''эп.-ион.'' '''δρηστήρ, ῆρος''''' adj. m'' [διδράσκω] беглый, бежавший Babr.
  
'''{{ДГ|δραστήριον}} '''{{Gr2|τό}} деятельный характер, предприимчивость, решительность Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|δραστήριον}} '''τό деятельный характер, предприимчивость, решительность Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|δραστήριος}} 2''' '''1)''' деятельный, энергичный, предприимчивый, ''тж.'' решительный ({{Gr2|ἀνηρ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} Thuc.; {{Gr2|ὁρμῆσαι}} {{Gr2|ἐνεργὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plut.); '''2)''' действительный, сильно действующий ({{Gr2|μηχανή}} Aesch.; {{Gr2|φάρμακον}} Eur.); '''3)''' возбуждающий, поощряющий ({{Gr2|ἔπαινος}} {{Gr2|ἀρετῆς}} {{Gr2|δ}}., ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plut.); '''4)''' дерзкий, дерзновенный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δραστήρια}} Eur. возмутительные и дерзкие поступки; '''5)''' ''грам.'' активный, действительного залога ({{Gr2|ῥήματα}}).
+
'''{{ДГ|δραστήριος}} 2''' '''1)''' деятельный, энергичный, предприимчивый, ''тж.'' решительный (ἀνηρ δ. ἐς τὰ πάντα Thuc.; ὁρμῆσαι ἐνεργὸς καὶ δ. Plut.); '''2)''' действительный, сильно действующий (μηχανή Aesch.; φάρμακον Eur.); '''3)''' возбуждающий, поощряющий (ἔπαινος ἀρετῆς δ., ''sc.'' ἐστιν Plut.); '''4)''' дерзкий, дерзновенный: τὰ δεινὰ καὶ δραστήρια Eur. возмутительные и дерзкие поступки; '''5)''' ''грам.'' активный, действительного залога (ῥήματα).
  
'''{{ДГ|δραστικός}} 3''' '''1)''' предприимчивый, решительный ({{Gr2|}} {{Gr2|θυμούμενος}} Plut.); '''2)''' резкий, сильный ({{Gr2|σχήματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τόξων}} {{Gr2|βολαῖς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δραστικός}} 3''' '''1)''' предприимчивый, решительный (ὁ θυμούμενος Plut.); '''2)''' резкий, сильный (σχήματα ἐν ταῖς τῶν τόξων βολαῖς Plat.).
  
'''*{{ДГ|δρᾶστις}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δρῆστις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} беглянка Anth.
+
'''*{{ДГ|δρᾶστις}},''' ''эп.-ион.'' '''δρῆστις, ιδος''' ἡ беглянка Anth.
  
'''*{{ДГ|δραστοσύνη}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δρηστοσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} служение, служба, работа Hom.
+
'''*{{ДГ|δραστοσύνη}},''' ''эп.-ион.'' '''δρηστοσύνη''' (ῠ) ἡ служение, служба, работа Hom.
  
'''{{ДГ|δρᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|δέρω}} = {{Gr2|δαρτός}}] ободранный, со снятой кожей ({{Gr2|σώματα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δρᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' δέρω = δαρτός] ободранный, со снятой кожей (σώματα Hom.).
  
'''{{ДГ|δράττομαι}}''' ''атт.'' = {{Gr2|δράσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|δράττομαι}}''' ''атт.'' = δράσσομαι.
  
'''{{ДГ|δραχμή}} '''''и''''' {{Gr2|δαρχμή}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|δρασσομαι}}] драхма, «горсть» '''1)''' ''мера веса'' = ''4.366 г''; '''2)''' ''монета ''= ''6 оболам'' Her., Thuc., Arph.; {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|δραχμὴν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.
+
'''{{ДГ|δραχμή}} '''''и''''' δαρχμή''' ἡ [δρασσομαι] драхма, «горсть» '''1)''' ''мера веса'' = ''4.366 г''; '''2)''' ''монета ''= ''6 оболам'' Her., Thuc., Arph.; μίαν δραχμὴν οὐκ ἔχειν Plut.
  
 
'''{{ДГ|δραχμιαῖος}} 3''' весом, ценой ''или'' стоимостью в одну драхму Arph., Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|δραχμιαῖος}} 3''' весом, ценой ''или'' стоимостью в одну драхму Arph., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|δράω}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|δέδραμαι}} - ''v. l.'' ''тж.'' {{Gr2|δέδρασμαι}}) делать, действовать, поступать, совершать, исполнять ({{Gr2|εὖ}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Πελοποννήσιοι}} {{Gr2|δρᾶν}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|προσαγορεύουσιν}} Arst.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δρώμεναι}} {{Gr2|θυσίαι}} Plut.): {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|δ}}., {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πάσχειν}} Aesch. делать добро и видеть добро (от других); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|πεπονθότ᾽}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|δεδρακότα}} Soph. я скорее невольная жертва своих дел, чем (их) виновник; {{Gr2|}} {{Gr2|δεδρακώς}} Soph. ''или'' {{Gr2|}} {{Gr2|δράσας}} Plat., Arst. виновник совершенного; {{Gr2|παθὼν}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|}} {{Gr2|δράσας}} Plut. погибнув прежде, чем успел выполнить (свое намерение): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Soph. причинять кому-л. что-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δίκαια}} {{Gr2|δ}}. Arst. поступать справедливо; {{Gr2|τί}} {{Gr2|δράσω}}; Soph. что мне делать?; {{Gr2|οἶσθ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|δρᾶσον}}; Arph. знаешь (ли), что (тебе делать)?; {{Gr2|τουτὶ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|δρᾷ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποτήριον}}; Arph. что означает эта чаша?; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δρώμενα}} Soph. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δρασθέντα}} Thuc. деяния, дела; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|δεδραμένα}} (''v. l.'' {{Gr2|δεδρασμένα}}) Thuc. благодеяния, услуги.
+
'''{{ДГ|δράω}} '''(''pf. pass.'' δέδραμαι - ''v. l.'' ''тж.'' δέδρασμαι) делать, действовать, поступать, совершать, исполнять (εὖ τι Hom.; τὸ ποιεῖν οἱ Πελοποννήσιοι δρᾶν, οἱ ᾿Αθηναῖοι πράττειν προσαγορεύουσιν Arst.; αἱ δρώμεναι θυσίαι Plut.): εὖ δ., εὖ πάσχειν Aesch. делать добро и видеть добро (от других); τὰ ἔργα μου πεπονθότ᾽ ἐστὶ μᾶλλον ἢ δεδρακότα Soph. я скорее невольная жертва своих дел, чем (их) виновник; ὁ δεδρακώς Soph. ''или'' ὁ δράσας Plat., Arst. виновник совершенного; παθὼν πρότερον ἢ δράσας Plut. погибнув прежде, чем успел выполнить (свое намерение): δ. τινά τι, τινί τι ''и'' τι εἴς τινα Soph. причинять кому-л. что-л.; τὰ δίκαια δ. Arst. поступать справедливо; τί δράσω; Soph. что мне делать?; οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσον; Arph. знаешь (ли), что (тебе делать)?; τουτὶ τί δρᾷ τὸ ποτήριον; Arph. что означает эта чаша?; τὰ δρώμενα Soph. ''и'' τὰ δρασθέντα Thuc. деяния, дела; τὰ εὖ δεδραμένα (''v. l.'' δεδρασμένα) Thuc. благодеяния, услуги.
  
'''{{ДГ|δρεπάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} серп Hom., Hes., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|δρεπάνη}}''' (ᾰ) ἡ серп Hom., Hes., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|Δρεπάνη}} '''{{Gr2|}} Дрепана (''другое название Схерии и Керкиры'') Arst.
+
'''{{ДГ|Δρεπάνη}} '''ἡ Дрепана (''другое название Схерии и Керкиры'') Arst.
  
'''{{ДГ|δρεπᾰνη-φόρος}} 2''' серпоносный, снабженный серпами ({{Gr2|ἅρματα}} Xen., Polyb., Diod., Plut.; {{Gr2|τέθριπποι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρεπᾰνη-φόρος}} 2''' серпоносный, снабженный серпами (ἅρματα Xen., Polyb., Diod., Plut.; τέθριπποι Plut.).
  
'''{{ДГ|δρεπᾰνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' зоол.'' стриж (''Cypselus'') Arst.
+
'''{{ДГ|δρεπᾰνίς}}, ίδος''' ἡ'' зоол.'' стриж (''Cypselus'') Arst.
  
'''{{ДГ|δρεπανο-ειδής}} 2''' серповидный, имеющий форму серпа ({{Gr2|χωρίον}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|δρεπανο-ειδής}} 2''' серповидный, имеющий форму серпа (χωρίον Thuc.).
  
'''{{ДГ|δρέπᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' серп Hom., Hes., Her., Plat., Arst.; '''2)''' серповидный, ''т. е.'' кривой меч Her.; '''3)''' серповидный наконечник (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δόρατος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δρέπᾰνον}} '''τό '''1)''' серп Hom., Hes., Her., Plat., Arst.; '''2)''' серповидный, ''т. е.'' кривой меч Her.; '''3)''' серповидный наконечник (''sc.'' τοῦ δόρατος Polyb.).
  
'''{{ДГ|δρεπᾰν-ουργός}} '''{{Gr2|}} серповщик Arph.
+
'''{{ДГ|δρεπᾰν-ουργός}} '''ὁ серповщик Arph.
  
'''{{ДГ|δρέπτομαι}}''' Anth. = {{Gr2|δρέπω}}.
+
'''{{ДГ|δρέπτομαι}}''' Anth. = δρέπω.
  
'''{{ДГ|δρέπω}} '''(''fut.'' {{Gr2|δρέψομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔδρεψα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔδρᾰπον}}) срывать, собирать (''med.'' {{Gr2|φύλλα}} {{Gr2|δρυός}} Hom.; {{Gr2|ἄνθεα}} HH; ''med.'' {{Gr2|ἄγρευμα}} {{Gr2|ἀνθέων}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κασίην}} Her.; {{Gr2|καρπὸν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δένδρων}} Plat. - ''v. l.'' {{Gr2|καταδρέπω}}; ''med.'' {{Gr2|στεφάνως}} Theocr.; ''перен.'': {{Gr2|εὐζωᾶς}} {{Gr2|ἄωτον}} Pind.; ''med.'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρηνῶν}} {{Gr2|μελιρρύτων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλη}} Plat.: {{Gr2|σοφίην}} Anth.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|λειμῶνα}} Arph. собирать цветы на лугу: {{Gr2|αὐτάδελφον}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|δρέψασθαι}} Aesch. обагрить себя братской кровью.
+
'''{{ДГ|δρέπω}} '''(''fut.'' δρέψομαι, ''aor. 1'' ἔδρεψα, ''aor. 2'' ἔδρᾰπον) срывать, собирать (''med.'' φύλλα δρυός Hom.; ἄνθεα HH; ''med.'' ἄγρευμα ἀνθέων Plut.; τὴν κασίην Her.; καρπὸν ἀπὸ δένδρων Plat. - ''v. l.'' καταδρέπω; ''med.'' στεφάνως Theocr.; ''перен.'': εὐζωᾶς ἄωτον Pind.; ''med.'' ἀπὸ κρηνῶν μελιρρύτων τὰ μέλη Plat.: σοφίην Anth.): δ. λειμῶνα Arph. собирать цветы на лугу: αὐτάδελφον αἷμα δρέψασθαι Aesch. обагрить себя братской кровью.
  
'''{{ДГ|δρεψεύμενος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|δρεψούμενος}}''' Theocr. ''part. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|δρέπω}}.
+
'''{{ДГ|δρεψεύμενος}},''' ''v. l.'' '''δρεψούμενος''' Theocr. ''part. fut. med.'' ''к'' δρέπω.
  
'''{{ДГ|δρηπέτης}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δραπέτης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|δρηπέτης}}''' ''ион.'' = δραπέτης I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|δρησμός}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δρασμός}}.
+
'''{{ДГ|δρησμός}}''' ''ион.'' = δρασμός.
  
'''{{ДГ|δρησμοσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} HH = *{{Gr2|δραστοσύνη}}.
+
'''{{ДГ|δρησμοσύνη}}''' (ῠ) ἡ HH = *δραστοσύνη.
  
'''{{ДГ|δρηστ-}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|δραστ-}}.
+
'''{{ДГ|δρηστ-}}''' ''эп.-ион.'' = δραστ-.
  
'''{{ДГ|δρία}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δρίος}}.
+
'''{{ДГ|δρία}} '''τά ''pl.'' ''к'' τὸ δρίος.
  
'''{{ДГ|Δρῖλαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} дрилы (''горное племя в Понте'') Xen.
+
'''{{ДГ|Δρῖλαι}}, ῶν''' οἱ дрилы (''горное племя в Понте'') Xen.
  
'''{{ДГ|δρῖλος}} '''{{Gr2|}} дождевой червь Anth.
+
'''{{ДГ|δρῖλος}} '''ὁ дождевой червь Anth.
  
'''{{ДГ|Δρίλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Дрилон (''река в Иллирии, впадающая в Адриатическое море'') Soph.
+
'''{{ДГ|Δρίλων}}, ωνος''' (ῑ) ὁ Дрилон (''река в Иллирии, впадающая в Адриатическое море'') Soph.
  
'''{{ДГ|δρῑμέως}}''' '''1)''' остро, резко ({{Gr2|δριμύτερον}} {{Gr2|ὄζειν}} Arst.); '''2)''' остроумно ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐφυῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρῑμέως}}''' '''1)''' остро, резко (δριμύτερον ὄζειν Arst.); '''2)''' остроумно (δ. καὶ εὐφυῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|δρῑμύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' '''1)''' острый, пронизывающий ({{Gr2|βέλος}} Hom.; {{Gr2|ἄκος}} Hes.): {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|ῥῖνάς}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δριμὺ}} {{Gr2|μένος}} {{Gr2|προὔτυψε}} Hom. в носу у него сильно защекотало, ''т. е.'' слезы подступили у него к горлу; '''2)''' острый, едкий, крепкий ({{Gr2|καπνός}} Arph.; {{Gr2|χυμός}}, {{Gr2|ὀσμή}} Arst.; {{Gr2|οἶνος}} Luc.: {{Gr2|φάρμακον}} Plut.); '''3)''' острый, пряный ({{Gr2|ἐδέσματα}} Arst.); '''4)''' сильно пахнущий, с острым запахом ({{Gr2|ἄνθη}} Plut.); '''5)''' гневный, злобный ({{Gr2|χόλος}} Hom. ''и'' {{Gr2|χολά}} Theocr.; {{Gr2|θυμός}} Aesch.; {{Gr2|θηρίον}} Plat.; {{Gr2|δριμὺ}} {{Gr2|βλέπειν}} Arph. ''и'' {{Gr2|ἀποβλέπειν}} Luc.); '''6)''' жестокий, ожесточенный ({{Gr2|μάχη}} Hes.); '''7)''' сильный, бурный, пылкий, пламенный ({{Gr2|ἔρως}} Plat., Plut.); '''8)''' остроумный, проницательный, хитрый ({{Gr2|Σισύφου}} {{Gr2|γένος}} Eur.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔντονος}} Plat.; {{Gr2|δριμὺ}} {{Gr2|βλέπειν}} Plat. - ''ср. 5''); '''9)''' мелочный, придирчивый ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γράμμασι}} {{Gr2|μικρολογία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρῑμύς}}, εῖα, ύ''' '''1)''' острый, пронизывающий (βέλος Hom.; ἄκος Hes.): ἀνὰ ῥῖνάς οἱ δριμὺ μένος προὔτυψε Hom. в носу у него сильно защекотало, ''т. е.'' слезы подступили у него к горлу; '''2)''' острый, едкий, крепкий (καπνός Arph.; χυμός, ὀσμή Arst.; οἶνος Luc.: φάρμακον Plut.); '''3)''' острый, пряный (ἐδέσματα Arst.); '''4)''' сильно пахнущий, с острым запахом (ἄνθη Plut.); '''5)''' гневный, злобный (χόλος Hom. ''и'' χολά Theocr.; θυμός Aesch.; θηρίον Plat.; δριμὺ βλέπειν Arph. ''и'' ἀποβλέπειν Luc.); '''6)''' жестокий, ожесточенный (μάχη Hes.); '''7)''' сильный, бурный, пылкий, пламенный (ἔρως Plat., Plut.); '''8)''' остроумный, проницательный, хитрый (Σισύφου γένος Eur.; δ. καὶ ἔντονος Plat.; δριμὺ βλέπειν Plat. - ''ср. 5''); '''9)''' мелочный, придирчивый (ἡ ἐν γράμμασι μικρολογία Plut.).
  
'''{{ДГ|δρῑμύτης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' острота, едкость ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καπνοῦ}} Polyb.; {{Gr2|ἰχῶρος}} Diod.; ''перен.'' {{Gr2|σκωμμάτων}} Luc.); '''2)''' тонкий подход, проницательность ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μαθήματα}} Plat.); '''3)''' хитрость, ловкость ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πανουργία}} Plut.); '''4)''' пылкость, рвение ({{Gr2|προσοχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|δρῑμύτης}}, ητος''' ἡ '''1)''' острота, едкость (τοῦ καπνοῦ Polyb.; ἰχῶρος Diod.; ''перен.'' σκωμμάτων Luc.); '''2)''' тонкий подход, проницательность (πρὸς τὰ μαθήματα Plat.); '''3)''' хитрость, ловкость (δ. καὶ πανουργία Plut.); '''4)''' пылкость, рвение (προσοχὴ καὶ δ. Plut.).
  
'''{{ДГ|δρίος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' ''и pl.'' {{Gr2|δρία}}) чаща, густая заросль Hom., Hes., Soph., Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|δρίος}}''' (ῐ) τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' ''и pl.'' δρία) чаща, густая заросль Hom., Hes., Soph., Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|Δρόγγιλον}} '''{{Gr2|τό}} Дронгил (''город во Фракии'') Dem.
+
'''{{ДГ|Δρόγγιλον}} '''τό Дронгил (''город во Фракии'') Dem.
  
'''{{ДГ|δροίτη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' корыто, ванна Aesch.; '''2)''' гроб Aesch.
+
'''{{ДГ|δροίτη}} '''ἡ '''1)''' корыто, ванна Aesch.; '''2)''' гроб Aesch.
  
'''{{ДГ|δρομάασκε}}''' Hes.'' 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' *{{Gr2|δρομάω}}.
+
'''{{ДГ|δρομάασκε}}''' Hes.'' 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' *δρομάω.
  
'''{{ДГ|δρομαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' бегущий, мчащийся ({{Gr2|λαγώς}} Xen.); {{Gr2|ἴχνη}} {{Gr2|δρομαῖα}} Xen. следы бегущего зверя; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κάμηλος}} Plut. дромадер; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|βάς}} Soph. прибежавший; '''2)''' быстрый, проворный ({{Gr2|πῶλος}} Eur.; {{Gr2|νεφέλη}}, {{Gr2|πτέρυξ}} Arph.); '''3)''' покровительствующий беговым состязаниям ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρομαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' бегущий, мчащийся (λαγώς Xen.); ἴχνη δρομαῖα Xen. следы бегущего зверя; δ. κάμηλος Plut. дромадер; δ. βάς Soph. прибежавший; '''2)''' быстрый, проворный (πῶλος Eur.; νεφέλη, πτέρυξ Arph.); '''3)''' покровительствующий беговым состязаниям (᾿Απόλλων Plut.).
  
'''{{ДГ|δρομάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj.'' '''1)''' бегущий, мчащийся ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οἴκων}}, {{Gr2|κύνες}} Eur.): {{Gr2|δρομάδι}} {{Gr2|κώλῳ}} Eur. бегом; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κάμηλος}} Plut., Diod. дромадер; '''2)''' быстро вращающийся ({{Gr2|ἄμπυξ}} Soph.); '''3)''' бегающий, блуждающий ({{Gr2|βλέφαρα}} Eur.); '''4)''' странствующий, кочующий, мигрирующий (''sc.'' {{Gr2|ἰχθύες}} Arst.); '''5)''' мечущийся, исступленный ({{Gr2|βάκχα}}, {{Gr2|Κασσάνδρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δρομάς}}, άδος''''' adj.'' '''1)''' бегущий, мчащийся (ἐξ οἴκων, κύνες Eur.): δρομάδι κώλῳ Eur. бегом; δ. κάμηλος Plut., Diod. дромадер; '''2)''' быстро вращающийся (ἄμπυξ Soph.); '''3)''' бегающий, блуждающий (βλέφαρα Eur.); '''4)''' странствующий, кочующий, мигрирующий (''sc.'' ἰχθύες Arst.); '''5)''' мечущийся, исступленный (βάκχα, Κασσάνδρα Eur.).
  
'''*{{ДГ|δρομάω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' {{Gr2|δρομάασκε}} ''и'' ''pf.'' {{Gr2|δεδρόμηκα}}) бежать Hes., Babr.
+
'''*{{ДГ|δρομάω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' δρομάασκε ''и'' ''pf.'' δεδρόμηκα) бежать Hes., Babr.
  
'''{{ДГ|δρομεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} бегун, скороход Eur., Arph., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|δρομεύς}}, έως''' ὁ бегун, скороход Eur., Arph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|δρόμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' бег Eur., Arst.: {{Gr2|ᾖξαν}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|ἔπι}} Eur. они устремились друг на друга.
+
'''{{ДГ|δρόμημα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' бег Eur., Arst.: ᾖξαν δ. ἀλλήλοις ἔπι Eur. они устремились друг на друга.
  
'''{{ДГ|δρομικά}} '''{{Gr2|τά}} состязания в беге Xen., Dem.
+
'''{{ДГ|δρομικά}} '''τά состязания в беге Xen., Dem.
  
'''I''' '''{{ДГ|δρομικός}} 3''' быстро бегающий, быстроногий ({{Gr2|ἵππος}} Plat.; {{Gr2|ἀνήρ}} Arst., Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δρομικός}} 3''' быстро бегающий, быстроногий (ἵππος Plat.; ἀνήρ Arst., Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δρομικός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|δρομεύς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|δρομικός}} '''ὁ Plut. = δρομεύς.
  
'''{{ДГ|δρομικῶς}} '''бегом ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἀποχωρεῖν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δρομικῶς}} '''бегом (εἰς τὰς ναῦς ἀποχωρεῖν Plat.).
  
'''{{ДГ|δρομο-κήρυξ}}, {{Gr2|ῡκος}}''' {{Gr2|}} глашатай-скороход, гонец Polyb.
+
'''{{ДГ|δρομο-κήρυξ}}, ῡκος''' ὁ глашатай-скороход, гонец Polyb.
  
'''{{ДГ|δρόμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' бег: {{Gr2|δρόμῳ}} ''и'' {{Gr2|δρόμοις}} Aesch., Thuc., Aeschin., Plut. бегом, (''о конях'') вскачь; {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|δρόμου}} {{Gr2|ἆσαι}} Hom. утомить коней скачкой; {{Gr2|ἅπαντι}} {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δρόμῳ}} Luc. бежать изо всех сил; '''2)''' ''воен.'' форсированный марш ({{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|νύκτας}} {{Gr2|ἀνιέναι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δρόμον}} Plut.); '''3)''' (быстрое) движение, бег ({{Gr2|νεφέλης}} Eur.; {{Gr2|δρόμοι}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σελήνης}} Plat.); '''4)''' состязание в беге, пробег, бега ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νύσσης}} {{Gr2|τέτατο}} {{Gr2|δ}}. Hom.; {{Gr2|δρόμον}} {{Gr2|προκηρύσσειν}} Soph.): {{Gr2|δρόμον}} {{Gr2|θεῖν}} Her. ''или'' {{Gr2|δραμεῖν}} Arph. состязаться в беге; '''5)''' дорожка ''или'' площадь для состязаний в беге, ристалище ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|πλανόωνται}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δοόμον}} Hom.; {{Gr2|ἐμεστώθη}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κτύπου}} {{Gr2|ἁρμάτων}} Soph.): {{Gr2|ἔξω}} ''или'' {{Gr2|ἐκτὸς}} {{Gr2|δρόμου}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Aesch., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δρόμου}} {{Gr2|πίπτειν}} Aesch. отклониться от дороги ''или'' от цели; {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐστ᾽}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|δρόμου}} Aesch. нелишне, вполне уместно; '''6)''' состязание, борьба ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ψυχῆς}} Arph., Plat.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|δρόμον}} {{Gr2|θεῖν}} Her. вступить в решительный бой; '''7)''' (''при ходьбе'') круг, конец: {{Gr2|δύ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|δρόμους}} {{Gr2|περιεληλυθώς}} Plat. сделав два или три конца; '''8)''' место для прогулок, аллея ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|κατάστεγος}} Plat.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δρόμοισιν}} {{Gr2|᾿Ακαδήμου}} Diog. L.); '''9)''' путь, расстояние ({{Gr2|ἡμέρης}} {{Gr2|δρόμον}} {{Gr2|ἀπέχειν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γῆς}} Her.).
+
'''{{ДГ|δρόμος}} '''ὁ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' бег: δρόμῳ ''и'' δρόμοις Aesch., Thuc., Aeschin., Plut. бегом, (''о конях'') вскачь; ἵππους δρόμου ἆσαι Hom. утомить коней скачкой; ἅπαντι χρῆσθαι τῷ δρόμῳ Luc. бежать изо всех сил; '''2)''' ''воен.'' форсированный марш (οὔτε ἡμέρας οὔτε νύκτας ἀνιέναι τὸν δρόμον Plut.); '''3)''' (быстрое) движение, бег (νεφέλης Eur.; δρόμοι ἡλίου τε καὶ σελήνης Plat.); '''4)''' состязание в беге, пробег, бега (ἀπὸ νύσσης τέτατο δ. Hom.; δρόμον προκηρύσσειν Soph.): δρόμον θεῖν Her. ''или'' δραμεῖν Arph. состязаться в беге; '''5)''' дорожка ''или'' площадь для состязаний в беге, ристалище (ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δοόμον Hom.; ἐμεστώθη δ. κτύπου ἁρμάτων Soph.): ἔξω ''или'' ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι Aesch., Plat. ''и'' ἐκ δρόμου πίπτειν Aesch. отклониться от дороги ''или'' от цели; οὐδέν ἐστ᾽ ἔξω δρόμου Aesch. нелишне, вполне уместно; '''6)''' состязание, борьба (περὶ ψυχῆς Arph., Plat.): περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν Her. вступить в решительный бой; '''7)''' (''при ходьбе'') круг, конец: δύ᾽ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθώς Plat. сделав два или три конца; '''8)''' место для прогулок, аллея (δ. κατάστεγος Plat.; ἐν δρόμοισιν ᾿Ακαδήμου Diog. L.); '''9)''' путь, расстояние (ἡμέρης δρόμον ἀπέχειν ἀπὸ γῆς Her.).
  
'''{{ДГ|δροσερός}} 3''' '''1)''' росистый, влажный ({{Gr2|αἰθήρ}} Eur.); '''2)''' обильный влагой ({{Gr2|πηγαί}} Eur.; {{Gr2|νεφέλαι}} Arph.); '''3)''' свежий, сочный ({{Gr2|λάχανα}} Arph.; {{Gr2|στόμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δροσερός}} 3''' '''1)''' росистый, влажный (αἰθήρ Eur.); '''2)''' обильный влагой (πηγαί Eur.; νεφέλαι Arph.); '''3)''' свежий, сочный (λάχανα Arph.; στόμα Anth.).
  
'''{{ДГ|δροσίζω}}''' '''1)''' смачивать росой, орошать, увлажнять ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|δροσίζει}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τόπον}} Arst.; {{Gr2|δεδροσισμένα}} {{Gr2|δένδρα}} Plut.); '''2)''' быть влажным ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπινέφελα}} {{Gr2|δροσίζει}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δροσίζω}}''' '''1)''' смачивать росой, орошать, увлажнять (ὁ ἀὴρ δροσίζει τὸν τόπον Arst.; δεδροσισμένα δένδρα Plut.); '''2)''' быть влажным (τὰ ἐπινέφελα δροσίζει Arst.).
  
'''{{ДГ|δροσίη}} '''{{Gr2|}} роса, влага ({{Gr2|Λητοῦς}} - ''v. l.'' {{Gr2|κέλητος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δροσίη}} '''ἡ роса, влага (Λητοῦς - ''v. l.'' κέλητος Luc.).
  
'''{{ДГ|δρόσῐμος}} 2''' росистый, влажный ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ψύχους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρόσῐμος}} 2''' росистый, влажный (διὰ τοῦ ψύχους Plut.).
  
'''{{ДГ|δροσινός}} 3''' Anth. = {{Gr2|δρόσιμος}}.
+
'''{{ДГ|δροσινός}} 3''' Anth. = δρόσιμος.
  
'''{{ДГ|δροσο-βολέω}} '''падать росой ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|δροσοβολεῖ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δροσο-βολέω}} '''падать росой (ἀὴρ δροσοβολεῖ Plut.).
  
'''{{ДГ|δροσο-βόλος}} 2''' приносящий росу, росистый ({{Gr2|πνεύματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δροσο-βόλος}} 2''' приносящий росу, росистый (πνεύματα Plut.).
  
'''{{ДГ|δροσόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' '''1)''' полный воды ({{Gr2|λουτρά}} Eur.); '''2)''' росистый, покрытый росой ({{Gr2|ῥόδα}} Theocr.); '''3)''' сочный, нежный ({{Gr2|χείλεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δροσόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' полный воды (λουτρά Eur.); '''2)''' росистый, покрытый росой (ῥόδα Theocr.); '''3)''' сочный, нежный (χείλεα Anth.).
  
'''{{ДГ|δροσο-πάχνη}} '''{{Gr2|}} изморозь, иней Arst.
+
'''{{ДГ|δροσο-πάχνη}} '''ἡ изморозь, иней Arst.
  
'''{{ДГ|δρόσος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' роса Her., Plat., Arst., Plut., ''pl.'' Aesch., Soph. ''etc.''; '''2)''' вода, влага ({{Gr2|ποντία}} Aesch. ''и'' {{Gr2|θαλασσία}}, {{Gr2|ἐναλία}} Eur.; {{Gr2|ποταμία}} Eur. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ποταμῶν}} Arph.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀμπέλου}} Pind. = {{Gr2|οἶνος}}; {{Gr2|φοινία}} {{Gr2|δ}}. Aesch. = {{Gr2|αἷμα}}; {{Gr2|ἐλαιηρὴ}} {{Gr2|δ}}. Anth. = {{Gr2|ἔλαιον}}; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπόπτιστος}} {{Gr2|δ}}. Arph. = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄρρενος}}; '''3)''' свежесть, отрада ({{Gr2|ὕμνων}} Pind.); '''4)''' детеныш ({{Gr2|δρόσοι}} {{Gr2|ἄεπτοι}} {{Gr2|λεόντων}} Aesch.); '''5)''' молодой пушок ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χνοῦς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δρόσος}} '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' роса Her., Plat., Arst., Plut., ''pl.'' Aesch., Soph. ''etc.''; '''2)''' вода, влага (ποντία Aesch. ''и'' θαλασσία, ἐναλία Eur.; ποταμία Eur. ''и'' ἐκ ποταμῶν Arph.): δ. ἀμπέλου Pind. = οἶνος; φοινία δ. Aesch. = αἷμα; ἐλαιηρὴ δ. Anth. = ἔλαιον; ἡ ἀπόπτιστος δ. Arph. = τὸ σπέρμα τοῦ ἄρρενος; '''3)''' свежесть, отрада (ὕμνων Pind.); '''4)''' детеныш (δρόσοι ἄεπτοι λεόντων Aesch.); '''5)''' молодой пушок (δ. καὶ χνοῦς Arph.).
  
'''{{ДГ|δροσόω}} '''покрывать росой ({{Gr2|Κυθήρη}} {{Gr2|δεδροσωμένη}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|δροσόω}} '''покрывать росой (Κυθήρη δεδροσωμένη Anacr.).
  
'''{{ДГ|δροσ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на росу ({{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|νοτίς}} Eur.; {{Gr2|ἱδρώς}} Plut.); '''2)''' свежий, нежный ({{Gr2|μέτωπον}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|δροσ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на росу (ὕδατος νοτίς Eur.; ἱδρώς Plut.); '''2)''' свежий, нежный (μέτωπον Anacr.).
  
'''{{ДГ|δρυάδες}} '''{{Gr2|αἱ}} ''предполож.'' дуб, древесина дуба ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|κραταιαί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δρυάδες}} '''αἱ ''предполож.'' дуб, древесина дуба (δ. κραταιαί Plut.).
  
'''{{ДГ|Δρυάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|Δ}}. {{Gr2|νύμφη}}) дриада (''древесная, т. е. лесная нимфа'') Plut.
+
'''{{ДГ|Δρυάς}}, άδος''' ἡ (''тж.'' Δ. νύμφη) дриада (''древесная, т. е. лесная нимфа'') Plut.
  
'''{{ДГ|Δρύας}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Дриант '''1)''' ''предводитель фессалийских лапифов'' Hom., Hes.; '''2)''' ''фракийский царь, отец Ликурга'' Hom., Soph.
+
'''{{ДГ|Δρύας}}, αντος''' ὁ Дриант '''1)''' ''предводитель фессалийских лапифов'' Hom., Hes.; '''2)''' ''фракийский царь, отец Ликурга'' Hom., Soph.
  
'''{{ДГ|δρυΐδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} друиды (''галльские жрецы'') Arst., Diog. L.
+
'''{{ДГ|δρυΐδαι}}, ῶν''' οἱ друиды (''галльские жрецы'') Arst., Diog. L.
  
'''{{ДГ|δρύϊνος}} 3''' [{{Gr2|δρῦς}}] дубовый ({{Gr2|οὐδός}} Hom.; {{Gr2|κλάδοι}} Eur.; {{Gr2|μέλι}} Anth.): {{Gr2|δρύϊνον}} {{Gr2|πῦρ}} Theocr. костер из дубовых дров.
+
'''{{ДГ|δρύϊνος}} 3''' [δρῦς] дубовый (οὐδός Hom.; κλάδοι Eur.; μέλι Anth.): δρύϊνον πῦρ Theocr. костер из дубовых дров.
  
'''{{ДГ|δρῠκολάπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|δρυοκολάπτης}}.
+
'''{{ДГ|δρῠκολάπτης}}, ου''' ὁ Arph. = δρυοκολάπτης.
  
'''{{ДГ|δρῠμά}}''' Hom. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|δρυμός}}.
+
'''{{ДГ|δρῠμά}}''' Hom. ''pl.'' ''к'' δρυμός.
  
'''{{ДГ|Δρυμόν}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|Δρυμός}}.
+
'''{{ДГ|Δρυμόν}} '''τό = Δρυμός.
  
'''{{ДГ|δρῡμός}} '''{{Gr2|}} (''эп.'' ''pl.'' {{Gr2|δρῠμά}}) ''досл.'' дубовая роща, дубрава, ''перен.'' лес, роща Hom., Trag., Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|δρῡμός}} '''ὁ (''эп.'' ''pl.'' δρῠμά) ''досл.'' дубовая роща, дубрава, ''перен.'' лес, роща Hom., Trag., Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Δρυμός}} '''{{Gr2|}} ''и''''' {{Gr2|Δρυμόν}}''' {{Gr2|τό}} Дрим ''или'' Дримон '''1)''' ''город в Фокиде'' Her.; '''2)''' ''город на границе Аттики и Беотии'' Arst.
+
'''{{ДГ|Δρυμός}} '''ἡ ''и''''' Δρυμόν''' τό Дрим ''или'' Дримон '''1)''' ''город в Фокиде'' Her.; '''2)''' ''город на границе Аттики и Беотии'' Arst.
  
'''{{ДГ|Δρυμοῦσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|α}} '''''или'' '''{{Gr2|Δρύμουσσα}} '''{{Gr2|}} Дримус(с)а (''остров близ Клазомен'') Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Δρυμοῦσ}}(σ)α '''''или'' '''Δρύμουσσα '''ἡ Дримус(с)а (''остров близ Клазомен'') Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|δρῡμ-ώδης}} 2''' лесистый ({{Gr2|τόποι}} Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|δρῡμ-ώδης}} 2''' лесистый (τόποι Diod., Plut.).
  
'''{{ДГ|δρῡμών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Babr. = {{Gr2|δρυμός}}.
+
'''{{ДГ|δρῡμών}}, ῶνος''' ὁ Babr. = δρυμός.
  
'''{{ДГ|δρυο-γόνος}} 2''' поросший дубравами, лесистый ({{Gr2|ὄρη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δρυο-γόνος}} 2''' поросший дубравами, лесистый (ὄρη Arph.).
  
'''{{ДГ|δρυο-κοίτης}} 2''' живущий на дубе, древесный ({{Gr2|τέττιξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δρυο-κοίτης}} 2''' живущий на дубе, древесный (τέττιξ Anth.).
  
'''{{ДГ|δρυο-κολάπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} дятел Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|δρυο-κολάπτης}}, ου''' ὁ дятел Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δρυοκόπος}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|δρυοκολάπτης}}.
+
'''{{ДГ|δρυοκόπος}} '''ὁ Arst. = δρυοκολάπτης.
  
'''{{ДГ|δρυο-πᾰγής}} 2''' сколоченный из дерева ({{Gr2|στόλος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δρυο-πᾰγής}} 2''' сколоченный из дерева (στόλος Soph.).
  
'''{{ДГ|Δρυόπες}} '''{{Gr2|οἱ}} дриопы (''племя у подножия горы Эта, впосл. переселившееся в Мессению'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Δρυόπες}} '''οἱ дриопы (''племя у подножия горы Эта, впосл. переселившееся в Мессению'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Δρυοπίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Дриопида (''древнее название Дориды'') Her.
+
'''{{ДГ|Δρυοπίς}}, ίδος''' ἡ Дриопида (''древнее название Дориды'') Her.
  
'''{{ДГ|δρυός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δρῦς}}.
+
'''{{ДГ|δρυός}}''' ''gen.'' ''к'' δρῦς.
  
'''{{ДГ|Δρυὸς}} {{Gr2|κεφαλαί}}''' {{Gr2|αἱ}} Дриокефалы, «Дубовые верхушки» (''горный проход у Киферона'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Δρυὸς}} κεφαλαί''' αἱ Дриокефалы, «Дубовые верхушки» (''горный проход у Киферона'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|δρυο-τομία}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' рубка леса, ''перен.'' срубленный лес Plat.
+
'''{{ДГ|δρυο-τομία}} '''ἡ ''досл.'' рубка леса, ''перен.'' срубленный лес Plat.
  
'''{{ДГ|δρυο-τομική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) лесорубное дело Plat.
+
'''{{ДГ|δρυο-τομική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) лесорубное дело Plat.
  
'''{{ДГ|δρυο-τόμος}} '''{{Gr2|}} лесоруб Aesop.
+
'''{{ДГ|δρυο-τόμος}} '''ὁ лесоруб Aesop.
  
'''{{ДГ|δρύοχα}} '''{{Gr2|τά}} Eur. = {{Gr2|δρύοχοι}} 3.
+
'''{{ДГ|δρύοχα}} '''τά Eur. = δρύοχοι 3.
  
'''{{ДГ|δρύ-οχοι}} '''{{Gr2|οἱ}} '''1)''' корабельный остов, (деревянный) каркас судна, ''по друг.'' деревянные подпоры для строящегося корабля ({{Gr2|ἱστάναι}} {{Gr2|δρυόχους}} Hom.); '''2)''' ''перен. ''основания, основа ({{Gr2|δράματος}} Arph.); {{Gr2|ἐκ}} ({{Gr2|τῶν}}) {{Gr2|δρυόχων}} Plat., Polyb. начиная с основания; '''3)''' дубравы, леса Anth.
+
'''{{ДГ|δρύ-οχοι}} '''οἱ '''1)''' корабельный остов, (деревянный) каркас судна, ''по друг.'' деревянные подпоры для строящегося корабля (ἱστάναι δρυόχους Hom.); '''2)''' ''перен. ''основания, основа (δράματος Arph.); ἐκ (τῶν) δρυόχων Plat., Polyb. начиная с основания; '''3)''' дубравы, леса Anth.
  
'''{{ДГ|δρύοψ}}, {{Gr2|οπος}}''' {{Gr2|}} дриоп (''предполож. разновидность дятла'') Arph.
+
'''{{ДГ|δρύοψ}}, οπος''' ὁ дриоп (''предполож. разновидность дятла'') Arph.
  
'''{{ДГ|Δρύοψ}}, {{Gr2|οπος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''sing.'' ''к'' {{Gr2|Δρύοπες}}; '''2)''' Дриоп (''отец возлюбленной Пана'') HH.
+
'''{{ДГ|Δρύοψ}}, οπος''' ὁ '''1)''' ''sing.'' ''к'' Δρύοπες; '''2)''' Дриоп (''отец возлюбленной Пана'') HH.
  
'''{{ДГ|δρῠ-πεπής}} 2''' созревший на дереве, ''т. е.'' вполне спелый (''sc.'' {{Gr2|ἰσχάδες}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δρῠ-πεπής}} 2''' созревший на дереве, ''т. е.'' вполне спелый (''sc.'' ἰσχάδες Arph.).
  
'''{{ДГ|δρύ-πεψ}}, {{Gr2|πεπος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' Anth. = {{Gr2|δρυπεπής}}.
+
'''{{ДГ|δρύ-πεψ}}, πεπος''' (ῡ) ''adj.'' Anth. = δρυπεπής.
  
'''{{ДГ|δρύππα}} '''{{Gr2|}} перезрелая оливка Anth.
+
'''{{ДГ|δρύππα}} '''ἡ перезрелая оливка Anth.
  
'''{{ДГ|δρύπτω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔδρυψα}} - ''эп.'' {{Gr2|δρύψα}};'' поздн.'' ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐδρύφθην}}) '''1)''' отрывать, сдирать ({{Gr2|βραχίονα}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|μυώνων}} Hom.); '''2)''' раздирать, расцарапывать ({{Gr2|κάρα}} Eur.); ''med.'' раздирать себе ({{Gr2|παρειάν}} Eur.) ''или'' раздирать друг другу ({{Gr2|παρειὰς}} {{Gr2|ὀνύχεσσι}} Hom.); '''3)''' ''med.'' раздирать себе лицо (''в знак скорби'') ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ἀναβοήσασαι}} {{Gr2|ἐδρύπτοντο}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δρύπτω}} '''(''aor.'' ἔδρυψα - ''эп.'' δρύψα;'' поздн.'' ''aor. pass.'' ἐδρύφθην) '''1)''' отрывать, сдирать (βραχίονα ἀπὸ μυώνων Hom.); '''2)''' раздирать, расцарапывать (κάρα Eur.); ''med.'' раздирать себе (παρειάν Eur.) ''или'' раздирать друг другу (παρειὰς ὀνύχεσσι Hom.); '''3)''' ''med.'' раздирать себе лицо (''в знак скорби'') (αἱ γυναῖκες ἀναβοήσασαι ἐδρύπτοντο Xen.).
  
'''{{ДГ|δρῦς}}, {{Gr2|δρῠός}},''' ''у'' Hes.'' тж.'' '''{{Gr2|δρῡός}} '''{{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|δρυΐ}}, ''acc.'' {{Gr2|δρῦν}}; ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|δρύες}} ''и'' {{Gr2|δρῦς}}, ''acc.'' {{Gr2|δρύας}} ''и'' {{Gr2|δρῦς}}) '''1)''' дерево ({{Gr2|}} {{Gr2|δρυοκολάπτης}} {{Gr2|κόπτει}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δρῦς}} Arst.): {{Gr2|πίειρα}} {{Gr2|δ}}. Soph. = {{Gr2|πεύκη}}; '''2)''' ''преимущ. ''дуб Hom., Hes., Trag., Arst., Plut.: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|προσήγορος}} Aesch. ''или'' {{Gr2|πολύγλωσσος}} Soph. вещий дуб (''по шелесту которого гадали''); ''в погов.'': {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πέτρα}} дуб (дерево) и камень, ''т. е.'' и то и се, всякая всячина; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δρυὸς}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πέτρης}} {{Gr2|εἶναι}} Hom. ''или'' {{Gr2|πεφυκέναι}} ''погов.'' Plat. быть не без роду и племени; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δρυὸς}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πέτρης}} {{Gr2|ὀαριζέμεναι}} Hom. не время разглагольствовать; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πέτρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δρυὸς}} {{Gr2|ὁρᾶν}} Plut. видеть все насквозь; {{Gr2|}} {{Gr2|μαλακὴ}} {{Gr2|δ}}. Anth. трухлявый дуб (''о дряхлом старике'')''.''
+
'''{{ДГ|δρῦς}}, δρῠός,''' ''у'' Hes.'' тж.'' '''δρῡός '''ἡ (''dat.'' δρυΐ, ''acc.'' δρῦν; ''pl.'': ''nom.'' δρύες ''и'' δρῦς, ''acc.'' δρύας ''и'' δρῦς) '''1)''' дерево (ὁ δρυοκολάπτης κόπτει τὰς δρῦς Arst.): πίειρα δ. Soph. = πεύκη; '''2)''' ''преимущ. ''дуб Hom., Hes., Trag., Arst., Plut.: δ. προσήγορος Aesch. ''или'' πολύγλωσσος Soph. вещий дуб (''по шелесту которого гадали''); ''в погов.'': δ. καὶ πέτρα дуб (дерево) и камень, ''т. е.'' и то и се, всякая всячина; οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης εἶναι Hom. ''или'' πεφυκέναι ''погов.'' Plat. быть не без роду и племени; οὐ νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης ὀαριζέμεναι Hom. не время разглагольствовать; διὰ πέτρας καὶ διὰ δρυὸς ὁρᾶν Plut. видеть все насквозь; ἡ μαλακὴ δ. Anth. трухлявый дуб (''о дряхлом старике'')''.''
  
'''{{ДГ|Δρῦς}}, {{Gr2|Δρυός}}''' {{Gr2|}} Дрий (''город во Фракии'') Dem.
+
'''{{ДГ|Δρῦς}}, Δρυός''' ἡ Дрий (''город во Фракии'') Dem.
  
'''{{ДГ|δρῠ-τόμος}} '''{{Gr2|}} Hom., Plut. = {{Gr2|δρυοτόμος}}.
+
'''{{ДГ|δρῠ-τόμος}} '''ὁ Hom., Plut. = δρυοτόμος.
  
'''{{ДГ|δρύφακτος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' преимущ.'' ''pl.'' перегородка ''или'' перила, барьер Arph., Xen., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|δρύφακτος}}''' (ῠ) ὁ'' преимущ.'' ''pl.'' перегородка ''или'' перила, барьер Arph., Xen., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|δρῠφακτόω}} '''снабжать перегородкой ''или'' перилами ({{Gr2|ἑκατέραν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πλευράν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δρῠφακτόω}} '''снабжать перегородкой ''или'' перилами (ἑκατέραν τὴν πλευράν Polyb.).
  
'''{{ДГ|δρύψια}} '''{{Gr2|τά}} оскребки: {{Gr2|τυρῶν}} {{Gr2|δ}}. Anth. тертый сыр.
+
'''{{ДГ|δρύψια}} '''τά оскребки: τυρῶν δ. Anth. тертый сыр.
  
'''{{ДГ|δρῷμι}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|δρώοιμι}}''' ''praes. opt.'' ''к'' {{Gr2|δράω}}.
+
'''{{ДГ|δρῷμι}},''' ''эп.'' '''δρώοιμι''' ''praes. opt.'' ''к'' δράω.
  
'''{{ДГ|Δρῶοι}} '''{{Gr2|οἱ}} дрои (''племя во Фракии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Δρῶοι}} '''οἱ дрои (''племя во Фракии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|δρώοιμι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|δρῷμι}} (''см.'' {{Gr2|δράω}}).
+
'''{{ДГ|δρώοιμι}}''' ''эп.'' = δρῷμι (''см.'' δράω).
  
 
'''{{ДГ|δρωπᾰκίζω}} '''удалять волосы дропаком Luc.
 
'''{{ДГ|δρωπᾰκίζω}} '''удалять волосы дропаком Luc.
  
'''{{ДГ|δρῶπαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} дропак (''смолистое вещество, служившее для удаления волос'') Mart.
+
'''{{ДГ|δρῶπαξ}}, ᾰκος''' ὁ дропак (''смолистое вещество, служившее для удаления волос'') Mart.
  
'''{{ДГ|δῦ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔδυ}})'' 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δύω}} I.
+
'''{{ДГ|δῦ}}''' ''эп.'' (= ἔδυ)'' 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' δύω I.
  
'''{{ДГ|δύ᾽}}''' ''in elisione'' = {{Gr2|δύω}} I.
+
'''{{ДГ|δύ᾽}}''' ''in elisione'' = δύω I.
  
'''{{ДГ|δύα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|δύη}}.
+
'''{{ДГ|δύα}} '''ἡ ''дор.'' = δύη.
  
'''{{ДГ|δυᾰδικός}} 3''' двойной ''или'' парный ({{Gr2|μερίς}}, ''sc.'' {{Gr2|σώματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δυᾰδικός}} 3''' двойной ''или'' парный (μερίς, ''sc.'' σώματος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|δυάζω}} '''удваивать, ''pass.'' двоиться (''в глазах'') Sext.
 
'''{{ДГ|δυάζω}} '''удваивать, ''pass.'' двоиться (''в глазах'') Sext.
Строка 843: Строка 843:
 
'''{{ДГ|δυάκις}}''' ''adv. num.'' двукратно, дважды Arph.
 
'''{{ДГ|δυάκις}}''' ''adv. num.'' двукратно, дважды Arph.
  
'''{{ДГ|δυάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} число два, двойка, ''филос.'' диада, двоица Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|δυάς}}, άδος''' ἡ число два, двойка, ''филос.'' диада, двоица Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δυάω}} '''ввергать в бедствия ({{Gr2|ἀνθρώπους}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δυάω}} '''ввергать в бедствия (ἀνθρώπους Hom.).
  
'''{{ДГ|δυεῖν}}''' Arst. = {{Gr2|δυοῖν}}.
+
'''{{ДГ|δυεῖν}}''' Arst. = δυοῖν.
  
'''{{ДГ|δύη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δύα}}''' {{Gr2|}} бедствие, несчастье, горе Hom., Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|δύη}},''' ''дор.'' '''δύα''' ἡ бедствие, несчастье, горе Hom., Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|δύῃ}}''' Hom.'' 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' {{Gr2|δύω}} I.
+
'''{{ДГ|δύῃ}}''' Hom.'' 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' δύω I.
  
'''{{ДГ|δυη-πᾰθής}} 2''' горемычный, ''т. е.'' тяжело работающий ({{Gr2|μύρμηξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δυη-πᾰθής}} 2''' горемычный, ''т. е.'' тяжело работающий (μύρμηξ Anth.).
  
'''{{ДГ|δυή-πᾰθος}} 2''' мучительный, трудный ({{Gr2|ἐργασίη}} HH).
+
'''{{ДГ|δυή-πᾰθος}} 2''' мучительный, трудный (ἐργασίη HH).
  
'''{{ДГ|δυϊκόν}} '''{{Gr2|τό}} ''грам.'' двойственное число.
+
'''{{ДГ|δυϊκόν}} '''τό ''грам.'' двойственное число.
  
'''{{ДГ|δύϊος}} 2''' горестный ({{Gr2|βοά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δύϊος}} 2''' горестный (βοά Aesch.).
  
'''{{ДГ|Δῦμαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Plut. = {{Gr2|Δύμη}}.
+
'''{{ДГ|Δῦμαι}}, ῶν''' αἱ Plut. = Δύμη.
  
'''{{ДГ|Δῡμαῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Димы Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Δῡμαῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Димы Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Δυμανᾶται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} диманаты (''древнее дорическое племя в Сикионе'') Her.
+
'''{{ДГ|Δυμανᾶται}}, ῶν''' οἱ диманаты (''древнее дорическое племя в Сикионе'') Her.
  
'''{{ДГ|Δύμας}}, {{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Димант (''царь Фригии, отец Гекубы'') Hom.
+
'''{{ДГ|Δύμας}}, αντος''' (ῠ) ὁ Димант (''царь Фригии, отец Гекубы'') Hom.
  
'''{{ДГ|δύμεναι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|δῦναι}}) ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δύω}} I.
+
'''{{ДГ|δύμεναι}}''' ''эп.'' (= δῦναι) ''inf. aor. 2'' ''к'' δύω I.
  
'''{{ДГ|Δύμη}} '''{{Gr2|}} ({{Gr2|}}) Дима (''город в Ахайе'') HH, Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Δύμη}} '''ἡ (ῡ) Дима (''город в Ахайе'') HH, Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|δύνᾳ}} '''''и'' '''{{Gr2|δύνῃ}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''sing. praes. ind.'' (= {{Gr2|δύνασσαι}}) ''к'' {{Gr2|δύναμαι}}; '''2)''' (''эп. ''{{Gr2|δύνηαι}})'' 2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|δύναμαι}}.
+
'''{{ДГ|δύνᾳ}} '''''и'' '''δύνῃ''' '''1)''' ''2 л.'' ''sing. praes. ind.'' (= δύνασσαι) ''к'' δύναμαι; '''2)''' (''эп. ''δύνηαι)'' 2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' δύναμαι.
  
'''{{ДГ|δῦναι}} '''= {{Gr2|δύμεναι}}.
+
'''{{ДГ|δῦναι}} '''= δύμεναι.
  
'''{{ДГ|δύνᾰμαι}}''' ({{Gr2|}}) (''impf. ''{{Gr2|ἐδυνάμην}} - ''поэт. тж.'' {{Gr2|ἠδυνάμην}}, ''эп. ''{{Gr2|δυνάμην}}; ''aor.'' {{Gr2|ἐδυνήθην}} - ''поэт. тж.'' {{Gr2|ἠδυνήθην}}, ''эп.-дор.-ион.'' {{Gr2|ἐδυνάσθην}}, ''дор.'' {{Gr2|ἐδυνάθην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''эп.'' ''med.'' {{Gr2|ἐδυνησάμην}} ''и'' {{Gr2|δυνησάμην}}; ''pf.'' {{Gr2|δεδύνημαι}}) '''1)''' мочь, быть в состоянии ({{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Trag., Her., Thuc., Arst., Polyb., Plut.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δύναμαι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γελᾶν}} Arph. не могу удержаться от смеха; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δυνάμενοι}} {{Gr2|πολιορκεῖσθαι}} Thuc. не будучи в состоянии выдержать осаду; {{Gr2|ὡς}} ''или'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἐδύνατο}} {{Gr2|τάχιστα}} Xen. так быстро, как только мог; {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δυνώμεθα}} Isocr. изо всех наших сил; {{Gr2|δύναται}} ''impers.'' Plut. возможно; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐδύνατό}} {{Gr2|τινι}} Her. оказалось невозможным для кого-л.; '''2)''' быть сильным, крепким: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|δ}}. Lys. быть физически здоровым; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|χρήμασι}} Lys. быть состоятельным человеком; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δυνάμενα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποζυγίων}} Xen. те из вьючных животных, которые устали; '''3)''' иметь силу, быть могущественным, влиятельным ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Her., Thuc.): {{Gr2|οἱ}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|μέγιστον}} {{Gr2|δυνάμενοι}} Xen., Plat. наиболее влиятельные лица; '''4)''' иметь цену ''или'' стоимость, стоить, равняться ({{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|ὀβολούς}} Xen.; {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|δραχμάς}} Dem., Plut.); '''5)''' равняться, составлять ({{Gr2|τριηκόσιαι}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|γενεαὶ}} {{Gr2|δυνέαται}} {{Gr2|μύρια}} {{Gr2|ἔτεα}} Her.); '''6)''' (''о деньгах'') иметь хождение ({{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἐκείνοις}} {{Gr2|δύναται}} {{Gr2|Αἰγιναῖος}} {{Gr2|ὀβολός}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νόμισμα}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|δύναται}} Arst. деньги не всегда сохраняют одинаковый курс; '''7)''' значить, означать; {{Gr2|τί}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|δύναται}}; Plat. что это, собственно, значит?; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὔνομα}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|Λιβυκόν}}, {{Gr2|δύναται}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|γλῶσσαν}} {{Gr2|βουνοί}} Her. это слово - ливийское, а по-гречески оно значит «холмы»; {{Gr2|αὑταὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|δύνανται}} Thuc. вот что означают эти вести; '''8)''' ''мат.'' быть возведенным в степень: {{Gr2|αὔξησις}} {{Gr2|δυναμένη}} Plat. увеличение путем возведения в степень.
+
'''{{ДГ|δύνᾰμαι}}''' (ῠ) (''impf. ''ἐδυνάμην - ''поэт. тж.'' ἠδυνάμην, ''эп. ''δυνάμην; ''aor.'' ἐδυνήθην - ''поэт. тж.'' ἠδυνήθην, ''эп.-дор.-ион.'' ἐδυνάσθην, ''дор.'' ἐδυνάθην ''с'' ᾱ, ''эп.'' ''med.'' ἐδυνησάμην ''и'' δυνησάμην; ''pf.'' δεδύνημαι) '''1)''' мочь, быть в состоянии (τι Hom. ''и'' ποιεῖν τι Trag., Her., Thuc., Arst., Polyb., Plut.): οὐ δύναμαι μὴ γελᾶν Arph. не могу удержаться от смеха; οὐ δυνάμενοι πολιορκεῖσθαι Thuc. не будучи в состоянии выдержать осаду; ὡς ''или'' ᾗ ἐδύνατο τάχιστα Xen. так быстро, как только мог; οὕτως ὅπως ἂν δυνώμεθα Isocr. изо всех наших сил; δύναται ''impers.'' Plut. возможно; οὐκ ἐδύνατό τινι Her. оказалось невозможным для кого-л.; '''2)''' быть сильным, крепким: τῷ σώματι δ. Lys. быть физически здоровым; δ. χρήμασι Lys. быть состоятельным человеком; τὰ μὴ δυνάμενα τῶν ὑποζυγίων Xen. те из вьючных животных, которые устали; '''3)''' иметь силу, быть могущественным, влиятельным (παρά τινι Aesch., Her., Thuc.): οἱ (τὸ) μέγιστον δυνάμενοι Xen., Plat. наиболее влиятельные лица; '''4)''' иметь цену ''или'' стоимость, стоить, равняться (ἑπτὰ ὀβολούς Xen.; εἴκοσι δραχμάς Dem., Plut.); '''5)''' равняться, составлять (τριηκόσιαι ἀνδρῶν γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα Her.); '''6)''' (''о деньгах'') иметь хождение (παρ᾽ ἐκείνοις δύναται Αἰγιναῖος ὀβολός Luc.): τὸ νόμισμα οὐκ ἀεὶ ἴσον δύναται Arst. деньги не всегда сохраняют одинаковый курс; '''7)''' значить, означать; τί ποτε δύναται; Plat. что это, собственно, значит?; τὸ οὔνομα τοῦτο ἐστὶ μὲν Λιβυκόν, δύναται δὲ κατ᾽ ῾Ελλάδα γλῶσσαν βουνοί Her. это слово - ливийское, а по-гречески оно значит «холмы»; αὑταὶ αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται Thuc. вот что означают эти вести; '''8)''' ''мат.'' быть возведенным в степень: αὔξησις δυναμένη Plat. увеличение путем возведения в степень.
  
'''{{ДГ|Δῡνᾰμένη}} '''{{Gr2|}} Динамена (''одна из Нереид'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Δῡνᾰμένη}} '''ἡ Динамена (''одна из Нереид'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|δῠνᾰμικός}} 3''' сильный, могучий, мощный ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Polyb.; {{Gr2|ἐρωτήματα}} Plut.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σωματικὴν}} {{Gr2|ἕξιν}} Polyb. крепкий телом; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πολεμικὰς}} {{Gr2|χρείας}} Polyb. воинственный.
+
'''{{ДГ|δῠνᾰμικός}} 3''' сильный, могучий, мощный (ἄνθρωποι Polyb.; ἐρωτήματα Plut.): δ. κατὰ τὴν σωματικὴν ἕξιν Polyb. крепкий телом; δ. πρὸς τὰς πολεμικὰς χρείας Polyb. воинственный.
  
'''{{ДГ|δύνᾰμις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' сила, мощь ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|δυνάμεις}} Plat. ''и'' {{Gr2|σωματικὴ}} {{Gr2|δ}}. Polyb.; {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θερμοῦ}}, {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κινοῦντος}} {{Gr2|δ}}. Arst.): {{Gr2|ὅση}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πάρεστιν}} ''или'' {{Gr2|οἵη}} {{Gr2|ἐμὴ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|ἕπονται}} Hom. насколько хватит (моих) сил; {{Gr2|}} {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|ἀναγκαστικὴν}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|δύναμιν}} Arst. закон имеет принудительную силу; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|δ}}. Arst. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεγόντων}} {{Gr2|δ}}. Dem. сила красноречия; '''2)''' могущество, власть ({{Gr2|θεῶν}} Eur.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θάλατταν}} Arst.): {{Gr2|δυνάμει}} {{Gr2|προύχοντες}} Thuc. превосходящие по силам; {{Gr2|ἡγεμονικὴ}} {{Gr2|δ}}. Polyb. авторитет полководца; '''3)''' способность, возможность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}}, {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φθέγγεσθαι}} Arst.): {{Gr2|κατὰ}}, {{Gr2|πρὸς}} ''и'' {{Gr2|εἲς}} {{Gr2|δύναμιν}} Plat. по (в меру) возможности, насколько возможно; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|δύναμιν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|δύναμιν}} Dem. сверх возможного; '''4)''' свойство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυομένων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δυνάμεις}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|δ}}. Xen. плодородие почвы; '''5)''' ''филос. ''возможность, потенция: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δυνάμει}} (''или'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δύναμιν}}) {{Gr2|ὄν}}, {{Gr2|ἐντελεχείᾳ}} (''или'' {{Gr2|ἐνεργείᾳ}}) {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὄν}} Arst. существующее потенциально, но не в действительности; '''6)''' вооруженные силы, войска ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱππικὴ}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|ναυτική}} Xen.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Καρχηδονίων}} {{Gr2|δυνάμεις}} Polyb.); '''7)''' ценность, стоимость ({{Gr2|χρημάτων}} Thuc.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νομίσματος}} Plut.); '''8)''' значение, смысл ({{Gr2|ὀνομάτων}} Plat., Lys.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Lys., Dem.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰδότες}} {{Gr2|τίνα}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|τοῦτο}} Polyb.); '''9)''' средство, снадобье ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τριχὰς}} {{Gr2|δυνάμεσί}} {{Gr2|τισι}} {{Gr2|ποιῆσαι}} {{Gr2|πολιάς}} Diod.; {{Gr2|κόκκοι}} {{Gr2|τινὲς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυνάμεις}} {{Gr2|ἄλλαι}} Plut.); '''10)''' ''мат.'' степень, ''преимущ.'' квадратная Plat., Arst.; '''11)''' ''мат.'' сторона квадрата Plat.
+
'''{{ДГ|δύνᾰμις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος''' (ῠ) ἡ '''1)''' сила, мощь (αἱ τοῦ σώματος δυνάμεις Plat. ''и'' σωματικὴ δ. Polyb.; ἡ τοῦ θερμοῦ, τοῦ κινοῦντος δ. Arst.): ὅση δ. πάρεστιν ''или'' οἵη ἐμὴ δ. καὶ χεῖρες ἕπονται Hom. насколько хватит (моих) сил; ὁ νόμος ἀναγκαστικὴν ἔχει δύναμιν Arst. закон имеет принудительную силу; ἡ τῶν λόγων δ. Arst. ''и'' τῶν λεγόντων δ. Dem. сила красноречия; '''2)''' могущество, власть (θεῶν Eur.; κατὰ θάλατταν Arst.): δυνάμει προύχοντες Thuc. превосходящие по силам; ἡγεμονικὴ δ. Polyb. авторитет полководца; '''3)''' способность, возможность (τῆς ὄψεως, τοῦ φθέγγεσθαι Arst.): κατὰ, πρὸς ''и'' εἲς δύναμιν Plat. по (в меру) возможности, насколько возможно; παρὰ δύναμιν Thuc. ''и'' ὑπὲρ δύναμιν Dem. сверх возможного; '''4)''' свойство (τῶν φυομένων ἐκ τῆς γῆς αἱ δυνάμεις Xen.): ἡ τῆς γῆς δ. Xen. плодородие почвы; '''5)''' ''филос. ''возможность, потенция: τὸ δυνάμει (''или'' κατὰ δύναμιν) ὄν, ἐντελεχείᾳ (''или'' ἐνεργείᾳ) μὴ ὄν Arst. существующее потенциально, но не в действительности; '''6)''' вооруженные силы, войска (δ. καὶ πεζὴ καὶ ἱππικὴ καί ναυτική Xen.; αἱ τῶν Καρχηδονίων δυνάμεις Polyb.); '''7)''' ценность, стоимость (χρημάτων Thuc.; τοῦ νομίσματος Plut.); '''8)''' значение, смысл (ὀνομάτων Plat., Lys.; τὴν αὐτὴν δύναμιν ἔχειν Lys., Dem.; οὐκ εἰδότες τίνα δύναμιν ἔχει τοῦτο Polyb.); '''9)''' средство, снадобье (τὰς τριχὰς δυνάμεσί τισι ποιῆσαι πολιάς Diod.; κόκκοι τινὲς καὶ δυνάμεις ἄλλαι Plut.); '''10)''' ''мат.'' степень, ''преимущ.'' квадратная Plat., Arst.; '''11)''' ''мат.'' сторона квадрата Plat.
  
'''{{ДГ|δυναμόω}} '''усиливать, укреплять ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πάσῃ}} {{Gr2|δυνάμει}} {{Gr2|δυναμούμενοι}} NT).
+
'''{{ДГ|δυναμόω}} '''усиливать, укреплять (ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι NT).
  
'''{{ДГ|δύνᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Pind., Soph., Eur. = {{Gr2|δύναμις}}.
+
'''{{ДГ|δύνᾰσις}}, εως''' (ῠ) ἡ Pind., Soph., Eur. = δύναμις.
  
'''{{ДГ|δῠναστεία}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' власть, господство ({{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Soph.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δυναστεῖαι}} {{Gr2|πολιτικαί}} Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δυναστεῖαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τιμὴν}} {{Gr2|ἔχουσιν}} Plut.); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὀλίγων}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀλίγων}} {{Gr2|δ}}. Plat.) самовластие, олигархия Thuc., Lys., Plat.; '''3)''' могущество, влиятельность ({{Gr2|γνώριμος}} {{Gr2|γενόμενος}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δυναστείας}} {{Gr2|τινός}} Lys.); '''4)''' ''pl.'' власти, правительство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δῠναστεία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' власть, господство (ἀρχὴ καὶ δ. Soph.; αἱ δυναστεῖαι πολιτικαί Plat.; αἱ δυναστεῖαι τὴν τιμὴν ἔχουσιν Plut.); '''2)''' (''тж.'' δ. ὀλίγων ἀνδρῶν Thuc. ''и'' ὑπὸ τῶν ὀλίγων δ. Plat.) самовластие, олигархия Thuc., Lys., Plat.; '''3)''' могущество, влиятельность (γνώριμος γενόμενος διὰ δυναστείας τινός Lys.); '''4)''' ''pl.'' власти, правительство (τῶν πόλεων Polyb.).
  
'''{{ДГ|δῠναστευτικός}} 3''' самовластный, абсолютный ({{Gr2|ὀλιγαρχία}} Arst.; {{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δῠναστευτικός}} 3''' самовластный, абсолютный (ὀλιγαρχία Arst.; λόγος Plut.).
  
'''{{ДГ|δῠναστεύω}}''' '''1)''' властвовать, господствовать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖσι}} {{Gr2|πόλεσι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πόλει}} Plat.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πατρίσι}} Plut.); '''2)''' быть могущественным ({{Gr2|δυναστεύουσαι}} {{Gr2|πόλεις}} Polyb.); '''3)''' ''мат.'' возводить в третью степень: {{Gr2|αὔξησις}} {{Gr2|δυναστευομένη}} Plat. возведение в куб.
+
'''{{ДГ|δῠναστεύω}}''' '''1)''' властвовать, господствовать (ἐν ταῖσι πόλεσι Her. ''и'' ἐν πόλει Plat.; ἐν ταῖς πατρίσι Plut.); '''2)''' быть могущественным (δυναστεύουσαι πόλεις Polyb.); '''3)''' ''мат.'' возводить в третью степень: αὔξησις δυναστευομένη Plat. возведение в куб.
  
'''{{ДГ|δῠνάστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} властелин, властитель, повелитель, правитель Soph., Her., Plat., Arst., Polyb., Plut.: {{Gr2|λαμπροὶ}} {{Gr2|δυνάσται}} Aesch. = {{Gr2|ἄστρα}} {{Gr2|νύκτερα}}.
+
'''{{ДГ|δῠνάστης}}, ου''' ὁ властелин, властитель, повелитель, правитель Soph., Her., Plat., Arst., Polyb., Plut.: λαμπροὶ δυνάσται Aesch. = ἄστρα νύκτερα.
  
'''{{ДГ|δῠναστικός}} 3''' Arst. = {{Gr2|δυναστευτικός}}.
+
'''{{ДГ|δῠναστικός}} 3''' Arst. = δυναστευτικός.
  
'''{{ДГ|δῠνάστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|δυνάστης}}.
+
'''{{ДГ|δῠνάστωρ}}, ορος''' ὁ Eur. = δυνάστης.
  
'''{{ДГ|δῠνατέω}} '''быть сильным, могущественным ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀσθενεῖ}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|δυνατεῖ}} NT).
+
'''{{ДГ|δῠνατέω}} '''быть сильным, могущественным (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT).
  
'''{{ДГ|δῠνάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|δυνάστης}}.
+
'''{{ДГ|δῠνάτης}}, ου''' ὁ Aesch. = δυνάστης.
  
'''{{ДГ|δῠνᾰτόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' возможность: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Arst., {{Gr2|ἐπὶ}}, {{Gr2|εἰς}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Xen., Plat., {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δυνατῶν}} Xen., {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δ}}. Isocr., Xen., Dem. ''или'' {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|δ}}. Eur. по возможности, насколько возможно; '''2)''' сила, крепость ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δυνατοῦ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συνετὸν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δῠνᾰτόν}} '''τό '''1)''' возможность: τὸ δ. Arst., ἐπὶ, εἰς ''и'' κατὰ τὸ δ. Xen., Plat., ἐκ τῶν δυνατῶν Xen., ὡς δ. Isocr., Xen., Dem. ''или'' ὅσον δ. Eur. по возможности, насколько возможно; '''2)''' сила, крепость (μετὰ τοῦ δυνατοῦ τὸ συνετὸν ἔχειν Plut.).
  
'''{{ДГ|δῠνᾰτός}} 3,''' Pind. '''2''' '''1)''' сильный, крепкий, мощный, могучий ({{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψυχᾷ}} Pind.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Xen.); '''2)''' могущественный, влиятельный ({{Gr2|ἄνδρες}} Xen.; {{Gr2|πολιτεία}} Arst.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|χρήμασι}} Thuc., Plat. богатый, состоятельный; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δυνατοί}} Soph., Thuc., Xen., Plat., Arst. власть имущие; '''3)''' умеющий, умелый, искусный, способный ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''4)''' годный, пригодный, удобный ({{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|δυνατὴ}} {{Gr2|πορεύεσθαι}} Xen.; {{Gr2|}} {{Gr2|δυνατὴ}} {{Gr2|οἰκεῖσθαι}} {{Gr2|χώρα}} Arst.); '''5)''' хороший, исправный ({{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|ἵππος}} Xen.; {{Gr2|προτείχισμα}} Polyb.); '''6)''' возможный ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δυνατοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδυνάτου}} Arst.). - ''см. тж.'' {{Gr2|δυνατόν}}.
+
'''{{ДГ|δῠνᾰτός}} 3,''' Pind. '''2''' '''1)''' сильный, крепкий, мощный, могучий (χερσὶ καὶ ψυχᾷ Pind.; καὶ τοῖς σώμασι καὶ ταῖς ψυχαῖς Xen.); '''2)''' могущественный, влиятельный (ἄνδρες Xen.; πολιτεία Arst.): δ. χρήμασι Thuc., Plat. богатый, состоятельный; οἱ δυνατοί Soph., Thuc., Xen., Plat., Arst. власть имущие; '''3)''' умеющий, умелый, искусный, способный (ποιεῖν τι Thuc. ''и'' κατά τι Plat.); '''4)''' годный, пригодный, удобный (ὁδὸς δυνατὴ πορεύεσθαι Xen.; ἡ δυνατὴ οἰκεῖσθαι χώρα Arst.); '''5)''' хороший, исправный (ναῦς Thuc.; ἵππος Xen.; προτείχισμα Polyb.); '''6)''' возможный (περὶ δυνατοῦ καὶ ἀδυνάτου Arst.). - ''см. тж.'' δυνατόν.
  
'''{{ДГ|δῠνᾰτῶς}}''' '''1)''' с силой, ярко, красноречиво ({{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μνημονικῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Aeschin.; {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ῥηθείς}} Plut.); '''2)''' возможно: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἔχει}} Her. невозможно, нельзя.
+
'''{{ДГ|δῠνᾰτῶς}}''' '''1)''' с силой, ярко, красноречиво (εἰπεῖν καὶ μνημονικῶς καὶ δ. Aeschin.; ὁ λόγος δ. ῥηθείς Plut.); '''2)''' возможно: οὐ δ. ἔχει Her. невозможно, нельзя.
  
'''{{ДГ|δυνέαται}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|δύναμαι}}.
+
'''{{ДГ|δυνέαται}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' δύναμαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|δύνῃ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|δύνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|δύνῃ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' δύνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|δύνῃ}}''' ''2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|δύναμαι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|δύνῃ}}''' ''2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' δύναμαι.
  
'''{{ДГ|δύνηαι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|δύνῃ}} II.
+
'''{{ДГ|δύνηαι}}''' ''эп.'' = δύνῃ II.
  
'''{{ДГ|δυνήσομαι}}''' Hom., Men. ''fut.'' ''к'' {{Gr2|δύναμαι}}.
+
'''{{ДГ|δυνήσομαι}}''' Hom., Men. ''fut.'' ''к'' δύναμαι.
  
'''{{ДГ|δυνητικός}} 3''' ''грам.'' выражающий возможность, потенциальный ({{Gr2|συνδεσμός}}, ''напр. частица'' {{Gr2|ἄν}}).
+
'''{{ДГ|δυνητικός}} 3''' ''грам.'' выражающий возможность, потенциальный (συνδεσμός, ''напр. частица'' ἄν).
  
'''{{ДГ|δύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' погружаться, нырять ({{Gr2|πόντον}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.); ''перен.'' бросаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μέσα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεινά}} Plut.); '''2)''' проникать, входить ({{Gr2|δόμον}} Hom.;'' перен.'' {{Gr2|ἦτορ}} {{Gr2|δῦν᾽}} {{Gr2|ἄχος}} Hom.); '''3)''' надевать ({{Gr2|τεύχεα}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τεύχεσσιν}} Hom.); '''4)''' (''о небесных телах'') заходить, садиться (Arst.; {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|δύνοντος}} Xen., Aeschin. ''и'' {{Gr2|δύναντος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δύνω}}''' (ῡ) '''1)''' погружаться, нырять (πόντον Hom.; εἰς θάλασσαν Her.); ''перен.'' бросаться (εἰς μέσα τὰ δεινά Plut.); '''2)''' проникать, входить (δόμον Hom.;'' перен.'' ἦτορ δῦν᾽ ἄχος Hom.); '''3)''' надевать (τεύχεα ''и'' ἐν τεύχεσσιν Hom.); '''4)''' (''о небесных телах'') заходить, садиться (Arst.; ἡλίου δύνοντος Xen., Aeschin. ''и'' δύναντος Polyb.).
  
'''{{ДГ|δύο}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''{{Gr2|δύω}}''' (''indecl.,'' ''но тж.'': ''gen.'' {{Gr2|δυοῖν}}, {{Gr2|δυεῖν}} - ''ион.-дор.'' {{Gr2|δυῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|δυοῖν}}, {{Gr2|δυσί}}({{Gr2|ν}}) -'' ион.'' {{Gr2|δυοῖσι}}) два, двое, две, ''иногда'' оба, обе: {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Hom. один (из них) или оба; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρῶτοι}} Xen. двое-трое из передовых бойцов; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δ}}. Xen. по два, по двое ''или'' Luc. надвое; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst. разделить что-л. на две части; {{Gr2|δυοῖν}} ({{Gr2|θάτερον}}) - {{Gr2|}} {{Gr2|}} Dem. одно из двух - или … или; {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|δ}}. вдвоем Hom., ''но тж.'' (''v. l.'' {{Gr2|σύνδυο}}) Her. по два; {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δ}}. ''и'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. NT по два, по двое; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|μέρη}} Thuc. (''ср. лат.'' duae partes) две части (из трех),'' т. е.'' две трети.
+
'''{{ДГ|δύο}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''δύω''' (''indecl.,'' ''но тж.'': ''gen.'' δυοῖν, δυεῖν - ''ион.-дор.'' δυῶν, ''dat.'' δυοῖν, δυσί(ν) -'' ион.'' δυοῖσι) два, двое, две, ''иногда'' оба, обе: εἷς καὶ δ. Hom. один (из них) или оба; δ. ἢ τρεῖς οἱ πρῶτοι Xen. двое-трое из передовых бойцов; εἰς δ. Xen. по два, по двое ''или'' Luc. надвое; δ. ποιεῖν τι Arst. разделить что-л. на две части; δυοῖν (θάτερον) - ἤ … ἤ Dem. одно из двух - или … или; σὺν δ. вдвоем Hom., ''но тж.'' (''v. l.'' σύνδυο) Her. по два; ἀνὰ δ. ''и'' δ. καὶ δ. NT по два, по двое; τὰ δ. μέρη Thuc. (''ср. лат.'' duae partes) две части (из трех),'' т. е.'' две трети.
  
'''{{ДГ|δυο-γόν}} '''{{Gr2|τό}} парная запряжка (''вымышленное слово, из которого якобы образовалось слово'' {{Gr2|ζυγόν}}) Plat. Cratyl. 418 d.
+
'''{{ДГ|δυο-γόν}} '''τό парная запряжка (''вымышленное слово, из которого якобы образовалось слово'' ζυγόν) Plat. Cratyl. 418 d.
  
'''{{ДГ|δυοῖν}}''' ''gen.'' ''и'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|δύο}}.
+
'''{{ДГ|δυοῖν}}''' ''gen.'' ''и'' ''dat.'' ''к'' δύο.
  
'''{{ДГ|δυο-καί-δεκα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}} Hom., Diod., Diog. L. = {{Gr2|δώδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δυο-καί-δεκα}} '''οἱ, αἱ, τά Hom., Diod., Diog. L. = δώδεκα.
  
'''{{ДГ|δυοκαιδεκά-μηνος}} 2''' Soph. = {{Gr2|δυωδεκάμηνος}}.
+
'''{{ДГ|δυοκαιδεκά-μηνος}} 2''' Soph. = δυωδεκάμηνος.
  
'''{{ДГ|δύομαι}}''' ''med.'' ''к'' {{Gr2|δύω}} I.
+
'''{{ДГ|δύομαι}}''' ''med.'' ''к'' δύω I.
  
'''{{ДГ|δυο-ποιός}} 2''' удваивающий, создающий четность ({{Gr2|δυάς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δυο-ποιός}} 2''' удваивающий, создающий четность (δυάς Arst.).
  
'''{{ДГ|δυόωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|δυάω}}.
+
'''{{ДГ|δυόωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' δυάω.
  
'''{{ДГ|Δύρας}} '''{{Gr2|}} Дир (''речка во Фтиотиде, впадающая в Малийский залив'') Her.
+
'''{{ДГ|Δύρας}} '''ὁ Дир (''речка во Фтиотиде, впадающая в Малийский залив'') Her.
  
'''{{ДГ|δύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) Trag. = {{Gr2|ὀδύρομαι}}.
+
'''{{ДГ|δύρομαι}}''' (ῡ) Trag. = ὀδύρομαι.
  
'''{{ДГ|Δυρράχιον}} '''{{Gr2|τό}} Диррахий (''прежде'' {{Gr2|᾿Επίδαμνος}}, ''город на побережье Иллирии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Δυρράχιον}} '''τό Диррахий (''прежде'' ᾿Επίδαμνος, ''город на побережье Иллирии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Δυρρᾰχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} уроженка ''или'' жительница Диррахия Anth.
+
'''{{ДГ|Δυρρᾰχίς}}, ίδος''' ἡ уроженка ''или'' жительница Диррахия Anth.
  
'''{{ДГ|δύς}}, {{Gr2|δύσα}}, {{Gr2|δύν}}''' ''part. aor. 2'' {{Gr2|δύω}} I.
+
'''{{ДГ|δύς}}, δύσα, δύν''' ''part. aor. 2'' δύω I.
  
'''{{ДГ|δῠσ-}} '''(''перед'' {{Gr2|σ}} ''с последующей губной или передненебной -'' {{Gr2|δυ}})'' приставка, отрицающая положительный смысл слова'' ({{Gr2|δύσμαχος}} неодолимый) ''или усиливающая отрицательный'' ({{Gr2|δυσάμμορος}} крайне несчастный).
+
'''{{ДГ|δῠσ-}} '''(''перед'' σ ''с последующей губной или передненебной -'' δυ)'' приставка, отрицающая положительный смысл слова'' (δύσμαχος неодолимый) ''или усиливающая отрицательный'' (δυσάμμορος крайне несчастный).
  
'''{{ДГ|δυσαγκόμιστος}}''' Aesch. = {{Gr2|δυσανακόμιστος}}.
+
'''{{ДГ|δυσαγκόμιστος}}''' Aesch. = δυσανακόμιστος.
  
'''{{ДГ|δυσ-άγκρῐτος}} 2''' ''досл.'' трудно различимый, ''перен.'' неразрешимый, безысходный ({{Gr2|πόνοι}} - ''v. l.'' {{Gr2|πνόοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δυσ-άγκρῐτος}} 2''' ''досл.'' трудно различимый, ''перен.'' неразрешимый, безысходный (πόνοι - ''v. l.'' πνόοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|δύσ-αγνος}} 2''' нечистый, порочный, преступный ({{Gr2|φρένες}} Aesch.; {{Gr2|κοῖται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δύσ-αγνος}} 2''' нечистый, порочный, преступный (φρένες Aesch.; κοῖται Luc.).
  
'''{{ДГ|δυσ-αγρέω}} '''не иметь удачи в охоте ({{Gr2|ἁλιεύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|δυσ-αγρέω}} '''не иметь удачи в охоте (ἁλιεύειν καὶ δ. Plut.).
  
'''{{ДГ|δυσ-άγωγος}} 2''' трудно управляемый, непокорный ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσπειθής}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δυσ-άγωγος}} 2''' трудно управляемый, непокорный (δ. καὶ δυσπειθής Luc.).
  
'''{{ДГ|δυσ-άγων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj.'' сопряженный с трудной борьбой ({{Gr2|στρατηγία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δυσ-άγων}}, ωνος''''' adj.'' сопряженный с трудной борьбой (στρατηγία Plut.).
  
'''{{ДГ|δυσ-άδελφος}} 2''' несчастный из-за своих братьев ({{Gr2|δυσαδελφόταται}} {{Gr2|᾿Αντιγονη}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἠδ᾽}} {{Gr2|᾿Ισμήνη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δυσ-άδελφος}} 2''' несчастный из-за своих братьев (δυσαδελφόταται ᾿Αντιγονη τ᾽ ἠδ᾽ ᾿Ισμήνη Aesch.).
  
'''{{ДГ|δυσ-ᾱής}} 2''' (''эп.'' ''gen.'' {{Gr2|δυσαέος}}) дующий навстречу, встречный, противный, неблагоприятный ({{Gr2|ἄνεμος}} Hom.; {{Gr2|κῦμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δυσ-ᾱής}} 2''' (''эп.'' ''gen.'' δυσαέος) дующий навстречу, встречный, противный, неблагоприятный (ἄνεμος Hom.; κῦμα Anth.).
  
'''{{ДГ|δυσ-άθλιος}} 3''' крайне несчастный, жалкий ({{Gr2|τροφαί}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|δύ᾽}} {{Gr2|ἀθλίω}} {{Gr2|τροφά}}).
+
'''{{ДГ|δυσ-άθλιος}} 3''' крайне несчастный, жалкий (τροφαί Soph. - ''v. l.'' δύ᾽ ἀθλίω τροφά).
  
'''{{ДГ|δυσ-αιᾱνής}} 2''' полный (страшной) скорби, горестный ({{Gr2|βοά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δυσ-αιᾱνής}} 2''' полный (страшной) скорби, горестный (βοά Aesch.).
  
'''{{ДГ|δυσ-αίθριος}} 2''' беспросветный, мрачный, темный ({{Gr2|ὄρφνη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δυσ-αίθριος}} 2''' беспросветный, мрачный, темный (ὄρφνη Eur.).
  
'''{{ДГ|δυσ-αισθησία}} '''{{Gr2|}} нечувствительность, бесчувственность Plat.
+
'''{{ДГ|δυσ-αισθησία}} '''ἡ нечувствительность, бесчувственность Plat.
  
'''{{ДГ|δυσ-αίων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj.'' '''1)''' влачащий тяжелую жизнь, крайне бедствующий (''sc.'' {{Gr2|Οἰδίπους}} Soph.); '''2)''' полный горя, бедственный ({{Gr2|βίος}}, {{Gr2|αἰών}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δυσ-αίων}}, ωνος''''' adj.'' '''1)''' влачащий тяжелую жизнь, крайне бедствующий (''sc.'' Οἰδίπους Soph.); '''2)''' полный горя, бедственный (βίος, αἰών Eur.).
  
'''{{ДГ|δυσ-αλγής}} 2''' крайне мучительный ({{Gr2|τύχη}} Aesch.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θανάτου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δυσ-αλγής}} 2''' крайне мучительный (τύχη Aesch.; τὰ τοῦ θανάτου Plut.).
  
 
'''{{ДГ|δυσ-άλγητος}} 2''' бесчувственный, жестокосердный Soph.
 
'''{{ДГ|δυσ-άλγητος}} 2''' бесчувственный, жестокосердный Soph.
  
'''{{ДГ|δυσ-αλθής}} 2''' '''1)''' трудноизлечимый ''или'' неизлечимый ({{Gr2|ἐπίκηρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plat.; {{Gr2|νόσοι}} {{Gr2|τραυμάτων}} Luc.); '''2)''' отравленный, зараженный ({{Gr2|γάλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δυσ-αλθής}} 2''' '''1)''' трудноизлечимый ''или'' неизлечимый (ἐπίκηρος καὶ δ. Plat.; νόσοι τραυμάτων Luc.); '''2)''' отравленный, зараженный (γάλα Anth.).
  
'''{{ДГ|δυσάλιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''дор.'' = {{Gr2|δυσήλιον}}.
+
'''{{ДГ|δυσάλιον}}''' (ᾱ) τό ''дор.'' = δυσήλιον.
  
'''{{ДГ|δυσάλιος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|δυσήλιος}}.
+
'''{{ДГ|δυσάλιος}} 2''' (ᾱ) ''дор.'' = δυσήλιος.
  
'''{{ДГ|δυσ-άλωτος}} 2''' '''1)''' трудноуловимый, неуловимый ({{Gr2|ἄγρα}} Plat.; {{Gr2|τροχίλος}}, {{Gr2|ἰχθύς}} Arst.); '''2)''' с трудом завоевываемый, неприступный ({{Gr2|ἀρχή}} Aesch.; {{Gr2|χωρίον}} Plut.); '''3)''' недоступный, недостижимый: {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|οὐδείς}} Soph. никому не избежать злой судьбы; '''4)''' трудный для понимания, непостижимый ({{Gr2|ἀπορώτατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσαλωτότατος}} Plat.); '''5)''' неуязвимый (''для болезней'')'', т. е.'' выносливый, закаленный ({{Gr2|σῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δυσ-άλωτος}} 2''' '''1)''' трудноуловимый, неуловимый (ἄγρα Plat.; τροχίλος, ἰχθύς Arst.); '''2)''' с трудом завоевываемый, неприступный (ἀρχή Aesch.; χωρίον Plut.); '''3)''' недоступный, недостижимый: κακῶν δ. οὐδείς Soph. никому не избежать злой судьбы; '''4)''' трудный для понимания, непостижимый (ἀπορώτατος καὶ δυσαλωτότατος Plat.); '''5)''' неуязвимый (''для болезней'')'', т. е.'' выносливый, закаленный (σῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|δυσᾱμερία}}''' ''дор.'' = {{Gr2|δυσημερία}}.
+
'''{{ДГ|δυσᾱμερία}}''' ''дор.'' = δυσημερία.
  
 
'''{{ДГ|δυσ-άμμορος}} 2''' глубоко несчастный, злосчастный Hom., Anth.
 
'''{{ДГ|δυσ-άμμορος}} 2''' глубоко несчастный, злосчастный Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|δυσ-ανάκλητος}} 2''' '''1)''' которого трудно созвать ''или'' собрать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σποράδες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσανάκλητοι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' не поддающийся уговорам ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσπαρηγόρητος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δυσ-ανάκλητος}} 2''' '''1)''' которого трудно созвать ''или'' собрать (οἱ σποράδες καὶ δυσανάκλητοι πρός τι Plut.); '''2)''' не поддающийся уговорам (δ. καὶ δυσπαρηγόρητος Plut.).
  
'''{{ДГ|δυσ-ανακόμιστος}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|δυσαγκόμιστος}} 2''' '''1)''' невозвратимый ({{Gr2|αἷμα}} Aesch.); '''2)''' неспособный к взлету ({{Gr2|}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|πεφυρμένη}} {{Gr2|ψυχή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δυσ-ανακόμιστος}},''' ''поэт.'' '''δυσαγκόμιστος 2''' '''1)''' невозвратимый (αἷμα Aesch.); '''2)''' неспособный к взлету (ἡ σώματι πεφυρμένη ψυχή Plut.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|34}}

Версия 22:05, 26 февраля 2011

δοκῐμαστικός 3 пригодный для оценки или подлежащий оценке Sext.

δοκῐμαστός 3 подвергшийся оценке или проверке (ἀμοιβὴ δοκιμαστοῦ Diog. L.).

δοκῐμεῖον и δοκίμιον τό средство испытания или проверки: εἰ δ. ἔχει Plut. если возможно удостовериться; τὰ φλέβια, οἷόνπερ δοκίμια τῆς γλώττης Plat. жилки, служащие как бы щупальцами языка.

δοκῐμή 1) испытание, бедствие (ἐν πολλῇ δοκιμῇ θλίψεως NT); 2) проверка, доказательство (δοκιμὴν ζητεῖν τινος NT): ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν NT чтобы мне испытать вас.

δοκίμιον τό = δοκιμεῖον.

δόκῐμος 2 1) испробованный, испытанный, проверенный, т. е. отличный, славный (ὕμνος Pind.; ἄνδρες Plat.; πολῖται Arst., Plut.); 2) подлинный, настоящий (ἀργύριον Dem.); 3) значительный, крупный (ποταμός Her.); 4) приятный, лучший (ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐστὶ τὸ ἔαρ δοκιμιώτατον Her.).

δοκῐμόω Pherecrates ap. Diog. L. = δοκιμάζω.

δοκίμωμι (ῐ) Sappho, Theocr. - v. l. = δοκέω.

δοκίμως (ῐ) подлинно, действительно, поистине Aesch., Xen.

δόκιον и δοκίον τό брусок, палка Arst., Diod.

δοκίς, ίδος1) Xen. = δόκιον; 2) Arst., Diod., Plut. = δοκός 2.

δοκός ἡ (Luc., Diog. L. тж. ὁ) 1) брус, бревно, балка Hom., Thuc., Arph., Luc.: τὴν δοκὸν φέρειν погов. Arst. таскать бревно, т. е. нудно или монотонно говорить (об ораторе); 2) «брус» (род метеора) Diog. L.

δοκόω делать бревенчатый настил: τὰ δεδοκωμένα Sext. = δόκωσις.

δοκώ, οῦς ἡ Eur. = δόκησις 1.

δόκωσις, εως ἡ бревенчатый настил Sext.

δολερός 3 1) хитрый, коварный (sc. Κλυταιμνήστρα Soph.; κρυψίνους καὶ δ. Xen.; ἄνθρωπος Arst.); 2) обманчивый, коварный (ποταμός Her. - v. l. θολερός; εἵματα Her., Plut.; χρώματα Plut.).

δολιεύομαι поступать коварно, хитрить (λόγος δεδολιευμένος σόφισμά ἐστιν Sext.).

δολιό-μητις, ιδος adj. хитрый, лукавый Aesch.

δολιό-μῡθος 2 говорящий хитрые речи, лукавый Soph.

δολιό-πους, ποδος adj. коварно подкрадывающийся (ἀρωγός Soph.).

δόλιος 3 и 2 Hom. etc. = δολερός.

δολιό-φρων 2, gen. ονος Aesch., Eur. = δολιόμητις.

δολῐχ-αίων, ωνος adj. досл. долговечный, перен. бессмертный (θεοί Emped.).

δολίχ-αυλος 2 с длинной трубкой, с глубоким гнездом или втулкой (для древка) (αἰγανέη Hom.).

δολιχ-αύχην, ενος adj. с длинной шеей (κύκνος Eur.).

δολιχ-εγχής 2 вооруженный длинным копьем (ἄνδρες Hom.).

δολιχεύω Anth. = δολιχοδρομέω.

Δολίχη ἡ Долиха (город в Фессалии, на зап. склоне Олимпа) Polyb.

δολιχ-ήρετμος 2 с длинными веслами, длинновесельный, т. е. предпринимающий дальние плавания (νηῦς, Φαίηκες Hom.; Αἴγινα Pind.).

δολιχο-γρᾰφίη ἡ долгое писание Anth.

*δολιχό-δειρος, ион. δουλιχόδειρος 2 Hom., Aesop. = δολιχαύχην.

δολιχο-δρομέω совершать большой пробег Aeschin.

δολιχο-δρόμος ὁ долиходром, участник большого пробега Xen., Plat., Plut.

*δολιχόεις, ион. δουλιχόεις, όεσσα, όεν Anth. = δολιχος.

δολῐχόν adv. долго Hom., Plat.

δολιχό-ουρος и δολιχοῦροςстих. долихур, «долгохвост» (гексаметр, оканчивающийся дактилем).

δολῐχός 3 1) длинный (δόρυ, ἔγχος Hom.; πρυμνήσια νεῶν Anth.); 2) долгий, продолжительный (νύξ, νόσος Hom.; κέλευθος Aesch.).

δόλῐχος ὁ длинный пробег (на дистанцию до 24 стадиев, которую участники состязания проходили семь раз: три раза туда и обратно и еще раз до цели) (δολιχον θεῖν Xen. и ἁμιλλᾶσθαι Plat.; δόλιχον νικᾶν Luc.): ὁ δ. τοῦ πολέμου ирон. Plut. превратности войны.

δολιχό-σκιος 2 отбрасывающий длинную тень (ἔγχος Hom.).

δολιχοῦρος = δολιχόουρος.

δολιχό-φρων 2, gen. ονος далеко простирающий свои мысли, т. е. чрезмерный (μέριμναι Emped. ap. Plut.).

δολίως хитро, коварно Batr.

Δόλογκοι οἱ долонки (племя во Фракии) Her.

δολόεις, όεσσα, όεν хитрый, коварный, лукавый (Καλυψω, δέσματα Hom.; Τροίας ἕδη Eur.).

δολομήτης Hom. = δολιόμητις.

δολό-μητις, ιος adj. Hom., Aesch. = δολιόμητις.

δολό-μῡθος 2 Soph. v. l. = δολιομυθος.

Δόλοπες οἱ (dat. pl. Δόλοψιν - эп. Δολόπεσσιν) долопы (племя в Фессалии, переселившееся впоследствии в Эпир) Hom., Pind., Her., Thuc.

Δολοπία ἡ Долопия (область долопов) Thuc., Polyb.

δολο-πλόκος 2 сплетающий обманы, т. е. лукавый (᾿Αφροδίτη Sappho; Κυπρογενής Arst.).

δολο-ποιός 2 Soph. = δολοπλόκος.

δολο-ρρᾰφίη ἡ хитросплетение, лукавство (῾Ηφαίστου Anth.).

δόλος 1) приманка (ἰχθύσι δόλον κατὰ εἴδατα βάλλειν Hom.); 2) ловушка, западня (τεῦξαι δόλον Hom.; ξύλινος δ., ἣν παγίδα καλέουσι Batr.; δ. δονακόεις Anth.); 3) тж. pl. хитрость, обман, коварство Hom., Aesch. etc.: δόλῳ, δόλοις, ἐκ δόλου и ἐν δόλῳ Soph., σὺν δόλῳ Soph., Eur. и μετὰ δόλου Isocr. хитростью, обманом.

δολο-φονέω убивать предательски, из-за угла (τινα Plut.; δολοφονηθεὶς ἐτελεύτησεν Dem. и ὑπό τινος Polyb., Plut.).

δολο-φονία ἡ убийство из-за угла Arst., Polyb.

δολο-φόνος 2 используемый для предательского убийства, убийственный, гибельный (λέβης Aesch.).

δολο-φρᾰδής 2 HH Pind. = δολοφρονέων.

δολο-φρονέων, έουσα, έον замышляющий хитрость, коварный Hom., Hes., Archilochus ap. Plut.

δολοφροσύνη ἡ коварство, лукавство, хитрость Hom.

δολόφρων 2, gen. ονος Aesch., Anth. = δολοφρονέων.

δολόω 1) ловить (с помощью хитрости) (ἐλάφους ἁρπεδόναις Xen.; ὀρύγμασι καὶ βρόχοις λύκους καὶ ἄρκτους Plut.); 2) коварно вводить в заблуждение, обманывать (ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.): δολῶσαί τινι Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно воспользоваться чем-л.; 3) подделывать, фальсифицировать (οἶνον Luc.): δολῶσαι μορφὴν τρόποις τινός Soph. принять чей-л. вид, переодеться кем-л.

δόλωμα, ατος τό хитрость, коварная уловка, обман Aesch.

δόλων, ωνος1) потайное оружие, кинжал Plut.; 2) малый передний парус Polyb., Diod.

Δόλων, ωνος ὁ Долон (троянский разведчик в стане ахейцев, убитый Диомедом) Hom., Eur.

Δολώνεια ἡ Долония, убийство Долона (название X песни Илиады).

δολ-ῶπις, ιδος adj. f с коварством во взгляде, коварная (Οἰνέως κόρη Soph.).

δόλωσις, εως ἡ хитрость, коварство (ἀπάται καὶ δολώσεις καὶ πλεονεξίαι Xen.).

δόμα, ατος τό [δίδωμι] даяние, дар Plat., Plut., NT.

δόμεν(αι) (= δοῦναι) эп. inf. aor. 2 к δίδωμι.

δόμον-δε adv. домой, в дом: νοστῆσαι ὅνδε δ. Hom. вернуться к себе на родину.

δόμος 1) тж. pl. дом, здание, жилище (οἴκαδε - δόμον εἴσω Hom.; καθῆσθαι ἐν δόμοισιν Arph.); 2) комната, зал, покой (δ. ἐν Διὸς οἴκῳ Theocr.); 3) тж. pl. (тж. ἱερὸς δ. Hom.) храм, святилище (᾿Απόλλωνος δόμοι Eur.); 4) дворец, чертоги или владения, царство (Διὸς δ. Hom.; ῝Αιδου δόμοι Soph.); 5) стойло: μήλων δ. Hom. овчарня; 6) кладка, слой, ряд (δόμοι πλίνθων Her.): τοὺς τοίχους ἐπὶ πεντεκαίδεκα δόμους κατασκευάσαι ἐκ μέλανος λίθου Diod. сложить стены из 50 слоев черного камня; 7) pl. дом, отчизна, родина (ἔξω δόμων καὶ πάτρας ὠθεῖν τινα Aesch.); 8) тж. pl. дом, семья (ἄθλιος δ., sc. Οἰδίπου Soph.); 9) ящик, сундук, ларец (κέδρινοι δόμοι Eur.).

δομο-σφᾰλής 2 потрясающий домом, т. е. разрушительный (ὄμβρου κτύπος αἱματηρός Aesch.).

δόν part. aor. 2 n к δίδωμι.

δονᾱθείς дор. Pind. part. aor. к δονέω.

*δονᾰκεύομαι, ион. δουνᾰκεύομαι ловить (клейким) тростником (sc. τέττιγα Anth.).

δονᾰκεύς, έως, эп. ῆος 1) тростниковая заросль, камыши Hom.; 2) Anth. = δόναξ.

*δονᾰκο-δίφης, ион. δουνακοδίφης 2 охотящийся в тростниках Anth.

δονᾰκόεις, όεσσα, όεν 1) заросший тростником (Εὐρώτας Eur.); 2) тростниковый, камышевый (δόλος Anth.).

δονακο-τρόφος 2 питающий тростники, т. е. поросший тростником (Εὐρώτας Eur.).

δονακό-χλοος 2 (acc. δονακόχλοα) зеленеющий, т. е. поросший тростником (Εὐρώτας Eur.).

δόναξ, ион. δοῦναξ, дор. Theocr. δῶναξ, ᾰκος1) тростник, камыш Hom., Aesch., Eur., Arph., Arst.: δόνακες καλάμοιο HH тростниковые стебли; 2) тж. pl. тростниковая свирель (κηρόπακτος ὀτοβεῖ δ. Aesch.; νόμος δονάκων Pind.); 3) удочка (ἄγρη δούνακος Anth.); 4) тростниковая стрела, древко стрелы (ἐκλάσθη δ. Hom.); 5) тростниковое перо (для письма) (δόνακες ἀκροβελεῖς Anth.); 6) подставка, кобылка (δ. ὑπολύριος Arph.).

δονέω 1) трясти, сотрясать, колыхать (ἔρνος ἐλαίης Hom., ἄκοντα Pind.; δονέοντο αἴγειροι πτελέαι τε Theocr.; ὕδωρ δονεῖται καὶ κυμαίνεται Plut.); 2) гнать, нагонять (νέφεα Hom.); 3) погонять (βόας ἀγελαίας Hom.; μάστιγι Pind.): ἅρματα δονήσεται HH, будут мчаться колесницы; 4) взбалтывать, взбивать (τὸ γάλα Her.); 5) издавать звуки, петь (θρόον ὕμνων Pind.); 6) потрясать, возбуждать, волновать (ἔρως δονεῖ τινα Arph.; ἡ ᾿Ασίη ἐδονέετο Her.).

δονηθείς v. l. = δοναθείς.

δόνημα, ατος τό колыхание, качание (δένδρου Luc.).

δόξα 1) мнение, представление (ἀληθὴς καὶ ψευδής Arst.): ἐμὰν δόξαν Pind., δόξῃ ἐμῇ Soph., ὡς ἡ ἐμὴ δ. и κατὰ τὴν ἐμὴν δόξαν Plat. по моему мнению; αἱ κοιναὶ δόξαι Arst. общепринятые мнения; δόξαν τινὸς παρέχειν Xen. производить впечатление чего-л., внушать мысль о чем-л.; τὴν Σάμον ἠπιστέατο δόξῃ καὶ ῾Ηρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν Her. они представляли себе, что Самос находится на таком же расстоянии (от них), что и Геракловы столпы; 2) ожидание, чаяние, расчет: παρὰ δόξαν Her., Plat.; против или сверх ожидания; ἀπὸ τῆς δόξης πεσέειν Her. обмануться в своих расчетах; οὐκ ἀπὸ δόξης Hom. не хуже, чем ожидалось, т. е. неплохой; 3) плод воображения, видение, призрак (οὐκ εἰσὶ δόξαι Aesch.; φαντασίαι τε καὶ δόξαι Plat.; καί μοι καθ᾽ ὔπνον δ. τις παρίσταται Eur.); 4) филос. мнение, мнимое знание (ἀντὶ δόξης ἀλήθειαν κτᾶσθαι Plat.; ἐπιστήμη καὶ δ. Arst.; ἡ δ. ἡ ψευδὴς συγκατάθεσίς ἐστιν Sext.); 5) намерение, решение, замысел (δ. ᾿Αργείων κεῖται ποιεῖν τι Eur.); 6) редко pl. слава, имя, репутация (δ. ἢ τιμή Plut.; δ. αἰσχρά Dem.): δόξαν ἔχειν τινός Eur. и ἐπί τινι Isocr. славиться чем-л.; δόξαν ποιεῖσθαι ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι Diod. прославиться чем-л.; δόξαν λαβεῖν Eur. стяжать себе славу; δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι Plat. они слыли непобедимыми; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν αἱρεῖσθαι Dem. ставить славу выше жизни; δόξαν ἔσχον ἐκ θεῶν γεγονέναι Plut. они считались потомками богов; 7) блеск, сияние, яркость (ἄλλη δ. ἡλίου καὶ ἄλλη δ. σελήνης NT); 8) pl. высшие власти (δόξας βλασφημεῖν NT).

δοξάζω 1) полагать, считать, думать (περί τινος Plat.): τὰ δοξαζόμενα ἀληθῶς Plat. правильные мнения; δ. τε καὶ οἴεσθαι γιγνώσκειν Xen. полагать и считать (это) знанием; πῶς ταῦτ᾽ ἀληθῆ δοξάσω; Aesch. как мне убедиться в истинности этого?: ἐπὶ πλέον τι αὐτὸν δ. Thuc. быть слишком высокого мнения о себе; δοξαζόμενος ἄδικος Plut. слывущий несправедливым; τῇδε νιν δοξάζομεν (pl. = sing.) μάλιστ᾽ ἂν εἶναι Eur. я убежден, что она здесь; 2) славить, прославлять: δεδοξασμένος ἐπί τινι Polyb. и ἔν τινι Diod. славящийся (прославленный, славный) чем-л.

I δόξαν acc. к δόξα.

II δόξαν part. aor. n к δοκέω.

δοξάριον τό небольшая или жалкая слава Isocr., Luc.

δόξασμα, ατος τό мнение, предположение Plat.: κενὰ δοξάσματα Eur. предрассудки.

δοξαστής, οῦ ὁ предполагающий, имеющий мнение: ἐπιστήμων γεγονὼς οὗ πρότερον ἦν δ. Plat. получив (подлинное) знание о том, о чем раньше имел лишь предположение.

δοξαστικός 3 1) (предполагающий, вырабатывающий (определенные) мнения (μέρος τῆς φυχῆς Arst.; φορὰ καὶ ὁρμή Plut.); 2) основанный на мнениях, предположительный (ἐπιστήμη Plat.).

δοξαστικῶς предположительно (ποῖα δ. καὶ ποῖα κατ᾽ ἀλήθειαν Arst.).

δοξαστός 3 1) предполагаемый, предположительный (τὸ δοξαστὸν ἄλλο τι ἢ τὸ ὄν Plat.; δ. καὶ ἐλπιστός Arst.); 2) воображаемый (οὐχ ὁρατός, ἀλλὰ δ. Plut.): τροφὴ δοξαστή Plat. (создавшиеся) мнения, представления.

δοξαστῶς Sext. = δοξαστικῶς.

δόξις, εως ἡ Democr. ap. Sext. = δόξα 1.

δοξο-κᾰλία ἡ мнимая красота Plat.

δοξο-κοπέω добиваться славы, быть честолюбивым, искать популяргости Polyb., Plut.

δοξο-κοπία ἡ погоня за славой, честолюбие Plut., Luc.

δοξο-μᾰνία ἡ безумная жажда славы, бешеное честолюбие Plut.

δοξο-μῑμητής, οῦ ὁ подражающий воображаемому, мнимому Plat.

δοξο-μῑμητικός 3 состоящий в подражании воображаемому (μίμησις Plat.).

δοξόομαι считаться, слыть (ἐδοξώθη - v. l. ἐδοξώσθη - εἶναι ἀνὴρ σοφώτατος Her.).

δοξο-παιδευτικός 3 учащий о мнимом (τέχνη Plat.).

δοξο-ποιέομαι составлять себе мнения: τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος δεδοξοποιημένον Polyb. человеческий род, руководящийся сложившимися мнениями.

δοξο-σοφία ἡ мнимая мудрость Plat., Plut.

δοξό-σοφος ὁ мнимый мудрец Plat., Arst.

δοξο-φᾰγία ἡ жажда славы, тщеславие Polyb.

δόξω fut. к δοκέω.

δορά ἡ [δέρω] (снятая) кожа, шкура Aesch., Eur., Her., Plat., Arst., Plut.

δοράτιον, ион. δουράτιον (ᾰ) τό небольшое метательное копье, дротик Her., Thuc., Luc., Plut.

δορᾰτισμός ὁ метание копий (с той и другой стороны), перестрелка (ἦν δὲ δ. τὸ πρῶτον, εἶτ᾽ ἐν χεροῖν γενόμενοι Plut.).

δορατο-πᾰχής 2 толщиной с копье (ῥάβδοι Xen.).

δόρᾰτος gen. к δόρυ.

δόρει Trag. dat. к δόρυ.

δόρη Eur. nom. и acc. pl. к δόρυ.

δορήϊος 3 Anth. = δουράτεος.

δορί Aesch., Eur. dat. к δόρυ.

δορι-άλωτος, ион. δουριάλωτος 2 (ᾰ) добытый копьем, т. е. захваченный на войне (χώρη Her.; λέχος Soph.; sc. γυνή Eur.; πόλεις Dem.): τὰ δορυάλωτα Isocr. завоевания.

δορί-γαμβρος 2 обрученная копьем, т. е. вызвавшая своим браком войну (῾Ελένη Aesch.).

δορί-δμᾱτος, v. l. δορίδμητος 2 умерщвленный копьем (πρός τινος Aesch.).

δορι-θήρᾱτος 2 Eur. = δοριάλωτος.

δορι-κᾰνής 2 убитый копьем: δ. μόρος Aesch. смерть от копья.

*δορι-κμής, ион. δουρικμής, ῆτος adj. Aesch. = δορίδματος.

δορίκρᾱνος v. l. = δορύκρανος.

δορί-κτητος, ион. δουρίκτητος 2 и 3 Hom., Eur., Plut. = δοριάλωτος.

δορί-κτῠπος 2 бряцающий копьями (Τροία, Αἰακίδαι Pind.).

δορί-ληπτος, ион. δουρίληπτος 2 Aesch., Soph. = δοριάλωτος.

δορι-λύμαντος 2 уничтоженный с помощью копья (Δαναῶν μόχθοι Aesch.).

δορι-μᾰνής 2 бешено жаждущий войн, охваченный воинственным пылом (῾Ελλάς Eur.).

δορί-μαργος 2 Aesch. = δοριμανής.

δορι-μήστωρ, ορος ὁ опытный воин Eur.

δορι-πᾰγής 2 сколоченный из брусьев (ναῦς Aesch.).

δορί-παλτος 2 потрясающий копьем (χείρ Aesch.).

δορι-πετής 2 павший от копья, сраженный в бою (πεσήματα Eur.): δ. ἀγωνία Eur. смертный бой.

δορι-πονος 2 1) теснимый копьями, т. е. ставший жертвой войны (πόλις Aesch.); 2) причиняемый войной (κακά Aesch.).

δορι-πόνος 2 1) действующий копьем, т. е. сражающийся (ἄνδρες Eur.); 2) воинственный (ἀσπίδες καὶ λογχαι ᾿Αχαιῶν Eur.).

δορι-πτοίητος 2 разбросанный копьем (νεκρῶν ὀστέα Anth.).

δορισθενής 2 Anth. = δορυσθενής.

Δορίσκος ἡ Дориск (город и равнина во Фракии, в устье р. Гебр) Her., Aeschin., Dem.

δορι-στέφᾰνος 2 увенчанный боевой славой (Σπάρτα Anth.).

δορι-τίνακτος 2 сотрясаемый копьем (αἰθήρ Aesch.).

δορί-τμητος 2 пробитый копьем (Aesch. - v. l. к δορίδματος).

δορκάδειος 3 принадлежащий антилопе (ἀστράγαλοι Polyb.).

δορκᾰλίς, ίδος ἡ Anth. = δορκάς 1.

δορκάς, άδος1) антилопа, газель (Antilope dorcas) Her., Arst.; 2) косуля (Cervus capreolus) Eur., Xen., Arst., Plut.

δόρκη ἡ Eur. = δορκάς.

δόρξ, δορκός ἡ Luc. = δορκάς.

I δορός ὁ [δέρω] кожаный мех, мешок Hom.

II δορός Soph., Eur. gen. к δόρυ.

δορπέω ужинать Hom.

δορπηστός 1) время ужина, вечер Xen.; 2) ужин Arph.

δορπία, ион. δορπίη ἡ дорпия (торжественный ужин накануне, а тж. 1-й день праздника ᾿Απατούρια) Her.

δόρπον τό 1) вечерняя трапеза, ужин Hom., Aesch.; 2) трапеза, еда HH.

δόρυ, δόρατος, эп.-ион. δούρατος и δουρός, поэт. δορός τό (dat. δόρατι, δούρατι, δουρί, δορί и δόρει; dual. δοῦρε; pl.: nom. δόρατα, δούρατα, δοῦρα и δόρη, gen. δοράτων и δούρων, dat. δόρασι, δούρασι и δούρεσσι) 1) дерево (sc. φοίνικος ἔρνος Hom.); 2) брус, балка, доска или древесина (δοῦρ᾽ ἐλάτης Hom.; δούραθ᾽ ἁμάξης Hes.): κοῖλον δ. Hom. = δουράτεος ἵππος; δ. νηϊον, νήϊα δοῦρα, δοῦρα νεῶν и δοῦρα Hom. корабельный лес; 3) судно, корабль (δ. γομφόδετος Aesch. и ποντοπόρον Soph.): δ. ἰθύνειν ἐπί τι Aesch. и εὐθύνειν ἔς τι Eur. направлять корабль на (во) что-л.; 4) шест, древко (μείλινον Hom.; δόρατα ἐκ δέρματος τοῦ ἵππου τοῦ ποταμίου Arst.; ἀετὸς χρυσοῦς ἐπὶ δόρατος Xen.): τὸ λελογχωμένον δ. Arst. снабженное наконечником древко; 5) (царский) жезл, скипетр (λαὸν εὐθύνειν δορί Eur.); 6) копье (χάλκεον Hom.; δορὸς λόγχα Eur.; μετὰ ἀσπίδος καὶ δόρατος τὰς πομπὰς ποιεῖν Thuc.): ἐς δορὸς τάξιν μολεῖν Eur. и εἰς δ. ἀφικνεῖσθαι Xen. перейти к бою на копьях; ἐπὶ, παρὰ и εἰς δ. Xen. в сторону копья, т. е. направо (ср. ἐς ἀσπίδα налево); ἀπὸ τῶν εὐωνύμων ἐπὶ δ. Polyb. слева направо; τὴν ἐμβολὴν ἐκ δόρατος ποιεῖσθαι Polyb. атаковать справа; 7) бой, сражение, тж. война: δορὶ κτήσασθαι Hom. или ἑλεῖν Thuc. взять с бою, захватить на войне, завоевать; καὶ τὸ δ. καὶ τὸ κηρύκειον πέμπειν Polyb. предложить выбор между войной и мирными переговорами; 8) вооруженные силы, войско (ξύμμαχον δ. Aesch.): ἐν τροπῇ δορός Soph. когда войску (было) нанесено поражение.

δορυάλωτος Xen., Isocr.; v. l. Plut. = δοριάλωτος.

δορυ-δρέπᾰνον τό копье с серповидным наконечником Plat., Polyb.

δορύκνιον τό дорикний (ядовитое растение из семейства вьюнковых) Plut.

δορύ-κρᾱνος 2 с копьевидным острием (λόγχη Aesch.).

δορύ-μᾰχος 2 воинственный, воинский (ἀρετή Timotheus ap. Plut.).

I δορύ-ξενος 2 состоящий в боевом союзе, дружественный, союзный (δόμοι Aesch.; ἑστία Soph.).

II δορύξενος ὁ боевой товарищ, союзник (ὁ μέγιστος δορυξένων Soph.; ἐκ δορυαλώτου δ. προσαγορευόμενος Plut.).

δορυ-ξόος, стяж. δορυξοῦς ὁ копейный мастер Plut.

δορυξός ὁ Arph. = δορυξόος.

δορυξούς стяж. к δορυξόος.

δορυπᾰγής v. l. = δοριπαγής.

δορυ-σθενής 2 мощный своим копьем, т. е. воинственный (῎Αρης HH; ἀνήρ Aesch.).

δορυσόος 2 Aesch. v. l. = δορυσσόος.

δορυσσόης, ητος adj. Soph., Eur. = δορυσσόος.

δορυ-σσόος, стяж. δορυσσοῦς 2 [σεύω] потрясающий копьем, воинственный (Hes. - v. l. к λαοσσόος; ὄχλος Aesch.; ᾿Αμφιάραος Soph.).

δορυ-φορέω 1) быть копьеносцем, состоять телохранителем (τινι Xen., Polyb.); 2) сопровождать в качестве телохранителя, охранять (τινα Her., Thuc., Plat., Plut.; τὴν σωτηρίαν τινός Dem.; φυγήν τινος Plut.): δορυφορεῖσθαί τινι Isocr. и ὑπό τινος Plat. быть охраняемым кем(чем)-л.; 3) астр. быть спутником; pass. иметь спутников (δορυφορεῖσθαι ἀστέρας λέγουσιν Sext.).

δορυ-φόρημα, ατος τό 1) корпус телохранителей, вооруженная охрана, стража Plut.; 2) театр. актер, исполняющий выходную роль без слов, статист (κωμικόν Luc.; ἐπὶ σκηνῆς δ. Plut.).

δορυ-φορία 1) Xen. = δορυφόρημα; 2) астр. спутники (τῶν τροπικῶν κύκλων Plut.).

δορυφορικόν τό Luc. = δορυφορία.

δορυ-φορικός 3 телохранительский, предназначенный для охраны: ἡ δορυφορικὴ οἴκησις Plat. сторожевой пост.

I δορυ-φόρος 2 1) копьеносный, вооруженный копьем (ὀπάων Aesch.); 2) угодливый, раболепный (ἡδοναί Plat.).

II δορυφόρος 1) копьеносец, копейщик (πελτασταὶ καὶ δορυφόροι Xen.); 2) (вооруженный копьем) телохранитель, pl. стража, охрана (δορυφόροι Πεισιστράτου Her.; φρουραἰ δοριφόρων Eur.; τῶν βασιλέων Plut.): τῶν δορυφόρων ἔπαρχος Plut. (в Риме; лат. praefectus praetorii) начальник преторианцев; 3) угодливый спутник, приспешник (τῆς τυραννίδος Plut.; τῶν ἐπιθυμιῶν Luc.).

δός imper. aor. 2 к δίδωμι.

δόσαν и ἔδοσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к δίδωμι.

δόσις, εως1) дача: τοῦ φαρμάκου δ. Plat. прием лекарства; δ. θεοῖς Plat. принесение даров богам; ἡ δ. τῶν χρημάτων Her. предоставление денежных средств; μισθοῦ δ. Thuc. выдача жалования; ἡ τῆς παρακαταθήκης δ. Arst. внесение залога; 2) дар (δ. ὀλίγη τε φίλη τε Hom.; θεῶν εἰς ἀνθρώπους δ. Plat.): κληρονομίαι οὐ κατὰ δόσιν, ἀλλὰ κατὰ γένος εἰσίν Arst. наследства распределяются не в порядке дарения, а на основании родства; 3) доля, часть (εἰς δόσεις διελεῖν τι Plut.).

δόσκον эп. aor. 2 iterat. к δίδωμι.

δότε 2 л. pl. imper. aor. 2 к δίδωμι.

δότειρα ἡ несущая, приносящая (θανάτοιο Hes.).

δοτέος adj. verb. к δίδωμι.

δοτήρ, ῆρος1) раздатчик, распределитель (σίτοιο Hom.); 2) податель, даритель (῎Αρης, δ. εὐθαρσέος ἥβης HH; ὀϊστοὶ θανάτοιο δοτῆρες Hes.): πυρὸς βροτοῖς δ. Aesch. подаривший людям огонь, т. е. Прометей.

δότης, ου ὁ NT = δοτήρ.

δοτική ἡ (sc. πτῶσις) грам. дательный падеж Plut.

δοτικός 3 щедро (раз)дающий (δ. καὶ ἐλεύθερος Arst.).

δοῦ imper. aor. 2 med. к δίδωμι.

δούλα дор. = δούλη.

δουλ-ᾰγωγέω 1) уводить в рабство, порабощать (τινα Diod.); 2) подавлять, умерщвлять (τὸ σῶμα NT).

δουλ-ᾰπᾰτία ἡ сманивание (чужих) рабов Arst.

δουλάριον (ᾰ) τό девочка-рабыня, служаночка Arph.

δουλεία, ион. δουληΐη, Pind. δουλία 1) рабство, неволя Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat.: ἡ κατὰ πόλεμον δ. Arst. обращение военнопленных в рабство; 2) рабская зависимость: ἡ τῶν κρεισσόνων δ. Thuc. зависимость от более сильных; 3) тж. pl. рабы: ἢν δὲ ἡ δ. ἐπανιστῆται Thuc. если рабы поднимут восстание; εἱλωτεῖαι τε καὶ πενεστεῖαι καὶ δουλεῖαι Arst. илоты (у спартанцев), пенесты (у фессалийцев) и рабы (вообще).

δούλειος, ион. δουλήϊος 3 и 2 рабский, невольнический (εἶδος καὶ μέγεθος Hom.; τύχα Pind.; ζυγά Aesch. и ζυγόν Eur.; ἐσθής Her. - v. l. δουλίη): δούλειος ἁμέρα βίου Eur. рабское существование.

δούλευμα, ατος τό 1) рабство, невольничество Eur.; 2) раб, невольник (γυναικός Anth.); 3) рабы, рабыни, слуги (δ. πιστόν Eur.).

δουλεύω (тж. δουλεία и δουλείας δ. Xen., Plat.) 1) быть рабом (τινί Eur., Arst. и παρά τινι Plut.): παῦσαι δουλεύοντα τὸν δῆμον Arst. освободить народ от рабства; 2) перен. рабски служить, безропотно повиноваться, быть рабски преданным (γαστρί Xen.: νόμοις Plat.; τῷ κέρδει Arst.): ἑνὶ ἔργῳ δ. Arst. выполнять одну (только) функцию; καιρῷ δ. Anth. подчиняться обстоятельствам; 3) служить наемным рабочим (δουλεῦσαι Σοκράτην καὶ ἑργάσασθαι λίθους φησὶ Δοῦρις Diog. L.).

δούλη, дор. δούλα ἡ рабыня, невольница Hom., Aesch., Eur., Xen., Plat., Arst. etc.

δουληϊ- ион. = δουλει-.

δουλία ἡ Pind. = δουλεία.

δουλικός 3 Xen., Plat., Arst., Dem., Luc. = δούλιος: ὁ δ. πόλεμος Plut. (лат. bellum servile) Невольническая война.

δουλικῶς по-рабски Xen.

δούλιος 3 и 2 рабский, невольничий Hom., Trag., Her., Anth.: δούλιον ἦμαρ Hom. рабская жизнь, неволя.

δουλίς, ίδος ἡ Anth. = δούλη.

Δουλῐχιεύς, έως, gen. ῆος ὁ уроженец, или житель Дулихия Hom.

Δουλίχιοι οἱ Anth. pl. к Δουλιχιεύς.

Δουλίχιον (ῐ) τό Дулихий (один из Эхинадских о-вов у зап. побережья Этолии) Hom.

Δουλίχιόν-δε adv. в (на) Дулихий (Hom. - v. l. к Δουλίχιον δέ).

δουλῐχο- ион. = δολιχο-.

δοῦλον τό 1) рабство, неволя Eur.; 2) собир. рабы Eur.

δουλο-πρέπεια ἡ рабский образ мыслей, низкая натура, низость Plat., Luc.

δουλο-πρεπής 2 1) подобающий рабам, рабский (πόνος Her.; βίος Arst.); 2) перен. неблагородный, низкий, грубый, подлый Xen., Plat., Luc., Plut.

I δοῦλος 3 1) рабский, невольничий: ἀνδράποδα καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα Thuc. пленные - как рабы, так и свободнорожденные; ἀνὴρ δ. Soph. раб; γυνὴ δούλη Eur. рабыня; 2) подневольный, зависимый (πόλις Soph., Xen., Plat.; βίος Soph.); 3) перен. неблагородный, низкий, грубый, недостойный (γνῶμαι Soph.; τρόποι Eur.; ψυχή, ἡδοναί Plat.); 4) подчиненный, служебный (ἐπιστῆμαι Arst.).

II δοῦλος ὁ раб, невольник (οἱ δοῦλοι ἄκοντες τοῖς δεσπόταις ὑπηρετοῦσιν Xen.; перен. δ. λιχνειῶν Xen.; χρημάτων Eur., τύχης Arst.): δοῦλοι καὶ ἐκ δούλων Arst. рабы, рожденные рабами, т. е. рожденные в рабстве; δ. τῶν πέλας Soph. готовый угождать (всем) окружающим; δοῦλοι τῶν ἐπιόντων Arst. (покорные) рабы обстоятельств.

δουλοσύνα дор. = δουλοσύνη.

δουλοσύνη, дор. δουλοσύνα (ῠ) ἡ рабство, невольничество, неволя Hom., Pind., Aesch., Eur., Her.

δουλόσῠνος 2 порабощенный, подвластный (τινι Eur.).

δουλό-φρων 2, gen. ονος с рабским образом мышления (Aesch. - v. l. οὐλόφρων).

δουλόω 1) обращать в рабство, порабощать, покорять (τινα Plut.; καὶ σὲ καὶ πᾶσαν πόλιν Aesch.; Λυδοὶ ὑπὸ Πέρσῃσι δεδούλωντο Her.): δουλώσασθαί τινα Thuc., Arst. подчинить себе кого-л.; 2) лишать силы или воли, надламывать (γνῶμαι ἁπάντων δεδουλωμέναι ἦσαν Plat.): δουλοῖ φρόνημα τὸ ἀπροσδόκητον Thuc. неожиданное подавляет мысль; δεδουλωμένος τὴν γνώμην и τῇ γνώμῃ Thuc. павший духом.

δούλωσις, εως ἡ порабощение Thuc., Plat., Plut.

δοῦναι inf. aor. 2 к δίδωμι.

δουνακ- ион. = δονακ-.

δοῦναξ ион. = δόναξ.

δουπέω, арх. - поэт. γδουπέω 1) издавать глухой звук, гудеть: δούπησεν πεσών Hom. он с грохотом упал; 2) стучать (ταῖς ἀσπίσι πρὸς τὰ δόρατα Xen.): δουπεῖ χεὶρ γυναικῶν Eur. женщины бьют себя руками (в грудь); 3) падать, погибать (δεδουπότος Οἰδιπόδαο τάφος Hom.).

δουπήτωρ, ορος adj. m гудящий, гремящий (χαλκός Anth.).

δοῦπος ὁ шум, грохот, гул Hom., Hes., Trag., Xen.

δοῦρα эп. pl. к δόρυ.

δοῦρας τό Anth. = δόρυ.

δούρατα эп. pl. к δόρυ.

δουράτεος 3 (ᾰ) деревянный (ἵππος Hom.; παγίς Anth.).

δουράτιον τό ион. = δοράτιον.

δούρατος эп.-ион. gen. к δόρυ.

δοῦρε эп. dual. к δόρυ.

δούρειος 3 Eur., Arph., Plat. = δουράτεος.

δούρεσσι эп. dat. pl. к δόρυ.

δουρ-ηνεκές adv. [ἐνεγκεῖν] на расстояние брошенного копья Hom.

δουρί эп. dat. к δόρυ.

δουριάλωτος ион. Soph. = δοριάλωτος.

δουρικ- ион. = δορικ-.

δουρι-κλειτός adj. m знаменитый (своим) копьем, т. е. покрытый воинской славой Hom.

δουρικλῠτός Hom., Archilochus ap. Plut. и δουρίκλυτος Aesch. = δουρικλειτός.

δουρίληπτος ион. = δορίληπτος.

δούριος 3 Arph., Anth. = δουράτεος.

δουρί-πηκτος 2 пригвожденный или пробитый копьем (Aesch. - v. l. δουρίπληκτος).

δουρί-πληκτος или δουρίπληχθος 2 пораженный копьем (λάφυρα Aesch.).

δουρι-τῠπής 2 ударяющий по дереву, т. е. плотничий (σφῦρα Anth.).

δουρο-δόκη ἡ хранилище для копий Hom.

δουρομᾰνής 2 Anth. = δοριμανής.

δουρός эп.-ион. gen. к δόρυ.

δουρο-τόμος 2 колющий или рубящий дрова (πελέκεις Anth.).

δούς part. aor. 2 к δίδωμι.

δοχεῖον, ион. δοχήϊον τό вместилище: γραφικοῖο ῥεέθρου или μέλανος σταθεροῖο δ. Anth. чернильница.

δοχή ἡ [δέχομαι] 1) вместилище: δοχαὶ χολῆς Eur. или δοχαί Plat. желчный пузырь; 2) прием (гостей), угощение, пир (δοχὴν ποιεῖν NT).

δοχήϊον τό ион. = δοχεῖον.

δοχμή ἡ дохма (ширина ладони; мера длины = 77.1 мм, то же, что παλαιστή Arph.).

δόχμια adv. наискось, поперек (οὐρῆες δ. ἦλθον Hom.): δ. κόρας ὀμμάτων διαφέρειν Eur. взглянуть в сторону.

δοχμιᾰκός 3 стих. дохмийский: δοχμιακὸν μέτρον дохмийский размер дохмий (основная схема: ∪‒́|‒́∪‒ или ∪‒́‒∪|‒́).

δόχμιος 3 1) косой, косвенный (πέλταν δοχμίαν πεδαίρειν Eur.): δοχμίαν κέλευθον ἐμβαίνων Eur. свернув с дороги; 2) наклонный, крутой (κλιτύς Eur.); 3) кривой, согнутый (νῶτος Anth.); 4) стих. = δοχμιακός.

δοχμό-λοφος 2 с наклонившимся или качающимся султаном на шлеме (ἄνδρες Aesch.).

δοχμόομαι склоняться, сгибаться: δοχμωθείς HH, Hes. наклонившись, согнувшись.

δοχμός 3 наклонный, склонившийся: δοχμὼ ἀΐσσοντε Hom. (оба) отпрянув в сторону; δ. κλινθείς Theocr. наклонившись набок.

Δραβῆσκος ἡ Драбеск (город в Македонии Thuc.).

δράγμα, ατος τό [δράσσομαι] 1) горсть, пригоршня (ψαιστῶν Anth.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. (колосья под ударами серпов) падают горсть за горстью; 2) охапка, сноп (δράγματα τεθερισμένα Xen., Plut.); 3) pl. колосья, урожай (ὕσαντος τοῦ θεοῦ εὐθαλῆ ἔσται τὰ δράγματα Luc.): πρώτης δράγματα φυταλιῆς Anth. первый сбор урожая, первинки.

δραγματη-φόρος 2 несущий колосья Babr.

δραγματο-φόρος 2 Aesop. = δραγματηφόρος.

δραγμεύω собирать колосья, вязать колосья в свопы (παῖδες δραγμεύοντες Hom.).

δραγμός ὁ хватание, схватывание (τινος Eur.).

δραίνω [desiderat. к δράω] собираться (с)делать (τι Hom.).

δράκαινα (ᾰ) ἡ [f к δράκων] дракон, змея HH, Aesch.: ῝Αιδου δ. Aesch. = ᾿Ερινύες.

Δράκᾰνον (ρᾰ) τό Дракан (город и мыс на о-ве Икария) Theocr., Diod.

Δράκᾰνος ἡ Anth. = Δράκανον.

δρᾰκείς Pind. part. aor. 2 pass. к δέρκομαι.

δράκον и ἔδρακον aor. 2 к δέρκομαι.

δρᾰκόντειος 2 1) драконий, змеиный (νῶτα Anth.); 2) змеевидный (᾿Εκάτης πούς Luc.); 3) обитаемый драконами или змеями (κρημνοί Eur.).

δρακοντίδης 2 драконообразный: τὰ πρὸς ποδῶν δ. Arph. с ногами дракона.

δρακόντιον τό драконтий (живущий под кожей червь-паразит, предполож. Filaria Loa или Draconculus Medinensis) Plut.

δρακοντ-ολέτης, ου ὁ драконоубийца (эпитет Аполлона) Anth.

δρακοντό-μαλλος 2 змеекудрый (Γοργόνες Aesch.).

δρακοντ-όμῑλος 2 изобилующий драконами, полный змей (ξυνοικία Aesch.).

δρακοντ-ώδης 2 змееподобный (κόραι = ᾿Ερινύες Eur.; τύραννος Plut.).

δράκων, οντος (ᾰ) ὁ 1) дракон (σμερδαλέος Hom.; δεινός Eur.); 2) змея (αἰετὸς δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι Hom.; ἐστι ἀετὸς καὶ δ. πολέμια Arst.); 3) морской дракон (рыба Trachinus draco) Arst.; 4) дракон (боевой значок, т. е. знамя у парфян) (οἱ δράκοντες τῶν Παρθυαίων Luc.); 5) дракон (браслет в виде змеи) (οἱ περὶ καρποῖς καὶ βραχίοισι δράκοντες Luc.).

Δράκων, οντος ὁ Драконт (автор первого свода писанных законов в Афинах - θεσμοί, ок. 620 г. до н. э.) Plat., Arst.

δρᾰκών part. aor. 2 к δέρκομαι.

δρᾶμα, ατος τό 1) деяние, действие Plat., Arst.: τὸ δ. τοῦ πάθους πλέον Aesch. деяние больше страдания, т. е. преступление больше наказания; 2) сценическое произведение, драма Arph., Plat., Arst.: τὰ ἐλεεινὰ δράματα εἰσάγειν ирон. Plat. устраивать жалостные представления; 3) тяжелое происшествие, несчастье (τρίτον ἡ τόχη δ. ἐπεισήγαγε Polyb.).

δρᾰμᾰτικός 3 драматический, сценический (μιμήσεις Arst.; πράγματα Plut.).

δρᾰμάτιον τό небольшая драма Plut.

δραματο-ποιέω писать драматические произведения, изображать в драматической форме (τὸ γελοῖον Arst.).

δραματο-ποιός ὁ автор драматических произведений Luc., Plut.

δραματ-ουργία ἡ сочинение или постановка драматических произведений Luc.

δρᾰμεῖν inf. aor. 2 к τρέχω.

δράμημα, άτος (ρᾰ) τό 1) бег: δ. παλίσσυτον Soph. побег, бегство (досл. бег назад); 2) сообщение гонца: τὸ δ. Περσικόν Aesch. срочное донесение из персидской армии; τὸ δ. τῶν ἵππων Her. конная почта; 3) состязание в беге, пробег (δῶρον ἄξιον δραμήματος Eur.).

δρᾰμητέον Sext. adj. verb. к τρέχω.

δρᾰμοῦμαι fut. к τρέχω.

δραξ, δρᾰκός ἡ горсть (πηλοῦ Batr.).

δράξομαι fut. к δράσσομαι.

δραπέτας дор. = δραπέτης I.

δρᾱπετεύω 1) бежать, убегать (τινά Plat., ἔκ τινος Plat., Luc., Plut. и παρά τινος Luc.): τοῦ δ. δεσμοῖς ἀπείργειν Xen.; 2) избегать, уклоняться (πολεμεῖν Xen.); 3) укрываться, прятаться (ὑπὸ ταῖς ἀσπίσιν Xen.).

I δρᾱ-πέτης, дор. δρᾱπέτας, ион. δρηπέτης, ου adj. m 1) бежавший, беглый (ἀνήρ Soph. и ἄνθρωπος Plat.; δοῦλος Her.): δ. πούς Eur., Aeschin. бегущий, беглец; 2) быстро убегающий, ускользающий, неуловимый (ὄλβος Pind.; τροχίλος Arst.; βίος Anth.): δ. κλῆρος Soph. досл. распадающийся (подраз. в урне) жребий, т. е. жребий, заранее обеспечивающий успех, подложный, нечестный (при бросании жребия глиняный черепок подменяли иногда куском рыхлой земли).

II δρᾱπέτης, ион. δρηπέτης, ου ὁ беглец Soph., Her., Plut.

δρᾱπετικός 3 касающийся беглых (рабов): δ. θρίαμβος Plut. триумф (Красса) по поводу победы в Невольнической войне.

δρᾱπέτις, ιδος Soph., Anth. f к δραπέτης I и II.

δρᾱπετίσκος ὁ жалкий беглец Luc.

δρᾰπών Pind. part. aor. 2 к δρέπω.

δρᾱσείω [desiderat. к δράω] собираться, намереваться, замышлять (τι Soph., Eur., Arph.).

δράσιμον τό (ᾱ) деловитость, энергия, решимость: ὁρᾶν τὸ δράσιμον Aesch. быть деятельным, решительным.

δρᾶσις, εως ἡ действие, сила действия (φαρμάκου Luc.).

δρασκάζω Solon ap. Lys. = ἀποδιδράσκω.

δρασμός, ион. δρησμός тж. pl. бегство, побег Her., Aesch., Eur., Aeschin., Polyb., Plut.

δράσσομαι, атт. δράττομαι (fut. δράξομαι, aor. ἐδραξάμην, pf. δέδραγμαι) хватать, схватывать (τινος Hom., Arph., Plat. и τινος χερσί Eur.; τινος τῆς κόμης или τῶν τριχῶν Plut. и φάρυγος Theocr.; редко τι Her.): δράξασθαι ἀφορμῆς Plut. или καιροῦ Diod. воспользоваться случаем; τῆς ἐλπίδος δεδραγμένος Soph. окрыленный надеждой.

δράστας досл. беглый, перен. непокорный раб Pind.

*δράστειρα, эп.-ион. δρήστειρα ἡ служанка, работница Hom.

δραστέος adj. verb. к δράω.

I *δραστήρ, эп.-ион. δρηστήρ, ῆρος ὁ [δράω] слуга, работник Hom.

II *δραστηρ, эп.-ион. δρηστήρ, ῆρος adj. m [διδράσκω] беглый, бежавший Babr.

δραστήριον τό деятельный характер, предприимчивость, решительность Thuc., Plut.

δραστήριος 2 1) деятельный, энергичный, предприимчивый, тж. решительный (ἀνηρ δ. ἐς τὰ πάντα Thuc.; ὁρμῆσαι ἐνεργὸς καὶ δ. Plut.); 2) действительный, сильно действующий (μηχανή Aesch.; φάρμακον Eur.); 3) возбуждающий, поощряющий (ἔπαινος ἀρετῆς δ., sc. ἐστιν Plut.); 4) дерзкий, дерзновенный: τὰ δεινὰ καὶ δραστήρια Eur. возмутительные и дерзкие поступки; 5) грам. активный, действительного залога (ῥήματα).

δραστικός 3 1) предприимчивый, решительный (ὁ θυμούμενος Plut.); 2) резкий, сильный (σχήματα ἐν ταῖς τῶν τόξων βολαῖς Plat.).

*δρᾶστις, эп.-ион. δρῆστις, ιδος ἡ беглянка Anth.

*δραστοσύνη, эп.-ион. δρηστοσύνη (ῠ) ἡ служение, служба, работа Hom.

δρᾰτός 3 [adj. verb. к δέρω = δαρτός] ободранный, со снятой кожей (σώματα Hom.).

δράττομαι атт. = δράσσομαι.

δραχμή и δαρχμή ἡ [δρασσομαι] драхма, «горсть» 1) мера веса = 4.366 г; 2) монета = 6 оболам Her., Thuc., Arph.; μίαν δραχμὴν οὐκ ἔχειν Plut.

δραχμιαῖος 3 весом, ценой или стоимостью в одну драхму Arph., Plat., Arst.

δράω (pf. pass. δέδραμαι - v. l. тж. δέδρασμαι) делать, действовать, поступать, совершать, исполнять (εὖ τι Hom.; τὸ ποιεῖν οἱ Πελοποννήσιοι δρᾶν, οἱ ᾿Αθηναῖοι πράττειν προσαγορεύουσιν Arst.; αἱ δρώμεναι θυσίαι Plut.): εὖ δ., εὖ πάσχειν Aesch. делать добро и видеть добро (от других); τὰ ἔργα μου πεπονθότ᾽ ἐστὶ μᾶλλον ἢ δεδρακότα Soph. я скорее невольная жертва своих дел, чем (их) виновник; ὁ δεδρακώς Soph. или ὁ δράσας Plat., Arst. виновник совершенного; παθὼν πρότερον ἢ δράσας Plut. погибнув прежде, чем успел выполнить (свое намерение): δ. τινά τι, τινί τι и τι εἴς τινα Soph. причинять кому-л. что-л.; τὰ δίκαια δ. Arst. поступать справедливо; τί δράσω; Soph. что мне делать?; οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσον; Arph. знаешь (ли), что (тебе делать)?; τουτὶ τί δρᾷ τὸ ποτήριον; Arph. что означает эта чаша?; τὰ δρώμενα Soph. и τὰ δρασθέντα Thuc. деяния, дела; τὰ εὖ δεδραμένα (v. l. δεδρασμένα) Thuc. благодеяния, услуги.

δρεπάνη (ᾰ) ἡ серп Hom., Hes., Plat., Arst.

Δρεπάνη ἡ Дрепана (другое название Схерии и Керкиры) Arst.

δρεπᾰνη-φόρος 2 серпоносный, снабженный серпами (ἅρματα Xen., Polyb., Diod., Plut.; τέθριπποι Plut.).

δρεπᾰνίς, ίδος зоол. стриж (Cypselus) Arst.

δρεπανο-ειδής 2 серповидный, имеющий форму серпа (χωρίον Thuc.).

δρέπᾰνον τό 1) серп Hom., Hes., Her., Plat., Arst.; 2) серповидный, т. е. кривой меч Her.; 3) серповидный наконечник (sc. τοῦ δόρατος Polyb.).

δρεπᾰν-ουργός ὁ серповщик Arph.

δρέπτομαι Anth. = δρέπω.

δρέπω (fut. δρέψομαι, aor. 1 ἔδρεψα, aor. 2 ἔδρᾰπον) срывать, собирать (med. φύλλα δρυός Hom.; ἄνθεα HH; med. ἄγρευμα ἀνθέων Plut.; τὴν κασίην Her.; καρπὸν ἀπὸ δένδρων Plat. - v. l. καταδρέπω; med. στεφάνως Theocr.; перен.: εὐζωᾶς ἄωτον Pind.; med. ἀπὸ κρηνῶν μελιρρύτων τὰ μέλη Plat.: σοφίην Anth.): δ. λειμῶνα Arph. собирать цветы на лугу: αὐτάδελφον αἷμα δρέψασθαι Aesch. обагрить себя братской кровью.

δρεψεύμενος, v. l. δρεψούμενος Theocr. part. fut. med. к δρέπω.

δρηπέτης ион. = δραπέτης I и II.

δρησμός ион. = δρασμός.

δρησμοσύνη (ῠ) ἡ HH = *δραστοσύνη.

δρηστ- эп.-ион. = δραστ-.

δρία τά pl. к τὸ δρίος.

Δρῖλαι, ῶν οἱ дрилы (горное племя в Понте) Xen.

δρῖλος ὁ дождевой червь Anth.

Δρίλων, ωνος (ῑ) ὁ Дрилон (река в Иллирии, впадающая в Адриатическое море) Soph.

δρῑμέως 1) остро, резко (δριμύτερον ὄζειν Arst.); 2) остроумно (δ. καὶ εὐφυῶς Plut.).

δρῑμύς, εῖα, ύ 1) острый, пронизывающий (βέλος Hom.; ἄκος Hes.): ἀνὰ ῥῖνάς οἱ δριμὺ μένος προὔτυψε Hom. в носу у него сильно защекотало, т. е. слезы подступили у него к горлу; 2) острый, едкий, крепкий (καπνός Arph.; χυμός, ὀσμή Arst.; οἶνος Luc.: φάρμακον Plut.); 3) острый, пряный (ἐδέσματα Arst.); 4) сильно пахнущий, с острым запахом (ἄνθη Plut.); 5) гневный, злобный (χόλος Hom. и χολά Theocr.; θυμός Aesch.; θηρίον Plat.; δριμὺ βλέπειν Arph. и ἀποβλέπειν Luc.); 6) жестокий, ожесточенный (μάχη Hes.); 7) сильный, бурный, пылкий, пламенный (ἔρως Plat., Plut.); 8) остроумный, проницательный, хитрый (Σισύφου γένος Eur.; δ. καὶ ἔντονος Plat.; δριμὺ βλέπειν Plat. - ср. 5); 9) мелочный, придирчивый (ἡ ἐν γράμμασι μικρολογία Plut.).

δρῑμύτης, ητος1) острота, едкость (τοῦ καπνοῦ Polyb.; ἰχῶρος Diod.; перен. σκωμμάτων Luc.); 2) тонкий подход, проницательность (πρὸς τὰ μαθήματα Plat.); 3) хитрость, ловкость (δ. καὶ πανουργία Plut.); 4) пылкость, рвение (προσοχὴ καὶ δ. Plut.).

δρίος (ῐ) τό (только nom. и acc. sing. и pl. δρία) чаща, густая заросль Hom., Hes., Soph., Eur., Anth.

Δρόγγιλον τό Дронгил (город во Фракии) Dem.

δροίτη 1) корыто, ванна Aesch.; 2) гроб Aesch.

δρομάασκε Hes. 3 л. sing. aor. iter. к *δρομάω.

δρομαῖος 3 и 2 1) бегущий, мчащийся (λαγώς Xen.); ἴχνη δρομαῖα Xen. следы бегущего зверя; δ. κάμηλος Plut. дромадер; δ. βάς Soph. прибежавший; 2) быстрый, проворный (πῶλος Eur.; νεφέλη, πτέρυξ Arph.); 3) покровительствующий беговым состязаниям (᾿Απόλλων Plut.).

δρομάς, άδος adj. 1) бегущий, мчащийся (ἐξ οἴκων, κύνες Eur.): δρομάδι κώλῳ Eur. бегом; δ. κάμηλος Plut., Diod. дромадер; 2) быстро вращающийся (ἄμπυξ Soph.); 3) бегающий, блуждающий (βλέφαρα Eur.); 4) странствующий, кочующий, мигрирующий (sc. ἰχθύες Arst.); 5) мечущийся, исступленный (βάκχα, Κασσάνδρα Eur.).

*δρομάω (только 3 л. sing. aor. iter. δρομάασκε и pf. δεδρόμηκα) бежать Hes., Babr.

δρομεύς, έως ὁ бегун, скороход Eur., Arph., Plat., Plut.

δρόμημα, ατος τό тж. pl. бег Eur., Arst.: ᾖξαν δ. ἀλλήλοις ἔπι Eur. они устремились друг на друга.

δρομικά τά состязания в беге Xen., Dem.

I δρομικός 3 быстро бегающий, быстроногий (ἵππος Plat.; ἀνήρ Arst., Plut.).

II δρομικός ὁ Plut. = δρομεύς.

δρομικῶς бегом (εἰς τὰς ναῦς ἀποχωρεῖν Plat.).

δρομο-κήρυξ, ῡκος ὁ глашатай-скороход, гонец Polyb.

δρόμος 1) тж. pl. бег: δρόμῳ и δρόμοις Aesch., Thuc., Aeschin., Plut. бегом, (о конях) вскачь; ἵππους δρόμου ἆσαι Hom. утомить коней скачкой; ἅπαντι χρῆσθαι τῷ δρόμῳ Luc. бежать изо всех сил; 2) воен. форсированный марш (οὔτε ἡμέρας οὔτε νύκτας ἀνιέναι τὸν δρόμον Plut.); 3) (быстрое) движение, бег (νεφέλης Eur.; δρόμοι ἡλίου τε καὶ σελήνης Plat.); 4) состязание в беге, пробег, бега (ἀπὸ νύσσης τέτατο δ. Hom.; δρόμον προκηρύσσειν Soph.): δρόμον θεῖν Her. или δραμεῖν Arph. состязаться в беге; 5) дорожка или площадь для состязаний в беге, ристалище (ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δοόμον Hom.; ἐμεστώθη δ. κτύπου ἁρμάτων Soph.): ἔξω или ἐκτὸς δρόμου φέρεσθαι Aesch., Plat. и ἐκ δρόμου πίπτειν Aesch. отклониться от дороги или от цели; οὐδέν ἐστ᾽ ἔξω δρόμου Aesch. нелишне, вполне уместно; 6) состязание, борьба (περὶ ψυχῆς Arph., Plat.): περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θεῖν Her. вступить в решительный бой; 7) (при ходьбе) круг, конец: δύ᾽ ἢ τρεῖς δρόμους περιεληλυθώς Plat. сделав два или три конца; 8) место для прогулок, аллея (δ. κατάστεγος Plat.; ἐν δρόμοισιν ᾿Ακαδήμου Diog. L.); 9) путь, расстояние (ἡμέρης δρόμον ἀπέχειν ἀπὸ γῆς Her.).

δροσερός 3 1) росистый, влажный (αἰθήρ Eur.); 2) обильный влагой (πηγαί Eur.; νεφέλαι Arph.); 3) свежий, сочный (λάχανα Arph.; στόμα Anth.).

δροσίζω 1) смачивать росой, орошать, увлажнять (ὁ ἀὴρ δροσίζει τὸν τόπον Arst.; δεδροσισμένα δένδρα Plut.); 2) быть влажным (τὰ ἐπινέφελα δροσίζει Arst.).

δροσίη ἡ роса, влага (Λητοῦς - v. l. κέλητος Luc.).

δρόσῐμος 2 росистый, влажный (διὰ τοῦ ψύχους Plut.).

δροσινός 3 Anth. = δρόσιμος.

δροσο-βολέω падать росой (ἀὴρ δροσοβολεῖ Plut.).

δροσο-βόλος 2 приносящий росу, росистый (πνεύματα Plut.).

δροσόεις, όεσσα, όεν 1) полный воды (λουτρά Eur.); 2) росистый, покрытый росой (ῥόδα Theocr.); 3) сочный, нежный (χείλεα Anth.).

δροσο-πάχνη ἡ изморозь, иней Arst.

δρόσος 1) тж. pl. роса Her., Plat., Arst., Plut., pl. Aesch., Soph. etc.; 2) вода, влага (ποντία Aesch. и θαλασσία, ἐναλία Eur.; ποταμία Eur. и ἐκ ποταμῶν Arph.): δ. ἀμπέλου Pind. = οἶνος; φοινία δ. Aesch. = αἷμα; ἐλαιηρὴ δ. Anth. = ἔλαιον; ἡ ἀπόπτιστος δ. Arph. = τὸ σπέρμα τοῦ ἄρρενος; 3) свежесть, отрада (ὕμνων Pind.); 4) детеныш (δρόσοι ἄεπτοι λεόντων Aesch.); 5) молодой пушок (δ. καὶ χνοῦς Arph.).

δροσόω покрывать росой (Κυθήρη δεδροσωμένη Anacr.).

δροσ-ώδης 2 1) похожий на росу (ὕδατος νοτίς Eur.; ἱδρώς Plut.); 2) свежий, нежный (μέτωπον Anacr.).

δρυάδες αἱ предполож. дуб, древесина дуба (δ. κραταιαί Plut.).

Δρυάς, άδος ἡ (тж. Δ. νύμφη) дриада (древесная, т. е. лесная нимфа) Plut.

Δρύας, αντος ὁ Дриант 1) предводитель фессалийских лапифов Hom., Hes.; 2) фракийский царь, отец Ликурга Hom., Soph.

δρυΐδαι, ῶν οἱ друиды (галльские жрецы) Arst., Diog. L.

δρύϊνος 3 [δρῦς] дубовый (οὐδός Hom.; κλάδοι Eur.; μέλι Anth.): δρύϊνον πῦρ Theocr. костер из дубовых дров.

δρῠκολάπτης, ου ὁ Arph. = δρυοκολάπτης.

δρῠμά Hom. pl. к δρυμός.

Δρυμόν τό = Δρυμός.

δρῡμός ὁ (эп. pl. δρῠμά) досл. дубовая роща, дубрава, перен. лес, роща Hom., Trag., Arst., Polyb., Plut.

Δρυμός и Δρυμόν τό Дрим или Дримон 1) город в Фокиде Her.; 2) город на границе Аттики и Беотии Arst.

Δρυμοῦσ(σ)α или Δρύμουσσα ἡ Дримус(с)а (остров близ Клазомен) Thuc., Plut.

δρῡμ-ώδης 2 лесистый (τόποι Diod., Plut.).

δρῡμών, ῶνος ὁ Babr. = δρυμός.

δρυο-γόνος 2 поросший дубравами, лесистый (ὄρη Arph.).

δρυο-κοίτης 2 живущий на дубе, древесный (τέττιξ Anth.).

δρυο-κολάπτης, ου ὁ дятел Arst., Plut.

δρυοκόπος ὁ Arst. = δρυοκολάπτης.

δρυο-πᾰγής 2 сколоченный из дерева (στόλος Soph.).

Δρυόπες οἱ дриопы (племя у подножия горы Эта, впосл. переселившееся в Мессению) Her., Thuc.

Δρυοπίς, ίδος ἡ Дриопида (древнее название Дориды) Her.

δρυός gen. к δρῦς.

Δρυὸς κεφαλαί αἱ Дриокефалы, «Дубовые верхушки» (горный проход у Киферона) Her., Thuc.

δρυο-τομία досл. рубка леса, перен. срубленный лес Plat.

δρυο-τομική ἡ (sc. τέχνη) лесорубное дело Plat.

δρυο-τόμος ὁ лесоруб Aesop.

δρύοχα τά Eur. = δρύοχοι 3.

δρύ-οχοι οἱ 1) корабельный остов, (деревянный) каркас судна, по друг. деревянные подпоры для строящегося корабля (ἱστάναι δρυόχους Hom.); 2) перен. основания, основа (δράματος Arph.); ἐκ (τῶν) δρυόχων Plat., Polyb. начиная с основания; 3) дубравы, леса Anth.

δρύοψ, οπος ὁ дриоп (предполож. разновидность дятла) Arph.

Δρύοψ, οπος1) sing. к Δρύοπες; 2) Дриоп (отец возлюбленной Пана) HH.

δρῠ-πεπής 2 созревший на дереве, т. е. вполне спелый (sc. ἰσχάδες Arph.).

δρύ-πεψ, πεπος (ῡ) adj. Anth. = δρυπεπής.

δρύππα ἡ перезрелая оливка Anth.

δρύπτω (aor. ἔδρυψα - эп. δρύψα; поздн. aor. pass. ἐδρύφθην) 1) отрывать, сдирать (βραχίονα ἀπὸ μυώνων Hom.); 2) раздирать, расцарапывать (κάρα Eur.); med. раздирать себе (παρειάν Eur.) или раздирать друг другу (παρειὰς ὀνύχεσσι Hom.); 3) med. раздирать себе лицо (в знак скорби) (αἱ γυναῖκες ἀναβοήσασαι ἐδρύπτοντο Xen.).

δρῦς, δρῠός, у Hes. тж. δρῡός ἡ (dat. δρυΐ, acc. δρῦν; pl.: nom. δρύες и δρῦς, acc. δρύας и δρῦς) 1) дерево (ὁ δρυοκολάπτης κόπτει τὰς δρῦς Arst.): πίειρα δ. Soph. = πεύκη; 2) преимущ. дуб Hom., Hes., Trag., Arst., Plut.: δ. προσήγορος Aesch. или πολύγλωσσος Soph. вещий дуб (по шелесту которого гадали); в погов.: δ. καὶ πέτρα дуб (дерево) и камень, т. е. и то и се, всякая всячина; οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης εἶναι Hom. или πεφυκέναι погов. Plat. быть не без роду и племени; οὐ νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ᾽ ἀπὸ πέτρης ὀαριζέμεναι Hom. не время разглагольствовать; διὰ πέτρας καὶ διὰ δρυὸς ὁρᾶν Plut. видеть все насквозь; ἡ μαλακὴ δ. Anth. трухлявый дуб (о дряхлом старике).

Δρῦς, Δρυός ἡ Дрий (город во Фракии) Dem.

δρῠ-τόμος ὁ Hom., Plut. = δρυοτόμος.

δρύφακτος (ῠ) ὁ преимущ. pl. перегородка или перила, барьер Arph., Xen., Polyb., Plut.

δρῠφακτόω снабжать перегородкой или перилами (ἑκατέραν τὴν πλευράν Polyb.).

δρύψια τά оскребки: τυρῶν δ. Anth. тертый сыр.

δρῷμι, эп. δρώοιμι praes. opt. к δράω.

Δρῶοι οἱ дрои (племя во Фракии) Thuc.

δρώοιμι эп. = δρῷμι (см. δράω).

δρωπᾰκίζω удалять волосы дропаком Luc.

δρῶπαξ, ᾰκος ὁ дропак (смолистое вещество, служившее для удаления волос) Mart.

δῦ эп. (= ἔδυ) 3 л. sing. aor. 2 к δύω I.

δύ᾽ in elisione = δύω I.

δύα дор. = δύη.

δυᾰδικός 3 двойной или парный (μερίς, sc. σώματος Plut.).

δυάζω удваивать, pass. двоиться (в глазах) Sext.

δυάκις adv. num. двукратно, дважды Arph.

δυάς, άδος ἡ число два, двойка, филос. диада, двоица Plat., Arst., Plut.

δυάω ввергать в бедствия (ἀνθρώπους Hom.).

δυεῖν Arst. = δυοῖν.

δύη, дор. δύα ἡ бедствие, несчастье, горе Hom., Aesch., Soph.

δύῃ Hom. 3 л. sing. opt. к δύω I.

δυη-πᾰθής 2 горемычный, т. е. тяжело работающий (μύρμηξ Anth.).

δυή-πᾰθος 2 мучительный, трудный (ἐργασίη HH).

δυϊκόν τό грам. двойственное число.

δύϊος 2 горестный (βοά Aesch.).

Δῦμαι, ῶν αἱ Plut. = Δύμη.

Δῡμαῖος ὁ уроженец или житель Димы Plut., Anth.

Δυμανᾶται, ῶν οἱ диманаты (древнее дорическое племя в Сикионе) Her.

Δύμας, αντος (ῠ) ὁ Димант (царь Фригии, отец Гекубы) Hom.

δύμεναι эп. (= δῦναι) inf. aor. 2 к δύω I.

Δύμη ἡ (ῡ) Дима (город в Ахайе) HH, Her., Thuc.

δύνᾳ и δύνῃ 1) 2 л. sing. praes. ind. (= δύνασσαι) к δύναμαι; 2) (эп. δύνηαι) 2 л. sing. praes. conjct. к δύναμαι.

δῦναι = δύμεναι.

δύνᾰμαι (ῠ) (impf. ἐδυνάμην - поэт. тж. ἠδυνάμην, эп. δυνάμην; aor. ἐδυνήθην - поэт. тж. ἠδυνήθην, эп.-дор.-ион. ἐδυνάσθην, дор. ἐδυνάθην с ᾱ, эп. med. ἐδυνησάμην и δυνησάμην; pf. δεδύνημαι) 1) мочь, быть в состоянии (τι Hom. и ποιεῖν τι Trag., Her., Thuc., Arst., Polyb., Plut.): οὐ δύναμαι μὴ γελᾶν Arph. не могу удержаться от смеха; οὐ δυνάμενοι πολιορκεῖσθαι Thuc. не будучи в состоянии выдержать осаду; ὡς или ᾗ ἐδύνατο τάχιστα Xen. так быстро, как только мог; οὕτως ὅπως ἂν δυνώμεθα Isocr. изо всех наших сил; δύναται impers. Plut. возможно; οὐκ ἐδύνατό τινι Her. оказалось невозможным для кого-л.; 2) быть сильным, крепким: τῷ σώματι δ. Lys. быть физически здоровым; δ. χρήμασι Lys. быть состоятельным человеком; τὰ μὴ δυνάμενα τῶν ὑποζυγίων Xen. те из вьючных животных, которые устали; 3) иметь силу, быть могущественным, влиятельным (παρά τινι Aesch., Her., Thuc.): οἱ (τὸ) μέγιστον δυνάμενοι Xen., Plat. наиболее влиятельные лица; 4) иметь цену или стоимость, стоить, равняться (ἑπτὰ ὀβολούς Xen.; εἴκοσι δραχμάς Dem., Plut.); 5) равняться, составлять (τριηκόσιαι ἀνδρῶν γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα Her.); 6) (о деньгах) иметь хождение (παρ᾽ ἐκείνοις δύναται Αἰγιναῖος ὀβολός Luc.): τὸ νόμισμα οὐκ ἀεὶ ἴσον δύναται Arst. деньги не всегда сохраняют одинаковый курс; 7) значить, означать; τί ποτε δύναται; Plat. что это, собственно, значит?; τὸ οὔνομα τοῦτο ἐστὶ μὲν Λιβυκόν, δύναται δὲ κατ᾽ ῾Ελλάδα γλῶσσαν βουνοί Her. это слово - ливийское, а по-гречески оно значит «холмы»; αὑταὶ αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται Thuc. вот что означают эти вести; 8) мат. быть возведенным в степень: αὔξησις δυναμένη Plat. увеличение путем возведения в степень.

Δῡνᾰμένη ἡ Динамена (одна из Нереид) Hom., Hes.

δῠνᾰμικός 3 сильный, могучий, мощный (ἄνθρωποι Polyb.; ἐρωτήματα Plut.): δ. κατὰ τὴν σωματικὴν ἕξιν Polyb. крепкий телом; δ. πρὸς τὰς πολεμικὰς χρείας Polyb. воинственный.

δύνᾰμις, εως, ион. ιος (ῠ) ἡ 1) сила, мощь (αἱ τοῦ σώματος δυνάμεις Plat. и σωματικὴ δ. Polyb.; ἡ τοῦ θερμοῦ, τοῦ κινοῦντος δ. Arst.): ὅση δ. πάρεστιν или οἵη ἐμὴ δ. καὶ χεῖρες ἕπονται Hom. насколько хватит (моих) сил; ὁ νόμος ἀναγκαστικὴν ἔχει δύναμιν Arst. закон имеет принудительную силу; ἡ τῶν λόγων δ. Arst. и τῶν λεγόντων δ. Dem. сила красноречия; 2) могущество, власть (θεῶν Eur.; κατὰ θάλατταν Arst.): δυνάμει προύχοντες Thuc. превосходящие по силам; ἡγεμονικὴ δ. Polyb. авторитет полководца; 3) способность, возможность (τῆς ὄψεως, τοῦ φθέγγεσθαι Arst.): κατὰ, πρὸς и εἲς δύναμιν Plat. по (в меру) возможности, насколько возможно; παρὰ δύναμιν Thuc. и ὑπὲρ δύναμιν Dem. сверх возможного; 4) свойство (τῶν φυομένων ἐκ τῆς γῆς αἱ δυνάμεις Xen.): ἡ τῆς γῆς δ. Xen. плодородие почвы; 5) филос. возможность, потенция: τὸ δυνάμει (или κατὰ δύναμιν) ὄν, ἐντελεχείᾳ (или ἐνεργείᾳ) μὴ ὄν Arst. существующее потенциально, но не в действительности; 6) вооруженные силы, войска (δ. καὶ πεζὴ καὶ ἱππικὴ καί ναυτική Xen.; αἱ τῶν Καρχηδονίων δυνάμεις Polyb.); 7) ценность, стоимость (χρημάτων Thuc.; τοῦ νομίσματος Plut.); 8) значение, смысл (ὀνομάτων Plat., Lys.; τὴν αὐτὴν δύναμιν ἔχειν Lys., Dem.; οὐκ εἰδότες τίνα δύναμιν ἔχει τοῦτο Polyb.); 9) средство, снадобье (τὰς τριχὰς δυνάμεσί τισι ποιῆσαι πολιάς Diod.; κόκκοι τινὲς καὶ δυνάμεις ἄλλαι Plut.); 10) мат. степень, преимущ. квадратная Plat., Arst.; 11) мат. сторона квадрата Plat.

δυναμόω усиливать, укреплять (ἐν πάσῃ δυνάμει δυναμούμενοι NT).

δύνᾰσις, εως (ῠ) ἡ Pind., Soph., Eur. = δύναμις.

δῠναστεία тж. pl. 1) власть, господство (ἀρχὴ καὶ δ. Soph.; αἱ δυναστεῖαι πολιτικαί Plat.; αἱ δυναστεῖαι τὴν τιμὴν ἔχουσιν Plut.); 2) (тж. δ. ὀλίγων ἀνδρῶν Thuc. и ὑπὸ τῶν ὀλίγων δ. Plat.) самовластие, олигархия Thuc., Lys., Plat.; 3) могущество, влиятельность (γνώριμος γενόμενος διὰ δυναστείας τινός Lys.); 4) pl. власти, правительство (τῶν πόλεων Polyb.).

δῠναστευτικός 3 самовластный, абсолютный (ὀλιγαρχία Arst.; λόγος Plut.).

δῠναστεύω 1) властвовать, господствовать (ἐν ταῖσι πόλεσι Her. и ἐν πόλει Plat.; ἐν ταῖς πατρίσι Plut.); 2) быть могущественным (δυναστεύουσαι πόλεις Polyb.); 3) мат. возводить в третью степень: αὔξησις δυναστευομένη Plat. возведение в куб.

δῠνάστης, ου ὁ властелин, властитель, повелитель, правитель Soph., Her., Plat., Arst., Polyb., Plut.: λαμπροὶ δυνάσται Aesch. = ἄστρα νύκτερα.

δῠναστικός 3 Arst. = δυναστευτικός.

δῠνάστωρ, ορος ὁ Eur. = δυνάστης.

δῠνατέω быть сильным, могущественным (οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ NT).

δῠνάτης, ου ὁ Aesch. = δυνάστης.

δῠνᾰτόν τό 1) возможность: τὸ δ. Arst., ἐπὶ, εἰς и κατὰ τὸ δ. Xen., Plat., ἐκ τῶν δυνατῶν Xen., ὡς δ. Isocr., Xen., Dem. или ὅσον δ. Eur. по возможности, насколько возможно; 2) сила, крепость (μετὰ τοῦ δυνατοῦ τὸ συνετὸν ἔχειν Plut.).

δῠνᾰτός 3, Pind. 2 1) сильный, крепкий, мощный, могучий (χερσὶ καὶ ψυχᾷ Pind.; καὶ τοῖς σώμασι καὶ ταῖς ψυχαῖς Xen.); 2) могущественный, влиятельный (ἄνδρες Xen.; πολιτεία Arst.): δ. χρήμασι Thuc., Plat. богатый, состоятельный; οἱ δυνατοί Soph., Thuc., Xen., Plat., Arst. власть имущие; 3) умеющий, умелый, искусный, способный (ποιεῖν τι Thuc. и κατά τι Plat.); 4) годный, пригодный, удобный (ὁδὸς δυνατὴ πορεύεσθαι Xen.; ἡ δυνατὴ οἰκεῖσθαι χώρα Arst.); 5) хороший, исправный (ναῦς Thuc.; ἵππος Xen.; προτείχισμα Polyb.); 6) возможный (περὶ δυνατοῦ καὶ ἀδυνάτου Arst.). - см. тж. δυνατόν.

δῠνᾰτῶς 1) с силой, ярко, красноречиво (εἰπεῖν καὶ μνημονικῶς καὶ δ. Aeschin.; ὁ λόγος δ. ῥηθείς Plut.); 2) возможно: οὐ δ. ἔχει Her. невозможно, нельзя.

δυνέαται Her. 3 л. pl. praes. к δύναμαι.

I δύνῃ 3 л. sing. praes. conjct. к δύνω.

II δύνῃ 2 л. sing. praes. conjct. к δύναμαι.

δύνηαι эп. = δύνῃ II.

δυνήσομαι Hom., Men. fut. к δύναμαι.

δυνητικός 3 грам. выражающий возможность, потенциальный (συνδεσμός, напр. частица ἄν).

δύνω (ῡ) 1) погружаться, нырять (πόντον Hom.; εἰς θάλασσαν Her.); перен. бросаться (εἰς μέσα τὰ δεινά Plut.); 2) проникать, входить (δόμον Hom.; перен. ἦτορ δῦν᾽ ἄχος Hom.); 3) надевать (τεύχεα и ἐν τεύχεσσιν Hom.); 4) (о небесных телах) заходить, садиться (Arst.; ἡλίου δύνοντος Xen., Aeschin. и δύναντος Polyb.).

δύο, эп.-поэт. тж. δύω (indecl., но тж.: gen. δυοῖν, δυεῖν - ион.-дор. δυῶν, dat. δυοῖν, δυσί(ν) - ион. δυοῖσι) два, двое, две, иногда оба, обе: εἷς καὶ δ. Hom. один (из них) или оба; δ. ἢ τρεῖς οἱ πρῶτοι Xen. двое-трое из передовых бойцов; εἰς δ. Xen. по два, по двое или Luc. надвое; δ. ποιεῖν τι Arst. разделить что-л. на две части; δυοῖν (θάτερον) - ἤ … ἤ Dem. одно из двух - или … или; σὺν δ. вдвоем Hom., но тж. (v. l. σύνδυο) Her. по два; ἀνὰ δ. и δ. καὶ δ. NT по два, по двое; τὰ δ. μέρη Thuc. (ср. лат. duae partes) две части (из трех), т. е. две трети.

δυο-γόν τό парная запряжка (вымышленное слово, из которого якобы образовалось слово ζυγόν) Plat. Cratyl. 418 d.

δυοῖν gen. и dat. к δύο.

δυο-καί-δεκα οἱ, αἱ, τά Hom., Diod., Diog. L. = δώδεκα.

δυοκαιδεκά-μηνος 2 Soph. = δυωδεκάμηνος.

δύομαι med. к δύω I.

δυο-ποιός 2 удваивающий, создающий четность (δυάς Arst.).

δυόωσι эп. 3 л. pl. praes. к δυάω.

Δύρας ὁ Дир (речка во Фтиотиде, впадающая в Малийский залив) Her.

δύρομαι (ῡ) Trag. = ὀδύρομαι.

Δυρράχιον τό Диррахий (прежде ᾿Επίδαμνος, город на побережье Иллирии) Plut.

Δυρρᾰχίς, ίδος ἡ уроженка или жительница Диррахия Anth.

δύς, δύσα, δύν part. aor. 2 δύω I.

δῠσ- (перед σ с последующей губной или передненебной - δυ) приставка, отрицающая положительный смысл слова (δύσμαχος неодолимый) или усиливающая отрицательный (δυσάμμορος крайне несчастный).

δυσαγκόμιστος Aesch. = δυσανακόμιστος.

δυσ-άγκρῐτος 2 досл. трудно различимый, перен. неразрешимый, безысходный (πόνοι - v. l. πνόοι Aesch.).

δύσ-αγνος 2 нечистый, порочный, преступный (φρένες Aesch.; κοῖται Luc.).

δυσ-αγρέω не иметь удачи в охоте (ἁλιεύειν καὶ δ. Plut.).

δυσ-άγωγος 2 трудно управляемый, непокорный (δ. καὶ δυσπειθής Luc.).

δυσ-άγων, ωνος adj. сопряженный с трудной борьбой (στρατηγία Plut.).

δυσ-άδελφος 2 несчастный из-за своих братьев (δυσαδελφόταται ᾿Αντιγονη τ᾽ ἠδ᾽ ᾿Ισμήνη Aesch.).

δυσ-ᾱής 2 (эп. gen. δυσαέος) дующий навстречу, встречный, противный, неблагоприятный (ἄνεμος Hom.; κῦμα Anth.).

δυσ-άθλιος 3 крайне несчастный, жалкий (τροφαί Soph. - v. l. δύ᾽ ἀθλίω τροφά).

δυσ-αιᾱνής 2 полный (страшной) скорби, горестный (βοά Aesch.).

δυσ-αίθριος 2 беспросветный, мрачный, темный (ὄρφνη Eur.).

δυσ-αισθησία ἡ нечувствительность, бесчувственность Plat.

δυσ-αίων, ωνος adj. 1) влачащий тяжелую жизнь, крайне бедствующий (sc. Οἰδίπους Soph.); 2) полный горя, бедственный (βίος, αἰών Eur.).

δυσ-αλγής 2 крайне мучительный (τύχη Aesch.; τὰ τοῦ θανάτου Plut.).

δυσ-άλγητος 2 бесчувственный, жестокосердный Soph.

δυσ-αλθής 2 1) трудноизлечимый или неизлечимый (ἐπίκηρος καὶ δ. Plat.; νόσοι τραυμάτων Luc.); 2) отравленный, зараженный (γάλα Anth.).

δυσάλιον (ᾱ) τό дор. = δυσήλιον.

δυσάλιος 2 (ᾱ) дор. = δυσήλιος.

δυσ-άλωτος 2 1) трудноуловимый, неуловимый (ἄγρα Plat.; τροχίλος, ἰχθύς Arst.); 2) с трудом завоевываемый, неприступный (ἀρχή Aesch.; χωρίον Plut.); 3) недоступный, недостижимый: κακῶν δ. οὐδείς Soph. никому не избежать злой судьбы; 4) трудный для понимания, непостижимый (ἀπορώτατος καὶ δυσαλωτότατος Plat.); 5) неуязвимый (для болезней), т. е. выносливый, закаленный (σῶμα Plut.).

δυσᾱμερία дор. = δυσημερία.

δυσ-άμμορος 2 глубоко несчастный, злосчастный Hom., Anth.

δυσ-ανάκλητος 2 1) которого трудно созвать или собрать (οἱ σποράδες καὶ δυσανάκλητοι πρός τι Plut.); 2) не поддающийся уговорам (δ. καὶ δυσπαρηγόρητος Plut.).

δυσ-ανακόμιστος, поэт. δυσαγκόμιστος 2 1) невозвратимый (αἷμα Aesch.); 2) неспособный к взлету (ἡ σώματι πεφυρμένη ψυχή Plut.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация