Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/3: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (Automatic page editing)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|᾿Αΐδᾱς}} '''({{Gr2|ᾱῐ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|῝Αιδης}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|᾿Αΐδᾱς}} '''(ᾱῐ) ὁ ''дор.'' = ῝Αιδης.
  
'''{{ДГ|αἰδέομαι}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''{{Gr2|αἴδομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|αἰδέσομαι}} - ''эп.'' {{Gr2|αἰδέσσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ᾐδεσάμην}} ''и'' {{Gr2|ᾐδέσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ᾔδεσμαι}}) '''1)''' испытывать благоговейный страх (перед кем и чем-л.), чтить, уважать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.): {{Gr2|αἴδεσσαι}} {{Gr2|μέλαθρον}} Hom. не нарушай законов гостеприимства; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|σέβεσθαι}}, {{Gr2|γονἑας}} {{Gr2|τιμᾶν}}, {{Gr2|πρεσβυτέρους}} {{Gr2|αἰ}}. Plut. чтить богов, почитать родителей, уважать старших; '''2)''' совеститься, стыдиться ({{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|ὀνομάζειν}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|Εὐμενίδας}} Eur. страшиться назвать Эвменид по имени; {{Gr2|αἰδεῖο}} {{Gr2|θεούς}}, {{Gr2|᾿Αχιλεῦ}} Hom. побойся богов, Ахилл; {{Gr2|αἰδούμενός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰσχυνόμενος}} Plat. испытывая угрызения совести и стыд за что-л.; '''3)''' жалеть, щадить: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|αἰδόμενος}} {{Gr2|μειλίσσεο}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|κατάλεξον}} Hom. не щадя меня, подробно расскажи мне; {{Gr2|αἰδούμενος}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|διέφθορα}} Eur. из-за своей сострадательности я много потерял; '''4)''' (''по отношению к невольному убийце родственника'') прощать, миловать ({{Gr2|τινα}} Plat., Dem.); '''5)''' молить о прощении ({{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|ᾐδεσμένος}} Dem. простивший, примирившийся.
+
'''{{ДГ|αἰδέομαι}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''αἴδομαι '''(''fut.'' αἰδέσομαι - ''эп.'' αἰδέσσομαι, ''aor.'' ᾐδεσάμην ''и'' ᾐδέσθην, ''pf.'' ᾔδεσμαι) '''1)''' испытывать благоговейный страх (перед кем и чем-л.), чтить, уважать (τινα ''и'' τι Hom., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.): αἴδεσσαι μέλαθρον Hom. не нарушай законов гостеприимства; τοὺς θεοὺς σέβεσθαι, γονἑας τιμᾶν, πρεσβυτέρους αἰ. Plut. чтить богов, почитать родителей, уважать старших; '''2)''' совеститься, стыдиться (ὑπέρ τινος Plut.): ὀνομάζειν αἰ. Εὐμενίδας Eur. страшиться назвать Эвменид по имени; αἰδεῖο θεούς, ᾿Αχιλεῦ Hom. побойся богов, Ахилл; αἰδούμενός τι πρᾶγμα καὶ αἰσχυνόμενος Plat. испытывая угрызения совести и стыд за что-л.; '''3)''' жалеть, щадить: μὴ τί μ᾽ αἰδόμενος μειλίσσεο, ἀλλ᾽ εὖ μοι κατάλεξον Hom. не щадя меня, подробно расскажи мне; αἰδούμενος πολλὰ διέφθορα Eur. из-за своей сострадательности я много потерял; '''4)''' (''по отношению к невольному убийце родственника'') прощать, миловать (τινα Plat., Dem.); '''5)''' молить о прощении (τινα Dem.): ᾐδεσμένος Dem. простивший, примирившийся.
  
'''{{ДГ|αἰδέσῐμος}} 2''' внушающий уважение: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προσώπου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἰδέσιμον}} Luc. достоинство в выражении лица.
+
'''{{ДГ|αἰδέσῐμος}} 2''' внушающий уважение: τοῦ προσώπου τὸ αἰδέσιμον Luc. достоинство в выражении лица.
  
'''{{ДГ|αἴδεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прощение ({{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλανθρωπία}} Dem.).
+
'''{{ДГ|αἴδεσις}}, εως''' ἡ прощение (αἴ. καὶ φιλανθρωπία Dem.).
  
'''{{ДГ|αἰδεστός}} 3''' достойный уважения ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φίλου}} {{Gr2|νουθεσία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰδεστός}} 3''' достойный уважения (ἡ τοῦ φίλου νουθεσία Plut.).
  
'''{{ДГ|Αἴδεψος}} '''{{Gr2|}} Эдепс (''город на зап. побережье Эвбеи с теплыми целебными источниками'') Arst.
+
'''{{ДГ|Αἴδεψος}} '''ὁ Эдепс (''город на зап. побережье Эвбеи с теплыми целебными источниками'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-ΐδηλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀΐδᾱλος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' делающий невидимым, ''т. е.'' губительный ({{Gr2|πῦρ}}, {{Gr2|῎Αρης}}, {{Gr2|ἀνήρ}} Hom.); '''2)''' невидимый, неведомый, таинственный ({{Gr2|ἱερά}} Hes.); '''3)''' мрачный ({{Gr2|῝Αιδης}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ΐδηλος}},''' ''дор.'' '''ἀΐδᾱλος 2''' (ῐ) '''1)''' делающий невидимым, ''т. е.'' губительный (πῦρ, ῎Αρης, ἀνήρ Hom.); '''2)''' невидимый, неведомый, таинственный (ἱερά Hes.); '''3)''' мрачный (῝Αιδης Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀϊδήλως}} '''губительно, беспощадно ({{Gr2|κτείνειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀϊδήλως}} '''губительно, беспощадно (κτείνειν Hom.).
  
'''{{ДГ|αἰδημόνως}} '''почтительно, застенчиво, скромно ({{Gr2|φθέγγεσθαι}} Xen.; {{Gr2|ἀπαντᾶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰδημόνως}} '''почтительно, застенчиво, скромно (φθέγγεσθαι Xen.; ἀπαντᾶν Plut.).
  
'''{{ДГ|αἰδήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''почтительный, застенчивый, скромный Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αἰδήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''почтительный, застенчивый, скромный Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|῝Αιδης}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αΐδης}}, {{Gr2|ᾱο}}''' ''и''''' {{Gr2|εο}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αΐδας}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|ᾅδης}}.
+
'''{{ДГ|῝Αιδης}}, ου,''' ''эп.-ион.'' '''᾿Αΐδης, ᾱο''' ''и''''' εο,''' ''дор.'' '''᾿Αΐδας, ᾱ''' ὁ = ᾅδης.
  
'''{{ДГ|ἀ-ϊδής}} 2''' ({{Gr2|}}) невидимый Hes.
+
'''{{ДГ|ἀ-ϊδής}} 2''' (ῐ) невидимый Hes.
  
'''{{ДГ|ἀΐδιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' вечность Plat.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|}}. Thuc. на вечные времена; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|συναρτῆσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀποδείξεως}} {{Gr2|ἀνάγκην}} Arst. сделать доказательство навеки незыблемым; '''2)''' вечное ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀθάνατον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀΐδιον}} '''τό '''1)''' вечность Plat.; ἐς ἀ. Thuc. на вечные времена; εἰς ἀ. συναρτῆσαι τὴν τῆς ἀποδείξεως ἀνάγκην Arst. сделать доказательство навеки незыблемым; '''2)''' вечное (τὸ ἀθάνατον καὶ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀΐδιος}} 2''' ({{Gr2|ῐδ}}) '''1)''' вечный ({{Gr2|ἕδρα}} HH; {{Gr2|πόνος}} Hes.; {{Gr2|ἔχθρα}} Thuc.; {{Gr2|χρόνος}} Arst.; {{Gr2|δόξα}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐσία}} Plat. вечная сущность; {{Gr2|}}. {{Gr2|οἵκησις}} Xen. вечное жилище, ''т. е. могила''; '''2)''' пожизненный, бессрочный ({{Gr2|ἀρχή}}, {{Gr2|βασιλεία}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φυγή}} Plut. пожизненное изгнание.
+
'''{{ДГ|ἀΐδιος}} 2''' (ῐδ) '''1)''' вечный (ἕδρα HH; πόνος Hes.; ἔχθρα Thuc.; χρόνος Arst.; δόξα Plut.): ἡ ἀ. οὐσία Plat. вечная сущность; ἀ. οἵκησις Xen. вечное жилище, ''т. е. могила''; '''2)''' пожизненный, бессрочный (ἀρχή, βασιλεία Arst.): ἀ. φυγή Plut. пожизненное изгнание.
  
'''{{ДГ|ἀϊδιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} вечность Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀϊδιότης}}, ητος''' ἡ вечность Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀϊδνής}} 2''' Plut. = {{Gr2|ἀϊδνός}}.
+
'''{{ДГ|ἀϊδνής}} 2''' Plut. = ἀϊδνός.
  
'''{{ДГ|ἀ-ϊδνός}} 3''' темный, мрачный ({{Gr2|οὔρεος}} {{Gr2|βῆσσαι}} Hes.; {{Gr2|νύξ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ϊδνός}} 3''' темный, мрачный (οὔρεος βῆσσαι Hes.; νύξ Plut.).
  
'''{{ДГ|αἰδοῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' половой орган Hom., Hes., Her., Arst.
+
'''{{ДГ|αἰδοῖον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' половой орган Hom., Hes., Her., Arst.
  
'''{{ДГ|αἰδοῖος}} 3''' '''1)''' внушающий уважение, почтенный ({{Gr2|βασιλεύς}}, {{Gr2|ξεῖνοι}}, {{Gr2|ἑκυρά}} Her.; {{Gr2|γέρας}} Pind.; {{Gr2|πόσις}} Aesch. ): {{Gr2|α}}. {{Gr2|Ζεύς}} Aesch. великий Зевс; '''2)''' застенчивый, стыдливый, робкий ({{Gr2|ἄλοχοι}}, {{Gr2|παρθένος}}, {{Gr2|ἀλήτης}} Hom.); '''3)''' почтительный ({{Gr2|πνεῦμα}}, {{Gr2|λόγοι}} Aesch.); '''4)''' сострадательный, милостивый ({{Gr2|πρόξενος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰδοῖος}} 3''' '''1)''' внушающий уважение, почтенный (βασιλεύς, ξεῖνοι, ἑκυρά Her.; γέρας Pind.; πόσις Aesch. ): α. Ζεύς Aesch. великий Зевс; '''2)''' застенчивый, стыдливый, робкий (ἄλοχοι, παρθένος, ἀλήτης Hom.); '''3)''' почтительный (πνεῦμα, λόγοι Aesch.); '''4)''' сострадательный, милостивый (πρόξενος Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|αἰδοι-ώδης}} 2''' похожий на половой орган Arst.
 
'''{{ДГ|αἰδοι-ώδης}} 2''' похожий на половой орган Arst.
Строка 41: Строка 41:
 
'''{{ДГ|αἰδοίως}} '''почтительно, с почетом Hom.
 
'''{{ДГ|αἰδοίως}} '''почтительно, с почетом Hom.
  
'''{{ДГ|αἴδομαι}}''' Hom., Trag. = {{Gr2|αἰδέομαι}}.
+
'''{{ДГ|αἴδομαι}}''' Hom., Trag. = αἰδέομαι.
  
'''{{ДГ|῎Αϊδος}}''' ''gen.'' ''к'' *{{Gr2|῎Αϊς}}.
+
'''{{ДГ|῎Αϊδος}}''' ''gen.'' ''к'' *῎Αϊς.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αϊδόσ-δε}}''' ''adv.'' в Аид Hom.
 
'''{{ДГ|᾿Αϊδόσ-δε}}''' ''adv.'' в Аид Hom.
  
'''{{ДГ|αἰδό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' сострадательный, милосердный ({{Gr2|ξένοι}} Soph.); '''2)''' почтительный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰδό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' сострадательный, милосердный (ξένοι Soph.); '''2)''' почтительный (πρός τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀϊδρείη}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀϊδρηΐη}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀϊδρίη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' незнание, неведение: {{Gr2|ἀϊδρείῃ}} ''и'' {{Gr2|ἀϊρείῃσιν}} Hom., {{Gr2|ἀϊδρηΐῃ}} Her. по неведению; {{Gr2|ἀϊδρείῃσι}} {{Gr2|νόοιο}} Hom., Hes. по безрассудству.
+
'''{{ДГ|ἀϊδρείη}},''' ''ион.'' '''ἀϊδρηΐη '''''или'' '''ἀϊδρίη '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' незнание, неведение: ἀϊδρείῃ ''и'' ἀϊρείῃσιν Hom., ἀϊδρηΐῃ Her. по неведению; ἀϊδρείῃσι νόοιο Hom., Hes. по безрассудству.
  
'''{{ДГ|ἄ-ϊδρις}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''и'' '''{{Gr2|εος}}''' не знающий, незнакомый, несведущий ({{Gr2|φώς}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}} Pind.; {{Gr2|τινος}} Hom., Hes., Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἦλθον}} Soph. я сделал это по неведению; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπείποις}} Soph. ты знаешь (это) и мог бы (об этом) рассказать.
+
'''{{ДГ|ἄ-ϊδρις}} 2,''' ''gen.'' '''ιος''' ''и'' '''εος''' не знающий, незнакомый, несведущий (φώς Hom.; ἀνήρ Pind.; τινος Hom., Hes., Aesch.): ἄ. εἰς τόδ᾽ ἦλθον Soph. я сделал это по неведению; οὐκ ἂν ἄ. ὑπείποις Soph. ты знаешь (это) и мог бы (об этом) рассказать.
  
'''{{ДГ|ἀϊδρο-δίκης}} 2''' не знающий законов, чуждый справедливости ({{Gr2|θῆρες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀϊδρο-δίκης}} 2''' не знающий законов, чуждый справедливости (θῆρες Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ΐδρῡτος}} 2''' странствующий, скитающийся ({{Gr2|Τίμων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ΐδρῡτος}} 2''' странствующий, скитающийся (Τίμων Arph.).
  
'''{{ДГ|᾿Αϊδωνεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ῆος}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Аидоней '''1)''' Hom., Hes., Luc. = {{Gr2|῝Αιδης}}; '''2)''' ''миф. царь молоссов в Эпире, муж Персефоны, отец Коры'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αϊδωνεύς}}, έως,''' ''эп.-ион.'' '''ῆος,''' ''поэт. тж.'' '''έος''' ὁ Аидоней '''1)''' Hom., Hes., Luc. = ῝Αιδης; '''2)''' ''миф. царь молоссов в Эпире, муж Персефоны, отец Коры'' Plut.
  
'''{{ДГ|αἰδώς}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} '''1)''' благоговейный страх, почтение, почтительность ({{Gr2|τινος}} Pind., Plat.): {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|ἔμμορος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰδοῦς}} Hom. пользующийся почетом и уважением; {{Gr2|αἰδοῖ}} {{Gr2|εἴκων}} Hom. уступая чувству уважения; {{Gr2|εἰπὲ}} {{Gr2|πάντα}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|αἰδῶ}} {{Gr2|μεθεῖς}} Aesch. говори все, отбросив почтительный страх; '''2)''' чувство стыда, стыд, стыдливость, совесть ({{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίκη}} Plat.): {{Gr2|αἰδῶ}} {{Gr2|θέσθαι}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom. ''или'' {{Gr2|αἰδῶ}} {{Gr2|λαβεῖν}} Soph. проникнуться чувством стыда; {{Gr2|αἰδοῖ}} {{Gr2|βιαζόμενος}} Plat. побуждаемый чувством стыда (совестью); '''3)''' стыд, позор: {{Gr2|αἰ}}., {{Gr2|}} {{Gr2|Λύκιοι}}, {{Gr2|πόσε}} {{Gr2|φεύγετε}}; Hom. какой позор, ликийцы! Куда вы бежите?; '''4)''' честь, достоинство ({{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χάρις}} HH); '''5)''' милосердие, милость: {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|Ζηνὶ}} {{Gr2|σύνθακος}} {{Gr2|θρόνων}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|πᾶσι}} Soph. вместе с Зевсом восседает на престоле милосердие ко всем деяниям; '''6)''' Hom. = {{Gr2|αἰδοῖον}}.
+
'''{{ДГ|αἰδώς}}, οῦς''' ἡ '''1)''' благоговейный страх, почтение, почтительность (τινος Pind., Plat.): τιμῆς ἔμμορος καὶ αἰδοῦς Hom. пользующийся почетом и уважением; αἰδοῖ εἴκων Hom. уступая чувству уважения; εἰπὲ πάντα, τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθεῖς Aesch. говори все, отбросив почтительный страх; '''2)''' чувство стыда, стыд, стыдливость, совесть (αἰ. καὶ δίκη Plat.): αἰδῶ θέσθαι ἐνὶ θυμῷ Hom. ''или'' αἰδῶ λαβεῖν Soph. проникнуться чувством стыда; αἰδοῖ βιαζόμενος Plat. побуждаемый чувством стыда (совестью); '''3)''' стыд, позор: αἰ., ὦ Λύκιοι, πόσε φεύγετε; Hom. какой позор, ликийцы! Куда вы бежите?; '''4)''' честь, достоинство (αἰ. καὶ χάρις HH); '''5)''' милосердие, милость: ἔστι Ζηνὶ σύνθακος θρόνων αἰ. ἐπ᾽ ἔργοις πᾶσι Soph. вместе с Зевсом восседает на престоле милосердие ко всем деяниям; '''6)''' Hom. = αἰδοῖον.
  
'''{{ДГ|αἰεί}}''' ''ион.-поэт.'' = {{Gr2|ἀεί}}.
+
'''{{ДГ|αἰεί}}''' ''ион.-поэт.'' = ἀεί.
  
'''{{ДГ|αἰει-γενέτης}} 2''' вечный ({{Gr2|θεοί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἰει-γενέτης}} 2''' вечный (θεοί Hom.).
  
'''{{ДГ|αἰείμνηστος}}''' Aesch. = {{Gr2|ἀείμνηστος}}.
+
'''{{ДГ|αἰείμνηστος}}''' Aesch. = ἀείμνηστος.
  
'''{{ДГ|αἰέλουρος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|αἴλουρος}}.
+
'''{{ДГ|αἰέλουρος}}''' ''ион.'' = αἴλουρος.
  
'''{{ДГ|αἰέν}}''' Hom., Trag. = {{Gr2|ἀεί}}.
+
'''{{ДГ|αἰέν}}''' Hom., Trag. = ἀεί.
  
'''{{ДГ|αἰενάων}}''' Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀέναος}}.
+
'''{{ДГ|αἰενάων}}''' Hom. ''v. l.'' = ἀέναος.
  
'''{{ДГ|αἰέν-υπνος}} 2''' навеки усыпляющий ({{Gr2|Γᾶς}} {{Gr2|παῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Ταρτάρου}} = {{Gr2|θάνατος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αἰέν-υπνος}} 2''' навеки усыпляющий (Γᾶς παῖς καὶ Ταρτάρου = θάνατος Soph.).
  
'''{{ДГ|αἰές}}''' ''дор.'' Arph. = {{Gr2|ἀεί}}.
+
'''{{ДГ|αἰές}}''' ''дор.'' Arph. = ἀεί.
  
'''{{ДГ|αἰετός}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀετός}}.
+
'''{{ДГ|αἰετός}}''' ''эп.-ион.'' = ἀετός.
  
'''{{ДГ|αἰζήϊος}} '''= {{Gr2|αἰζηός}} I.
+
'''{{ДГ|αἰζήϊος}} '''= αἰζηός I.
  
'''{{ДГ|ἀ-ΐζηλος}} 2''' невидимый, незримый: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀΐζηλον}} {{Gr2|θῆκεν}} {{Gr2|ὅσπερ}} {{Gr2|ἔφηνεν}} Hom. он сокрыл его, как (прежде) показал.
+
'''{{ДГ|ἀ-ΐζηλος}} 2''' невидимый, незримый: τὸν ἀΐζηλον θῆκεν ὅσπερ ἔφηνεν Hom. он сокрыл его, как (прежде) показал.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἰζηός}} '''''и'' '''{{Gr2|αἰζήϊος}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' полный сил, крепкий, бодрый ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|κύνες}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αἰζηός}} '''''и'' '''αἰζήϊος, ου''' ''adj. m'' полный сил, крепкий, бодрый (ἀνήρ, κύνες Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αἰζηός}} '''{{Gr2|}} силач, удалец, молодец Hom., Hes.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἰζηός}} '''ὁ силач, удалец, молодец Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|Αἰήτᾱς}}, {{Gr2|ᾱο}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Αἰήτης}}.
+
'''{{ДГ|Αἰήτᾱς}}, ᾱο''' ὁ ''дор.'' = Αἰήτης.
  
'''{{ДГ|Αἰήτης}}, {{Gr2|ου}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Αἰήτᾱς}}, {{Gr2|ᾱο}}''' {{Gr2|}} Ээт (''сын Гелиоса, брат Кирки и Пасифаи, отец Медеи, миф. царь Колхиды'') Hom., Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|Αἰήτης}}, ου,''' ''дор.'' '''Αἰήτᾱς, ᾱο''' ὁ Ээт (''сын Гелиоса, брат Кирки и Пасифаи, отец Медеи, миф. царь Колхиды'') Hom., Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|Αἰητίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} дочь Ээта, ''т. е.'' Медея Anth.
+
'''{{ДГ|Αἰητίς}}, ίδος''' ἡ дочь Ээта, ''т. е.'' Медея Anth.
  
'''{{ДГ|αἰητός}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀετός}}.
+
'''{{ДГ|αἰητός}}''' ''дор.'' = ἀετός.
  
'''{{ДГ|αἴητος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἄητος}}.
+
'''{{ДГ|αἴητος}} 2''' Hom. = ἄητος.
  
'''{{ДГ|αἴθ᾽}}''' ''in elisione'' = {{Gr2|αἴθε}} ''или'' (''перед придых.'') {{Gr2|αἴτε}} (''см.'' {{Gr2|εἴτε}}).
+
'''{{ДГ|αἴθ᾽}}''' ''in elisione'' = αἴθε ''или'' (''перед придых.'') αἴτε (''см.'' εἴτε).
  
'''{{ДГ|Αἰθαιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель лаконского города {{Gr2|Αἴθαια}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Αἰθαιεύς}}, έως''' ὁ житель лаконского города Αἴθαια Thuc.
  
'''{{ДГ|Αἰθάλεια}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Ilva) Эталия (''остров'' у ''берегов Этрурии, ныне Эльба'') Arst.
+
'''{{ДГ|Αἰθάλεια}} '''ἡ (''лат.'' Ilva) Эталия (''остров'' у ''берегов Этрурии, ныне Эльба'') Arst.
  
'''{{ДГ|αἰθαλέος}} 3''' коптящий, дымный ({{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ῥιπαί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰθαλέος}} 3''' коптящий, дымный (πυρὸς ῥιπαί Anth.).
  
'''{{ДГ|αἰθάλη}} '''{{Gr2|}} сажа, копоть Luc.
+
'''{{ДГ|αἰθάλη}} '''ἡ сажа, копоть Luc.
  
'''{{ДГ|Αἰθαλία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' = {{Gr2|Αἰθάλεια}}; '''2)''' Эталия (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Isae.
+
'''{{ДГ|Αἰθαλία}} '''ἡ '''1)''' = Αἰθάλεια; '''2)''' Эталия (''дем в атт. филе'' Λεοντίς) Isae.
  
'''{{ДГ|Αἰθαλίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель ''или'' уроженец дема {{Gr2|Αἰθαλία}} Isae.
+
'''{{ДГ|Αἰθαλίδης}}, ου''' ὁ житель ''или'' уроженец дема Αἰθαλία Isae.
  
'''{{ДГ|αἰθᾰλίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|θᾰ}}) ''adj. m'' ''предполож.'' темнокоричневый ({{Gr2|τέττιγες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|αἰθᾰλίων}}, ωνος''' (θᾰ) ''adj. m'' ''предполож.'' темнокоричневый (τέττιγες Theocr.).
  
'''{{ДГ|αἰθᾰλόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αἰθαλοῦς}}, {{Gr2|οῦσσα}}, {{Gr2|οῦν}}''' '''1)''' покрытый копотью, закопченный ({{Gr2|μέλαθρον}} Hom.; {{Gr2|πέτευρον}} Theocr.): {{Gr2|κόνις}} {{Gr2|αἰθαλόεσσα}} Hom. пепел, зола; '''2)''' пылающий, горячий ({{Gr2|κεραυνός}} Hes.; {{Gr2|φλόξ}} Aesch.; {{Gr2|κεραύνιον}} {{Gr2|πῦρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰθᾰλόεις}}, όεσσα, όεν,''' ''стяж.'' '''αἰθαλοῦς, οῦσσα, οῦν''' '''1)''' покрытый копотью, закопченный (μέλαθρον Hom.; πέτευρον Theocr.): κόνις αἰθαλόεσσα Hom. пепел, зола; '''2)''' пылающий, горячий (κεραυνός Hes.; φλόξ Aesch.; κεραύνιον πῦρ Eur.).
  
'''{{ДГ|αἴθᾰλος}} '''{{Gr2|}} сажа, копоть Eur.
+
'''{{ДГ|αἴθᾰλος}} '''ὁ сажа, копоть Eur.
  
'''{{ДГ|αἰθᾰλόω}} '''покрывать копотью, пачкать сажей ({{Gr2|πέπλους}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰθᾰλόω}} '''покрывать копотью, пачкать сажей (πέπλους Eur.).
  
'''{{ДГ|αἰθᾰλ-ώδης}} 2''' черный как сажа ({{Gr2|κεραυνός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αἰθᾰλ-ώδης}} 2''' черный как сажа (κεραυνός Arst.).
  
'''{{ДГ|αἴθε}}''' ''эп.'' = {{Gr2|εἴθε}}.
+
'''{{ДГ|αἴθε}}''' ''эп.'' = εἴθε.
  
'''{{ДГ|ἀΐθεος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' Anth. = {{Gr2|ἠΐθεος}}.
+
'''{{ДГ|ἀΐθεος}} 2''' (ᾱ) ''дор.'' Anth. = ἠΐθεος.
  
'''{{ДГ|αἰθέριος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' эфирный, воздушный ({{Gr2|φύσις}} Arst.; {{Gr2|πῦρ}}, {{Gr2|ὕδωρ}} Plut.): {{Gr2|αἰθέριον}} {{Gr2|μένος}} Plut. напор воздуха; '''2)''' высоко вздымающийся ({{Gr2|κόνις}} Aesch.; {{Gr2|πέτρα}} Eur.); высоко парящий, небесный ({{Gr2|νεφέλαι}} Soph.; {{Gr2|νέφος}} Arph.): {{Gr2|πάλλειν}} {{Gr2|πόδ᾽}} {{Gr2|ἀρθέριον}} Eur. высоко поднимать ногу (в пляске), плясать; {{Gr2|ἔρρ᾽}} {{Gr2|αἰ}}! Eur. поднимись на воздух!, ''т. е.'' прочь!, долой!
+
'''{{ДГ|αἰθέριος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' эфирный, воздушный (φύσις Arst.; πῦρ, ὕδωρ Plut.): αἰθέριον μένος Plut. напор воздуха; '''2)''' высоко вздымающийся (κόνις Aesch.; πέτρα Eur.); высоко парящий, небесный (νεφέλαι Soph.; νέφος Arph.): πάλλειν πόδ᾽ ἀρθέριον Eur. высоко поднимать ногу (в пляске), плясать; ἔρρ᾽ αἰ! Eur. поднимись на воздух!, ''т. е.'' прочь!, долой!
  
'''{{ДГ|αἰθερο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|αἰθήρ}}.
+
'''{{ДГ|αἰθερο-}} '''''в сложн. словах'' = αἰθήρ.
  
 
'''{{ДГ|αἰθερο-βᾰτέω}} '''странствовать по эфиру Luc.
 
'''{{ДГ|αἰθερο-βᾰτέω}} '''странствовать по эфиру Luc.
  
'''{{ДГ|αἰθερο-βόσκᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' живущий в эфире Diog. L.
+
'''{{ДГ|αἰθερο-βόσκᾱς}}, ου''' ''adj. m'' живущий в эфире Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἰθερο-δρόμος}} 2''' носящийся в эфире ({{Gr2|πετεινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|αἰθερο-δρόμος}} 2''' носящийся в эфире (πετεινά Arph.).
  
'''{{ДГ|αἰθερο-ειδής}} '''2 имеющий вид эфира, эфирный, воздушный ({{Gr2|σώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰθερο-ειδής}} '''2 имеющий вид эфира, эфирный, воздушный (σώματα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|αἰθερολογέω}} '''говорить об эфире, ''т. е.'' о небесных явлениях Diog. L.
 
'''{{ДГ|αἰθερολογέω}} '''говорить об эфире, ''т. е.'' о небесных явлениях Diog. L.
Строка 141: Строка 141:
 
'''{{ДГ|αἰθερο-λόγος}} 2''' ведущий беседу о небе Diog. L.
 
'''{{ДГ|αἰθερο-λόγος}} 2''' ведущий беседу о небе Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἰθερώδης}} 2''' Plut., Diog. L. = {{Gr2|αἰθεροειδής}}.
+
'''{{ДГ|αἰθερώδης}} 2''' Plut., Diog. L. = αἰθεροειδής.
  
'''{{ДГ|Αἴθη}} '''{{Gr2|}} Эта, «Гнедая» (''кличка лошади Агамемнона'') Hom.
+
'''{{ДГ|Αἴθη}} '''ἡ Эта, «Гнедая» (''кличка лошади Агамемнона'') Hom.
  
'''{{ДГ|αἰθήρ}}, {{Gr2|έρος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} (Hom. ''только'' {{Gr2|}}) '''1)''' эфир, горний воздух, ''т. е.'' верхние слои воздуха (''в отличие от'' {{Gr2|ἀήρ}}) Hom., Plat., Arst.; '''2)''' воздух (''вообще'')'','' небо Hom., Hes., Pind., Trag.: {{Gr2|τέμενος}} {{Gr2|αἰθέρος}} Aesch. небесный свод; {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|φροῦδοι}} Eur. пущенные на ветер, ''т. е.'' оставленные без внимания слова; '''3)''' область, край ({{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|Μολοσσῶν}} Eur.); '''4)''' дыхание ({{Gr2|φἀρυγος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰθήρ}}, έρος''' ὁ ''и ''ἡ (Hom. ''только'' ἡ) '''1)''' эфир, горний воздух, ''т. е.'' верхние слои воздуха (''в отличие от'' ἀήρ) Hom., Plat., Arst.; '''2)''' воздух (''вообще'')'','' небо Hom., Hes., Pind., Trag.: τέμενος αἰθέρος Aesch. небесный свод; λόγοι πρὸς αἰθέρα φροῦδοι Eur. пущенные на ветер, ''т. е.'' оставленные без внимания слова; '''3)''' область, край (αἰ. Μολοσσῶν Eur.); '''4)''' дыхание (φἀρυγος Eur.).
  
'''{{ДГ|Αἰθήρ}}, {{Gr2|έρος}}''' {{Gr2|}} Эфир (''сын Эреба и Ночи'') Hes.
+
'''{{ДГ|Αἰθήρ}}, έρος''' ὁ Эфир (''сын Эреба и Ночи'') Hes.
  
'''{{ДГ|Αἴθῐκες}} '''{{Gr2|οἱ}} этики (''племя в Фессалии'') Her.
+
'''{{ДГ|Αἴθῐκες}} '''οἱ этики (''племя в Фессалии'') Her.
  
'''{{ДГ|Αἰθιοπεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} эфиоп Hom.
+
'''{{ДГ|Αἰθιοπεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ эфиоп Hom.
  
'''{{ДГ|Αἰθιοπία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Αἰθιοπίη}} '''{{Gr2|}} Эфиопия (''страна в Африке, между южн. границей Египта и Индийским океаном'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Αἰθιοπία}},''' ''ион.'' '''Αἰθιοπίη '''ἡ Эфиопия (''страна в Африке, между южн. границей Египта и Индийским океаном'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Αἰθιοπικός}} 3''' эфиопийский: {{Gr2|λίθος}} {{Gr2|Αἰ}}. Her. эфиопийский камень, базальт.
+
'''{{ДГ|Αἰθιοπικός}} 3''' эфиопийский: λίθος Αἰ. Her. эфиопийский камень, базальт.
  
'''{{ДГ|Αἰθιόπιος}} 3''' эфиопийский ({{Gr2|χώρη}} Her.).
+
'''{{ДГ|Αἰθιόπιος}} 3''' эфиопийский (χώρη Her.).
  
'''{{ДГ|Αἰθιοπίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' эфиопийская ({{Gr2|γλῶσσα}} Her.; {{Gr2|γῆ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Αἰθιοπίς}}, ίδος''''' adj. f'' эфиопийская (γλῶσσα Her.; γῆ Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰθί-οψ}}, {{Gr2|οπος}}''''' adj.'' обожженный солнцем, загорелый ({{Gr2|χρώς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰθί-οψ}}, οπος''''' adj.'' обожженный солнцем, загорелый (χρώς Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Αἰθίοψ}}, {{Gr2|οπος}}''''' adj.'' эфиопийский ({{Gr2|παῖς}} Pind.): {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|Αἰ}}. Aesch. Эфиопийская река, ''т. е.'' верхнее течение Нила.
+
'''I''' '''{{ДГ|Αἰθίοψ}}, οπος''''' adj.'' эфиопийский (παῖς Pind.): ποταμὸς Αἰ. Aesch. Эфиопийская река, ''т. е.'' верхнее течение Нила.
  
'''II''' '''{{ДГ|Αἰθίοψ}}, {{Gr2|οπος}}''' {{Gr2|}} эфиоп Hom., Her., Pind.
+
'''II''' '''{{ДГ|Αἰθίοψ}}, οπος''' ὁ эфиоп Hom., Her., Pind.
  
'''{{ДГ|Αἰθοπία}} '''{{Gr2|}} Этопия (''эпитет Артемиды по ее святилищу в г.'' {{Gr2|Αἰθόπιον}} ''на Эвбее'') Sappho.
+
'''{{ДГ|Αἰθοπία}} '''ἡ Этопия (''эпитет Артемиды по ее святилищу в г.'' Αἰθόπιον ''на Эвбее'') Sappho.
  
'''{{ДГ|αἶθος}} '''{{Gr2|}} пламя, огонь, жар Eur.
+
'''{{ДГ|αἶθος}} '''ὁ пламя, огонь, жар Eur.
  
'''{{ДГ|αἰθός}} 3''' '''1)''' опаленный, обожженный Arph.; '''2)''' ''предполож. ''рыжий ({{Gr2|ἀράχναι}} Bacchylides ap. Plut.); '''3)''' сверкающий ({{Gr2|ἀσπίς}} Pind.).
+
'''{{ДГ|αἰθός}} 3''' '''1)''' опаленный, обожженный Arph.; '''2)''' ''предполож. ''рыжий (ἀράχναι Bacchylides ap. Plut.); '''3)''' сверкающий (ἀσπίς Pind.).
  
'''{{ДГ|αἴθουσα}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' (''sc.'' {{Gr2|στοά}}) открытая галерея ''или'' терраса Hom.
+
'''{{ДГ|αἴθουσα}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' (''sc.'' στοά) открытая галерея ''или'' терраса Hom.
  
'''{{ДГ|αἴθ-οψ}}, {{Gr2|οπος}}''''' adj.'' '''1)''' пылающий, горящий ({{Gr2|λαμπας}} Eur.); '''2)''' пламенный, пылкий ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|αἴθων}}); '''3)''' жгучий ({{Gr2|λιμός}} Hes.); '''4)''' сверкающий, искрящийся ({{Gr2|χαλκός}}, {{Gr2|οἶνος}} Hom.); '''5)''' багровый, багряный ({{Gr2|καπνός}} Hom.; {{Gr2|κισσός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἴθ-οψ}}, οπος''''' adj.'' '''1)''' пылающий, горящий (λαμπας Eur.); '''2)''' пламенный, пылкий (ἀνήρ Soph. - ''v. l.'' αἴθων); '''3)''' жгучий (λιμός Hes.); '''4)''' сверкающий, искрящийся (χαλκός, οἶνος Hom.); '''5)''' багровый, багряный (καπνός Hom.; κισσός Anth.).
  
'''{{ДГ|Αἴθρα}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|Αἴθρη}}''' {{Gr2|}} Этра (''мать Тесея'') Hom., Plut.
+
'''{{ДГ|Αἴθρα}},''' ''эп.'' '''Αἴθρη''' ἡ Этра (''мать Тесея'') Hom., Plut.
  
'''{{ДГ|αἴθρη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' чистое небо, ясная погода Hom., Eur., Arph.; '''2)''' Anth. = {{Gr2|αἰθήρ}}.
+
'''{{ДГ|αἴθρη}} '''ἡ '''1)''' чистое небо, ясная погода Hom., Eur., Arph.; '''2)''' Anth. = αἰθήρ.
  
'''{{ДГ|αἰθρη-γενέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} рожденный эфиром (''эпитет Борея'') Hom.
+
'''{{ДГ|αἰθρη-γενέτης}}, ου''' ὁ рожденный эфиром (''эпитет Борея'') Hom.
  
'''{{ДГ|αἰθρηγενής}} 2''' Hom. = {{Gr2|αἰθρηγενέτης}}.
+
'''{{ДГ|αἰθρηγενής}} 2''' Hom. = αἰθρηγενέτης.
  
'''{{ДГ|αἰθρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|αἰθρίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' чистое (безоблачное) небо, ясная погода Her., Xen., Plut.: {{Gr2|αἰθρίας}} Arph., {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰθρίας}} ''или'' {{Gr2|αἰθρίας}} {{Gr2|οὔσης}} Arst. в ясную погоду; '''2)''' вольный воздух: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|αἰθρίῃ}} Her. ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰθρίας}} Xen. на открытом воздухе.
+
'''{{ДГ|αἰθρία}},''' ''ион.'' '''αἰθρίη''' ἡ '''1)''' чистое (безоблачное) небо, ясная погода Her., Xen., Plut.: αἰθρίας Arph., τῆς αἰθρίας ''или'' αἰθρίας οὔσης Arst. в ясную погоду; '''2)''' вольный воздух: ἐν τῇ αἰθρίῃ Her. ''и'' ὑπὸ τῆς αἰθρίας Xen. на открытом воздухе.
  
'''{{ДГ|αἰθριάζω}}''' '''1)''' прояснять ({{Gr2|ἀέρα}} Arst.); '''2)''' (''о небе'') проясниться, быть ясным Babr.
+
'''{{ДГ|αἰθριάζω}}''' '''1)''' прояснять (ἀέρα Arst.); '''2)''' (''о небе'') проясниться, быть ясным Babr.
  
'''{{ДГ|αἰθρίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|αἰθρία}}.
+
'''{{ДГ|αἰθρίη}} '''ἡ ''ион.'' = αἰθρία.
  
 
'''{{ДГ|αἰθριο-κοιτέω}} '''спать на открытом воздухе Theocr.
 
'''{{ДГ|αἰθριο-κοιτέω}} '''спать на открытом воздухе Theocr.
  
'''{{ДГ|αἴθριον}} '''{{Gr2|τό}} (''лат.'' atrium) атрий, передняя (''в римск. доме'') Luc.
+
'''{{ДГ|αἴθριον}} '''τό (''лат.'' atrium) атрий, передняя (''в римск. доме'') Luc.
  
'''{{ДГ|αἴθριος}} 2''' '''1)''' чистый, ясный, безоблачный ({{Gr2|ἄνεμος}} HH, Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἄλλοκα}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πέλει}} {{Gr2|αἴ}}., {{Gr2|ἄλλοκα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὕει}} Theocr. то стоит ясная погода, то идет дождь; '''2)''' холодный ({{Gr2|πάγος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αἴθριος}} 2''' '''1)''' чистый, ясный, безоблачный (ἄνεμος HH, Arst.): ὁ Ζεὺς ἄλλοκα μὲν πέλει αἴ., ἄλλοκα δ᾽ ὕει Theocr. то стоит ясная погода, то идет дождь; '''2)''' холодный (πάγος Soph.).
  
'''{{ДГ|αἶθρος}} '''{{Gr2|}} утренняя свежесть, утренний холод Hom.
+
'''{{ДГ|αἶθρος}} '''ὁ утренняя свежесть, утренний холод Hom.
  
'''{{ДГ|αἴθυγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} мерцание, проблеск ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προγονικῆς}} {{Gr2|δόξης}} Polyb.): {{Gr2|ἀμαυρὸν}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσθέατον}} Plut. чуть заметный проблеск.
+
'''{{ДГ|αἴθυγμα}}, ατος''' τό мерцание, проблеск (τῆς προγονικῆς δόξης Polyb.): ἀμαυρὸν αἴ. καὶ δυσθέατον Plut. чуть заметный проблеск.
  
'''{{ДГ|αἴθυια}} '''{{Gr2|}} ''зоол.'' морская чайка Hom., Arst.
+
'''{{ДГ|αἴθυια}} '''ἡ ''зоол.'' морская чайка Hom., Arst.
  
'''{{ДГ|αἰθυκτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''''' adj.'' стремительный ({{Gr2|δούνακες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰθυκτήρ}}, ῆρος''''' adj.'' стремительный (δούνακες Anth.).
  
'''{{ДГ|αἰθύσσω}} '''трясти, качать, колебать ({{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰθύσσω}} '''трясти, качать, колебать (τι Anth.).
  
'''{{ДГ|αἴθω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' зажигать, воспламенять ({{Gr2|πῦρ}} Her., Aesch.; {{Gr2|λαμπάδας}} Eur.; ''перен.'' {{Gr2|χόλον}} Anth.); ''pass.'' гореть Hom., Pind., Her.: {{Gr2|αἰθέσθω}} {{Gr2|πῦρ}} Eur. пусть разведут огонь; {{Gr2|ἔρωτι}} {{Gr2|αἴθεσθαι}} Xen., Theocr. сгорать от любви; '''2)''' сжигать ({{Gr2|ἱερὰ}} {{Gr2|θεοῖς}} Soph.); '''3)''' гореть, пылать ({{Gr2|αἴθουσσα}} {{Gr2|φλόξ}} Pind.): {{Gr2|λαμπτῆρες}} {{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|ᾖθον}} Soph. светильники уже не горели.
+
'''{{ДГ|αἴθω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' зажигать, воспламенять (πῦρ Her., Aesch.; λαμπάδας Eur.; ''перен.'' χόλον Anth.); ''pass.'' гореть Hom., Pind., Her.: αἰθέσθω πῦρ Eur. пусть разведут огонь; ἔρωτι αἴθεσθαι Xen., Theocr. сгорать от любви; '''2)''' сжигать (ἱερὰ θεοῖς Soph.); '''3)''' гореть, пылать (αἴθουσσα φλόξ Pind.): λαμπτῆρες οὐκέτ᾽ ᾖθον Soph. светильники уже не горели.
  
'''{{ДГ|αἴθων}}, {{Gr2|ωνος}},''' ''реже'' '''{{Gr2|ονος}}''' ''adj.'' '''1)''' пылающий, раскаленный ({{Gr2|ἀέλιος}}, {{Gr2|κεραυνός}} Pind.); '''2)''' багровый ({{Gr2|ῥόος}} {{Gr2|καπνοῦ}} Pind.); '''3)''' сверкающий, блестящий ({{Gr2|σίδηρος}} Hom., Plut.); '''4)''' огненно-рыжий ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|λέοντος}} Hom.; {{Gr2|ἀλώπηξ}} Pind.); '''5)''' пламенный, пылкий, горячий ({{Gr2|ἵππος}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|λῆμα}} Aesch.); '''6)''' жгучий, мучительный ({{Gr2|λιμός}} Aesch., Plut.).
+
'''{{ДГ|αἴθων}}, ωνος,''' ''реже'' '''ονος''' ''adj.'' '''1)''' пылающий, раскаленный (ἀέλιος, κεραυνός Pind.); '''2)''' багровый (ῥόος καπνοῦ Pind.); '''3)''' сверкающий, блестящий (σίδηρος Hom., Plut.); '''4)''' огненно-рыжий (δέρμα λέοντος Hom.; ἀλώπηξ Pind.); '''5)''' пламенный, пылкий, горячий (ἵππος Hom.; ἀνήρ, λῆμα Aesch.); '''6)''' жгучий, мучительный (λιμός Aesch., Plut.).
  
'''{{ДГ|Αἴθων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Этон '''1)''' ''вымышл. имя Одиссея'' Hom.; '''2)''' ''лошадь Гектора'' Hom.
+
'''{{ДГ|Αἴθων}}, ωνος''' ὁ Этон '''1)''' ''вымышл. имя Одиссея'' Hom.; '''2)''' ''лошадь Гектора'' Hom.
  
'''{{ДГ|αἴκᾱ}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|εἰ}}.
+
'''{{ДГ|αἴκᾱ}}''' ''дор.'' Theocr. = εἰ.
  
'''{{ДГ|αἰκάλλω}} '''ласкать ({{Gr2|κύνα}} Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|λόγι᾽}} {{Gr2|αἰκάλλει}} {{Gr2|με}} Arph. эти предсказания ласкают мой слух; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δεσπότην}} {{Gr2|αἰ}}. Arph. (''о собаке'') ласкаться к хозяину.
+
'''{{ДГ|αἰκάλλω}} '''ласкать (κύνα Eur.): τὰ μὲν λόγι᾽ αἰκάλλει με Arph. эти предсказания ласкают мой слух; τὸν δεσπότην αἰ. Arph. (''о собаке'') ласкаться к хозяину.
  
'''{{ДГ|Αἰκανοί}} '''{{Gr2|οἱ}} (''лат.'' Aequi) эквы (''племя в Латии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Αἰκανοί}} '''οἱ (''лат.'' Aequi) эквы (''племя в Латии'') Plut.
  
'''{{ДГ|αἴκε}}''' ''дор.'' = {{Gr2|αἴκα}} (''см.'' {{Gr2|εἰ}}).
+
'''{{ДГ|αἴκε}}''' ''дор.'' = αἴκα (''см.'' εἰ).
  
'''{{ДГ|αἰκέλιος}} 2''' Eur. = {{Gr2|ἀεικέλιος}}.
+
'''{{ДГ|αἰκέλιος}} 2''' Eur. = ἀεικέλιος.
  
'''{{ДГ|ἀϊκή}} '''({{Gr2|ᾱῑ}}) {{Gr2|}} напор, натиск: {{Gr2|τόξων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκόντων}} Hom. град стрел и копий.
+
'''{{ДГ|ἀϊκή}} '''(ᾱῑ) ἡ напор, натиск: τόξων ἀ. καὶ ἀκόντων Hom. град стрел и копий.
  
'''{{ДГ|αἰκής}} 2''' Aesch., Soph. = {{Gr2|ἀεικής}}.
+
'''{{ДГ|αἰκής}} 2''' Aesch., Soph. = ἀεικής.
  
'''{{ДГ|αἰκία}}''' ({{Gr2|κῑ}}) {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' жестокое обращение, истязание, насилие, избиение Aesch., Soph., Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰκίας}} {{Gr2|νόμος}} Dem. закон о нанесении побоев; '''2)''' бедствие, несчастье Thuc.
+
'''{{ДГ|αἰκία}}''' (κῑ) ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' жестокое обращение, истязание, насилие, избиение Aesch., Soph., Plat.: ὁ τῆς αἰκίας νόμος Dem. закон о нанесении побоев; '''2)''' бедствие, несчастье Thuc.
  
'''{{ДГ|αἰκίζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' дурно обращаться, притеснять ({{Gr2|τινά}} Aesch., Xen., Isocr.): {{Gr2|ἀφικόμενος}} {{Gr2|ἐδέθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ᾐκίσθη}} Lys. когда он приехал, он был посажен в тюрьму и подвергнут истязаниям; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|αἰκισθῆναι}} {{Gr2|πληγαῖς}} Arst. подвергнуться избиению; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|φόβην}} {{Gr2|ὕλης}} Soph. (''о буре'') срывать всю листву с леса; {{Gr2|ἑστία}} {{Gr2|ᾐκισμένη}} Eur. разрушенный домашний очаг; {{Gr2|αἰκίσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔσχατα}} Xen. подвергнуть кого-л. самым страшным насилиям.
+
'''{{ДГ|αἰκίζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' дурно обращаться, притеснять (τινά Aesch., Xen., Isocr.): ἀφικόμενος ἐδέθη καὶ ᾐκίσθη Lys. когда он приехал, он был посажен в тюрьму и подвергнут истязаниям; εἰς τὸ σῶμα αἰκισθῆναι πληγαῖς Arst. подвергнуться избиению; αἰ. πᾶσαν φόβην ὕλης Soph. (''о буре'') срывать всю листву с леса; ἑστία ᾐκισμένη Eur. разрушенный домашний очаг; αἰκίσασθαί τινα τὰ ἔσχατα Xen. подвергнуть кого-л. самым страшным насилиям.
  
'''{{ДГ|αἴκισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' насилие, истязание Aesch., Lys.; '''2)''' увечье, рана: {{Gr2|οὐλόμενα}} {{Gr2|αἰκίσματα}} Eur. смертельные раны.
+
'''{{ДГ|αἴκισμα}}, ατος''' τό '''1)''' насилие, истязание Aesch., Lys.; '''2)''' увечье, рана: οὐλόμενα αἰκίσματα Eur. смертельные раны.
  
'''{{ДГ|αἰκισμός}} '''{{Gr2|}} Dem., Plut. = {{Gr2|αἴκισμα}} 1.
+
'''{{ДГ|αἰκισμός}} '''ὁ Dem., Plut. = αἴκισμα 1.
  
'''{{ДГ|ἄ-ϊκτος}} 2''' неприступный (HH - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ὅδ᾽}} {{Gr2|ἐκτός}}).
+
'''{{ДГ|ἄ-ϊκτος}} 2''' неприступный (HH - ''v. l.'' ''к'' ὅδ᾽ ἐκτός).
  
'''{{ДГ|ἀϊκῶς}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αἰκῶς}}''' позорно, с бесчестием Hom., Soph.
+
'''{{ДГ|ἀϊκῶς}},''' ''стяж.'' '''αἰκῶς''' позорно, с бесчестием Hom., Soph.
  
'''{{ДГ|Αἰλιανός}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Aelianus) Элиан '''1)''' ''греч. писатель, живший в Риме в первой пол.'' ''I'' ''в. н. э., автор посвященного императору Адриану сочинения'' {{Gr2|Περὶ}} {{Gr2|στρατηγικῶν}} {{Gr2|τάξεων}} {{Gr2|῾Ελληνικῶν}}; '''2)''' Клавдий, ''из Пренесты, софист и ритор эпохи Северов, автор частично сохранившихся'' {{Gr2|Ποικίλη}} {{Gr2|ἱστορία}} ''и'' {{Gr2|Περὶ}} {{Gr2|ζῴων}}.
+
'''{{ДГ|Αἰλιανός}} '''ὁ (''лат.'' Aelianus) Элиан '''1)''' ''греч. писатель, живший в Риме в первой пол.'' ''I'' ''в. н. э., автор посвященного императору Адриану сочинения'' Περὶ στρατηγικῶν τάξεων ῾Ελληνικῶν; '''2)''' Клавдий, ''из Пренесты, софист и ритор эпохи Северов, автор частично сохранившихся'' Ποικίλη ἱστορία ''и'' Περὶ ζῴων.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἴ-λῐνος}} '''{{Gr2|}} жалобная песня, причитание Trag.
+
'''I''' '''{{ДГ|αἴ-λῐνος}} '''ὁ жалобная песня, причитание Trag.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|αἴλῐνος}} 2''' жалобный, скорбный Eur., Anth.
 
'''II''' '''{{ДГ|αἴλῐνος}} 2''' жалобный, скорбный Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|αἴλουρος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|αἰέλουρος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} кот, кошка Her., Arph., Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|αἴλουρος}},''' ''ион.'' '''αἰέλουρος '''ὁ ''и'' ἡ кот, кошка Her., Arph., Arst., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|αἷμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' кровь, ''pl.'' потоки крови Hom., Pind., Trag., Xen., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἷ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοχλίδων}} Luc. пурпурный сок улиток; '''2)''' кровопролитие, убийство: {{Gr2|πράκτορες}} {{Gr2|αἵματος}} Aesch. мстительницы за убийство; {{Gr2|αἵματος}} ''или'' {{Gr2|αἱμάτων}} {{Gr2|δίκαι}} Aesch., Plat. обвинение в убийстве; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δυσέριστον}} {{Gr2|αἷ}}. Soph. кровопролитный раздор; {{Gr2|αἷ}}. ''и'' {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|αἵματι}} {{Gr2|φεύγειν}} Eur., Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; '''3)''' кровное родство, родня, род ({{Gr2|γενεὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἷ}}. Hom.): {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γενεῆς}} ''или'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αἵματος}} Hom., {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἵματι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|αἵματός}} {{Gr2|τινος}} Soph. принадлежать к чьему-л. роду ''или'' быть в кровном родстве с кем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἵματος}} Soph. кровный родственник; '''4)''' прямой потомок, отпрыск ({{Gr2|Περσήϊον}} {{Gr2|αἷ}}. Theocr.).
+
'''{{ДГ|αἷμα}}, ατος''' τό '''1)''' кровь, ''pl.'' потоки крови Hom., Pind., Trag., Xen., Plat., Arst., Plut.: τὸ αἷ. τῶν κοχλίδων Luc. пурпурный сок улиток; '''2)''' кровопролитие, убийство: πράκτορες αἵματος Aesch. мстительницы за убийство; αἵματος ''или'' αἱμάτων δίκαι Aesch., Plat. обвинение в убийстве; τὸ δυσέριστον αἷ. Soph. кровопролитный раздор; αἷ. ''и'' ἐφ᾽ αἵματι φεύγειν Eur., Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; '''3)''' кровное родство, родня, род (γενεὴ καὶ αἷ. Hom.): εἶναι τῆς γενεῆς ''или'' ἐξ αἵματος Hom., ἐν αἵματι Aesch. ''и'' ἀφ᾽ αἵματός τινος Soph. принадлежать к чьему-л. роду ''или'' быть в кровном родстве с кем-л.; ὁ πρὸς αἵματος Soph. кровный родственник; '''4)''' прямой потомок, отпрыск (Περσήϊον αἷ. Theocr.).
  
'''{{ДГ|αἰμα-κορία}} '''''и'' '''{{Gr2|αἱμακουρία}} '''[{{Gr2|κορέννυμι}}] {{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' кровавые возлияния на могиле Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|αἰμα-κορία}} '''''и'' '''αἱμακουρία '''[κορέννυμι] ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' кровавые возлияния на могиле Pind., Plut.
  
'''{{ДГ|αἱμακτός}} 3''' смешанный с кровью, кровавый ({{Gr2|ῥανίδες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἱμακτός}} 3''' смешанный с кровью, кровавый (ῥανίδες Eur.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰλέος}} 3''' окровавленный ({{Gr2|κοπίδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰλέος}} 3''' окровавленный (κοπίδες Anth.).
  
'''{{ДГ|αἱμάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} струя крови, кровотечение ({{Gr2|ἑλκέων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αἱμάς}}, άδος''' ἡ струя крови, кровотечение (ἑλκέων Soph.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰσιά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''pl. ''терновник ({{Gr2|αἱμασιὰς}} {{Gr2|λέγειν}} Hom.); '''2)''' ''pl.'' изгородь, плетень Theocr.; '''3)''' каменная ограда, стена Her., Thuc., Dem., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|αἱμᾰσιά}} '''ἡ '''1)''' ''pl. ''терновник (αἱμασιὰς λέγειν Hom.); '''2)''' ''pl.'' изгородь, плетень Theocr.; '''3)''' каменная ограда, стена Her., Thuc., Dem., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αἱμᾰσι-ώδης}} 2''' в виде изгороди ({{Gr2|περίβολος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰσι-ώδης}} 2''' в виде изгороди (περίβολος Plat.).
  
'''{{ДГ|αἱμάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|αἱμάττω}} '''(''редко'' ''med.''; ''aor.'' {{Gr2|ᾕμαξα}} - Pind. {{Gr2|αἵμαξα}}, ''aor. pass.'' {{Gr2|ᾑμάχθην}} ''и'' {{Gr2|αἱμάχθην}}) '''1)''' окровавливать, обагрять кровью ({{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|φόνῳ}} Pind.; {{Gr2|ἑστίας}} {{Gr2|θεῶν}} Aesch.; {{Gr2|χεῖρας}} Soph.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|πέτρᾳ}} {{Gr2|αἱμάξαι}} Soph. разбить себе голову о скалу; {{Gr2|αἱμάξαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ᾠδάς}} Eur. кровью поплатиться за (свои) песни; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|ᾑμαγμένον}} Plut. окровавленный меч; '''2)''' ранить: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ᾑμασσε}} {{Gr2|βέλος}} Eur. копье не поразило их; '''3)''' ранить насмерть, убивать: {{Gr2|αὐτόχειρ}} {{Gr2|αἱμάσσεσθαι}} Soph. покончить жизнь самоубийством.
+
'''{{ДГ|αἱμάσσω}},''' ''атт.'' '''αἱμάττω '''(''редко'' ''med.''; ''aor.'' ᾕμαξα - Pind. αἵμαξα, ''aor. pass.'' ᾑμάχθην ''и'' αἱμάχθην) '''1)''' окровавливать, обагрять кровью (πεδίον φόνῳ Pind.; ἑστίας θεῶν Aesch.; χεῖρας Soph.): τὸ κρᾶτα ἑαυτοῦ πέτρᾳ αἱμάξαι Soph. разбить себе голову о скалу; αἱμάξαι τὰς ᾠδάς Eur. кровью поплатиться за (свои) песни; τὸ ξίφος ᾑμαγμένον Plut. окровавленный меч; '''2)''' ранить: τὰς οὐχ ᾑμασσε βέλος Eur. копье не поразило их; '''3)''' ранить насмерть, убивать: αὐτόχειρ αἱμάσσεσθαι Soph. покончить жизнь самоубийством.
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτ-εκχῠσία}} '''{{Gr2|}} пролитие крови NT.
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτ-εκχῠσία}} '''ἡ пролитие крови NT.
  
'''{{ДГ|αἱματηρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' кровавый ({{Gr2|σταγόνες}} Eur.); '''2)''' окровавленный ({{Gr2|τεῦχος}} Aesch.): {{Gr2|φλὸξ}} {{Gr2|αἱματηρά}} Aesch. пламя, пожирающее окровавленные жертвы; {{Gr2|στόνος}} {{Gr2|αἱ}}. Soph. стон от кровавых ран; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|αἱματηραὶ}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|διαφθοραί}} Soph. кровавое самоослепление (Эдипа); '''3)''' кровопролитный, губительный ({{Gr2|ἔρις}}, {{Gr2|πνεῦμα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἱματηρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' кровавый (σταγόνες Eur.); '''2)''' окровавленный (τεῦχος Aesch.): φλὸξ αἱματηρά Aesch. пламя, пожирающее окровавленные жертвы; στόνος αἱ. Soph. стон от кровавых ран; αἱ αἱματηραὶ ὀμμάτων διαφθοραί Soph. кровавое самоослепление (Эдипа); '''3)''' кровопролитный, губительный (ἔρις, πνεῦμα Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτη-φόρος}} 2''' несущий кровопролитие, смертоносный ({{Gr2|μόρος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτη-φόρος}} 2''' несущий кровопролитие, смертоносный (μόρος Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτίζω}}''' '''1)''' обагрять кровью ({{Gr2|πέδον}} Aesch.); '''2)''' сосать кровь ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μυῖαι}} {{Gr2|αἱματίζουσι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτίζω}}''' '''1)''' обагрять кровью (πέδον Aesch.); '''2)''' сосать кровь (αἱ μυῖαι αἱματίζουσι Arst.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτικός}} 3''' '''1)''' кровяной, содержащийся в крови ({{Gr2|θερμότης}} Arst.); '''2)''' кровеносный ({{Gr2|ἶνες}} Arst.); '''3)''' обладающий кровью ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτικός}} 3''' '''1)''' кровяной, содержащийся в крови (θερμότης Arst.); '''2)''' кровеносный (ἶνες Arst.); '''3)''' обладающий кровью (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|αἱμάτῐνος}} 3''' ({{Gr2|μᾰ}}) кровавый ({{Gr2|στιγμή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αἱμάτῐνος}} 3''' (μᾰ) кровавый (στιγμή Arst.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} плащ кроваво-красного цвета Arst.
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτίς}}, ίδος''' ἡ плащ кроваво-красного цвета Arst.
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|αἷμα}}.
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-}} '''''в сложн. словах'' = αἷμα.
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-ειδής}} 2''' похожий на кровь, кровавый ({{Gr2|ἱδρώς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-ειδής}} 2''' похожий на кровь, кровавый (ἱδρώς Diod.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αἱματοῦς}}''' '''1)''' кровавый ({{Gr2|ψιάδες}} Hom.; {{Gr2|χάλαζα}} Soph.); '''2)''' окровавленный ({{Gr2|χείρ}} Hom.); '''3)''' кровопролитный ({{Gr2|πόλεμος}} Hom.; {{Gr2|ἤματα}} Hom., Plut.; {{Gr2|ἔρις}} Aesch.); '''4)''' кроваво-красный ({{Gr2|σμῶδιξ}} Hom.; {{Gr2|ῥέθος}} Soph.; {{Gr2|φύλλα}} {{Gr2|ῥόδων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτόεις}}, όεσσα, όεν,''' ''стяж.'' '''αἱματοῦς''' '''1)''' кровавый (ψιάδες Hom.; χάλαζα Soph.); '''2)''' окровавленный (χείρ Hom.); '''3)''' кровопролитный (πόλεμος Hom.; ἤματα Hom., Plut.; ἔρις Aesch.); '''4)''' кроваво-красный (σμῶδιξ Hom.; ῥέθος Soph.; φύλλα ῥόδων Anth.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-λοιχός}} 2''' лижущий кровь, алчущий крови ({{Gr2|ἔρως}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-λοιχός}} 2''' лижущий кровь, алчущий крови (ἔρως Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-πώτης}} 2''' пьющий кровь ({{Gr2|δράκων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-πώτης}} 2''' пьющий кровь (δράκων Arph.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-ρρόφος}} 2''' лакающий кровь ({{Gr2|λέων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-ρρόφος}} 2''' лакающий кровь (λέων Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτό-ρρῠτος}} 2''' струящий кровь, ''т. е.'' кровавый ({{Gr2|ῥανίδες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτό-ρρῠτος}} 2''' струящий кровь, ''т. е.'' кровавый (ῥανίδες Eur.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-στᾰγής}} 2''' '''1)''' струящийся, истекающий ''или'' облитый кровью ({{Gr2|νεκροί}} Aesch.; {{Gr2|σώματα}} Eur.; {{Gr2|᾿Αέρόντιος}} {{Gr2|σκόπελος}} Arph.); '''2)''' ''перен. ''обагренный кровью, запятнавший себя убийствами ({{Gr2|ἔθνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-στᾰγής}} 2''' '''1)''' струящийся, истекающий ''или'' облитый кровью (νεκροί Aesch.; σώματα Eur.; ᾿Αέρόντιος σκόπελος Arph.); '''2)''' ''перен. ''обагренный кровью, запятнавший себя убийствами (ἔθνος Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-σφᾰγής}} 2''' кровавый ({{Gr2|πέλανος}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|αἱματοσταγής}}).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτο-σφᾰγής}} 2''' кровавый (πέλανος Aesch. - ''v. l.'' αἱματοσταγής).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτό-φυρτος}} 2''' запачканный кровью ({{Gr2|βέλη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτό-φυρτος}} 2''' запачканный кровью (βέλη Anth.).
  
'''{{ДГ|αἰμᾰτο-χάρμης}} 2''' кровожадный ({{Gr2|λαός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰμᾰτο-χάρμης}} 2''' кровожадный (λαός Anth.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτόω}} '''обагрять кровью ({{Gr2|τι}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ᾑματωμένον}} Thuc.; {{Gr2|ἀκόντια}} {{Gr2|ᾑματωμένα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτόω}} '''обагрять кровью (τι Eur.; τὸ ὕδωρ ᾑματωμένον Thuc.; ἀκόντια ᾑματωμένα Xen.).
  
'''{{ДГ|αἱμάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|αἱμάσσω}}.
+
'''{{ДГ|αἱμάττω}}''' ''атт.'' = αἱμάσσω.
  
'''{{ДГ|αίμᾰτ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на кровь, кроваво-красный ({{Gr2|φάρυγξ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γλῶσσα}} Thuc.; {{Gr2|χρώματα}}, {{Gr2|ἱδρώς}} Arst.; {{Gr2|νοτιδες}} Plut.); '''2)''' кровяной ({{Gr2|ὑγρότης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αίμᾰτ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на кровь, кроваво-красный (φάρυγξ καὶ γλῶσσα Thuc.; χρώματα, ἱδρώς Arst.; νοτιδες Plut.); '''2)''' кровяной (ὑγρότης Arst.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτ-ωπός}} 2''' '''1)''' с кровожадным взором ({{Gr2|κόραι}} = {{Gr2|᾿Ερινύες}} Eur.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|αἱματωποὶ}} {{Gr2|δεργμάτων}} {{Gr2|διαφθοροαί}} Eur. глаза, вырванные из кровавых орбит (''о самоослеплении Эдипа''); '''2)''' кроваво-красный ({{Gr2|χρῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτ-ωπός}} 2''' '''1)''' с кровожадным взором (κόραι = ᾿Ερινύες Eur.): αἱ αἱματωποὶ δεργμάτων διαφθοροαί Eur. глаза, вырванные из кровавых орбит (''о самоослеплении Эдипа''); '''2)''' кроваво-красный (χρῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|αἱμᾰτώψ}}, {{Gr2|ῶπος}}''''' adj.'' Eur. = {{Gr2|αἱματωπός}}.
+
'''{{ДГ|αἱμᾰτώψ}}, ῶπος''''' adj.'' Eur. = αἱματωπός.
  
'''{{ДГ|αἱμο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|αἷμα}}.
+
'''{{ДГ|αἱμο-}} '''''в сложн. словах'' = αἷμα.
  
'''{{ДГ|αἱμο-βᾰφής}} 2''' облитый кровью, окровавленный ({{Gr2|σφάγια}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αἱμο-βᾰφής}} 2''' облитый кровью, окровавленный (σφάγια Soph.).
  
'''{{ДГ|αἱμο-βόρος}} 2''' питающийся кровью ({{Gr2|μύωψ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἶστρος}} Arst.; {{Gr2|γαστήρ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|αἱμο-βόρος}} 2''' питающийся кровью (μύωψ καὶ οἶστρος Arst.; γαστήρ Theocr.).
  
'''{{ДГ|αἱμό-διψος}} 2''' кровожадный ({{Gr2|σιδηρόχαλκος}} {{Gr2|τομή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αἱμό-διψος}} 2''' кровожадный (σιδηρόχαλκος τομή Luc.).
  
'''{{ДГ|αἱμοκουρία}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|αἱμακορία}}.
+
'''{{ДГ|αἱμοκουρία}} '''ἡ ''v. l.'' = αἱμακορία.
  
'''{{ДГ|Αἰμονίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Эмона,'' т. е.'' {{Gr2|Λαέρτης}} Hom.
+
'''{{ДГ|Αἰμονίδης}}, ου''' ὁ сын Эмона,'' т. е.'' Λαέρτης Hom.
  
'''{{ДГ|Αἱμονίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Гемона,'' т. е.'' {{Gr2|Μαίων}} Hom.
+
'''{{ДГ|Αἱμονίδης}}, ου''' ὁ сын Гемона,'' т. е.'' Μαίων Hom.
  
'''{{ДГ|αἱμο-ρρᾰγής}} 2''' струящий кровь, кровоточащий ({{Gr2|φλέψ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αἱμο-ρρᾰγής}} 2''' струящий кровь, кровоточащий (φλέψ Soph.).
  
'''{{ДГ|αἱμό-ρραντος}} 2''' обрызганный кровью ({{Gr2|θυσίαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἱμό-ρραντος}} 2''' обрызганный кровью (θυσίαι Eur.).
  
 
'''{{ДГ|αἱμο-ρροέω}} '''страдать кровотечением NT.
 
'''{{ДГ|αἱμο-ρροέω}} '''страдать кровотечением NT.
  
'''{{ДГ|αἱμορροΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кровотечение Arst.; '''2)''' геморроида (''род моллюска'') Arst.
+
'''{{ДГ|αἱμορροΐς}}, ΐδος''' ἡ '''1)''' кровотечение Arst.; '''2)''' геморроида (''род моллюска'') Arst.
  
'''{{ДГ|αἱμό-ρ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ῠτος}} 2''' кровоточащий ({{Gr2|φλέβες}} Aesch.; {{Gr2|νόσος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἱμό-ρ}}(ρ)ῠτος 2''' кровоточащий (φλέβες Aesch.; νόσος Anth.).
  
'''{{ДГ|αἱμός}} '''{{Gr2|}} кустарник Aesch.
+
'''{{ДГ|αἱμός}} '''ὁ кустарник Aesch.
  
'''{{ДГ|Αἷμος}} '''{{Gr2|}} Гемос '''1)''' ''горн. хребет в сев. Македонии и Фракии, ныне Балканы'' Her., Thuc.; '''2)''' ''миф. царь Фракии'' Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|Αἷμος}} '''ὁ Гемос '''1)''' ''горн. хребет в сев. Македонии и Фракии, ныне Балканы'' Her., Thuc.; '''2)''' ''миф. царь Фракии'' Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|αἱμοστᾰγής}}''' Eur. = {{Gr2|αἱματοσταγής}}.
+
'''{{ДГ|αἱμοστᾰγής}}''' Eur. = αἱματοσταγής.
  
'''{{ДГ|αἱμο-φόρυκτος}} 2''' замаранный кровью, окровавленный ({{Gr2|κρέα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἱμο-φόρυκτος}} 2''' замаранный кровью, окровавленный (κρέα Hom.).
  
'''{{ДГ|αἱμόφυρτος}} 2''' Polyb. = {{Gr2|αἱματόφυρτος}}.
+
'''{{ДГ|αἱμόφυρτος}} 2''' Polyb. = αἱματόφυρτος.
  
'''{{ДГ|αἱμῠλία}} '''{{Gr2|}} учтивость, любезность ({{Gr2|λόγου}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἱμῠλία}} '''ἡ учтивость, любезность (λόγου ''и'' ἐν τοῖς λόγοις Plut.).
  
'''{{ДГ|αἱμύλιος}} 2''' ({{Gr2|}}) Hom., HH, Hes. = {{Gr2|αἱμύλος}}.
+
'''{{ДГ|αἱμύλιος}} 2''' (ῠ) Hom., HH, Hes. = αἱμύλος.
  
'''{{ДГ|αἱμῠλο-μήτης}} 2''' ласкающийся, вкрадчивый ({{Gr2|παῖς}} HH).
+
'''{{ДГ|αἱμῠλο-μήτης}} 2''' ласкающийся, вкрадчивый (παῖς HH).
  
'''{{ДГ|αἱμύλος}} 3,''' ''редко'' '''2''' ({{Gr2|}}) вкрадчиво-ласковый, лукавый ({{Gr2|μῦθοι}} Pind.; {{Gr2|μηχαναί}} Aesch.; {{Gr2|᾿Οδυσσεύς}} Soph., Plut.; {{Gr2|ἀλώπηξ}} Arph.; {{Gr2|ἔρως}} Plat.; {{Gr2|πειθὼ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Luc.): {{Gr2|αἱμύλα}} {{Gr2|κωτίλλειν}} Hes. увлекать соблазнительными речами.
+
'''{{ДГ|αἱμύλος}} 3,''' ''редко'' '''2''' (ῠ) вкрадчиво-ласковый, лукавый (μῦθοι Pind.; μηχαναί Aesch.; ᾿Οδυσσεύς Soph., Plut.; ἀλώπηξ Arph.; ἔρως Plat.; πειθὼ τῶν λόγων Luc.): αἱμύλα κωτίλλειν Hes. увлекать соблазнительными речами.
  
'''{{ДГ|αἱμώδης}} 2''' Luc. = {{Gr2|αἱματώδης}}.
+
'''{{ДГ|αἱμώδης}} 2''' Luc. = αἱματώδης.
  
'''{{ДГ|αἱμωδία}} '''{{Gr2|}} кровоточивость десен, цынга Arst.
+
'''{{ДГ|αἱμωδία}} '''ἡ кровоточивость десен, цынга Arst.
  
'''{{ДГ|αἱμωδιάω}} '''набить себе оскомину: {{Gr2|αἱμοδιῶμεν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀξὺ}} {{Gr2|ὁρῶντες}} {{Gr2|ἐσθίοντας}} Arst. у нас оскомина при виде тех, кто ест кислое.
+
'''{{ДГ|αἱμωδιάω}} '''набить себе оскомину: αἱμοδιῶμεν τοὺς ὀξὺ ὁρῶντες ἐσθίοντας Arst. у нас оскомина при виде тех, кто ест кислое.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἵμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''ловкий, искусный ({{Gr2|θήρης}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αἵμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''ловкий, искусный (θήρης Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αἵμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''кровавый Aesch., Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἵμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''кровавый Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|Αἵμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Гемон '''1)''' ''фиванец, отец Мэона'' Hom.; '''2)''' ''сын Креонта, жених Антигоны'' Soph., Eur.; '''3)''' ''речка в Беотии'' Plut.
+
'''{{ДГ|Αἵμων}}, ονος''' ὁ Гемон '''1)''' ''фиванец, отец Мэона'' Hom.; '''2)''' ''сын Креонта, жених Антигоны'' Soph., Eur.; '''3)''' ''речка в Беотии'' Plut.
  
'''{{ДГ|αἱμωπός}} 2''' Sext., Anth. = {{Gr2|αἱματωπός}}.
+
'''{{ДГ|αἱμωπός}} 2''' Sext., Anth. = αἱματωπός.
  
'''{{ДГ|αἰν-ᾰρέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} храбрец всем на горе Hom.
+
'''{{ДГ|αἰν-ᾰρέτης}}, ου''' ὁ храбрец всем на горе Hom.
  
'''{{ДГ|Αἰναρία}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Aenaria) Энария (''остров в Неаполитанском заливе, ныне'' Ischia) Plut.
+
'''{{ДГ|Αἰναρία}} '''ἡ (''лат.'' Aenaria) Энария (''остров в Неаполитанском заливе, ныне'' Ischia) Plut.
  
'''{{ДГ|Αἰνεάδας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Αἰνεάδης}}.
+
'''{{ДГ|Αἰνεάδας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Αἰνεάδης.
  
'''{{ДГ|Αἰνεάδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Αἰνεάδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} потомок Энея,'' перен.'' римлянин Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Αἰνεάδης}},''' ''дор.'' '''Αἰνεάδᾱς, ου''' ὁ потомок Энея,'' перен.'' римлянин Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Αἰνέας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Αἰνείας}}.
+
'''{{ДГ|Αἰνέας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Αἰνείας.
  
'''{{ДГ|Αἴνεια}} '''{{Gr2|}} Эния (''город на побережье Халкидики, в глубине Термейского залива'') Her.
+
'''{{ДГ|Αἴνεια}} '''ἡ Эния (''город на побережье Халкидики, в глубине Термейского залива'') Her.
  
'''{{ДГ|Αἰνείας}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Αἰνέας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Эней '''1)''' ''сын троянца Анхиса и Афродиты, предводитель дарданцев'' Hom.; '''2)''' {{Gr2|}} {{Gr2|Τακτικός}}, ''из Стимфала, автор'' {{Gr2|Πολιορκητικὸν}} {{Gr2|ὑπόμνημα}}, ''IV'' ''в. до н. э.''
+
'''{{ДГ|Αἰνείας}},''' ''дор.'' '''Αἰνέας, ου''' ὁ Эней '''1)''' ''сын троянца Анхиса и Афродиты, предводитель дарданцев'' Hom.; '''2)''' ὁ Τακτικός, ''из Стимфала, автор'' Πολιορκητικὸν ὑπόμνημα, ''IV'' ''в. до н. э.''
  
'''{{ДГ|Αἰνειώνη}} '''{{Gr2|}} дочь Энея, ''перен.'' римлянка Anth.
+
'''{{ДГ|Αἰνειώνη}} '''ἡ дочь Энея, ''перен.'' римлянка Anth.
  
'''{{ДГ|Αἰνεσίδημος}} '''{{Gr2|}} Энесидем (''из Кносса на Крите, один из главнейших представителей философской скептической школы'' ''I в. до н. э.'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|Αἰνεσίδημος}} '''ὁ Энесидем (''из Кносса на Крите, один из главнейших представителей философской скептической школы'' ''I в. до н. э.'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἴνεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} похвала NT.
+
'''{{ДГ|αἴνεσις}}, εως''' ἡ похвала NT.
  
 
'''{{ДГ|αἰνετός}} 3''' достойный похвалы, похвальный Arst., Anth.
 
'''{{ДГ|αἰνετός}} 3''' достойный похвалы, похвальный Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|αἰνέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ᾔνεον}}, {{Gr2|ᾔνουν}} - ''ион.'' {{Gr2|αἴνεον}}; ''fut.'' {{Gr2|αἰνήσω}} ''и'' {{Gr2|αἰνέσω}}; ''aor.'' {{Gr2|ᾔνεσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ᾔνησα}}, ''дор.'' {{Gr2|αἴνησα}}, ''ион.'' {{Gr2|αἴνεσα}}) '''1)''' говорить, высказывать ({{Gr2|τι}} Aesch., Soph.); '''2)''' хвалить, одобрять ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Her., Plat.; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|αἰνεθείς}} Her.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἔργμασι}} {{Gr2|ἐσθλοῖς}} {{Gr2|αἰνεῖσθαι}} Theocr.); '''3)''' предлагать, предписывать, требовать: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|κ᾽}} {{Gr2|αἰνήσωσι}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|θέμιστες}} Hom. если таковы веления Зевса; {{Gr2|αἰνῶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πράσσειν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὑπευθύνῳ}} {{Gr2|τάδε}} Aesch. я приказываю это (тебе), и ты за это будешь в ответе; '''4)''' давать согласие, обещать Eur.: {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ᾔνεσάς}} {{Gr2|μοι}} Soph. то, что ты обещал мне; {{Gr2|ἰόντα}} {{Gr2|τινἀ}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἑκ}} {{Gr2|δόμων}} Aesch. разрешить кому-л. покинуть дом; '''5)''' подчиняться, покоряться, послушно принимать ({{Gr2|τι}} Pind.): {{Gr2|πράξας}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|πανταχῆ}} {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|αἰνεσω}} Aesch. всему, что ты ни сделаешь, я покоряюсь; {{Gr2|θῆσσαν}} {{Gr2|τράπεζαν}} {{Gr2|αἰνέσαι}} Eur. примириться с рабской пищей; '''6)''' вежливо отклонять: {{Gr2|νῆ᾽}} {{Gr2|ὀλίγην}} {{Gr2|αἰ}}., {{Gr2|μεγάλῃ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|φορτία}} {{Gr2|θέσθαι}} Hes. отклонять с благодарностью маленькое судно и грузить свои грузы на большое.
+
'''{{ДГ|αἰνέω}} '''(''impf.'' ᾔνεον, ᾔνουν - ''ион.'' αἴνεον; ''fut.'' αἰνήσω ''и'' αἰνέσω; ''aor.'' ᾔνεσα - ''эп.'' ᾔνησα, ''дор.'' αἴνησα, ''ион.'' αἴνεσα) '''1)''' говорить, высказывать (τι Aesch., Soph.); '''2)''' хвалить, одобрять (τινα ''и'' τι Hom., Her., Plat.; ὑπό τινος αἰνεθείς Her.; ἐπ᾽ ἔργμασι ἐσθλοῖς αἰνεῖσθαι Theocr.); '''3)''' предлагать, предписывать, требовать: εἰ κ᾽ αἰνήσωσι Διὸς θέμιστες Hom. если таковы веления Зевса; αἰνῶ δὲ πράσσειν ὡς ὑπευθύνῳ τάδε Aesch. я приказываю это (тебе), и ты за это будешь в ответе; '''4)''' давать согласие, обещать Eur.: ἀ δ᾽ ᾔνεσάς μοι Soph. то, что ты обещал мне; ἰόντα τινἀ αἰ. ἑκ δόμων Aesch. разрешить кому-л. покинуть дом; '''5)''' подчиняться, покоряться, послушно принимать (τι Pind.): πράξας γὰρ ἐν σοὶ πανταχῆ τάδ᾽ αἰνεσω Aesch. всему, что ты ни сделаешь, я покоряюсь; θῆσσαν τράπεζαν αἰνέσαι Eur. примириться с рабской пищей; '''6)''' вежливо отклонять: νῆ᾽ ὀλίγην αἰ., μεγάλῃ δ᾽ ἐνὶ φορτία θέσθαι Hes. отклонять с благодарностью маленькое судно и грузить свои грузы на большое.
  
'''{{ДГ|αἴνη}} '''{{Gr2|}} хвала, слава: {{Gr2|ἐνα}} {{Gr2|ἴνῃ}} {{Gr2|μεγίστῃ}} {{Gr2|εἶναι}} Her. весьма славиться, пользоваться высоким уважением.
+
'''{{ДГ|αἴνη}} '''ἡ хвала, слава: ἐνα ἴνῃ μεγίστῃ εἶναι Her. весьма славиться, пользоваться высоким уважением.
  
'''{{ДГ|αἴνημι}}''' Hes. = {{Gr2|αἰνέω}}.
+
'''{{ДГ|αἴνημι}}''' Hes. = αἰνέω.
  
'''{{ДГ|Αἰνησίᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Энесий (''спартанский эфор в 431 г. до н. э.'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Αἰνησίᾱς}}, ᾱ''' ὁ Энесий (''спартанский эфор в 431 г. до н. э.'') Thuc.
  
'''{{ДГ|αἰνητός}} 3''' Pind. = {{Gr2|αἰνετός}}.
+
'''{{ДГ|αἰνητός}} 3''' Pind. = αἰνετός.
  
'''{{ДГ|Αἰνιακός}} 3''' Arst. = {{Gr2|Αἰνιάν}}.
+
'''{{ДГ|Αἰνιακός}} 3''' Arst. = Αἰνιάν.
  
'''{{ДГ|Αἰνιάν}}, {{Gr2|ᾶνος}}''''' adj.'' энианский ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|γένος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|Αἰνιάν}}, ᾶνος''''' adj.'' энианский (ἀνήρ, γένος Soph.).
  
'''{{ДГ|Αἰνιᾶνες}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Αἰνιῆνες}} '''{{Gr2|οἱ}} энианы (''греч. племя в южн. Фессалии'') Her., Luc.
+
'''{{ДГ|Αἰνιᾶνες}},''' ''ион.'' '''Αἰνιῆνες '''οἱ энианы (''греч. племя в южн. Фессалии'') Her., Luc.
  
'''{{ДГ|αἴνιγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' туманная речь, загадка: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|διειπεῖν}} ''или'' {{Gr2|εἰδέναι}} Soph. разгадать загадку; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|ξυντιθέναι}} ''или'' {{Gr2|προβάλλειν}} Plat. задавать загадку; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αἰνίγματ᾽}} {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἁπλῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Aeschin. не в туманных, а в ясных словах; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰνιγμάτων}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐναργῶς}} Aeschin. не в виде загадок, а с полной ясностью; '''2)''' иносказание, басня ({{Gr2|Αἰσώπειον}} {{Gr2|αἴ}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|αἴνιγμα}}, ατος''' τό '''1)''' туманная речь, загадка: τὸ αἴ. διειπεῖν ''или'' εἰδέναι Soph. разгадать загадку; τὸ αἴ. ξυντιθέναι ''или'' προβάλλειν Plat. задавать загадку; οὐκ αἰνίγματ᾽ ἀλλ᾽ ἁπλῷ λόγῳ Aeschin. не в туманных, а в ясных словах; οὐ δι᾽ αἰνιγμάτων, ἀλλ᾽ ἐναργῶς Aeschin. не в виде загадок, а с полной ясностью; '''2)''' иносказание, басня (Αἰσώπειον αἴ. Sext.).
  
'''{{ДГ|αἰνιγμᾰτίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} говорящий загадками ''или'' иносказательно ({{Gr2|βραχυλόγος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰ}}. Diod.).
+
'''{{ДГ|αἰνιγμᾰτίας}}, ου''' ὁ говорящий загадками ''или'' иносказательно (βραχυλόγος καὶ αἰ. Diod.).
  
'''{{ДГ|αἰνιγμᾰτ-ώδης}} 2''' загадочный ({{Gr2|ἔπος}} Aesch.; {{Gr2|ῥηματίσκια}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αἰνιγμᾰτ-ώδης}} 2''' загадочный (ἔπος Aesch.; ῥηματίσκια Plat.).
  
 
'''{{ДГ|αἰνιγμᾰτωδῶς}} '''загадочно, в виде загадок Diog. L., Sext.
 
'''{{ДГ|αἰνιγμᾰτωδῶς}} '''загадочно, в виде загадок Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|αἰνιγμός}} '''{{Gr2|}} Eur., Arph., Plat. = {{Gr2|αίνιγμα}}.
+
'''{{ДГ|αἰνιγμός}} '''ὁ Eur., Arph., Plat. = αίνιγμα.
  
'''{{ДГ|αἰνίζομαι}} '''превозносить, восхвалять ({{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἰνίζομαι}} '''превозносить, восхвалять (τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|αἰνίζω}}''' Anth. = {{Gr2|αἰνίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|αἰνίζω}}''' Anth. = αἰνίζομαι.
  
'''{{ДГ|Αἰνιῆνες}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Αἰνιᾶνες}}.
+
'''{{ДГ|Αἰνιῆνες}}''' ''ион.'' = Αἰνιᾶνες.
  
'''{{ДГ|αἰνικτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} выражающийся загадками: {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|θεσφάτων}} Soph. дающий загадочные прорицания.
+
'''{{ДГ|αἰνικτήρ}}, ῆρος''' ὁ выражающийся загадками: αἰ. θεσφάτων Soph. дающий загадочные прорицания.
  
 
'''{{ДГ|αἰνικτηρίως}} '''загадочно Aesch.
 
'''{{ДГ|αἰνικτηρίως}} '''загадочно Aesch.
  
'''{{ДГ|αἰνικτός}} 3''' загадочно выраженный: {{Gr2|αἰνικτὰ}} {{Gr2|κἀσαφῆ}} {{Gr2|λέγειν}} Soph. выражаться загадочно и неясно.
+
'''{{ДГ|αἰνικτός}} 3''' загадочно выраженный: αἰνικτὰ κἀσαφῆ λέγειν Soph. выражаться загадочно и неясно.
  
'''{{ДГ|Αἴνιος}} '''{{Gr2|}} житель города {{Gr2|Αἴνος}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Αἴνιος}} '''ὁ житель города Αἴνος Thuc.
  
'''{{ДГ|αἰνίσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|αἰνίττομαι}} '''говорить намеками, обиняками, выражаться туманно, намекать: {{Gr2|μῶν}} {{Gr2|ᾐνιξάμην}}; Soph. разве я неясно сказал?; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|ἔπεα}} Her. изречь следующие загадочные слова; {{Gr2|λόγοισι}} {{Gr2|κρυπτοῖσι}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur. обращаться к кому-л. с непонятными речами; {{Gr2|γνωρίμως}} {{Gr2|αἰ}}. Eur. прозрачно намекать; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τι}} Arph. говорить что-л. с намеком на кого-л.; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arph., Plut. намекать чем-л. на что-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|χρησμὸς}} {{Gr2|σοφῶς}} {{Gr2|ᾐνιγμένος}} Arph. прорицание, искусно облеченное в форму намека; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰνιχθέντα}} Plat. то, что было сказано намеками; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ᾐνιγμένα}} Arst. намеки; {{Gr2|μεταφοραὶ}} {{Gr2|αἰνίττονται}} Arst. метафоры служат намеками.
+
'''{{ДГ|αἰνίσσομαι}},''' ''атт.'' '''αἰνίττομαι '''говорить намеками, обиняками, выражаться туманно, намекать: μῶν ᾐνιξάμην; Soph. разве я неясно сказал?; αἰ. τάδε ἔπεα Her. изречь следующие загадочные слова; λόγοισι κρυπτοῖσι αἰ. πρός τινα Eur. обращаться к кому-л. с непонятными речами; γνωρίμως αἰ. Eur. прозрачно намекать; εἴς τινα αἰ. τι Arph. говорить что-л. с намеком на кого-л.; αἰ. τι πρός τι Arph., Plut. намекать чем-л. на что-л.; ὁ χρησμὸς σοφῶς ᾐνιγμένος Arph. прорицание, искусно облеченное в форму намека; τὰ αἰνιχθέντα Plat. то, что было сказано намеками; τὰ ᾐνιγμένα Arst. намеки; μεταφοραὶ αἰνίττονται Arst. метафоры служат намеками.
  
'''{{ДГ|αἰνο-}} '''''в сложн.'' словах = {{Gr2|αἰνός}}.
+
'''{{ДГ|αἰνο-}} '''''в сложн.'' словах = αἰνός.
  
'''{{ДГ|αἰνο-βίης}} 2''' чрезвычайно сильный, могучий ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰνο-βίης}} 2''' чрезвычайно сильный, могучий (οἱ νέοι Anth.).
  
'''{{ДГ|αἰνό-γᾰμος}} 2''' вступивший в несчастный брак ({{Gr2|Πάρις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰνό-γᾰμος}} 2''' вступивший в несчастный брак (Πάρις Eur.).
  
'''{{ДГ|αἰνό-δρυπτος}} 2''' страшно избитый (Theocr. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἁνιόδρυπτος}} ''и'' {{Gr2|αἰνόθρυπτος}}).
+
'''{{ДГ|αἰνό-δρυπτος}} 2''' страшно избитый (Theocr. - ''v. l.'' ''к'' ἁνιόδρυπτος ''и'' αἰνόθρυπτος).
  
'''{{ДГ|αἰνό-θεν}}''' ''adv.'' ''только в выраж.'': {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|αἰνῶς}} Hom. страшнее страшного; {{Gr2|λώβη}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|ἔσσεται}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|αἰνῶς}} Hom. это будет неслыханно страшным позором.
+
'''{{ДГ|αἰνό-θεν}}''' ''adv.'' ''только в выраж.'': αἰ. αἰνῶς Hom. страшнее страшного; λώβη τάδε ἔσσεται αἰ. αἰνῶς Hom. это будет неслыханно страшным позором.
  
 
'''{{ДГ|Αἰνό-θεν}}''' ''adv.'' из Эна Hom.
 
'''{{ДГ|Αἰνό-θεν}}''' ''adv.'' из Эна Hom.
  
'''{{ДГ|αἰνό-θρυπτος}} 2''' крайне изнеженный (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀνιόδρυπτος}}).
+
'''{{ДГ|αἰνό-θρυπτος}} 2''' крайне изнеженный (Theocr. - ''v. l.'' ἀνιόδρυπτος).
  
'''{{ДГ|αἰνο-λαμπής}} 2''' озаряющий зловещим светом, зловещий ({{Gr2|φῶς}}; Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰνο-λαμπής}} 2''' озаряющий зловещим светом, зловещий (φῶς; Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰνόλεκτρος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|αἰνόγαμος}}.
+
'''{{ДГ|αἰνόλεκτρος}} 2''' Aesch. = αἰνόγαμος.
  
'''{{ДГ|αἰνο-λέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} страшный лев, лев-страшилище Theocr.
+
'''{{ДГ|αἰνο-λέων}}, οντος''' ὁ страшный лев, лев-страшилище Theocr.
  
 
'''{{ДГ|αἰνό-λῐνος}} 2''' чья нить (жизни) была несчастливо соткана, ''т. е.'' несчастный, злополучный Anth.
 
'''{{ДГ|αἰνό-λῐνος}} 2''' чья нить (жизни) была несчастливо соткана, ''т. е.'' несчастный, злополучный Anth.
  
'''{{ДГ|αἰνό-λῠκος}} '''{{Gr2|}} страшный волк Anth.
+
'''{{ДГ|αἰνό-λῠκος}} '''ὁ страшный волк Anth.
  
 
'''{{ДГ|αἰνό-μορος}} 2''' злосчастный Hom., Aesch.
 
'''{{ДГ|αἰνό-μορος}} 2''' злосчастный Hom., Aesch.
Строка 457: Строка 457:
 
'''{{ДГ|αἰνο-πᾰθής}} 2''' терпящий муки, горемычный Hom.
 
'''{{ДГ|αἰνο-πᾰθής}} 2''' терпящий муки, горемычный Hom.
  
'''{{ДГ|Αἰνό-πᾰρις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Парис, виновник пагубы Eur.
+
'''{{ДГ|Αἰνό-πᾰρις}}, ιδος''' ὁ Парис, виновник пагубы Eur.
  
'''{{ДГ|αἰνο-πάτηρ}} '''{{Gr2|}} ''только в выраж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|πάτερ}} {{Gr2|αἰνόπατερ}}! (''v. l. -'' {{Gr2|αἰνοπαθής}}) Aesch. о, несчастный отец!
+
'''{{ДГ|αἰνο-πάτηρ}} '''ὁ ''только в выраж.'' ὦ πάτερ αἰνόπατερ! (''v. l. -'' αἰνοπαθής) Aesch. о, несчастный отец!
  
'''{{ДГ|αἰνός}} 3''' '''1)''' страшный, ужасный, жуткий ({{Gr2|χόλος}}, {{Gr2|κάματος}}, {{Gr2|πόλεμος}} Hom.; {{Gr2|φόβος}}, {{Gr2|ὕβρις}} Pind.; {{Gr2|ἄχος}} Hom., Soph.); '''2)''' грозный ({{Gr2|Τάρταρος}}, {{Gr2|Ζεύς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἰνός}} 3''' '''1)''' страшный, ужасный, жуткий (χόλος, κάματος, πόλεμος Hom.; φόβος, ὕβρις Pind.; ἄχος Hom., Soph.); '''2)''' грозный (Τάρταρος, Ζεύς Hom.).
  
'''{{ДГ|αἶνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' повествование, повесть, рассказ, речь Hom.: {{Gr2|αἶνον}} {{Gr2|αἰνεῖν}} Aesch., Soph. вести речь; '''2)''' басня, притча Hes.; '''3)''' изречение, поговорка Eur., Theocr.; '''4)''' похвальное слово, (по)хвала Hom., Pind., Her., Soph. {{Gr2|ἐπιτύμβιος}} {{Gr2|αἶ}}. Aesch. надгробное слово.
+
'''{{ДГ|αἶνος}} '''ὁ '''1)''' повествование, повесть, рассказ, речь Hom.: αἶνον αἰνεῖν Aesch., Soph. вести речь; '''2)''' басня, притча Hes.; '''3)''' изречение, поговорка Eur., Theocr.; '''4)''' похвальное слово, (по)хвала Hom., Pind., Her., Soph. ἐπιτύμβιος αἶ. Aesch. надгробное слово.
  
'''{{ДГ|Αἶνος}} '''{{Gr2|}} Эн '''1)''' ''город на фракийском побережье Эгейского моря, близ устья р. Гебр'' Hom., Her., Thuc.; '''2)''' ''город в Этолии'' Her.
+
'''{{ДГ|Αἶνος}} '''ἡ Эн '''1)''' ''город на фракийском побережье Эгейского моря, близ устья р. Гебр'' Hom., Her., Thuc.; '''2)''' ''город в Этолии'' Her.
  
'''{{ДГ|αἴνῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|αἰνύμην}}) брать, хватать, снимать ({{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὤμων}}, {{Gr2|τόξον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πασσάλου}} Hom.): {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|τινος}} Hom. брать с собой что-л.; {{Gr2|πόθος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|αἴνυταί}} {{Gr2|τινα}} Hom. тоска по ком-л. охватывает кого-л.; {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|δόρπον}} Theocr. есть пищу в сыром виде.
+
'''{{ДГ|αἴνῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' αἰνύμην) брать, хватать, снимать (τεύχεα ἀπ᾽ ὤμων, τόξον ἀπὸ πασσάλου Hom.): αἴ. τινος Hom. брать с собой что-л.; πόθος τινὸς αἴνυταί τινα Hom. тоска по ком-л. охватывает кого-л.; ἄνευ πυρὸς αἴ. δόρπον Theocr. есть пищу в сыром виде.
  
'''{{ДГ|Αἰνύρων}} {{Gr2|χῶρος}}''' {{Gr2|}} Эниры (''местность на о-ве Тасос или Фасос'') Her.
+
'''{{ДГ|Αἰνύρων}} χῶρος''' ὁ Эниры (''местность на о-ве Тасос или Фасос'') Her.
  
 
'''{{ДГ|αἰνῶς}} '''страшно, ужасно, чрезвычайно Hom., Aesch., Her., Plut.
 
'''{{ДГ|αἰνῶς}} '''страшно, ужасно, чрезвычайно Hom., Aesch., Her., Plut.
  
'''{{ДГ|αἶξ}}, {{Gr2|αἴξ}}, {{Gr2|αιγός}}''' {{Gr2|}} (''эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|αἴγεσιν}}) '''1)''' коза (''редко'' {{Gr2|}} {{Gr2|αἴξ}} козел) Hom., Arst., Plut.; '''2)''' «коза» (''род водоплавающей птицы''; ''тж. род метеора'') Arst.
+
'''{{ДГ|αἶξ}}, αἴξ, αιγός''' ἡ (''эп.'' ''dat. pl.'' αἴγεσιν) '''1)''' коза (''редко'' ὁ αἴξ козел) Hom., Arst., Plut.; '''2)''' «коза» (''род водоплавающей птицы''; ''тж. род метеора'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἀΐξασκον}}''' ''эп.'' ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἀΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀΐξασκον}}''' ''эп.'' ''aor. iter.'' ''к'' ἀΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀΐξειεν}}''' Plat.'' 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀΐξειεν}}''' Plat.'' 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' ἀΐσσω.
  
'''{{ДГ|Αἰξωνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Эксоны Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|Αἰξωνεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Эксоны Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|Αἰξωνή}} '''{{Gr2|}} Эксона (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Κεκροπίς}}) Xen.
+
'''{{ДГ|Αἰξωνή}} '''ἡ Эксона (''дем в атт. филе'' Κεκροπίς) Xen.
  
'''{{ДГ|Αἰολέεις}} '''{{Gr2|οἱ}} ''ион.'' = {{Gr2|Αἰολεῖς}}.
+
'''{{ДГ|Αἰολέεις}} '''οἱ ''ион.'' = Αἰολεῖς.
  
'''{{ДГ|Αἰολεῖς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Αἰολέεις}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|Αἰολῆς}}''' {{Gr2|οἱ}} эолийцы (''одна из четырех ветвей греч. народности'') Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Αἰολεῖς}},''' ''ион.'' '''Αἰολέεις,''' ''атт.'' '''Αἰολῆς''' οἱ эолийцы (''одна из четырех ветвей греч. народности'') Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|αἰολέω}} '''пестро расписывать, испещрять ({{Gr2|ποικίλλειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ταὐτόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰολέω}} '''пестро расписывать, испещрять (ποικίλλειν καὶ αἰ. ταὐτόν Plut.).
  
'''{{ДГ|Αἰοληΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' Pind. = {{Gr2|Αἰολίς}} I.
+
'''{{ДГ|Αἰοληΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' Pind. = Αἰολίς I.
  
'''{{ДГ|Αἰολῆς}} '''{{Gr2|οἱ}} ''атт.'' = {{Gr2|Αἰολεῖς}}.
+
'''{{ДГ|Αἰολῆς}} '''οἱ ''атт.'' = Αἰολεῖς.
  
'''{{ДГ|Αἰολίδης}}, {{Gr2|ίδᾱο}}''' {{Gr2|}} сын ''или'' потомок Эола, ''т. е.'' {{Gr2|Σίσυφος}}, {{Gr2|Κρηθεύς}} ''и др.'' Hom., Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|Αἰολίδης}}, ίδᾱο''' ὁ сын ''или'' потомок Эола, ''т. е.'' Σίσυφος, Κρηθεύς ''и др.'' Hom., Hes., Pind.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|αἰολίζω}} '''говорить ''или'' писать по-эолийски Plut.
 
'''I''' '''{{ДГ|αἰολίζω}} '''говорить ''или'' писать по-эолийски Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|αἰολίζω}}''' Soph. = {{Gr2|αἰολέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἰολίζω}}''' Soph. = αἰολέω.
  
 
'''{{ДГ|Αἰολικός}} 3''' эолийский Thuc., Theocr.
 
'''{{ДГ|Αἰολικός}} 3''' эолийский Thuc., Theocr.
Строка 503: Строка 503:
 
'''{{ДГ|αἰολικῶς}} '''по-эолийски Sext.
 
'''{{ДГ|αἰολικῶς}} '''по-эолийски Sext.
  
'''{{ДГ|Αἰόλιος}} 3''' эолийский Plut.: {{Gr2|Αἰολίη}} {{Gr2|νῆσος}} Hom. Эолов остров, ''т. е.'' {{Gr2|Στρογγύλη}} ''или'' {{Gr2|Λιπάρα}}.
+
'''{{ДГ|Αἰόλιος}} 3''' эолийский Plut.: Αἰολίη νῆσος Hom. Эолов остров, ''т. е.'' Στρογγύλη ''или'' Λιπάρα.
  
'''I''' '''{{ДГ|Αἰολίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' '''1)''' ''adj. f'' эолийская Hes., Her.; '''2)''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|διἀλεκτος}}) эолийское наречие Sext.
+
'''I''' '''{{ДГ|Αἰολίς}}, ίδος''' '''1)''' ''adj. f'' эолийская Hes., Her.; '''2)''' ἡ (''sc.'' διἀλεκτος) эолийское наречие Sext.
  
'''II''' '''{{ДГ|Αἰολίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Эолида '''1)''' ''область на зап. побережье Малой Азии, от Геллеспонта до р. Гермос, с глав. городом'' {{Gr2|Κυμη}} Her., Xen.; '''2)''' ''область в Фессалии с городами'' {{Gr2|Καλυδών}} ''и'' {{Gr2|Πλευρών}} Thuc.; '''3)''' ''древ. название Фессалии'' Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Αἰολίς}}, ίδος''' ἡ Эолида '''1)''' ''область на зап. побережье Малой Азии, от Геллеспонта до р. Гермос, с глав. городом'' Κυμη Her., Xen.; '''2)''' ''область в Фессалии с городами'' Καλυδών ''и'' Πλευρών Thuc.; '''3)''' ''древ. название Фессалии'' Her.
  
'''{{ДГ|Αἰολίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Эолион, сын Эола, ''т. е.'' {{Gr2|Μάκαρ}} HH.
+
'''{{ДГ|Αἰολίων}}, ωνος''' ὁ Эолион, сын Эола, ''т. е.'' Μάκαρ HH.
  
'''{{ДГ|αἰόλλω}}''' '''1)''' поворачивать (''на огне'')'','' обжаривать ({{Gr2|γαστέρα}} {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνθα}} Hom.); '''2)''' ''med.-pass.'' становиться пестрым, окрашиваться ({{Gr2|ὄμφακες}} {{Gr2|αἰόλλονται}} Hes.).
+
'''{{ДГ|αἰόλλω}}''' '''1)''' поворачивать (''на огне'')'','' обжаривать (γαστέρα ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.); '''2)''' ''med.-pass.'' становиться пестрым, окрашиваться (ὄμφακες αἰόλλονται Hes.).
  
'''{{ДГ|αἰολο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|αἰόλος}}.
+
'''{{ДГ|αἰολο-}} '''''в сложн. словах'' = αἰόλος.
  
'''{{ДГ|αἰολο-βρόντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} громовержец (''эпитет Зевса'') Pind.
+
'''{{ДГ|αἰολο-βρόντης}}, ου''' ὁ громовержец (''эпитет Зевса'') Pind.
  
'''{{ДГ|αἰολο-θώρηξ}}, {{Gr2|ηκος}}''''' adj.'' одетый в пеструю ''или'' сверкающую броню ({{Gr2|Μενέσθιος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἰολο-θώρηξ}}, ηκος''''' adj.'' одетый в пеструю ''или'' сверкающую броню (Μενέσθιος Hom.).
  
'''{{ДГ|Αἰολο-κένταυρος}} '''{{Gr2|}} эолокентавр (''фантастич. существо'') Luc.
+
'''{{ДГ|Αἰολο-κένταυρος}} '''ὁ эолокентавр (''фантастич. существо'') Luc.
  
'''{{ДГ|αἰολομήτης}}''' ''adj.'' Hes. = {{Gr2|αἰολόμητις}}.
+
'''{{ДГ|αἰολομήτης}}''' ''adj.'' Hes. = αἰολόμητις.
  
'''{{ДГ|αἰολό-μητις}}, {{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' хитроумный, изобретательный ({{Gr2|Προμηθεύς}} Hes.; {{Gr2|θεός}}, ''sc.'' {{Gr2|῝Ηρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰολό-μητις}}, ιος''' ''adj.'' хитроумный, изобретательный (Προμηθεύς Hes.; θεός, ''sc.'' ῝Ηρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰολο-μίτρης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' опоясанный сверкающим ''или'' пестрым поясом ({{Gr2|᾿Ορέσβιος}} Hom.); '''2)''' (''v. l.'' {{Gr2|αἰολόμιτρος}}) с пестрой митрой на голове ({{Gr2|Πέρσαι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|αἰολο-μίτρης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' опоясанный сверкающим ''или'' пестрым поясом (᾿Ορέσβιος Hom.); '''2)''' (''v. l.'' αἰολόμιτρος) с пестрой митрой на голове (Πέρσαι Theocr.).
  
'''{{ДГ|αἰολό-πωλος}} 2''' мчащийся на быстрых конях, быстроконный ({{Gr2|Φρύγες}} Hom.; {{Gr2|Κάστωρ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|αἰολό-πωλος}} 2''' мчащийся на быстрых конях, быстроконный (Φρύγες Hom.; Κάστωρ Theocr.).
  
'''{{ДГ|αἰόλος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' проворный, подвижный ({{Gr2|οἶστρος}}, {{Gr2|σφῆκες}}, {{Gr2|εὐλαί}}, {{Gr2|ὄφις}} Hom.): {{Gr2|χορείαν}} {{Gr2|αἰόλαν}} {{Gr2|φθέγξασθαι}} Arph. с песнями закружиться в быстром хороводе; {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἵππος}} Hom. резвоногий конь; '''2)''' переливчатый, пятнистый, пестрый ({{Gr2|οστρακον}} HH; {{Gr2|δράκων}} Soph.): {{Gr2|αἰόλα}} {{Gr2|σάρξ}} Soph. тело, испещренное следами язв; {{Gr2|αἰόλα}} {{Gr2|νύξ}} Soph. звездная ночь; '''3)''' переменчивый, многообразный ({{Gr2|ἡμέραι}} Arst.; {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|κακά}} Aesch.): {{Gr2|συρίγγων}} {{Gr2|αἰόλαι}} {{Gr2|ἰαχαί}} Eur. переливчатые звуки сиринг; '''4)''' хитроумный ({{Gr2|ψεῦδος}} Pind.; {{Gr2|μηχάνημα}} {{Gr2|Σφιγγός}} ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰόλος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' проворный, подвижный (οἶστρος, σφῆκες, εὐλαί, ὄφις Hom.): χορείαν αἰόλαν φθέγξασθαι Arph. с песнями закружиться в быстром хороводе; πόδας αἰ. ἵππος Hom. резвоногий конь; '''2)''' переливчатый, пятнистый, пестрый (οστρακον HH; δράκων Soph.): αἰόλα σάρξ Soph. тело, испещренное следами язв; αἰόλα νύξ Soph. звездная ночь; '''3)''' переменчивый, многообразный (ἡμέραι Arst.; ἀνθρώπων κακά Aesch.): συρίγγων αἰόλαι ἰαχαί Eur. переливчатые звуки сиринг; '''4)''' хитроумный (ψεῦδος Pind.; μηχάνημα Σφιγγός ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|Αἴολος}} '''(Hom. ''тж.'' {{Gr2|Αἴωλος}}) {{Gr2|}} Эол '''1)''' ''сын Гиппота, страж ветров'' Hom.; '''2)''' ''сын Геллена, царь Магнесии, отец Сизифа, Ксута и др., миф. родоначальник эолийцев'' Hes., Pind., Her.
+
'''{{ДГ|Αἴολος}} '''(Hom. ''тж.'' Αἴωλος) ὁ Эол '''1)''' ''сын Гиппота, страж ветров'' Hom.; '''2)''' ''сын Геллена, царь Магнесии, отец Сизифа, Ксута и др., миф. родоначальник эолийцев'' Hes., Pind., Her.
  
'''{{ДГ|αἰολό-στομος}} 2''' многозначный, двусмысленный ({{Gr2|χρησμός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰολό-στομος}} 2''' многозначный, двусмысленный (χρησμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|Αἰόλου}} {{Gr2|νῆσοι}}''' {{Gr2|αἱ}} Эоловы острова (''к сев.-зап. от Сицилии, ныне Липарские'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Αἰόλου}} νῆσοι''' αἱ Эоловы острова (''к сев.-зап. от Сицилии, ныне Липарские'') Thuc.
  
'''{{ДГ|αἰολό-χρως}}, {{Gr2|ωτος}}''''' adj.'' многоцветный, ''т. е.'' усеянный звездами, звездный ({{Gr2|νύξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰολό-χρως}}, ωτος''''' adj.'' многоцветный, ''т. е.'' усеянный звездами, звездный (νύξ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄϊον}}''' ({{Gr2|}}) ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀΐω}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἄϊον}}''' (ᾱ) ''impf.'' ''к'' ἀΐω I ''и'' II.
  
 
'''{{ДГ|ἀϊ-πάρθενος}} 2''' вечнодевственный Sappho.
 
'''{{ДГ|ἀϊ-πάρθενος}} 2''' вечнодевственный Sappho.
  
'''{{ДГ|Αἴπεια}} '''{{Gr2|}} Эпия ''или'' Эпея '''1)''' ''город в Мессении, на зап. берегу Мессенского залива'' Hom.; '''2)''' ''город на сев. побережье Кипра'' Plut.
+
'''{{ДГ|Αἴπεια}} '''ἡ Эпия ''или'' Эпея '''1)''' ''город в Мессении, на зап. берегу Мессенского залива'' Hom.; '''2)''' ''город на сев. побережье Кипра'' Plut.
  
'''{{ДГ|αἰπεινός}} 3''' '''1)''' высоко вздымающийся, высокий ({{Gr2|πτολίεθρον}}, {{Gr2|Μυκάλης}} {{Gr2|κάρηνα}} Hom.; {{Gr2|βάθρον}} Soph.; {{Gr2|῎Ιλιον}} Eur., Theocr.; {{Gr2|πυραμίδες}} Anth.); '''2)''' ''перен. ''высокий, возвышенный ({{Gr2|σοφία}} Pind.); '''3)''' высокомерный ({{Gr2|λόγοι}} Pind.); '''4)''' недоступный, непостижимый, загадочный ({{Gr2|μαντεῖα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰπεινός}} 3''' '''1)''' высоко вздымающийся, высокий (πτολίεθρον, Μυκάλης κάρηνα Hom.; βάθρον Soph.; ῎Ιλιον Eur., Theocr.; πυραμίδες Anth.); '''2)''' ''перен. ''высокий, возвышенный (σοφία Pind.); '''3)''' высокомерный (λόγοι Pind.); '''4)''' недоступный, непостижимый, загадочный (μαντεῖα Eur.).
  
'''{{ДГ|αἴπερ}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|εἴπερ}}.
+
'''{{ДГ|αἴπερ}}''' ''дор.'' Theocr. = εἴπερ.
  
'''{{ДГ|αἰπήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' '''1)''' высокий ({{Gr2|Πήδασος}} Hom.); '''2)''' стремительный ({{Gr2|καταιγίς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰπήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' '''1)''' высокий (Πήδασος Hom.); '''2)''' стремительный (καταιγίς Anth.).
  
 
'''{{ДГ|αἰπολέω}} '''пасти (''коз и вообще мелкий скот'') Lys., Theocr.;'' pass.'' пастись Aesch.
 
'''{{ДГ|αἰπολέω}} '''пасти (''коз и вообще мелкий скот'') Lys., Theocr.;'' pass.'' пастись Aesch.
  
'''{{ДГ|αἰπολικός}} 3''' пастушеский ({{Gr2|σύριγγες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰπολικός}} 3''' пастушеский (σύριγγες Anth.).
  
'''{{ДГ|αἰπόλιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''преимущ. о козах'') стадо Hom., Her., Soph., Plut.; '''2)''' пастбище для коз Hom., Anth.
+
'''{{ДГ|αἰπόλιον}} '''τό '''1)''' (''преимущ. о козах'') стадо Hom., Her., Soph., Plut.; '''2)''' пастбище для коз Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|αἰ-πόλος}},''' ''дор.'' (''in crasi'') '''{{Gr2|ᾡπόλος}} '''{{Gr2|}} козопас Hom., Plat., Theocr., Men., Anth.
+
'''{{ДГ|αἰ-πόλος}},''' ''дор.'' (''in crasi'') '''ᾡπόλος '''ὁ козопас Hom., Plat., Theocr., Men., Anth.
  
'''{{ДГ|αἶπος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' высота, крутизна, круча, гора ({{Gr2|᾿Αθῷον}} {{Gr2|αἶ}}. Aesch.; {{Gr2|Παρνάσσιον}} {{Gr2|αἶ}} Theocr.); '''2)''' трудность, трудная задача: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἶ}}. {{Gr2|ἔρχεσθαι}} Eur. быть трудным; {{Gr2|αἶ}}. {{Gr2|ὁδοῦ}} Eur. утомительность пути.
+
'''{{ДГ|αἶπος}}, εος''' τό '''1)''' высота, крутизна, круча, гора (᾿Αθῷον αἶ. Aesch.; Παρνάσσιον αἶ Theocr.); '''2)''' трудность, трудная задача: πρὸς αἶ. ἔρχεσθαι Eur. быть трудным; αἶ. ὁδοῦ Eur. утомительность пути.
  
'''{{ДГ|αἰπός}} 3''' '''1)''' высокий ({{Gr2|πόλις}} Hom.); '''2)''' свергающийся с высоты ({{Gr2|Στυγὸς}} {{Gr2|ῥέεθρα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἰπός}} 3''' '''1)''' высокий (πόλις Hom.); '''2)''' свергающийся с высоты (Στυγὸς ῥέεθρα Hom.).
  
'''{{ДГ|Αἶπυ}} '''''или'' '''{{Gr2|Αἰπύ}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Эпи (''город Нестора в Пелопоннесе'') Hom.
+
'''{{ДГ|Αἶπυ}} '''''или'' '''Αἰπύ, εος''' τό Эпи (''город Нестора в Пелопоннесе'') Hom.
  
'''{{ДГ|αἰπυ-δολωτής}} 2''' необычайно хитрый, коварный ({{Gr2|λυμάντορες}} Timon ap. Sext.).
+
'''{{ДГ|αἰπυ-δολωτής}} 2''' необычайно хитрый, коварный (λυμάντορες Timon ap. Sext.).
  
'''{{ДГ|αἰπυ-μήτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' лелеющий высокие помыслы ({{Gr2|Προμηθεύς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰπυ-μήτης}}, ου''' ''adj. m'' лелеющий высокие помыслы (Προμηθεύς Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰπύ-νωτος}} 2''' расположенный высоко в горах, высокогорный ({{Gr2|Δωδώνη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰπύ-νωτος}} 2''' расположенный высоко в горах, высокогорный (Δωδώνη Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰπύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' '''1)''' высоко вздымающийся, высокий; крутой; отвесный ({{Gr2|ὄρος}}, {{Gr2|πέτρη}}, {{Gr2|τεῖχος}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ούρανός}} Soph. небесная высь; {{Gr2|βρόχος}} {{Gr2|αἰ}}. Hom. отвесно висящая петля; {{Gr2|αἰπὺ}} {{Gr2|πτολίεθρον}} Hom. высоко расположенный ''или'' высокостенный город; {{Gr2|αἰπυτάτου}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀκρέμονος}} Anth. на самой высокой ветке; '''2)''' стремительный, быстрый ({{Gr2|ὄλεθρος}}, {{Gr2|φόνος}} Hom.; {{Gr2|θάνατος}} Pind.); '''3)''' бурный, яростный ({{Gr2|χόλος}} Hom.); '''4)''' глубокий ({{Gr2|σκότος}} Pind.; {{Gr2|σοφίη}} Anth.): {{Gr2|αἰπεῖα}} {{Gr2|ἰωή}} Hes. глухой шум; {{Gr2|ὁρμαίνων}} {{Gr2|δόλον}} {{Gr2|αἰπὺν}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|φρεσίν}} HH глубоко в душе замышляя хитрость; '''5)''' трудный, тяжелый ({{Gr2|πόνος}} Hom.): {{Gr2|αἰπύ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐσσεῖται}} Hom. трудно ему будет.
+
'''{{ДГ|αἰπύς}}, εῖα, ύ''' '''1)''' высоко вздымающийся, высокий; крутой; отвесный (ὄρος, πέτρη, τεῖχος Hom.): ὁ αἰ. ούρανός Soph. небесная высь; βρόχος αἰ. Hom. отвесно висящая петля; αἰπὺ πτολίεθρον Hom. высоко расположенный ''или'' высокостенный город; αἰπυτάτου ἐπ᾽ ἀκρέμονος Anth. на самой высокой ветке; '''2)''' стремительный, быстрый (ὄλεθρος, φόνος Hom.; θάνατος Pind.); '''3)''' бурный, яростный (χόλος Hom.); '''4)''' глубокий (σκότος Pind.; σοφίη Anth.): αἰπεῖα ἰωή Hes. глухой шум; ὁρμαίνων δόλον αἰπὺν ἐνὶ φρεσίν HH глубоко в душе замышляя хитрость; '''5)''' трудный, тяжелый (πόνος Hom.): αἰπύ οἱ ἐσσεῖται Hom. трудно ему будет.
  
'''{{ДГ|Αἰπύτιος}} 3''' ({{Gr2|}}) принадлежащий Эпиту, эпитов ({{Gr2|τύμβος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|Αἰπύτιος}} 3''' (ῠ) принадлежащий Эпиту, эпитов (τύμβος Hom.).
  
'''{{ДГ|Αἴπῠτος}} '''{{Gr2|}} Эпит (''сын Элата, миф. царь Аркадии'') Pind.
+
'''{{ДГ|Αἴπῠτος}} '''ὁ Эпит (''сын Элата, миф. царь Аркадии'') Pind.
  
'''{{ДГ|αἶρα}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' плевел Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αἶρα}} '''ἡ ''бот.'' плевел Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|αἱρεσι-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} глава (философской) школы Sext.
+
'''{{ДГ|αἱρεσι-άρχης}}, ου''' ὁ глава (философской) школы Sext.
  
'''{{ДГ|αἱρέσιμος}} 2''' могущий быть взятым (''штурмом'')'','' уязвимый ({{Gr2|τεῖχος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|αἱρέσιμος}} 2''' могущий быть взятым (''штурмом'')'','' уязвимый (τεῖχος Xen.).
  
'''{{ДГ|αἵρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' взятие, овладение, захват, завоевание ({{Gr2|Βαβυλῶνος}} Her.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.); '''2)''' свобода выбора, выбор ({{Gr2|αἵ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρίσις}} Isocr.; {{Gr2|αἵρεσίν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|διδόναι}} Her., {{Gr2|προβάλλειν}} ''или'' {{Gr2|προτιθέναι}} Plat.): {{Gr2|διακρῖναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἵρεσιν}} Her. сделать выбор; {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|αἵ}}. {{Gr2|γεγένηται}} Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|αἵρεσιν}} Plut. нет свободы выбора; '''3)''' выборы, избрание Thuc., Arst.; '''4)''' избранные лица: {{Gr2|}} {{Gr2|αἵ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Αρείου}} {{Gr2|πάγου}} {{Gr2|βουλῆς}} Plat. выборные от Ареопага; '''5)''' стремление, тяготение, влечение, склонность ({{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem., Polyb.): {{Gr2|αἵ}}. {{Gr2|῾Ελληνική}} Polyb. ревностное изучение греческой словесности; '''6)''' направление, школа, учение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Περιπάτου}} {{Gr2|αἵ}}. Polyb.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} {{Gr2|αἱρέσεις}} Sext. философские школы; '''7)''' секта ({{Gr2|}} {{Gr2|αἵ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Σαδδουκαίων}} NT).
+
'''{{ДГ|αἵρεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' взятие, овладение, захват, завоевание (Βαβυλῶνος Her.; τῆς πόλεως Thuc.); '''2)''' свобода выбора, выбор (αἵ. καὶ κρίσις Isocr.; αἵρεσίν τινι διδόναι Her., προβάλλειν ''или'' προτιθέναι Plat.): διακρῖναι τὴν αἵρεσιν Her. сделать выбор; οἷς αἵ. γεγένηται Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; οὐκ ἔχει αἵρεσιν Plut. нет свободы выбора; '''3)''' выборы, избрание Thuc., Arst.; '''4)''' избранные лица: ἡ αἵ. τῆς ἐξ ᾿Αρείου πάγου βουλῆς Plat. выборные от Ареопага; '''5)''' стремление, тяготение, влечение, склонность (τινος Plat. ''и'' πρός τινα Dem., Polyb.): αἵ. ῾Ελληνική Polyb. ревностное изучение греческой словесности; '''6)''' направление, школа, учение (τοῦ Περιπάτου αἵ. Polyb.): αἱ τῆς φιλοσοφίας αἱρέσεις Sext. философские школы; '''7)''' секта (ἡ αἵ. τῶν Σαδδουκαίων NT).
  
'''{{ДГ|αἱρετέος}} 3''' достойный быть избранным ({{Gr2|μαθήματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|αἱρετέος}} 3''' достойный быть избранным (μαθήματα Xen.).
  
'''{{ДГ|αἱρετίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' избирать, отдавать предпочтение, предпочитать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Babr., NT).
+
'''{{ДГ|αἱρετίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' избирать, отдавать предпочтение, предпочитать (τινά ''и'' τι Babr., NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|αἱρετικός}} 3''' умеющий выбирать: {{Gr2|αἱ}}. {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|χρή}} Plat. выбирающий то, что нужно.
+
'''I''' '''{{ДГ|αἱρετικός}} 3''' умеющий выбирать: αἱ. ὧν χρή Plat. выбирающий то, что нужно.
  
'''II''' '''{{ДГ|αἱρετικός}} '''{{Gr2|}} сектант, еретик NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἱρετικός}} '''ὁ сектант, еретик NT.
  
 
'''{{ДГ|αἱρετικῶς}} '''выбирая, с разбором Diog. L.
 
'''{{ДГ|αἱρετικῶς}} '''выбирая, с разбором Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἱρετιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сторонник, приверженец Diod., Diog. L.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προαιρέσεως}} {{Gr2|γεγονότες}} {{Gr2|αἱρετισταί}} Polyb. примкнувшие к данной программе; '''2)''' ''филос.'' основатель школы, основоположник (учения) Diog. L.
+
'''{{ДГ|αἱρετιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' сторонник, приверженец Diod., Diog. L.: οἱ τῆς προαιρέσεως γεγονότες αἱρετισταί Polyb. примкнувшие к данной программе; '''2)''' ''филос.'' основатель школы, основоположник (учения) Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἱρετός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|αἱρέω}}] '''1)''' могущий быть взятым или завоеванным: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰσχυρὸν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αἱ}}., {{Gr2|δόλῳ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|αἱ}}. Her. могущий быть взятым не силой, а хитростью; '''2)''' постижимый, понятный ({{Gr2|νοητὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλοσοφίᾳ}} {{Gr2|αἱ}}. Plat.); '''3)''' избираемый ''или'' избранный, выборный ({{Gr2|βασιλεῖς}}, {{Gr2|δικασταί}} Plat.; {{Gr2|ἀρχή}} Isocr., Arst.; {{Gr2|ἄνδρες}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αἱρετοί}} Xen. делегаты, посланцы; '''4)''' заслуживающий выбора, предпочтительный, желательный ({{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|ζοῆς}} {{Gr2|πονηρᾶς}} {{Gr2|θάνατος}} {{Gr2|αἱρετώτερος}} Men. смерть предпочтительнее порочной жизни.
+
'''{{ДГ|αἱρετός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' αἱρέω] '''1)''' могущий быть взятым или завоеванным: κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱ., δόλῳ δὲ αἱ. Her. могущий быть взятым не силой, а хитростью; '''2)''' постижимый, понятный (νοητὸς καὶ φιλοσοφίᾳ αἱ. Plat.); '''3)''' избираемый ''или'' избранный, выборный (βασιλεῖς, δικασταί Plat.; ἀρχή Isocr., Arst.; ἄνδρες Plut.): οἱ αἱρετοί Xen. делегаты, посланцы; '''4)''' заслуживающий выбора, предпочтительный, желательный (τινι Her.): ζοῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος Men. смерть предпочтительнее порочной жизни.
  
'''{{ДГ|αἱρεύμενος}}''' ''эп.-ион.'' ''part. med.'' ''к'' {{Gr2|αἱρέω}}.
+
'''{{ДГ|αἱρεύμενος}}''' ''эп.-ион.'' ''part. med.'' ''к'' αἱρέω.
  
'''{{ДГ|αἱρέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ᾕρεον}} ''и'' {{Gr2|ᾕρουν}} - ''ион.'' {{Gr2|αἵρεον}}, ''fut.'' {{Gr2|αἱρήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἷλον}}, ''pf.'' {{Gr2|ᾕρηκα}} - ''ион.'' {{Gr2|ἀραίρηκα}}; ''med.'': ''fut.'' {{Gr2|αἱρήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ᾑρησάμην}} ''и'' {{Gr2|εἱλάμην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἱλόμην}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|ἑλεῖν}}, ''pf.'' {{Gr2|ᾕρημαι}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|αἱρεθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ᾑρήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ᾑρεθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ᾕρημαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' брать, хватать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|χερσίν}}, {{Gr2|ἐν}} ''и'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|χερσίν}}, {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|ἑλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|κατακτεῖναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἑλών}} Soph. схватить и убить кого-л.; {{Gr2|ἑλέσθαι}} {{Gr2|ἔγχος}} Hom. взять свое копье; {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σῖτν}} {{Gr2|αἱρεῖσθαι}} Thuc. спать и (= или) есть; {{Gr2|ἄριστον}} {{Gr2|αἱρεῖσθαι}} Her. завтракать; '''2)''' ловить ({{Gr2|λέοντα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βρόχοις}} Eur.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φεύγοντας}} Lys.; {{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|ἰχθύν}} Theocr.); '''3)''' завладевать, захватывать ({{Gr2|πόλιν}} Hom., Aesch., Her., Thuc.; {{Gr2|χώραν}} Soph.): {{Gr2|αἱ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλιας}} {{Gr2|χώμασι}} Her. брать города с помощью осадных работ; {{Gr2|σκότος}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|εἷλεν}} Hom. тьма охватила его; {{Gr2|κακά}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|ἕλοιτο}} {{Gr2|μοῖρα}} Soph. да постигнет его злая судьба; {{Gr2|δελεάσμασί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἑλεῖν}} Arph. поймать кого-л. на приманку; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} {{Gr2|ἑλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur. поймать кого-л. на месте преступления; {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|δέος}} {{Gr2|ᾕρει}} Hom. страх объял меня; {{Gr2|μῶν}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|οἶκτος}} {{Gr2|εἷλε}}; Eur. разве тебя охватило сострадание?; '''4)''' понимать, постигать: {{Gr2|ἱκανῶς}} {{Gr2|αἱρήσειν}} {{Gr2|τι}} Plat. получить достаточное представление о чем-л.; '''5)''' приобретать, выигрывать (на состязании) ({{Gr2|στεφάνους}} Pind.): {{Gr2|κῦδος}} {{Gr2|ἑλεῖν}} Hom. стяжать славу; '''6)''' выигрывать: {{Gr2|αἱ}}. {{Gr2|δίκην}} ''или'' {{Gr2|γραφήν}} Dem., Plut.: выигрывать судебный процесс; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δίκῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψήφῳ}} {{Gr2|ἑλόντες}} Dem. выигравшие процесс по приговору суда; {{Gr2|ἀγὼν}} {{Gr2|ᾑρέθη}} Soph. борьба окончилась победой; '''7)''' поражать, убивать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|χαλκῷ}} ''или'' {{Gr2|ἔγχεσιν}}, {{Gr2|῝Εκτωρ}} {{Gr2|ἕλε}} {{Gr2|Σχεδίον}} Hom.): {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|αἱρήσει}}, {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|περ}} {{Gr2|αἱρῇ}} Plat. если меня что-л. погубит, то именно это; '''8)''' одерживать верх, побеждать ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|αἱ}}. {{Gr2|κακά}} Eur. превозмогать несчастья; '''9)''' привлекать на свою сторону ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πονηρὰ}} {{Gr2|ἀνθρώπια}} Xen.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|αἱρεθῆναι}} Plut.); '''10)''' побуждать, убеждать, внушать: {{Gr2|}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|αἱρέει}} Her. столько, сколько ему заблагорассудится; {{Gr2|αἱροῦντος}} {{Gr2|λόγου}} Plat. по велению здравого смысла; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|λογισμὸς}} {{Gr2|αἱρῇ}} Aeschin. как показал бы (простой) расчет; {{Gr2|χαλεπώτερον}} {{Gr2|ἑλεῖν}}, {{Gr2|ὡς}} … трудновато доказать, что …; '''11)''' ''med.'' принимать, одобрять: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|αἱρέεσθαι}} Her. присоединяться к чьему-л. мнению; {{Gr2|᾿Αθηναίους}} ''или'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|ἑλέσθαι}} Thuc. стать на сторону афинян; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|᾿Αριστοτέλους}} {{Gr2|ᾑρῆσθαι}} Luc. примкнуть к школе Аристотеля; {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|πότερον}} {{Gr2|αἱρεῖ}}; Plat. так к которому же (мнению) ты склоняешься?; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μὴν}} {{Gr2|εἱλόμην}} {{Gr2|ῥαθυμεῖν}} Isocr. однако я не сложил рук; '''12)''' отнимать, снимать ({{Gr2|ἀχλὺν}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Hom.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄτη}} {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|εἷλε}} Hom. ум у него помутился (''досл.'' помрачение отняло у него разум); '''13)''' изобличать, уличать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Arph., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Isocr.): {{Gr2|αἱ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κλέπτοντα}} Arph., Plat.: уличать кого-л. в воровстве; '''14)''' ''преимущ.'' ''med.'' выбирать, избирать: {{Gr2|᾿Ωρίων᾽}} {{Gr2|ἕλετο}} {{Gr2|᾿Ηώς}} Hom. Эос избрала себе Ориона (в мужья); {{Gr2|αἰρεῖσθαί}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Her., Thuc., Xen.: выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.); {{Gr2|αἱρεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄρχειν}} ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Plat. выбирать кого-л. начальником; '''15)''' ''med. ''предпочитать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} Her., Xen., {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Xen., Arst., Dem. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Soph.): {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|αἱροῦμαι}} {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|τεθνάναι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκείνως}} {{Gr2|ζῆν}} Plat. я предпочитаю так умереть, чем этак жить.
+
'''{{ДГ|αἱρέω}} '''(''impf.'' ᾕρεον ''и'' ᾕρουν - ''ион.'' αἵρεον, ''fut.'' αἱρήσω, ''aor. 2'' εἷλον, ''pf.'' ᾕρηκα - ''ион.'' ἀραίρηκα; ''med.'': ''fut.'' αἱρήσομαι, ''aor. 1'' ᾑρησάμην ''и'' εἱλάμην, ''aor. 2'' εἱλόμην, ''inf. aor.'' ἑλεῖν, ''pf.'' ᾕρημαι; ''pass.'': ''fut.'' αἱρεθήσομαι ''и'' ᾑρήσομαι, ''aor.'' ᾑρεθην, ''pf.'' ᾕρημαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' брать, хватать (τι χερσίν, ἐν ''и'' μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.): κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph. схватить и убить кого-л.; ἑλέσθαι ἔγχος Hom. взять свое копье; ὕπνον τε καὶ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. спать и (= или) есть; ἄριστον αἱρεῖσθαι Her. завтракать; '''2)''' ловить (λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.); '''3)''' завладевать, захватывать (πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.): αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. брать города с помощью осадных работ; σκότος μιν εἷλεν Hom. тьма охватила его; κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. да постигнет его злая судьба; δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph. поймать кого-л. на приманку; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur. поймать кого-л. на месте преступления; ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. страх объял меня; μῶν σ᾽ οἶκτος εἷλε; Eur. разве тебя охватило сострадание?; '''4)''' понимать, постигать: ἱκανῶς αἱρήσειν τι Plat. получить достаточное представление о чем-л.; '''5)''' приобретать, выигрывать (на состязании) (στεφάνους Pind.): κῦδος ἑλεῖν Hom. стяжать славу; '''6)''' выигрывать: αἱ. δίκην ''или'' γραφήν Dem., Plut.: выигрывать судебный процесс; οἱ δίκῃ καὶ ψήφῳ ἑλόντες Dem. выигравшие процесс по приговору суда; ἀγὼν ᾑρέθη Soph. борьба окончилась победой; '''7)''' поражать, убивать (τινα χαλκῷ ''или'' ἔγχεσιν, ῝Εκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.): τοῦτ᾽ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat. если меня что-л. погубит, то именно это; '''8)''' одерживать верх, побеждать (τινα Hom.): αἱ. κακά Eur. превозмогать несчастья; '''9)''' привлекать на свою сторону (τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.); '''10)''' побуждать, убеждать, внушать: ὅ τί μιν ὁ λόγος αἱρέει Her. столько, сколько ему заблагорассудится; αἱροῦντος λόγου Plat. по велению здравого смысла; ὅ τι ἂν αὐτὸς ὁ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. как показал бы (простой) расчет; χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς … трудновато доказать, что …; '''11)''' ''med.'' принимать, одобрять: τὴν γνώμην τινὸς αἱρέεσθαι Her. присоединяться к чьему-л. мнению; ᾿Αθηναίους ''или'' τὰ ᾿Αθηναίων ἑλέσθαι Thuc. стать на сторону афинян; τὰ ᾿Αριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. примкнуть к школе Аристотеля; σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ; Plat. так к которому же (мнению) ты склоняешься?; οὐ μὴν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr. однако я не сложил рук; '''12)''' отнимать, снимать (ἀχλὺν ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν Hom.): τὸν δ᾽ ἄτη φρένας εἷλε Hom. ум у него помутился (''досл.'' помрачение отняло у него разум); '''13)''' изобличать, уличать (τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.): αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.: уличать кого-л. в воровстве; '''14)''' ''преимущ.'' ''med.'' выбирать, избирать: ᾿Ωρίων᾽ ἕλετο ᾿Ηώς Hom. Эос избрала себе Ориона (в мужья); αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.: выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.); αἱρεῖσθαί τινα ἄρχειν ''или'' ἐπὶ τὴν ἀρχήν Plat. выбирать кого-л. начальником; '''15)''' ''med. ''предпочитать (τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. ''и'' τί τινος Soph.): μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. я предпочитаю так умереть, чем этак жить.
  
'''{{ДГ|αἰρό-πινον}} '''{{Gr2|τό}} сито для отделения плевела от пшеницы Arph.
+
'''{{ДГ|αἰρό-πινον}} '''τό сито для отделения плевела от пшеницы Arph.
  
'''{{ДГ|῎Α-ϊρος}} '''{{Gr2|}} ''ирон.'' не-Ир: {{Gr2|τάχα}} {{Gr2|῏Ιρος}} {{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἕξει}} Hom. скоро крышка будет Иру.
+
'''{{ДГ|῎Α-ϊρος}} '''ὁ ''ирон.'' не-Ир: τάχα ῏Ιρος ῎Α. κακὸν ἕξει Hom. скоро крышка будет Иру.
  
'''{{ДГ|αἴρω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀείρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἦρα}}, {{Gr2|ἤειρα}} ''и'' {{Gr2|ἄειρα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦρκα}}; ''med.'': ''aor. 1'' {{Gr2|ἠράμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦρμαι}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἀρθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἤρθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦρμαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' поднимать ({{Gr2|ὑψόσε}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γῆς}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|αἰετὸς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|ἀέρθη}} Hom. орел поднялся в небо; {{Gr2|ὀρθὸν}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|κάρα}} Aesch., поднимать голову; {{Gr2|}} {{Gr2|μάχαιρά}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄωρτο}} Hom. (сбоку) у него был подвешен нож; {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἄντα}} {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἀεῖραι}} Hom. поднять копье на кого-л.; {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Xen. пустить в ход оружие; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|ἤρθη}} Thuc. сигнальные значки были подняты (к бою); {{Gr2|ὀφθαλμὸν}} {{Gr2|ἄρας}}, {{Gr2|εἶδέ}} {{Gr2|με}} Soph. подняв глаза он увидел меня; {{Gr2|κοῦφον}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|βῆμα}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Eur. спешить куда-л.; {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕψος}} ''или'' {{Gr2|ἐπαίνῳ}} {{Gr2|ὑψηλόν}} Eur. превозносить кого-л. до небес; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱστία}} {{Gr2|ἀείρασθαι}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἱστοὺς}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Xen. поднять паруса; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ᾔρετο}} Xen. вода поднялась; {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|θεούς}} Plat. ''или'' {{Gr2|μηχανὴν}} {{Gr2|αἴ}} ''театр.'' Plut. поднимать на сцену машину с богами (''для развязки драматического действия'')'', перен.'' пускать в ход чрезвычайные средства; {{Gr2|ζυγὸν}} {{Gr2|}}. Thuc. принять на себя ярмо; '''2)''' возводить, строить ({{Gr2|τεῖχος}} Thuc.): {{Gr2|ὄλβος}}, {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|Δαρεῖος}} {{Gr2|ἦρεν}} Aesch. процветание, которое создал Дарий; '''3)''' захватывать, похищать, уводить ({{Gr2|μῆλα}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Ιθάκης}} Hom.): {{Gr2|ἀρθῆναι}} {{Gr2|φόβῳ}} Aesch. ''или'' {{Gr2|δείμασι}} Eur. быть охваченным страхом; '''4)''' убирать прочь, удалять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat.): {{Gr2|ἀρθείσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} Plut. когда стол был унесен; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|θενεῖς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνδρα}} {{Gr2|τοῦτον}}, {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἀρθήσει}} {{Gr2|τάχα}} Arph. если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен; {{Gr2|συνθήκας}} {{Gr2|ἄρασθαι}} Diog. L. отменять (расторгать) договоры; '''5)''' ''лог.'' отрицать ({{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|αἴρειν}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|τίθεσθαι}} Sext.); '''6)''' подниматься: {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|αἴρῃ}} Soph. пока будет восходить солнце; '''7)''' стойко выдерживать, переносить ({{Gr2|μόρον}} {{Gr2|πολυπενθῆ}} Aesch.; {{Gr2|ἆθλον}} Soph.); '''8)''' ''med.'' приобретать, получать: {{Gr2|ἕλκος}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Hom. получить рану; {{Gr2|κῦδος}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Hom. стяжать славу; {{Gr2|νίκας}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Pind. одержать победы; {{Gr2|ὄγκον}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Soph. возгордиться; '''9)''' ''med.'' брать (что-л.) на себя, предпринимать ({{Gr2|πόλεμον}} Aesch., Her., Thuc., Xen.; {{Gr2|πόνον}} Eur.): {{Gr2|πατρὶ}} {{Gr2|δίκας}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φονευσάντων}} {{Gr2|πάρα}} Soph. покарать убийц отца; '''10)''' восстанавливать: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σμικροῦ}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|αἴ}}. Aesch. вернуть былое величие чему-л.; '''11)''' преподносить, подавать ({{Gr2|οῖνόν}} {{Gr2|τινι}} Arph.): {{Gr2|αἶρε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νᾶμα}} Theocr. принеси воды; '''12)''' ''воен.'' отправлять: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἄραντες}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Thuc. выйдя на кораблях в море; {{Gr2|στόλον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|ἆραι}} Aesch. отплыть с флотом; '''13)''' ''воен.'' отправляться: {{Gr2|ἄρας}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατῷ}} Thuc. выступив в поход с войском; {{Gr2|ἆραι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαρνῶν}} Thuc. покинуть район Ахарны; {{Gr2|νόστον}} {{Gr2|ἀρέσθαι}} Eur. пуститься в обратный путь; '''14)''' увеличивать, расширять: {{Gr2|ὑψοῦ}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|λύπαισι}} Soph. целиком предаваться своему горю; {{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|ᾔρετο}} Thuc. могущество афинян возросло; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|αἴ}}. Dem. раздувать вопрос, преувеличивать значение дела; {{Gr2|ῇρθη}} {{Gr2|μέγας}} Dem. он достиг большого могущества.
+
'''{{ДГ|αἴρω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀείρω '''(''aor.'' ἦρα, ἤειρα ''и'' ἄειρα, ''pf.'' ἦρκα; ''med.'': ''aor. 1'' ἠράμην, ''pf.'' ἦρμαι; ''pass.'': ''fut.'' ἀρθήσομαι, ''aor.'' ἤρθην, ''pf.'' ἦρμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' поднимать (ὑψόσε τι Hom.; τινὰ ἀπὸ γῆς Plat.): ὁ αἰετὸς ἐς αἰθέρα ἀέρθη Hom. орел поднялся в небо; ὀρθὸν αἴ. κάρα Aesch., поднимать голову; ἡ μάχαιρά οἱ ἄωρτο Hom. (сбоку) у него был подвешен нож; τινὸς ἄντα ἔγχος ἀεῖραι Hom. поднять копье на кого-л.; ὅπλα ἀρέσθαι Xen. пустить в ход оружие; τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. сигнальные значки были подняты (к бою); ὀφθαλμὸν ἄρας, εἶδέ με Soph. подняв глаза он увидел меня; κοῦφον αἴ. βῆμα ἔς τι Eur. спешить куда-л.; αἴ. τινὰ εἰς ὕψος ''или'' ἐπαίνῳ ὑψηλόν Eur. превозносить кого-л. до небес; τὰ ἱστία ἀείρασθαι Hom. ''или'' ἱστοὺς ἀρέσθαι Xen. поднять паруса; τὸ ὕδωρ ᾔρετο Xen. вода поднялась; αἴ. θεούς Plat. ''или'' μηχανὴν αἴ ''театр.'' Plut. поднимать на сцену машину с богами (''для развязки драматического действия'')'', перен.'' пускать в ход чрезвычайные средства; ζυγὸν ἀ. Thuc. принять на себя ярмо; '''2)''' возводить, строить (τεῖχος Thuc.): ὄλβος, ὃν Δαρεῖος ἦρεν Aesch. процветание, которое создал Дарий; '''3)''' захватывать, похищать, уводить (μῆλα ἐξ ᾿Ιθάκης Hom.): ἀρθῆναι φόβῳ Aesch. ''или'' δείμασι Eur. быть охваченным страхом; '''4)''' убирать прочь, удалять (τινὰ ἐκ τῆς πόλεως Plat.): ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. когда стол был унесен; εἰ θενεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, αὐτὸς ἀρθήσει τάχα Arph. если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен; συνθήκας ἄρασθαι Diog. L. отменять (расторгать) договоры; '''5)''' ''лог.'' отрицать (οὔτε αἴρειν τι, οὔτε τίθεσθαι Sext.); '''6)''' подниматься: ἕως ἂν ἥλιος αἴρῃ Soph. пока будет восходить солнце; '''7)''' стойко выдерживать, переносить (μόρον πολυπενθῆ Aesch.; ἆθλον Soph.); '''8)''' ''med.'' приобретать, получать: ἕλκος ἀρέσθαι Hom. получить рану; κῦδος ἀρέσθαι Hom. стяжать славу; νίκας ἀρέσθαι Pind. одержать победы; ὄγκον ἀρέσθαι Soph. возгордиться; '''9)''' ''med.'' брать (что-л.) на себя, предпринимать (πόλεμον Aesch., Her., Thuc., Xen.; πόνον Eur.): πατρὶ δίκας ἀρέσθαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph. покарать убийц отца; '''10)''' восстанавливать: ἀπὸ σμικροῦ μέγα τι αἴ. Aesch. вернуть былое величие чему-л.; '''11)''' преподносить, подавать (οῖνόν τινι Arph.): αἶρε τὸ νᾶμα Theocr. принеси воды; '''12)''' ''воен.'' отправлять: τὰς ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς Thuc. выйдя на кораблях в море; στόλον ἀπὸ τῆς χώρας ἆραι Aesch. отплыть с флотом; '''13)''' ''воен.'' отправляться: ἄρας τῷ στρατῷ Thuc. выступив в поход с войском; ἆραι ἐκ τῶν ᾿Αχαρνῶν Thuc. покинуть район Ахарны; νόστον ἀρέσθαι Eur. пуститься в обратный путь; '''14)''' увеличивать, расширять: ὑψοῦ αἴ. θυμὸν λύπαισι Soph. целиком предаваться своему горю; ἡ δύναμις τῶν ᾿Αθηναίων ᾔρετο Thuc. могущество афинян возросло; τῷ λόγῳ τὸ πρᾶγμα αἴ. Dem. раздувать вопрос, преувеличивать значение дела; ῇρθη μέγας Dem. он достиг большого могущества.
  
'''*{{ДГ|῎Αϊς}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''gen.'' {{Gr2|῎Αϊδος}} Hom., Hes.) = {{Gr2|῝Αδης}}.
+
'''*{{ДГ|῎Αϊς}} '''ὁ (''только'' ''gen.'' ῎Αϊδος Hom., Hes.) = ῝Αδης.
  
'''{{ДГ|αἶσα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' судьба, рок, участь, (пред)определение, ''олицетв. ''богиня судьбы: {{Gr2|ἅσσα}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αἶ}}. {{Gr2|γεινομένῳ}} {{Gr2|ἐπένησε}} {{Gr2|λίνῳ}} Hom. то, что ему было на роду написано (''досл.'' то, что ему при рождении судьба спряла изо льна); {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|αἲση}} Hom. по велению Зевса; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|αἶσαν}} Hom. вопреки судьбе; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἴσᾳ}} Aesch. по воле рока; '''2)''' предел жизни, век: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|νύ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|αἶ}}. {{Gr2|μίνυνθά}} {{Gr2|περ}} Hom. ибо жить тебе положено немного; '''3)''' законность, справедливость, право: {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|αἶσαν}} Hom., {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|αἶσαν}} Hom. справедливо, не зря; {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|αἶσαν}} Pind. противозаконно; '''4)''' часть, доля ({{Gr2|ληΐδος}} Hom.): {{Gr2|τίειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|καρὸς}} {{Gr2|αἴσῃ}} Hom. ни во что не ставить кого-л. (''досл.'' ценить кого-л. наравне с соломинкой); {{Gr2|ἔργοιο}} {{Gr2|τρίτη}} {{Gr2|αἶ}}. Hes. треть работы.
+
'''{{ДГ|αἶσα}} '''ἡ '''1)''' судьба, рок, участь, (пред)определение, ''олицетв. ''богиня судьбы: ἅσσα οἱ αἶ. γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. то, что ему было на роду написано (''досл.'' то, что ему при рождении судьба спряла изо льна); Διὸς αἲση Hom. по велению Зевса; ὑπὲρ αἶσαν Hom. вопреки судьбе; ἐν αἴσᾳ Aesch. по воле рока; '''2)''' предел жизни, век: ἐπεὶ νύ τοι αἶ. μίνυνθά περ Hom. ибо жить тебе положено немного; '''3)''' законность, справедливость, право: κατ᾽ αἶσαν Hom., οὐδ᾽ ὑπὲρ αἶσαν Hom. справедливо, не зря; παρ᾽ αἶσαν Pind. противозаконно; '''4)''' часть, доля (ληΐδος Hom.): τίειν τινὰ ἐν καρὸς αἴσῃ Hom. ни во что не ставить кого-л. (''досл.'' ценить кого-л. наравне с соломинкой); ἔργοιο τρίτη αἶ. Hes. треть работы.
  
'''{{ДГ|Αἰσᾰγέης}} {{Gr2|ὄρος}}''' {{Gr2|τό}} Эсагейская гора (''близ г.'' {{Gr2|Κλάρος}} ''в М. Азии'') HH.
+
'''{{ДГ|Αἰσᾰγέης}} ὄρος''' τό Эсагейская гора (''близ г.'' Κλάρος ''в М. Азии'') HH.
  
'''*{{ДГ|αἴσακος}} '''{{Gr2|}} миртовая ''или'' лавровая ветвь (''ее держали в руке во время религиозных песнопений'') Plut.
+
'''*{{ДГ|αἴσακος}} '''ὁ миртовая ''или'' лавровая ветвь (''ее держали в руке во время религиозных песнопений'') Plut.
  
'''{{ДГ|αἰσάλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}}'' зоол. предполож.'' кобчик (''Falco aesalon'') Arst.
+
'''{{ДГ|αἰσάλων}}, ωνος''' ὁ'' зоол. предполож.'' кобчик (''Falco aesalon'') Arst.
  
'''{{ДГ|Αἴσᾱρος}} '''{{Gr2|}} Эсар (''речка в Бруттии, близ Кротона'') Theocr.
+
'''{{ДГ|Αἴσᾱρος}} '''ὁ Эсар (''речка в Бруттии, близ Кротона'') Theocr.
  
'''{{ДГ|Αἴσηπος}} '''{{Gr2|}} Эсеп '''1)''' ''река, впадающая в Пропонтиду близ Кизика'' Hom.; '''2)''' ''речной бог'' Hes.
+
'''{{ДГ|Αἴσηπος}} '''ὁ Эсеп '''1)''' ''река, впадающая в Пропонтиду близ Кизика'' Hom.; '''2)''' ''речной бог'' Hes.
  
'''{{ДГ|αἰσθάνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|αἰσθήαομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ᾐσθόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ᾔσθημαι}}) '''1)''' ощущать, воспринимать, чувствовать (''т. е.'' слышать, видеть, обонять) ({{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|τι}} Soph., Arph., Xen., Plat.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ἀκοῇ}} {{Gr2|αἰσθάνομαι}} Thuc. (насколько можно судить) по тому, что я слышал; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὀσμῇ}} {{Gr2|αἰ}}. обонять; {{Gr2|ὁρᾶν}}, {{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἄλλα}} {{Gr2|αἰ}}. Plat. видеть, слышать или иметь другие ощущения; {{Gr2|ὁπότε}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|αἴσθοιτο}} {{Gr2|κάμνων}} Thuc. как только кто-л. чувствовал себя больным; '''2)''' замечать, узнавать, понимать ({{Gr2|τινος}} Eur. ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., ''реже'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc.): {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κακῶν}} Xen. уметь различать добро и зло; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|ὅτι}} … Thuc. узнать от кого-л. что …; '''3)''' обладать здравым смыслом, быть разумным: {{Gr2|}} {{Gr2|αἰσθανόμενος}} Thuc. здравомыслящий человек.
+
'''{{ДГ|αἰσθάνομαι}} '''(''fut.'' αἰσθήαομαι, ''aor. 2'' ᾐσθόμην, ''pf.'' ᾔσθημαι) '''1)''' ощущать, воспринимать, чувствовать (''т. е.'' слышать, видеть, обонять) (τινος ''или'' τι Soph., Arph., Xen., Plat.): ἐξ ὧν ἐγὼ ἀκοῇ αἰσθάνομαι Thuc. (насколько можно судить) по тому, что я слышал; τῇ ὀσμῇ αἰ. обонять; ὁρᾶν, ἀκούειν καὶ τἄλλα αἰ. Plat. видеть, слышать или иметь другие ощущения; ὁπότε τις αἴσθοιτο κάμνων Thuc. как только кто-л. чувствовал себя больным; '''2)''' замечать, узнавать, понимать (τινος Eur. ''и'' τι Thuc., ''реже'' περί τινος Thuc.): αἰ. ἀγαθῶν καὶ κακῶν Xen. уметь различать добро и зло; αἰ. ὑπό τινος, ὅτι … Thuc. узнать от кого-л. что …; '''3)''' обладать здравым смыслом, быть разумным: ὁ αἰσθανόμενος Thuc. здравомыслящий человек.
  
'''{{ДГ|αἴσθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' чувство, чувственное восприятие: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσθητὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσθήματα}} Arst. чувственно постигаемые свойства и чувственные восприятия; '''2)''' чувствование, ощущение, понимание: {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|τοι}} {{Gr2|κἀν}} {{Gr2|νηπίοις}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἐγγίγνεται}} Eur. даже детям свойственно чувствовать несчастья.
+
'''{{ДГ|αἴσθημα}}, ατος''' τό '''1)''' чувство, чувственное восприятие: τὰ αἰσθητὰ καὶ τὰ αἰσθήματα Arst. чувственно постигаемые свойства и чувственные восприятия; '''2)''' чувствование, ощущение, понимание: αἴ. τοι κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται Eur. даже детям свойственно чувствовать несчастья.
  
'''{{ДГ|αἴσθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' чувство ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὁρᾶν}} Plat.; {{Gr2|ὀσμῆς}} Arst.); '''2)''' чувствование, ощущение: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥινῶν}} {{Gr2|αἰσθήσεις}} Plat. обонятельные ощущения; {{Gr2|αἴσθησιν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} ({{Gr2|λαμβάνεσθαι}}), {{Gr2|αἰσθάνεσθαι}} ''или'' {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Plat. иметь ощущение чего-л., чувствовать что-л.; {{Gr2|αἴσθησιν}} {{Gr2|παρέχειν}} {{Gr2|τινός}} Thuc. давать чувствовать что-л.; {{Gr2|αἴσθησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} Plat. быть воспринимаемым (ощущаться) кем-л.; '''3)''' сообразительность, понятливость: {{Gr2|βραδεῖα}} {{Gr2|αἴ}}. Plut. медленная восприимчивость; '''4)''' ''охот.'' звериный след: {{Gr2|καταπατεῖν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αἰσθήσεις}} Xen. идти по следам.
+
'''{{ДГ|αἴσθησις}}, εως''' ἡ '''1)''' чувство (τοῦ ὁρᾶν Plat.; ὀσμῆς Arst.); '''2)''' чувствование, ощущение: αἱ διὰ τῶν ῥινῶν αἰσθήσεις Plat. обонятельные ощущения; αἴσθησιν λαμβάνειν (λαμβάνεσθαι), αἰσθάνεσθαι ''или'' ἔχειν τινός Plat. иметь ощущение чего-л., чувствовать что-л.; αἴσθησιν παρέχειν τινός Thuc. давать чувствовать что-л.; αἴσθησιν ἔχειν τινί Plat. быть воспринимаемым (ощущаться) кем-л.; '''3)''' сообразительность, понятливость: βραδεῖα αἴ. Plut. медленная восприимчивость; '''4)''' ''охот.'' звериный след: καταπατεῖν τὰς αἰσθήσεις Xen. идти по следам.
  
'''{{ДГ|αἰσθητήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''филос.'' (''лат.'' sensorium) орган чувств, чувствилище Plat., Arst., Sext.; '''2)''' чувство, способность ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσθητήρια}} {{Gr2|γεγυμνασμένα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|αἰσθητήριον}} '''τό '''1)''' ''филос.'' (''лат.'' sensorium) орган чувств, чувствилище Plat., Arst., Sext.; '''2)''' чувство, способность (τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα πρός τι NT).
  
'''{{ДГ|αἰσθητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} чувствующий, ощущающий ({{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αἰσθητής}}, οῦ''' ὁ чувствующий, ощущающий (τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|αἰσθητικός}} 3''' '''1)''' чувствующий, ощущающий ({{Gr2|ζωή}} Arst.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''или'' {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' чувственно воспринимаемый, чувственный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσθητικὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σωματικά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰσθητικός}} 3''' '''1)''' чувствующий, ощущающий (ζωή Arst.; περί τινος Plat. ''или'' αἰ. τινος Plut.); '''2)''' чувственно воспринимаемый, чувственный (τὰ αἰσθητικὰ καὶ τὰ σωματικά Plut.).
  
'''{{ДГ|αἰσθητικῶς}} '''чувственным образом, посредством чувств: {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Arst. восприниматься чувствами.
+
'''{{ДГ|αἰσθητικῶς}} '''чувственным образом, посредством чувств: αἰ. ἔχειν Arst. восприниматься чувствами.
  
'''{{ДГ|αἰσθητός}} 3''' ''и'' '''2''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|αἰσθάνομαι}}] воспринимаемый чувствами, чувственный Plat., Sext.
+
'''{{ДГ|αἰσθητός}} 3''' ''и'' '''2''' [''adj. verb.'' ''к'' αἰσθάνομαι] воспринимаемый чувствами, чувственный Plat., Sext.
  
'''{{ДГ|αἰσθητῶς}}''' Arst., Plut. = {{Gr2|αἰσθητικῶς}}.
+
'''{{ДГ|αἰσθητῶς}}''' Arst., Plut. = αἰσθητικῶς.
  
'''{{ДГ|αἴσθομαι}} '''(''только'' ''praes.'') Thuc., Plat., Isocr. = {{Gr2|αἰσθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|αἴσθομαι}} '''(''только'' ''praes.'') Thuc., Plat., Isocr. = αἰσθάνομαι.
  
'''{{ДГ|ἀΐσθω}} '''выдыхать, испускать ({{Gr2|θυμόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀΐσθω}} '''выдыхать, испускать (θυμόν Hom.).
  
'''{{ДГ|αἴσῐμα}}''' ''adv.'' в меру, умеренно ({{Gr2|πίνειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αἴσῐμα}}''' ''adv.'' в меру, умеренно (πίνειν Hom.).
  
'''{{ДГ|αἰσῐμία}} '''{{Gr2|}} счастье, радость: {{Gr2|χαίρειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰσιμίαισι}} {{Gr2|πλούτου}} Aesch. наслаждаться богатством.
+
'''{{ДГ|αἰσῐμία}} '''ἡ счастье, радость: χαίρειν ἐν αἰσιμίαισι πλούτου Aesch. наслаждаться богатством.
  
'''{{ДГ|αἴσῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' назначенный судьбой, роковой, неизбежный ({{Gr2|ἦμαρ}} Hom.): {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|δαμήμεναι}} {{Gr2|αἴσιμόν}} {{Gr2|ἐστι}} Hom. не суждено тебе быть покоренным; '''2)''' справедливый; подобающий, надлежащий: {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|φρένας}} Hom. разумный; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|αἴσιμα}} {{Gr2|εἶπες}} Hom. эти слова твои справедливы; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|φρεσὶν}} {{Gr2|αἴσιμα}} {{Gr2|εἰδώς}} Hom. не знающий справедливости.
+
'''{{ДГ|αἴσῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' назначенный судьбой, роковой, неизбежный (ἦμαρ Hom.): οὔ τοι δαμήμεναι αἴσιμόν ἐστι Hom. не суждено тебе быть покоренным; '''2)''' справедливый; подобающий, надлежащий: αἴ. φρένας Hom. разумный; ταῦτα αἴσιμα εἶπες Hom. эти слова твои справедливы; μὴ φρεσὶν αἴσιμα εἰδώς Hom. не знающий справедливости.
  
'''{{ДГ|αἰσιόομαι}} '''считать благоприятным предзнаменованием ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰσιόομαι}} '''считать благоприятным предзнаменованием (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|αἴσιος}} 2,''' ''реже'' '''3''' '''1)''' благоприятный, предвещающий счастье ({{Gr2|βροντή}} Pind., Soph., Plut.; {{Gr2|οἰωνοί}} Xen.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} {{Gr2|τῇδ᾽}}, {{Gr2|αἰσία}} {{Gr2|γάρ}} Eur. в этот день, ибо он сулит счастье; '''2)''' подходящий, удачный, счастливый ({{Gr2|ὁδοιπόρος}} Hom.): {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|προσήκεις}} Soph. ты вовремя пришел.
+
'''{{ДГ|αἴσιος}} 2,''' ''реже'' '''3''' '''1)''' благоприятный, предвещающий счастье (βροντή Pind., Soph., Plut.; οἰωνοί Xen.): ἐν ἡμέρᾳ τῇδ᾽, αἰσία γάρ Eur. в этот день, ибо он сулит счастье; '''2)''' подходящий, удачный, счастливый (ὁδοιπόρος Hom.): αἴ. προσήκεις Soph. ты вовремя пришел.
  
'''{{ДГ|αἰσίως}} '''счастливо, удачно: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἔλθοιμεν}} Eur. да будет счастлив наш приход.
+
'''{{ДГ|αἰσίως}} '''счастливо, удачно: εἰ αἰ. ἔλθοιμεν Eur. да будет счастлив наш приход.
  
'''{{ДГ|Αἰσονίδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Αἰσονίδης}}.
+
'''{{ДГ|Αἰσονίδᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Αἰσονίδης.
  
'''{{ДГ|Αἰσονίδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Αἰσονίδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Эсона,'' т. е.'' {{Gr2|᾿Ιάσων}} Pind., Theocr.
+
'''{{ДГ|Αἰσονίδης}},''' ''дор.'' '''Αἰσονίδᾱς, ου''' ὁ сын Эсона,'' т. е.'' ᾿Ιάσων Pind., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἄ-ῑσος}} 2''' Pind. = {{Gr2|ἄνισος}}.
+
'''{{ДГ|ἄ-ῑσος}} 2''' Pind. = ἄνισος.
  
'''{{ДГ|ἀΐσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ᾄσσω}}''' ''и'' '''{{Gr2|ᾄττω}}''' ('''{{Gr2|ἄττω}}''') (''impf.'' {{Gr2|ᾖσσον}} - ''эп.'' {{Gr2|ἤϊσσον}}, ''fut.'' {{Gr2|ᾄξω}} - ''эп.'' {{Gr2|ἀΐξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ᾖξα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἤϊξα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἠΐχθην}} ''и'' {{Gr2|ἀΐχθην}}) '''1)''' ''реже'' ''med.-pass.'' устремляться, бросаться: {{Gr2|ἵπποις}} {{Gr2|}}. Hom. устремиться на колеснице; {{Gr2|ἤϊξεν}} {{Gr2|πεδίοιο}} {{Gr2|πέτεσθαι}} Hom. он стремительно полетел по равнине; {{Gr2|ἐτώσιον}} {{Gr2|ἀϊχθῆναι}} Hom. (''о копье'') пролететь мимо; {{Gr2|ἀντίον}} {{Gr2|ἀΐξασθαι}} Hom. ринуться прямо; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|ἡνία}} {{Gr2|ἡΐχθησαν}} Hom. поводья выскользнули из рук; {{Gr2|κόμη}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αὔρας}} {{Gr2|ᾄσσεται}} Soph. волосы развеваются по ветру; {{Gr2|}} ({{Gr2|κύων}}) {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαγωὸν}} {{Gr2|ἤϊξεν}} Plut. собака бросилась на зайца; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Eur. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. предаться чему-л., заняться чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|δρόμῳ}} ''или'' {{Gr2|δρόμημα}} Eur. помчаться; '''2)''' потрясать, махать; щевелить: {{Gr2|}}. {{Gr2|χέρα}} Soph. размахивать рукой; {{Gr2|αὔραν}} {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|πτερίνῳ}} {{Gr2|}}. Eur. обвевать опахалом из перьев.
+
'''{{ДГ|ἀΐσσω}},''' ''атт.'' '''ᾄσσω''' ''и'' '''ᾄττω''' ('''ἄττω''') (''impf.'' ᾖσσον - ''эп.'' ἤϊσσον, ''fut.'' ᾄξω - ''эп.'' ἀΐξω, ''aor.'' ᾖξα - ''эп.'' ἤϊξα; ''aor. pass.'' ἠΐχθην ''и'' ἀΐχθην) '''1)''' ''реже'' ''med.-pass.'' устремляться, бросаться: ἵπποις ἀ. Hom. устремиться на колеснице; ἤϊξεν πεδίοιο πέτεσθαι Hom. он стремительно полетел по равнине; ἐτώσιον ἀϊχθῆναι Hom. (''о копье'') пролететь мимо; ἀντίον ἀΐξασθαι Hom. ринуться прямо; ἐκ χειρῶν ἡνία ἡΐχθησαν Hom. поводья выскользнули из рук; κόμη δι᾽ αὔρας ᾄσσεται Soph. волосы развеваются по ветру; ὁ (κύων) ἐπὶ τὸ λαγωὸν ἤϊξεν Plut. собака бросилась на зайца; ἀ. εἴς τι Eur. ''и'' πρός τι Plat. предаться чему-л., заняться чем-л.; ἀ. δρόμῳ ''или'' δρόμημα Eur. помчаться; '''2)''' потрясать, махать; щевелить: ἀ. χέρα Soph. размахивать рукой; αὔραν κύκλῳ πτερίνῳ ᾄ. Eur. обвевать опахалом из перьев.
  
'''{{ДГ|ἄ-ϊστος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αἴστος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ᾆστος}} 2''' '''1)''' невидимый; неведомый, исчезнувщий: {{Gr2|ἄϊστον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Hom. сделать кого-л. безвестным, уничтожить всякое воспоминание о ком-л.; {{Gr2|ὤλετ᾽}} {{Gr2|ᾆστος}} Aesch. он пропал без вести; {{Gr2|βωμοὶ}} {{Gr2|ἄϊστοι}} Aesch. разрушенные алтари; '''2)''' не видящий, не знающий ({{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ϊστος}},''' ''стяж.'' '''αἴστος''' ''или'' '''ᾆστος 2''' '''1)''' невидимый; неведомый, исчезнувщий: ἄϊστον ποιεῖν τινα Hom. сделать кого-л. безвестным, уничтожить всякое воспоминание о ком-л.; ὤλετ᾽ ᾆστος Aesch. он пропал без вести; βωμοὶ ἄϊστοι Aesch. разрушенные алтари; '''2)''' не видящий, не знающий (τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀϊστόω}}''' '''1)''' уничтожать, истреблять, губить ({{Gr2|τινα}} Hom., Her. ''и'' {{Gr2|τι}} Pind., Aesch., Soph.): {{Gr2|εὐλάβειαν}} {{Gr2|ἔχων}}, {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|ἀϊστωθείη}} Plat. опасаясь, как бы какой-л. род не погиб; '''2)''' разорять, опустошать ({{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|δόρει}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀϊστόω}}''' '''1)''' уничтожать, истреблять, губить (τινα Hom., Her. ''и'' τι Pind., Aesch., Soph.): εὐλάβειαν ἔχων, μή τι γένος ἀϊστωθείη Plat. опасаясь, как бы какой-л. род не погиб; '''2)''' разорять, опустошать (πατρίδα δόρει Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ΐστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' незнающий, несведущий ({{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάχης}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὤν}} Plat. не зная.
+
'''{{ДГ|ἀ-ΐστωρ}}, ορος''''' adj.'' незнающий, несведущий (ὅπλων καὶ μάχης Eur.): ἀ. ὤν Plat. не зная.
  
'''{{ДГ|αἰσῡητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|αἰσυμνητήρ}}.
+
'''{{ДГ|αἰσῡητήρ}}, ῆρος''' ὁ Hom. ''v. l.'' = αἰσυμνητήρ.
  
'''{{ДГ|Αἰσυήτης}}, {{Gr2|αο}}''' {{Gr2|}} Эсиэт (''троянский герой'') Hom.
+
'''{{ДГ|Αἰσυήτης}}, αο''' ὁ Эсиэт (''троянский герой'') Hom.
  
'''{{ДГ|αἰσῠλο-εργός}} 2''' творящий беззаконие, преступный (Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|ὀβριμοεργός}}).
+
'''{{ДГ|αἰσῠλο-εργός}} 2''' творящий беззаконие, преступный (Hom. - ''v. l.'' ὀβριμοεργός).
  
 
'''{{ДГ|αἴσῠλος}} 2''' преступный, нечестивый Hom., HH, Anth.
 
'''{{ДГ|αἴσῠλος}} 2''' преступный, нечестивый Hom., HH, Anth.
  
'''{{ДГ|Αἰσύμη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Эсима (''город во Фракии''): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Αἰσύμηθην}} Hom. из Эсимы.
+
'''{{ДГ|Αἰσύμη}}''' (ῡ) ἡ Эсима (''город во Фракии''): ἐξ Αἰσύμηθην Hom. из Эсимы.
  
'''{{ДГ|αἰσυμνάω}} '''повелевать, править ({{Gr2|χθονός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰσυμνάω}} '''повелевать, править (χθονός Eur.).
  
'''{{ДГ|αἰσυμνητεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выборная монархия ({{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|αἱρετὴ}} {{Gr2|τυραννίς}} Arst.); '''2)''' власть Diog. L.
+
'''{{ДГ|αἰσυμνητεία}} '''ἡ '''1)''' выборная монархия (αἰ. ἐστὶν αἱρετὴ τυραννίς Arst.); '''2)''' власть Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἰσυμνητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|αἰσυμνήτης}}.
+
'''{{ДГ|αἰσυμνητήρ}}, ῆρος''' ὁ Hom. = αἰσυμνήτης.
  
'''{{ДГ|αἰσυμνήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} эсимнет '''1)''' ''председатель или судья на состязании'' Hom.; '''2)''' ''выборный носитель верховной власти'' Arst.; '''3)''' ''начальник, староста -'' {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγρῶν}} Theocr.
+
'''{{ДГ|αἰσυμνήτης}}, ου''' ὁ эсимнет '''1)''' ''председатель или судья на состязании'' Hom.; '''2)''' ''выборный носитель верховной власти'' Arst.; '''3)''' ''начальник, староста -'' αἰ. τῶν ἀγρῶν Theocr.
  
'''{{ДГ|αἰσυμνητία}} '''{{Gr2|}} Diog. L. ''v. l.'' = {{Gr2|αίσυμνητεία}}.
+
'''{{ДГ|αἰσυμνητία}} '''ἡ Diog. L. ''v. l.'' = αίσυμνητεία.
  
'''{{ДГ|Αἰσχίνης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Эсхин '''1)''' ''философ, ученик и друг Сократа'' Plat.; '''2)''' ''афинский оратор, противник Демосфена, глава промакедонской партии, 389 г. - 314 г. до н. э.''; '''3)''' ''родом из Неаполя, философ, стоявший во главе Академии в конце'' ''II в. до н. э.'' Diog. L.
+
'''{{ДГ|Αἰσχίνης}}, ου''' ὁ Эсхин '''1)''' ''философ, ученик и друг Сократа'' Plat.; '''2)''' ''афинский оратор, противник Демосфена, глава промакедонской партии, 389 г. - 314 г. до н. э.''; '''3)''' ''родом из Неаполя, философ, стоявший во главе Академии в конце'' ''II в. до н. э.'' Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἴσχιστος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|αἰσχρός}}.
+
'''{{ДГ|αἴσχιστος}}''' ''superl.'' ''к'' αἰσχρός.
  
'''{{ДГ|αἰσχίων}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|αἰσχρός}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχίων}}''' ''compar.'' ''к'' αἰσχρός.
  
'''{{ДГ|αἶσχος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' стыд, позор Hom., Hes., Aesch.; '''2)''' позорные дела Hom.; '''3)''' уродливость, безобразие Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αἶσχος}}, εος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' стыд, позор Hom., Hes., Aesch.; '''2)''' позорные дела Hom.; '''3)''' уродливость, безобразие Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|αἰσχόω}}''' Eur. = {{Gr2|αἰσχύνω}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχόω}}''' Eur. = αἰσχύνω.
  
'''{{ДГ|Αἰσχριωνίη}} {{Gr2|φυλή}}''' {{Gr2|}} Эсхрионская фила (''ветвь самосцев, населявшая г. Оасис в Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Αἰσχριωνίη}} φυλή''' ἡ Эсхрионская фила (''ветвь самосцев, населявшая г. Оасис в Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|αἰσχρο-εργέω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αἰσχρουργέω}} '''предаваться противоестественному разврату Sext.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσχρουργούμενα}} Diog. L. развратные поступки.
+
'''{{ДГ|αἰσχρο-εργέω}},''' ''стяж.'' '''αἰσχρουργέω '''предаваться противоестественному разврату Sext.: τὰ αἰσχρουργούμενα Diog. L. развратные поступки.
  
'''{{ДГ|αἰσχρο-εργία}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αἰσχρουργία}} '''{{Gr2|}} позорное поведение, постыдные поступки, разврат Eur., Xen., Aeschin.
+
'''{{ДГ|αἰσχρο-εργία}},''' ''стяж.'' '''αἰσχρουργία '''ἡ позорное поведение, постыдные поступки, разврат Eur., Xen., Aeschin.
  
'''{{ДГ|αἰσχροκέρδεια}} '''{{Gr2|}} низкая алчность, корыстолюбие Soph., Lys., Xen., Plat., Isae.
+
'''{{ДГ|αἰσχροκέρδεια}} '''ἡ низкая алчность, корыстолюбие Soph., Lys., Xen., Plat., Isae.
  
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-κερδής}} 2''' алчный, корыстолюбивый Her., Eur., Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-κερδής}} 2''' алчный, корыстолюбивый Her., Eur., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|αἰσχροκερδία}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|αἰσχροκέρδεια}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχροκερδία}} '''ἡ ''v. l.'' = αἰσχροκέρδεια.
  
 
'''{{ДГ|αἰσχροκερδῶς}} '''своекорыстно, из алчности NT.
 
'''{{ДГ|αἰσχροκερδῶς}} '''своекорыстно, из алчности NT.
Строка 717: Строка 717:
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-λογέω}} '''держать непристойные речи Plat.
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-λογέω}} '''держать непристойные речи Plat.
  
'''{{ДГ|αἰσχρολογία}} '''{{Gr2|}} непристойная речь, сквернословие Xen., Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|αἰ}}. Polyb. брань по чьему-л. адресу.
+
'''{{ДГ|αἰσχρολογία}} '''ἡ непристойная речь, сквернословие Xen., Plut.: ἡ κατά τινος αἰ. Polyb. брань по чьему-л. адресу.
  
'''{{ДГ|αἰσχρό-μητις}}, {{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' дающий позорные советы ({{Gr2|παρακοπά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰσχρό-μητις}}, ιος''' ''adj.'' дающий позорные советы (παρακοπά Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰσχρόν}} '''{{Gr2|τό}} стыд, позор Soph., Arst., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|αἰσχρόν}} '''τό стыд, позор Soph., Arst., Dem., Plut.
  
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-ποιός}} 2''' бесстыдный в своих поступках, не знающий стыда Eur.
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-ποιός}} 2''' бесстыдный в своих поступках, не знающий стыда Eur.
Строка 727: Строка 727:
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-πρᾱγέω}} '''совершать позорные поступки Arst.
 
'''{{ДГ|αἰσχρο-πρᾱγέω}} '''совершать позорные поступки Arst.
  
'''{{ДГ|αἰσχρο-ρρημοσύνη}} '''{{Gr2|}} Dem. = {{Gr2|αἰσχρολογία}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχρο-ρρημοσύνη}} '''ἡ Dem. = αἰσχρολογία.
  
'''{{ДГ|αἰσχρός}} 3''' (''compar.'' {{Gr2|αἰσχίων}}, ''superl.'' {{Gr2|αἴσχιστος}}) '''1)''' безобразный, гадкий, уродливый ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.; {{Gr2|παρθένος}} Her.; {{Gr2|στόμα}} Xen.): {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Plut. некрасивой наружности; '''2)''' позорный, постыдный, гнусный ({{Gr2|ἔργον}} Her.; {{Gr2|πράγματα}} Soph.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰσχρῷ}} {{Gr2|θέσθαι}} {{Gr2|τι}} Eur. клеймить позором что-л.; {{Gr2|οὐτ᾽}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αἰσχροῖς}} Eur. не в ущерб чести; '''3)''' непристойный ({{Gr2|ᾄσματα}} Dem.): {{Gr2|αἰσχρὸν}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Plat. не говорить ничего непристойного; '''4)''' оскорбительный ''или'' укоризненный ({{Gr2|ἔπεα}} Hom.); '''5)''' неподходящий, неудобный ({{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|καιρός}} Dem.).
+
'''{{ДГ|αἰσχρός}} 3''' (''compar.'' αἰσχίων, ''superl.'' αἴσχιστος) '''1)''' безобразный, гадкий, уродливый (ἀνήρ Hom.; παρθένος Her.; στόμα Xen.): αἰ. τὴν ὄψιν Plut. некрасивой наружности; '''2)''' позорный, постыдный, гнусный (ἔργον Her.; πράγματα Soph.): ἐν αἰσχρῷ θέσθαι τι Eur. клеймить позором что-л.; οὐτ᾽ ἐπ᾽ αἰσχροῖς Eur. не в ущерб чести; '''3)''' непристойный (ᾄσματα Dem.): αἰσχρὸν μηδὲν εἰπεῖν Plat. не говорить ничего непристойного; '''4)''' оскорбительный ''или'' укоризненный (ἔπεα Hom.); '''5)''' неподходящий, неудобный (αἰ. πρός τι Xen.; καιρός Dem.).
  
'''{{ДГ|αἰσχρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} безобразие, уродливость ({{Gr2|ἀσυμμετρία}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰ}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|αἰσχρότης}}, ητος''' ἡ безобразие, уродливость (ἀσυμμετρία τε καὶ αἰ. Plat.).
  
'''{{ДГ|αἰσχρουργ-}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|αἰσχροεργ-}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχρουργ-}}''' ''стяж.'' = αἰσχροεργ-.
  
'''{{ДГ|αἰσχρῶς}} '''(''compar.'' {{Gr2|αἴσχιον}}, ''superl.'' {{Gr2|αἴσχιστα}}) позорно, непристойно Hom., Trag., Plat.
+
'''{{ДГ|αἰσχρῶς}} '''(''compar.'' αἴσχιον, ''superl.'' αἴσχιστα) позорно, непристойно Hom., Trag., Plat.
  
 
'''{{ДГ|Αἰσχύλειος}} 3''' эсхиловский Plut.
 
'''{{ДГ|Αἰσχύλειος}} 3''' эсхиловский Plut.
  
'''{{ДГ|Αἰσχύλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Эсхил (''сын Эвфориона, уроженец Элевсина, величайший греч. трагик 525-456 гг. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Αἰσχύλος}}''' (ῠ) ὁ Эсхил (''сын Эвфориона, уроженец Элевсина, величайший греч. трагик 525-456 гг. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|αἰσχύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' стыд, позор; бесславие: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|αἰσχύνην}} {{Gr2|φέρειν}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰσχύναις}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. считать позорным; {{Gr2|αἰσχύνην}} {{Gr2|φέοειν}} Soph. ''или'' {{Gr2|ἔχειν}} Eur., Thuc. быть позорным; {{Gr2|αἰσχύνην}} {{Gr2|περιάπτειν}} {{Gr2|τινί}} Plat. ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰσχύνῃ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Dem. навлекать позор на кого-л.,; '''2)''' осквернение, нанесение бесчестия ({{Gr2|αἰσχύναι}} {{Gr2|γυναικῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παίδων}} Isocr.); '''3)''' чувство стыда, стыдливость: {{Gr2|αἰσχύνην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. ''или'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰσχύνης}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Eur. стыдиться чего-л.; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|αἰσχύνην}} {{Gr2|ἀφείς}} Soph. отбросив всякий стыд; '''4)''' уважение, почтение ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γονέας}} Dem.); '''5)''' ap. Arst. = {{Gr2|αἰδοῖον}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχύνη}}''' (ῡ) ἡ '''1)''' стыд, позор; бесславие: ἐς αἰσχύνην φέρειν Her. ''и'' ἐν αἰσχύναις ἔχειν Eur. считать позорным; αἰσχύνην φέοειν Soph. ''или'' ἔχειν Eur., Thuc. быть позорным; αἰσχύνην περιάπτειν τινί Plat. ''или'' ἐν αἰσχύνῃ ποιεῖν τινα Dem. навлекать позор на кого-л.,; '''2)''' осквернение, нанесение бесчестия (αἰσχύναι γυναικῶν καὶ παίδων Isocr.); '''3)''' чувство стыда, стыдливость: αἰσχύνην τινὸς ἔχειν Soph. ''или'' δι᾽ αἰσχύνης ἔχειν τι Eur. стыдиться чего-л.; πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς Soph. отбросив всякий стыд; '''4)''' уважение, почтение (πρὸς τοὺς γονέας Dem.); '''5)''' ap. Arst. = αἰδοῖον.
  
'''{{ДГ|αἰσχυντηλία}} '''{{Gr2|}} стыдливость, застенчивость Plut.
+
'''{{ДГ|αἰσχυντηλία}} '''ἡ стыдливость, застенчивость Plut.
  
'''{{ДГ|αἰσχυντηλόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|αἰσχυντηλία}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχυντηλόν}} '''τό Plat. = αἰσχυντηλία.
  
 
'''{{ДГ|αἰσχυντηλός}} 2''' стыдливый, застенчивый, скромный Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|αἰσχυντηλός}} 2''' стыдливый, застенчивый, скромный Plat., Arst.
Строка 751: Строка 751:
 
'''{{ДГ|αἰσχυντηλῶς}} '''с чувством стыда, застенчиво Plat.
 
'''{{ДГ|αἰσχυντηλῶς}} '''с чувством стыда, застенчиво Plat.
  
'''{{ДГ|αἰσχυντήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} развратитель, обольститель Aesch.
+
'''{{ДГ|αἰσχυντήρ}}, ῆρος''' ὁ развратитель, обольститель Aesch.
  
'''{{ДГ|αἰσχυντηρός}} 3''' Plat. = {{Gr2|αἰσχυντηλός}}.
+
'''{{ДГ|αἰσχυντηρός}} 3''' Plat. = αἰσχυντηλός.
  
'''{{ДГ|αἰσχυντικός}} 3''' постыдный, позорный ({{Gr2|αἰσχρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|αἰσχυντικός}} 3''' постыдный, позорный (αἰσχρὸς καὶ αἰ. Arst.).
  
'''{{ДГ|αἰσχύνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|αἰσχῠνῶ}} - ''ион.'' {{Gr2|αἰσχῠνέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ᾔσχῡνα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ᾐσχύνθην}} - ''поэт.'' ''inf.'' {{Gr2|αἰσχυνθήμεν}} Pind., ''эп.'' ''part. pf.'' {{Gr2|ᾐσχυμμένος}}) '''1)''' обезображивать, уродовать ({{Gr2|πρόσωπον}} Hom.; {{Gr2|είδος}} Pind.; {{Gr2|ῥέθος}} Soph.; {{Gr2|ἵππον}} Xen.; {{Gr2|κάλλος}} Luc.): {{Gr2|νέκυς}} {{Gr2|ᾐσχυμμένος}} Hom. обезображенный труп; '''2)''' осквернять, бесчестить, позорить ({{Gr2|γένος}} {{Gr2|πατέρων}} Hom.; {{Gr2|εὐνὴν}} {{Gr2|ἀνδρός}} Aesch.; {{Gr2|πόλιν}} Soph.; {{Gr2|πατρῷον}} {{Gr2|δόμον}} Eur.; {{Gr2|γυναῖκας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παῖδας}} Isocr., Plut.; {{Gr2|ἀρετήν}} {{Gr2|τινος}} Hom., Thuc.); '''3)''' ''med.-pass.'' стыдиться, совеститься, стесняться, смущаться ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Soph., Eur., Xen., Plat., {{Gr2|τινί}} Thuc., Arph., Xen., Plat., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plat., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Thuc.; {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Lys., Aeschin., Luc.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst.): {{Gr2|τοῦτό}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|λέγων}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αἰσχυνεῖται}} Plat. тому, кто говорит это, смущаться нечего; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αἰσχύνομαι}} {{Gr2|ξύμπλουν}} {{Gr2|ἐμαυτὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} {{Gr2|ποιουμένη}} Soph. я не колеблюсь разделить (твои) страдания; '''4)''' ''med.'' чтить, уважать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γέροντας}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|αἰσχύνω}}''' (ῡ) (''fut. ''αἰσχῠνῶ - ''ион.'' αἰσχῠνέω, ''aor.'' ᾔσχῡνα; ''pass.'': ''aor.'' ᾐσχύνθην - ''поэт.'' ''inf.'' αἰσχυνθήμεν Pind., ''эп.'' ''part. pf.'' ᾐσχυμμένος) '''1)''' обезображивать, уродовать (πρόσωπον Hom.; είδος Pind.; ῥέθος Soph.; ἵππον Xen.; κάλλος Luc.): νέκυς ᾐσχυμμένος Hom. обезображенный труп; '''2)''' осквернять, бесчестить, позорить (γένος πατέρων Hom.; εὐνὴν ἀνδρός Aesch.; πόλιν Soph.; πατρῷον δόμον Eur.; γυναῖκας καὶ παῖδας Isocr., Plut.; ἀρετήν τινος Hom., Thuc.); '''3)''' ''med.-pass.'' стыдиться, совеститься, стесняться, смущаться (τινά ''и'' τι Hom., Soph., Eur., Xen., Plat., τινί Thuc., Arph., Xen., Plat., ἐπί τινι Plat., ἔν τινι Thuc.; ὑπέρ τινος Lys., Aeschin., Luc.; πρός τινα Arst.): τοῦτό τις λέγων οὐκ αἰσχυνεῖται Plat. тому, кто говорит это, смущаться нечего; οὐκ αἰσχύνομαι ξύμπλουν ἐμαυτὴν τοῦ πάθους ποιουμένη Soph. я не колеблюсь разделить (твои) страдания; '''4)''' ''med.'' чтить, уважать (τοὺς γέροντας Aeschin.).
  
'''{{ДГ|Αἴσων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ''и''''' {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Эсон '''1)''' ''сын Кретея, миф царь Иолка, отец Ясона'' Hom.; '''2)''' ''река в Македонии'': Plut.
+
'''{{ДГ|Αἴσων}}, ωνος''' ''и''''' ονος''' ὁ Эсон '''1)''' ''сын Кретея, миф царь Иолка, отец Ясона'' Hom.; '''2)''' ''река в Македонии'': Plut.
  
'''{{ДГ|Αἰσώπειος}} 2''' эзоповский ({{Gr2|λόγοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|Αἰσώπειος}} 2''' эзоповский (λόγοι Arst.).
  
'''{{ДГ|Αἰσωπικός}} 3''' Arph. = {{Gr2|Αἰσωπειος}}.
+
'''{{ДГ|Αἰσωπικός}} 3''' Arph. = Αἰσωπειος.
  
'''{{ДГ|Αἴσωπος}} '''{{Gr2|}} Эзоп (''греч. баснописец'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Her., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|Αἴσωπος}} '''ὁ Эзоп (''греч. баснописец'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Her., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἄΐτας}}, {{Gr2|εω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} возлюбленный, любовник Arph., Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|ἄΐτας}}, εω,''' ''атт.'' '''ἀΐτης, ου''' (ῑ) ὁ возлюбленный, любовник Arph., Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|αἴτε}}''' ''дор.'' = {{Gr2|εἴτε}}.
+
'''{{ДГ|αἴτε}}''' ''дор.'' = εἴτε.
  
'''{{ДГ|αἰτέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ᾔτουν}} - ''эп.'' {{Gr2|ᾔτεον}}, ''ион.'' {{Gr2|αἴτεον}}, ''aor.'' {{Gr2|ᾔτησα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ᾐτήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ᾔτημαι}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' просить, требовать, добиваться ({{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom., Her., Aesch., Thuc., Xen., {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Theocr.): {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|αἰ}}. Hom. просить разрешения уйти; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ξόγγνοιαν}} {{Gr2|ἴσχειν}} Soph. просить кого-л. о снисхождении; {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|μνηστῆρες}} {{Gr2|ᾔτουν}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|πρῶτοι}} {{Gr2|χθονός}} Eur. женихи греческой земли к ней сватались первые; {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|αἰτηθείς}}, {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|δίδως}} Plat. спрошенный об одном, ты предлагаешь многое; {{Gr2|αίτεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Lys. просить за кого-л.; '''2)''' ''med. ''просить (брать, получать) взаймы: {{Gr2|αἰτησάμενος}} {{Gr2|ἐχρήσατο}} ({{Gr2|χαλκώμασι}}) Lys. он пользовался медной посудой, которую взял взаймы; {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ᾐτημένοι}} Lys. взятые напрокат лошади; '''3)''' ''филос.'' выставлять логическое требование, постулировать Arst., Sext.
+
'''{{ДГ|αἰτέω}} '''(''impf.'' ᾔτουν - ''эп.'' ᾔτεον, ''ион.'' αἴτεον, ''aor.'' ᾔτησα; ''pass.'': ''aor.'' ᾐτήθην, ''pf.'' ᾔτημαι) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' просить, требовать, добиваться (αἰ. τινά τι Hom., Her., Aesch., Thuc., Xen., τι παρά τινος Xen., Plat. ''и'' τι ἔκ τινος Theocr.): ὁδὸν αἰ. Hom. просить разрешения уйти; αἰ. τινα ξόγγνοιαν ἴσχειν Soph. просить кого-л. о снисхождении; ταύτην μνηστῆρες ᾔτουν ῾Ελλάδος πρῶτοι χθονός Eur. женихи греческой земли к ней сватались первые; ἓν αἰτηθείς, πολλὰ δίδως Plat. спрошенный об одном, ты предлагаешь многое; αίτεῖσθαι ὑπέρ τινος Lys. просить за кого-л.; '''2)''' ''med. ''просить (брать, получать) взаймы: αἰτησάμενος ἐχρήσατο (χαλκώμασι) Lys. он пользовался медной посудой, которую взял взаймы; ἵπποι ᾐτημένοι Lys. взятые напрокат лошади; '''3)''' ''филос.'' выставлять логическое требование, постулировать Arst., Sext.
  
'''{{ДГ|αἴτημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' просьба, требование Plat., Plut., NT; '''2)''' ''филос.'' постулат Arst.
+
'''{{ДГ|αἴτημα}}, ατος''' τό '''1)''' просьба, требование Plat., Plut., NT; '''2)''' ''филос.'' постулат Arst.
  
 
'''{{ДГ|αἰτημᾰτ-ώδης}} 2''' ''филос.'' принимаемый в виде необходимого предположения, имеющий характер постулата Plut.
 
'''{{ДГ|αἰτημᾰτ-ώδης}} 2''' ''филос.'' принимаемый в виде необходимого предположения, имеющий характер постулата Plut.
  
'''{{ДГ|αἴτημι}}''' ''тж.'' ''med.'' Pind., Theocr. = {{Gr2|αἰτέω}}.
+
'''{{ДГ|αἴτημι}}''' ''тж.'' ''med.'' Pind., Theocr. = αἰτέω.
  
'''{{ДГ|ἀΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|ἀΐτας}}.
+
'''{{ДГ|ἀΐτης}}, ου''' ὁ ''атт.'' = ἀΐτας.
  
'''{{ДГ|αἴτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Her., Plat. = {{Gr2|αἴτημα}} 1; '''2)''' Arst. = {{Gr2|αἴτημα}} 2.
+
'''{{ДГ|αἴτησις}}, εως''' ἡ '''1)''' Her., Plat. = αἴτημα 1; '''2)''' Arst. = αἴτημα 2.
  
'''{{ДГ|αἰτητικός}} 3''' '''1)''' любящий просить Arst.; '''2)''' просительный ({{Gr2|στίχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αἰτητικός}} 3''' '''1)''' любящий просить Arst.; '''2)''' просительный (στίχος Plut.).
  
'''{{ДГ|αἰτητικώς}} '''просительно: {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diog. L. постоянно просить кого-л.
+
'''{{ДГ|αἰτητικώς}} '''просительно: αἰ. ἔχειν πρός τινα Diog. L. постоянно просить кого-л.
  
'''{{ДГ|αἰτητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|αἰτέω}}] просимый, требуемый: {{Gr2|δωρητός}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αἰ}}. Soph. преподнесенный как дар, а не выпрошенный.
+
'''{{ДГ|αἰτητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' αἰτέω] просимый, требуемый: δωρητός, οὐκ αἰ. Soph. преподнесенный как дар, а не выпрошенный.
  
'''{{ДГ|αἰτία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|αἰτίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' причина: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|αἰτίην}}; Her. по какой причине?; {{Gr2|τοιαύτη}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|ἐγγύτατα}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|αἰτιᾳ}} Thuc. по этой или почти по этой причине; {{Gr2|κοινοῦ}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} {{Gr2|αἰτίᾳ}} Thuc. ради общего блага; {{Gr2|τίν᾽}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|ἔχων}}; Eur. побуждаемый какой причиной …?, по какой причине …?; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|αἰτίαι}} Arst. первоначальные причины; '''2)''' основание, повод: {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐμβάλλειν}} Pind. ''или'' {{Gr2|παρέχειν}} Luc. давать повод к чему-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἀνθ᾽}} {{Gr2|ὅτου}}; Eur. на каком основании?; {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|διαφέρειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. иметь основание выделяться, ''т. е.'' заслуженно считаться знатоком в чем-л.; '''3)''' обвинение: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰτίᾳ}} {{Gr2|εἶναι}} ''или'' {{Gr2|γίγνεσθαί}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Her., Aesch., Eur. быть обвиняемым в чем-л.; {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ὑπό}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Soph., Thuc., Plat. быть обвиняемым кем-л.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπολύειν}} Aeschin. ''или'' {{Gr2|ἀφιέναι}} Lys. снять с кого-л. обвинение; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|τινά}} Her. обвинение падает на кого-л.
+
'''{{ДГ|αἰτία}},''' ''ион.'' '''αἰτίη''' ἡ '''1)''' причина: δι᾽ ἣν αἰτίην; Her. по какой причине?; τοιαύτη ἢ ὅτι ἐγγύτατα τούτων αἰτιᾳ Thuc. по этой или почти по этой причине; κοινοῦ ἀγαθοῦ αἰτίᾳ Thuc. ради общего блага; τίν᾽ αἰτίαν ἔχων; Eur. побуждаемый какой причиной …?, по какой причине …?; αἱ ἐξ ἀρχῆς αἰτίαι Arst. первоначальные причины; '''2)''' основание, повод: αἰτίαν τινὸς ἐμβάλλειν Pind. ''или'' παρέχειν Luc. давать повод к чему-л.; ἡ αἰ. τίς ἀνθ᾽ ὅτου; Eur. на каком основании?; αἰτίαν ἔχειν διαφέρειν περί τινος Plat. иметь основание выделяться, ''т. е.'' заслуженно считаться знатоком в чем-л.; '''3)''' обвинение: ἐν αἰτίᾳ εἶναι ''или'' γίγνεσθαί τινος Xen. ''и'' αἰτίαν ἔχειν τινός Her., Aesch., Eur. быть обвиняемым в чем-л.; αἰτίαν ἔχειν ὑπό ''и'' πρός τινος Aesch., Soph., Thuc., Plat. быть обвиняемым кем-л.; τῆς αἰτίας τινὰ ἀπολύειν Aeschin. ''или'' ἀφιέναι Lys. снять с кого-л. обвинение; αἰ. ἔχει τινά Her. обвинение падает на кого-л.
  
 
'''{{ДГ|αἰτιάζομαι}} '''быть обвиняемым, обвиняться Xen.
 
'''{{ДГ|αἰτιάζομαι}} '''быть обвиняемым, обвиняться Xen.
  
'''{{ДГ|αἰτίᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обвинение Aesch., Eur., Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|αἰτίᾱμα}}, ατος''' τό обвинение Aesch., Eur., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|αἰτιάομαι}}''' '''1)''' винить, обвинять ({{Gr2|τινα}} Hom., Soph.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Her., Plat., Dem., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arph. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|αἰθιαθεὶς}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. обвиненный в чем-л.; '''2)''' признавать, объявлять, считать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|νομοθέτην}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|γεγονέναι}} Plat.; {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|αἰτίους}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εἶναι}} Plat.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|αἰτιάσασθαι}} {{Gr2|δυσχερῆ}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. заявить, что вопрос труден; '''3)''' объявлять причиной: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοσμικῶν}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτόματον}} Arst. считать причиной всего мироздания случайность; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|αἰτιατέον}} Plat. (все) хорошее следует приписать только ему.
+
'''{{ДГ|αἰτιάομαι}}''' '''1)''' винить, обвинять (τινα Hom., Soph.; τινα ὥς τινα Plut.; τινά τινος Her., Plat., Dem., τινά τι Arph. ''и'' τινὰ περί τινος Xen.): αἰθιαθεὶς περί τινος Thuc. обвиненный в чем-л.; '''2)''' признавать, объявлять, считать (τινα νομοθέτην ἀγαθὸν γεγονέναι Plat.; τινὰς αἰτίους τινὸς εἶναι Plat.): τὸν λόγον αἰτιάσασθαι δυσχερῆ εἶναι Plat. заявить, что вопрос труден; '''3)''' объявлять причиной: τῶν κοσμικῶν πάντων αἰ. τὸ αὐτόματον Arst. считать причиной всего мироздания случайность; τῶν ἀγαθῶν οὐδένα ἄλλον αἰτιατέον Plat. (все) хорошее следует приписать только ему.
  
'''{{ДГ|αἰτίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обвинение Arst.
+
'''{{ДГ|αἰτίᾱσις}}, εως''' ἡ обвинение Arst.
  
'''{{ДГ|αἰτιᾱτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πτῶσις}})'' грам.'' винительный падеж.
+
'''{{ДГ|αἰτιᾱτική}} '''ἡ (''sc.'' πτῶσις)'' грам.'' винительный падеж.
  
 
'''{{ДГ|αἰτιᾱτικως}}''' ''грам.'' в винительном падеже.
 
'''{{ДГ|αἰτιᾱτικως}}''' ''грам.'' в винительном падеже.
  
'''{{ДГ|αἰτιᾱτόν}} '''{{Gr2|τό}} обусловленное причиной, следствие: {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ὐπάρχει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἰ}}., {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|ὑπάρχει}} Arst. где имеется следствие, там имеется и причина.
+
'''{{ДГ|αἰτιᾱτόν}} '''τό обусловленное причиной, следствие: ὅτε ὐπάρχει τὸ αἰ., καὶ τὸ αἴτιον ὑπάρχει Arst. где имеется следствие, там имеется и причина.
  
'''{{ДГ|αἰτιᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|αἰτιάομαι}}] обусловленный причиной Arst.
+
'''{{ДГ|αἰτιᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' αἰτιάομαι] обусловленный причиной Arst.
  
'''{{ДГ|αἰτίζω}}''' '''1)''' выпрашивать, просить ({{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δῆμον}} Hom.; {{Gr2|ἄρτον}} Arph.; {{Gr2|ἀκόλους}} Anth.); '''2)''' побираться, нищенствовать ({{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δῆμον}} Hom.): {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τινά}} Hom. просить милостыню у кого-л.
+
'''{{ДГ|αἰτίζω}}''' '''1)''' выпрашивать, просить (σῖτον κατὰ δῆμον Hom.; ἄρτον Arph.; ἀκόλους Anth.); '''2)''' побираться, нищенствовать (ἀνὰ δῆμον Hom.): αἰ. τινά Hom. просить милостыню у кого-л.
  
'''{{ДГ|αἰτίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|αἰτία}}.
+
'''{{ДГ|αἰτίη}} '''ἡ ''ион.'' = αἰτία.
  
'''{{ДГ|αἰτιο-λογέω}} '''исследовать с причинной точки зрения, сводить к причинам ({{Gr2|τι}} Plut., Sext., Diog. L.).
+
'''{{ДГ|αἰτιο-λογέω}} '''исследовать с причинной точки зрения, сводить к причинам (τι Plut., Sext., Diog. L.).
  
'''{{ДГ|αἰτιολογία}} '''{{Gr2|}} исследование причин, разыскивание причинной связи Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|αἰτιολογία}} '''ἡ исследование причин, разыскивание причинной связи Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|αἰτιολογικός}} 3''' '''1)''' исследующий причины Diog. L.; '''2)''' ''грам.'' причинный, винословный ({{Gr2|σύνδεσμοι}}).
+
'''{{ДГ|αἰτιολογικός}} 3''' '''1)''' исследующий причины Diog. L.; '''2)''' ''грам.'' причинный, винословный (σύνδεσμοι).
  
'''{{ДГ|αἴτιον}} '''{{Gr2|τό}} причина Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|αἴτιον}} '''τό причина Plat., Dem.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἴτιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' являющийся причиной, виновный ({{Gr2|τινος}} Hom., Her.): {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Lys., Isocr., виновный перед кем-л. в чем-л.; {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|θανεῖν}} Soph. повинный в (чьей-л.) смерти; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σὑ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|αἴ}}. Her. не ты виновник этого моего несчастья; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|ὑπερτιθέμεν}} Pind. считать кого-л. первопричиной всего; {{Gr2|αἰτ}} {{Gr2|ώτατος}} {{Gr2|}} {{Gr2|γένετο}} Thuc., Lys.: он оказался главным виновником.
+
'''I''' '''{{ДГ|αἴτιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' являющийся причиной, виновный (τινος Hom., Her.): αἴ. τινί τινος Lys., Isocr., виновный перед кем-л. в чем-л.; αἴ. θανεῖν Soph. повинный в (чьей-л.) смерти; οὐ σὑ μοι τοῦδε τοῦ κακοῦ αἴ. Her. не ты виновник этого моего несчастья; τινὰ παντὶ αἴτιον ὑπερτιθέμεν Pind. считать кого-л. первопричиной всего; αἰτ ώτατος ἐ γένετο Thuc., Lys.: он оказался главным виновником.
  
'''II''' '''{{ДГ|αἴτιος}} '''{{Gr2|}} виновник, преступник: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αἴτιοι}} Aesch. убийцы отца.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἴτιος}} '''ὁ виновник, преступник: τοῦ πατρὸς οἱ αἴτιοι Aesch. убийцы отца.
  
'''{{ДГ|αἰτιόωνται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|αἰτιάομαι}}.
+
'''{{ДГ|αἰτιόωνται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' αἰτιάομαι.
  
'''{{ДГ|αἰτιόῳο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' {{Gr2|αἰτιάομαι}}.
+
'''{{ДГ|αἰτιόῳο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' αἰτιάομαι.
  
 
'''{{ДГ|αἰτι-ώδης}} 2''' выражающий причинность, причинный Diog. L.
 
'''{{ДГ|αἰτι-ώδης}} 2''' выражающий причинность, причинный Diog. L.
  
'''{{ДГ|αἰτίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|αἰτίαμα}}.
+
'''{{ДГ|αἰτίωμα}}, ατος''' τό NT = αἰτίαμα.
  
'''{{ДГ|Αἴτνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Αἴτνη}}.
+
'''{{ДГ|Αἴτνα}} '''ἡ ''дор.'' = Αἴτνη.
  
'''{{ДГ|Αἰτναῖος}} 3''' '''1)''' этнийский ({{Gr2|Ζεύς}} Pind.: {{Gr2|ῥίζαι}} Aesch.; {{Gr2|πῶλος}} Soph.); '''2)''' огромный как Этна ({{Gr2|σφαγεῖα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Αἰτναῖος}} 3''' '''1)''' этнийский (Ζεύς Pind.: ῥίζαι Aesch.; πῶλος Soph.); '''2)''' огромный как Этна (σφαγεῖα Eur.).
  
'''{{ДГ|Αἴτνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Αἴτνα}}''' {{Gr2|}} Этна '''1)''' ''вулканическая гора в сев.-вост. Сицилии'' Pind., Thuc.; '''2)''' ''город у подножия Этны, впосл.'' Catana Pind., Theocr.
+
'''{{ДГ|Αἴτνη}},''' ''дор.'' '''Αἴτνα''' ἡ Этна '''1)''' ''вулканическая гора в сев.-вост. Сицилии'' Pind., Thuc.; '''2)''' ''город у подножия Этны, впосл.'' Catana Pind., Theocr.
  
'''{{ДГ|αἰτρία}}''' ''в произнош. скифа'' Arph. = {{Gr2|αἰθρία}}.
+
'''{{ДГ|αἰτρία}}''' ''в произнош. скифа'' Arph. = αἰθρία.
  
'''{{ДГ|Αἰτώλη}} '''{{Gr2|}} этолянка Anth.
+
'''{{ДГ|Αἰτώλη}} '''ἡ этолянка Anth.
  
'''{{ДГ|Αἰτωλία}} '''{{Gr2|}} Этолия (''область в средней Греции, к вост. от Акарнании'') Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Αἰτωλία}} '''ἡ Этолия (''область в средней Греции, к вост. от Акарнании'') Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|Αἰτωλικός}} 3''' Plut. ''и''''' {{Gr2|Αἰτώλιος}}''' '''3''' этолийский Hom., Arst.
+
'''{{ДГ|Αἰτωλικός}} 3''' Plut. ''и''''' Αἰτώλιος''' '''3''' этолийский Hom., Arst.
  
'''{{ДГ|Αἰτωλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' этолийская ({{Gr2|χώρα}} Her.; {{Gr2|γυνή}} Soph.).
+
'''{{ДГ|Αἰτωλίς}}, ίδος''''' adj. f'' этолийская (χώρα Her.; γυνή Soph.).
  
'''{{ДГ|Αἰτωλός}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' этолийский ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.; {{Gr2|῎Αρης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Αἰτωλός}}, οῦ''' ''adj. m'' этолийский (ἀνήρ Hom.; ῎Αρης Eur.).
  
'''{{ДГ|αἴφνης}}''' ''adj.'' внезапно: {{Gr2|θαῦμα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|αἴ}}. {{Gr2|ὁρᾶν}} Eur. внезапно показалось чудо.
+
'''{{ДГ|αἴφνης}}''' ''adj.'' внезапно: θαῦμα δ᾽ ἦν αἴ. ὁρᾶν Eur. внезапно показалось чудо.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἰφνίδιον}} '''{{Gr2|τό}} внезапность, неожиданность Plut., Luc.
+
'''I''' '''{{ДГ|αἰφνίδιον}} '''τό внезапность, неожиданность Plut., Luc.
  
'''II''' '''{{ДГ|αἰφνίδιον}}''' ''adj.'' Plut. = {{Gr2|αἰφνιδίως}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἰφνίδιον}}''' ''adj.'' Plut. = αἰφνιδίως.
  
'''{{ДГ|αἰφνίδιος}} 2''' ({{Gr2|ῐδ}}) внезапный, неожиданый ({{Gr2|μόρος}} Aesch.; {{Gr2|φρόνημα}} Thuc.; {{Gr2|φόβοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αἰφνίδιος}} 2''' (ῐδ) внезапный, неожиданый (μόρος Aesch.; φρόνημα Thuc.; φόβοι Arst.).
  
'''{{ДГ|αἰφνῐδίως}} '''внезапно ({{Gr2|τεθνάναι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|αἰφνῐδίως}} '''внезапно (τεθνάναι Thuc.).
  
'''{{ДГ|αἰχμά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αἰχμή}}.
+
'''{{ДГ|αἰχμά}} '''ἡ ''дор.'' = αἰχμή.
  
'''{{ДГ|αἰχμάεις}}''' ({{Gr2|μᾱ}}) ''дор.'' = {{Gr2|αἰχμήεις}}.
+
'''{{ДГ|αἰχμάεις}}''' (μᾱ) ''дор.'' = αἰχμήεις.
  
'''{{ДГ|αἰχμάζω}}''' '''1)''' (''о метательном оружии, тж. перен.'') метать ({{Gr2|αἰχμάς}} Hom.): {{Gr2|αἰχμάσαι}} {{Gr2|χέρα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Soph. поднять руку на кого-л.; '''2)''' сражаться, воевать ({{Gr2|δέκατον}} {{Gr2|ἔτος}} Eur.): {{Gr2|ἔνδον}} {{Gr2|αἰ}}. ''ирон.'' Aesch. сражаться у себя дома, ''т. е.'' избегать военных походов; {{Gr2|θέλγειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|αἰχμάσαι}} {{Gr2|τάδε}} Soph. вовлекать кого-л. в эту борьбу.
+
'''{{ДГ|αἰχμάζω}}''' '''1)''' (''о метательном оружии, тж. перен.'') метать (αἰχμάς Hom.): αἰχμάσαι χέρα πρός τινι Soph. поднять руку на кого-л.; '''2)''' сражаться, воевать (δέκατον ἔτος Eur.): ἔνδον αἰ. ''ирон.'' Aesch. сражаться у себя дома, ''т. е.'' избегать военных походов; θέλγειν τινὰ αἰχμάσαι τάδε Soph. вовлекать кого-л. в эту борьбу.
  
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пленение, плен Polyb., Diod., Plut.; '''2)''' пленные Diod.
+
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωσία}} '''ἡ '''1)''' пленение, плен Polyb., Diod., Plut.; '''2)''' пленные Diod.
  
'''{{ДГ|αἰχμάλωτα}} '''{{Gr2|τά}} военная добыча Xen.
+
'''{{ДГ|αἰχμάλωτα}} '''τά военная добыча Xen.
  
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωτεύω}}''' NT = {{Gr2|αἰχμαλωτίζω}}.
+
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωτεύω}}''' NT = αἰχμαλωτίζω.
  
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωτίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать в плен ({{Gr2|τινά}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωτίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать в плен (τινά Diod.).
  
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωτικός}} 3''' предназначенный для пленнных ({{Gr2|δόμοι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αἰχμᾰλωτικός}} 3''' предназначенный для пленнных (δόμοι Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|αἰχμᾰλωτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} пленница Soph., Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|αἰχμᾰλωτίς}}, ίδος''' ἡ пленница Soph., Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|αἰχμᾰλωτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' пленная: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αἰχμαλωτίδας}} {{Gr2|χέρας}} {{Gr2|δεσμοῖς}} {{Gr2|ἀπευθύνειν}} Soph. связывать назад руки пленников.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἰχμᾰλωτίς}}, ίδος''''' adj. f'' пленная: τὰς αἰχμαλωτίδας χέρας δεσμοῖς ἀπευθύνειν Soph. связывать назад руки пленников.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἰχμ-άλωτος}} 2''' ({{Gr2|ᾰλ}}) '''1)''' добытый в бою, ''т. е.'' взятый в плен ({{Gr2|ἀνήρ}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|Λάκαινα}} {{Gr2|῾Ελένη}} Eur.); '''2)''' захваченный в бою ''или'' на войне ({{Gr2|χρήματα}} Aesch.; {{Gr2|νῆες}} Xen.; {{Gr2|πόλεις}}, {{Gr2|χώρα}} Plut.); '''3)''' сопряженный с пленением ({{Gr2|δουλοσύνη}} Her.; {{Gr2|εὐνή}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αἰχμ-άλωτος}} 2''' (ᾰλ) '''1)''' добытый в бою, ''т. е.'' взятый в плен (ἀνήρ Her.; ἡ Λάκαινα ῾Ελένη Eur.); '''2)''' захваченный в бою ''или'' на войне (χρήματα Aesch.; νῆες Xen.; πόλεις, χώρα Plut.); '''3)''' сопряженный с пленением (δουλοσύνη Her.; εὐνή Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αἰχμάλωτος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} пленник, пленника Aesch., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἰχμάλωτος}} '''ὁ ''и'' ἡ пленник, пленника Aesch., Thuc.
  
'''{{ДГ|αἰχμᾱτάς}}''' ''дор.'' = {{Gr2|αἰχμητής}} I.
+
'''{{ДГ|αἰχμᾱτάς}}''' ''дор.'' = αἰχμητής I.
  
'''{{ДГ|αἰχμή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αἰχμά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' наконечник ''или'' острие копья ({{Gr2|ἔγχεος}}, {{Gr2|δουρός}} Hom.; {{Gr2|λόγχης}} Eur., Her.); '''2)''' копье Hom., Her., Xen.: {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|Ποσειδῶνος}} Aesch. копье,'' т. е.'' трезубец Посидона; '''3)''' стрела ({{Gr2|τοξουλκὸς}} {{Gr2|αἰ}}. Aesch.); '''4)''' отряд копейщиков Pind.: {{Gr2|ἥξω}} {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|λαβὼν}} {{Gr2|αἰχμήν}} Eur. я приеду с многочисленным отрядом копейщиков; '''5)''' война, сражение, бой ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} Her.): {{Gr2|κακὸς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἰχμήν}} Soph. трусливый в бою; {{Gr2|θηρῶν}} {{Gr2|αἰ}}. Eur. бой со зверями; '''6)''' воинственность ({{Gr2|᾿Αμφιτρύωνος}} Pind.); '''7)''' власть, господство ({{Gr2|γυναικός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰχμή}},''' ''дор.'' '''αἰχμά''' ἡ '''1)''' наконечник ''или'' острие копья (ἔγχεος, δουρός Hom.; λόγχης Eur., Her.); '''2)''' копье Hom., Her., Xen.: αἰ. ἡ Ποσειδῶνος Aesch. копье,'' т. е.'' трезубец Посидона; '''3)''' стрела (τοξουλκὸς αἰ. Aesch.); '''4)''' отряд копейщиков Pind.: ἥξω πολλὴν λαβὼν αἰχμήν Eur. я приеду с многочисленным отрядом копейщиков; '''5)''' война, сражение, бой (πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Her.): κακὸς πρὸς αἰχμήν Soph. трусливый в бою; θηρῶν αἰ. Eur. бой со зверями; '''6)''' воинственность (᾿Αμφιτρύωνος Pind.); '''7)''' власть, господство (γυναικός Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰχμήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αἰχμάεις}} '''вооруженный копьем ''или'' воинственный ({{Gr2|εὐνατήρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αἰχμήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''αἰχμάεις '''вооруженный копьем ''или'' воинственный (εὐνατήρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|αἰχμητά}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|αἰχμητής}}.
+
'''{{ДГ|αἰχμητά}} '''ὁ Hom. = αἰχμητής.
  
'''I''' '''{{ДГ|αἰχμητής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αἰχμᾱτάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' '''1)''' копьевидный, стрельчатый ({{Gr2|κεραυνός}} Pind., Plut.); '''2)''' воинственный ({{Gr2|θυμός}}, {{Gr2|στρατός}}, {{Gr2|ἄνδρες}} Pind.; {{Gr2|Αἰακίδαι}} Pyrrhus ap. Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αἰχμητής}},''' ''дор.'' '''αἰχμᾱτάς, οῦ''' ''adj. m'' '''1)''' копьевидный, стрельчатый (κεραυνός Pind., Plut.); '''2)''' воинственный (θυμός, στρατός, ἄνδρες Pind.; Αἰακίδαι Pyrrhus ap. Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αἰχμητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} копьеносец, копейщик Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|αἰχμητής}}, οῦ''' ὁ копьеносец, копейщик Hom.
  
'''{{ДГ|αἰχμο-φόρος}} '''{{Gr2|}} копьеносец, копейщик Her.
+
'''{{ДГ|αἰχμο-φόρος}} '''ὁ копьеносец, копейщик Her.
  
 
'''{{ДГ|αἶψα}}''' ''adv.'' тотчас же, немедленно, быстро Hom., Aesch., Pind.
 
'''{{ДГ|αἶψα}}''' ''adv.'' тотчас же, немедленно, быстро Hom., Aesch., Pind.
  
'''{{ДГ|αἰψηρο-κέλευθος}} 2''' быстрый, стремительный ({{Gr2|Βορέης}} Hes.).
+
'''{{ДГ|αἰψηρο-κέλευθος}} 2''' быстрый, стремительный (Βορέης Hes.).
  
'''{{ДГ|αἰψηρός}} 3''' немедленный, быстрый, поспешный: {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|κόρος}} {{Gr2|κρυεροῖο}} {{Gr2|γόοιο}} Hom. скоро притупляется леденящая скорбь; {{Gr2|λῦσεν}} {{Gr2|ἀγορὴν}} {{Gr2|αἰψηρήν}} Hom. он тотчас же распустил собрание.
+
'''{{ДГ|αἰψηρός}} 3''' немедленный, быстрый, поспешный: αἰ. κόρος κρυεροῖο γόοιο Hom. скоро притупляется леденящая скорбь; λῦσεν ἀγορὴν αἰψηρήν Hom. он тотчас же распустил собрание.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀΐω}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}; ''только'' ''praes.'' ''и impf.'' {{Gr2|ἄϊον}} с {{Gr2|}}) '''1)''' слышать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινός}} Hom., Trag.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀΐεις}}, {{Gr2|}} {{Gr2|φησὶ}} {{Gr2|θεά}}; Hom. разве не слышишь, что говорит богиня?; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμετέρων}} {{Gr2|ἀΐῃς}} {{Gr2|μύθων}} Soph. прежде, чем услышишь наши слова; '''2)''' видеть, замечать, знать Hom., Soph.; '''3)''' слушать, слушаться ({{Gr2|πληγῆς}} Hom.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄνακτος}} Aesch.; {{Gr2|πατρός}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀΐω}} '''(ᾱ ''и'' ᾰ; ''только'' ''praes.'' ''и impf.'' ἄϊον с ᾱ) '''1)''' слышать (τι ''и'' τινός Hom., Trag.): οὐκ ἀΐεις, ἃ φησὶ θεά; Hom. разве не слышишь, что говорит богиня?; πρὶν ἂν τῶν ἡμετέρων ἀΐῃς μύθων Soph. прежде, чем услышишь наши слова; '''2)''' видеть, замечать, знать Hom., Soph.; '''3)''' слушать, слушаться (πληγῆς Hom.; τοῦ ἄνακτος Aesch.; πατρός Arph.).
  
'''II *{{ДГ|ἀΐω}} '''(''только'' ''impf.'' {{Gr2|ἄϊον}} с {{Gr2|}}) выдыхать: {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|ἄϊον}} {{Gr2|ἦτορ}} Hom. я испускал дух, ''т. е.'' был при смерти.
+
'''II *{{ДГ|ἀΐω}} '''(''только'' ''impf.'' ἄϊον с ᾱ) выдыхать: φίλον ἄϊον ἦτορ Hom. я испускал дух, ''т. е.'' был при смерти.
  
'''{{ДГ|Αἴωλος}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|Αἴολος}}.
+
'''{{ДГ|Αἴωλος}} '''ὁ Hom. = Αἴολος.
  
'''{{ДГ|ἀϊών}}, {{Gr2|όνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|ἠϊών}}.
+
'''{{ДГ|ἀϊών}}, όνος''' (ᾱ) ἡ Pind. = ἠϊών.
  
'''{{ДГ|αἰών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}},'' реже'' {{Gr2|}} (''acc.'' ''тж.'' {{Gr2|αἰῶ}} Aesch.) '''1)''' век, жизнь ({{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰ}}. Hom.; {{Gr2|αἰ}}. {{Gr2|τλήμων}} Soph.): {{Gr2|τελευτῆσαι}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αἰῶνα}} Her. счастливо окончить свою жизнь; {{Gr2|αἰῶνος}} {{Gr2|στερεῖν}} {{Gr2|τινα}} Aesch., лишать кого-л. жизни; {{Gr2|ἐμὸν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|αἰῶνα}} Aesch. пока я жив; '''2)''' поколение: {{Gr2|αἰῶνα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τρίτον}} Aesch. до третьего поколения; {{Gr2|}} {{Gr2|μέλλων}} {{Gr2|αἰ}}. Dem. потомство; '''3)''' жизненный жребий, доля, судьба ({{Gr2|τίν᾽}} {{Gr2|αἰῶν᾽}} {{Gr2|ἕξεις}}; Eur.); '''4)''' век, время, эпоха, эра: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰῶνος}} {{Gr2|ἀπαύστου}} Aesch., в течение бесконечного времени; {{Gr2|μακροὺς}} {{Gr2|αἰῶνας}} Theocr. в течение долгих веков; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αἰῶνας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αἰώνων}} NT на веки веков; '''5)''' вечность: {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|αἰῶνος}} Hes. испокон веков; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰῶνος}} {{Gr2|χρόνον}} ''или'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰῶνος}} Aesch., вечно; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αἰῶνα}} Plat. навеки; '''6)''' спинной мозг HH, Pind.
+
'''{{ДГ|αἰών}}, ῶνος''' ὁ,'' реже'' ἡ (''acc.'' ''тж.'' αἰῶ Aesch.) '''1)''' век, жизнь (ψυχὴ καὶ αἰ. Hom.; αἰ. τλήμων Soph.): τελευτῆσαι καλῶς τὸν αἰῶνα Her. счастливо окончить свою жизнь; αἰῶνος στερεῖν τινα Aesch., лишать кого-л. жизни; ἐμὸν κατ᾽ αἰῶνα Aesch. пока я жив; '''2)''' поколение: αἰῶνα ἐς τρίτον Aesch. до третьего поколения; ὁ μέλλων αἰ. Dem. потомство; '''3)''' жизненный жребий, доля, судьба (τίν᾽ αἰῶν᾽ ἕξεις; Eur.); '''4)''' век, время, эпоха, эра: δι᾽ αἰῶνος ἀπαύστου Aesch., в течение бесконечного времени; μακροὺς αἰῶνας Theocr. в течение долгих веков; εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων NT на веки веков; '''5)''' вечность: ἀπ᾽ αἰῶνος Hes. испокон веков; τὸν δι᾽ αἰῶνος χρόνον ''или'' δι᾽ αἰῶνος Aesch., вечно; τὸν αἰῶνα Plat. навеки; '''6)''' спинной мозг HH, Pind.
  
'''{{ДГ|Αἰών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Эон (''сын Хроноса, олицетворение вечности'') Eur.
+
'''{{ДГ|Αἰών}}, ῶνος''' ὁ Эон (''сын Хроноса, олицетворение вечности'') Eur.
  
'''{{ДГ|αἰώνιος}} 2,''' ''реже'' '''3''' '''1)''' постоянный, непрерывный ({{Gr2|μέθη}} Plat.); '''2)''' вечный ({{Gr2|θεοί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αἰώνιος}} 2,''' ''реже'' '''3''' '''1)''' постоянный, непрерывный (μέθη Plat.); '''2)''' вечный (θεοί Plat.).
  
'''{{ДГ|αἰώρα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' качели Plat., Plut.; '''2)''' качание, колебание Plut.
+
'''{{ДГ|αἰώρα}} '''ἡ '''1)''' качели Plat., Plut.; '''2)''' качание, колебание Plut.
  
'''{{ДГ|αἰωρέω}} '''поднимать ({{Gr2|τι}} Pind.); подвешивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Luc.); ''pass.'' находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться ({{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάτω}} Plat.): {{Gr2|αἰγὸς}} {{Gr2|δἐρματα}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὤμους}} {{Gr2|αἰωρεύμενα}} Her. козьи шкуры, накинутые на плечи; {{Gr2|ὀστᾶ}} {{Gr2|αἰωρούμενα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|συμβολαῖς}} Plat. кости, свободно вращающиеся в их сочленениях; {{Gr2|αἰωρεῖσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κεφαλάς}} {{Gr2|τινων}} Arst. (''о птицах'') носиться (парить) над чьими-л. головами; {{Gr2|τοὐμὸν}} {{Gr2|φρενῶν}} {{Gr2|ὄνειρον}} {{Gr2|αἰωρούμενον}} Soph. витающий надо мной сон; {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|αἰωρούμεναι}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Plut. корабли, стоящие впереди порта на рейде; {{Gr2|αἰωρεῖσθαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κινδύνω}} Thuc. находиться в опасности; {{Gr2|αἰωρεθεἰς}} {{Gr2|ὺπἐρ}} {{Gr2|μεγάλων}} Her. обуреваемый великими планами; {{Gr2|ἠωρεῖτο}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑτέρας}} {{Gr2|ἐλπίδας}} Plut. (Пирр) был увлечен новыми надеждами; {{Gr2|αἰωρῖσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Xen. встрепенуться душой, возрадоваться; {{Gr2|αἰωρουμένη}} {{Gr2|}} {{Gr2|πολιτεία}} Plut. неустойчивый государственный строй; {{Gr2|αἰωρεῖσθαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄλλοις}} Plat. зависеть от других.
+
'''{{ДГ|αἰωρέω}} '''поднимать (τι Pind.); подвешивать (τι ὑπέρ τινος Dem. ''и'' ἔκ τινος Luc.); ''pass.'' находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться (ἄνω καὶ κάτω Plat.): αἰγὸς δἐρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. козьи шкуры, накинутые на плечи; ὀστᾶ αἰωρούμενα ἐν ταῖς αὐτῶν συμβολαῖς Plat. кости, свободно вращающиеся в их сочленениях; αἰωρεῖσθαι εἰς τὰς κεφαλάς τινων Arst. (''о птицах'') носиться (парить) над чьими-л. головами; τοὐμὸν φρενῶν ὄνειρον αἰωρούμενον Soph. витающий надо мной сон; νῆες αἰωρούμεναι πρὸ τοῦ λιμένος Plut. корабли, стоящие впереди порта на рейде; αἰωρεῖσθαι ἐν κινδύνω Thuc. находиться в опасности; αἰωρεθεἰς ὺπἐρ μεγάλων Her. обуреваемый великими планами; ἠωρεῖτο τῇ γνώμῃ πρὸς ἑτέρας ἐλπίδας Plut. (Пирр) был увлечен новыми надеждами; αἰωρῖσθαι τὴν ψυχήν Xen. встрепенуться душой, возрадоваться; αἰωρουμένη ἡ πολιτεία Plut. неустойчивый государственный строй; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις Plat. зависеть от других.
  
'''{{ДГ|αἰώρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подвешенное: {{Gr2|φόνιον}} {{Gr2|αἰ}}. Eur. смертельная петля (''для повешения'')''.''
+
'''{{ДГ|αἰώρημα}}, ατος''' τό подвешенное: φόνιον αἰ. Eur. смертельная петля (''для повешения'')''.''
  
'''{{ДГ|αἰώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} качание, колебание Plat.
+
'''{{ДГ|αἰώρησις}}, εως''' ἡ качание, колебание Plat.
  
'''{{ДГ|αἰωρητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|αἰωρέω}}] висящий, висячий ({{Gr2|ἱστία}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αἰωρητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' αἰωρέω] висящий, висячий (ἱστία Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀκᾷ}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀκᾶ}}''' ({{Gr2|ᾰκ}}) ''adv.'' спокойно ({{Gr2|ἀνταγορεύειν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀκᾷ}} '''''или'' '''ἀκᾶ''' (ᾰκ) ''adv.'' спокойно (ἀνταγορεύειν Pind.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Ακᾰδημαϊκός}} 3''' академический, ''т. е.'' платоновский Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|᾿Ακᾰδημαϊκός}} 3''' академический, ''т. е.'' платоновский Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Ακᾰδήμεια}} '''''и'' '''{{Gr2|᾿Ακᾰδημία}}''' ({{Gr2|ᾰκ}}) {{Gr2|}} Академия '''1)''' ''сад Академа близ Афин, на берегу Кефиса, где учил Платон'' Arph., Xen., Plat.; '''2)''' ''платоновская философская школа'': {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} ''или'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ακαδημίας}} Plut., Sext. ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ακαδημία}} Plut. академики,'' философы платоновской школы''; {{Gr2|ἀρχαία}}, ''тж.'' {{Gr2|μέση}}, {{Gr2|νέα}} {{Gr2|᾿Α}}. Plut., Diog. L. старая, ''тж.'' средняя, новая Академия.
+
'''{{ДГ|᾿Ακᾰδήμεια}} '''''и'' '''᾿Ακᾰδημία''' (ᾰκ) ἡ Академия '''1)''' ''сад Академа близ Афин, на берегу Кефиса, где учил Платон'' Arph., Xen., Plat.; '''2)''' ''платоновская философская школа'': οἱ ἐκ ''или'' ἀπὸ τῆς ᾿Ακαδημίας Plut., Sext. ''и'' οἱ ἐν ᾿Ακαδημία Plut. академики,'' философы платоновской школы''; ἀρχαία, ''тж.'' μέση, νέα ᾿Α. Plut., Diog. L. старая, ''тж.'' средняя, новая Академия.
  
'''{{ДГ|᾿Ακᾰδημιᾰκός}} 3''' Plut. = {{Gr2|᾿Ακαδημαϊκός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ακᾰδημιᾰκός}} 3''' Plut. = ᾿Ακαδημαϊκός.
  
'''{{ДГ|᾿Ακάδημος}} '''({{Gr2|ᾰκᾰ}}) {{Gr2|}} Академ (''миф. атт. герой, которому, по преданию, принадлежал участок с садом на берегу Кефиса, впосл. - центр платонизма'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ακάδημος}} '''(ᾰκᾰ) ὁ Академ (''миф. атт. герой, которому, по преданию, принадлежал участок с садом на берегу Кефиса, впосл. - центр платонизма'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀκᾰθαρσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' нечистота, загрязнение ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|νόσους}} Plat.); '''2)''' испорченность, порочность Dem.
+
'''{{ДГ|ἀκᾰθαρσία}} '''ἡ '''1)''' нечистота, загрязнение (διὰ νόσους Plat.); '''2)''' испорченность, порочность Dem.
  
'''{{ДГ|ἀ-κάθαρτος}} 2''' ({{Gr2|κᾰ}}) '''1)''' нечистый ({{Gr2|σῶμα}} Arst.); '''2)''' ''культ.'' неочищенный, неискупленный ({{Gr2|πρᾶγμα}} Soph.; {{Gr2|ἀδίκημα}} Plat.); '''3)''' испорченный, порочный ({{Gr2|ψυχή}} Plat.); '''4)''' ''физиол. не имеющая очищений'' ({{Gr2|γυνή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-κάθαρτος}} 2''' (κᾰ) '''1)''' нечистый (σῶμα Arst.); '''2)''' ''культ.'' неочищенный, неискупленный (πρᾶγμα Soph.; ἀδίκημα Plat.); '''3)''' испорченный, порочный (ψυχή Plat.); '''4)''' ''физиол. не имеющая очищений'' (γυνή Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀκᾰθάρτως}} '''нечисто: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plat. быть нечистым.
+
'''{{ДГ|ἀκᾰθάρτως}} '''нечисто: ἀ. ἔχειν Plat. быть нечистым.
  
'''{{ДГ|ἀκαθεκτέομαι}} '''не быть занятым: {{Gr2|διάστημα}} {{Gr2|ἀκαθεκτούμενον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|σώματος}} Sext. промежуток, не заполненный телом.
+
'''{{ДГ|ἀκαθεκτέομαι}} '''не быть занятым: διάστημα ἀκαθεκτούμενον ὑπὸ σώματος Sext. промежуток, не заполненный телом.
  
'''{{ДГ|ἀ-κάθεκτος}} 2''' неудержимый, неукротимый ({{Gr2|θράσος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-κάθεκτος}} 2''' неудержимый, неукротимый (θράσος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄκαινα}} '''{{Gr2|}} стрекало Anth.
+
'''{{ДГ|ἄκαινα}} '''ἡ стрекало Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἄκαιρα}}''' ''adv.'' некстати Eur.
 
'''{{ДГ|ἄκαιρα}}''' ''adv.'' некстати Eur.
Строка 953: Строка 953:
 
'''{{ДГ|ἀκαιρέω}}''' ''тж.'' ''med.'' не иметь досуга, не располагать удобным временем Diod., NT.
 
'''{{ДГ|ἀκαιρέω}}''' ''тж.'' ''med.'' не иметь досуга, не располагать удобным временем Diod., NT.
  
'''{{ДГ|ἀκαιρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' несвоевременность, неподходящий момент Plat., Dem.; '''2)''' неблагоприятный сезон, дурное время года Plat.: {{Gr2|ἀκαιρίαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πνευμάτων}} Arst. сезон неблагоприятных ветров; '''3)''' бестактность, надоедливость Plat., Plut.; '''4)''' недостаток ''или'' отсутствие времени Plut.
+
'''{{ДГ|ἀκαιρία}} '''ἡ '''1)''' несвоевременность, неподходящий момент Plat., Dem.; '''2)''' неблагоприятный сезон, дурное время года Plat.: ἀκαιρίαι τῶν πνευμάτων Arst. сезон неблагоприятных ветров; '''3)''' бестактность, надоедливость Plat., Plut.; '''4)''' недостаток ''или'' отсутствие времени Plut.
  
'''{{ДГ|ἀκαίριμος}} 3''' Luc. = {{Gr2|ἄκαιρος}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀκαίριμος}} 3''' Luc. = ἄκαιρος 1.
  
'''{{ДГ|ἄ-καιρος}} 2''' '''1)''' несвоевременный, неуместный, некстати задуманный ''или'' сказанный, невпопад затеянный, неподобающий ({{Gr2|προθυμία}} Thuc.; {{Gr2|ἔπαινος}} Plat.: {{Gr2|ῥαθυμία}} Dem.; {{Gr2|γέλως}} Men.; {{Gr2|στρατήγημα}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄκαιρα}} {{Gr2|φαίνεται}} {{Gr2|λέγειν}} Aesch. говорит он, повидимому, дело; '''2)''' неумеренный, чрезмерный ({{Gr2|φιλοδοξία}}, {{Gr2|πλησμοναί}} Plut.): {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄλβου}} Eur. безграничная жажда богатств; '''3)''' непрошенный, назойливый, бестактный ({{Gr2|γυνή}} Plut.); '''4)''' неподходящий, непригодный: {{Gr2|φυλάττειν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen. пригодный для несения охраны.
+
'''{{ДГ|ἄ-καιρος}} 2''' '''1)''' несвоевременный, неуместный, некстати задуманный ''или'' сказанный, невпопад затеянный, неподобающий (προθυμία Thuc.; ἔπαινος Plat.: ῥαθυμία Dem.; γέλως Men.; στρατήγημα Plut.): οὐκ ἄκαιρα φαίνεται λέγειν Aesch. говорит он, повидимому, дело; '''2)''' неумеренный, чрезмерный (φιλοδοξία, πλησμοναί Plut.): γνώμη ἄ. ὄλβου Eur. безграничная жажда богатств; '''3)''' непрошенный, назойливый, бестактный (γυνή Plut.); '''4)''' неподходящий, непригодный: φυλάττειν οὐκ ἄ. Xen. пригодный для несения охраны.
  
 
'''{{ДГ|ἀκαίρως}} '''несвоевременно, неуместно, некстати Aesch., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀκαίρως}} '''несвоевременно, неуместно, некстати Aesch., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀκάκᾱς}}''' ''adj. m'' Aesch. = {{Gr2|ἄκακος}}.
+
'''{{ДГ|ἀκάκᾱς}}''' ''adj. m'' Aesch. = ἄκακος.
  
'''{{ДГ|ἀκάκητᾰ}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|}} податель помощи, благодетель (''эпитет Гермеса'' Hom. ''и Прометея'' Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀκάκητᾰ}}''' (κᾰ) ὁ податель помощи, благодетель (''эпитет Гермеса'' Hom. ''и Прометея'' Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀκᾰκία}} '''{{Gr2|}} кротость, незлобивость, ''тж.'' невинность Dem. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἀκᾰκία}} '''ἡ кротость, незлобивость, ''тж.'' невинность Dem. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|ἄ-κᾰκος}} 2''' незлобивый, кроткий, простодушный Aesch., Plat., Dem., Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|ἄ-κᾰκος}} 2''' незлобивый, кроткий, простодушный Aesch., Plat., Dem., Plut., Anth.
Строка 971: Строка 971:
 
'''{{ДГ|ἀκάκως}} '''незлобиво, кротко, простодушно Dem., Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀκάκως}} '''незлобиво, кротко, простодушно Dem., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀκᾰλανθίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' зоол.'' щегленок Arph.
+
'''{{ДГ|ἀκᾰλανθίς}}, ίδος''' ἡ'' зоол.'' щегленок Arph.
  
'''{{ДГ|ἀκᾰλα-ρρείτης}}, {{Gr2|αο}}''' ''adj. m'' медленно (спокойно) текущий ({{Gr2|᾿Ωκεανός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀκᾰλα-ρρείτης}}, αο''' ''adj. m'' медленно (спокойно) текущий (᾿Ωκεανός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-καλήφη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' крапива Arph.; '''2)''' ''зоол.'' акалефа, медуза Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-καλήφη}} '''ἡ '''1)''' крапива Arph.; '''2)''' ''зоол.'' акалефа, медуза Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-καλλής}} 2''' некрасивый, безобразный ({{Gr2|σῶμα}}, {{Gr2|γῆ}} Luc.; {{Gr2|εἰκὼν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-καλλής}} 2''' некрасивый, безобразный (σῶμα, γῆ Luc.; εἰκὼν τῆς ὄψεως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-καλλιέρητος}} 2''' ''культ.'' неугодный богам, являющийся дурным предзнаменованием, неблагоприятный ({{Gr2|ἱερά}} Aesch., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-καλλιέρητος}} 2''' ''культ.'' неугодный богам, являющийся дурным предзнаменованием, неблагоприятный (ἱερά Aesch., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-καλλώπιστος}} 2''' неприкрашенный, непринаряженный ({{Gr2|Σίβυλλα}} Plut.; {{Gr2|κόμη}} Luc.; {{Gr2|πόθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-καλλώπιστος}} 2''' неприкрашенный, непринаряженный (Σίβυλλα Plut.; κόμη Luc.; πόθος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-κάλυπτος}} 2''' ({{Gr2|κᾰ}}) неприкрытый, непокрытый ({{Gr2|ἄγος}} Soph.; {{Gr2|βράγχια}} Arst.: {{Gr2|κεφαλή}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βίος}} Men. бездомная жизнь.
+
'''{{ДГ|ἀ-κάλυπτος}} 2''' (κᾰ) неприкрытый, непокрытый (ἄγος Soph.; βράγχια Arst.: κεφαλή Plut.): ἀ. βίος Men. бездомная жизнь.
  
'''{{ДГ|ἀκᾰλῠφής}} 2''' Soph., Arst. = {{Gr2|ἀκάλυπτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀκᾰλῠφής}} 2''' Soph., Arst. = ἀκάλυπτος.
  
'''{{ДГ|ἀκάλῠφος}}''' Diog. L. = {{Gr2|ἀκάλυπτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀκάλῠφος}}''' Diog. L. = ἀκάλυπτος.
  
'''{{ДГ|᾿Ακᾰμαντίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Акамантиды, потомки Акаманта Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Ακᾰμαντίδαι}}, ῶν''' οἱ Акамантиды, потомки Акаманта Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Ακᾰμαντίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель филы {{Gr2|᾿Ακαμαντίς}} Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ακᾰμαντίδης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель филы ᾿Ακαμαντίς Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ακᾰμαντίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Акамантида (''одна из атт. фил'') Thuc., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Ακᾰμαντίς}}, ίδος''' ἡ Акамантида (''одна из атт. фил'') Thuc., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀκᾰμαντο-λόγχης}} '''2 неутомимо действующий копьем ({{Gr2|Σπαρτοί}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀκᾰμαντο-λόγχης}} '''2 неутомимо действующий копьем (Σπαρτοί Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀκᾰμαντο-μάχης}} 2''' неутомимый в бою ({{Gr2|Ζηνὸς}} {{Gr2|υἱοί}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀκᾰμαντο-μάχης}} 2''' неутомимый в бою (Ζηνὸς υἱοί Pind.).</div>

Версия 19:54, 26 февраля 2011

᾿Αΐδᾱς (ᾱῐ) ὁ дор. = ῝Αιδης.

αἰδέομαι, эп.-поэт. тж. αἴδομαι (fut. αἰδέσομαι - эп. αἰδέσσομαι, aor. ᾐδεσάμην и ᾐδέσθην, pf. ᾔδεσμαι) 1) испытывать благоговейный страх (перед кем и чем-л.), чтить, уважать (τινα и τι Hom., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.): αἴδεσσαι μέλαθρον Hom. не нарушай законов гостеприимства; τοὺς θεοὺς σέβεσθαι, γονἑας τιμᾶν, πρεσβυτέρους αἰ. Plut. чтить богов, почитать родителей, уважать старших; 2) совеститься, стыдиться (ὑπέρ τινος Plut.): ὀνομάζειν αἰ. Εὐμενίδας Eur. страшиться назвать Эвменид по имени; αἰδεῖο θεούς, ᾿Αχιλεῦ Hom. побойся богов, Ахилл; αἰδούμενός τι πρᾶγμα καὶ αἰσχυνόμενος Plat. испытывая угрызения совести и стыд за что-л.; 3) жалеть, щадить: μὴ τί μ᾽ αἰδόμενος μειλίσσεο, ἀλλ᾽ εὖ μοι κατάλεξον Hom. не щадя меня, подробно расскажи мне; αἰδούμενος πολλὰ διέφθορα Eur. из-за своей сострадательности я много потерял; 4) (по отношению к невольному убийце родственника) прощать, миловать (τινα Plat., Dem.); 5) молить о прощении (τινα Dem.): ᾐδεσμένος Dem. простивший, примирившийся.

αἰδέσῐμος 2 внушающий уважение: τοῦ προσώπου τὸ αἰδέσιμον Luc. достоинство в выражении лица.

αἴδεσις, εως ἡ прощение (αἴ. καὶ φιλανθρωπία Dem.).

αἰδεστός 3 достойный уважения (ἡ τοῦ φίλου νουθεσία Plut.).

Αἴδεψος ὁ Эдепс (город на зап. побережье Эвбеи с теплыми целебными источниками) Arst.

ἀ-ΐδηλος, дор. ἀΐδᾱλος 2 (ῐ) 1) делающий невидимым, т. е. губительный (πῦρ, ῎Αρης, ἀνήρ Hom.); 2) невидимый, неведомый, таинственный (ἱερά Hes.); 3) мрачный (῝Αιδης Soph.).

ἀϊδήλως губительно, беспощадно (κτείνειν Hom.).

αἰδημόνως почтительно, застенчиво, скромно (φθέγγεσθαι Xen.; ἀπαντᾶν Plut.).

αἰδήμων 2, gen. ονος почтительный, застенчивый, скромный Xen., Arst., Plut.

῝Αιδης, ου, эп.-ион. ᾿Αΐδης, ᾱο и εο, дор. ᾿Αΐδας, ᾱ ὁ = ᾅδης.

ἀ-ϊδής 2 (ῐ) невидимый Hes.

ἀΐδιον τό 1) вечность Plat.; ἐς ἀ. Thuc. на вечные времена; εἰς ἀ. συναρτῆσαι τὴν τῆς ἀποδείξεως ἀνάγκην Arst. сделать доказательство навеки незыблемым; 2) вечное (τὸ ἀθάνατον καὶ ἀ. Plat.).

ἀΐδιος 2 (ῐδ) 1) вечный (ἕδρα HH; πόνος Hes.; ἔχθρα Thuc.; χρόνος Arst.; δόξα Plut.): ἡ ἀ. οὐσία Plat. вечная сущность; ἀ. οἵκησις Xen. вечное жилище, т. е. могила; 2) пожизненный, бессрочный (ἀρχή, βασιλεία Arst.): ἀ. φυγή Plut. пожизненное изгнание.

ἀϊδιότης, ητος ἡ вечность Arst., Plut.

ἀϊδνής 2 Plut. = ἀϊδνός.

ἀ-ϊδνός 3 темный, мрачный (οὔρεος βῆσσαι Hes.; νύξ Plut.).

αἰδοῖον τό тж. pl. половой орган Hom., Hes., Her., Arst.

αἰδοῖος 3 1) внушающий уважение, почтенный (βασιλεύς, ξεῖνοι, ἑκυρά Her.; γέρας Pind.; πόσις Aesch. ): α. Ζεύς Aesch. великий Зевс; 2) застенчивый, стыдливый, робкий (ἄλοχοι, παρθένος, ἀλήτης Hom.); 3) почтительный (πνεῦμα, λόγοι Aesch.); 4) сострадательный, милостивый (πρόξενος Aesch.).

αἰδοι-ώδης 2 похожий на половой орган Arst.

αἰδοίως почтительно, с почетом Hom.

αἴδομαι Hom., Trag. = αἰδέομαι.

῎Αϊδος gen. к *῎Αϊς.

᾿Αϊδόσ-δε adv. в Аид Hom.

αἰδό-φρων 2, gen. ονος 1) сострадательный, милосердный (ξένοι Soph.); 2) почтительный (πρός τινα Eur.).

ἀϊδρείη, ион. ἀϊδρηΐη или ἀϊδρίη тж. pl. незнание, неведение: ἀϊδρείῃ и ἀϊρείῃσιν Hom., ἀϊδρηΐῃ Her. по неведению; ἀϊδρείῃσι νόοιο Hom., Hes. по безрассудству.

ἄ-ϊδρις 2, gen. ιος и εος не знающий, незнакомый, несведущий (φώς Hom.; ἀνήρ Pind.; τινος Hom., Hes., Aesch.): ἄ. εἰς τόδ᾽ ἦλθον Soph. я сделал это по неведению; οὐκ ἂν ἄ. ὑπείποις Soph. ты знаешь (это) и мог бы (об этом) рассказать.

ἀϊδρο-δίκης 2 не знающий законов, чуждый справедливости (θῆρες Pind.).

ἀ-ΐδρῡτος 2 странствующий, скитающийся (Τίμων Arph.).

᾿Αϊδωνεύς, έως, эп.-ион. ῆος, поэт. тж. έος ὁ Аидоней 1) Hom., Hes., Luc. = ῝Αιδης; 2) миф. царь молоссов в Эпире, муж Персефоны, отец Коры Plut.

αἰδώς, οῦς1) благоговейный страх, почтение, почтительность (τινος Pind., Plat.): τιμῆς ἔμμορος καὶ αἰδοῦς Hom. пользующийся почетом и уважением; αἰδοῖ εἴκων Hom. уступая чувству уважения; εἰπὲ πάντα, τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθεῖς Aesch. говори все, отбросив почтительный страх; 2) чувство стыда, стыд, стыдливость, совесть (αἰ. καὶ δίκη Plat.): αἰδῶ θέσθαι ἐνὶ θυμῷ Hom. или αἰδῶ λαβεῖν Soph. проникнуться чувством стыда; αἰδοῖ βιαζόμενος Plat. побуждаемый чувством стыда (совестью); 3) стыд, позор: αἰ., ὦ Λύκιοι, πόσε φεύγετε; Hom. какой позор, ликийцы! Куда вы бежите?; 4) честь, достоинство (αἰ. καὶ χάρις HH); 5) милосердие, милость: ἔστι Ζηνὶ σύνθακος θρόνων αἰ. ἐπ᾽ ἔργοις πᾶσι Soph. вместе с Зевсом восседает на престоле милосердие ко всем деяниям; 6) Hom. = αἰδοῖον.

αἰεί ион.-поэт. = ἀεί.

αἰει-γενέτης 2 вечный (θεοί Hom.).

αἰείμνηστος Aesch. = ἀείμνηστος.

αἰέλουρος ион. = αἴλουρος.

αἰέν Hom., Trag. = ἀεί.

αἰενάων Hom. v. l. = ἀέναος.

αἰέν-υπνος 2 навеки усыпляющий (Γᾶς παῖς καὶ Ταρτάρου = θάνατος Soph.).

αἰές дор. Arph. = ἀεί.

αἰετός эп.-ион. = ἀετός.

αἰζήϊος = αἰζηός I.

ἀ-ΐζηλος 2 невидимый, незримый: τὸν ἀΐζηλον θῆκεν ὅσπερ ἔφηνεν Hom. он сокрыл его, как (прежде) показал.

I αἰζηός и αἰζήϊος, ου adj. m полный сил, крепкий, бодрый (ἀνήρ, κύνες Hom.).

II αἰζηός ὁ силач, удалец, молодец Hom., Hes.

Αἰήτᾱς, ᾱοдор. = Αἰήτης.

Αἰήτης, ου, дор. Αἰήτᾱς, ᾱο ὁ Ээт (сын Гелиоса, брат Кирки и Пасифаи, отец Медеи, миф. царь Колхиды) Hom., Hes., Pind.

Αἰητίς, ίδος ἡ дочь Ээта, т. е. Медея Anth.

αἰητός дор. = ἀετός.

αἴητος 2 Hom. = ἄητος.

αἴθ᾽ in elisione = αἴθε или (перед придых.) αἴτε (см. εἴτε).

Αἰθαιεύς, έως ὁ житель лаконского города Αἴθαια Thuc.

Αἰθάλεια ἡ (лат. Ilva) Эталия (остров у берегов Этрурии, ныне Эльба) Arst.

αἰθαλέος 3 коптящий, дымный (πυρὸς ῥιπαί Anth.).

αἰθάλη ἡ сажа, копоть Luc.

Αἰθαλία 1) = Αἰθάλεια; 2) Эталия (дем в атт. филе Λεοντίς) Isae.

Αἰθαλίδης, ου ὁ житель или уроженец дема Αἰθαλία Isae.

αἰθᾰλίων, ωνος (θᾰ) adj. m предполож. темнокоричневый (τέττιγες Theocr.).

αἰθᾰλόεις, όεσσα, όεν, стяж. αἰθαλοῦς, οῦσσα, οῦν 1) покрытый копотью, закопченный (μέλαθρον Hom.; πέτευρον Theocr.): κόνις αἰθαλόεσσα Hom. пепел, зола; 2) пылающий, горячий (κεραυνός Hes.; φλόξ Aesch.; κεραύνιον πῦρ Eur.).

αἴθᾰλος ὁ сажа, копоть Eur.

αἰθᾰλόω покрывать копотью, пачкать сажей (πέπλους Eur.).

αἰθᾰλ-ώδης 2 черный как сажа (κεραυνός Arst.).

αἴθε эп. = εἴθε.

ἀΐθεος 2 (ᾱ) дор. Anth. = ἠΐθεος.

αἰθέριος 3, редко 2 1) эфирный, воздушный (φύσις Arst.; πῦρ, ὕδωρ Plut.): αἰθέριον μένος Plut. напор воздуха; 2) высоко вздымающийся (κόνις Aesch.; πέτρα Eur.); высоко парящий, небесный (νεφέλαι Soph.; νέφος Arph.): πάλλειν πόδ᾽ ἀρθέριον Eur. высоко поднимать ногу (в пляске), плясать; ἔρρ᾽ αἰ! Eur. поднимись на воздух!, т. е. прочь!, долой!

αἰθερο- в сложн. словах = αἰθήρ.

αἰθερο-βᾰτέω странствовать по эфиру Luc.

αἰθερο-βόσκᾱς, ου adj. m живущий в эфире Diog. L.

αἰθερο-δρόμος 2 носящийся в эфире (πετεινά Arph.).

αἰθερο-ειδής 2 имеющий вид эфира, эфирный, воздушный (σώματα Plut.).

αἰθερολογέω говорить об эфире, т. е. о небесных явлениях Diog. L.

αἰθερο-λόγος 2 ведущий беседу о небе Diog. L.

αἰθερώδης 2 Plut., Diog. L. = αἰθεροειδής.

Αἴθη ἡ Эта, «Гнедая» (кличка лошади Агамемнона) Hom.

αἰθήρ, έροςи ἡ (Hom. только ἡ) 1) эфир, горний воздух, т. е. верхние слои воздуха (в отличие от ἀήρ) Hom., Plat., Arst.; 2) воздух (вообще), небо Hom., Hes., Pind., Trag.: τέμενος αἰθέρος Aesch. небесный свод; λόγοι πρὸς αἰθέρα φροῦδοι Eur. пущенные на ветер, т. е. оставленные без внимания слова; 3) область, край (αἰ. Μολοσσῶν Eur.); 4) дыхание (φἀρυγος Eur.).

Αἰθήρ, έρος ὁ Эфир (сын Эреба и Ночи) Hes.

Αἴθῐκες οἱ этики (племя в Фессалии) Her.

Αἰθιοπεύς, έως, эп. ῆος ὁ эфиоп Hom.

Αἰθιοπία, ион. Αἰθιοπίη ἡ Эфиопия (страна в Африке, между южн. границей Египта и Индийским океаном) Her., Thuc.

Αἰθιοπικός 3 эфиопийский: λίθος Αἰ. Her. эфиопийский камень, базальт.

Αἰθιόπιος 3 эфиопийский (χώρη Her.).

Αἰθιοπίς, ίδος adj. f эфиопийская (γλῶσσα Her.; γῆ Aesch.).

αἰθί-οψ, οπος adj. обожженный солнцем, загорелый (χρώς Anth.).

I Αἰθίοψ, οπος adj. эфиопийский (παῖς Pind.): ποταμὸς Αἰ. Aesch. Эфиопийская река, т. е. верхнее течение Нила.

II Αἰθίοψ, οπος ὁ эфиоп Hom., Her., Pind.

Αἰθοπία ἡ Этопия (эпитет Артемиды по ее святилищу в г. Αἰθόπιον на Эвбее) Sappho.

αἶθος ὁ пламя, огонь, жар Eur.

αἰθός 3 1) опаленный, обожженный Arph.; 2) предполож. рыжий (ἀράχναι Bacchylides ap. Plut.); 3) сверкающий (ἀσπίς Pind.).

αἴθουσα тж. pl. (sc. στοά) открытая галерея или терраса Hom.

αἴθ-οψ, οπος adj. 1) пылающий, горящий (λαμπας Eur.); 2) пламенный, пылкий (ἀνήρ Soph. - v. l. αἴθων); 3) жгучий (λιμός Hes.); 4) сверкающий, искрящийся (χαλκός, οἶνος Hom.); 5) багровый, багряный (καπνός Hom.; κισσός Anth.).

Αἴθρα, эп. Αἴθρη ἡ Этра (мать Тесея) Hom., Plut.

αἴθρη 1) чистое небо, ясная погода Hom., Eur., Arph.; 2) Anth. = αἰθήρ.

αἰθρη-γενέτης, ου ὁ рожденный эфиром (эпитет Борея) Hom.

αἰθρηγενής 2 Hom. = αἰθρηγενέτης.

αἰθρία, ион. αἰθρίη1) чистое (безоблачное) небо, ясная погода Her., Xen., Plut.: αἰθρίας Arph., τῆς αἰθρίας или αἰθρίας οὔσης Arst. в ясную погоду; 2) вольный воздух: ἐν τῇ αἰθρίῃ Her. и ὑπὸ τῆς αἰθρίας Xen. на открытом воздухе.

αἰθριάζω 1) прояснять (ἀέρα Arst.); 2) (о небе) проясниться, быть ясным Babr.

αἰθρίη ион. = αἰθρία.

αἰθριο-κοιτέω спать на открытом воздухе Theocr.

αἴθριον τό (лат. atrium) атрий, передняя (в римск. доме) Luc.

αἴθριος 2 1) чистый, ясный, безоблачный (ἄνεμος HH, Arst.): ὁ Ζεὺς ἄλλοκα μὲν πέλει αἴ., ἄλλοκα δ᾽ ὕει Theocr. то стоит ясная погода, то идет дождь; 2) холодный (πάγος Soph.).

αἶθρος ὁ утренняя свежесть, утренний холод Hom.

αἴθυγμα, ατος τό мерцание, проблеск (τῆς προγονικῆς δόξης Polyb.): ἀμαυρὸν αἴ. καὶ δυσθέατον Plut. чуть заметный проблеск.

αἴθυια зоол. морская чайка Hom., Arst.

αἰθυκτήρ, ῆρος adj. стремительный (δούνακες Anth.).

αἰθύσσω трясти, качать, колебать (τι Anth.).

αἴθω (только praes. и impf.) 1) зажигать, воспламенять (πῦρ Her., Aesch.; λαμπάδας Eur.; перен. χόλον Anth.); pass. гореть Hom., Pind., Her.: αἰθέσθω πῦρ Eur. пусть разведут огонь; ἔρωτι αἴθεσθαι Xen., Theocr. сгорать от любви; 2) сжигать (ἱερὰ θεοῖς Soph.); 3) гореть, пылать (αἴθουσσα φλόξ Pind.): λαμπτῆρες οὐκέτ᾽ ᾖθον Soph. светильники уже не горели.

αἴθων, ωνος, реже ονος adj. 1) пылающий, раскаленный (ἀέλιος, κεραυνός Pind.); 2) багровый (ῥόος καπνοῦ Pind.); 3) сверкающий, блестящий (σίδηρος Hom., Plut.); 4) огненно-рыжий (δέρμα λέοντος Hom.; ἀλώπηξ Pind.); 5) пламенный, пылкий, горячий (ἵππος Hom.; ἀνήρ, λῆμα Aesch.); 6) жгучий, мучительный (λιμός Aesch., Plut.).

Αἴθων, ωνος ὁ Этон 1) вымышл. имя Одиссея Hom.; 2) лошадь Гектора Hom.

αἴκᾱ дор. Theocr. = εἰ.

αἰκάλλω ласкать (κύνα Eur.): τὰ μὲν λόγι᾽ αἰκάλλει με Arph. эти предсказания ласкают мой слух; τὸν δεσπότην αἰ. Arph. (о собаке) ласкаться к хозяину.

Αἰκανοί οἱ (лат. Aequi) эквы (племя в Латии) Plut.

αἴκε дор. = αἴκα (см. εἰ).

αἰκέλιος 2 Eur. = ἀεικέλιος.

ἀϊκή (ᾱῑ) ἡ напор, натиск: τόξων ἀ. καὶ ἀκόντων Hom. град стрел и копий.

αἰκής 2 Aesch., Soph. = ἀεικής.

αἰκία (κῑ) ἡ 1) тж. pl. жестокое обращение, истязание, насилие, избиение Aesch., Soph., Plat.: ὁ τῆς αἰκίας νόμος Dem. закон о нанесении побоев; 2) бедствие, несчастье Thuc.

αἰκίζω преимущ. med. дурно обращаться, притеснять (τινά Aesch., Xen., Isocr.): ἀφικόμενος ἐδέθη καὶ ᾐκίσθη Lys. когда он приехал, он был посажен в тюрьму и подвергнут истязаниям; εἰς τὸ σῶμα αἰκισθῆναι πληγαῖς Arst. подвергнуться избиению; αἰ. πᾶσαν φόβην ὕλης Soph. (о буре) срывать всю листву с леса; ἑστία ᾐκισμένη Eur. разрушенный домашний очаг; αἰκίσασθαί τινα τὰ ἔσχατα Xen. подвергнуть кого-л. самым страшным насилиям.

αἴκισμα, ατος τό 1) насилие, истязание Aesch., Lys.; 2) увечье, рана: οὐλόμενα αἰκίσματα Eur. смертельные раны.

αἰκισμός ὁ Dem., Plut. = αἴκισμα 1.

ἄ-ϊκτος 2 неприступный (HH - v. l. к ὅδ᾽ ἐκτός).

ἀϊκῶς, стяж. αἰκῶς позорно, с бесчестием Hom., Soph.

Αἰλιανός ὁ (лат. Aelianus) Элиан 1) греч. писатель, живший в Риме в первой пол. I в. н. э., автор посвященного императору Адриану сочинения Περὶ στρατηγικῶν τάξεων ῾Ελληνικῶν; 2) Клавдий, из Пренесты, софист и ритор эпохи Северов, автор частично сохранившихся Ποικίλη ἱστορία и Περὶ ζῴων.

I αἴ-λῐνος ὁ жалобная песня, причитание Trag.

II αἴλῐνος 2 жалобный, скорбный Eur., Anth.

αἴλουρος, ион. αἰέλουρος и ἡ кот, кошка Her., Arph., Arst., Plut., Sext.

αἷμα, ατος τό 1) кровь, pl. потоки крови Hom., Pind., Trag., Xen., Plat., Arst., Plut.: τὸ αἷ. τῶν κοχλίδων Luc. пурпурный сок улиток; 2) кровопролитие, убийство: πράκτορες αἵματος Aesch. мстительницы за убийство; αἵματος или αἱμάτων δίκαι Aesch., Plat. обвинение в убийстве; τὸ δυσέριστον αἷ. Soph. кровопролитный раздор; αἷ. и ἐφ᾽ αἵματι φεύγειν Eur., Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; 3) кровное родство, родня, род (γενεὴ καὶ αἷ. Hom.): εἶναι τῆς γενεῆς или ἐξ αἵματος Hom., ἐν αἵματι Aesch. и ἀφ᾽ αἵματός τινος Soph. принадлежать к чьему-л. роду или быть в кровном родстве с кем-л.; ὁ πρὸς αἵματος Soph. кровный родственник; 4) прямой потомок, отпрыск (Περσήϊον αἷ. Theocr.).

αἰμα-κορία и αἱμακουρία [κορέννυμι] ἡ преимущ. pl. кровавые возлияния на могиле Pind., Plut.

αἱμακτός 3 смешанный с кровью, кровавый (ῥανίδες Eur.).

αἱμᾰλέος 3 окровавленный (κοπίδες Anth.).

αἱμάς, άδος ἡ струя крови, кровотечение (ἑλκέων Soph.).

αἱμᾰσιά 1) pl. терновник (αἱμασιὰς λέγειν Hom.); 2) pl. изгородь, плетень Theocr.; 3) каменная ограда, стена Her., Thuc., Dem., Polyb., Plut.

αἱμᾰσι-ώδης 2 в виде изгороди (περίβολος Plat.).

αἱμάσσω, атт. αἱμάττω (редко med.; aor. ᾕμαξα - Pind. αἵμαξα, aor. pass. ᾑμάχθην и αἱμάχθην) 1) окровавливать, обагрять кровью (πεδίον φόνῳ Pind.; ἑστίας θεῶν Aesch.; χεῖρας Soph.): τὸ κρᾶτα ἑαυτοῦ πέτρᾳ αἱμάξαι Soph. разбить себе голову о скалу; αἱμάξαι τὰς ᾠδάς Eur. кровью поплатиться за (свои) песни; τὸ ξίφος ᾑμαγμένον Plut. окровавленный меч; 2) ранить: τὰς οὐχ ᾑμασσε βέλος Eur. копье не поразило их; 3) ранить насмерть, убивать: αὐτόχειρ αἱμάσσεσθαι Soph. покончить жизнь самоубийством.

αἱμᾰτ-εκχῠσία ἡ пролитие крови NT.

αἱματηρός 3, редко 2 1) кровавый (σταγόνες Eur.); 2) окровавленный (τεῦχος Aesch.): φλὸξ αἱματηρά Aesch. пламя, пожирающее окровавленные жертвы; στόνος αἱ. Soph. стон от кровавых ран; αἱ αἱματηραὶ ὀμμάτων διαφθοραί Soph. кровавое самоослепление (Эдипа); 3) кровопролитный, губительный (ἔρις, πνεῦμα Aesch.).

αἱμᾰτη-φόρος 2 несущий кровопролитие, смертоносный (μόρος Aesch.).

αἱμᾰτίζω 1) обагрять кровью (πέδον Aesch.); 2) сосать кровь (αἱ μυῖαι αἱματίζουσι Arst.).

αἱμᾰτικός 3 1) кровяной, содержащийся в крови (θερμότης Arst.); 2) кровеносный (ἶνες Arst.); 3) обладающий кровью (ζῷα Arst.).

αἱμάτῐνος 3 (μᾰ) кровавый (στιγμή Arst.).

αἱμᾰτίς, ίδος ἡ плащ кроваво-красного цвета Arst.

αἱμᾰτο- в сложн. словах = αἷμα.

αἱμᾰτο-ειδής 2 похожий на кровь, кровавый (ἱδρώς Diod.).

αἱμᾰτόεις, όεσσα, όεν, стяж. αἱματοῦς 1) кровавый (ψιάδες Hom.; χάλαζα Soph.); 2) окровавленный (χείρ Hom.); 3) кровопролитный (πόλεμος Hom.; ἤματα Hom., Plut.; ἔρις Aesch.); 4) кроваво-красный (σμῶδιξ Hom.; ῥέθος Soph.; φύλλα ῥόδων Anth.).

αἱμᾰτο-λοιχός 2 лижущий кровь, алчущий крови (ἔρως Aesch.).

αἱμᾰτο-πώτης 2 пьющий кровь (δράκων Arph.).

αἱμᾰτο-ρρόφος 2 лакающий кровь (λέων Aesch.).

αἱμᾰτό-ρρῠτος 2 струящий кровь, т. е. кровавый (ῥανίδες Eur.).

αἱμᾰτο-στᾰγής 2 1) струящийся, истекающий или облитый кровью (νεκροί Aesch.; σώματα Eur.; ᾿Αέρόντιος σκόπελος Arph.); 2) перен. обагренный кровью, запятнавший себя убийствами (ἔθνος Aesch.).

αἱμᾰτο-σφᾰγής 2 кровавый (πέλανος Aesch. - v. l. αἱματοσταγής).

αἱμᾰτό-φυρτος 2 запачканный кровью (βέλη Anth.).

αἰμᾰτο-χάρμης 2 кровожадный (λαός Anth.).

αἱμᾰτόω обагрять кровью (τι Eur.; τὸ ὕδωρ ᾑματωμένον Thuc.; ἀκόντια ᾑματωμένα Xen.).

αἱμάττω атт. = αἱμάσσω.

αίμᾰτ-ώδης 2 1) похожий на кровь, кроваво-красный (φάρυγξ καὶ γλῶσσα Thuc.; χρώματα, ἱδρώς Arst.; νοτιδες Plut.); 2) кровяной (ὑγρότης Arst.).

αἱμᾰτ-ωπός 2 1) с кровожадным взором (κόραι = ᾿Ερινύες Eur.): αἱ αἱματωποὶ δεργμάτων διαφθοροαί Eur. глаза, вырванные из кровавых орбит (о самоослеплении Эдипа); 2) кроваво-красный (χρῶμα Plut.).

αἱμᾰτώψ, ῶπος adj. Eur. = αἱματωπός.

αἱμο- в сложн. словах = αἷμα.

αἱμο-βᾰφής 2 облитый кровью, окровавленный (σφάγια Soph.).

αἱμο-βόρος 2 питающийся кровью (μύωψ καὶ οἶστρος Arst.; γαστήρ Theocr.).

αἱμό-διψος 2 кровожадный (σιδηρόχαλκος τομή Luc.).

αἱμοκουρία v. l. = αἱμακορία.

Αἰμονίδης, ου ὁ сын Эмона, т. е. Λαέρτης Hom.

Αἱμονίδης, ου ὁ сын Гемона, т. е. Μαίων Hom.

αἱμο-ρρᾰγής 2 струящий кровь, кровоточащий (φλέψ Soph.).

αἱμό-ρραντος 2 обрызганный кровью (θυσίαι Eur.).

αἱμο-ρροέω страдать кровотечением NT.

αἱμορροΐς, ΐδος1) кровотечение Arst.; 2) геморроида (род моллюска) Arst.

αἱμό-ρ(ρ)ῠτος 2 кровоточащий (φλέβες Aesch.; νόσος Anth.).

αἱμός ὁ кустарник Aesch.

Αἷμος ὁ Гемос 1) горн. хребет в сев. Македонии и Фракии, ныне Балканы Her., Thuc.; 2) миф. царь Фракии Plut., Luc.

αἱμοστᾰγής Eur. = αἱματοσταγής.

αἱμο-φόρυκτος 2 замаранный кровью, окровавленный (κρέα Hom.).

αἱμόφυρτος 2 Polyb. = αἱματόφυρτος.

αἱμῠλία ἡ учтивость, любезность (λόγου и ἐν τοῖς λόγοις Plut.).

αἱμύλιος 2 (ῠ) Hom., HH, Hes. = αἱμύλος.

αἱμῠλο-μήτης 2 ласкающийся, вкрадчивый (παῖς HH).

αἱμύλος 3, редко 2 (ῠ) вкрадчиво-ласковый, лукавый (μῦθοι Pind.; μηχαναί Aesch.; ᾿Οδυσσεύς Soph., Plut.; ἀλώπηξ Arph.; ἔρως Plat.; πειθὼ τῶν λόγων Luc.): αἱμύλα κωτίλλειν Hes. увлекать соблазнительными речами.

αἱμώδης 2 Luc. = αἱματώδης.

αἱμωδία ἡ кровоточивость десен, цынга Arst.

αἱμωδιάω набить себе оскомину: αἱμοδιῶμεν τοὺς ὀξὺ ὁρῶντες ἐσθίοντας Arst. у нас оскомина при виде тех, кто ест кислое.

I αἵμων 2, gen. ονος ловкий, искусный (θήρης Hom.).

II αἵμων 2, gen. ονος кровавый Aesch., Eur.

Αἵμων, ονος ὁ Гемон 1) фиванец, отец Мэона Hom.; 2) сын Креонта, жених Антигоны Soph., Eur.; 3) речка в Беотии Plut.

αἱμωπός 2 Sext., Anth. = αἱματωπός.

αἰν-ᾰρέτης, ου ὁ храбрец всем на горе Hom.

Αἰναρία ἡ (лат. Aenaria) Энария (остров в Неаполитанском заливе, ныне Ischia) Plut.

Αἰνεάδας, ουдор. = Αἰνεάδης.

Αἰνεάδης, дор. Αἰνεάδᾱς, ου ὁ потомок Энея, перен. римлянин Plut., Anth.

Αἰνέας, ουдор. = Αἰνείας.

Αἴνεια ἡ Эния (город на побережье Халкидики, в глубине Термейского залива) Her.

Αἰνείας, дор. Αἰνέας, ου ὁ Эней 1) сын троянца Анхиса и Афродиты, предводитель дарданцев Hom.; 2) ὁ Τακτικός, из Стимфала, автор Πολιορκητικὸν ὑπόμνημα, IV в. до н. э.

Αἰνειώνη ἡ дочь Энея, перен. римлянка Anth.

Αἰνεσίδημος ὁ Энесидем (из Кносса на Крите, один из главнейших представителей философской скептической школы I в. до н. э.) Diog. L.

αἴνεσις, εως ἡ похвала NT.

αἰνετός 3 достойный похвалы, похвальный Arst., Anth.

αἰνέω (impf. ᾔνεον, ᾔνουν - ион. αἴνεον; fut. αἰνήσω и αἰνέσω; aor. ᾔνεσα - эп. ᾔνησα, дор. αἴνησα, ион. αἴνεσα) 1) говорить, высказывать (τι Aesch., Soph.); 2) хвалить, одобрять (τινα и τι Hom., Her., Plat.; ὑπό τινος αἰνεθείς Her.; ἐπ᾽ ἔργμασι ἐσθλοῖς αἰνεῖσθαι Theocr.); 3) предлагать, предписывать, требовать: εἰ κ᾽ αἰνήσωσι Διὸς θέμιστες Hom. если таковы веления Зевса; αἰνῶ δὲ πράσσειν ὡς ὑπευθύνῳ τάδε Aesch. я приказываю это (тебе), и ты за это будешь в ответе; 4) давать согласие, обещать Eur.: ἀ δ᾽ ᾔνεσάς μοι Soph. то, что ты обещал мне; ἰόντα τινἀ αἰ. ἑκ δόμων Aesch. разрешить кому-л. покинуть дом; 5) подчиняться, покоряться, послушно принимать (τι Pind.): πράξας γὰρ ἐν σοὶ πανταχῆ τάδ᾽ αἰνεσω Aesch. всему, что ты ни сделаешь, я покоряюсь; θῆσσαν τράπεζαν αἰνέσαι Eur. примириться с рабской пищей; 6) вежливо отклонять: νῆ᾽ ὀλίγην αἰ., μεγάλῃ δ᾽ ἐνὶ φορτία θέσθαι Hes. отклонять с благодарностью маленькое судно и грузить свои грузы на большое.

αἴνη ἡ хвала, слава: ἐνα ἴνῃ μεγίστῃ εἶναι Her. весьма славиться, пользоваться высоким уважением.

αἴνημι Hes. = αἰνέω.

Αἰνησίᾱς, ᾱ ὁ Энесий (спартанский эфор в 431 г. до н. э.) Thuc.

αἰνητός 3 Pind. = αἰνετός.

Αἰνιακός 3 Arst. = Αἰνιάν.

Αἰνιάν, ᾶνος adj. энианский (ἀνήρ, γένος Soph.).

Αἰνιᾶνες, ион. Αἰνιῆνες οἱ энианы (греч. племя в южн. Фессалии) Her., Luc.

αἴνιγμα, ατος τό 1) туманная речь, загадка: τὸ αἴ. διειπεῖν или εἰδέναι Soph. разгадать загадку; τὸ αἴ. ξυντιθέναι или προβάλλειν Plat. задавать загадку; οὐκ αἰνίγματ᾽ ἀλλ᾽ ἁπλῷ λόγῳ Aeschin. не в туманных, а в ясных словах; οὐ δι᾽ αἰνιγμάτων, ἀλλ᾽ ἐναργῶς Aeschin. не в виде загадок, а с полной ясностью; 2) иносказание, басня (Αἰσώπειον αἴ. Sext.).

αἰνιγμᾰτίας, ου ὁ говорящий загадками или иносказательно (βραχυλόγος καὶ αἰ. Diod.).

αἰνιγμᾰτ-ώδης 2 загадочный (ἔπος Aesch.; ῥηματίσκια Plat.).

αἰνιγμᾰτωδῶς загадочно, в виде загадок Diog. L., Sext.

αἰνιγμός ὁ Eur., Arph., Plat. = αίνιγμα.

αἰνίζομαι превозносить, восхвалять (τινα Hom.).

αἰνίζω Anth. = αἰνίζομαι.

Αἰνιῆνες ион. = Αἰνιᾶνες.

αἰνικτήρ, ῆρος ὁ выражающийся загадками: αἰ. θεσφάτων Soph. дающий загадочные прорицания.

αἰνικτηρίως загадочно Aesch.

αἰνικτός 3 загадочно выраженный: αἰνικτὰ κἀσαφῆ λέγειν Soph. выражаться загадочно и неясно.

Αἴνιος ὁ житель города Αἴνος Thuc.

αἰνίσσομαι, атт. αἰνίττομαι говорить намеками, обиняками, выражаться туманно, намекать: μῶν ᾐνιξάμην; Soph. разве я неясно сказал?; αἰ. τάδε ἔπεα Her. изречь следующие загадочные слова; λόγοισι κρυπτοῖσι αἰ. πρός τινα Eur. обращаться к кому-л. с непонятными речами; γνωρίμως αἰ. Eur. прозрачно намекать; εἴς τινα αἰ. τι Arph. говорить что-л. с намеком на кого-л.; αἰ. τι πρός τι Arph., Plut. намекать чем-л. на что-л.; ὁ χρησμὸς σοφῶς ᾐνιγμένος Arph. прорицание, искусно облеченное в форму намека; τὰ αἰνιχθέντα Plat. то, что было сказано намеками; τὰ ᾐνιγμένα Arst. намеки; μεταφοραὶ αἰνίττονται Arst. метафоры служат намеками.

αἰνο- в сложн. словах = αἰνός.

αἰνο-βίης 2 чрезвычайно сильный, могучий (οἱ νέοι Anth.).

αἰνό-γᾰμος 2 вступивший в несчастный брак (Πάρις Eur.).

αἰνό-δρυπτος 2 страшно избитый (Theocr. - v. l. к ἁνιόδρυπτος и αἰνόθρυπτος).

αἰνό-θεν adv. только в выраж.: αἰ. αἰνῶς Hom. страшнее страшного; λώβη τάδε ἔσσεται αἰ. αἰνῶς Hom. это будет неслыханно страшным позором.

Αἰνό-θεν adv. из Эна Hom.

αἰνό-θρυπτος 2 крайне изнеженный (Theocr. - v. l. ἀνιόδρυπτος).

αἰνο-λαμπής 2 озаряющий зловещим светом, зловещий (φῶς; Aesch.).

αἰνόλεκτρος 2 Aesch. = αἰνόγαμος.

αἰνο-λέων, οντος ὁ страшный лев, лев-страшилище Theocr.

αἰνό-λῐνος 2 чья нить (жизни) была несчастливо соткана, т. е. несчастный, злополучный Anth.

αἰνό-λῠκος ὁ страшный волк Anth.

αἰνό-μορος 2 злосчастный Hom., Aesch.

αἰνο-πᾰθής 2 терпящий муки, горемычный Hom.

Αἰνό-πᾰρις, ιδος ὁ Парис, виновник пагубы Eur.

αἰνο-πάτηρ только в выраж. ὦ πάτερ αἰνόπατερ! (v. l. - αἰνοπαθής) Aesch. о, несчастный отец!

αἰνός 3 1) страшный, ужасный, жуткий (χόλος, κάματος, πόλεμος Hom.; φόβος, ὕβρις Pind.; ἄχος Hom., Soph.); 2) грозный (Τάρταρος, Ζεύς Hom.).

αἶνος 1) повествование, повесть, рассказ, речь Hom.: αἶνον αἰνεῖν Aesch., Soph. вести речь; 2) басня, притча Hes.; 3) изречение, поговорка Eur., Theocr.; 4) похвальное слово, (по)хвала Hom., Pind., Her., Soph. ἐπιτύμβιος αἶ. Aesch. надгробное слово.

Αἶνος ἡ Эн 1) город на фракийском побережье Эгейского моря, близ устья р. Гебр Hom., Her., Thuc.; 2) город в Этолии Her.

αἴνῠμαι (только praes. и impf. αἰνύμην) брать, хватать, снимать (τεύχεα ἀπ᾽ ὤμων, τόξον ἀπὸ πασσάλου Hom.): αἴ. τινος Hom. брать с собой что-л.; πόθος τινὸς αἴνυταί τινα Hom. тоска по ком-л. охватывает кого-л.; ἄνευ πυρὸς αἴ. δόρπον Theocr. есть пищу в сыром виде.

Αἰνύρων χῶρος ὁ Эниры (местность на о-ве Тасос или Фасос) Her.

αἰνῶς страшно, ужасно, чрезвычайно Hom., Aesch., Her., Plut.

αἶξ, αἴξ, αιγός ἡ (эп. dat. pl. αἴγεσιν) 1) коза (редко ὁ αἴξ козел) Hom., Arst., Plut.; 2) «коза» (род водоплавающей птицы; тж. род метеора) Arst.

ἀΐξασκον эп. aor. iter. к ἀΐσσω.

ἀΐξειεν Plat. 3 л. sing. opt. к ἀΐσσω.

Αἰξωνεύς, έως ὁ уроженец или житель Эксоны Xen., Plat.

Αἰξωνή ἡ Эксона (дем в атт. филе Κεκροπίς) Xen.

Αἰολέεις οἱ ион. = Αἰολεῖς.

Αἰολεῖς, ион. Αἰολέεις, атт. Αἰολῆς οἱ эолийцы (одна из четырех ветвей греч. народности) Her., Thuc., Xen.

αἰολέω пестро расписывать, испещрять (ποικίλλειν καὶ αἰ. ταὐτόν Plut.).

Αἰοληΐς, ΐδος adj. f Pind. = Αἰολίς I.

Αἰολῆς οἱ атт. = Αἰολεῖς.

Αἰολίδης, ίδᾱο ὁ сын или потомок Эола, т. е. Σίσυφος, Κρηθεύς и др. Hom., Hes., Pind.

I αἰολίζω говорить или писать по-эолийски Plut.

II αἰολίζω Soph. = αἰολέω.

Αἰολικός 3 эолийский Thuc., Theocr.

αἰολικῶς по-эолийски Sext.

Αἰόλιος 3 эолийский Plut.: Αἰολίη νῆσος Hom. Эолов остров, т. е. Στρογγύλη или Λιπάρα.

I Αἰολίς, ίδος 1) adj. f эолийская Hes., Her.; 2) ἡ (sc. διἀλεκτος) эолийское наречие Sext.

II Αἰολίς, ίδος ἡ Эолида 1) область на зап. побережье Малой Азии, от Геллеспонта до р. Гермос, с глав. городом Κυμη Her., Xen.; 2) область в Фессалии с городами Καλυδών и Πλευρών Thuc.; 3) древ. название Фессалии Her.

Αἰολίων, ωνος ὁ Эолион, сын Эола, т. е. Μάκαρ HH.

αἰόλλω 1) поворачивать (на огне), обжаривать (γαστέρα ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.); 2) med.-pass. становиться пестрым, окрашиваться (ὄμφακες αἰόλλονται Hes.).

αἰολο- в сложн. словах = αἰόλος.

αἰολο-βρόντης, ου ὁ громовержец (эпитет Зевса) Pind.

αἰολο-θώρηξ, ηκος adj. одетый в пеструю или сверкающую броню (Μενέσθιος Hom.).

Αἰολο-κένταυρος ὁ эолокентавр (фантастич. существо) Luc.

αἰολομήτης adj. Hes. = αἰολόμητις.

αἰολό-μητις, ιος adj. хитроумный, изобретательный (Προμηθεύς Hes.; θεός, sc. ῝Ηρα Aesch.).

αἰολο-μίτρης, ου adj. m 1) опоясанный сверкающим или пестрым поясом (᾿Ορέσβιος Hom.); 2) (v. l. αἰολόμιτρος) с пестрой митрой на голове (Πέρσαι Theocr.).

αἰολό-πωλος 2 мчащийся на быстрых конях, быстроконный (Φρύγες Hom.; Κάστωρ Theocr.).

αἰόλος 3, редко 2 1) проворный, подвижный (οἶστρος, σφῆκες, εὐλαί, ὄφις Hom.): χορείαν αἰόλαν φθέγξασθαι Arph. с песнями закружиться в быстром хороводе; πόδας αἰ. ἵππος Hom. резвоногий конь; 2) переливчатый, пятнистый, пестрый (οστρακον HH; δράκων Soph.): αἰόλα σάρξ Soph. тело, испещренное следами язв; αἰόλα νύξ Soph. звездная ночь; 3) переменчивый, многообразный (ἡμέραι Arst.; ἀνθρώπων κακά Aesch.): συρίγγων αἰόλαι ἰαχαί Eur. переливчатые звуки сиринг; 4) хитроумный (ψεῦδος Pind.; μηχάνημα Σφιγγός ap. Plut.).

Αἴολος (Hom. тж. Αἴωλος) ὁ Эол 1) сын Гиппота, страж ветров Hom.; 2) сын Геллена, царь Магнесии, отец Сизифа, Ксута и др., миф. родоначальник эолийцев Hes., Pind., Her.

αἰολό-στομος 2 многозначный, двусмысленный (χρησμός Aesch.).

Αἰόλου νῆσοι αἱ Эоловы острова (к сев.-зап. от Сицилии, ныне Липарские) Thuc.

αἰολό-χρως, ωτος adj. многоцветный, т. е. усеянный звездами, звездный (νύξ Eur.).

ἄϊον (ᾱ) impf. к ἀΐω I и II.

ἀϊ-πάρθενος 2 вечнодевственный Sappho.

Αἴπεια ἡ Эпия или Эпея 1) город в Мессении, на зап. берегу Мессенского залива Hom.; 2) город на сев. побережье Кипра Plut.

αἰπεινός 3 1) высоко вздымающийся, высокий (πτολίεθρον, Μυκάλης κάρηνα Hom.; βάθρον Soph.; ῎Ιλιον Eur., Theocr.; πυραμίδες Anth.); 2) перен. высокий, возвышенный (σοφία Pind.); 3) высокомерный (λόγοι Pind.); 4) недоступный, непостижимый, загадочный (μαντεῖα Eur.).

αἴπερ дор. Theocr. = εἴπερ.

αἰπήεις, ήεσσα, ῆεν 1) высокий (Πήδασος Hom.); 2) стремительный (καταιγίς Anth.).

αἰπολέω пасти (коз и вообще мелкий скот) Lys., Theocr.; pass. пастись Aesch.

αἰπολικός 3 пастушеский (σύριγγες Anth.).

αἰπόλιον τό 1) (преимущ. о козах) стадо Hom., Her., Soph., Plut.; 2) пастбище для коз Hom., Anth.

αἰ-πόλος, дор. (in crasi) ᾡπόλος ὁ козопас Hom., Plat., Theocr., Men., Anth.

αἶπος, εος τό 1) высота, крутизна, круча, гора (᾿Αθῷον αἶ. Aesch.; Παρνάσσιον αἶ Theocr.); 2) трудность, трудная задача: πρὸς αἶ. ἔρχεσθαι Eur. быть трудным; αἶ. ὁδοῦ Eur. утомительность пути.

αἰπός 3 1) высокий (πόλις Hom.); 2) свергающийся с высоты (Στυγὸς ῥέεθρα Hom.).

Αἶπυ или Αἰπύ, εος τό Эпи (город Нестора в Пелопоннесе) Hom.

αἰπυ-δολωτής 2 необычайно хитрый, коварный (λυμάντορες Timon ap. Sext.).

αἰπυ-μήτης, ου adj. m лелеющий высокие помыслы (Προμηθεύς Aesch.).

αἰπύ-νωτος 2 расположенный высоко в горах, высокогорный (Δωδώνη Aesch.).

αἰπύς, εῖα, ύ 1) высоко вздымающийся, высокий; крутой; отвесный (ὄρος, πέτρη, τεῖχος Hom.): ὁ αἰ. ούρανός Soph. небесная высь; βρόχος αἰ. Hom. отвесно висящая петля; αἰπὺ πτολίεθρον Hom. высоко расположенный или высокостенный город; αἰπυτάτου ἐπ᾽ ἀκρέμονος Anth. на самой высокой ветке; 2) стремительный, быстрый (ὄλεθρος, φόνος Hom.; θάνατος Pind.); 3) бурный, яростный (χόλος Hom.); 4) глубокий (σκότος Pind.; σοφίη Anth.): αἰπεῖα ἰωή Hes. глухой шум; ὁρμαίνων δόλον αἰπὺν ἐνὶ φρεσίν HH глубоко в душе замышляя хитрость; 5) трудный, тяжелый (πόνος Hom.): αἰπύ οἱ ἐσσεῖται Hom. трудно ему будет.

Αἰπύτιος 3 (ῠ) принадлежащий Эпиту, эпитов (τύμβος Hom.).

Αἴπῠτος ὁ Эпит (сын Элата, миф. царь Аркадии) Pind.

αἶρα бот. плевел Arst., Plut.

αἱρεσι-άρχης, ου ὁ глава (философской) школы Sext.

αἱρέσιμος 2 могущий быть взятым (штурмом), уязвимый (τεῖχος Xen.).

αἵρεσις, εως1) взятие, овладение, захват, завоевание (Βαβυλῶνος Her.; τῆς πόλεως Thuc.); 2) свобода выбора, выбор (αἵ. καὶ κρίσις Isocr.; αἵρεσίν τινι διδόναι Her., προβάλλειν или προτιθέναι Plat.): διακρῖναι τὴν αἵρεσιν Her. сделать выбор; οἷς αἵ. γεγένηται Thuc. (те), у которых есть возможность выбирать; οὐκ ἔχει αἵρεσιν Plut. нет свободы выбора; 3) выборы, избрание Thuc., Arst.; 4) избранные лица: ἡ αἵ. τῆς ἐξ ᾿Αρείου πάγου βουλῆς Plat. выборные от Ареопага; 5) стремление, тяготение, влечение, склонность (τινος Plat. и πρός τινα Dem., Polyb.): αἵ. ῾Ελληνική Polyb. ревностное изучение греческой словесности; 6) направление, школа, учение (τοῦ Περιπάτου αἵ. Polyb.): αἱ τῆς φιλοσοφίας αἱρέσεις Sext. философские школы; 7) секта (ἡ αἵ. τῶν Σαδδουκαίων NT).

αἱρετέος 3 достойный быть избранным (μαθήματα Xen.).

αἱρετίζω тж. med. избирать, отдавать предпочтение, предпочитать (τινά и τι Babr., NT).

I αἱρετικός 3 умеющий выбирать: αἱ. ὧν χρή Plat. выбирающий то, что нужно.

II αἱρετικός ὁ сектант, еретик NT.

αἱρετικῶς выбирая, с разбором Diog. L.

αἱρετιστής, οῦ1) сторонник, приверженец Diod., Diog. L.: οἱ τῆς προαιρέσεως γεγονότες αἱρετισταί Polyb. примкнувшие к данной программе; 2) филос. основатель школы, основоположник (учения) Diog. L.

αἱρετός 3 [adj. verb. к αἱρέω] 1) могущий быть взятым или завоеванным: κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱ., δόλῳ δὲ αἱ. Her. могущий быть взятым не силой, а хитростью; 2) постижимый, понятный (νοητὸς καὶ φιλοσοφίᾳ αἱ. Plat.); 3) избираемый или избранный, выборный (βασιλεῖς, δικασταί Plat.; ἀρχή Isocr., Arst.; ἄνδρες Plut.): οἱ αἱρετοί Xen. делегаты, посланцы; 4) заслуживающий выбора, предпочтительный, желательный (τινι Her.): ζοῆς πονηρᾶς θάνατος αἱρετώτερος Men. смерть предпочтительнее порочной жизни.

αἱρεύμενος эп.-ион. part. med. к αἱρέω.

αἱρέω (impf. ᾕρεον и ᾕρουν - ион. αἵρεον, fut. αἱρήσω, aor. 2 εἷλον, pf. ᾕρηκα - ион. ἀραίρηκα; med.: fut. αἱρήσομαι, aor. 1 ᾑρησάμην и εἱλάμην, aor. 2 εἱλόμην, inf. aor. ἑλεῖν, pf. ᾕρημαι; pass.: fut. αἱρεθήσομαι и ᾑρήσομαι, aor. ᾑρεθην, pf. ᾕρημαι) тж. med. 1) брать, хватать (τι χερσίν, ἐν и μετὰ χερσίν, χειρὸς ἑλεῖν τινα Hom.): κατακτεῖναί τινα ἑλών Soph. схватить и убить кого-л.; ἑλέσθαι ἔγχος Hom. взять свое копье; ὕπνον τε καὶ σῖτν αἱρεῖσθαι Thuc. спать и (= или) есть; ἄριστον αἱρεῖσθαι Her. завтракать; 2) ловить (λέοντα ἐν βρόχοις Eur.; τοὺς φεύγοντας Lys.; μέγαν ἰχθύν Theocr.); 3) завладевать, захватывать (πόλιν Hom., Aesch., Her., Thuc.; χώραν Soph.): αἱ. τὰς πόλιας χώμασι Her. брать города с помощью осадных работ; σκότος μιν εἷλεν Hom. тьма охватила его; κακά νιν ἕλοιτο μοῖρα Soph. да постигнет его злая судьба; δελεάσμασί τινα ἑλεῖν Arph. поймать кого-л. на приманку; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ ἑλεῖν τινα Eur. поймать кого-л. на месте преступления; ἐμὲ δέος ᾕρει Hom. страх объял меня; μῶν σ᾽ οἶκτος εἷλε; Eur. разве тебя охватило сострадание?; 4) понимать, постигать: ἱκανῶς αἱρήσειν τι Plat. получить достаточное представление о чем-л.; 5) приобретать, выигрывать (на состязании) (στεφάνους Pind.): κῦδος ἑλεῖν Hom. стяжать славу; 6) выигрывать: αἱ. δίκην или γραφήν Dem., Plut.: выигрывать судебный процесс; οἱ δίκῃ καὶ ψήφῳ ἑλόντες Dem. выигравшие процесс по приговору суда; ἀγὼν ᾑρέθη Soph. борьба окончилась победой; 7) поражать, убивать (τινα χαλκῷ или ἔγχεσιν, ῝Εκτωρ ἕλε Σχεδίον Hom.): τοῦτ᾽ ἔστιν ὃ ἐμὲ αἱρήσει, ἐάν περ αἱρῇ Plat. если меня что-л. погубит, то именно это; 8) одерживать верх, побеждать (τινα Hom.): αἱ. κακά Eur. превозмогать несчастья; 9) привлекать на свою сторону (τὰ πονηρὰ ἀνθρώπια Xen.; ὑπὸ χρημάτων αἱρεθῆναι Plut.); 10) побуждать, убеждать, внушать: ὅ τί μιν ὁ λόγος αἱρέει Her. столько, сколько ему заблагорассудится; αἱροῦντος λόγου Plat. по велению здравого смысла; ὅ τι ἂν αὐτὸς ὁ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin. как показал бы (простой) расчет; χαλεπώτερον ἑλεῖν, ὡς … трудновато доказать, что …; 11) med. принимать, одобрять: τὴν γνώμην τινὸς αἱρέεσθαι Her. присоединяться к чьему-л. мнению; ᾿Αθηναίους или τὰ ᾿Αθηναίων ἑλέσθαι Thuc. стать на сторону афинян; τὰ ᾿Αριστοτέλους ᾑρῆσθαι Luc. примкнуть к школе Аристотеля; σὺ οὖν πότερον αἱρεῖ; Plat. так к которому же (мнению) ты склоняешься?; οὐ μὴν εἱλόμην ῥαθυμεῖν Isocr. однако я не сложил рук; 12) отнимать, снимать (ἀχλὺν ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν Hom.): τὸν δ᾽ ἄτη φρένας εἷλε Hom. ум у него помутился (досл. помрачение отняло у него разум); 13) изобличать, уличать (τινά τινος Arph., τινά τι Isocr.): αἱ. τινα κλέπτοντα Arph., Plat.: уличать кого-л. в воровстве; 14) преимущ. med. выбирать, избирать: ᾿Ωρίων᾽ ἕλετο ᾿Ηώς Hom. Эос избрала себе Ориона (в мужья); αἰρεῖσθαί τινά τινα Her., Thuc., Xen.: выбирать кого-л. кем-л. (в качестве кого-л.); αἱρεῖσθαί τινα ἄρχειν или ἐπὶ τὴν ἀρχήν Plat. выбирать кого-л. начальником; 15) med. предпочитать (τι πρό τινος Her., Xen., τι ἀντί τινος Xen., Arst., Dem. и τί τινος Soph.): μᾶλλον αἱροῦμαι ὧδε τεθνάναι ἢ ἐκείνως ζῆν Plat. я предпочитаю так умереть, чем этак жить.

αἰρό-πινον τό сито для отделения плевела от пшеницы Arph.

῎Α-ϊρος ирон. не-Ир: τάχα ῏Ιρος ῎Α. κακὸν ἕξει Hom. скоро крышка будет Иру.

αἴρω, эп.-ион. ἀείρω (aor. ἦρα, ἤειρα и ἄειρα, pf. ἦρκα; med.: aor. 1 ἠράμην, pf. ἦρμαι; pass.: fut. ἀρθήσομαι, aor. ἤρθην, pf. ἦρμαι) тж. med. 1) поднимать (ὑψόσε τι Hom.; τινὰ ἀπὸ γῆς Plat.): ὁ αἰετὸς ἐς αἰθέρα ἀέρθη Hom. орел поднялся в небо; ὀρθὸν αἴ. κάρα Aesch., поднимать голову; ἡ μάχαιρά οἱ ἄωρτο Hom. (сбоку) у него был подвешен нож; τινὸς ἄντα ἔγχος ἀεῖραι Hom. поднять копье на кого-л.; ὅπλα ἀρέσθαι Xen. пустить в ход оружие; τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. сигнальные значки были подняты (к бою); ὀφθαλμὸν ἄρας, εἶδέ με Soph. подняв глаза он увидел меня; κοῦφον αἴ. βῆμα ἔς τι Eur. спешить куда-л.; αἴ. τινὰ εἰς ὕψος или ἐπαίνῳ ὑψηλόν Eur. превозносить кого-л. до небес; τὰ ἱστία ἀείρασθαι Hom. или ἱστοὺς ἀρέσθαι Xen. поднять паруса; τὸ ὕδωρ ᾔρετο Xen. вода поднялась; αἴ. θεούς Plat. или μηχανὴν αἴ театр. Plut. поднимать на сцену машину с богами (для развязки драматического действия), перен. пускать в ход чрезвычайные средства; ζυγὸν ἀ. Thuc. принять на себя ярмо; 2) возводить, строить (τεῖχος Thuc.): ὄλβος, ὃν Δαρεῖος ἦρεν Aesch. процветание, которое создал Дарий; 3) захватывать, похищать, уводить (μῆλα ἐξ ᾿Ιθάκης Hom.): ἀρθῆναι φόβῳ Aesch. или δείμασι Eur. быть охваченным страхом; 4) убирать прочь, удалять (τινὰ ἐκ τῆς πόλεως Plat.): ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. когда стол был унесен; εἰ θενεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, αὐτὸς ἀρθήσει τάχα Arph. если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен; συνθήκας ἄρασθαι Diog. L. отменять (расторгать) договоры; 5) лог. отрицать (οὔτε αἴρειν τι, οὔτε τίθεσθαι Sext.); 6) подниматься: ἕως ἂν ἥλιος αἴρῃ Soph. пока будет восходить солнце; 7) стойко выдерживать, переносить (μόρον πολυπενθῆ Aesch.; ἆθλον Soph.); 8) med. приобретать, получать: ἕλκος ἀρέσθαι Hom. получить рану; κῦδος ἀρέσθαι Hom. стяжать славу; νίκας ἀρέσθαι Pind. одержать победы; ὄγκον ἀρέσθαι Soph. возгордиться; 9) med. брать (что-л.) на себя, предпринимать (πόλεμον Aesch., Her., Thuc., Xen.; πόνον Eur.): πατρὶ δίκας ἀρέσθαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph. покарать убийц отца; 10) восстанавливать: ἀπὸ σμικροῦ μέγα τι αἴ. Aesch. вернуть былое величие чему-л.; 11) преподносить, подавать (οῖνόν τινι Arph.): αἶρε τὸ νᾶμα Theocr. принеси воды; 12) воен. отправлять: τὰς ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς Thuc. выйдя на кораблях в море; στόλον ἀπὸ τῆς χώρας ἆραι Aesch. отплыть с флотом; 13) воен. отправляться: ἄρας τῷ στρατῷ Thuc. выступив в поход с войском; ἆραι ἐκ τῶν ᾿Αχαρνῶν Thuc. покинуть район Ахарны; νόστον ἀρέσθαι Eur. пуститься в обратный путь; 14) увеличивать, расширять: ὑψοῦ αἴ. θυμὸν λύπαισι Soph. целиком предаваться своему горю; ἡ δύναμις τῶν ᾿Αθηναίων ᾔρετο Thuc. могущество афинян возросло; τῷ λόγῳ τὸ πρᾶγμα αἴ. Dem. раздувать вопрос, преувеличивать значение дела; ῇρθη μέγας Dem. он достиг большого могущества.

*῎Αϊς ὁ (только gen. ῎Αϊδος Hom., Hes.) = ῝Αδης.

αἶσα 1) судьба, рок, участь, (пред)определение, олицетв. богиня судьбы: ἅσσα οἱ αἶ. γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. то, что ему было на роду написано (досл. то, что ему при рождении судьба спряла изо льна); Διὸς αἲση Hom. по велению Зевса; ὑπὲρ αἶσαν Hom. вопреки судьбе; ἐν αἴσᾳ Aesch. по воле рока; 2) предел жизни, век: ἐπεὶ νύ τοι αἶ. μίνυνθά περ Hom. ибо жить тебе положено немного; 3) законность, справедливость, право: κατ᾽ αἶσαν Hom., οὐδ᾽ ὑπὲρ αἶσαν Hom. справедливо, не зря; παρ᾽ αἶσαν Pind. противозаконно; 4) часть, доля (ληΐδος Hom.): τίειν τινὰ ἐν καρὸς αἴσῃ Hom. ни во что не ставить кого-л. (досл. ценить кого-л. наравне с соломинкой); ἔργοιο τρίτη αἶ. Hes. треть работы.

Αἰσᾰγέης ὄρος τό Эсагейская гора (близ г. Κλάρος в М. Азии) HH.

*αἴσακος ὁ миртовая или лавровая ветвь (ее держали в руке во время религиозных песнопений) Plut.

αἰσάλων, ωνος зоол. предполож. кобчик (Falco aesalon) Arst.

Αἴσᾱρος ὁ Эсар (речка в Бруттии, близ Кротона) Theocr.

Αἴσηπος ὁ Эсеп 1) река, впадающая в Пропонтиду близ Кизика Hom.; 2) речной бог Hes.

αἰσθάνομαι (fut. αἰσθήαομαι, aor. 2 ᾐσθόμην, pf. ᾔσθημαι) 1) ощущать, воспринимать, чувствовать (т. е. слышать, видеть, обонять) (τινος или τι Soph., Arph., Xen., Plat.): ἐξ ὧν ἐγὼ ἀκοῇ αἰσθάνομαι Thuc. (насколько можно судить) по тому, что я слышал; τῇ ὀσμῇ αἰ. обонять; ὁρᾶν, ἀκούειν καὶ τἄλλα αἰ. Plat. видеть, слышать или иметь другие ощущения; ὁπότε τις αἴσθοιτο κάμνων Thuc. как только кто-л. чувствовал себя больным; 2) замечать, узнавать, понимать (τινος Eur. и τι Thuc., реже περί τινος Thuc.): αἰ. ἀγαθῶν καὶ κακῶν Xen. уметь различать добро и зло; αἰ. ὑπό τινος, ὅτι … Thuc. узнать от кого-л. что …; 3) обладать здравым смыслом, быть разумным: ὁ αἰσθανόμενος Thuc. здравомыслящий человек.

αἴσθημα, ατος τό 1) чувство, чувственное восприятие: τὰ αἰσθητὰ καὶ τὰ αἰσθήματα Arst. чувственно постигаемые свойства и чувственные восприятия; 2) чувствование, ощущение, понимание: αἴ. τοι κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται Eur. даже детям свойственно чувствовать несчастья.

αἴσθησις, εως1) чувство (τοῦ ὁρᾶν Plat.; ὀσμῆς Arst.); 2) чувствование, ощущение: αἱ διὰ τῶν ῥινῶν αἰσθήσεις Plat. обонятельные ощущения; αἴσθησιν λαμβάνειν (λαμβάνεσθαι), αἰσθάνεσθαι или ἔχειν τινός Plat. иметь ощущение чего-л., чувствовать что-л.; αἴσθησιν παρέχειν τινός Thuc. давать чувствовать что-л.; αἴσθησιν ἔχειν τινί Plat. быть воспринимаемым (ощущаться) кем-л.; 3) сообразительность, понятливость: βραδεῖα αἴ. Plut. медленная восприимчивость; 4) охот. звериный след: καταπατεῖν τὰς αἰσθήσεις Xen. идти по следам.

αἰσθητήριον τό 1) филос. (лат. sensorium) орган чувств, чувствилище Plat., Arst., Sext.; 2) чувство, способность (τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα πρός τι NT).

αἰσθητής, οῦ ὁ чувствующий, ощущающий (τινος Plat.).

αἰσθητικός 3 1) чувствующий, ощущающий (ζωή Arst.; περί τινος Plat. или αἰ. τινος Plut.); 2) чувственно воспринимаемый, чувственный (τὰ αἰσθητικὰ καὶ τὰ σωματικά Plut.).

αἰσθητικῶς чувственным образом, посредством чувств: αἰ. ἔχειν Arst. восприниматься чувствами.

αἰσθητός 3 и 2 [adj. verb. к αἰσθάνομαι] воспринимаемый чувствами, чувственный Plat., Sext.

αἰσθητῶς Arst., Plut. = αἰσθητικῶς.

αἴσθομαι (только praes.) Thuc., Plat., Isocr. = αἰσθάνομαι.

ἀΐσθω выдыхать, испускать (θυμόν Hom.).

αἴσῐμα adv. в меру, умеренно (πίνειν Hom.).

αἰσῐμία ἡ счастье, радость: χαίρειν ἐν αἰσιμίαισι πλούτου Aesch. наслаждаться богатством.

αἴσῐμος 2 и 3 1) назначенный судьбой, роковой, неизбежный (ἦμαρ Hom.): οὔ τοι δαμήμεναι αἴσιμόν ἐστι Hom. не суждено тебе быть покоренным; 2) справедливый; подобающий, надлежащий: αἴ. φρένας Hom. разумный; ταῦτα αἴσιμα εἶπες Hom. эти слова твои справедливы; μὴ φρεσὶν αἴσιμα εἰδώς Hom. не знающий справедливости.

αἰσιόομαι считать благоприятным предзнаменованием (τι Plut.).

αἴσιος 2, реже 3 1) благоприятный, предвещающий счастье (βροντή Pind., Soph., Plut.; οἰωνοί Xen.): ἐν ἡμέρᾳ τῇδ᾽, αἰσία γάρ Eur. в этот день, ибо он сулит счастье; 2) подходящий, удачный, счастливый (ὁδοιπόρος Hom.): αἴ. προσήκεις Soph. ты вовремя пришел.

αἰσίως счастливо, удачно: εἰ αἰ. ἔλθοιμεν Eur. да будет счастлив наш приход.

Αἰσονίδᾱς, ουдор. = Αἰσονίδης.

Αἰσονίδης, дор. Αἰσονίδᾱς, ου ὁ сын Эсона, т. е. ᾿Ιάσων Pind., Theocr.

ἄ-ῑσος 2 Pind. = ἄνισος.

ἀΐσσω, атт. ᾄσσω и ᾄττω (ἄττω) (impf. ᾖσσον - эп. ἤϊσσον, fut. ᾄξω - эп. ἀΐξω, aor. ᾖξα - эп. ἤϊξα; aor. pass. ἠΐχθην и ἀΐχθην) 1) реже med.-pass. устремляться, бросаться: ἵπποις ἀ. Hom. устремиться на колеснице; ἤϊξεν πεδίοιο πέτεσθαι Hom. он стремительно полетел по равнине; ἐτώσιον ἀϊχθῆναι Hom. (о копье) пролететь мимо; ἀντίον ἀΐξασθαι Hom. ринуться прямо; ἐκ χειρῶν ἡνία ἡΐχθησαν Hom. поводья выскользнули из рук; κόμη δι᾽ αὔρας ᾄσσεται Soph. волосы развеваются по ветру; ὁ (κύων) ἐπὶ τὸ λαγωὸν ἤϊξεν Plut. собака бросилась на зайца; ἀ. εἴς τι Eur. и πρός τι Plat. предаться чему-л., заняться чем-л.; ἀ. δρόμῳ или δρόμημα Eur. помчаться; 2) потрясать, махать; щевелить: ἀ. χέρα Soph. размахивать рукой; αὔραν κύκλῳ πτερίνῳ ᾄ. Eur. обвевать опахалом из перьев.

ἄ-ϊστος, стяж. αἴστος или ᾆστος 2 1) невидимый; неведомый, исчезнувщий: ἄϊστον ποιεῖν τινα Hom. сделать кого-л. безвестным, уничтожить всякое воспоминание о ком-л.; ὤλετ᾽ ᾆστος Aesch. он пропал без вести; βωμοὶ ἄϊστοι Aesch. разрушенные алтари; 2) не видящий, не знающий (τινος Eur.).

ἀϊστόω 1) уничтожать, истреблять, губить (τινα Hom., Her. и τι Pind., Aesch., Soph.): εὐλάβειαν ἔχων, μή τι γένος ἀϊστωθείη Plat. опасаясь, как бы какой-л. род не погиб; 2) разорять, опустошать (πατρίδα δόρει Soph.).

ἀ-ΐστωρ, ορος adj. незнающий, несведущий (ὅπλων καὶ μάχης Eur.): ἀ. ὤν Plat. не зная.

αἰσῡητήρ, ῆρος ὁ Hom. v. l. = αἰσυμνητήρ.

Αἰσυήτης, αο ὁ Эсиэт (троянский герой) Hom.

αἰσῠλο-εργός 2 творящий беззаконие, преступный (Hom. - v. l. ὀβριμοεργός).

αἴσῠλος 2 преступный, нечестивый Hom., HH, Anth.

Αἰσύμη (ῡ) ἡ Эсима (город во Фракии): ἐξ Αἰσύμηθην Hom. из Эсимы.

αἰσυμνάω повелевать, править (χθονός Eur.).

αἰσυμνητεία 1) выборная монархия (αἰ. ἐστὶν αἱρετὴ τυραννίς Arst.); 2) власть Diog. L.

αἰσυμνητήρ, ῆρος ὁ Hom. = αἰσυμνήτης.

αἰσυμνήτης, ου ὁ эсимнет 1) председатель или судья на состязании Hom.; 2) выборный носитель верховной власти Arst.; 3) начальник, староста - αἰ. τῶν ἀγρῶν Theocr.

αἰσυμνητία ἡ Diog. L. v. l. = αίσυμνητεία.

Αἰσχίνης, ου ὁ Эсхин 1) философ, ученик и друг Сократа Plat.; 2) афинский оратор, противник Демосфена, глава промакедонской партии, 389 г. - 314 г. до н. э.; 3) родом из Неаполя, философ, стоявший во главе Академии в конце II в. до н. э. Diog. L.

αἴσχιστος superl. к αἰσχρός.

αἰσχίων compar. к αἰσχρός.

αἶσχος, εος τό 1) тж. pl. стыд, позор Hom., Hes., Aesch.; 2) позорные дела Hom.; 3) уродливость, безобразие Xen., Plat., Arst., Plut.

αἰσχόω Eur. = αἰσχύνω.

Αἰσχριωνίη φυλή ἡ Эсхрионская фила (ветвь самосцев, населявшая г. Оасис в Египте) Her.

αἰσχρο-εργέω, стяж. αἰσχρουργέω предаваться противоестественному разврату Sext.: τὰ αἰσχρουργούμενα Diog. L. развратные поступки.

αἰσχρο-εργία, стяж. αἰσχρουργία ἡ позорное поведение, постыдные поступки, разврат Eur., Xen., Aeschin.

αἰσχροκέρδεια ἡ низкая алчность, корыстолюбие Soph., Lys., Xen., Plat., Isae.

αἰσχρο-κερδής 2 алчный, корыстолюбивый Her., Eur., Plat., Arst.

αἰσχροκερδία v. l. = αἰσχροκέρδεια.

αἰσχροκερδῶς своекорыстно, из алчности NT.

αἰσχρο-λογέω держать непристойные речи Plat.

αἰσχρολογία ἡ непристойная речь, сквернословие Xen., Plut.: ἡ κατά τινος αἰ. Polyb. брань по чьему-л. адресу.

αἰσχρό-μητις, ιος adj. дающий позорные советы (παρακοπά Aesch.).

αἰσχρόν τό стыд, позор Soph., Arst., Dem., Plut.

αἰσχρο-ποιός 2 бесстыдный в своих поступках, не знающий стыда Eur.

αἰσχρο-πρᾱγέω совершать позорные поступки Arst.

αἰσχρο-ρρημοσύνη ἡ Dem. = αἰσχρολογία.

αἰσχρός 3 (compar. αἰσχίων, superl. αἴσχιστος) 1) безобразный, гадкий, уродливый (ἀνήρ Hom.; παρθένος Her.; στόμα Xen.): αἰ. τὴν ὄψιν Plut. некрасивой наружности; 2) позорный, постыдный, гнусный (ἔργον Her.; πράγματα Soph.): ἐν αἰσχρῷ θέσθαι τι Eur. клеймить позором что-л.; οὐτ᾽ ἐπ᾽ αἰσχροῖς Eur. не в ущерб чести; 3) непристойный (ᾄσματα Dem.): αἰσχρὸν μηδὲν εἰπεῖν Plat. не говорить ничего непристойного; 4) оскорбительный или укоризненный (ἔπεα Hom.); 5) неподходящий, неудобный (αἰ. πρός τι Xen.; καιρός Dem.).

αἰσχρότης, ητος ἡ безобразие, уродливость (ἀσυμμετρία τε καὶ αἰ. Plat.).

αἰσχρουργ- стяж. = αἰσχροεργ-.

αἰσχρῶς (compar. αἴσχιον, superl. αἴσχιστα) позорно, непристойно Hom., Trag., Plat.

Αἰσχύλειος 3 эсхиловский Plut.

Αἰσχύλος (ῠ) ὁ Эсхил (сын Эвфориона, уроженец Элевсина, величайший греч. трагик 525-456 гг. до н. э.).

αἰσχύνη (ῡ) ἡ 1) стыд, позор; бесславие: ἐς αἰσχύνην φέρειν Her. и ἐν αἰσχύναις ἔχειν Eur. считать позорным; αἰσχύνην φέοειν Soph. или ἔχειν Eur., Thuc. быть позорным; αἰσχύνην περιάπτειν τινί Plat. или ἐν αἰσχύνῃ ποιεῖν τινα Dem. навлекать позор на кого-л.,; 2) осквернение, нанесение бесчестия (αἰσχύναι γυναικῶν καὶ παίδων Isocr.); 3) чувство стыда, стыдливость: αἰσχύνην τινὸς ἔχειν Soph. или δι᾽ αἰσχύνης ἔχειν τι Eur. стыдиться чего-л.; πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς Soph. отбросив всякий стыд; 4) уважение, почтение (πρὸς τοὺς γονέας Dem.); 5) ap. Arst. = αἰδοῖον.

αἰσχυντηλία ἡ стыдливость, застенчивость Plut.

αἰσχυντηλόν τό Plat. = αἰσχυντηλία.

αἰσχυντηλός 2 стыдливый, застенчивый, скромный Plat., Arst.

αἰσχυντηλῶς с чувством стыда, застенчиво Plat.

αἰσχυντήρ, ῆρος ὁ развратитель, обольститель Aesch.

αἰσχυντηρός 3 Plat. = αἰσχυντηλός.

αἰσχυντικός 3 постыдный, позорный (αἰσχρὸς καὶ αἰ. Arst.).

αἰσχύνω (ῡ) (fut. αἰσχῠνῶ - ион. αἰσχῠνέω, aor. ᾔσχῡνα; pass.: aor. ᾐσχύνθην - поэт. inf. αἰσχυνθήμεν Pind., эп. part. pf. ᾐσχυμμένος) 1) обезображивать, уродовать (πρόσωπον Hom.; είδος Pind.; ῥέθος Soph.; ἵππον Xen.; κάλλος Luc.): νέκυς ᾐσχυμμένος Hom. обезображенный труп; 2) осквернять, бесчестить, позорить (γένος πατέρων Hom.; εὐνὴν ἀνδρός Aesch.; πόλιν Soph.; πατρῷον δόμον Eur.; γυναῖκας καὶ παῖδας Isocr., Plut.; ἀρετήν τινος Hom., Thuc.); 3) med.-pass. стыдиться, совеститься, стесняться, смущаться (τινά и τι Hom., Soph., Eur., Xen., Plat., τινί Thuc., Arph., Xen., Plat., ἐπί τινι Plat., ἔν τινι Thuc.; ὑπέρ τινος Lys., Aeschin., Luc.; πρός τινα Arst.): τοῦτό τις λέγων οὐκ αἰσχυνεῖται Plat. тому, кто говорит это, смущаться нечего; οὐκ αἰσχύνομαι ξύμπλουν ἐμαυτὴν τοῦ πάθους ποιουμένη Soph. я не колеблюсь разделить (твои) страдания; 4) med. чтить, уважать (τοὺς γέροντας Aeschin.).

Αἴσων, ωνος и ονος ὁ Эсон 1) сын Кретея, миф царь Иолка, отец Ясона Hom.; 2) река в Македонии: Plut.

Αἰσώπειος 2 эзоповский (λόγοι Arst.).

Αἰσωπικός 3 Arph. = Αἰσωπειος.

Αἴσωπος ὁ Эзоп (греч. баснописец VI в. до н. э.) Her., Plat., Arst.

ἄΐτας, εω, атт. ἀΐτης, ου (ῑ) ὁ возлюбленный, любовник Arph., Theocr., Anth.

αἴτε дор. = εἴτε.

αἰτέω (impf. ᾔτουν - эп. ᾔτεον, ион. αἴτεον, aor. ᾔτησα; pass.: aor. ᾐτήθην, pf. ᾔτημαι) 1) тж. med. просить, требовать, добиваться (αἰ. τινά τι Hom., Her., Aesch., Thuc., Xen., τι παρά τινος Xen., Plat. и τι ἔκ τινος Theocr.): ὁδὸν αἰ. Hom. просить разрешения уйти; αἰ. τινα ξόγγνοιαν ἴσχειν Soph. просить кого-л. о снисхождении; ταύτην μνηστῆρες ᾔτουν ῾Ελλάδος πρῶτοι χθονός Eur. женихи греческой земли к ней сватались первые; ἓν αἰτηθείς, πολλὰ δίδως Plat. спрошенный об одном, ты предлагаешь многое; αίτεῖσθαι ὑπέρ τινος Lys. просить за кого-л.; 2) med. просить (брать, получать) взаймы: αἰτησάμενος ἐχρήσατο (χαλκώμασι) Lys. он пользовался медной посудой, которую взял взаймы; ἵπποι ᾐτημένοι Lys. взятые напрокат лошади; 3) филос. выставлять логическое требование, постулировать Arst., Sext.

αἴτημα, ατος τό 1) просьба, требование Plat., Plut., NT; 2) филос. постулат Arst.

αἰτημᾰτ-ώδης 2 филос. принимаемый в виде необходимого предположения, имеющий характер постулата Plut.

αἴτημι тж. med. Pind., Theocr. = αἰτέω.

ἀΐτης, ουатт. = ἀΐτας.

αἴτησις, εως1) Her., Plat. = αἴτημα 1; 2) Arst. = αἴτημα 2.

αἰτητικός 3 1) любящий просить Arst.; 2) просительный (στίχος Plut.).

αἰτητικώς просительно: αἰ. ἔχειν πρός τινα Diog. L. постоянно просить кого-л.

αἰτητός 3 [adj. verb. к αἰτέω] просимый, требуемый: δωρητός, οὐκ αἰ. Soph. преподнесенный как дар, а не выпрошенный.

αἰτία, ион. αἰτίη1) причина: δι᾽ ἣν αἰτίην; Her. по какой причине?; τοιαύτη ἢ ὅτι ἐγγύτατα τούτων αἰτιᾳ Thuc. по этой или почти по этой причине; κοινοῦ ἀγαθοῦ αἰτίᾳ Thuc. ради общего блага; τίν᾽ αἰτίαν ἔχων; Eur. побуждаемый какой причиной …?, по какой причине …?; αἱ ἐξ ἀρχῆς αἰτίαι Arst. первоначальные причины; 2) основание, повод: αἰτίαν τινὸς ἐμβάλλειν Pind. или παρέχειν Luc. давать повод к чему-л.; ἡ αἰ. τίς ἀνθ᾽ ὅτου; Eur. на каком основании?; αἰτίαν ἔχειν διαφέρειν περί τινος Plat. иметь основание выделяться, т. е. заслуженно считаться знатоком в чем-л.; 3) обвинение: ἐν αἰτίᾳ εἶναι или γίγνεσθαί τινος Xen. и αἰτίαν ἔχειν τινός Her., Aesch., Eur. быть обвиняемым в чем-л.; αἰτίαν ἔχειν ὑπό и πρός τινος Aesch., Soph., Thuc., Plat. быть обвиняемым кем-л.; τῆς αἰτίας τινὰ ἀπολύειν Aeschin. или ἀφιέναι Lys. снять с кого-л. обвинение; αἰ. ἔχει τινά Her. обвинение падает на кого-л.

αἰτιάζομαι быть обвиняемым, обвиняться Xen.

αἰτίᾱμα, ατος τό обвинение Aesch., Eur., Thuc., Plut.

αἰτιάομαι 1) винить, обвинять (τινα Hom., Soph.; τινα ὥς τινα Plut.; τινά τινος Her., Plat., Dem., τινά τι Arph. и τινὰ περί τινος Xen.): αἰθιαθεὶς περί τινος Thuc. обвиненный в чем-л.; 2) признавать, объявлять, считать (τινα νομοθέτην ἀγαθὸν γεγονέναι Plat.; τινὰς αἰτίους τινὸς εἶναι Plat.): τὸν λόγον αἰτιάσασθαι δυσχερῆ εἶναι Plat. заявить, что вопрос труден; 3) объявлять причиной: τῶν κοσμικῶν πάντων αἰ. τὸ αὐτόματον Arst. считать причиной всего мироздания случайность; τῶν ἀγαθῶν οὐδένα ἄλλον αἰτιατέον Plat. (все) хорошее следует приписать только ему.

αἰτίᾱσις, εως ἡ обвинение Arst.

αἰτιᾱτική ἡ (sc. πτῶσις) грам. винительный падеж.

αἰτιᾱτικως грам. в винительном падеже.

αἰτιᾱτόν τό обусловленное причиной, следствие: ὅτε ὐπάρχει τὸ αἰ., καὶ τὸ αἴτιον ὑπάρχει Arst. где имеется следствие, там имеется и причина.

αἰτιᾱτός 3 [adj. verb. к αἰτιάομαι] обусловленный причиной Arst.

αἰτίζω 1) выпрашивать, просить (σῖτον κατὰ δῆμον Hom.; ἄρτον Arph.; ἀκόλους Anth.); 2) побираться, нищенствовать (ἀνὰ δῆμον Hom.): αἰ. τινά Hom. просить милостыню у кого-л.

αἰτίη ион. = αἰτία.

αἰτιο-λογέω исследовать с причинной точки зрения, сводить к причинам (τι Plut., Sext., Diog. L.).

αἰτιολογία ἡ исследование причин, разыскивание причинной связи Plut., Sext.

αἰτιολογικός 3 1) исследующий причины Diog. L.; 2) грам. причинный, винословный (σύνδεσμοι).

αἴτιον τό причина Plat., Dem.

I αἴτιος 3, редко 2 являющийся причиной, виновный (τινος Hom., Her.): αἴ. τινί τινος Lys., Isocr., виновный перед кем-л. в чем-л.; αἴ. θανεῖν Soph. повинный в (чьей-л.) смерти; οὐ σὑ μοι τοῦδε τοῦ κακοῦ αἴ. Her. не ты виновник этого моего несчастья; τινὰ παντὶ αἴτιον ὑπερτιθέμεν Pind. считать кого-л. первопричиной всего; αἰτ ώτατος ἐ γένετο Thuc., Lys.: он оказался главным виновником.

II αἴτιος ὁ виновник, преступник: τοῦ πατρὸς οἱ αἴτιοι Aesch. убийцы отца.

αἰτιόωνται эп. 3 л. pl. praes. к αἰτιάομαι.

αἰτιόῳο эп. 2 л. sing. opt. к αἰτιάομαι.

αἰτι-ώδης 2 выражающий причинность, причинный Diog. L.

αἰτίωμα, ατος τό NT = αἰτίαμα.

Αἴτνα дор. = Αἴτνη.

Αἰτναῖος 3 1) этнийский (Ζεύς Pind.: ῥίζαι Aesch.; πῶλος Soph.); 2) огромный как Этна (σφαγεῖα Eur.).

Αἴτνη, дор. Αἴτνα ἡ Этна 1) вулканическая гора в сев.-вост. Сицилии Pind., Thuc.; 2) город у подножия Этны, впосл. Catana Pind., Theocr.

αἰτρία в произнош. скифа Arph. = αἰθρία.

Αἰτώλη ἡ этолянка Anth.

Αἰτωλία ἡ Этолия (область в средней Греции, к вост. от Акарнании) Thuc., Xen.

Αἰτωλικός 3 Plut. и Αἰτώλιος 3 этолийский Hom., Arst.

Αἰτωλίς, ίδος adj. f этолийская (χώρα Her.; γυνή Soph.).

Αἰτωλός, οῦ adj. m этолийский (ἀνήρ Hom.; ῎Αρης Eur.).

αἴφνης adj. внезапно: θαῦμα δ᾽ ἦν αἴ. ὁρᾶν Eur. внезапно показалось чудо.

I αἰφνίδιον τό внезапность, неожиданность Plut., Luc.

II αἰφνίδιον adj. Plut. = αἰφνιδίως.

αἰφνίδιος 2 (ῐδ) внезапный, неожиданый (μόρος Aesch.; φρόνημα Thuc.; φόβοι Arst.).

αἰφνῐδίως внезапно (τεθνάναι Thuc.).

αἰχμά дор. = αἰχμή.

αἰχμάεις (μᾱ) дор. = αἰχμήεις.

αἰχμάζω 1) (о метательном оружии, тж. перен.) метать (αἰχμάς Hom.): αἰχμάσαι χέρα πρός τινι Soph. поднять руку на кого-л.; 2) сражаться, воевать (δέκατον ἔτος Eur.): ἔνδον αἰ. ирон. Aesch. сражаться у себя дома, т. е. избегать военных походов; θέλγειν τινὰ αἰχμάσαι τάδε Soph. вовлекать кого-л. в эту борьбу.

αἰχμᾰλωσία 1) пленение, плен Polyb., Diod., Plut.; 2) пленные Diod.

αἰχμάλωτα τά военная добыча Xen.

αἰχμᾰλωτεύω NT = αἰχμαλωτίζω.

αἰχμᾰλωτίζω тж. med. брать в плен (τινά Diod.).

αἰχμᾰλωτικός 3 предназначенный для пленнных (δόμοι Eur.).

I αἰχμᾰλωτίς, ίδος ἡ пленница Soph., Eur.

II αἰχμᾰλωτίς, ίδος adj. f пленная: τὰς αἰχμαλωτίδας χέρας δεσμοῖς ἀπευθύνειν Soph. связывать назад руки пленников.

I αἰχμ-άλωτος 2 (ᾰλ) 1) добытый в бою, т. е. взятый в плен (ἀνήρ Her.; ἡ Λάκαινα ῾Ελένη Eur.); 2) захваченный в бою или на войне (χρήματα Aesch.; νῆες Xen.; πόλεις, χώρα Plut.); 3) сопряженный с пленением (δουλοσύνη Her.; εὐνή Aesch.).

II αἰχμάλωτος и ἡ пленник, пленника Aesch., Thuc.

αἰχμᾱτάς дор. = αἰχμητής I.

αἰχμή, дор. αἰχμά1) наконечник или острие копья (ἔγχεος, δουρός Hom.; λόγχης Eur., Her.); 2) копье Hom., Her., Xen.: αἰ. ἡ Ποσειδῶνος Aesch. копье, т. е. трезубец Посидона; 3) стрела (τοξουλκὸς αἰ. Aesch.); 4) отряд копейщиков Pind.: ἥξω πολλὴν λαβὼν αἰχμήν Eur. я приеду с многочисленным отрядом копейщиков; 5) война, сражение, бой (πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Her.): κακὸς πρὸς αἰχμήν Soph. трусливый в бою; θηρῶν αἰ. Eur. бой со зверями; 6) воинственность (᾿Αμφιτρύωνος Pind.); 7) власть, господство (γυναικός Aesch.).

αἰχμήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. αἰχμάεις вооруженный копьем или воинственный (εὐνατήρ Aesch.).

αἰχμητά ὁ Hom. = αἰχμητής.

I αἰχμητής, дор. αἰχμᾱτάς, οῦ adj. m 1) копьевидный, стрельчатый (κεραυνός Pind., Plut.); 2) воинственный (θυμός, στρατός, ἄνδρες Pind.; Αἰακίδαι Pyrrhus ap. Plut.).

II αἰχμητής, οῦ ὁ копьеносец, копейщик Hom.

αἰχμο-φόρος ὁ копьеносец, копейщик Her.

αἶψα adv. тотчас же, немедленно, быстро Hom., Aesch., Pind.

αἰψηρο-κέλευθος 2 быстрый, стремительный (Βορέης Hes.).

αἰψηρός 3 немедленный, быстрый, поспешный: αἰ. κόρος κρυεροῖο γόοιο Hom. скоро притупляется леденящая скорбь; λῦσεν ἀγορὴν αἰψηρήν Hom. он тотчас же распустил собрание.

I ἀΐω (ᾱ и ᾰ; только praes. и impf. ἄϊον с ᾱ) 1) слышать (τι и τινός Hom., Trag.): οὐκ ἀΐεις, ἃ φησὶ θεά; Hom. разве не слышишь, что говорит богиня?; πρὶν ἂν τῶν ἡμετέρων ἀΐῃς μύθων Soph. прежде, чем услышишь наши слова; 2) видеть, замечать, знать Hom., Soph.; 3) слушать, слушаться (πληγῆς Hom.; τοῦ ἄνακτος Aesch.; πατρός Arph.).

II *ἀΐω (только impf. ἄϊον с ᾱ) выдыхать: φίλον ἄϊον ἦτορ Hom. я испускал дух, т. е. был при смерти.

Αἴωλος ὁ Hom. = Αἴολος.

ἀϊών, όνος (ᾱ) ἡ Pind. = ἠϊών.

αἰών, ῶνος ὁ, реже ἡ (acc. тж. αἰῶ Aesch.) 1) век, жизнь (ψυχὴ καὶ αἰ. Hom.; αἰ. τλήμων Soph.): τελευτῆσαι καλῶς τὸν αἰῶνα Her. счастливо окончить свою жизнь; αἰῶνος στερεῖν τινα Aesch., лишать кого-л. жизни; ἐμὸν κατ᾽ αἰῶνα Aesch. пока я жив; 2) поколение: αἰῶνα ἐς τρίτον Aesch. до третьего поколения; ὁ μέλλων αἰ. Dem. потомство; 3) жизненный жребий, доля, судьба (τίν᾽ αἰῶν᾽ ἕξεις; Eur.); 4) век, время, эпоха, эра: δι᾽ αἰῶνος ἀπαύστου Aesch., в течение бесконечного времени; μακροὺς αἰῶνας Theocr. в течение долгих веков; εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων NT на веки веков; 5) вечность: ἀπ᾽ αἰῶνος Hes. испокон веков; τὸν δι᾽ αἰῶνος χρόνον или δι᾽ αἰῶνος Aesch., вечно; τὸν αἰῶνα Plat. навеки; 6) спинной мозг HH, Pind.

Αἰών, ῶνος ὁ Эон (сын Хроноса, олицетворение вечности) Eur.

αἰώνιος 2, реже 3 1) постоянный, непрерывный (μέθη Plat.); 2) вечный (θεοί Plat.).

αἰώρα 1) качели Plat., Plut.; 2) качание, колебание Plut.

αἰωρέω поднимать (τι Pind.); подвешивать (τι ὑπέρ τινος Dem. и ἔκ τινος Luc.); pass. находиться в висячем (неустойчивом) состоянии, качаться, колебаться (ἄνω καὶ κάτω Plat.): αἰγὸς δἐρματα περὶ τοὺς ὤμους αἰωρεύμενα Her. козьи шкуры, накинутые на плечи; ὀστᾶ αἰωρούμενα ἐν ταῖς αὐτῶν συμβολαῖς Plat. кости, свободно вращающиеся в их сочленениях; αἰωρεῖσθαι εἰς τὰς κεφαλάς τινων Arst. (о птицах) носиться (парить) над чьими-л. головами; τοὐμὸν φρενῶν ὄνειρον αἰωρούμενον Soph. витающий надо мной сон; νῆες αἰωρούμεναι πρὸ τοῦ λιμένος Plut. корабли, стоящие впереди порта на рейде; αἰωρεῖσθαι ἐν κινδύνω Thuc. находиться в опасности; αἰωρεθεἰς ὺπἐρ μεγάλων Her. обуреваемый великими планами; ἠωρεῖτο τῇ γνώμῃ πρὸς ἑτέρας ἐλπίδας Plut. (Пирр) был увлечен новыми надеждами; αἰωρῖσθαι τὴν ψυχήν Xen. встрепенуться душой, возрадоваться; αἰωρουμένη ἡ πολιτεία Plut. неустойчивый государственный строй; αἰωρεῖσθαι ἐν ἄλλοις Plat. зависеть от других.

αἰώρημα, ατος τό подвешенное: φόνιον αἰ. Eur. смертельная петля (для повешения).

αἰώρησις, εως ἡ качание, колебание Plat.

αἰωρητός 3 [adj. verb. к αἰωρέω] висящий, висячий (ἱστία Anth.).

ἀκᾷ или ἀκᾶ (ᾰκ) adv. спокойно (ἀνταγορεύειν Pind.).

᾿Ακᾰδημαϊκός 3 академический, т. е. платоновский Plut., Luc.

᾿Ακᾰδήμεια и ᾿Ακᾰδημία (ᾰκ) ἡ Академия 1) сад Академа близ Афин, на берегу Кефиса, где учил Платон Arph., Xen., Plat.; 2) платоновская философская школа: οἱ ἐκ или ἀπὸ τῆς ᾿Ακαδημίας Plut., Sext. и οἱ ἐν ᾿Ακαδημία Plut. академики, философы платоновской школы; ἀρχαία, тж. μέση, νέα ᾿Α. Plut., Diog. L. старая, тж. средняя, новая Академия.

᾿Ακᾰδημιᾰκός 3 Plut. = ᾿Ακαδημαϊκός.

᾿Ακάδημος (ᾰκᾰ) ὁ Академ (миф. атт. герой, которому, по преданию, принадлежал участок с садом на берегу Кефиса, впосл. - центр платонизма) Plut.

ἀκᾰθαρσία 1) нечистота, загрязнение (διὰ νόσους Plat.); 2) испорченность, порочность Dem.

ἀ-κάθαρτος 2 (κᾰ) 1) нечистый (σῶμα Arst.); 2) культ. неочищенный, неискупленный (πρᾶγμα Soph.; ἀδίκημα Plat.); 3) испорченный, порочный (ψυχή Plat.); 4) физиол. не имеющая очищений (γυνή Luc.).

ἀκᾰθάρτως нечисто: ἀ. ἔχειν Plat. быть нечистым.

ἀκαθεκτέομαι не быть занятым: διάστημα ἀκαθεκτούμενον ὑπὸ σώματος Sext. промежуток, не заполненный телом.

ἀ-κάθεκτος 2 неудержимый, неукротимый (θράσος Plut.).

ἄκαινα ἡ стрекало Anth.

ἄκαιρα adv. некстати Eur.

ἀκαιρέω тж. med. не иметь досуга, не располагать удобным временем Diod., NT.

ἀκαιρία 1) несвоевременность, неподходящий момент Plat., Dem.; 2) неблагоприятный сезон, дурное время года Plat.: ἀκαιρίαι τῶν πνευμάτων Arst. сезон неблагоприятных ветров; 3) бестактность, надоедливость Plat., Plut.; 4) недостаток или отсутствие времени Plut.

ἀκαίριμος 3 Luc. = ἄκαιρος 1.

ἄ-καιρος 2 1) несвоевременный, неуместный, некстати задуманный или сказанный, невпопад затеянный, неподобающий (προθυμία Thuc.; ἔπαινος Plat.: ῥαθυμία Dem.; γέλως Men.; στρατήγημα Plut.): οὐκ ἄκαιρα φαίνεται λέγειν Aesch. говорит он, повидимому, дело; 2) неумеренный, чрезмерный (φιλοδοξία, πλησμοναί Plut.): γνώμη ἄ. ὄλβου Eur. безграничная жажда богатств; 3) непрошенный, назойливый, бестактный (γυνή Plut.); 4) неподходящий, непригодный: φυλάττειν οὐκ ἄ. Xen. пригодный для несения охраны.

ἀκαίρως несвоевременно, неуместно, некстати Aesch., Plut.

ἀκάκᾱς adj. m Aesch. = ἄκακος.

ἀκάκητᾰ (κᾰ) ὁ податель помощи, благодетель (эпитет Гермеса Hom. и Прометея Hes.).

ἀκᾰκία ἡ кротость, незлобивость, тж. невинность Dem. etc.

ἄ-κᾰκος 2 незлобивый, кроткий, простодушный Aesch., Plat., Dem., Plut., Anth.

ἀκάκως незлобиво, кротко, простодушно Dem., Polyb., Plut.

ἀκᾰλανθίς, ίδος зоол. щегленок Arph.

ἀκᾰλα-ρρείτης, αο adj. m медленно (спокойно) текущий (᾿Ωκεανός Hom.).

ἀ-καλήφη 1) крапива Arph.; 2) зоол. акалефа, медуза Arst.

ἀ-καλλής 2 некрасивый, безобразный (σῶμα, γῆ Luc.; εἰκὼν τῆς ὄψεως Plut.).

ἀ-καλλιέρητος 2 культ. неугодный богам, являющийся дурным предзнаменованием, неблагоприятный (ἱερά Aesch., Luc.).

ἀ-καλλώπιστος 2 неприкрашенный, непринаряженный (Σίβυλλα Plut.; κόμη Luc.; πόθος Anth.).

ἀ-κάλυπτος 2 (κᾰ) неприкрытый, непокрытый (ἄγος Soph.; βράγχια Arst.: κεφαλή Plut.): ἀ. βίος Men. бездомная жизнь.

ἀκᾰλῠφής 2 Soph., Arst. = ἀκάλυπτος.

ἀκάλῠφος Diog. L. = ἀκάλυπτος.

᾿Ακᾰμαντίδαι, ῶν οἱ Акамантиды, потомки Акаманта Dem.

᾿Ακᾰμαντίδης, ου ὁ уроженец или житель филы ᾿Ακαμαντίς Plut.

᾿Ακᾰμαντίς, ίδος ἡ Акамантида (одна из атт. фил) Thuc., Dem.

ἀκᾰμαντο-λόγχης 2 неутомимо действующий копьем (Σπαρτοί Pind.).

ἀκᾰμαντο-μάχης 2 неутомимый в бою (Ζηνὸς υἱοί Pind.).