Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/24: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|Βᾰτίεια}}''' {{Gr2|ἡ}} Батиея (''холм близ Трои'') Hom. '''*{{ДГ|βάτιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|βάτος}} I…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|Βᾰτίεια}}''' {{Gr2|}} Батиея (''холм близ Трои'') Hom.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|Βᾰτίεια}}''' ἡ Батиея (''холм близ Трои'') Hom.
  
'''*{{ДГ|βάτιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|βάτος}} I (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|φάττιον}} ''и'' {{Gr2|φάβιον}}).
+
'''*{{ДГ|βάτιον}} '''τό Arph. = βάτος I (''v. l.'' ''к'' φάττιον ''и'' φάβιον).
  
'''{{ДГ|βᾰτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} ''зоол.'' '''1)''' шиповатый скат Arph., Arst.; '''2)''' ''предполож.'' ''птица'' каменка (''Praticola rubicola'') Arst.
+
'''{{ДГ|βᾰτίς}}, ίδος''' ἡ ''зоол.'' '''1)''' шиповатый скат Arph., Arst.; '''2)''' ''предполож.'' ''птица'' каменка (''Praticola rubicola'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|βᾰτο-δρόπος}}''' '''2''' срывающий колючие растения HH.
 
'''{{ДГ|βᾰτο-δρόπος}}''' '''2''' срывающий колючие растения HH.
  
'''{{ДГ|βάτον}} '''{{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|βάτος}} I, 1.
+
'''{{ДГ|βάτον}} '''τό Diod. = βάτος I, 1.
  
'''I''' '''{{ДГ|βάτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (Hom., Anth. {{Gr2|}}) колючее растение, ежевика Hom., Polyb., Plut., Anth. ''или'' терн NT; '''2)''' колючка, шип (''sc.'' {{Gr2|ῥόδου}} Anth.); '''3)''' ''зоол.'' шиповатый скат Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|βάτος}} '''ὁ '''1)''' (Hom., Anth. ἡ) колючее растение, ежевика Hom., Polyb., Plut., Anth. ''или'' терн NT; '''2)''' колючка, шип (''sc.'' ῥόδου Anth.); '''3)''' ''зоол.'' шиповатый скат Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|βάτος}} '''{{Gr2|}} ''евр.'' бат (''мера жидкостей'' = ''3 амфоры'') NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|βάτος}} '''ὁ ''евр.'' бат (''мера жидкостей'' = ''3 амфоры'') NT.
  
'''{{ДГ|βᾰτός}} 3''' (удобо)проходимый ({{Gr2|τινι}} Xen., Men.; Soph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἄβατος}}; {{Gr2|}} {{Gr2|ψάμμος}} Luc.; {{Gr2|τόπος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βᾰτός}} 3''' (удобо)проходимый (τινι Xen., Men.; Soph. - ''v. l.'' ''к'' ἄβατος; ἡ ψάμμος Luc.; τόπος Plut.).
  
'''{{ДГ|βατράχεια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|χρώματα}}) лягушечий,'' т. е.'' бледно-зеленый цвет Arph.
+
'''{{ДГ|βατράχεια}} '''τά (''sc.'' χρώματα) лягушечий,'' т. е.'' бледно-зеленый цвет Arph.
  
'''{{ДГ|βατρᾰχίδιον}} '''{{Gr2|τό}} лягушонок, лягушечка Plut.
+
'''{{ДГ|βατρᾰχίδιον}} '''τό лягушонок, лягушечка Plut.
  
'''{{ДГ|βατρᾰχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} лягушечья одежда, ''т. е.'' бледно-зеленая Arph.
+
'''{{ДГ|βατρᾰχίς}}, ίδος''' ἡ лягушечья одежда, ''т. е.'' бледно-зеленая Arph.
  
'''{{ДГ|Βατρᾰχο-μυο-μᾰχία}} '''{{Gr2|}} Война мышей и лягушек (''комич.-героич. эпос, приписывавшийся Гомеру'')''.''
+
'''{{ДГ|Βατρᾰχο-μυο-μᾰχία}} '''ἡ Война мышей и лягушек (''комич.-героич. эпос, приписывавшийся Гомеру'')''.''
  
'''{{ДГ|βάτρᾰχος}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|βάθρᾰκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' лягушка Batr. Her., Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' ''рыба'' морской черт (''Lophius piscatorius'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|βάτρᾰχος}},''' ''ион. тж.'' '''βάθρᾰκος '''ὁ '''1)''' лягушка Batr. Her., Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' ''рыба'' морской черт (''Lophius piscatorius'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βάτ}}({{Gr2|τ}}){{Gr2|αλος}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|κίναιδος}};'' ирон.'' (''по созв.'' с {{Gr2|βατταρίζω}}) косноязычный, заика (''прозвище, данное Демосфену его врагами'') Aeschin., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|βάτ}}(τ)αλος '''ὁ = κίναιδος;'' ирон.'' (''по созв.'' с βατταρίζω) косноязычный, заика (''прозвище, данное Демосфену его врагами'') Aeschin., Dem., Plut.
  
 
'''{{ДГ|βαττᾰρίζω}} '''быть косноязычным, заикаться Luc.
 
'''{{ДГ|βαττᾰρίζω}} '''быть косноязычным, заикаться Luc.
  
'''{{ДГ|Βαττιάδης}}, {{Gr2|ᾱο}}''' ''и''''' {{Gr2|εω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Βαττίδης}},''' ''gen. pl.'' '''{{Gr2|ᾶν}}''' {{Gr2|}} потомок коринфского царя Батта Pind., Her., Anth.
+
'''{{ДГ|Βαττιάδης}}, ᾱο''' ''и''''' εω,''' ''дор.'' '''Βαττίδης,''' ''gen. pl.'' '''ᾶν''' ὁ потомок коринфского царя Батта Pind., Her., Anth.
  
 
'''{{ДГ|βαττο-λογέω}} '''говорить пустое NT.
 
'''{{ДГ|βαττο-λογέω}} '''говорить пустое NT.
  
'''{{ДГ|Βάττος}} '''{{Gr2|}} Батт (''имя четырех царей Кирены''; ''наиболее известны'': Батт I, ''родом из г. Феры, основатель Киренского царства ок. 631 г. до н. э., ум. ок. 599 г. до н. э.''; Батт II «Счастливый»,'' ок. 583-560 гг. до н. э.''; Батт III «Хромой»,'' ок. 550-530 гг. до н. э.'') Her., Pind.
+
'''{{ДГ|Βάττος}} '''ὁ Батт (''имя четырех царей Кирены''; ''наиболее известны'': Батт I, ''родом из г. Феры, основатель Киренского царства ок. 631 г. до н. э., ум. ок. 599 г. до н. э.''; Батт II «Счастливый»,'' ок. 583-560 гг. до н. э.''; Батт III «Хромой»,'' ок. 550-530 гг. до н. э.'') Her., Pind.
  
'''{{ДГ|βαττοφόρος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|βαιτοφόρος}}.
+
'''{{ДГ|βαττοφόρος}} 2''' ''v. l.'' = βαιτοφόρος.
  
'''{{ДГ|βάτω}}''' ({{Gr2|}}) Soph.'' 3 л.'' ''sing. imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βάτω}}''' (ᾱ) Soph.'' 3 л.'' ''sing. imper. aor. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βᾰτ-ώδης}} 2''' поросший колючками ({{Gr2|τόπος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|βᾰτ-ώδης}} 2''' поросший колючками (τόπος Polyb.).
  
'''{{ДГ|βαΰζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βαΰσδω}}''' '''1)''' лаять, тявкать ({{Gr2|κύων}} {{Gr2|βαΰσδει}} Theocr.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινά}} Heracl. ap. Plut.); '''2)''' ворчать, браниться Arph.: {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|σῖγά}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|βαΰζει}} Aesch. об этом идет глухой ропот.
+
'''{{ДГ|βαΰζω}},''' ''дор.'' '''βαΰσδω''' '''1)''' лаять, тявкать (κύων βαΰσδει Theocr.; β. τινά Heracl. ap. Plut.); '''2)''' ворчать, браниться Arph.: τάδε σῖγά τις βαΰζει Aesch. об этом идет глухой ропот.
  
 
'''{{ДГ|βαυκαλάω}}''' убаюкивать песней Luc.
 
'''{{ДГ|βαυκαλάω}}''' убаюкивать песней Luc.
  
'''{{ДГ|βαύκᾰλις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ψυκτήρ}}.
+
'''{{ДГ|βαύκᾰλις}},''' '''ιδος''' ἡ Anth. = ψυκτήρ.
  
'''{{ДГ|βαυκίδες}}''' {{Gr2|αἱ}} женская обувь Arph.
+
'''{{ДГ|βαυκίδες}}''' αἱ женская обувь Arph.
  
'''{{ДГ|βαυκο-πανοῦργος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|βαυκός}} ''поздн.'' нежный, тонкий] тонкий проныра, пройдоха Arst.
+
'''{{ДГ|βαυκο-πανοῦργος}}''' ὁ [βαυκός ''поздн.'' нежный, тонкий] тонкий проныра, пройдоха Arst.
  
'''{{ДГ|βαΰσδω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|βαΰζω}}.
+
'''{{ДГ|βαΰσδω}}''' ''дор.'' = βαΰζω.
  
'''{{ДГ|βᾰφεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} красильщик Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|βᾰφεύς}}, έως''' ὁ красильщик Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|βᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж. pl.'' окраска, цвет Aesch., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄνθη}} {{Gr2|ἀποβεβληκότα}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βαφήν}} Luc. поблекшие цветы; '''2)''' крашеная ткань: {{Gr2|κρόκου}} {{Gr2|βαφαί}} Aesch. шафранно-желтые одежды; {{Gr2|βαφαὶ}} {{Gr2|ὕδρας}} Eur. платье, омоченное в крови гидры; '''3)''' закалка ({{Gr2|χαλκοῦ}} Aesch.; {{Gr2|σιδήρου}} Soph., Arst.); '''4)''' острота, крепость ({{Gr2|οἴνου}} Plut.); '''5)''' ''перен.'' характер, привкус ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βαφὴν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνιέναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τυραννίδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βᾰφή}} '''ἡ '''1)''' ''тж. pl.'' окраска, цвет Aesch., Plat., Arst., Plut.: τὰ ἄνθη ἀποβεβληκότα τὴν βαφήν Luc. поблекшие цветы; '''2)''' крашеная ткань: κρόκου βαφαί Aesch. шафранно-желтые одежды; βαφαὶ ὕδρας Eur. платье, омоченное в крови гидры; '''3)''' закалка (χαλκοῦ Aesch.; σιδήρου Soph., Arst.); '''4)''' острота, крепость (οἴνου Plut.); '''5)''' ''перен.'' характер, привкус (τὴν βαφὴν οὐκ ἀνιέναι τῆς τυραννίδος Plut.).
  
'''{{ДГ|βᾰφική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство крашения Plut.
+
'''{{ДГ|βᾰφική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство крашения Plut.
  
'''{{ДГ|βᾰφικός}} 3''' красящий ({{Gr2|βοτάνη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|βᾰφικός}} 3''' красящий (βοτάνη Luc.).
  
'''{{ДГ|βδάλλω}}''' '''1)''' сосать (грудь) Arst.; '''2)''' доить Plat., Arst.; '''3)''' ''pass.'' давать молоко ({{Gr2|β}}. {{Gr2|γάλα}} {{Gr2|πολύ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βδάλλω}}''' '''1)''' сосать (грудь) Arst.; '''2)''' доить Plat., Arst.; '''3)''' ''pass.'' давать молоко (β. γάλα πολύ Arst.).
  
'''{{ДГ|βδέλλα}} '''{{Gr2|}} червь-сосальщик, пиявка Her., Arst., Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|βδέλλα}} '''ἡ червь-сосальщик, пиявка Her., Arst., Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|βδέλυγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} гнусность, мерзость ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐρημώσεως}} NT).
+
'''{{ДГ|βδέλυγμα}}, ατος''' τό гнусность, мерзость (τὸ β. τῆς ἐρημώσεως NT).
  
'''{{ДГ|βδελυγμία}} '''{{Gr2|}} тошнота, ''тж.'' отвращение Xen.
+
'''{{ДГ|βδελυγμία}} '''ἡ тошнота, ''тж.'' отвращение Xen.
  
'''{{ДГ|Βδελυ-κλέων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}}'' ирон.'' хулитель Клеона Arph.
+
'''{{ДГ|Βδελυ-κλέων}}, ωνος''' ὁ'' ирон.'' хулитель Клеона Arph.
  
 
'''{{ДГ|βδελυκτός}} 3''' мерзостный, оскверненный NT.
 
'''{{ДГ|βδελυκτός}} 3''' мерзостный, оскверненный NT.
Строка 77: Строка 77:
 
'''{{ДГ|βδελυρεύομαι}} '''гнусно поступать Dem.
 
'''{{ДГ|βδελυρεύομαι}} '''гнусно поступать Dem.
  
'''{{ДГ|βδελυρία}} '''{{Gr2|}} гнусность, мерзость Aeschin., Isae.
+
'''{{ДГ|βδελυρία}} '''ἡ гнусность, мерзость Aeschin., Isae.
  
 
'''{{ДГ|βδελῠρός}} 3''' отвратительный, мерзкий, гнусный Arph., Plat., Aeschin., Dem.
 
'''{{ДГ|βδελῠρός}} 3''' отвратительный, мерзкий, гнусный Arph., Plat., Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|βδελύσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|βδελύττομαι}}''' '''1)''' (''aor. ''{{Gr2|ἐβδελύχθην}}) испытывать отвращение, ''тж.'' чувствовать тошноту: {{Gr2|βδελυχθεὶς}} {{Gr2|ἐξέπτυσα}} Arph. от отвращения я (с)плюнул; {{Gr2|ἐβδελυγμένος}} NT отвратительный, гнусный; '''2)''' ненавидеть ({{Gr2|τινα}} Arph.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπεροψίαν}} {{Gr2|τινός}} Plut.); '''3)''' страшиться, бояться ({{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|ἡμέραν}} Arph.: {{Gr2|τό}} {{Gr2|σημεῖον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βδελύσσομαι}},''' ''атт.'' '''βδελύττομαι''' '''1)''' (''aor. ''ἐβδελύχθην) испытывать отвращение, ''тж.'' чувствовать тошноту: βδελυχθεὶς ἐξέπτυσα Arph. от отвращения я (с)плюнул; ἐβδελυγμένος NT отвратительный, гнусный; '''2)''' ненавидеть (τινα Arph.; τὴν ὑπεροψίαν τινός Plut.); '''3)''' страшиться, бояться (ταύτην ἡμέραν Arph.: τό σημεῖον Plut.).
  
'''{{ДГ|βδέω}} '''издавать зловоние ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέους}} Arph.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λιβανωτὸν}} {{Gr2|β}}. ''шутл.'' Arph. пахнуть отнюдь не ладаном; {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} Arph. обдавать друг друга зловонием.
+
'''{{ДГ|βδέω}} '''издавать зловоние (ὑπὸ τοῦ δέους Arph.): οὐ λιβανωτὸν β. ''шутл.'' Arph. пахнуть отнюдь не ладаном; β. ἀλλήλους Arph. обдавать друг друга зловонием.
  
'''{{ДГ|βδύλλω}}''' '''1)''' осыпать презрительными насмешками ({{Gr2|τινά}} Arph.); '''2)''' робеть, пугаться ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|βδύλλω}}''' '''1)''' осыпать презрительными насмешками (τινά Arph.); '''2)''' робеть, пугаться (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|βέβαα}}''' ''эп.'' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βέβαα}}''' ''эп.'' ''pf. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βέβαιον}} '''{{Gr2|τό}} уверенность, твердость Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|βέβαιον}} '''τό уверенность, твердость Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|βέβαιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' крепкий, прочный, надежный ({{Gr2|κρύσταλλος}} Thuc.; {{Gr2|ὄχημα}} Plat.; {{Gr2|εἰρήνη}} Isocr.); '''2)''' неизменный верный ({{Gr2|φίλος}} Aesch.; {{Gr2|φιλία}} Plat., Arst.; {{Gr2|σύμμαχος}} Plut.); '''3)''' достоверный, несомненный ({{Gr2|τέκμαρ}} Aesch.; {{Gr2|ψῆφος}} Eur.; {{Gr2|κίνδυνος}} Thuc.; {{Gr2|λόγος}} Plat.; {{Gr2|σημεῖον}} Plut.); '''4)''' меткий ({{Gr2|τόξευμα}} Soph.); '''5)''' уверенный (в себе) ({{Gr2|φρόνημα}} Plut.); '''6)''' безопасный ({{Gr2|τινι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|βέβαιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' крепкий, прочный, надежный (κρύσταλλος Thuc.; ὄχημα Plat.; εἰρήνη Isocr.); '''2)''' неизменный верный (φίλος Aesch.; φιλία Plat., Arst.; σύμμαχος Plut.); '''3)''' достоверный, несомненный (τέκμαρ Aesch.; ψῆφος Eur.; κίνδυνος Thuc.; λόγος Plat.; σημεῖον Plut.); '''4)''' меткий (τόξευμα Soph.); '''5)''' уверенный (в себе) (φρόνημα Plut.); '''6)''' безопасный (τινι Thuc.).
  
'''{{ДГ|βεβαιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' устойчивость, прочность, надежность Plat., Plut.; '''2)''' верность, обеспеченность, безопасность ({{Gr2|βεβαιότητος}} {{Gr2|ἕνεκα}} Thuc.); '''3)''' достоверность, определенность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|συγγράμματι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|βεβαιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' устойчивость, прочность, надежность Plat., Plut.; '''2)''' верность, обеспеченность, безопасность (βεβαιότητος ἕνεκα Thuc.); '''3)''' достоверность, определенность (ἐν τῷ συγγράμματι Plat.).
  
'''{{ДГ|βεβαιόω}}''' '''1)''' упрочивать, укреплять, усиливать ({{Gr2|νόμους}} Lys., Dem.; ''med.'' {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἔχομεν}} Thuc.); '''2)''' подкреплять, подтверждать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τινί}} Plat.; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|πονηρότατον}} Lys.; {{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|καλοῖς}} {{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|δόγματα}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐλπίδα}} Polyb.); '''3)''' твердо держать, сдерживать, выполнять ({{Gr2|ὅρκους}} Xen.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|}} {{Gr2|συνέθεσθε}} {{Gr2|βαβαιώσετε}} Lys. если вы станете соблюдать свои договорные обязательства; '''4)''' осуществлять ({{Gr2|πρᾶξιν}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|βεβαιούμενα}} Thuc.); '''5)''' обеспечивать, гарантировать ({{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσυλίαν}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Isae., Dem.;'' med.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοηθείας}} Polyb.): {{Gr2|βεραιοῦσθαί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. привлечь кого-л. на свою сторону.
+
'''{{ДГ|βεβαιόω}}''' '''1)''' упрочивать, укреплять, усиливать (νόμους Lys., Dem.; ''med.'' ἀρχὴν ἣν ἔχομεν Thuc.); '''2)''' подкреплять, подтверждать (τὴν δόξαν τινί Plat.; λόγον τῶν πάντων πονηρότατον Lys.; ἔργοις καλοῖς καλὰ δόγματα Plut.; ''med.'' τὴν περί τινος ἐλπίδα Polyb.); '''3)''' твердо держать, сдерживать, выполнять (ὅρκους Xen.): εἰ ἃ συνέθεσθε βαβαιώσετε Lys. если вы станете соблюдать свои договорные обязательства; '''4)''' осуществлять (πρᾶξιν Xen.; τὰ ἔργῳ βεβαιούμενα Thuc.); '''5)''' обеспечивать, гарантировать (πᾶσιν τὴν ἀσυλίαν Plut.; ''med.'' τινί τι Isae., Dem.;'' med.'' τὰ περὶ τῆς βοηθείας Polyb.): βεραιοῦσθαί τινα Thuc. привлечь кого-л. на свою сторону.
  
'''{{ДГ|βεβαίως}}''' '''1)''' уверенно, с уверенностью, наверняка, твердо ({{Gr2|εὖ}} {{Gr2|φρονεῖν}} Eur.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|οὐκ᾽}} {{Gr2|οἶδα}} Dem.; {{Gr2|ἀπαγγέλλειν}} Plut.); '''2)''' устойчиво, постоянно, оседло ({{Gr2|῾Ελλὰς}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|οἰκουμένη}} Thuc.); '''3)''' надежно, прочно ({{Gr2|κλῃστός}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|βεβαίως}}''' '''1)''' уверенно, с уверенностью, наверняка, твердо (εὖ φρονεῖν Eur.; β. οὐκ᾽ οἶδα Dem.; ἀπαγγέλλειν Plut.); '''2)''' устойчиво, постоянно, оседло (Ἑλλὰς β. οἰκουμένη Thuc.); '''3)''' надежно, прочно (κλῃστός Thuc.).
  
'''{{ДГ|βεβαίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подтверждение, подкрепление ({{Gr2|γνώμης}} Thuc.); '''2)''' обеспечение, гарантирование ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κτημάτων}} Aesch.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συμβολαίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βεβαίωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' подтверждение, подкрепление (γνώμης Thuc.); '''2)''' обеспечение, гарантирование (τῶν κτημάτων Aesch.; τῶν συμβολαίων Plut.).
  
'''{{ДГ|βεβαιωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' поручитель ({{Gr2|τινος}} Polyb., Plut.); '''2)''' посредник, третейский судья ({{Gr2|αἰτιῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βεβαιωτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' поручитель (τινος Polyb., Plut.); '''2)''' посредник, третейский судья (αἰτιῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|βέβᾱκα}}''' ''дор.'' = {{Gr2|βέβηκα}}.
+
'''{{ДГ|βέβᾱκα}}''' ''дор.'' = βέβηκα.
  
'''{{ДГ|βέβακται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|βάζω}}.
+
'''{{ДГ|βέβακται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' βάζω.
  
'''{{ДГ|βέβαμεν}}''' ''эп.'' ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βέβαμεν}}''' ''эп.'' ''inf. pf.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βεβᾰρεώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|βαρέω}}.
+
'''{{ДГ|βεβᾰρεώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' βαρέω.
  
'''{{ДГ|βέβᾰσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βέβᾰσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βεβαώς}},''' ''f'' '''{{Gr2|βεβαυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βεβαώς}},''' ''f'' '''βεβαυῖα''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βέβηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βέβηκα}}''' ''pf.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βέβηλος}} 2''' '''1)''' общедоступный, открытый для всех, ''т. е.'' неосвященный Aesch., Soph., Thuc.; '''2)''' непосвященный (Soph., Eur., Plat.; {{Gr2|τινος}} Anth.); '''3)''' общеизвестный ({{Gr2|λόγια}} Eur.).
+
'''{{ДГ|βέβηλος}} 2''' '''1)''' общедоступный, открытый для всех, ''т. е.'' неосвященный Aesch., Soph., Thuc.; '''2)''' непосвященный (Soph., Eur., Plat.; τινος Anth.); '''3)''' общеизвестный (λόγια Eur.).
  
 
'''{{ДГ|βεβηλόω}} '''осквернять NT.
 
'''{{ДГ|βεβηλόω}} '''осквернять NT.
Строка 123: Строка 123:
 
'''{{ДГ|βεβιασμένως}} '''по необходимости, поневоле Diod.
 
'''{{ДГ|βεβιασμένως}} '''по необходимости, поневоле Diod.
  
'''{{ДГ|βεβλάστηκα}}''' Plut. = {{Gr2|ἐβλάστηκα}}.
+
'''{{ДГ|βεβλάστηκα}}''' Plut. = ἐβλάστηκα.
  
'''{{ДГ|βέβληαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βέβληαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βεβλήαται}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|βέβληνται}})'' 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βεβλήαται}}''' ''эп.'' (= βέβληνται)'' 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βέβληκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βέβληκα}}''' ''pf.'' ''к'' βάλλω.
  
'''I''' '''{{ДГ|βεβολημένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|βεβολημένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''II''' '''{{ДГ|βεβολημένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|βολέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|βεβολημένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' βολέω.
  
 
'''{{ДГ|βεβουλευμένως}} '''обдуманно, преднамеренно Dem.
 
'''{{ДГ|βεβουλευμένως}} '''обдуманно, преднамеренно Dem.
  
'''{{ДГ|Βέβρῠκες}} '''{{Gr2|οἱ}} (''sing.'' {{Gr2|Βέβρυξ}}, {{Gr2|υκος}} {{Gr2|}}) бебрики (''полумиф. племя в Вифинии'') Theocr., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|Βέβρῠκες}} '''οἱ (''sing.'' Βέβρυξ, υκος ὁ) бебрики (''полумиф. племя в Вифинии'') Theocr., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|βεβρώθοις}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. pf. opt.'' ''к'' {{Gr2|βιβρώσκω}}.
+
'''{{ДГ|βεβρώθοις}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. pf. opt.'' ''к'' βιβρώσκω.
  
'''{{ДГ|βέβρωκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|βιβρώσκω}}.
+
'''{{ДГ|βέβρωκα}}''' ''pf.'' ''к'' βιβρώσκω.
  
'''{{ДГ|βεβρώς}}''' Soph. ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|βιβρώσκω}}.
+
'''{{ДГ|βεβρώς}}''' Soph. ''part. pf. pass.'' ''к'' βιβρώσκω.
  
'''{{ДГ|βεβρώσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|βιβρώσκω}}.
+
'''{{ДГ|βεβρώσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. pass.'' ''к'' βιβρώσκω.
  
'''{{ДГ|βεβωμένος}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|βοάω}}.
+
'''{{ДГ|βεβωμένος}}''' ''part. pf.'' ''к'' βοάω.
  
'''{{ДГ|βεβῶς}} '''(Trag.; ''эп. ''{{Gr2|βεβαώς}}) ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βεβῶς}} '''(Trag.; ''эп. ''βεβαώς) ''part. pf.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βέῃ}}''' ''эп. 2 л. sing. praes. - fut.'' ''к'' {{Gr2|βέομαι}}.
+
'''{{ДГ|βέῃ}}''' ''эп. 2 л. sing. praes. - fut.'' ''к'' βέομαι.
  
'''{{ДГ|βείομαι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|βέομαι}}.
+
'''{{ДГ|βείομαι}}''' ''эп.'' = βέομαι.
  
'''{{ДГ|βείω}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|βῶ}}) ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βείω}}''' ''эп.'' (= βῶ) ''aor. 2 conjct.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βεκκεσέληνος}} 2''' ''ирон.'' стародавний, ''т. е. ''простецкий, простоватый ({{Gr2|μῶρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|β}}. Arph.; {{Gr2|λῆρος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βεκκεσέληνος}} 2''' ''ирон.'' стародавний, ''т. е. ''простецкий, простоватый (μῶρος καὶ β. Arph.; λῆρος Plut.).
  
'''{{ДГ|βέκ}}({{Gr2|κ}}){{Gr2|ος}}''' {{Gr2|τό}} хлеб (''по'' Her. ''слово фригийского, по друг. - кипрского происхождения'')''.''
+
'''{{ДГ|βέκ}}(κ)ος''' τό хлеб (''по'' Her. ''слово фригийского, по друг. - кипрского происхождения'')''.''
  
'''{{ДГ|βέκος}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|βέκκος}}.
+
'''{{ДГ|βέκος}} '''τό Her. = βέκκος.
  
'''{{ДГ|Βέλβινα}}''' {{Gr2|}} Бельбина (''остров к югу от Сунийского мыса в Аттике'') Her.
+
'''{{ДГ|Βέλβινα}}''' ἡ Бельбина (''остров к югу от Сунийского мыса в Аттике'') Her.
  
'''{{ДГ|Βελβινίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель о-ва Бельбина Her.
+
'''{{ДГ|Βελβινίτης}},''' '''ου''' ὁ уроженец ''или'' житель о-ва Бельбина Her.
  
 
'''{{ДГ|βελεη-φόρος}}''' '''2''' вооруженный метательным оружием Anth.
 
'''{{ДГ|βελεη-φόρος}}''' '''2''' вооруженный метательным оружием Anth.
  
'''{{ДГ|βέλεμνον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Hom. = {{Gr2|βέλος}}; '''2)''' боевая секира ({{Gr2|ἀμφίτομον}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|βέλεμνον}} '''τό '''1)''' Hom. = βέλος; '''2)''' боевая секира (ἀμφίτομον Aesch.).
  
'''{{ДГ|βελένιον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' белений ''или'' битон (''предполож. дерево'' ''Balanites aegypliaca'') Arst.
+
'''{{ДГ|βελένιον}} '''τό ''бот.'' белений ''или'' битон (''предполож. дерево'' ''Balanites aegypliaca'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|βελεσσι-χᾰρής}} 2''' любящий стрелять (''эпитет Аполлона'') Anth.
 
'''{{ДГ|βελεσσι-χᾰρής}} 2''' любящий стрелять (''эпитет Аполлона'') Anth.
  
'''{{ДГ|Βελλεροφόντης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Βελλεροφόντας}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Беллерофонт, «Убийца (коринфянина) Беллера» (''прозвище Гиппоноя -'' {{Gr2|᾿Ιππόνοος}} - ''сына коринфского царя Главка'';'' Беллерофонт убил Химеру'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Βελλεροφόντης}},''' ''дор.'' '''Βελλεροφόντας, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Беллерофонт, «Убийца (коринфянина) Беллера» (''прозвище Гиппоноя -'' Ἰππόνοος - ''сына коринфского царя Главка'';'' Беллерофонт убил Химеру'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Βελλεροφῶν}}, {{Gr2|φῶντος}}''' {{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|Βελλεροφόντης}}.
+
'''{{ДГ|Βελλεροφῶν}}, φῶντος''' ὁ Theocr. = Βελλεροφόντης.
  
'''{{ДГ|βελόνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' острие, игла Batr., Aeschin., Arst.; '''2)''' ''зоол.'' морская игла (''Syngnathus acus'') Arst.
+
'''{{ДГ|βελόνη}} '''ἡ '''1)''' острие, игла Batr., Aeschin., Arst.; '''2)''' ''зоол.'' морская игла (''Syngnathus acus'') Arst.
  
'''{{ДГ|βελονο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} продавец игл Arph.
+
'''{{ДГ|βελονο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец игл Arph.
  
'''{{ДГ|Βελο-ποιϊκά}} '''{{Gr2|τά}} «Производство метательных орудий» (''название сочинений Герона Александрийского и Филона Византийского'')''.''
+
'''{{ДГ|Βελο-ποιϊκά}} '''τά «Производство метательных орудий» (''название сочинений Герона Александрийского и Филона Византийского'')''.''
  
'''{{ДГ|βέλος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' метательный снаряд (''копье, дротик, стрела, каменная глыба и т. п.''): {{Gr2|ἐκ}} ({{Gr2|ὑπὲκ}}) {{Gr2|βελέων}} Hom., {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|βελῶν}} Xen., {{Gr2|ἐκτος}} {{Gr2|βέλους}} Luc. вне досягаемости метательных снарядов; {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|βέλους}} Diod. в пределах досягаемости снарядов; {{Gr2|μαλθακὸν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|β}}. Aesch. нежный взгляд; {{Gr2|β}}. {{Gr2|Εἰλειθυίη}} Hom., Theocr. родовые муки; {{Gr2|δύσομβρα}} {{Gr2|βέλη}} Soph. грозовые ливни; {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|βέλη}} Soph. угрызения совести; {{Gr2|β}}. {{Gr2|φίλοικτον}} Aesch. жалобный взгляд; {{Gr2|ἱμέρου}} {{Gr2|βέλει}} {{Gr2|τεθάλφθαι}} Aesch. возгореться страстью; '''2)''' молния ({{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|βέλεα}} Pind.; {{Gr2|πυρπνόον}} Aesch.); '''3)''' меч Soph., Eur., Arph.; '''4)''' жало ({{Gr2|σκορπίου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|βέλος}}, εος''' τό '''1)''' метательный снаряд (''копье, дротик, стрела, каменная глыба и т. п.''): ἐκ (ὑπὲκ) βελέων Hom., ἔξω βελῶν Xen., ἐκτος βέλους Luc. вне досягаемости метательных снарядов; ἐντὸς βέλους Diod. в пределах досягаемости снарядов; μαλθακὸν ὀμμάτων β. Aesch. нежный взгляд; β. Εἰλειθυίη Hom., Theocr. родовые муки; δύσομβρα βέλη Soph. грозовые ливни; θυμοῦ βέλη Soph. угрызения совести; β. φίλοικτον Aesch. жалобный взгляд; ἱμέρου βέλει τεθάλφθαι Aesch. возгореться страстью; '''2)''' молния (Διὸς βέλεα Pind.; πυρπνόον Aesch.); '''3)''' меч Soph., Eur., Arph.; '''4)''' жало (σκορπίου Aesch.).
  
'''{{ДГ|βελό-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} место для метательного орудия, стрелковая позиция Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|βελό-στᾰσις}}, εως''' ἡ место для метательного орудия, стрелковая позиция Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|βελο-σφενδόνη}} '''{{Gr2|}} зажигательный снаряд Plut.
+
'''{{ДГ|βελο-σφενδόνη}} '''ἡ зажигательный снаряд Plut.
  
'''{{ДГ|βελ-ουλκέω}} '''извлекать стрелу из раны ({{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βελ-ουλκέω}} '''извлекать стрелу из раны (ἑαυτόν Plut.).
  
'''{{ДГ|βέλτᾰτος}} 3''' Aesch. = {{Gr2|βέλτιστος}}.
+
'''{{ДГ|βέλτᾰτος}} 3''' Aesch. = βέλτιστος.
  
'''{{ДГ|βέλτερος}} 3''' Hom., Aesch. = {{Gr2|βελτίων}}.
+
'''{{ДГ|βέλτερος}} 3''' Hom., Aesch. = βελτίων.
  
'''{{ДГ|βέλτιον}}''' '''1)''' ''n к'' {{Gr2|βελτίων}}; '''2)''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|εὖ}} I.
+
'''{{ДГ|βέλτιον}}''' '''1)''' ''n к'' βελτίων; '''2)''' ''compar.'' ''к'' εὖ I.
  
 
'''{{ДГ|βελτιόομαι}} '''изменяться к лучшему, улучшаться Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|βελτιόομαι}} '''изменяться к лучшему, улучшаться Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βέλτιστον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' аристократия, знать Xen.; '''2)''' высшее благо Aesch., Plat.
+
'''{{ДГ|βέλτιστον}} '''τό '''1)''' аристократия, знать Xen.; '''2)''' высшее благо Aesch., Plat.
  
'''{{ДГ|βέλτιστος}},''' ''дор.'' Theocr. '''{{Gr2|βέντιστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἀγαθός}}.
+
'''{{ДГ|βέλτιστος}},''' ''дор.'' Theocr. '''βέντιστος 3''' ''superl.'' ''к'' ἀγαθός.
  
'''{{ДГ|βελτίων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀγαθός}}.
+
'''{{ДГ|βελτίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῑ) ''compar.'' ''к'' ἀγαθός.
  
'''{{ДГ|βελτίωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} улучшение, совершенствование Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|βελτίωσις}},''' '''εως''' ἡ улучшение, совершенствование Plut., Diod.
  
 
'''{{ДГ|βεμβῑκιάω}}''' вертеться волчком Arph.
 
'''{{ДГ|βεμβῑκιάω}}''' вертеться волчком Arph.
Строка 213: Строка 213:
 
'''{{ДГ|βεμβῑκίζω}}''' вращать волчком Arph.
 
'''{{ДГ|βεμβῑκίζω}}''' вращать волчком Arph.
  
'''{{ДГ|Βεμβιναῖοι}}''' {{Gr2|οἱ}} бембинеи (''племя в Арголиде'') Theocr.
+
'''{{ДГ|Βεμβιναῖοι}}''' οἱ бембинеи (''племя в Арголиде'') Theocr.
  
'''{{ДГ|βέμβιξ}}, {{Gr2|ῑκος}}''' {{Gr2|}} волчок, юла Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|βέμβιξ}}, ῑκος''' ἡ волчок, юла Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|Βενδίδεια}}''' ({{Gr2|δῑ}}) {{Gr2|τά}} Бендидеи (''празднество в честь Бендиды'') Plat.
+
'''{{ДГ|Βενδίδεια}}''' (δῑ) τά Бендидеи (''празднество в честь Бендиды'') Plat.
  
'''{{ДГ|Βενδίδειον}}''' ({{Gr2|δῑ}}) {{Gr2|τό}} святилище Бендиды Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|Βενδίδειον}}''' (δῑ) τό святилище Бендиды Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|Βενδίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' {{Gr2|}} Бендида (''фракийская богиня, отождеств. с Артемидой и чтившаяся также в Пирее'') Luc.
+
'''{{ДГ|Βενδίς}}, ῖδος''' ἡ Бендида (''фракийская богиня, отождеств. с Артемидой и чтившаяся также в Пирее'') Luc.
  
'''{{ДГ|βένθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' глубь, глубина ({{Gr2|ἁλός}}, {{Gr2|λίμνης}} Hom.; {{Gr2|ἁλμυροῖς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βένθεσιν}} Pind.; {{Gr2|βένθει}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κραδίης}} Anth.); '''2)''' чаща, дебри ({{Gr2|ὕλης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βένθος}}, εος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' глубь, глубина (ἁλός, λίμνης Hom.; ἁλμυροῖς ἐν βένθεσιν Pind.; βένθει τῆς κραδίης Anth.); '''2)''' чаща, дебри (ὕλης Hom.).
  
'''{{ДГ|βένθοσ-δε}}''' ''adv.'' в глубину: {{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|β}}. Hom. в открытое море.
+
'''{{ДГ|βένθοσ-δε}}''' ''adv.'' в глубину: ἁλὸς β. Hom. в открытое море.
  
'''{{ДГ|βέντιστος}}''' Theocr. = {{Gr2|βέλτιστος}}.
+
'''{{ДГ|βέντιστος}}''' Theocr. = βέλτιστος.
  
'''{{ДГ|βέομαι}} '''''и'' '''{{Gr2|βείομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|βιόω}} (''только 1 и 2 л.'' ''sing.'') жить; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|νυ}} {{Gr2|βείομαι}}; Hom. к чему мне теперь жить?
+
'''{{ДГ|βέομαι}} '''''и'' '''βείομαι''' ''fut.'' ''к'' βιόω (''только 1 и 2 л.'' ''sing.'') жить; ἐγὼ τί νυ βείομαι; Hom. к чему мне теперь жить?
  
'''{{ДГ|βερβέριον}} '''{{Gr2|τό}} рубище Anacr.
+
'''{{ДГ|βερβέριον}} '''τό рубище Anacr.
  
'''{{ДГ|βέρεθρον}} '''{{Gr2|τό}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|βάραθρον}}.
+
'''{{ДГ|βέρεθρον}} '''τό ''эп.-ион.'' = βάραθρον.
  
'''{{ДГ|Βερεκύνθιον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄρος}}) Берекинтий (''гора во Фригии'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Βερεκύνθιον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) Берекинтий (''гора во Фригии'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Βερέκυνθος}} '''{{Gr2|}} Берекинт (''гора на Крите'') Diod.
+
'''{{ДГ|Βερέκυνθος}} '''ὁ Берекинт (''гора на Крите'') Diod.
  
'''{{ДГ|Βερενίκα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Βερενίκη}}.
+
'''{{ДГ|Βερενίκα}} '''ἡ ''дор.'' = Βερενίκη.
  
'''{{ДГ|Βερενίκειος}} 3''' ({{Gr2|νῑ}}) Вероникин ''или'' Береникин: {{Gr2|Βερενικεία}} {{Gr2|θυγάτηρ}} Theocr. = {{Gr2|᾿Αρσινόα}}.
+
'''{{ДГ|Βερενίκειος}} 3''' (νῑ) Вероникин ''или'' Береникин: Βερενικεία θυγάτηρ Theocr. = Ἀρσινόα.
  
'''{{ДГ|Βερενίκη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Βερενίκα}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|Βερονίκη}}''' ({{Gr2|νῑ}}) {{Gr2|}} Береника ''или'' Вероника (''жена Филиппа Македонского, впосл. Птолемея'' ''I'') Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|Βερενίκη}},''' ''дор.'' '''Βερενίκα,''' ''тж.'' '''Βερονίκη''' (νῑ) ἡ Береника ''или'' Вероника (''жена Филиппа Македонского, впосл. Птолемея'' ''I'') Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|Βερενῑκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Береникида (''город в Эпире'') Plut.
+
'''{{ДГ|Βερενῑκίς}}, ίδος''' ἡ Береникида (''город в Эпире'') Plut.
  
'''{{ДГ|βερέσχεθος}} '''{{Gr2|}} простофиля, болван Arph.
+
'''{{ДГ|βερέσχεθος}} '''ὁ простофиля, болван Arph.
  
'''{{ДГ|Βέρμιον}} '''{{Gr2|τό}} Бермий (''гора в Македонии'') Her.
+
'''{{ДГ|Βέρμιον}} '''τό Бермий (''гора в Македонии'') Her.
  
'''{{ДГ|Βερόη}} '''''и'' '''{{Gr2|Βέρ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|οια}} '''{{Gr2|}} Бероя (''город в Македонии'') Thuc., Anth.
+
'''{{ДГ|Βερόη}} '''''и'' '''Βέρ(ρ)οια '''ἡ Бероя (''город в Македонии'') Thuc., Anth.
  
'''{{ДГ|Βεροιαῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Берои NT.
+
'''{{ДГ|Βεροιαῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Берои NT.
  
'''{{ДГ|Βεροιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|Βεροιαῖος}}.
+
'''{{ДГ|Βεροιεύς}}, έως''' ὁ Polyb. = Βεροιαῖος.
  
'''{{ДГ|Βερονίκη}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Βερενίκη}}.
+
'''{{ДГ|Βερονίκη}} '''ἡ Plut. = Βερενίκη.
  
'''{{ДГ|Βερονῑκίς}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|Βερενικίς}}.
+
'''{{ДГ|Βερονῑκίς}}''' ''v. l.'' = Βερενικίς.
  
'''{{ДГ|Βέρ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|οια}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Βερόη}}.
+
'''{{ДГ|Βέρ}}(ρ)οια '''ἡ = Βερόη.
  
'''{{ДГ|Βέσβιον}} '''{{Gr2|τό}} (''лат.'' Vesuvius) Везувий Plut.
+
'''{{ДГ|Βέσβιον}} '''τό (''лат.'' Vesuvius) Везувий Plut.
  
'''{{ДГ|Βέσσοι}} '''''и''''' {{Gr2|Βεσσοί}}''' {{Gr2|οἱ}} бессы (''племя во Фракии'') Polyb., Anth.
+
'''{{ДГ|Βέσσοι}} '''''и''''' Βεσσοί''' οἱ бессы (''племя во Фракии'') Polyb., Anth.
  
'''{{ДГ|βεῦδος}} '''''или'' '''{{Gr2|βεῦθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} роскошное женское платье Sappho.
+
'''{{ДГ|βεῦδος}} '''''или'' '''βεῦθος, εος''' τό роскошное женское платье Sappho.
  
'''{{ДГ|βῆ}} '''(= {{Gr2|ἐβη}})'' поэт. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βῆ}} '''(= ἐβη)'' поэт. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βῆθι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βᾶθι}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βῆθι}},''' ''дор.'' '''βᾶθι''' ''imper. aor. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βηλός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βᾱλός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' порог, ''перен.'' жилище Hom., Aesch.
+
'''{{ДГ|βηλός}},''' ''дор.'' '''βᾱλός '''ὁ ''досл.'' порог, ''перен.'' жилище Hom., Aesch.
  
'''{{ДГ|Βῆλος}} '''{{Gr2|}} Бел '''1)''' ''верховный'' ''бог'' ''у'' ''ассиро-вавилонян'' Her., Diod.; '''2)''' ''сын'' ''Посидона,'' ''отец'' ''Эгипта'' ''и'' ''Даная'' Diod.; '''3)''' ''сын'' ''Алкея'' ''отец'' ''Нина,'' ''царя'' ''Лидии'' Her., Aesch.; '''4)''' ''река'' ''во'' ''Фригии'' Anth.
+
'''{{ДГ|Βῆλος}} '''ὁ Бел '''1)''' ''верховный'' ''бог'' ''у'' ''ассиро-вавилонян'' Her., Diod.; '''2)''' ''сын'' ''Посидона,'' ''отец'' ''Эгипта'' ''и'' ''Даная'' Diod.; '''3)''' ''сын'' ''Алкея'' ''отец'' ''Нина,'' ''царя'' ''Лидии'' Her., Aesch.; '''4)''' ''река'' ''во'' ''Фригии'' Anth.
  
'''{{ДГ|βῆμα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βᾶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' шаг Pind., Eur.: {{Gr2|βημάτων}} {{Gr2|ὄρεγμα}} Aesch. шагание, ''тж.'' ход, движение; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|πορεύεσθαι}} Xen. продвигаться шаг за шагом; '''2)''' след ноги ({{Gr2|βήματ᾽}} {{Gr2|ἔχουσα}} {{Gr2|κόνις}} HH); '''3)''' водительство: {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|εύφρονι}} {{Gr2|βήματι}} Soph. под благосклонным водительством Зевса; '''4)''' судейское кресло ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βήματος}} {{Gr2|καθεδούμενος}} Arph.); '''5)''' возвышение: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀντίπετρον}} {{Gr2|β}}. Soph. скалообразное возвышение; '''6)''' помост (''для'' ''ораторов'' ''или'' ''сторон'' ''на'' ''суде'')'','' трибуна: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἀναβῆναι}} Dem. взойти на трибуну, выступить оратором; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βήματος}} Plat., Plut. ораторы.
+
'''{{ДГ|βῆμα}},''' ''дор.'' '''βᾶμα, ατος''' τό '''1)''' шаг Pind., Eur.: βημάτων ὄρεγμα Aesch. шагание, ''тж.'' ход, движение; κατὰ β. πορεύεσθαι Xen. продвигаться шаг за шагом; '''2)''' след ноги (βήματ᾽ ἔχουσα κόνις HH); '''3)''' водительство: Διὸς εύφρονι βήματι Soph. под благосклонным водительством Зевса; '''4)''' судейское кресло (ἐπὶ τοῦ βήματος καθεδούμενος Arph.); '''5)''' возвышение: τὸ ἀντίπετρον β. Soph. скалообразное возвышение; '''6)''' помост (''для'' ''ораторов'' ''или'' ''сторон'' ''на'' ''суде'')'','' трибуна: ἐπὶ τὸ β. ἀναβῆναι Dem. взойти на трибуну, выступить оратором; οἱ ἀπὸ τοῦ βήματος Plat., Plut. ораторы.
  
'''{{ДГ|βημᾰτίζω}}''' '''1)''' шагать, ступать Aesop.; '''2)''' измерять (шагами) ({{Gr2|ὁβὸς}} {{Gr2|βεβηματισμένη}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μίλιον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|βημᾰτίζω}}''' '''1)''' шагать, ступать Aesop.; '''2)''' измерять (шагами) (ὁβὸς βεβηματισμένη κατὰ μίλιον Polyb.).
  
'''{{ДГ|βήμεναι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|βῆναι}}.
+
'''{{ДГ|βήμεναι}}''' ''эп.'' = βῆναι.
  
'''{{ДГ|βῆν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔβην}})'' aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βῆν}}''' ''эп.'' (= ἔβην)'' aor. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βῆναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βῆναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βήξ}}, {{Gr2|βηχός}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} кашель Thuc., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|βήξ}}, βηχός''' ὁ ''и'' ἡ кашель Thuc., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βηρύλλιον}} '''{{Gr2|τό}} Diod. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|βήρυλλος}}.
+
'''{{ДГ|βηρύλλιον}} '''τό Diod. ''demin.'' ''к'' βήρυλλος.
  
'''{{ДГ|βήρυλλος}} '''{{Gr2|}} берилл (''драгоценный'' ''камень'') Luc., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|βήρυλλος}} '''ἡ берилл (''драгоценный'' ''камень'') Luc., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Βηρυτός}} '''{{Gr2|}} Берит (''ныне'' Бейрут, ''морской'' ''порт'' ''Финикии'') Polyb., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Βηρυτός}} '''ἡ Берит (''ныне'' Бейрут, ''морской'' ''порт'' ''Финикии'') Polyb., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|βῆσα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔβησα}},'' дор.'' {{Gr2|ἔβᾱσα}}) ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βῆσα}}''' ''эп.'' (= ἔβησα,'' дор.'' ἔβᾱσα) ''aor. 1'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|Βῆσα}} '''''и'' '''{{Gr2|Βῆσσα}} '''{{Gr2|}} Беса (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' {{Gr2|᾿Αντιοχίς}}) Isae.
+
'''{{ДГ|Βῆσα}} '''''и'' '''Βῆσσα '''ἡ Беса (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' Ἀντιοχίς) Isae.
  
 
'''{{ДГ|Βήσα-ζε}}''' ''adv.'' в Бесу Isae.
 
'''{{ДГ|Βήσα-ζε}}''' ''adv.'' в Бесу Isae.
  
'''{{ДГ|Βησαιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель дема Беса Isae.
+
'''{{ДГ|Βησαιεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель дема Беса Isae.
  
'''{{ДГ|βήσετο}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐβήσετο}}''' ''эп. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βήσετο}} '''''и'' '''ἐβήσετο''' ''эп. aor. med.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βῆσσα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βᾶσσα}} '''{{Gr2|}} лесистое ущелье, лощина, долина Hom., HH, Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|βῆσσα}},''' ''дор.'' '''βᾶσσα '''ἡ лесистое ущелье, лощина, долина Hom., HH, Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|Βῆσσα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Бесса (''город в Локриде'') Hom.; '''2)''' ''v. l.'' = {{Gr2|Βῆσα}}.
+
'''{{ДГ|Βῆσσα}}''' ἡ '''1)''' Бесса (''город в Локриде'') Hom.; '''2)''' ''v. l.'' = Βῆσα.
  
'''{{ДГ|βησσήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ήεν}}''' (изрытый) лесистыми ущельями, лесистый ({{Gr2|ἄγκεα}}, {{Gr2|δρυμά}} Hes.).
+
'''{{ДГ|βησσήεις}}, ήεσσα, ήεν''' (изрытый) лесистыми ущельями, лесистый (ἄγκεα, δρυμά Hes.).
  
'''{{ДГ|Βησσοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Her. = {{Gr2|Βέσσοι}}.
+
'''{{ДГ|Βησσοί}} '''οἱ Her. = Βέσσοι.
  
'''{{ДГ|βήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|βήττω}}''' (''aor.'' {{Gr2|ἔβηξα}}) кашлять Her., Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|βήσσω}},''' ''атт.'' '''βήττω''' (''aor.'' ἔβηξα) кашлять Her., Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|βῆτα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' бета (''2-я буква греч. алфавита'')''.''
+
'''{{ДГ|βῆτα}} '''τό ''indecl.'' бета (''2-я буква греч. алфавита'')''.''
  
'''{{ДГ|βητάρμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} танцор, плясун Hom.
+
'''{{ДГ|βητάρμων}}, ονος''' ὁ танцор, плясун Hom.
  
'''{{ДГ|βήτην}} '''(''тж.'' {{Gr2|ἐβήτην}} ''и'' {{Gr2|βάτην}})'' эп. 3 л.'' ''dual. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|βήτην}} '''(''тж.'' ἐβήτην ''и'' βάτην)'' эп. 3 л.'' ''dual. aor. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|βήττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|βήσσω}}.
+
'''{{ДГ|βήττω}}''' ''атт.'' = βήσσω.
  
'''{{ДГ|βία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|βίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' жизненная сила, жизнь; {{Gr2|βίας}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀφελεῖσθαι}} Hom. убить кого-л.; '''2)''' сила, мощь ({{Gr2|κάρτος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|τε}} Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|β}}. Arst.): {{Gr2|βίην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἀμείνων}} Hom. превосходящий силой рук; {{Gr2|ἰσχὺς}} {{Gr2|ἀμήχανος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βίας}} Arst. огромная сила напора; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|βίας}} {{Gr2|πολλῆς}} Plut. с огромной силой; (''в описаниях'') сильный, могучий, могущественный ({{Gr2|Πριάμοιο}} {{Gr2|β}}. Hom.; {{Gr2|Πολυνείκους}} {{Gr2|β}}. Eur.); '''3)''' сила, насилие, принуждение: {{Gr2|βίᾳ}} ({{Gr2|βίῃ}}) ''и'' {{Gr2|βίηφι}} Hom., Aesch., {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βίας}} Soph., {{Gr2|ὑπο}} ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|βίας}} Plat., {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|βίας}} Diod. силой, насильно; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βίαν}} Aesch., Plat.; по принуждению, поневоле, насильно; {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|τινός}} Aesch., Eur., Thuc., Plat., Dem. наперекор кому(чему)-л.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|πράξεις}} Plat. насильственные действия; {{Gr2|βίας}} {{Gr2|γραφή}} ''юр.'' Plut. жалоба на насилие.
+
'''{{ДГ|βία}},''' ''эп.-ион.'' '''βίη''' ἡ '''1)''' жизненная сила, жизнь; βίας τινὸς ἀφελεῖσθαι Hom. убить кого-л.; '''2)''' сила, мощь (κάρτος τε β. τε Hom.; ἡ ἐν τοῖς λόγοις β. Arst.): βίην καὶ χεῖρας ἀμείνων Hom. превосходящий силой рук; ἰσχὺς ἀμήχανος τῆς βίας Arst. огромная сила напора; μετὰ βίας πολλῆς Plut. с огромной силой; (''в описаниях'') сильный, могучий, могущественный (Πριάμοιο β. Hom.; Πολυνείκους β. Eur.); '''3)''' сила, насилие, принуждение: βίᾳ (βίῃ) ''и'' βίηφι Hom., Aesch., ἐκ βίας Soph., ὑπο ''и'' διὰ βίας Plat., ἀπὸ βίας Diod. силой, насильно; πρὸς βίαν Aesch., Plat.; по принуждению, поневоле, насильно; βίᾳ τινός Aesch., Eur., Thuc., Plat., Dem. наперекор кому(чему)-л.; αἱ βίᾳ πράξεις Plat. насильственные действия; βίας γραφή ''юр.'' Plut. жалоба на насилие.
  
'''{{ДГ|βιάζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' применять силу, насильственно действовать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|βιαζόμενοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πείθοντες}} Lys.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινά}} Hom. применять насилие к кому-л.; {{Gr2|βιάζεσθαί}} {{Gr2|τι}} Soph. подвергаться какому-л. принуждению; {{Gr2|βιάσασθαι}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Plat. покончить жизнь самоубийством; '''2)''' одолевать, досаждать, терзать ({{Gr2|βελέεσσι}} {{Gr2|βιάζεσθαι}} Hom.; {{Gr2|νόσῳ}} {{Gr2|βιασθείς}} Arph.); '''3)''' силой уводить, похищать, угонять ({{Gr2|ἄλλοθεν}} {{Gr2|βεβιασμένος}} {{Gr2|δοῦλος}} Xen.); '''4)''' ''med.'' насиловать ({{Gr2|γυναῖκα}} Xen., Plat.); '''5)''' ''med.'' нарушать, попирать ({{Gr2|νόμους}} Thuc., Plut.); '''6)''' ''med. ''теснить, отражать, отбивать ({{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|πολεμίους}} Xen.); '''7)''' ''med.'' силой прорываться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔξω}}, {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τών}} {{Gr2|φυλάκων}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόφον}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Thuc.; {{Gr2|εἴσω}} Xen.): {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|βιασάμενοι}} {{Gr2|ἐκπλεύσωσιν}} Thuc. чтобы прорваться на кораблях; {{Gr2|βιάσασθαι}} {{Gr2|ἀπόβασιν}} Thuc. силой высадить морской десант; {{Gr2|β}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}} Plut. штурмовать стены; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνέμου}} {{Gr2|βιαζομένου}} Plut. от сильного ветра; '''8)''' ''med. ''сопротивляться, брыкаться ({{Gr2|νεοζυγὴς}} {{Gr2|πῶλος}} {{Gr2|βιάζεται}} Aesch.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' принуждать, заставлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph., Xen.): {{Gr2|βιασθεὶς}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|κἀντιβάς}} Soph. вынужденный после долгого сопротивления: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑπόθεσιν}} {{Gr2|βεβιασμένον}} Arst. натянутое предположение; '''10)''' ''med. ''решительно утверждать, настаивать Plat., Dem.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σφάγια}} {{Gr2|β}}. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).
+
'''{{ДГ|βιάζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' применять силу, насильственно действовать (οἱ βιαζόμενοι καὶ οἱ πείθοντες Lys.): β. τινά Hom. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph. подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι ἑαυτόν Plat. покончить жизнь самоубийством; '''2)''' одолевать, досаждать, терзать (βελέεσσι βιάζεσθαι Hom.; νόσῳ βιασθείς Arph.); '''3)''' силой уводить, похищать, угонять (ἄλλοθεν βεβιασμένος δοῦλος Xen.); '''4)''' ''med.'' насиловать (γυναῖκα Xen., Plat.); '''5)''' ''med.'' нарушать, попирать (νόμους Thuc., Plut.); '''6)''' ''med. ''теснить, отражать, отбивать (ναῦς Thuc.; πολεμίους Xen.); '''7)''' ''med.'' силой прорываться (ἐς τὸ ἔξω, διὰ τών φυλάκων, πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Thuc.; εἴσω Xen.): ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσιν Thuc. чтобы прорваться на кораблях; βιάσασθαι ἀπόβασιν Thuc. силой высадить морской десант; β. πρὸς τὰ τείχη Plut. штурмовать стены; τοῦ ἀνέμου βιαζομένου Plut. от сильного ветра; '''8)''' ''med. ''сопротивляться, брыкаться (νεοζυγὴς πῶλος βιάζεται Aesch.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' принуждать, заставлять (τινα ποιεῖν τι Arph., Xen.): βιασθεὶς πολλὰ κἀντιβάς Soph. вынужденный после долгого сопротивления: τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение; '''10)''' ''med. ''решительно утверждать, настаивать Plat., Dem.; τὰ σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).
  
 
'''{{ДГ|βίαια}}''' ''adv.'' силой, насильно Aesch.
 
'''{{ДГ|βίαια}}''' ''adv.'' силой, насильно Aesch.
Строка 335: Строка 335:
 
'''{{ДГ|βιαιο-θᾰνᾰτέω}} '''погибать насильственной смертью Plut.
 
'''{{ДГ|βιαιο-θᾰνᾰτέω}} '''погибать насильственной смертью Plut.
  
'''{{ДГ|βιαιο-μάχας}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} ожесточенно сражающийся, доблестный боец Anth.
+
'''{{ДГ|βιαιο-μάχας}}, α''' ὁ ожесточенно сражающийся, доблестный боец Anth.
  
 
'''{{ДГ|βιαιο-μᾰχέω}} '''ожесточенно сражаться Polyb.
 
'''{{ДГ|βιαιο-μᾰχέω}} '''ожесточенно сражаться Polyb.
  
'''{{ДГ|βιαιομάχος}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|βιαιομάχας}}.
+
'''{{ДГ|βιαιομάχος}} '''ὁ ''v. l.'' = βιαιομάχας.
  
'''{{ДГ|βίαιον}} '''{{Gr2|τό}} насилие Aesch., Plat., Arst.: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βιαίοις}} {{Gr2|ἔνοχος}} Lys. виновный в насильственных деяниях; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|β}}. Aesch. = {{Gr2|βιαίως}}.
+
'''{{ДГ|βίαιον}} '''τό насилие Aesch., Plat., Arst.: τοῖς βιαίοις ἔνοχος Lys. виновный в насильственных деяниях; πρὸς τὸ β. Aesch. = βιαίως.
  
'''{{ДГ|βίαιος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' чинящий насилие, насильничающий ({{Gr2|Κῆρες}} HH; {{Gr2|β}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλεονέκτης}} Thuc.; {{Gr2|ἀνήρ}} Plut.); '''2)''' насильственный ({{Gr2|ἔργα}} Hom.; {{Gr2|θάνατος}} Her., Plat.; {{Gr2|τελευτή}} Arst.); '''3)''' сильный, резкий ({{Gr2|ἄνεμος}} Arst.); '''4)''' вынужденный, подневольный, принудительный ({{Gr2|πράξεις}} Plat.; {{Gr2|τροφή}} Arst.); '''5)''' жестокий, мучительный ({{Gr2|νόσος}} Soph.); '''6)''' искусственный, неестественный ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|β}}. Plat.; {{Gr2|βίος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βίαιος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' чинящий насилие, насильничающий (Κῆρες HH; β. καὶ πλεονέκτης Thuc.; ἀνήρ Plut.); '''2)''' насильственный (ἔργα Hom.; θάνατος Her., Plat.; τελευτή Arst.); '''3)''' сильный, резкий (ἄνεμος Arst.); '''4)''' вынужденный, подневольный, принудительный (πράξεις Plat.; τροφή Arst.); '''5)''' жестокий, мучительный (νόσος Soph.); '''6)''' искусственный, неестественный (παρὰ φύσιν καὶ β. Plat.; βίος Arst.).
  
'''{{ДГ|βιαιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|βιασμός}}.
+
'''{{ДГ|βιαιότης}}, ητος''' ἡ Plut. = βιασμός.
  
'''{{ДГ|βιαίως}}''' '''1)''' силой, насильно ({{Gr2|παρευνάζεσθαι}} {{Gr2|γυναιξί}} Hom.; {{Gr2|ἀγροίκως}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|β}}. Plut.); '''2)''' чиня насилия, насильничая ({{Gr2|χαλεπῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἄρχειν}} Plut.); '''3)''' по принуждению, вынужденно ({{Gr2|διαβαίνειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τάφρον}} Thuc.); '''4)''' с силой, сильно ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἐρείδειν}} Polyb.); '''5)''' вопреки законам природы, неестественно ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βιαίως}}''' '''1)''' силой, насильно (παρευνάζεσθαι γυναιξί Hom.; ἀγροίκως τε καὶ β. Plut.); '''2)''' чиня насилия, насильничая (χαλεπῶς καὶ β. ἄρχειν Plut.); '''3)''' по принуждению, вынужденно (διαβαίνειν τὴν τάφρον Thuc.); '''4)''' с силой, сильно (εἰς τὴν γῆν ἐρείδειν Polyb.); '''5)''' вопреки законам природы, неестественно (κινεῖσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|βι-αρκής}} 2''' дающий достаточные средства к жизни ({{Gr2|λινοστασίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βι-αρκής}} 2''' дающий достаточные средства к жизни (λινοστασίη Anth.).
  
'''{{ДГ|Βίας}}, {{Gr2|αντος}},''''' ион.'' '''{{Gr2|Βίης}}, {{Gr2|ηντος}}''' {{Gr2|}} Биант '''1)''' ''брат Мелампода, муж Перо'' Hom.; '''2)''' ''родом из Приены, один из'' «''семи мудрецов''»; ''серед.'' ''VI в. до н. э.'' Her., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Βίας}}, αντος,''''' ион.'' '''Βίης, ηντος''' ὁ Биант '''1)''' ''брат Мелампода, муж Перо'' Hom.; '''2)''' ''родом из Приены, один из'' «''семи мудрецов''»; ''серед.'' ''VI в. до н. э.'' Her., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βιασμός}} '''{{Gr2|}} насилие Men., Plut.
+
'''{{ДГ|βιασμός}} '''ὁ насилие Men., Plut.
  
'''{{ДГ|βιαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} применяющий усилие, ''т. е.'' борец NT.
+
'''{{ДГ|βιαστής}}, οῦ''' ὁ применяющий усилие, ''т. е.'' борец NT.
  
'''{{ДГ|βιαστικός}} 3''' '''1)''' принудительный ({{Gr2|νόμος}} Plat.); '''2)''' неодолимый ({{Gr2|συλλογισμός}} Arst.: {{Gr2|αἰτία}} Plut.); '''3)''' буйный, насильственный ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῴων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βιαστικώτερα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βιαστικός}} 3''' '''1)''' принудительный (νόμος Plat.); '''2)''' неодолимый (συλλογισμός Arst.: αἰτία Plut.); '''3)''' буйный, насильственный (τῶν ζῴων τὰ βιαστικώτερα Arst.).
  
'''{{ДГ|βιᾱτάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' ({{Gr2|τᾱ}}) ''adj. m'' '''1)''' сильный, могучий ({{Gr2|῎Αρης}} Pind., Anth.; {{Gr2|νόος}} Pind.); '''2)''' крепкий ({{Gr2|ἀμπέλου}} {{Gr2|παῖς}} = {{Gr2|οἶνος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|βιᾱτάς}}, οῦ''' (τᾱ) ''adj. m'' '''1)''' сильный, могучий (Ἄρης Pind., Anth.; νόος Pind.); '''2)''' крепкий (ἀμπέλου παῖς = οἶνος Pind.).
  
'''{{ДГ|βιάω}}''' '''1)''' с силой толкать; ''pass.'' вырываться, прорываться ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|βεβιημένος}} Anth.); '''2)''' ''med.'' с силой швырять, выкидывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χέρσου}} Hom.); '''3)''' нападать, настигать, постигать ({{Gr2|ἄχος}} {{Gr2|βεβίηκέ}} {{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|θανάτῳ}} {{Gr2|βιηθεὶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|νούσῳ}} Her.): {{Gr2|ἀνέμῳ}} {{Gr2|βιώμενος}} Her. подхваченный ветром; '''4)''' ''med. ''чинить насилия, грабить ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μισθόν}} Hom. присвоить себе чье-л. вознаграждение; '''5)''' ''med. ''теснить (в бою), одолевать ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|ψεύδεσσι}} {{Gr2|βιησάμενός}} {{Gr2|τινα}} Hom. перехитрив кого-л.; '''6)''' ''med.'' насиловать ({{Gr2|παρθένον}} Her.); '''7)''' ''med.'' губить; ''перен.'' помрачать ({{Gr2|πάρφασις}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαμπρὸν}} {{Gr2|βιᾶται}} Pind.); '''8)''' ''med.'' с силой увлекать, непреодолимо тянуть ({{Gr2|βιᾶται}} {{Gr2|}} {{Gr2|τάλαινα}} {{Gr2|πειθώ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|βιάω}}''' '''1)''' с силой толкать; ''pass.'' вырываться, прорываться (πῦρ ἔκ τινος βεβιημένος Anth.); '''2)''' ''med.'' с силой швырять, выкидывать (τινα ἐπὶ χέρσου Hom.); '''3)''' нападать, настигать, постигать (ἄχος βεβίηκέ τινα Hom.; θανάτῳ βιηθεὶς ἢ νούσῳ Her.): ἀνέμῳ βιώμενος Her. подхваченный ветром; '''4)''' ''med. ''чинить насилия, грабить (τινα Hom.): β. τινα μισθόν Hom. присвоить себе чье-л. вознаграждение; '''5)''' ''med. ''теснить (в бою), одолевать (τινα Hom.): ψεύδεσσι βιησάμενός τινα Hom. перехитрив кого-л.; '''6)''' ''med.'' насиловать (παρθένον Her.); '''7)''' ''med.'' губить; ''перен.'' помрачать (πάρφασις τὸ λαμπρὸν βιᾶται Pind.); '''8)''' ''med.'' с силой увлекать, непреодолимо тянуть (βιᾶται ἁ τάλαινα πειθώ Aesch.).
  
'''{{ДГ|βιβάζω}}''' '''1)''' возносить, поднимать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οὐρανόν}} Soph.); '''2)''' (''о животных'') случать ({{Gr2|ὗν}} {{Gr2|θυῶσαν}}, {{Gr2|βιβάζεται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὄνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βιβάζω}}''' '''1)''' возносить, поднимать (πρὸς οὐρανόν Soph.); '''2)''' (''о животных'') случать (ὗν θυῶσαν, βιβάζεται ἡ ὄνος Arst.).
  
'''{{ДГ|βῐβάς}}''' ({{Gr2|}}) ''part.'' ''к ''*{{Gr2|βίβημι}} Hom. = {{Gr2|βιβάσθων}} (''см.'' {{Gr2|βιβάσθω}}).
+
'''{{ДГ|βῐβάς}}''' (ᾱ) ''part.'' ''к ''*βίβημι Hom. = βιβάσθων (''см.'' βιβάσθω).
  
'''*{{ДГ|βῐβάσθω}}''' ''только'' ''part. praes.'' шагать, ступать ({{Gr2|μακρὰ}} {{Gr2|βιβάσθων}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|βῐβάσθω}}''' ''только'' ''part. praes.'' шагать, ступать (μακρὰ βιβάσθων Hom.).
  
 
'''{{ДГ|βῐβάω}} '''шагать, ступать Hom., HH, Pind.
 
'''{{ДГ|βῐβάω}} '''шагать, ступать Hom., HH, Pind.
  
'''*{{ДГ|βίβημι}} '''= *{{Gr2|βιβάσθω}}.
+
'''*{{ДГ|βίβημι}} '''= *βιβάσθω.
  
'''{{ДГ|βιβλᾰρίδιον}} '''{{Gr2|τό}} NT ''и''''' {{Gr2|βιβλάριον}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|βιβλίδιον}}.
+
'''{{ДГ|βιβλᾰρίδιον}} '''τό NT ''и''''' βιβλάριον''' (λᾰ) τό Anth. = βιβλίδιον.
  
'''{{ДГ|βιβλιᾰκός}} 3''' '''1)''' книжный ({{Gr2|σελίδες}} Anth.); '''2)''' начитанный, ученый ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱστορίᾳ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βιβλιᾰκός}} 3''' '''1)''' книжный (σελίδες Anth.); '''2)''' начитанный, ученый (ἐν ἱστορίᾳ Plut.).
  
'''{{ДГ|βιβλιάριον}} '''{{Gr2|τό}} Diog. L. = {{Gr2|βιβλίδιον}}.
+
'''{{ДГ|βιβλιάριον}} '''τό Diog. L. = βιβλίδιον.
  
'''{{ДГ|βιβλιαφόρος}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|βιβλιοφόρος}}.
+
'''{{ДГ|βιβλιαφόρος}} '''ὁ Diod. = βιβλιοφόρος.
  
'''{{ДГ|βιβλιδάριον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|βιβλίδιον}}.
+
'''{{ДГ|βιβλιδάριον}} '''τό Arph. = βιβλίδιον.
  
'''{{ДГ|βιβλίδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} книжечка ''или'' письмецо Dem. ''etc.''
+
'''{{ДГ|βιβλίδιον}}''' (ῑ) τό книжечка ''или'' письмецо Dem. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Βίβλινον}} '''{{Gr2|τό}} Theocr. = {{Gr2|Βίβλινος}} {{Gr2|οἶνος}}.
+
'''{{ДГ|Βίβλινον}} '''τό Theocr. = Βίβλινος οἶνος.
  
'''{{ДГ|Βίβλινος}} 2,''' ''v. l.'' Eur. '''{{Gr2|Βύβλινος}} '''библинский, ''т. е.'' с библинских гор (''Фракия'') ({{Gr2|οἶνος}} Hes.; {{Gr2|πῶμα}} Eur., Theocr.).
+
'''{{ДГ|Βίβλινος}} 2,''' ''v. l.'' Eur. '''Βύβλινος '''библинский, ''т. е.'' с библинских гор (''Фракия'') (οἶνος Hes.; πῶμα Eur., Theocr.).
  
'''{{ДГ|βιβλιο-γρᾰφία}} '''{{Gr2|}} писание ''или'' переписка книг Diog. L.
+
'''{{ДГ|βιβλιο-γρᾰφία}} '''ἡ писание ''или'' переписка книг Diog. L.
  
'''{{ДГ|βιβλιο-θήκη}} '''{{Gr2|}} библиотека, книгохранилище Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|βιβλιο-θήκη}} '''ἡ библиотека, книгохранилище Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|βιβλιο-κάπηλος}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|βιβλιοπώλης}}.
+
'''{{ДГ|βιβλιο-κάπηλος}} '''ὁ Luc. = βιβλιοπώλης.
  
'''{{ДГ|βιβλίον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' лист(ок), письмо Her., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' книга, сочинение ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|μετεώρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βιβλίον}} '''τό '''1)''' лист(ок), письмо Her., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' книга, сочинение (περὶ μετεώρων Arst.).
  
'''{{ДГ|βιβλιο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} книготорговец Arst.
+
'''{{ДГ|βιβλιο-πώλης}}, ου''' ὁ книготорговец Arst.
  
'''{{ДГ|βιβλιο-φόρος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|βιβλιαφόρος}} '''{{Gr2|}} письмоносец ''или'' гонец Polyb.
+
'''{{ДГ|βιβλιο-φόρος}},''' ''v. l.'' '''βιβλιαφόρος '''ὁ письмоносец ''или'' гонец Polyb.
  
'''{{ДГ|βίβλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' кора, ''преимущ.'' папируса Plat.; '''2)''' книга, сочинение Eur., Arst., Dem.; '''3)''' книга, раздел, глава Polyb., Diod., Luc.
+
'''{{ДГ|βίβλος}} '''ἡ '''1)''' кора, ''преимущ.'' папируса Plat.; '''2)''' книга, сочинение Eur., Arst., Dem.; '''3)''' книга, раздел, глава Polyb., Diod., Luc.
  
'''{{ДГ|βιβρώσκω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔβρωξα}} ''или'' {{Gr2|ἔβροξα}}, ''pf.'' {{Gr2|βέβρωκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|βρωθήσομαι}}, ''эп.'' ''fut. 3'' {{Gr2|βεβρώσομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|βέβρωμαι}}) '''1)''' есть, поедать, пожирать ({{Gr2|τι}} Hom., Soph., Her. ''и'' {{Gr2|τινός}} Hom., Arph., Theocr.): {{Gr2|βεβρωκὼς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεπωκώς}} Polyb., Arst. наевшись и напившись; '''2)''' проедать, расточать ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|βεβρώσεται}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βιβρώσκω}} '''(''aor.'' ἔβρωξα ''или'' ἔβροξα, ''pf.'' βέβρωκα; ''pass.'': ''fut.'' βρωθήσομαι, ''эп.'' ''fut. 3'' βεβρώσομαι, ''pf.'' βέβρωμαι) '''1)''' есть, поедать, пожирать (τι Hom., Soph., Her. ''и'' τινός Hom., Arph., Theocr.): βεβρωκὼς καὶ πεπωκώς Polyb., Arst. наевшись и напившись; '''2)''' проедать, расточать (χρήματα βεβρώσεται Hom.).
  
'''{{ДГ|βῐβῶν}}''' ''part. fut.'' ''к'' {{Gr2|βιβάζω}}.
+
'''{{ДГ|βῐβῶν}}''' ''part. fut.'' ''к'' βιβάζω.
  
'''{{ДГ|βίη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|βία}}.
+
'''{{ДГ|βίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = βία.
  
'''{{ДГ|βιημάχος}}''' Anth. = {{Gr2|βιαιομάχας}}.
+
'''{{ДГ|βιημάχος}}''' Anth. = βιαιομάχας.
  
'''{{ДГ|Βίης}}, {{Gr2|ηντος}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Βίας}}.
+
'''{{ДГ|Βίης}}, ηντος''' ὁ ''ион.'' = Βίας.
  
'''{{ДГ|βιήσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|βιάω}}.
+
'''{{ДГ|βιήσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' βιάω.
  
'''{{ДГ|βίηφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|βία}}.
+
'''{{ДГ|βίηφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' βία.
  
'''{{ДГ|Βῐθῠνηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐῠ}}!) ''adj. f'' вифинская ({{Gr2|γαῖα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Βῐθῠνηΐς}}, ΐδος''' (ῐῠ!) ''adj. f'' вифинская (γαῖα Anth.).
  
'''{{ДГ|Βῑθῡνία}} '''{{Gr2|}} Вифиния (''страна на сев. побережье М. Азии'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Βῑθῡνία}} '''ἡ Вифиния (''страна на сев. побережье М. Азии'') Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Βῑθῡνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' Anth. = {{Gr2|Βιθυνηΐς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Βῑθῡνίς}}, ίδος''''' adj. f'' Anth. = Βιθυνηΐς.
  
'''II''' '''{{ДГ|Βῑθῡνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|Βῑθῡνία}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|Βῑθῡνίς}}, ίδος''' ἡ Xen. = Βῑθῡνία.
  
'''{{ДГ|Βῑθῡνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} (Anth. {{Gr2|ῐθῠ}}) вифинцы (''фракийское племя, переселившееся в М. Азию, будущую Вифинию'') Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Βῑθῡνοί}} '''οἱ (Anth. ῐθῠ) вифинцы (''фракийское племя, переселившееся в М. Азию, будущую Вифинию'') Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|βῖκος}} '''{{Gr2|}} глиняный сосуд (графин ''или'' кувшин) Her., Xen., Polyb., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|βῖκος}} '''ὁ глиняный сосуд (графин ''или'' кувшин) Her., Xen., Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|βῑνέω}}''' ''тж.'' ''med.'' совокупляться (Arph., Anth.; {{Gr2|τινα}} Arph., Luc.).
+
'''{{ДГ|βῑνέω}}''' ''тж.'' ''med.'' совокупляться (Arph., Anth.; τινα Arph., Luc.).
  
'''{{ДГ|βῑνητιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|βινέω}}] быть охваченным похотью Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|βῑνητιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' βινέω] быть охваченным похотью Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|βιο-δότης}} 2''' дарующий жизнь ({{Gr2|θεός}} Plat.).
+
'''{{ДГ|βιο-δότης}} 2''' дарующий жизнь (θεός Plat.).
  
'''{{ДГ|βιόδωρος}} 2''' Soph., Eur., Plat. = {{Gr2|βιοδότης}}.
+
'''{{ДГ|βιόδωρος}} 2''' Soph., Eur., Plat. = βιοδότης.
  
'''{{ДГ|βιοδώτης}} 2''' Anth. = {{Gr2|βιοδότης}}.
+
'''{{ДГ|βιοδώτης}} 2''' Anth. = βιοδότης.
  
'''{{ДГ|βιο-θάλμιος}} 2''' в цвете лет, цветущий ({{Gr2|ἀνήρ}} HH).
+
'''{{ДГ|βιο-θάλμιος}} 2''' в цвете лет, цветущий (ἀνήρ HH).
  
'''{{ДГ|βιο-θρέμμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''питающий жизнь, животворящий ({{Gr2|αἰθὴρ}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|πάντων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|βιο-θρέμμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''питающий жизнь, животворящий (αἰθὴρ β. πάντων Arph.).
  
'''{{ДГ|βιο-λόγος}} '''{{Gr2|}} представляющий бытовые сцены, жанровый актер Anth.
+
'''{{ДГ|βιο-λόγος}} '''ὁ представляющий бытовые сцены, жанровый актер Anth.
  
'''{{ДГ|βιόμεσθα}}''' HH (''v. l. -'' {{Gr2|βεόμεσθα}} ''к'' {{Gr2|βέομαι}})'' 1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' *{{Gr2|βίομαι}} = {{Gr2|βιόω}}.
+
'''{{ДГ|βιόμεσθα}}''' HH (''v. l. -'' βεόμεσθα ''к'' βέομαι)'' 1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' *βίομαι = βιόω.
  
'''{{ДГ|βιο-μήχανος}} 2''' умеющий добывать себе пропитание, трудолюбивый ({{Gr2|ὄρνις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βιο-μήχανος}} 2''' умеющий добывать себе пропитание, трудолюбивый (ὄρνις Arst.).
  
'''{{ДГ|βίος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' жизнь: {{Gr2|ζώειν}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|βίον}} Hom. счастливо жить; {{Gr2|}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμεραν}} {{Gr2|β}}. Soph., Arst. повседневная жизнь; {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἐκπνεῖν}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τελευτᾶν}} Isocr. закончить жизнь, умереть; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|βίου}} Plat. в течение твоей жизни; '''2)''' образ жизни ({{Gr2|νομαδικός}}, {{Gr2|γεωργικός}} Arst.); '''3)''' средства к жизни ({{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γεωργίας}} Xen.): {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|κτᾶσθαι}} Eur. добывать средства к жизни; '''4)''' свет, общество ({{Gr2|ἐκκαθαίρειν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Luc.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Sext. люди с мирскими интересами, практики; '''5)''' жизнеописание ({{Gr2|βίοι}} {{Gr2|παράλλελοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βίος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' жизнь: ζώειν ἀγαθὸν βίον Hom. счастливо жить; ὁ καθ᾽ ἡμεραν β. Soph., Arst. повседневная жизнь; βίον ἐκπνεῖν Aesch. ''и'' τελευτᾶν Isocr. закончить жизнь, умереть; ἐπὶ τοῦ σοῦ βίου Plat. в течение твоей жизни; '''2)''' образ жизни (νομαδικός, γεωργικός Arst.); '''3)''' средства к жизни (βίον ἔχειν ἀπὸ γεωργίας Xen.): βίον ποιεῖσθαι Thuc. ''и'' κτᾶσθαι Eur. добывать средства к жизни; '''4)''' свет, общество (ἐκκαθαίρειν τὸν βίον Luc.): οἱ ἀπὸ τοῦ βίου Sext. люди с мирскими интересами, практики; '''5)''' жизнеописание (βίοι παράλλελοι Plut.).
  
'''{{ДГ|βιός}} '''{{Gr2|}} ''редко'' лук (''оружие'') ({{Gr2|β}}. {{Gr2|ἠδὴ}} {{Gr2|φαρέτρη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βιός}} '''ὁ ''редко'' лук (''оружие'') (β. ἠδὴ φαρέτρη Hom.).
  
 
'''{{ДГ|βιο-στερής}} 2''' лишенный средств к жизни Soph.
 
'''{{ДГ|βιο-στερής}} 2''' лишенный средств к жизни Soph.
  
'''{{ДГ|βιοτά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|βιοτή}}.
+
'''{{ДГ|βιοτά}} '''ἡ ''дор.'' = βιοτή.
  
'''{{ДГ|βιοτεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' образ жизни Xen.; '''2)''' средства к жизни Polyb.
+
'''{{ДГ|βιοτεία}} '''ἡ '''1)''' образ жизни Xen.; '''2)''' средства к жизни Polyb.
  
'''{{ДГ|βιοτεύω}}''' '''1)''' жить Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst.: {{Gr2|χρονιώτερόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|β}}. Pind. переживать кого(что)-л.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἰδιώτην}} Plut. жить частным человеком; '''2)''' добывать себе пропитание, кормиться ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen., Arst.; {{Gr2|αὐτόθεν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|βιοτεύω}}''' '''1)''' жить Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst.: χρονιώτερόν τινος β. Pind. переживать кого(что)-л.; β. ἰδιώτην Plut. жить частным человеком; '''2)''' добывать себе пропитание, кормиться (ἀπό τινος Xen., Arst.; αὐτόθεν Thuc.).
  
'''{{ДГ|βιοτή}} '''{{Gr2|}} Hom., Pind., Trag., Her., Xen. = {{Gr2|βίοτος}}.
+
'''{{ДГ|βιοτή}} '''ἡ Hom., Pind., Trag., Her., Xen. = βίοτος.
  
'''{{ДГ|βιοτήσιος}} 2''' жизненный, житейский ({{Gr2|ναυτιλία}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βιοτήσιος}} 2''' жизненный, житейский (ναυτιλία Anth.).
  
'''{{ДГ|βιότιον}} '''{{Gr2|τό}} скудные средства к жизни Arph.
+
'''{{ДГ|βιότιον}} '''τό скудные средства к жизни Arph.
  
'''{{ДГ|βίοτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' жизнь Hom., Trag., Plut.; '''2)''' средства к существованию Hom., Aesch.; '''3)''' имущество, добро Hom.; '''4)''' мир, свет, люди Anth.
+
'''{{ДГ|βίοτος}} '''ὁ '''1)''' жизнь Hom., Trag., Plut.; '''2)''' средства к существованию Hom., Aesch.; '''3)''' имущество, добро Hom.; '''4)''' мир, свет, люди Anth.
  
'''{{ДГ|βιούς}}, {{Gr2|βιοῦσα}}, {{Gr2|βιοῦν}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|βιόω}}.
+
'''{{ДГ|βιούς}}, βιοῦσα, βιοῦν''' ''part.'' ''к'' βιόω.
  
'''{{ДГ|βιο-φειδής}} 2''' сберегающий, щадящий средства к жизни, экономный,'' т. е.'' скудный ({{Gr2|ὄλπη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βιο-φειδής}} 2''' сберегающий, щадящий средства к жизни, экономный,'' т. е.'' скудный (ὄλπη Anth.).
  
'''{{ДГ|βιόω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' жить, проводить жизнь Hom., Arst., Plut.: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πολλὸν}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|βιοὺς}} {{Gr2|ἀπέθανε}} Her. немного спустя он умер; {{Gr2|βίος}} {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|βεβίωκας}} Dem. жизнь, которую ты прожил; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βεβιωμένα}} Lys. Dem. пережитое, прожитая жизнь; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐτελεύτησε}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δε}} {{Gr2|ἐβίωσεν}} Arst. часть умерла, а часть выжила; {{Gr2|ὅθεν}} {{Gr2|βιοῦται}} Her. средства, на которые он живет; '''2)''' ''aor. med.'' вернуть к жизни, спасти ({{Gr2|σὺ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐβιώσαο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βιόω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' жить, проводить жизнь Hom., Arst., Plut.: οὐ πολλὸν χρόνον τινὰ βιοὺς ἀπέθανε Her. немного спустя он умер; βίος ὃν βεβίωκας Dem. жизнь, которую ты прожил; τὰ βεβιωμένα Lys. Dem. пережитое, прожитая жизнь; τὸ μὲν ἐτελεύτησε, τὰ δε ἐβίωσεν Arst. часть умерла, а часть выжила; ὅθεν βιοῦται Her. средства, на которые он живет; '''2)''' ''aor. med.'' вернуть к жизни, спасти (σὺ γάρ μ᾽ ἐβιώσαο Hom.).
  
'''{{ДГ|βιόωνται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|βιάω}}.
+
'''{{ДГ|βιόωνται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' βιάω.
  
'''{{ДГ|βιόωντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|βιάω}}.
+
'''{{ДГ|βιόωντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' βιάω.
  
'''{{ДГ|Βισάλται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} бисалты (''фракийское племя в Македонии'') Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Βισάλται}}, ῶν''' οἱ бисалты (''фракийское племя в Македонии'') Her., Plut.
  
'''{{ДГ|Βισαλτία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Βισαλτίη}} '''{{Gr2|}} Бисалтия (''область Македонии на зап. берегу Стримона'') Her., Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|Βισαλτία}},''' ''ион.'' '''Βισαλτίη '''ἡ Бисалтия (''область Македонии на зап. берегу Стримона'') Her., Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|Βισαλτικοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Diod. = {{Gr2|Βισάλται}}.
+
'''{{ДГ|Βισαλτικοί}} '''οἱ Diod. = Βισάλται.
  
'''{{ДГ|Βισαλτικόν}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|Βισαλτία}}.
+
'''{{ДГ|Βισαλτικόν}} '''τό Thuc. = Βισαλτία.
  
'''{{ДГ|Βισάνθη}} '''{{Gr2|}} Бисанта (''город на фракийском побережье Геллеспонта'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|Βισάνθη}} '''ἡ Бисанта (''город на фракийском побережье Геллеспонта'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|Βίστονες}} '''{{Gr2|οἱ}} бистоны (''фракийское племя в области оз. Бистонского'') Her., Eur.
+
'''{{ДГ|Βίστονες}} '''οἱ бистоны (''фракийское племя в области оз. Бистонского'') Her., Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|Βιστονίς}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|Βιστωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' бистонская: {{Gr2|Β}}. {{Gr2|λίμνη}} Her., Arst. Бистонское озеро (''близ г. Абдеры'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Βιστονίς}},''' ''поздн.'' '''Βιστωνίς, ίδος''''' adj. f'' бистонская: Β. λίμνη Her., Arst. Бистонское озеро (''близ г. Абдеры'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Βιστονίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} женщина из племени бистонов ({{Gr2|ξανθαὶ}} {{Gr2|Βιστονίδες}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|Βιστονίς}}, ίδος''' ἡ женщина из племени бистонов (ξανθαὶ Βιστονίδες Anth.).
  
'''{{ДГ|Βιστωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' = {{Gr2|Βιστονίς}} I.
+
'''{{ДГ|Βιστωνίς}}, ίδος''' = Βιστονίς I.
  
'''{{ДГ|Βίτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Битон (''сын Кадиппы, жрицы Геры в Аргосе, вместе со своим братом Клеобисом прославившийся своей сыновней любовью'') Her., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Βίτων}}, ωνος''' ὁ Битон (''сын Кадиппы, жрицы Геры в Аргосе, вместе со своим братом Клеобисом прославившийся своей сыновней любовью'') Her., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|βιῷ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. conjct.'' ''к'' {{Gr2|βιόω}}.
+
'''{{ДГ|βιῷ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. conjct.'' ''к'' βιόω.
  
'''{{ДГ|Βίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Бион '''1)''' ''родом из Смирны, буколический поэт 1-ой половины'' ''II-I'' ''вв. до н. э.''; '''2)''' ''родом из Борисфена, философ Каренской школы'' ''III'' ''в. до н. э.'' Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|Βίων}}, ωνος''' ὁ Бион '''1)''' ''родом из Смирны, буколический поэт 1-ой половины'' ''II-I'' ''вв. до н. э.''; '''2)''' ''родом из Борисфена, философ Каренской школы'' ''III'' ''в. до н. э.'' Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|βιῶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|βιόω}}.
+
'''{{ДГ|βιῶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' βιόω.
  
'''{{ДГ|βιώσῐμος}} 2''' стоящий ''или'' могущий быть прожитым: {{Gr2|τί}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τῆσδ᾽}} {{Gr2|ἄτερ}} {{Gr2|βιώσιμον}}; Soph. как могу я жить без нее?; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|βιώσιμα}} {{Gr2|ἀνθρώποισι}} Her. существование людей было бы невозможно; {{Gr2|}} {{Gr2|λοιπὸς}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|χρόνος}} Eur. остаток жизни.
+
'''{{ДГ|βιώσῐμος}} 2''' стоящий ''или'' могущий быть прожитым: τί γάρ μοι τῆσδ᾽ ἄτερ βιώσιμον; Soph. как могу я жить без нее?; οὐκ ἂν ἦν βιώσιμα ἀνθρώποισι Her. существование людей было бы невозможно; ὁ λοιπὸς β. χρόνος Eur. остаток жизни.
  
'''{{ДГ|βίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} жизнь, образ жизни NT.
+
'''{{ДГ|βίωσις}}, εως''' ἡ жизнь, образ жизни NT.
  
'''{{ДГ|βιώσκομαι}} '''оживать ({{Gr2|τόποι}} {{Gr2|βιώσκονται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνυδροι}} {{Gr2|γίγνονται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βιώσκομαι}} '''оживать (τόποι βιώσκονται καὶ ἔνυδροι γίγνονται Arst.).
  
'''{{ДГ|βιωτικά}} '''{{Gr2|τά}} житейские дела, практическая жизнь Sext., NT: {{Gr2|ἐλαφρὸς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βιωτικοῖς}} Plut. свободный от житейских забот.
+
'''{{ДГ|βιωτικά}} '''τά житейские дела, практическая жизнь Sext., NT: ἐλαφρὸς τοῖς βιωτικοῖς Plut. свободный от житейских забот.
  
'''{{ДГ|βιωτικός}} 3''' жизненный, житейский ({{Gr2|χρεῖαι}} Polyb., Diod.; {{Gr2|χάριτες}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} {{Gr2|β}}. Arst. обладающий практической сметкой.
+
'''{{ДГ|βιωτικός}} 3''' жизненный, житейский (χρεῖαι Polyb., Diod.; χάριτες Plut.): τὴν διάνοιαν β. Arst. обладающий практической сметкой.
  
'''{{ДГ|βι-ωφελής}} 2''' жизненно-полезный ({{Gr2|πρᾶγμα}} Luc.; {{Gr2|καρπός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βι-ωφελής}} 2''' жизненно-полезный (πρᾶγμα Luc.; καρπός Plut.).
  
'''{{ДГ|βι-ωφελῶς}} '''с житейской пользой ({{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|εἰρῆσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|β}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|βι-ωφελῶς}} '''с житейской пользой (καλῶς εἰρῆσθαι καὶ β. Sext.).
  
'''{{ДГ|βλάβεν}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἔβλαβεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βλάπτω}}.
+
'''{{ДГ|βλάβεν}},''' ''тж.'' '''ἔβλαβεν''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' βλάπτω.
  
'''{{ДГ|βλᾰβέν}}, {{Gr2|έντος}}''' [''n part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|βλάπτω}}] {{Gr2|τό}} вред, ущерб Plat.
+
'''{{ДГ|βλᾰβέν}}, έντος''' [''n part. aor. pass.'' ''к'' βλάπτω] τό вред, ущерб Plat.
  
'''{{ДГ|βλᾰβερός}} 3''' вредный, пагубный, губительный (HH, Hes., Xen.: {{Gr2|τινι}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|βλᾰβερός}} 3''' вредный, пагубный, губительный (HH, Hes., Xen.: τινι Plat., Arst. ''и'' πρός τι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|βλᾰβερῶς}} '''причиняя вред, нанося ущерб Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|βλᾰβερῶς}} '''причиняя вред, нанося ущерб Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|βλάβη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' вред, ущерб: {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βλάβῃ}} Thuc. быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινός}} Aesch., Arph. ущерб, нанесенный кому-л. ''или'' Aesch., Plut. кем-л.; {{Gr2|βλάβην}} {{Gr2|ἔχειν}} ''или'' {{Gr2|λαβεῖν}} Aesch., Arst. понести ущерб, пострадать; {{Gr2|δίκη}} {{Gr2|βλάβης}} Dem. иск о возмещении убытков; '''2)''' пагуба, бич: {{Gr2|}} {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|β}}. Soph. совершенный негодяй.
+
'''{{ДГ|βλάβη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' вред, ущерб: τινὶ εἶναι ἐν βλάβῃ Thuc. быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.; β. τινός Aesch., Arph. ущерб, нанесенный кому-л. ''или'' Aesch., Plut. кем-л.; βλάβην ἔχειν ''или'' λαβεῖν Aesch., Arst. понести ущерб, пострадать; δίκη βλάβης Dem. иск о возмещении убытков; '''2)''' пагуба, бич: ἡ πᾶσα β. Soph. совершенный негодяй.
  
'''{{ДГ|βλάβομαι}}''' Hom., Anacr. = {{Gr2|βλάπτομαι}} (''см.'' {{Gr2|βλάπτω}}).
+
'''{{ДГ|βλάβομαι}}''' Hom., Anacr. = βλάπτομαι (''см.'' βλάπτω).
  
'''{{ДГ|βλάβος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Her., Eur., Arph., Xen., Plat., Dem. = {{Gr2|βλάβη}}.
+
'''{{ДГ|βλάβος}}, εος''' (ᾰ) τό Her., Eur., Arph., Xen., Plat., Dem. = βλάβη.
  
'''{{ДГ|βλαισόομαι}} '''изгибаться, искривляться в наружную сторону ({{Gr2|βλαισοῦται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κῶλα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μαλακὰ}} {{Gr2|εἶναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βλαισόομαι}} '''изгибаться, искривляться в наружную сторону (βλαισοῦται τὰ κῶλα διὰ τὸ μαλακὰ εἶναι Arst.).
  
'''{{ДГ|βλαισός}} 3''' '''1)''' искривленный в наружную сторону ({{Gr2|πόδες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀστακοῦ}} Arst.); '''2)''' кривоногий ({{Gr2|καρκίνοι}} Batr.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} Xen., Arst.); '''3)''' извивающийся, вьющийся ({{Gr2|κισσός}} Anth.); '''4)''' развесистый, раскидистый ({{Gr2|πλατάνιστος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βλαισός}} 3''' '''1)''' искривленный в наружную сторону (πόδες τοῦ ἀστακοῦ Arst.); '''2)''' кривоногий (καρκίνοι Batr.; ἄνθρωποι Xen., Arst.); '''3)''' извивающийся, вьющийся (κισσός Anth.); '''4)''' развесистый, раскидистый (πλατάνιστος Anth.).
  
'''{{ДГ|βλαισότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' искривленность в наружную сторону ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σκελῶν}} Arst.); '''2)''' курчавость ({{Gr2|τριχῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βλαισότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' искривленность в наружную сторону (τῶν σκελῶν Arst.); '''2)''' курчавость (τριχῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|βλαίσωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' искривление, перегибание,'' перен.'' (''о суждении'') толкование в двух противоположных смыслах Arst.
+
'''{{ДГ|βλαίσωσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' искривление, перегибание,'' перен.'' (''о суждении'') толкование в двух противоположных смыслах Arst.
  
'''{{ДГ|βλᾱκεία}} '''{{Gr2|}} вялость, неповоротливость, ''тж.'' тупоумие, тупость Xen., Plat., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|βλᾱκεία}} '''ἡ вялость, неповоротливость, ''тж.'' тупоумие, тупость Xen., Plat., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|βλᾱκεύω}} '''быть вялым, медлительным, тупым Xen.: {{Gr2|βλακεῦσαί}} {{Gr2|τι}} Luc. (по тупоумию) прозевать что-л.
+
'''{{ДГ|βλᾱκεύω}} '''быть вялым, медлительным, тупым Xen.: βλακεῦσαί τι Luc. (по тупоумию) прозевать что-л.
  
 
'''{{ДГ|βλᾱκικός}} 3''' вялый, неповоротливый, ''тж.'' тупой Xen., Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|βλᾱκικός}} 3''' вялый, неповоротливый, ''тж.'' тупой Xen., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|βλᾱκικῶς}} '''вяло, неповоротливо ({{Gr2|διακονεῖν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|βλᾱκικῶς}} '''вяло, неповоротливо (διακονεῖν Arph.).
  
'''{{ДГ|βλᾱκίστατος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|βλακότατος}} '''''и''''' {{Gr2|βλακώτατος}}''' Xen. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|βλάξ}}.
+
'''{{ДГ|βλᾱκίστατος}},''' ''v. l.'' '''βλακότατος '''''и''''' βλακώτατος''' Xen. ''superl.'' ''к'' βλάξ.
  
'''{{ДГ|βλᾱκ-ώδης}} 2''' Xen. = {{Gr2|βλακικός}}.
+
'''{{ДГ|βλᾱκ-ώδης}} 2''' Xen. = βλακικός.
  
'''{{ДГ|βλακῶτατος}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|βλακίστατος}}.
+
'''{{ДГ|βλακῶτατος}}''' ''v. l.'' = βλακίστατος.
  
'''{{ДГ|βλάμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} вред, ущерб Plut.
+
'''{{ДГ|βλάμμα}}, ατος''' τό вред, ущерб Plut.
  
'''{{ДГ|βλάξ}}, {{Gr2|βλᾱκός}}''' ''adj.'' Xen., Polyb., Plut. = {{Gr2|βλακικός}}.
+
'''{{ДГ|βλάξ}}, βλᾱκός''' ''adj.'' Xen., Polyb., Plut. = βλακικός.
  
'''{{ДГ|βλάπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|βλάψω}}, ''pf.'' {{Gr2|βέβλᾰφα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|βλᾰβήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐβλάφθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐβλάβην}}, ''pf.'' {{Gr2|βέβλαμμαι}}) '''1)''' задерживать, мешать ({{Gr2|ἵππους}} Hom.): {{Gr2|βλάβεν}} {{Gr2|ἅρματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἵππω}} Hom. колесница и кони отстали; {{Gr2|Διόθεν}} {{Gr2|βλαφθέντα}} {{Gr2|βέλεμνα}} Hom. задержанные Зевсом снаряды; {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κελεύθου}} Hom. преграждать кому-л. путь; {{Gr2|ὄζῳ}} {{Gr2|ἔνι}} {{Gr2|βλαφθῆναι}} Hom. зацепиться за сук; '''2)''' повреждать, наносить ущерб, вредить ({{Gr2|τινά}} Thuc., Xen., Plat., ''реже'' {{Gr2|τινί}} Aesch.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑγίειαν}} Arst.; {{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|β}}. Arst. ''и'' {{Gr2|βλάπτεσθαι}} Xen.): {{Gr2|βλάπτεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὀξυωπίαν}} Arst. терять остроту зрения; {{Gr2|βλάψαι}} {{Gr2|τινὰ}} ({{Gr2|φρένας}}) Hom. помрачить чей-л. рассудок; {{Gr2|βεβλαμμένος}} {{Gr2|ἦτορ}} Hom. пораженный в сердце; {{Gr2|βλαφθείς}} Hom. умалишенный, помешанный; '''3)''' нарушать ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Pind.; {{Gr2|ὅρκους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βλάπτω}} '''(''fut.'' βλάψω, ''pf.'' βέβλᾰφα; ''pass.'': ''fut.'' βλᾰβήσομαι, ''aor. 1'' ἐβλάφθην, ''aor. 2'' ἐβλάβην, ''pf.'' βέβλαμμαι) '''1)''' задерживать, мешать (ἵππους Hom.): βλάβεν ἅρματα καὶ ἵππω Hom. колесница и кони отстали; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα Hom. задержанные Зевсом снаряды; β. τινὰ κελεύθου Hom. преграждать кому-л. путь; ὄζῳ ἔνι βλαφθῆναι Hom. зацепиться за сук; '''2)''' повреждать, наносить ущерб, вредить (τινά Thuc., Xen., Plat., ''реже'' τινί Aesch.; πρὸς ὑγίειαν Arst.; μεγάλα β. Arst. ''и'' βλάπτεσθαι Xen.): βλάπτεσθαι τὰ ὄμματα πρὸς ὀξυωπίαν Arst. терять остроту зрения; βλάψαι τινὰ (φρένας) Hom. помрачить чей-л. рассудок; βεβλαμμένος ἦτορ Hom. пораженный в сердце; βλαφθείς Hom. умалишенный, помешанный; '''3)''' нарушать (λόγον τινός Pind.; ὅρκους Arst.).
  
'''{{ДГ|βλάστα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|βλάστη}}.
+
'''{{ДГ|βλάστα}} '''ἡ ''дор.'' = βλάστη.
  
'''{{ДГ|βλαστάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|βλαστήσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐβλάστησα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔβλαστον}}, ''pf.'' {{Gr2|βεβλάστηκα}} ''и'' {{Gr2|ἐβλάστηκα}}) '''1)''' произрастать, прозябать ({{Gr2|φύτευμα}} {{Gr2|βλαστόν}} Soph.; {{Gr2|δένδρεα}} {{Gr2|ἐβλάστησε}} Emped. ap. Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|τετμημένα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐβεβλαστήκει}} Thuc. то, что прежде было срублено и что уже успело вырасти; '''2)''' возникать, рождаться, происходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τινος}} Pind., Aesch., Eur., Plut. ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Aesch.): {{Gr2|βλαστοῦσ᾽}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἔβλαστε}} Soph. такая, какой она родилась; {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἀνθρώπου}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|βλαστών}} Soph. всякий, кто родился человеком.
+
'''{{ДГ|βλαστάνω}} '''(''fut.'' βλαστήσω, ''aor. 1'' ἐβλάστησα, ''aor. 2'' ἔβλαστον, ''pf.'' βεβλάστηκα ''и'' ἐβλάστηκα) '''1)''' произрастать, прозябать (φύτευμα βλαστόν Soph.; δένδρεα ἐβλάστησε Emped. ap. Arst.): τὰ πρότερον τετμημένα καὶ εἴ τι ἐβεβλαστήκει Thuc. то, что прежде было срублено и что уже успело вырасти; '''2)''' возникать, рождаться, происходить (ἐκ τινος Pind., Aesch., Eur., Plut. ''и'' ἀπό τινος Aesch.): βλαστοῦσ᾽ ὅπως ἔβλαστε Soph. такая, какой она родилась; ὅστις ἀνθρώπου φύσιν βλαστών Soph. всякий, кто родился человеком.
  
 
'''{{ДГ|βλαστέω}}''' '''1)''' ''досл.'' выращивать, ''перен.'' возжигать Aesch.; '''2)''' ''med.'' произрастать, вырастать Soph.
 
'''{{ДГ|βλαστέω}}''' '''1)''' ''досл.'' выращивать, ''перен.'' возжигать Aesch.; '''2)''' ''med.'' произрастать, вырастать Soph.
  
'''{{ДГ|βλάστη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βλάστα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' росток, отпрыск, побег Soph., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' потомок, дитя Soph., Plut.; '''3)''' ''pl.'' рождение ({{Gr2|παιδός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|βλάστη}},''' ''дор.'' '''βλάστα''' ἡ '''1)''' росток, отпрыск, побег Soph., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' потомок, дитя Soph., Plut.; '''3)''' ''pl.'' рождение (παιδός Soph.).
  
'''{{ДГ|βλάστημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Aesch., Eur., Plat., Plut., Anth. = {{Gr2|βλάστη}} 1 ''и'' 2.
+
'''{{ДГ|βλάστημα}}, ατος''' τό Aesch., Eur., Plat., Plut., Anth. = βλάστη 1 ''и'' 2.
  
'''{{ДГ|βλαστημός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Aesch. = {{Gr2|βλάστη}} 2; '''2)''' цветение, расцвет Aesch.
+
'''{{ДГ|βλαστημός}} '''ὁ '''1)''' Aesch. = βλάστη 2; '''2)''' цветение, расцвет Aesch.
  
'''{{ДГ|βλάστησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} произрастание, рост ({{Gr2|δένδρων}} Arst.; {{Gr2|καλάμου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βλάστησις}}, εως''' ἡ произрастание, рост (δένδρων Arst.; καλάμου Plut.).
  
'''{{ДГ|βλαστήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|βλαστάνω}}.
+
'''{{ДГ|βλαστήσω}}''' ''fut.'' ''к'' βλαστάνω.
  
'''{{ДГ|βλαστός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' росток, отпрыск, побег Her., Arst., Plut.; '''2)''' зародыш Arst.; '''3)''' отпрыск, дитя Soph.; '''4)''' произрастание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυτῶν}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βλαστοῦ}} {{Gr2|καιρός}} Diod. пора прозябания,'' т. е.'' весна.
+
'''{{ДГ|βλαστός}} '''ὁ '''1)''' росток, отпрыск, побег Her., Arst., Plut.; '''2)''' зародыш Arst.; '''3)''' отпрыск, дитя Soph.; '''4)''' произрастание (τῶν φυτῶν Plut.): ὁ τοῦ βλαστοῦ καιρός Diod. пора прозябания,'' т. е.'' весна.
  
'''{{ДГ|βλασ-φημέω}}''' '''1)''' хулить, злословить ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr., Dem., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Isocr., Arst., Plut., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θεούς}} Plat., {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Dem. ''и'' {{Gr2|τινα}} Babr., NT); '''2)''' воссылать неразумные молитвы ({{Gr2|βλασφημούντων}} {{Gr2|ἀκούοντες}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποδέχονται}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θυσίας}} Plat.); '''3)''' кощунствовать NT.
+
'''{{ДГ|βλασ-φημέω}}''' '''1)''' хулить, злословить (περί τινος Isocr., Dem., κατά τινος Isocr., Arst., Plut., εἰς θεούς Plat., τι εἴς τινα Dem. ''и'' τινα Babr., NT); '''2)''' воссылать неразумные молитвы (βλασφημούντων ἀκούοντες οἱ θεοὶ οὐκ ἀποδέχονται τὰς θυσίας Plat.); '''3)''' кощунствовать NT.
  
'''{{ДГ|βλασ-φημία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|βλάπτω}}] '''1)''' злословие, хула, поношение Eur., Plat. ''etc.''; '''2)''' кощунство Men., NT.
+
'''{{ДГ|βλασ-φημία}} '''ἡ [βλάπτω] '''1)''' злословие, хула, поношение Eur., Plat. ''etc.''; '''2)''' кощунство Men., NT.
  
'''{{ДГ|βλάσ-φημος}} 2''' '''1)''' злоречивый, злопыхательный ({{Gr2|᾿Αρχίλοχος}} Arst.; {{Gr2|ἄνθρωπος}} Plut.); '''2)''' злобный ({{Gr2|λοιδορίαι}} Plut.).; '''3)''' кощунственный, богохульный NT.
+
'''{{ДГ|βλάσ-φημος}} 2''' '''1)''' злоречивый, злопыхательный (Ἀρχίλοχος Arst.; ἄνθρωπος Plut.); '''2)''' злобный (λοιδορίαι Plut.).; '''3)''' кощунственный, богохульный NT.
  
'''{{ДГ|βλαῦται}} '''{{Gr2|αἱ}} сандалии Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|βλαῦται}} '''αἱ сандалии Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|βλαυτία}} '''{{Gr2|τά}} Arph., Anth. = {{Gr2|βλαῦται}}.
+
'''{{ДГ|βλαυτία}} '''τά Arph., Anth. = βλαῦται.
  
'''{{ДГ|βλᾱχά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|βληχή}}.
+
'''{{ДГ|βλᾱχά}} '''ἡ ''дор.'' = βληχή.
  
'''{{ДГ|βλάψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ущерб, вред Plat.
+
'''{{ДГ|βλάψις}}, εως''' ἡ ущерб, вред Plat.
  
'''{{ДГ|βλαψί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''помешанный, безумный Aesch.
+
'''{{ДГ|βλαψί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''помешанный, безумный Aesch.
  
'''{{ДГ|βλεῖο}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|βλῇο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βλεῖο}},''' ''v. l.'' '''βλῇο''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. opt.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βλεμεαίνω}}''' '''1)''' гордиться, кичиться ({{Gr2|σθένεϊ}} ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σθένεϊ}} Hom.); '''2)''' угрожать ({{Gr2|ἐνναίρειν}} {{Gr2|τινά}} Batr., ''v. l.'')''.''
+
'''{{ДГ|βλεμεαίνω}}''' '''1)''' гордиться, кичиться (σθένεϊ ''и'' περὶ σθένεϊ Hom.); '''2)''' угрожать (ἐνναίρειν τινά Batr., ''v. l.'')''.''
  
'''{{ДГ|βλέμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|βλέπω}}] '''1)''' взгляд, взор Aesch., Arph., Dem., Plut.; '''2)''' ''pl.'' глаза Aesch.
+
'''{{ДГ|βλέμμα}}, ατος''' τό [βλέπω] '''1)''' взгляд, взор Aesch., Arph., Dem., Plut.; '''2)''' ''pl.'' глаза Aesch.
  
'''{{ДГ|Βλέμυες}} '''{{Gr2|οἱ}} блемии (''эфиопское племя у границ Верхнего Египта'') Theocr.
+
'''{{ДГ|Βλέμυες}} '''οἱ блемии (''эфиопское племя у границ Верхнего Египта'') Theocr.
  
'''{{ДГ|βλέννος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} слизь Arst.
+
'''{{ДГ|βλέννος}}, εος''' τό слизь Arst.
  
'''{{ДГ|βλενν-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на слизь ({{Gr2|πολυπόδες}} Arst.); '''2)''' покрытый слизью ({{Gr2|κέφαλοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βλενν-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на слизь (πολυπόδες Arst.); '''2)''' покрытый слизью (κέφαλοι Arst.).
  
'''{{ДГ|βλέπησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|βλέμμα}}.
+
'''{{ДГ|βλέπησις}}, εως''' ἡ Arph. = βλέμμα.
  
'''{{ДГ|βλέπος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Arph., Theocr. = {{Gr2|βλέμμα}} 1.
+
'''{{ДГ|βλέπος}}, εος''' τό Arph., Theocr. = βλέμμα 1.
  
'''{{ДГ|βλεπτικός}} 3''' зрительный ({{Gr2|αἴσθησις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βλεπτικός}} 3''' зрительный (αἴσθησις Anth.).
  
'''{{ДГ|βλεπτός}} 3''' достойный созерцания: {{Gr2|τί}} {{Gr2|δῆτ᾽}} {{Gr2|ἐμοι}} {{Gr2|βλεπτόν}}; Soph. на что мне еще глядеть?
+
'''{{ДГ|βλεπτός}} 3''' достойный созерцания: τί δῆτ᾽ ἐμοι βλεπτόν; Soph. на что мне еще глядеть?
  
'''{{ДГ|βλέπω}} '''(''fut.'' {{Gr2|βλέψομαι}}) '''1)''' обладать зрением, видеть ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|βλέποντες}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τυφλοῖς}} {{Gr2|ἡγούμεθα}} Arph.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἠρέμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀξύ}} Arst.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|β}}. ''или'' {{Gr2|σκότον}} {{Gr2|β}}. Soph. быть незрячим; {{Gr2|β}}. {{Gr2|φάος}} Aesch. ''или'' {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|ἡλίου}} Eur. видеть (солнечный) свет,'' т. е.'' быть в живых, жить; {{Gr2|βλέπων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμπνέων}} Soph. вполне живой; '''2)''' быть прозорливым ({{Gr2|}} {{Gr2|μάντις}} {{Gr2|βλέπων}} Soph.): {{Gr2|Παρμενίδης}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|βλέπων}} {{Gr2|ἔοικε}} {{Gr2|λέγειν}} Arst. слова Парменида, повидимому, проницательнее; '''3)''' быть ясным, быть очевидным: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βλέποντα}} Aesch. очевидные истины; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|βλεπόμενος}} Sext. самоочевидный; '''4)''' смотреть, глядеть ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Aesch., Arst., Dem., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Thuc., Arst. ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''5)''' обращать взоры, стремиться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πλοῦτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρετήν}} Arst.; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|διαπράξασθαι}} {{Gr2|μόνον}} Plat.); '''6)''' выглядеть ({{Gr2|σεμνὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεφροντικός}} Eur.; {{Gr2|δριμύ}} Plat.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|῎Αρην}} Arph. выглядеть Ареем, ''т. е.'' иметь воинственный вид; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|βλέπων}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|τολμήσει}} {{Gr2|λακεῖν}}; Soph. как (''досл.'' с каким видом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?; '''7)''' смотреть, относиться ({{Gr2|φιλοφρόνως}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''8)''' быть обращенным, направленным ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|μεσημβρίαν}} Xen.; {{Gr2|κάτω}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βαρβάρους}} {{Gr2|βλέποντα}} Plut.); '''9)''' смотреть (''за кем-л., за чем-л.'')'','' иметь наблюдение, оберегать ({{Gr2|τινά}} NT); '''10)''' беречься, остерегаться ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}}, ''тж.'' {{Gr2|ἵνα}} … ''и'' {{Gr2|μή}} … NT).
+
'''{{ДГ|βλέπω}} '''(''fut.'' βλέψομαι) '''1)''' обладать зрением, видеть (οἱ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα Arph.; β. ἠρέμα καὶ οὐκ ὀξύ Arst.): μὴ β. ''или'' σκότον β. Soph. быть незрячим; β. φάος Aesch. ''или'' φῶς ἡλίου Eur. видеть (солнечный) свет,'' т. е.'' быть в живых, жить; βλέπων καὶ ἐμπνέων Soph. вполне живой; '''2)''' быть прозорливым (ὁ μάντις βλέπων Soph.): Παρμενίδης μᾶλλον βλέπων ἔοικε λέγειν Arst. слова Парменида, повидимому, проницательнее; '''3)''' быть ясным, быть очевидным: τὰ ἀληθῆ καὶ βλέποντα Aesch. очевидные истины; ἐξ ἑαυτῷ βλεπόμενος Sext. самоочевидный; '''4)''' смотреть, глядеть (εἴς τινα ''и'' εἴς τι Aesch., Arst., Dem., ἐπί τινι Soph. ''и'' ἐπί τι Thuc., Arst. ''или'' πρός τι Arst.); '''5)''' обращать взоры, стремиться (εἴς τινα ''и'' εἴς τι Soph.; εἰς πλοῦτον καὶ ἀρετήν Arst.; ποιεῖν τι Arph.; πρὸς τὸ διαπράξασθαι μόνον Plat.); '''6)''' выглядеть (σεμνὸν καὶ πεφροντικός Eur.; δριμύ Plat.): β. Ἄρην Arph. выглядеть Ареем, ''т. е.'' иметь воинственный вид; πῶς βλέπων τις ταῦτα τολμήσει λακεῖν; Soph. как (''досл.'' с каким видом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?; '''7)''' смотреть, относиться (φιλοφρόνως πρός τινα Xen.); '''8)''' быть обращенным, направленным (πρὸς μεσημβρίαν Xen.; κάτω Arst.; τὰ ὅπλα πρὸς τοὺς βαρβάρους βλέποντα Plut.); '''9)''' смотреть (''за кем-л., за чем-л.'')'','' иметь наблюдение, оберегать (τινά NT); '''10)''' беречься, остерегаться (ἀπό τινος, ''тж.'' ἵνα … ''и'' μή … NT).
  
'''{{ДГ|βλεφᾰρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' ресница Arph., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' веко Arst.
+
'''{{ДГ|βλεφᾰρίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' ресница Arph., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' веко Arst.
  
'''{{ДГ|βλέφᾰρον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γλέφᾰρον}} '''{{Gr2|τό}}, Hes. {{Gr2|}} '''1)''' Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|βλεφαρίς}}; '''2)''' ''поэт. ''око, глаз Hes.: {{Gr2|ἁμέρας}} {{Gr2|β}}. Soph. = {{Gr2|ἥλιος}}; {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|β}}. Eur. = {{Gr2|σελήνη}}.
+
'''{{ДГ|βλέφᾰρον}},''' ''дор.'' '''γλέφᾰρον '''τό, Hes. ἡ '''1)''' Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut. = βλεφαρίς; '''2)''' ''поэт. ''око, глаз Hes.: ἁμέρας β. Soph. = ἥλιος; νυκτὸς β. Eur. = σελήνη.
  
'''{{ДГ|Βλεψιάδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} потомки Блепсия (''знатный род в Эгине'') Pind.
+
'''{{ДГ|Βλεψιάδαι}}, ῶν''' οἱ потомки Блепсия (''знатный род в Эгине'') Pind.
  
'''{{ДГ|βλέψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} видение: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βλέψιν}} ({{Gr2|τινός}}) Plut. при виде кого-л.
+
'''{{ДГ|βλέψις}}, εως''' ἡ видение: πρὸς τὴν βλέψιν (τινός) Plut. при виде кого-л.
  
'''{{ДГ|βλήεται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βλήεται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βληθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βληθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βλῆμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|βάλλω}}] '''1)''' бросок ({{Gr2|βλήματ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κύβοις}} {{Gr2|βαλεῖν}} Aesch.); '''2)''' рана Her.; '''3)''' накидка, покрывало ({{Gr2|κοίτης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βλῆμα}}, ατος''' τό [βάλλω] '''1)''' бросок (βλήματ᾽ ἐν κύβοις βαλεῖν Aesch.); '''2)''' рана Her.; '''3)''' накидка, покрывало (κοίτης Anth.).
  
'''{{ДГ|βλήμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|βαλλω}}.
+
'''{{ДГ|βλήμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' βαλλω.
  
'''{{ДГ|βλῇο}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|βλεῖο}}.
+
'''{{ДГ|βλῇο}}''' ''v. l.'' = βλεῖο.
  
'''{{ДГ|βλῆσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. pass.'' = {{Gr2|βληθῆναι}} (''см.'' {{Gr2|βάλλω}}).
+
'''{{ДГ|βλῆσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. pass.'' = βληθῆναι (''см.'' βάλλω).
  
'''{{ДГ|βλητέον}}''' NT ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βλητέον}}''' NT ''adj. verb.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βλῆτο}} '''(''тж.'' {{Gr2|ἔβλητο}})'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|βλῆτο}} '''(''тж.'' ἔβλητο)'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|βλῆτρον}} '''{{Gr2|τό}} скоба ''или'' гвоздь, скрепа Hom.
+
'''{{ДГ|βλῆτρον}} '''τό скоба ''или'' гвоздь, скрепа Hom.
  
'''{{ДГ|βληχάομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐβληχησάμην}}) '''1)''' блеять Arph., Anth.; '''2)''' визжать Arph.
+
'''{{ДГ|βληχάομαι}} '''(''aor.'' ἐβληχησάμην) '''1)''' блеять Arph., Anth.; '''2)''' визжать Arph.
  
'''{{ДГ|βληχέομαι}}''' Theocr. = {{Gr2|βληχάομαι}}.
+
'''{{ДГ|βληχέομαι}}''' Theocr. = βληχάομαι.
  
'''{{ДГ|βληχή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βλᾱχά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' блеяние ({{Gr2|οἰῶν}} Hom.); '''2)''' ''только'' ''pl.'' визг, крик ({{Gr2|ἐπιμαστιδίν}} Aesch.; {{Gr2|τεκέων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|βληχή}},''' ''дор.'' '''βλᾱχά''' ἡ '''1)''' блеяние (οἰῶν Hom.); '''2)''' ''только'' ''pl.'' визг, крик (ἐπιμαστιδίν Aesch.; τεκέων Eur.).
  
'''{{ДГ|βληχρός}} 3''' '''1)''' слабый, небольшой ({{Gr2|ὑετοί}} Plut.); '''2)''' медленно текущий ({{Gr2|ποταμοί}} Pind., Plut.); '''3)''' медленно протекающий, изнурительный ({{Gr2|νόσος}} Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄβληχρος}}).
+
'''{{ДГ|βληχρός}} 3''' '''1)''' слабый, небольшой (ὑετοί Plut.); '''2)''' медленно текущий (ποταμοί Pind., Plut.); '''3)''' медленно протекающий, изнурительный (νόσος Plut. - ''v. l.'' ἄβληχρος).
  
'''{{ДГ|βληχώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|γλήχων}}.
+
'''{{ДГ|βληχώ}}, οῦς''' ἡ Arph. = γλήχων.
  
 
'''{{ДГ|βληχ-ώδης}} 2''' ''досл.'' блеющий,'' перен.'' глупый Babr.
 
'''{{ДГ|βληχ-ώδης}} 2''' ''досл.'' блеющий,'' перен.'' глупый Babr.
  
'''{{ДГ|βλήχων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|γλήχων}}.
+
'''{{ДГ|βλήχων}}, ωνος''' ἡ'' ион.'' = γλήχων.
  
'''{{ДГ|βληχωνίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' приготовленный из полея ({{Gr2|κυκεών}} Arph.).
+
'''{{ДГ|βληχωνίας}}, ου''' ''adj. m'' приготовленный из полея (κυκεών Arph.).
  
'''{{ДГ|βλῑμάζω}} '''(''дор. 1 л.'' ''pl. praes.'' {{Gr2|βλιμάδδομες}}) щупать, ощупывать Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|βλῑμάζω}} '''(''дор. 1 л.'' ''pl. praes.'' βλιμάδδομες) щупать, ощупывать Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|βλιστηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' вырезывающая соты из улья ({{Gr2|χείρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βλιστηρίς}}, ίδος''''' adj. f'' вырезывающая соты из улья (χείρ Anth.).
  
'''{{ДГ|βλιτάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} неприятная ''или'' безобразная женщина, «кикимора» Men.
+
'''{{ДГ|βλιτάς}}, άδος''' ἡ неприятная ''или'' безобразная женщина, «кикимора» Men.
  
'''{{ДГ|βλιτο-μάμ}}({{Gr2|μ}}){{Gr2|ας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} молокосос, маменькин сынок Arph.
+
'''{{ДГ|βλιτο-μάμ}}(μ)ας, ου''' ὁ молокосос, маменькин сынок Arph.
  
'''{{ДГ|βλίττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔβλῐσα}}) '''1)''' вырезывать соты из улья, выдавливать мед (Soph., Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σμήνη}} {{Gr2|βλίττεται}} Arst.); '''2)''' обирать ({{Gr2|δῆμων}}, {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|σφηκιάν}} {{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|βλίττω}} '''(''aor.'' ἔβλῐσα) '''1)''' вырезывать соты из улья, выдавливать мед (Soph., Plat.; τὰ σμήνη βλίττεται Arst.); '''2)''' обирать (δῆμων, ὥσπερ σφηκιάν τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|βλίτυρι}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' {{Gr2|}} ''indecl.'' (''звукоподраж. о лире'') дзинь-дзинь, треньканье Sext., Diog. L.
+
'''{{ДГ|βλίτυρι}} '''τό ''и'' ἡ ''indecl.'' (''звукоподраж. о лире'') дзинь-дзинь, треньканье Sext., Diog. L.
  
'''{{ДГ|βλοσυρόν}}''' ''adv.'' грозно ({{Gr2|βλέπειν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βλοσυρόν}}''' ''adv.'' грозно (βλέπειν εἴς τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|βλοσῠρός}} 3,''' Hes. '''2''' '''1)''' страшный, ужасный, грозный ({{Gr2|πρόσωπα}} Hom.; {{Gr2|μέτωπον}}, {{Gr2|λέοντες}} Hes.; {{Gr2|αἱμάτων}} {{Gr2|ἄγος}} Aesch.); '''2)''' серьезный, степенный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἤθη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|βλοσῠρός}} 3,''' Hes. '''2''' '''1)''' страшный, ужасный, грозный (πρόσωπα Hom.; μέτωπον, λέοντες Hes.; αἱμάτων ἄγος Aesch.); '''2)''' серьезный, степенный (τὰ ἤθη Plat.).
  
'''{{ДГ|βλοσῠρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''твердый, мужественный Aesch.
+
'''{{ДГ|βλοσῠρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''твердый, мужественный Aesch.
  
'''{{ДГ|βλοσῠρ-ῶπις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' грозно глядящая ({{Gr2|Γοργώ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βλοσῠρ-ῶπις}}, ιδος''''' adj. f'' грозно глядящая (Γοργώ Hom.).
  
'''{{ДГ|βλύζω}}, {{Gr2|βλύσσω}}''' ''и''''' {{Gr2|βλύω}}''' (''атт.'' Plat. ''v. l.'' '''{{Gr2|βλύττω}}''') (''aor.'' {{Gr2|ἔβλυσα}}) '''1)''' бить ключом, обильно литься ({{Gr2|μέλι}} {{Gr2|βλύττει}} Plat. - ''v. l.'' {{Gr2|βλίττεται}}; {{Gr2|μέθυ}} {{Gr2|βλύζων}} Anth.); '''2)''' клокотать, пениться ({{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|κύλιξ}} {{Gr2|βλύσσειε}} {{Gr2|λυαίῳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βλύζω}}, βλύσσω''' ''и''''' βλύω''' (''атт.'' Plat. ''v. l.'' '''βλύττω''') (''aor.'' ἔβλυσα) '''1)''' бить ключом, обильно литься (μέλι βλύττει Plat. - ''v. l.'' βλίττεται; μέθυ βλύζων Anth.); '''2)''' клокотать, пениться (ἵνα μοι κύλιξ βλύσσειε λυαίῳ Anth.).
  
'''{{ДГ|βλωθρός}} 3''' высокоствольный, высокий ({{Gr2|πίτυς}} Hom., Anth.; {{Gr2|ὄγχνη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βλωθρός}} 3''' высокоствольный, высокий (πίτυς Hom., Anth.; ὄγχνη Hom.).
  
'''{{ДГ|βλώσκω}} '''[''из'' *{{Gr2|μβλώσκω}}] (''fut.'' {{Gr2|μολοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔμολον}} - ''ион.'' {{Gr2|μόλον}}, ''pf.'' {{Gr2|μέμβλωκα}}, ''inf. aor. 2'' {{Gr2|μολεῖν}}) '''1)''' идти, приходить: {{Gr2|μολῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|ἀμολγῷ}} Hom. явившись темной ночью; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Τροία}} {{Gr2|μόλῃς}} Soph. прежде чем ты не отправишься на троянские равнины; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|μολεῖν}} {{Gr2|τινι}} Eur. вступить в бой с кем-л.: {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|δωδεκάτη}} {{Gr2|μόλῃ}} {{Gr2|ἠώς}} Hom. доколе не наступит двенадцатая заря, ''т. е.'' на двенадцатый день; '''2)''' уходить: {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|μέμβλωκε}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ἦμαρ}} Hom. ибо вот уже миновала большая часть дня.
+
'''{{ДГ|βλώσκω}} '''[''из'' *μβλώσκω] (''fut.'' μολοῦμαι, ''aor. 2'' ἔμολον - ''ион.'' μόλον, ''pf.'' μέμβλωκα, ''inf. aor. 2'' μολεῖν) '''1)''' идти, приходить: μολῶν ἐν νυκτὸς ἀμολγῷ Hom. явившись темной ночью; πρὶν ἂν τὰ Τροία μόλῃς Soph. прежде чем ты не отправишься на троянские равнины; διὰ μάχης μολεῖν τινι Eur. вступить в бой с кем-л.: πρὶν δωδεκάτη μόλῃ ἠώς Hom. доколе не наступит двенадцатая заря, ''т. е.'' на двенадцатый день; '''2)''' уходить: δὴ γὰρ μέμβλωκε μάλιστα ἦμαρ Hom. ибо вот уже миновала большая часть дня.
  
'''{{ДГ|βοά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|βοή}}.
+
'''{{ДГ|βοά}} '''ἡ ''дор.'' = βοή.
  
'''I''' '''{{ДГ|βοᾷ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|βοά}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|βοᾷ}}''' ''dat.'' ''к'' βοά.
  
'''II''' '''{{ДГ|βοᾷ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|βοάω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|βοᾷ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' βοάω.
  
'''{{ДГ|βοᾶᾳ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|βοάει}})'' 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|βοάω}}.
+
'''{{ДГ|βοᾶᾳ}}''' ''эп.'' (= βοάει)'' 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' βοάω.
  
'''{{ДГ|βο-άγριον}} '''{{Gr2|τό}} щит из буйволовой кожи Hom., Anth.
+
'''{{ДГ|βο-άγριον}} '''τό щит из буйволовой кожи Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|Βοάγριος}} '''{{Gr2|}} Боагрий (''река в Локриде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Βοάγριος}} '''ὁ Боагрий (''река в Локриде'') Hom.
  
'''{{ДГ|βοᾱδρόμος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|βοηδρόμος}}.
+
'''{{ДГ|βοᾱδρόμος}}''' ''дор.'' = βοηδρόμος.
  
'''{{ДГ|βοᾱθόος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|βοηθόος}}.
+
'''{{ДГ|βοᾱθόος}}''' ''дор.'' = βοηθόος.
  
'''{{ДГ|βόᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} крик, шум Aesch., Arph.
+
'''{{ДГ|βόᾱμα}}, ατος''' τό крик, шум Aesch., Arph.
  
'''{{ДГ|Βοαμίλκας}} '''''и'' '''{{Gr2|Βομίλκας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Бомилькар (''имя двух карфагенских полководцев'' ''IV'' ''и'' ''III'' ''вв. до н. э.'') Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|Βοαμίλκας}} '''''и'' '''Βομίλκας, ου''' ὁ Бомилькар (''имя двух карфагенских полководцев'' ''IV'' ''и'' ''III'' ''вв. до н. э.'') Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|βόαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|βῶξ}}, {{Gr2|βῶκος}}''' {{Gr2|}} бок (''колючеперая рыба, близкая к ершу'') Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|βόαξ}}, ᾱκος,''' ''стяж.'' '''βῶξ, βῶκος''' ὁ бок (''колючеперая рыба, близкая к ершу'') Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|βοᾶσαι}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|βοῆσαι}}) ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|βοάω}}.
+
'''{{ДГ|βοᾶσαι}}''' ''дор.'' (= βοῆσαι) ''inf. aor.'' ''к'' βοάω.
  
'''{{ДГ|βοᾶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' шумный ({{Gr2|αὐδά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|βοᾶτις}}, ιδος''''' adj. f'' шумный (αὐδά Aesch.).
  
'''{{ДГ|βό-αυλος}} '''{{Gr2|}} стойло для рогатого скота Theocr.
+
'''{{ДГ|βό-αυλος}} '''ὁ стойло для рогатого скота Theocr.
  
'''{{ДГ|βοάω}} '''(''fut.'' {{Gr2|βοήσομαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|βοήσω}}; ''aor.'' {{Gr2|ἐβόησα}} ''эп.'' {{Gr2|βόησα}}, ''ион.'' {{Gr2|ἔβωσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐβοήθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐβώσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|βεβόημαι}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' издавать крик(и), кричать, шуметь ({{Gr2|ὀξύ}} Hom.): {{Gr2|παραπολεῖ}} {{Gr2|βοώμενος}} Arph. ты погубишь себя этим криком; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|βοᾷ}} Arph. дело говорит само за себя; '''2)''' шуметь, реветь ({{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|βοάᾳ}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|χερσον}} Hom.; {{Gr2|βοᾷ}} {{Gr2|πόντιος}} {{Gr2|κλύδων}} Aesch.); '''3)''' (''о звуках'') испускать, издавать, поднимать ({{Gr2|ἰωάν}} Soph.; {{Gr2|βοάν}} Arph.): {{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|β}}. Eur. жалобно вопить; '''4)''' громко звать, призывать ({{Gr2|τινα}} Pind., Soph., Xen., Theocr., Luc.); '''5)''' кричать, громко приказывать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Xen.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|τι}} Eur., Men. крикнуть, чтобы принесли что-л.; '''6)''' громко петь, распевать ({{Gr2|μέλος}} Soph.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑμέναιον}} {{Gr2|νύμφαν}} {{Gr2|β}}. Eur. петь свадебную песнь в честь новобрачной; '''7)''' ''тж.'' ''med.'' воспевать, прославлять ({{Gr2|βοᾶσθαι}} {{Gr2|μακαρίαις}} {{Gr2|ὑμνῳδίαις}} Eur.): {{Gr2|᾿Αλκμεωνίδαι}} {{Gr2|ἐβώσθησαν}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Her. слава об Алкмеонидах разнеслась по всей Греции.
+
'''{{ДГ|βοάω}} '''(''fut.'' βοήσομαι - ''поздн.'' βοήσω; ''aor.'' ἐβόησα ''эп.'' βόησα, ''ион.'' ἔβωσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐβοήθην - ''ион.'' ἐβώσθην, ''pf.'' βεβόημαι) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' издавать крик(и), кричать, шуметь (ὀξύ Hom.): παραπολεῖ βοώμενος Arph. ты погубишь себя этим криком; τὸ πρᾶγμα βοᾷ Arph. дело говорит само за себя; '''2)''' шуметь, реветь (κῦμα βοάᾳ ποτὶ χερσον Hom.; βοᾷ πόντιος κλύδων Aesch.); '''3)''' (''о звуках'') испускать, издавать, поднимать (ἰωάν Soph.; βοάν Arph.): ἄλγος β. Eur. жалобно вопить; '''4)''' громко звать, призывать (τινα Pind., Soph., Xen., Theocr., Luc.); '''5)''' кричать, громко приказывать (τινι ποιεῖν τι Soph., Eur., Xen.): β. τι Eur., Men. крикнуть, чтобы принесли что-л.; '''6)''' громко петь, распевать (μέλος Soph.): τὸν ὑμέναιον νύμφαν β. Eur. петь свадебную песнь в честь новобрачной; '''7)''' ''тж.'' ''med.'' воспевать, прославлять (βοᾶσθαι μακαρίαις ὑμνῳδίαις Eur.): Ἀλκμεωνίδαι ἐβώσθησαν ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα Her. слава об Алкмеонидах разнеслась по всей Греции.
  
'''{{ДГ|Βόδεγκος}} '''{{Gr2|}} Боденк (''лигурийское название р. Пад -'' ''Padus'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Βόδεγκος}} '''ὁ Боденк (''лигурийское название р. Пад -'' ''Padus'') Polyb.
  
'''{{ДГ|βοέη}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|βοέιη}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δορά}}) '''1)''' воловья кожа Hom.; '''2)''' щит из воловьих шкур Hom.; '''3)''' ремень из воловьей кожи HH.
+
'''{{ДГ|βοέη}},''' ''ион.'' '''βοέιη''' ἡ (''sc.'' δορά) '''1)''' воловья кожа Hom.; '''2)''' щит из воловьих шкур Hom.; '''3)''' ремень из воловьей кожи HH.
  
'''{{ДГ|βοεικός}} 3''' бычачий, воловий: {{Gr2|ζεύγη}} {{Gr2|βοεικά}} Thuc., Xen. повозки, запряженные волами.
+
'''{{ДГ|βοεικός}} 3''' бычачий, воловий: ζεύγη βοεικά Thuc., Xen. повозки, запряженные волами.
  
'''{{ДГ|βόειος}} 3''' '''1)''' бычачий, воловий ({{Gr2|δέρμα}} Hom.; {{Gr2|κρέα}} Plat.): {{Gr2|βόεια}} {{Gr2|ῥήματα}}'' ирон.'' Arph. бычачьи, ''т. е.'' длинные слова; '''2)''' коровий ({{Gr2|γάλα}} Eur., Arst.); '''3)''' из воловьей кожи ({{Gr2|ἀσπίδες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βόειος}} 3''' '''1)''' бычачий, воловий (δέρμα Hom.; κρέα Plat.): βόεια ῥήματα'' ирон.'' Arph. бычачьи, ''т. е.'' длинные слова; '''2)''' коровий (γάλα Eur., Arst.); '''3)''' из воловьей кожи (ἀσπίδες Hom.).
  
'''{{ДГ|βόεος}} 3''' Hom., Her., Plut. = {{Gr2|βόειος}}.
+
'''{{ДГ|βόεος}} 3''' Hom., Her., Plut. = βόειος.
  
'''{{ДГ|βόες}}''' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|βοῦς}}.
+
'''{{ДГ|βόες}}''' ''pl.'' ''к'' βοῦς.
  
'''{{ДГ|βοεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} ремень из воловьей (бычачьей ''или'' буйволовой) кожи Hom.
+
'''{{ДГ|βοεύς}}, έως''' ὁ ремень из воловьей (бычачьей ''или'' буйволовой) кожи Hom.
  
'''{{ДГ|βοή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βοά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' крик, вопль ({{Gr2|β}}. {{Gr2|ὀρώρει}} Hom.); '''2)''' крик радости, шумное ликование: {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|βοάν}} Arph. вызывать у кого-л. радостный крик; '''3)''' боевой клич ({{Gr2|ἄσβεστος}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|γένετο}} Hom.); '''4)''' шум боя: {{Gr2|βοὴν}} {{Gr2|ἀγαθός}} Hom. храбрый в бою; '''5)''' шум, гул, рев ({{Gr2|κλαυθμοναὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βοαί}} Plat.; {{Gr2|θηρῶν}} Eur.); '''6)''' голос, звуки, пение ({{Gr2|αὐλῶν}} Pind.; {{Gr2|σάλπιγγος}} Aesch.; {{Gr2|ὄρνις}} {{Gr2|ἀπορροιβδεῖ}} {{Gr2|βοάς}} Soph.: {{Gr2|ὕμνων}} Arph.); '''7)''' крик о помощи, зов, призыв ({{Gr2|βοῆς}} {{Gr2|ἀΐοντες}} {{Gr2|ἐφοίτων}} Hom.); '''8)''' вещее слово, прорицание ({{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|ἀείδουσ᾽}} {{Gr2|῝Ελλησι}} {{Gr2|βοάς}} Eur.); '''9)''' слово, речь: {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|βοῆς}} {{Gr2|ἕνεκα}} Thuc. ({{Gr2|ἕνεκεν}} Xen.) только на словах, ''т. е.'' для виду; '''10)''' Aesch. = {{Gr2|βοήθεια}}.
+
'''{{ДГ|βοή}},''' ''дор.'' '''βοά''' ἡ '''1)''' крик, вопль (β. ὀρώρει Hom.); '''2)''' крик радости, шумное ликование: λέγειν τινὶ βοάν Arph. вызывать у кого-л. радостный крик; '''3)''' боевой клич (ἄσβεστος β. γένετο Hom.); '''4)''' шум боя: βοὴν ἀγαθός Hom. храбрый в бою; '''5)''' шум, гул, рев (κλαυθμοναὶ καὶ βοαί Plat.; θηρῶν Eur.); '''6)''' голос, звуки, пение (αὐλῶν Pind.; σάλπιγγος Aesch.; ὄρνις ἀπορροιβδεῖ βοάς Soph.: ὕμνων Arph.); '''7)''' крик о помощи, зов, призыв (βοῆς ἀΐοντες ἐφοίτων Hom.); '''8)''' вещее слово, прорицание (γυνὴ ἀείδουσ᾽ Ἓλλησι βοάς Eur.); '''9)''' слово, речь: ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα Thuc. (ἕνεκεν Xen.) только на словах, ''т. е.'' для виду; '''10)''' Aesch. = βοήθεια.
  
'''{{ДГ|βοηγενής}} 2''' Anth. ''v. l.'' = {{Gr2|βουγενής}}.
+
'''{{ДГ|βοηγενής}} 2''' Anth. ''v. l.'' = βουγενής.
  
 
'''{{ДГ|βοη-δρομέω}} '''бежать на крик (о помощи), ''т. е.'' спешить на помощь Eur., Plut.
 
'''{{ДГ|βοη-δρομέω}} '''бежать на крик (о помощи), ''т. е.'' спешить на помощь Eur., Plut.
  
'''{{ДГ|Βοηδρόμια}} '''{{Gr2|τά}} Боэдромии, «Праздник помощи» (''справлявшийся в Афинах в честь Аполлона Боэдромия в шестой день месяца'' {{Gr2|Βοηδρομιών}} ''в память о помощи, которую оказал Ион афинянам во время их войны с Эвмолпом, по друг. - в память победы Тесея над амазонками'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Βοηδρόμια}} '''τά Боэдромии, «Праздник помощи» (''справлявшийся в Афинах в честь Аполлона Боэдромия в шестой день месяца'' Βοηδρομιών ''в память о помощи, которую оказал Ион афинянам во время их войны с Эвмолпом, по друг. - в память победы Тесея над амазонками'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|Βοηδρομιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} боэдромион (3-й ''месяц атт. календаря, соотв. 2-й половине сентября и 1-й половине октября''; ''в этом месяце справлялся праздник'' {{Gr2|Βοηδρόμια}}) Dem., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Βοηδρομιών}}, ῶνος''' ὁ боэдромион (3-й ''месяц атт. календаря, соотв. 2-й половине сентября и 1-й половине октября''; ''в этом месяце справлялся праздник'' Βοηδρόμια) Dem., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βοη-δρόμος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βοᾱδρόμος}} 2''' бегущий на помощь ({{Gr2|πούς}} Eur.): {{Gr2|ὑστέρα}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|πάρειμι}} Eur. я слишком поздно подоспела с помощью; {{Gr2|β}}. {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Anth. спешащий на помощь кому(чему)-л.
+
'''{{ДГ|βοη-δρόμος}},''' ''дор.'' '''βοᾱδρόμος 2''' бегущий на помощь (πούς Eur.): ὑστέρα β. πάρειμι Eur. я слишком поздно подоспела с помощью; β. ὑπέρ τινος Anth. спешащий на помощь кому(чему)-л.
  
'''{{ДГ|βοήθ-αρχος}} '''{{Gr2|}} командующий вспомогательными войсками Polyb.
+
'''{{ДГ|βοήθ-αρχος}} '''ὁ командующий вспомогательными войсками Polyb.
  
'''{{ДГ|βοή-θεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' помощь, подмога ({{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινι}} Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|β}}. Thuc. идущий на выручку флот; '''2)''' защита ({{Gr2|βοηθείας}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κέρατα}} Arst.); '''3)''' средство, лекарство ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑγίειαν}} Arst.): {{Gr2|κίνδυνος}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|ἰσχυρότερος}} {{Gr2|βοηθείας}} Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства; '''4)''' вспомогательные войска Dem.; '''5)''' выгода, преимущество ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τόπου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στενῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βοή-θεια}} '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' помощь, подмога (ὑπέρ τινος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; νεῶν β. Thuc. идущий на выручку флот; '''2)''' защита (βοηθείας χάριν ἔχειν τὰ κέρατα Arst.); '''3)''' средство, лекарство (πρὸς ὑγίειαν Arst.): κίνδυνος πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства; '''4)''' вспомогательные войска Dem.; '''5)''' выгода, преимущество (τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|βοη-θέω}}''' '''1)''' спешить ''или'' приходить на помощь ({{Gr2|ἐς}} ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}} Her., Thuc., Xen. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινά}} Plut.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀντία}} {{Gr2|τινός}} Her.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''2)''' помогать, содействовать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|χρήμασι}} Arst.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. оказывать помощь флоту; {{Gr2|β}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δίκαια}} Xen. заступаться за чьи-л. законные права; {{Gr2|β}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst. помогать чему-л. и в чем-л.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Her., Arst. выступать против кого-л.,'' т. е.'' защищать от кого-л.; {{Gr2|βοηθεῖσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Arst. получать помощь от кого-л.; {{Gr2|β}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. содействовать чему-л. ''и'' предохранять от чего-л.; '''3)''' оказывать врачебную помощь, лечить ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰατρῶν}} {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ἐθάρρει}} {{Gr2|βοηθήσειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βοη-θέω}}''' '''1)''' спешить ''или'' приходить на помощь (ἐς ''или'' ἐπὶ τόπον τινά Her., Thuc., Xen. ''и'' πρὸς πόλιν τινά Plut.; τινι ἀντία τινός Her.; τινι πρός τινα ''и'' πρός τι Xen.); '''2)''' помогать, содействовать (τινι χρήμασι Arst.): β. ἐπὶ τὰς ναῦς Thuc. оказывать помощь флоту; β. τινι τὰ δίκαια Xen. заступаться за чьи-л. законные права; β. εἴς τι Arst. помогать чему-л. и в чем-л.; β. ἐπί τινα Her., Arst. выступать против кого-л.,'' т. е.'' защищать от кого-л.; βοηθεῖσθαι παρά τινος Arst. получать помощь от кого-л.; β. πρός τι Arst. содействовать чему-л. ''и'' предохранять от чего-л.; '''3)''' оказывать врачебную помощь, лечить (τῶν ἰατρῶν οὐδεὶς ἐθάρρει βοηθήσειν Plut.).
  
'''{{ДГ|βοήθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' помощь, поддержка (Arst.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} Polyb.); '''2)''' средство, способ: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐλαττόνων}} {{Gr2|βοηθημάτων}} {{Gr2|εἶναι}} Arst. обладать меньшими средствами; '''3)''' лечебное средство, лекарство Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|βοήθημα}}, ατος''' τό '''1)''' помощь, поддержка (Arst.; πρὸς τὴν μάχην Polyb.); '''2)''' средство, способ: ἐξ ἐλαττόνων βοηθημάτων εἶναι Arst. обладать меньшими средствами; '''3)''' лечебное средство, лекарство Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|βοηθητικός}} 3''' '''1)''' готовый оказать помощь ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πένησι}} Plut.); '''2)''' несущий помощь, действенный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|καλὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Arst.); '''3)''' защищающий, ограждающий, предохраняющий ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀδικίας}} Arst.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κολακείαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βοηθητικός}} 3''' '''1)''' готовый оказать помощь (ἔν τινι Arst.; τοῖς πένησι Plut.); '''2)''' несущий помощь, действенный (πρὸς τὰς καλὰς πράξεις Arst.); '''3)''' защищающий, ограждающий, предохраняющий (πρὸς τὰς ἀδικίας Arst.; πρὸς τὴν κολακείαν Plut.).
  
'''{{ДГ|βοη-θόος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|βοᾱθόος}} 2''' '''1)''' спешащий на боевой клич, устремляющийся в бой, воинственный ({{Gr2|Αἰνείας}} Hom.); '''2)''' боевой ({{Gr2|ἅρμα}} Hom.); '''3)''' идущий на помощь, заступник Pind., Theocr.
+
'''{{ДГ|βοη-θόος}},''' ''дор.'' '''βοᾱθόος 2''' '''1)''' спешащий на боевой клич, устремляющийся в бой, воинственный (Αἰνείας Hom.); '''2)''' боевой (ἅρμα Hom.); '''3)''' идущий на помощь, заступник Pind., Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|βοηθός}} 2''' идущий ''или'' приходящий на помощь ({{Gr2|νῆες}} Her. ''и'' {{Gr2|ναῦς}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|βοηθός}} 2''' идущий ''или'' приходящий на помощь (νῆες Her. ''и'' ναῦς Thuc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|βοηθός}} '''{{Gr2|}} помощник, заступник, защитник Xen., Arst., Plut., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|βοηθός}} '''ὁ помощник, заступник, защитник Xen., Arst., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|βο-ηλᾰσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|βοηλᾰσίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' угон крупного рогатого скота Hom., Plut.; '''2)''' выгон, пастбище Anth.
+
'''{{ДГ|βο-ηλᾰσία}},''' ''ион.'' '''βοηλᾰσίη '''ἡ '''1)''' угон крупного рогатого скота Hom., Plut.; '''2)''' выгон, пастбище Anth.
  
 
'''{{ДГ|βο-ηλᾰτέω}}''' '''1)''' гнать ''или'' угонять быков Arph.; '''2)''' ''перен.'' подстрекать, возбуждать Diog. L.
 
'''{{ДГ|βο-ηλᾰτέω}}''' '''1)''' гнать ''или'' угонять быков Arph.; '''2)''' ''перен.'' подстрекать, возбуждать Diog. L.
  
'''{{ДГ|βο-ηλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' погонщик рогатого скота ''или'' пастух Lys., Plat.; '''2)''' получающий в награду быка ({{Gr2|διθύραμβος}} Pind.); '''3)''' мучитель рогатого скота ({{Gr2|μύωψ}} Aesch.); '''4)''' крадущий быков ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βο-ηλάτης}}, ου''' ὁ '''1)''' погонщик рогатого скота ''или'' пастух Lys., Plat.; '''2)''' получающий в награду быка (διθύραμβος Pind.); '''3)''' мучитель рогатого скота (μύωψ Aesch.); '''4)''' крадущий быков (Ἑρμῆς Anth.).
  
'''{{ДГ|βο-ηλᾰτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θεραπεία}}) уход за рогатым скотом Plat.
+
'''{{ДГ|βο-ηλᾰτική}} '''ἡ (''sc.'' θεραπεία) уход за рогатым скотом Plat.
  
'''{{ДГ|βοη-νόμος}} 2''' пасущий быков ({{Gr2|παῖς}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|βοη-νόμος}} 2''' пасущий быков (παῖς Theocr.).
  
'''{{ДГ|βοητύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} крик Hom.
+
'''{{ДГ|βοητύς}}, ύος''' ἡ крик Hom.
  
'''{{ДГ|βόθρος}} '''{{Gr2|}} яма, углубление Hom., Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|βόθρος}} '''ὁ яма, углубление Hom., Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βόθῡνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Xen., Lys., Arst. = {{Gr2|βόθρος}}; '''2)''' «яма» (''род метеора'') Arst.
+
'''{{ДГ|βόθῡνος}} '''ὁ '''1)''' Xen., Lys., Arst. = βόθρος; '''2)''' «яма» (''род метеора'') Arst.
  
'''{{ДГ|βοῖ}}''' ''interj. -'' ''только в выраж.'' {{Gr2|αἰβοῖβοι}} (''см.'' {{Gr2|αἰβοῖ}}).
+
'''{{ДГ|βοῖ}}''' ''interj. -'' ''только в выраж.'' αἰβοῖβοι (''см.'' αἰβοῖ).
  
'''{{ДГ|Βοίβη}} '''{{Gr2|}} Беба (''город в зап. Фессалии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Βοίβη}} '''ἡ Беба (''город в зап. Фессалии'') Hom.
  
'''{{ДГ|Βοιβηΐς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|λίμνη}}) Бебеида (''озеро в зап. Фессалии'') Hom., Her.
+
'''{{ДГ|Βοιβηΐς}}, ῖδος''' ἡ (''sc.'' λίμνη) Бебеида (''озеро в зап. Фессалии'') Hom., Her.
  
'''{{ДГ|Βοιβιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Hes., Pind. = {{Gr2|Βοιβηΐς}}.
+
'''{{ДГ|Βοιβιάς}}, άδος''' ἡ Hes., Pind. = Βοιβηΐς.
  
'''{{ДГ|Βοίβιος}} 3''' бебийский: {{Gr2|Βοιβία}} {{Gr2|λίμνα}} Eur. = {{Gr2|Βοιβηΐς}}.
+
'''{{ДГ|Βοίβιος}} 3''' бебийский: Βοιβία λίμνα Eur. = Βοιβηΐς.
  
'''{{ДГ|βοιδάριον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|βοΐδιον}}.
+
'''{{ДГ|βοιδάριον}} '''τό Arph. = βοΐδιον.
  
'''{{ДГ|βοΐδιον}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|βοίδιον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|βοῦς}}] бычок, телушка, коровка Arph., Arst., Dem., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|βοΐδιον}},''' ''стяж.'' '''βοίδιον '''τό [βοῦς] бычок, телушка, коровка Arph., Arst., Dem., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|βοιέη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|βοέη}}.
+
'''{{ДГ|βοιέη}} '''ἡ ''ион.'' = βοέη.
  
'''{{ДГ|βοϊκός}} 3''' Diod. = {{Gr2|βοεικός}}.
+
'''{{ДГ|βοϊκός}} 3''' Diod. = βοεικός.
  
'''{{ДГ|Βοιόν}} '''''и'' '''{{Gr2|Βοῖον}} '''{{Gr2|τό}} Бой (''один из городов дорийского четвероградья'') Thuc., Diod.
+
'''{{ДГ|Βοιόν}} '''''и'' '''Βοῖον '''τό Бой (''один из городов дорийского четвероградья'') Thuc., Diod.
  
 
'''{{ДГ|βοιωτ-αρχέω}} '''быть беотархом Thuc., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|βοιωτ-αρχέω}} '''быть беотархом Thuc., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|βοιωτάρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Her., Thuc. = {{Gr2|βοιώταρχος}}.
+
'''{{ДГ|βοιωτάρχης}}, ου''' ὁ Her., Thuc. = βοιώταρχος.
  
'''{{ДГ|βοιωτ-αρχία}} '''{{Gr2|}} должность беотарха Plut.
+
'''{{ДГ|βοιωτ-αρχία}} '''ἡ должность беотарха Plut.
  
'''{{ДГ|βοιῶτ-αρχος}} '''{{Gr2|}} беотарх (''политический и военный руководитель Беотийского союза'';'' беотархи, число которых колебалось между 7 и 11, переизбирались ежегодно'') Xen.
+
'''{{ДГ|βοιῶτ-αρχος}} '''ὁ беотарх (''политический и военный руководитель Беотийского союза'';'' беотархи, число которых колебалось между 7 и 11, переизбирались ежегодно'') Xen.
  
'''{{ДГ|Βοιωτία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Βοιωτίη}} '''{{Gr2|}} Беотия '''1)''' ''область в Средней Греции со столицей Фивы'' Hes., Her., Thuc., Arst., Plut., Anth.; '''2)''' ''обычное название второй части'' ''II песни Илиады, где перечисляются корабли - со стиха 484.''
+
'''{{ДГ|Βοιωτία}},''' ''ион.'' '''Βοιωτίη '''ἡ Беотия '''1)''' ''область в Средней Греции со столицей Фивы'' Hes., Her., Thuc., Arst., Plut., Anth.; '''2)''' ''обычное название второй части'' ''II песни Илиады, где перечисляются корабли - со стиха 484.''
  
'''{{ДГ|βοιωτιάζω}}''' '''1)''' говорить на беотийском диалекте ({{Gr2|β}}. {{Gr2|τῇ}} ({{Gr2|φωνῇ}} Xen.); '''2)''' быть на стороне беотийцев Xen., Aeschin., Plut.
+
'''{{ДГ|βοιωτιάζω}}''' '''1)''' говорить на беотийском диалекте (β. τῇ (φωνῇ Xen.); '''2)''' быть на стороне беотийцев Xen., Aeschin., Plut.
  
'''{{ДГ|Βοιωτίδιον}} '''{{Gr2|τό}} ''шутл.'' маленький беотиец Arph.
+
'''{{ДГ|Βοιωτίδιον}} '''τό ''шутл.'' маленький беотиец Arph.
  
'''{{ДГ|βοιωτίζω}}''' Plut. = {{Gr2|βοιωτιάζω}}.
+
'''{{ДГ|βοιωτίζω}}''' Plut. = βοιωτιάζω.
  
'''{{ДГ|Βοιωτίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Βοιωτία}}.
+
'''{{ДГ|Βοιωτίη}} '''ἡ ''ион.'' = Βοιωτία.
  
 
'''{{ДГ|Βοιωτικός}} 3''' беотийский Plut., Diod.
 
'''{{ДГ|Βοιωτικός}} 3''' беотийский Plut., Diod.
Строка 815: Строка 815:
 
'''I''' '''{{ДГ|Βοιώτιος}} 3''' беотийский Hom., Pind., Her., Thuc., Xen., Plut.
 
'''I''' '''{{ДГ|Βοιώτιος}} 3''' беотийский Hom., Pind., Her., Thuc., Xen., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Βοιώτιος}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|Βοιωτός}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|Βοιώτιος}} '''ὁ Hom. = Βοιωτός.
  
'''{{ДГ|βοιωτι-ουργής}} 2''' беотийской работы ({{Gr2|κράνος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|βοιωτι-ουργής}} 2''' беотийской работы (κράνος Xen.).
  
'''{{ДГ|Βοιωτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' беотийская ({{Gr2|πόλεις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|Βοιωτίς}}, ίδος''''' adj. f'' беотийская (πόλεις Xen.).
  
'''{{ДГ|Βοιωτός}} '''{{Gr2|}} беотиец Hom., Her., Thuc., Xen., Arst., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Βοιωτός}} '''ὁ беотиец Hom., Her., Thuc., Xen., Arst., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|Βόκχορις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Бокхорид (''египетский царь-законодатель 24-й династии,'' ''VIII'' ''в. до н. э.'') Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|Βόκχορις}}, ιδος''' ὁ Бокхорид (''египетский царь-законодатель 24-й династии,'' ''VIII'' ''в. до н. э.'') Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|Βόκχος}} '''{{Gr2|}} Бокх (''имя двух царей Мавритании'' ''II-I'' ''вв. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Βόκχος}} '''ὁ Бокх (''имя двух царей Мавритании'' ''II-I'' ''вв. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|βολαῖος}} 3''' стремительный, порывистый ({{Gr2|θύννος}} ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|βολαῖος}} 3''' стремительный, порывистый (θύννος ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|βόλβα}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' vulva) оболочка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θέρμων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βόλβα}} '''ἡ (''лат.'' vulva) оболочка (τῶν θέρμων Anth.).
  
'''{{ДГ|Βόλβη}} '''{{Gr2|}} Болба (''озеро в зап. Македонии'') Aesch., Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|Βόλβη}} '''ἡ Болба (''озеро в зап. Македонии'') Aesch., Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|βολβίσκος}} '''{{Gr2|}} ''бот. предполож.'' шарлот (''Allium ascalonicum'') Anth.
+
'''{{ДГ|βολβίσκος}} '''ὁ ''бот. предполож.'' шарлот (''Allium ascalonicum'') Anth.
  
'''{{ДГ|Βολβιτίνη}} '''{{Gr2|}} Болбитина (''город близ Болбитинского устья Нила'') Diod.
+
'''{{ДГ|Βολβιτίνη}} '''ἡ Болбитина (''город близ Болбитинского устья Нила'') Diod.
  
'''{{ДГ|Βολβίτινον}} {{Gr2|στόμα}}''' {{Gr2|τό}} Болбитинское устье (''выход второго с запада рукава Нила в море'') Her., Diod.
+
'''{{ДГ|Βολβίτινον}} στόμα''' τό Болбитинское устье (''выход второго с запада рукава Нила в море'') Her., Diod.
  
'''{{ДГ|βολβός}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' лук-порей Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|βολβός}} '''ὁ ''предполож.'' лук-порей Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Βολβυθίωτος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Болбитины Anth.
+
'''{{ДГ|Βολβυθίωτος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Болбитины Anth.
  
'''*{{ДГ|βολέω}} '''(Hom.; ''part. pf. pass.'' {{Gr2|βεβολημενος}}) = {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''*{{ДГ|βολέω}} '''(Hom.; ''part. pf. pass.'' βεβολημενος) = βάλλω.
  
'''{{ДГ|βολή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|βάλλω}}] '''1)''' метание, бросок ({{Gr2|κύβων}} Soph.; {{Gr2|πέτρων}} Eur.; {{Gr2|ἀκοντίου}} Xen.; {{Gr2|ἀγκίστρου}} Plut.): {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|λίθου}} {{Gr2|βολῆς}} {{Gr2|χωρῆσα}} Thuc. подойти на расстояние брошенного камня; {{Gr2|β}}. {{Gr2|χιόνος}} Eur. густой снег; '''2)''' удар (''нанесенный издали'') ({{Gr2|πληγαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βολαί}} Hom.); {{Gr2|βολαὶ}} {{Gr2|κεραύνιοι}} Aesch. удары молний; {{Gr2|βολαὶ}} ({{Gr2|ἡλίου}}) Soph., Eur. солнечные лучи, солнечный зной; {{Gr2|β}}. {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Hom. ''или'' {{Gr2|βλεμμάτων}} Aesch. взгляд, взор; {{Gr2|βολαὶ}} {{Gr2|ἔρωτος}} Anth. любовные раны.
+
'''{{ДГ|βολή}} '''ἡ [βάλλω] '''1)''' метание, бросок (κύβων Soph.; πέτρων Eur.; ἀκοντίου Xen.; ἀγκίστρου Plut.): μέχρι λίθου βολῆς χωρῆσα Thuc. подойти на расстояние брошенного камня; β. χιόνος Eur. густой снег; '''2)''' удар (''нанесенный издали'') (πληγαὶ καὶ βολαί Hom.); βολαὶ κεραύνιοι Aesch. удары молний; βολαὶ (ἡλίου) Soph., Eur. солнечные лучи, солнечный зной; β. ὀφθαλμῶν Hom. ''или'' βλεμμάτων Aesch. взгляд, взор; βολαὶ ἔρωτος Anth. любовные раны.
  
'''{{ДГ|βολίζω}} '''опускать зонд ''или'' лот, измерять глубину ({{Gr2|βολίσαντες}} {{Gr2|εὗρον}} {{Gr2|ὀργυιὰς}} {{Gr2|εἴκοσι}} NT).
+
'''{{ДГ|βολίζω}} '''опускать зонд ''или'' лот, измерять глубину (βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι NT).
  
'''{{ДГ|βόλινθος}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|βόνασος}}.
+
'''{{ДГ|βόλινθος}} '''ὁ Arst. = βόνασος.
  
'''{{ДГ|βολίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' метательное копье Plut.; '''2)''' бросок (''игральных костей'') Anth.; '''3)''' ''pl.'' игральные кости Anth.
+
'''{{ДГ|βολίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' метательное копье Plut.; '''2)''' бросок (''игральных костей'') Anth.; '''3)''' ''pl.'' игральные кости Anth.
  
'''{{ДГ|Βόλισσος}} '''{{Gr2|}} Болиссос (''город на зап. побережье Хиоса'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Βόλισσος}} '''ἡ Болиссос (''город на зап. побережье Хиоса'') Thuc.
  
'''{{ДГ|βολιστικός}} 3''' закидной (''sc. ''{{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δικτύων}} {{Gr2|γένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|βολιστικός}} 3''' закидной (''sc. ''τῶν δικτύων γένος Plut.).
  
'''{{ДГ|βολίταινα}} '''{{Gr2|}} болитена (''вид морского моллюска'') Arst.
+
'''{{ДГ|βολίταινα}} '''ἡ болитена (''вид морского моллюска'') Arst.
  
'''{{ДГ|βολίτῐνος}} 3''' ({{Gr2|λῐ}}) навозный Arph.
+
'''{{ДГ|βολίτῐνος}} 3''' (λῐ) навозный Arph.
  
'''{{ДГ|βόλῐτον}} '''{{Gr2|τό}} навоз Arph.
+
'''{{ДГ|βόλῐτον}} '''τό навоз Arph.
  
'''{{ДГ|βόλλα}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' Plut. = {{Gr2|βουλή}}.
+
'''{{ДГ|βόλλα}} '''ἡ ''эол.'' Plut. = βουλή.
  
'''{{ДГ|βόλλομαι}}''' ''эол.'' Theocr. = {{Gr2|βούλομαι}}.
+
'''{{ДГ|βόλλομαι}}''' ''эол.'' Theocr. = βούλομαι.
  
'''{{ДГ|βολο-κτῠπίη}} '''{{Gr2|}} стук игральных костей Anth.
+
'''{{ДГ|βολο-κτῠπίη}} '''ἡ стук игральных костей Anth.
  
'''{{ДГ|βόλομαι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|βούλομαι}}.
+
'''{{ДГ|βόλομαι}}''' ''эп.'' = βούλομαι.
  
'''{{ДГ|βόλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' закидывание (невода) Hom., Arst., Theocr.; '''2)''' ловля, улов ({{Gr2|ἰχθύων}} Aesch., Plut.); '''3)''' невод, сеть ({{Gr2|πτανοῖσιν}} {{Gr2|ἐφιέναι}} {{Gr2|βόλον}} Anth.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|βόλον}} {{Gr2|καθίστασθαι}} ''или'' {{Gr2|ἐρχεσθαι}} Eur. попасться в сети; '''4)''' выпадение ({{Gr2|ὀδόντων}} Arst.); '''5)''' бросок (''игральных костей'') Plut.
+
'''{{ДГ|βόλος}} '''ὁ '''1)''' закидывание (невода) Hom., Arst., Theocr.; '''2)''' ловля, улов (ἰχθύων Aesch., Plut.); '''3)''' невод, сеть (πτανοῖσιν ἐφιέναι βόλον Anth.): εἰς βόλον καθίστασθαι ''или'' ἐρχεσθαι Eur. попасться в сети; '''4)''' выпадение (ὀδόντων Arst.); '''5)''' бросок (''игральных костей'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|βολο-τῠπής}} 2''' пораженный солнечным ударом Anth.
 
'''{{ДГ|βολο-τῠπής}} 2''' пораженный солнечным ударом Anth.
  
'''{{ДГ|βομβαλο-βομβάξ}}''' Arph.'' усил. к'' {{Gr2|βομβάξ}}.
+
'''{{ДГ|βομβαλο-βομβάξ}}''' Arph.'' усил. к'' βομβάξ.
  
 
'''{{ДГ|βομβάξ}}''' ''interj.'' (''возглас изумления'') вот так так! Arph.
 
'''{{ДГ|βομβάξ}}''' ''interj.'' (''возглас изумления'') вот так так! Arph.
  
'''{{ДГ|βομβ-αύλιος}} '''{{Gr2|}} ''ирон.'' дударь, свистун Arph.
+
'''{{ДГ|βομβ-αύλιος}} '''ὁ ''ирон.'' дударь, свистун Arph.
  
'''{{ДГ|βομβέω}}''' '''1)''' издавать глухой звук, шуметь, гудеть ({{Gr2|αἰχμὴ}} {{Gr2|βόμβησε}} Hom.); '''2)''' всплескивать ({{Gr2|ἐρετμὰ}} {{Gr2|βόμβησαν}} Hom.); '''3)''' со свистом пролетать ({{Gr2|βόμβησε}} {{Gr2|λίθος}} Hom.); '''4)''' гудеть, жужжать ({{Gr2|βομβοῦσι}} {{Gr2|μέλιτται}}, {{Gr2|τέττιγες}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἠχὴ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|βομβεῖ}} {{Gr2|μοι}} Plat. отголосок этих слов звучит во мне; {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|βομβεῖ}} {{Gr2|μοι}} Luc. у меня звенит в ушах.
+
'''{{ДГ|βομβέω}}''' '''1)''' издавать глухой звук, шуметь, гудеть (αἰχμὴ βόμβησε Hom.); '''2)''' всплескивать (ἐρετμὰ βόμβησαν Hom.); '''3)''' со свистом пролетать (βόμβησε λίθος Hom.); '''4)''' гудеть, жужжать (βομβοῦσι μέλιτται, τέττιγες Arst.): ἡ ἠχὴ τῶν λόγων βομβεῖ μοι Plat. отголосок этих слов звучит во мне; ὦτα βομβεῖ μοι Luc. у меня звенит в ушах.
  
'''{{ДГ|βομβη-δόν}}''' ''adv.'' с гудением, жужжа ({{Gr2|ἑσμοῦ}} {{Gr2|δίκην}} Luc.).
+
'''{{ДГ|βομβη-δόν}}''' ''adv.'' с гудением, жужжа (ἑσμοῦ δίκην Luc.).
  
'''{{ДГ|βομβητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' гудящий, жужжащий ({{Gr2|ἑσμός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βομβητής}}, οῦ''' ''adj. m'' гудящий, жужжащий (ἑσμός Anth.).
  
'''{{ДГ|βόμβο}} '''{{Gr2|τό}} ''в произнош. скифа'' Arph. = {{Gr2|βόμβος}}.
+
'''{{ДГ|βόμβο}} '''τό ''в произнош. скифа'' Arph. = βόμβος.
  
'''{{ДГ|βόμβος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' глухой шум, гудение Plat., Arst.; '''2)''' гул, грохот Epicur. ap. Diog. L.; '''3)''' пение ({{Gr2|Μελπομένης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|βόμβος}} '''ὁ '''1)''' глухой шум, гудение Plat., Arst.; '''2)''' гул, грохот Epicur. ap. Diog. L.; '''3)''' пение (Μελπομένης Anth.).
  
'''{{ДГ|βομβύκιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' кокон шелкопряда Arst.; '''2)''' ''предполож.'' пчела-каменщица (''Chalicodoma muraria'') Arst.
+
'''{{ДГ|βομβύκιον}}''' (ῡ) τό '''1)''' кокон шелкопряда Arst.; '''2)''' ''предполож.'' пчела-каменщица (''Chalicodoma muraria'') Arst.
  
'''{{ДГ|βομβυκο-ειδής}} 2''' издающий жужжание (''sc.'' {{Gr2|ἔντομα}} Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|βομβύκιον}} 2).
+
'''{{ДГ|βομβυκο-ειδής}} 2''' издающий жужжание (''sc.'' ἔντομα Arst. - ''v. l.'' ''к'' βομβύκιον 2).
  
'''{{ДГ|βομβυλιάζω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|βομβυλίζω}} '''иметь урчание в животе ({{Gr2|βομβυλιάζουσιν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δεινῶς}} {{Gr2|δεδιότες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βομβυλιάζω}},''' ''v. l.'' '''βομβυλίζω '''иметь урчание в животе (βομβυλιάζουσιν οἱ δεινῶς δεδιότες Arst.).
  
'''{{ДГ|βομβῠλιός}} '''''или''''' {{Gr2|βομβύλιος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' жужжащее насекомое (''шмель, оса, пчела и т. п.'') Arph., Arst.; '''2)''' личинка шелкопряда Arst.; '''3)''' узкогорлый сосуд (''из которого жидкость льется с бульканьем'') Luc.
+
'''{{ДГ|βομβῠλιός}} '''''или''''' βομβύλιος''' ὁ '''1)''' жужжащее насекомое (''шмель, оса, пчела и т. п.'') Arph., Arst.; '''2)''' личинка шелкопряда Arst.; '''3)''' узкогорлый сосуд (''из которого жидкость льется с бульканьем'') Luc.
  
'''{{ДГ|βομβῠλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|βομβυλιός}} 2.
+
'''{{ДГ|βομβῠλίς}}, ίδος''' ἡ Arst. ''v. l.'' = βομβυλιός 2.
  
'''{{ДГ|βόμβυξ}}, {{Gr2|ῡκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''зоол.'' шелкопряд Arst.; '''2)''' гусеница шелкопряда Arst.; '''3)''' свирель низкого тона Aesch., Plut.; '''4)''' низкое гудение, басовые ноты ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὐλοῖς}} Arst.); '''5)''' (''у птиц'') трахея Arst.
+
'''{{ДГ|βόμβυξ}}, ῡκος''' ὁ '''1)''' ''зоол.'' шелкопряд Arst.; '''2)''' гусеница шелкопряда Arst.; '''3)''' свирель низкого тона Aesch., Plut.; '''4)''' низкое гудение, басовые ноты (ἐν αὐλοῖς Arst.); '''5)''' (''у птиц'') трахея Arst.
  
'''{{ДГ|Βομίλκας}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|Βοαμίλκας}}.
+
'''{{ДГ|Βομίλκας}} '''ὁ Diod. = Βοαμίλκας.
  
'''{{ДГ|βόνασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|βῶνασος}} '''{{Gr2|}} дикий бык, ''предполож.'' тур (''Bos urns'') Arst.
+
'''{{ДГ|βόνασ}}(σ)ος,''' ''v. l.'' '''βῶνασος '''ὁ дикий бык, ''предполож.'' тур (''Bos urns'') Arst.
  
'''{{ДГ|βοο-κτᾰσία}} '''{{Gr2|}} убой быков Anth.
+
'''{{ДГ|βοο-κτᾰσία}} '''ἡ убой быков Anth.
  
'''{{ДГ|βοός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|βοῦς}}.
+
'''{{ДГ|βοός}}''' ''gen.'' ''к'' βοῦς.
  
'''{{ДГ|βοόων}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|βοάων}} ''и'' {{Gr2|βοῶν}}) ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|βοάω}}.
+
'''{{ДГ|βοόων}}''' ''эп.'' (= βοάων ''и'' βοῶν) ''part. praes.'' ''к'' βοάω.
  
'''{{ДГ|βορά}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|βιβρώσκω}}] пища, еда, корм Pind., Trag., Her., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|βορά}} '''ἡ [βιβρώσκω] пища, еда, корм Pind., Trag., Her., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|βόρατον}} '''{{Gr2|τό}} борат (''род кедра'') Diod.
+
'''{{ДГ|βόρατον}} '''τό борат (''род кедра'') Diod.
  
'''{{ДГ|βορβορό-θῡμος}} 2''' вздымающий грязь, ''т. е.'' бурлящий, клокочущий ({{Gr2|ἀπειλή}} Arph.).
+
'''{{ДГ|βορβορό-θῡμος}} 2''' вздымающий грязь, ''т. е.'' бурлящий, клокочущий (ἀπειλή Arph.).
  
'''{{ДГ|Βορβορο-κοίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} «Валяющийся в грязи» (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|Βορβορο-κοίτης}}, ου''' ὁ «Валяющийся в грязи» (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|βόρβορος}} '''{{Gr2|}} ''реже'' ''pl.'' грязь, нечистоты Aesch., Arph., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|βόρβορος}} '''ὁ ''реже'' ''pl.'' грязь, нечистоты Aesch., Arph., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|βορβορο-τάραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взбалтыватель грязи, ''т. е.'' смутьян Arph.
+
'''{{ДГ|βορβορο-τάραξις}}, εως''' ὁ взбалтыватель грязи, ''т. е.'' смутьян Arph.
  
'''{{ДГ|βορβορόω}} '''покрывать грязью ''или'' превращать в грязь ({{Gr2|τόπος}} {{Gr2|βορβορωθείς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βορβορόω}} '''покрывать грязью ''или'' превращать в грязь (τόπος βορβορωθείς Arst.).
  
'''{{ДГ|βορβορυγμός}} '''{{Gr2|}} урчание в животе Luc.
+
'''{{ДГ|βορβορυγμός}} '''ὁ урчание в животе Luc.
  
'''{{ДГ|βορβορ-ώδης}} 2''' '''1)''' грязный, нечистый Plat., Arst.; '''2)''' мутный, илистый ({{Gr2|θάλαττα}} Men.).
+
'''{{ДГ|βορβορ-ώδης}} 2''' '''1)''' грязный, нечистый Plat., Arst.; '''2)''' мутный, илистый (θάλαττα Men.).
  
'''{{ДГ|Βορεάδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} дети Борея, ''т. е.'' {{Gr2|Ζήτης}} ''и'' {{Gr2|Κάλαϊς}} Diod.
+
'''{{ДГ|Βορεάδαι}}, ῶν''' οἱ дети Борея, ''т. е.'' Ζήτης ''и'' Κάλαϊς Diod.
  
'''{{ДГ|Βορέας}}, {{Gr2|ου}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|έᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Βορέης}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Βορ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ῆς}}, {{Gr2|έᾱο}} '''''и'' '''{{Gr2|έω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Βορρᾰς}}, {{Gr2|ᾱᾶ}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Борей (''сын Астрея и Эос, бог сев. ветров'') Hom., Hes., Pind., Her.; '''2)''' северо-северо-восточный,'' иногда'' северный ветер Hom., Arst.; '''3)''' север: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βορέαν}} {{Gr2|τινός}} Thuc. к северу от чего-л.
+
'''{{ДГ|Βορέας}}, ου,''' ''дор.'' '''έᾱ,''' ''эп.-ион.'' '''Βορέης,''' ''стяж.'' '''Βορ(ρ)ῆς, έᾱο '''''и'' '''έω,''' ''дор.'' '''Βορρᾰς, ᾱᾶ '''ὁ '''1)''' Борей (''сын Астрея и Эос, бог сев. ветров'') Hom., Hes., Pind., Her.; '''2)''' северо-северо-восточный,'' иногда'' северный ветер Hom., Arst.; '''3)''' север: πρὸς βορέαν τινός Thuc. к северу от чего-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|Βορεάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' северная ({{Gr2|πνοαί}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Βορεάς}}, άδος''''' adj. f'' северная (πνοαί Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Βορεάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Бореада, дочь Борея, ''т. е.'' {{Gr2|Κλεοπάτρα}} (''внучка Эрехтея'') Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|Βορεάς}}, άδος''' ἡ Бореада, дочь Борея, ''т. е.'' Κλεοπάτρα (''внучка Эрехтея'') Soph.
  
'''{{ДГ|Βορέης}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|Βορέας}}.
+
'''{{ДГ|Βορέης}} '''ὁ ''эп.-ион.'' = Βορέας.
  
'''{{ДГ|βόρειον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''чаще'' ''pl.'' пора северных ветров Xen.: {{Gr2|βορείων}} {{Gr2|ὄντων}} ''или'' {{Gr2|βορείοις}} Arst. при северных ветрах; '''2)''' ''pl. ''северные области, север ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βορείοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|βόρειον}} '''τό '''1)''' ''чаще'' ''pl.'' пора северных ветров Xen.: βορείων ὄντων ''или'' βορείοις Arst. при северных ветрах; '''2)''' ''pl. ''северные области, север (ἐν βορείοις Arst.).
  
'''{{ДГ|βόρειος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|βορήϊος}} 3''' ''и'' '''2''' северный Soph., Her., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|βόρειος}},''' ''ион.'' '''βορήϊος 3''' ''и'' '''2''' северный Soph., Her., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Βορεύς}}, {{Gr2|ῆος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Βορέας}}.
+
'''{{ДГ|Βορεύς}}, ῆος''' ὁ Anth. = Βορέας.
  
'''{{ДГ|βορήϊος}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|βόρειος}}.
+
'''{{ДГ|βορήϊος}} 3''' ''ион.'' = βόρειος.
  
'''{{ДГ|βορός}} 3''' [{{Gr2|βιβρώσκω}}] прожорливый Arph., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|βορός}} 3''' [βιβρώσκω] прожорливый Arph., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|βορραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' Aesch., Anth. = {{Gr2|βόρειος}}.
+
'''{{ДГ|βορραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' Aesch., Anth. = βόρειος.
  
'''{{ДГ|Βορρᾶς}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Thuc. = {{Gr2|Βορέας}}.
+
'''{{ДГ|Βορρᾶς}} '''ὁ ''дор.'' Thuc. = Βορέας.
  
'''{{ДГ|Βορ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ῆς}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|Βορέας}}.
+
'''{{ДГ|Βορ}}(ρ)ῆς '''ὁ ''стяж.'' = Βορέας.
  
'''{{ДГ|βόρυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') борий (''неизвестное нам животное в Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|βόρυς}}, υος''' ὁ (''только'' ''pl.'') борий (''неизвестное нам животное в Ливии'') Her.
  
'''{{ДГ|Βορυσθενεΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель берегов Борисфена Her.
+
'''{{ДГ|Βορυσθενεΐτης}}, ου''' ὁ житель берегов Борисфена Her.
  
'''{{ДГ|Βορυσθένης}}, {{Gr2|ους}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εος}} '''{{Gr2|}} Борисфен '''1)''' ''река в Сарматии, ныне'' Днепр Her., Arst., Dem.; '''2)''' ''город на реке Борисфен'' Her.
+
'''{{ДГ|Βορυσθένης}}, ους,''' ''ион.'' '''εος '''ὁ Борисфен '''1)''' ''река в Сарматии, ныне'' Днепр Her., Arst., Dem.; '''2)''' ''город на реке Борисфен'' Her.
  
'''{{ДГ|Βορυσθενίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}},''' {{Gr2|Βορυσθενῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Luc., Diog. L. = {{Gr2|Βορισθενεΐτης}}.
+
'''{{ДГ|Βορυσθενίτης}}, ου''' ὁ,''' Βορυσθενῖτις, ιδος''' ἡ Luc., Diog. L. = Βορισθενεΐτης.
  
'''{{ДГ|βόσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|βόσκω}}] пища, корм ({{Gr2|ἰχθύσι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|βόσις}}, εως''' ἡ [βόσκω] пища, корм (ἰχθύσι Hom.).
  
'''{{ДГ|βοσκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}}'' предполож.'' чирок (''Anas crecca'') Arst.
+
'''{{ДГ|βοσκάς}}, άδος''' ἡ'' предполож.'' чирок (''Anas crecca'') Arst.
  
'''{{ДГ|βοσκή}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' Aesch., Eur., Arst. = {{Gr2|βόσις}}.
+
'''{{ДГ|βοσκή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' Aesch., Eur., Arst. = βόσις.
  
'''{{ДГ|βόσκημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' пасущееся стадо, скот Soph., Eur., Arph., Xen., Plat.: {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|β}}. {{Gr2|χερός}} Eur. вскормленные мною животные; '''2)''' голова скота Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|βοσκήματα}} Soph. сотня голов скота; '''3)''' ''досл.'' корм, пища, ''перен.'' удел ({{Gr2|πημονῆς}} Aesch.): {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|β}}. Soph. пусть (это) будет моим единственным уделом.
+
'''{{ДГ|βόσκημα}}, ατος''' τό '''1)''' пасущееся стадо, скот Soph., Eur., Arph., Xen., Plat.: ἐμῆς β. χερός Eur. вскормленные мною животные; '''2)''' голова скота Arst.: τὰ ἑκατὸν βοσκήματα Soph. сотня голов скота; '''3)''' ''досл.'' корм, пища, ''перен.'' удел (πημονῆς Aesch.): ἐμοὶ ἔστω μόνον β. Soph. пусть (это) будет моим единственным уделом.
  
'''{{ДГ|βοσκός}} '''{{Gr2|}} пастух Aesop., Anth.
+
'''{{ДГ|βοσκός}} '''ὁ пастух Aesop., Anth.
  
'''{{ДГ|βόσκω}}''' '''1)''' пасти ({{Gr2|βούς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Περκώτῃ}} Hom.); ''med.-pass.'' пастись ({{Gr2|ἀγέλη}} {{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|βοσκομένη}} Hom.); '''2)''' кормить, питать ({{Gr2|κήτη}} Hom.): {{Gr2|β}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀδηφάγον}} {{Gr2|νόσον}} Soph. быть снедаемым изнурительной болезнью; '''3)''' содержать ({{Gr2|ἐπικούρους}} Her.; {{Gr2|ναυτικὸς}} {{Gr2|πολύ}} Thuc.; {{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|δρῶντας}} Arph.); '''4)''' поддерживать ({{Gr2|}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|βόσκουσα}} {{Gr2|φλὸξ}} {{Gr2|ἡλίου}} Soph.; {{Gr2|ἐλπίδες}} {{Gr2|βόσκουσι}} {{Gr2|φυγάδας}} Eur.); '''5)''' ''med.-pass.'' кормиться, питаться ({{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|πάρα}} Hom.); '''6)''' ''med.-pass.'' поедать ({{Gr2|ποίην}} HH; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μύρμηκας}} Arst.); '''7)''' ''med.-pass.'' упиваться, наслаждаться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Anth.): {{Gr2|ἐλπίσιν}} {{Gr2|βόσκεσθαι}} Eur. обольщаться надеждами; {{Gr2|ἰυγμοῖσι}} {{Gr2|βόσκεσθαι}} Aesch. беспрерывно вздыхать.
+
'''{{ДГ|βόσκω}}''' '''1)''' пасти (βούς ἐν Περκώτῃ Hom.); ''med.-pass.'' пастись (ἀγέλη βοῦν βοσκομένη Hom.); '''2)''' кормить, питать (κήτη Hom.): β. τὴν ἀδηφάγον νόσον Soph. быть снедаемым изнурительной болезнью; '''3)''' содержать (ἐπικούρους Her.; ναυτικὸς πολύ Thuc.; ἄνδρας οὐδὲν δρῶντας Arph.); '''4)''' поддерживать (ἡ πάντα βόσκουσα φλὸξ ἡλίου Soph.; ἐλπίδες βόσκουσι φυγάδας Eur.); '''5)''' ''med.-pass.'' кормиться, питаться (ποταμὸν πάρα Hom.); '''6)''' ''med.-pass.'' поедать (ποίην HH; τοὺς μύρμηκας Arst.); '''7)''' ''med.-pass.'' упиваться, наслаждаться (περί τι ''и'' ἐπί τινι Anth.): ἐλπίσιν βόσκεσθαι Eur. обольщаться надеждами; ἰυγμοῖσι βόσκεσθαι Aesch. беспрерывно вздыхать.
  
'''{{ДГ|Βοσπορανός}} '''''и''''' {{Gr2|Βοσποριανός}}''' {{Gr2|}} житель Боспора Luc.
+
'''{{ДГ|Βοσπορανός}} '''''и''''' Βοσποριανός''' ὁ житель Боспора Luc.
  
 
'''{{ДГ|Βοσπόριος}} 3''' боспорский Soph., Anth.
 
'''{{ДГ|Βοσπόριος}} 3''' боспорский Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|Βοσπορίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|Βοσπορανός}}.
+
'''{{ДГ|Βοσπορίτης}}, ου''' ὁ Soph. = Βοσπορανός.
  
'''{{ДГ|βόσπορον}} '''(''тж.'' {{Gr2|βόσμορον}}) {{Gr2|τό}} боспор (''вид злака, произраставшего на сильно орошаемых почвах'') Diod.
+
'''{{ДГ|βόσπορον}} '''(''тж.'' βόσμορον) τό боспор (''вид злака, произраставшего на сильно орошаемых почвах'') Diod.
  
'''{{ДГ|Βόσπορος}} '''{{Gr2|}} Боспор, «Коровий брод» (''название двух проливов''): {{Gr2|Β}}. ''или'' {{Gr2|Β}}. {{Gr2|θρᾴκιος}} (''ион.'' {{Gr2|θρηΐκιος}}) Боспор Фракийский, ''позже'' Константинопольский пролив, ''ныне'' Босфор Aesch., Her., Polyb.; {{Gr2|Β}}. {{Gr2|Κιμέριος}} ''или'' {{Gr2|Κιμμερικός}} Босфор Киммерийский, ''ныне'' Керченский пролив Aeschin., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Βόσπορος}} '''ὁ Боспор, «Коровий брод» (''название двух проливов''): Β. ''или'' Β. θρᾴκιος (''ион.'' θρηΐκιος) Боспор Фракийский, ''позже'' Константинопольский пролив, ''ныне'' Босфор Aesch., Her., Polyb.; Β. Κιμέριος ''или'' Κιμμερικός Босфор Киммерийский, ''ныне'' Керченский пролив Aeschin., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|βοστρυχη-δόν}}''' ''adv.'' ''в знач. adj.'' в виде локона, ''т. е.'' клубящийся, извивающийся ({{Gr2|δράκοντες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|βοστρυχη-δόν}}''' ''adv.'' ''в знач. adj.'' в виде локона, ''т. е.'' клубящийся, извивающийся (δράκοντες Luc.).
  
'''{{ДГ|βοστρύχον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' маленький локон, завитушка, кудряшка Anth.; '''2)''' ''бот.'' виноградный усик Arst.
+
'''{{ДГ|βοστρύχον}} '''τό '''1)''' маленький локон, завитушка, кудряшка Anth.; '''2)''' ''бот.'' виноградный усик Arst.
  
'''{{ДГ|βόστρῠχον}} '''{{Gr2|τό}} ''только'' ''pl.'' Anth. = {{Gr2|βόστρυχος}}.
+
'''{{ДГ|βόστρῠχον}} '''τό ''только'' ''pl.'' Anth. = βόστρυχος.
  
'''{{ДГ|βόστρῠχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вьющаяся прядь волос, локон Aesch., Arph., Plut., Luc.: {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|β}}. Aesch. извивающаяся молния; '''2)''' ''зоол.'' ночесветка-самец (''Lampyris noctiluca mas'') Arst.
+
'''{{ДГ|βόστρῠχος}} '''ὁ '''1)''' вьющаяся прядь волос, локон Aesch., Arph., Plut., Luc.: πυρὸς β. Aesch. извивающаяся молния; '''2)''' ''зоол.'' ночесветка-самец (''Lampyris noctiluca mas'') Arst.
  
'''{{ДГ|βοτάμια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|παραποτάμια}} '''{{Gr2|τά}} пастбища Thuc.
+
'''{{ДГ|βοτάμια}},''' ''v. l.'' '''παραποτάμια '''τά пастбища Thuc.
  
'''{{ДГ|βοτάνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|βοτάνη}}.
+
'''{{ДГ|βοτάνα}} '''ἡ ''дор.'' = βοτάνη.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|24}}

Текущая версия на 13:11, 28 февраля 2011

Βᾰτίεια ἡ Батиея (холм близ Трои) Hom.

*βάτιον τό Arph. = βάτος I (v. l. к φάττιον и φάβιον).

βᾰτίς, ίδοςзоол. 1) шиповатый скат Arph., Arst.; 2) предполож. птица каменка (Praticola rubicola) Arst.

βᾰτο-δρόπος 2 срывающий колючие растения HH.

βάτον τό Diod. = βάτος I, 1.

I βάτος 1) (Hom., Anth. ἡ) колючее растение, ежевика Hom., Polyb., Plut., Anth. или терн NT; 2) колючка, шип (sc. ῥόδου Anth.); 3) зоол. шиповатый скат Arst.

II βάτος евр. бат (мера жидкостей = 3 амфоры) NT.

βᾰτός 3 (удобо)проходимый (τινι Xen., Men.; Soph. - v. l. к ἄβατος; ἡ ψάμμος Luc.; τόπος Plut.).

βατράχεια τά (sc. χρώματα) лягушечий, т. е. бледно-зеленый цвет Arph.

βατρᾰχίδιον τό лягушонок, лягушечка Plut.

βατρᾰχίς, ίδος ἡ лягушечья одежда, т. е. бледно-зеленая Arph.

Βατρᾰχο-μυο-μᾰχία ἡ Война мышей и лягушек (комич.-героич. эпос, приписывавшийся Гомеру).

βάτρᾰχος, ион. тж. βάθρᾰκος 1) лягушка Batr. Her., Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.; 2) рыба морской черт (Lophius piscatorius) Arst., Plut.

βάτ(τ)αλος ὁ = κίναιδος; ирон. (по созв. с βατταρίζω) косноязычный, заика (прозвище, данное Демосфену его врагами) Aeschin., Dem., Plut.

βαττᾰρίζω быть косноязычным, заикаться Luc.

Βαττιάδης, ᾱο и εω, дор. Βαττίδης, gen. pl. ᾶν ὁ потомок коринфского царя Батта Pind., Her., Anth.

βαττο-λογέω говорить пустое NT.

Βάττος ὁ Батт (имя четырех царей Кирены; наиболее известны: Батт I, родом из г. Феры, основатель Киренского царства ок. 631 г. до н. э., ум. ок. 599 г. до н. э.; Батт II «Счастливый», ок. 583-560 гг. до н. э.; Батт III «Хромой», ок. 550-530 гг. до н. э.) Her., Pind.

βαττοφόρος 2 v. l. = βαιτοφόρος.

βάτω (ᾱ) Soph. 3 л. sing. imper. aor. 2 к βαίνω.

βᾰτ-ώδης 2 поросший колючками (τόπος Polyb.).

βαΰζω, дор. βαΰσδω 1) лаять, тявкать (κύων βαΰσδει Theocr.; β. τινά Heracl. ap. Plut.); 2) ворчать, браниться Arph.: τάδε σῖγά τις βαΰζει Aesch. об этом идет глухой ропот.

βαυκαλάω убаюкивать песней Luc.

βαύκᾰλις, ιδος ἡ Anth. = ψυκτήρ.

βαυκίδες αἱ женская обувь Arph.

βαυκο-πανοῦργος ὁ [βαυκός поздн. нежный, тонкий] тонкий проныра, пройдоха Arst.

βαΰσδω дор. = βαΰζω.

βᾰφεύς, έως ὁ красильщик Plat., Plut.

βᾰφή 1) тж. pl. окраска, цвет Aesch., Plat., Arst., Plut.: τὰ ἄνθη ἀποβεβληκότα τὴν βαφήν Luc. поблекшие цветы; 2) крашеная ткань: κρόκου βαφαί Aesch. шафранно-желтые одежды; βαφαὶ ὕδρας Eur. платье, омоченное в крови гидры; 3) закалка (χαλκοῦ Aesch.; σιδήρου Soph., Arst.); 4) острота, крепость (οἴνου Plut.); 5) перен. характер, привкус (τὴν βαφὴν οὐκ ἀνιέναι τῆς τυραννίδος Plut.).

βᾰφική ἡ (sc. τέχνη) искусство крашения Plut.

βᾰφικός 3 красящий (βοτάνη Luc.).

βδάλλω 1) сосать (грудь) Arst.; 2) доить Plat., Arst.; 3) pass. давать молоко (β. γάλα πολύ Arst.).

βδέλλα ἡ червь-сосальщик, пиявка Her., Arst., Theocr., Anth.

βδέλυγμα, ατος τό гнусность, мерзость (τὸ β. τῆς ἐρημώσεως NT).

βδελυγμία ἡ тошнота, тж. отвращение Xen.

Βδελυ-κλέων, ωνος ирон. хулитель Клеона Arph.

βδελυκτός 3 мерзостный, оскверненный NT.

βδελύκ-τροπος 2 отвратительный Aesch.

βδελυρεύομαι гнусно поступать Dem.

βδελυρία ἡ гнусность, мерзость Aeschin., Isae.

βδελῠρός 3 отвратительный, мерзкий, гнусный Arph., Plat., Aeschin., Dem.

βδελύσσομαι, атт. βδελύττομαι 1) (aor. ἐβδελύχθην) испытывать отвращение, тж. чувствовать тошноту: βδελυχθεὶς ἐξέπτυσα Arph. от отвращения я (с)плюнул; ἐβδελυγμένος NT отвратительный, гнусный; 2) ненавидеть (τινα Arph.; τὴν ὑπεροψίαν τινός Plut.); 3) страшиться, бояться (ταύτην ἡμέραν Arph.: τό σημεῖον Plut.).

βδέω издавать зловоние (ὑπὸ τοῦ δέους Arph.): οὐ λιβανωτὸν β. шутл. Arph. пахнуть отнюдь не ладаном; β. ἀλλήλους Arph. обдавать друг друга зловонием.

βδύλλω 1) осыпать презрительными насмешками (τινά Arph.); 2) робеть, пугаться (τινά Arph.).

βέβαα эп. pf. 2 к βαίνω.

βέβαιον τό уверенность, твердость Her., Thuc.

βέβαιος 2 и 3 1) крепкий, прочный, надежный (κρύσταλλος Thuc.; ὄχημα Plat.; εἰρήνη Isocr.); 2) неизменный верный (φίλος Aesch.; φιλία Plat., Arst.; σύμμαχος Plut.); 3) достоверный, несомненный (τέκμαρ Aesch.; ψῆφος Eur.; κίνδυνος Thuc.; λόγος Plat.; σημεῖον Plut.); 4) меткий (τόξευμα Soph.); 5) уверенный (в себе) (φρόνημα Plut.); 6) безопасный (τινι Thuc.).

βεβαιότης, ητος1) устойчивость, прочность, надежность Plat., Plut.; 2) верность, обеспеченность, безопасность (βεβαιότητος ἕνεκα Thuc.); 3) достоверность, определенность (ἐν τῷ συγγράμματι Plat.).

βεβαιόω 1) упрочивать, укреплять, усиливать (νόμους Lys., Dem.; med. ἀρχὴν ἣν ἔχομεν Thuc.); 2) подкреплять, подтверждать (τὴν δόξαν τινί Plat.; λόγον τῶν πάντων πονηρότατον Lys.; ἔργοις καλοῖς καλὰ δόγματα Plut.; med. τὴν περί τινος ἐλπίδα Polyb.); 3) твердо держать, сдерживать, выполнять (ὅρκους Xen.): εἰ ἃ συνέθεσθε βαβαιώσετε Lys. если вы станете соблюдать свои договорные обязательства; 4) осуществлять (πρᾶξιν Xen.; τὰ ἔργῳ βεβαιούμενα Thuc.); 5) обеспечивать, гарантировать (πᾶσιν τὴν ἀσυλίαν Plut.; med. τινί τι Isae., Dem.; med. τὰ περὶ τῆς βοηθείας Polyb.): βεραιοῦσθαί τινα Thuc. привлечь кого-л. на свою сторону.

βεβαίως 1) уверенно, с уверенностью, наверняка, твердо (εὖ φρονεῖν Eur.; β. οὐκ᾽ οἶδα Dem.; ἀπαγγέλλειν Plut.); 2) устойчиво, постоянно, оседло (Ἑλλὰς β. οἰκουμένη Thuc.); 3) надежно, прочно (κλῃστός Thuc.).

βεβαίωσις, εως1) подтверждение, подкрепление (γνώμης Thuc.); 2) обеспечение, гарантирование (τῶν κτημάτων Aesch.; τῶν συμβολαίων Plut.).

βεβαιωτής, οῦ1) поручитель (τινος Polyb., Plut.); 2) посредник, третейский судья (αἰτιῶν Plut.).

βέβᾱκα дор. = βέβηκα.

βέβακται эп. 3 л. sing. pf. pass. к βάζω.

βέβαμεν эп. inf. pf. к βαίνω.

βεβᾰρεώς эп. part. pf. к βαρέω.

βέβᾰσαν эп. 3 л. pl. ppf. к βαίνω.

βεβαώς, f βεβαυῖα эп. part. pf. к βαίνω.

βέβηκα pf. к βαίνω.

βέβηλος 2 1) общедоступный, открытый для всех, т. е. неосвященный Aesch., Soph., Thuc.; 2) непосвященный (Soph., Eur., Plat.; τινος Anth.); 3) общеизвестный (λόγια Eur.).

βεβηλόω осквернять NT.

βεβιασμένως по необходимости, поневоле Diod.

βεβλάστηκα Plut. = ἐβλάστηκα.

βέβληαι эп. 2 л. sing. pf. pass. к βάλλω.

βεβλήαται эп. (= βέβληνται) 3 л. pl. pf. pass. к βάλλω.

βέβληκα pf. к βάλλω.

I βεβολημένος эп. part. pf. pass. к βάλλω.

II βεβολημένος part. pf. pass. к βολέω.

βεβουλευμένως обдуманно, преднамеренно Dem.

Βέβρῠκες οἱ (sing. Βέβρυξ, υκος ὁ) бебрики (полумиф. племя в Вифинии) Theocr., Plut., Luc.

βεβρώθοις эп. 2 л. sing. pf. opt. к βιβρώσκω.

βέβρωκα pf. к βιβρώσκω.

βεβρώς Soph. part. pf. pass. к βιβρώσκω.

βεβρώσομαι эп. fut. pass. к βιβρώσκω.

βεβωμένος part. pf. к βοάω.

βεβῶς (Trag.; эп. βεβαώς) part. pf. к βαίνω.

βέῃ эп. 2 л. sing. praes. - fut. к βέομαι.

βείομαι эп. = βέομαι.

βείω эп. (= βῶ) aor. 2 conjct. к βαίνω.

βεκκεσέληνος 2 ирон. стародавний, т. е. простецкий, простоватый (μῶρος καὶ β. Arph.; λῆρος Plut.).

βέκ(κ)ος τό хлеб (по Her. слово фригийского, по друг. - кипрского происхождения).

βέκος τό Her. = βέκκος.

Βέλβινα ἡ Бельбина (остров к югу от Сунийского мыса в Аттике) Her.

Βελβινίτης, ου ὁ уроженец или житель о-ва Бельбина Her.

βελεη-φόρος 2 вооруженный метательным оружием Anth.

βέλεμνον τό 1) Hom. = βέλος; 2) боевая секира (ἀμφίτομον Aesch.).

βελένιον τό бот. белений или битон (предполож. дерево Balanites aegypliaca) Arst.

βελεσσι-χᾰρής 2 любящий стрелять (эпитет Аполлона) Anth.

Βελλεροφόντης, дор. Βελλεροφόντας, ου, ион. εω ὁ Беллерофонт, «Убийца (коринфянина) Беллера» (прозвище Гиппоноя - Ἰππόνοος - сына коринфского царя Главка; Беллерофонт убил Химеру) Hom. etc.

Βελλεροφῶν, φῶντος ὁ Theocr. = Βελλεροφόντης.

βελόνη 1) острие, игла Batr., Aeschin., Arst.; 2) зоол. морская игла (Syngnathus acus) Arst.

βελονο-πώλης, ου ὁ продавец игл Arph.

Βελο-ποιϊκά τά «Производство метательных орудий» (название сочинений Герона Александрийского и Филона Византийского).

βέλος, εος τό 1) метательный снаряд (копье, дротик, стрела, каменная глыба и т. п.): ἐκ (ὑπὲκ) βελέων Hom., ἔξω βελῶν Xen., ἐκτος βέλους Luc. вне досягаемости метательных снарядов; ἐντὸς βέλους Diod. в пределах досягаемости снарядов; μαλθακὸν ὀμμάτων β. Aesch. нежный взгляд; β. Εἰλειθυίη Hom., Theocr. родовые муки; δύσομβρα βέλη Soph. грозовые ливни; θυμοῦ βέλη Soph. угрызения совести; β. φίλοικτον Aesch. жалобный взгляд; ἱμέρου βέλει τεθάλφθαι Aesch. возгореться страстью; 2) молния (Διὸς βέλεα Pind.; πυρπνόον Aesch.); 3) меч Soph., Eur., Arph.; 4) жало (σκορπίου Aesch.).

βελό-στᾰσις, εως ἡ место для метательного орудия, стрелковая позиция Polyb., Diod.

βελο-σφενδόνη ἡ зажигательный снаряд Plut.

βελ-ουλκέω извлекать стрелу из раны (ἑαυτόν Plut.).

βέλτᾰτος 3 Aesch. = βέλτιστος.

βέλτερος 3 Hom., Aesch. = βελτίων.

βέλτιον 1) n к βελτίων; 2) compar. к εὖ I.

βελτιόομαι изменяться к лучшему, улучшаться Arst., Plut.

βέλτιστον τό 1) аристократия, знать Xen.; 2) высшее благо Aesch., Plat.

βέλτιστος, дор. Theocr. βέντιστος 3 superl. к ἀγαθός.

βελτίων 2, gen. ονος (ῑ) compar. к ἀγαθός.

βελτίωσις, εως ἡ улучшение, совершенствование Plut., Diod.

βεμβῑκιάω вертеться волчком Arph.

βεμβῑκίζω вращать волчком Arph.

Βεμβιναῖοι οἱ бембинеи (племя в Арголиде) Theocr.

βέμβιξ, ῑκος ἡ волчок, юла Arph., Anth.

Βενδίδεια (δῑ) τά Бендидеи (празднество в честь Бендиды) Plat.

Βενδίδειον (δῑ) τό святилище Бендиды Xen., Luc.

Βενδίς, ῖδος ἡ Бендида (фракийская богиня, отождеств. с Артемидой и чтившаяся также в Пирее) Luc.

βένθος, εος τό тж. pl. 1) глубь, глубина (ἁλός, λίμνης Hom.; ἁλμυροῖς ἐν βένθεσιν Pind.; βένθει τῆς κραδίης Anth.); 2) чаща, дебри (ὕλης Hom.).

βένθοσ-δε adv. в глубину: ἁλὸς β. Hom. в открытое море.

βέντιστος Theocr. = βέλτιστος.

βέομαι и βείομαι fut. к βιόω (только 1 и 2 л. sing.) жить; ἐγὼ τί νυ βείομαι; Hom. к чему мне теперь жить?

βερβέριον τό рубище Anacr.

βέρεθρον τό эп.-ион. = βάραθρον.

Βερεκύνθιον τό (sc. ὄρος) Берекинтий (гора во Фригии) Arst., Plut.

Βερέκυνθος ὁ Берекинт (гора на Крите) Diod.

Βερενίκα дор. = Βερενίκη.

Βερενίκειος 3 (νῑ) Вероникин или Береникин: Βερενικεία θυγάτηρ Theocr. = Ἀρσινόα.

Βερενίκη, дор. Βερενίκα, тж. Βερονίκη (νῑ) ἡ Береника или Вероника (жена Филиппа Македонского, впосл. Птолемея I) Theocr., Plut.

Βερενῑκίς, ίδος ἡ Береникида (город в Эпире) Plut.

βερέσχεθος ὁ простофиля, болван Arph.

Βέρμιον τό Бермий (гора в Македонии) Her.

Βερόη и Βέρ(ρ)οια ἡ Бероя (город в Македонии) Thuc., Anth.

Βεροιαῖος ὁ уроженец или житель Берои NT.

Βεροιεύς, έως ὁ Polyb. = Βεροιαῖος.

Βερονίκη ἡ Plut. = Βερενίκη.

Βερονῑκίς v. l. = Βερενικίς.

Βέρ(ρ)οια ἡ = Βερόη.

Βέσβιον τό (лат. Vesuvius) Везувий Plut.

Βέσσοι и Βεσσοί οἱ бессы (племя во Фракии) Polyb., Anth.

βεῦδος или βεῦθος, εος τό роскошное женское платье Sappho.

βῆ (= ἐβη) поэт. 3 л. sing. aor. 2 к βαίνω.

βῇ 3 л. sing. aor. 2 conjct. к βαίνω.

βῆθι, дор. βᾶθι imper. aor. 2 к βαίνω.

βηλός, дор. βᾱλός досл. порог, перен. жилище Hom., Aesch.

Βῆλος ὁ Бел 1) верховный бог у ассиро-вавилонян Her., Diod.; 2) сын Посидона, отец Эгипта и Даная Diod.; 3) сын Алкея отец Нина, царя Лидии Her., Aesch.; 4) река во Фригии Anth.

βῆμα, дор. βᾶμα, ατος τό 1) шаг Pind., Eur.: βημάτων ὄρεγμα Aesch. шагание, тж. ход, движение; κατὰ β. πορεύεσθαι Xen. продвигаться шаг за шагом; 2) след ноги (βήματ᾽ ἔχουσα κόνις HH); 3) водительство: Διὸς εύφρονι βήματι Soph. под благосклонным водительством Зевса; 4) судейское кресло (ἐπὶ τοῦ βήματος καθεδούμενος Arph.); 5) возвышение: τὸ ἀντίπετρον β. Soph. скалообразное возвышение; 6) помост (для ораторов или сторон на суде), трибуна: ἐπὶ τὸ β. ἀναβῆναι Dem. взойти на трибуну, выступить оратором; οἱ ἀπὸ τοῦ βήματος Plat., Plut. ораторы.

βημᾰτίζω 1) шагать, ступать Aesop.; 2) измерять (шагами) (ὁβὸς βεβηματισμένη κατὰ μίλιον Polyb.).

βήμεναι эп. = βῆναι.

βῆν эп. (= ἔβην) aor. 2 к βαίνω.

βῆναι inf. aor. к βαίνω.

βήξ, βηχόςи ἡ кашель Thuc., Arst., Plut.

βηρύλλιον τό Diod. demin. к βήρυλλος.

βήρυλλος ἡ берилл (драгоценный камень) Luc., Plut., Anth.

Βηρυτός ἡ Берит (ныне Бейрут, морской порт Финикии) Polyb., Plut., Anth.

βῆσα эп. (= ἔβησα, дор. ἔβᾱσα) aor. 1 к βαίνω.

Βῆσα и Βῆσσα ἡ Беса (дем в атт. филе Ἀντιοχίς) Isae.

Βήσα-ζε adv. в Бесу Isae.

Βησαιεύς, έως ὁ уроженец или житель дема Беса Isae.

βήσετο и ἐβήσετο эп. aor. med. к βαίνω.

βήσομαι fut. к βαίνω.

βῆσσα, дор. βᾶσσα ἡ лесистое ущелье, лощина, долина Hom., HH, Hes., Pind.

Βῆσσα1) Бесса (город в Локриде) Hom.; 2) v. l. = Βῆσα.

βησσήεις, ήεσσα, ήεν (изрытый) лесистыми ущельями, лесистый (ἄγκεα, δρυμά Hes.).

Βησσοί οἱ Her. = Βέσσοι.

βήσσω, атт. βήττω (aor. ἔβηξα) кашлять Her., Arph., Xen.

βῆτα τό indecl. бета (2-я буква греч. алфавита).

βητάρμων, ονος ὁ танцор, плясун Hom.

βήτην (тж. ἐβήτην и βάτην) эп. 3 л. dual. aor. 2 к βαίνω.

βήττω атт. = βήσσω.

βία, эп.-ион. βίη1) жизненная сила, жизнь; βίας τινὸς ἀφελεῖσθαι Hom. убить кого-л.; 2) сила, мощь (κάρτος τε β. τε Hom.; ἡ ἐν τοῖς λόγοις β. Arst.): βίην καὶ χεῖρας ἀμείνων Hom. превосходящий силой рук; ἰσχὺς ἀμήχανος τῆς βίας Arst. огромная сила напора; μετὰ βίας πολλῆς Plut. с огромной силой; (в описаниях) сильный, могучий, могущественный (Πριάμοιο β. Hom.; Πολυνείκους β. Eur.); 3) сила, насилие, принуждение: βίᾳ (βίῃ) и βίηφι Hom., Aesch., ἐκ βίας Soph., ὑπο и διὰ βίας Plat., ἀπὸ βίας Diod. силой, насильно; πρὸς βίαν Aesch., Plat.; по принуждению, поневоле, насильно; βίᾳ τινός Aesch., Eur., Thuc., Plat., Dem. наперекор кому(чему)-л.; αἱ βίᾳ πράξεις Plat. насильственные действия; βίας γραφή юр. Plut. жалоба на насилие.

βιάζω 1) тж. med. применять силу, насильственно действовать (οἱ βιαζόμενοι καὶ οἱ πείθοντες Lys.): β. τινά Hom. применять насилие к кому-л.; βιάζεσθαί τι Soph. подвергаться какому-л. принуждению; βιάσασθαι ἑαυτόν Plat. покончить жизнь самоубийством; 2) одолевать, досаждать, терзать (βελέεσσι βιάζεσθαι Hom.; νόσῳ βιασθείς Arph.); 3) силой уводить, похищать, угонять (ἄλλοθεν βεβιασμένος δοῦλος Xen.); 4) med. насиловать (γυναῖκα Xen., Plat.); 5) med. нарушать, попирать (νόμους Thuc., Plut.); 6) med. теснить, отражать, отбивать (ναῦς Thuc.; πολεμίους Xen.); 7) med. силой прорываться (ἐς τὸ ἔξω, διὰ τών φυλάκων, πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν Thuc.; εἴσω Xen.): ἵνα βιασάμενοι ἐκπλεύσωσιν Thuc. чтобы прорваться на кораблях; βιάσασθαι ἀπόβασιν Thuc. силой высадить морской десант; β. πρὸς τὰ τείχη Plut. штурмовать стены; τοῦ ἀνέμου βιαζομένου Plut. от сильного ветра; 8) med. сопротивляться, брыкаться (νεοζυγὴς πῶλος βιάζεται Aesch.); 9) тж. med. принуждать, заставлять (τινα ποιεῖν τι Arph., Xen.): βιασθεὶς πολλὰ κἀντιβάς Soph. вынужденный после долгого сопротивления: τὸ πρὸς ὑπόθεσιν βεβιασμένον Arst. натянутое предположение; 10) med. решительно утверждать, настаивать Plat., Dem.; τὰ σφάγια β. Her. во что бы то ни стало добиваться знамений (прежде чем начать военные действия).

βίαια adv. силой, насильно Aesch.

βιαιο-θᾰνᾰτέω погибать насильственной смертью Plut.

βιαιο-μάχας, α ὁ ожесточенно сражающийся, доблестный боец Anth.

βιαιο-μᾰχέω ожесточенно сражаться Polyb.

βιαιομάχος v. l. = βιαιομάχας.

βίαιον τό насилие Aesch., Plat., Arst.: τοῖς βιαίοις ἔνοχος Lys. виновный в насильственных деяниях; πρὸς τὸ β. Aesch. = βιαίως.

βίαιος 3 и 2 1) чинящий насилие, насильничающий (Κῆρες HH; β. καὶ πλεονέκτης Thuc.; ἀνήρ Plut.); 2) насильственный (ἔργα Hom.; θάνατος Her., Plat.; τελευτή Arst.); 3) сильный, резкий (ἄνεμος Arst.); 4) вынужденный, подневольный, принудительный (πράξεις Plat.; τροφή Arst.); 5) жестокий, мучительный (νόσος Soph.); 6) искусственный, неестественный (παρὰ φύσιν καὶ β. Plat.; βίος Arst.).

βιαιότης, ητος ἡ Plut. = βιασμός.

βιαίως 1) силой, насильно (παρευνάζεσθαι γυναιξί Hom.; ἀγροίκως τε καὶ β. Plut.); 2) чиня насилия, насильничая (χαλεπῶς καὶ β. ἄρχειν Plut.); 3) по принуждению, вынужденно (διαβαίνειν τὴν τάφρον Thuc.); 4) с силой, сильно (εἰς τὴν γῆν ἐρείδειν Polyb.); 5) вопреки законам природы, неестественно (κινεῖσθαι Arst.).

βι-αρκής 2 дающий достаточные средства к жизни (λινοστασίη Anth.).

Βίας, αντος, ион. Βίης, ηντος ὁ Биант 1) брат Мелампода, муж Перо Hom.; 2) родом из Приены, один из «семи мудрецов»; серед. VI в. до н. э. Her., Plat., Arst., Plut.

βιασμός ὁ насилие Men., Plut.

βιαστής, οῦ ὁ применяющий усилие, т. е. борец NT.

βιαστικός 3 1) принудительный (νόμος Plat.); 2) неодолимый (συλλογισμός Arst.: αἰτία Plut.); 3) буйный, насильственный (τῶν ζῴων τὰ βιαστικώτερα Arst.).

βιᾱτάς, οῦ (τᾱ) adj. m 1) сильный, могучий (Ἄρης Pind., Anth.; νόος Pind.); 2) крепкий (ἀμπέλου παῖς = οἶνος Pind.).

βιάω 1) с силой толкать; pass. вырываться, прорываться (πῦρ ἔκ τινος βεβιημένος Anth.); 2) med. с силой швырять, выкидывать (τινα ἐπὶ χέρσου Hom.); 3) нападать, настигать, постигать (ἄχος βεβίηκέ τινα Hom.; θανάτῳ βιηθεὶς ἢ νούσῳ Her.): ἀνέμῳ βιώμενος Her. подхваченный ветром; 4) med. чинить насилия, грабить (τινα Hom.): β. τινα μισθόν Hom. присвоить себе чье-л. вознаграждение; 5) med. теснить (в бою), одолевать (τινα Hom.): ψεύδεσσι βιησάμενός τινα Hom. перехитрив кого-л.; 6) med. насиловать (παρθένον Her.); 7) med. губить; перен. помрачать (πάρφασις τὸ λαμπρὸν βιᾶται Pind.); 8) med. с силой увлекать, непреодолимо тянуть (βιᾶται ἁ τάλαινα πειθώ Aesch.).

βιβάζω 1) возносить, поднимать (πρὸς οὐρανόν Soph.); 2) (о животных) случать (ὗν θυῶσαν, βιβάζεται ἡ ὄνος Arst.).

βῐβάς (ᾱ) part. к *βίβημι Hom. = βιβάσθων (см. βιβάσθω).

*βῐβάσθω только part. praes. шагать, ступать (μακρὰ βιβάσθων Hom.).

βῐβάω шагать, ступать Hom., HH, Pind.

*βίβημι = *βιβάσθω.

βιβλᾰρίδιον τό NT и βιβλάριον (λᾰ) τό Anth. = βιβλίδιον.

βιβλιᾰκός 3 1) книжный (σελίδες Anth.); 2) начитанный, ученый (ἐν ἱστορίᾳ Plut.).

βιβλιάριον τό Diog. L. = βιβλίδιον.

βιβλιαφόρος ὁ Diod. = βιβλιοφόρος.

βιβλιδάριον τό Arph. = βιβλίδιον.

βιβλίδιον (ῑ) τό книжечка или письмецо Dem. etc.

Βίβλινον τό Theocr. = Βίβλινος οἶνος.

Βίβλινος 2, v. l. Eur. Βύβλινος библинский, т. е. с библинских гор (Фракия) (οἶνος Hes.; πῶμα Eur., Theocr.).

βιβλιο-γρᾰφία ἡ писание или переписка книг Diog. L.

βιβλιο-θήκη ἡ библиотека, книгохранилище Polyb., Plut.

βιβλιο-κάπηλος ὁ Luc. = βιβλιοπώλης.

βιβλίον τό 1) лист(ок), письмо Her., Plat., Arst., Plut.; 2) книга, сочинение (περὶ μετεώρων Arst.).

βιβλιο-πώλης, ου ὁ книготорговец Arst.

βιβλιο-φόρος, v. l. βιβλιαφόρος ὁ письмоносец или гонец Polyb.

βίβλος 1) кора, преимущ. папируса Plat.; 2) книга, сочинение Eur., Arst., Dem.; 3) книга, раздел, глава Polyb., Diod., Luc.

βιβρώσκω (aor. ἔβρωξα или ἔβροξα, pf. βέβρωκα; pass.: fut. βρωθήσομαι, эп. fut. 3 βεβρώσομαι, pf. βέβρωμαι) 1) есть, поедать, пожирать (τι Hom., Soph., Her. и τινός Hom., Arph., Theocr.): βεβρωκὼς καὶ πεπωκώς Polyb., Arst. наевшись и напившись; 2) проедать, расточать (χρήματα βεβρώσεται Hom.).

βῐβῶν part. fut. к βιβάζω.

βίη эп.-ион. = βία.

βιημάχος Anth. = βιαιομάχας.

Βίης, ηντοςион. = Βίας.

βιήσατο эп. 3 л. sing. aor. med. к βιάω.

βίηφι эп. dat. к βία.

Βῐθῠνηΐς, ΐδος (ῐῠ!) adj. f вифинская (γαῖα Anth.).

Βῑθῡνία ἡ Вифиния (страна на сев. побережье М. Азии) Arst., Plut.

I Βῑθῡνίς, ίδος adj. f Anth. = Βιθυνηΐς.

II Βῑθῡνίς, ίδος ἡ Xen. = Βῑθῡνία.

Βῑθῡνοί οἱ (Anth. ῐθῠ) вифинцы (фракийское племя, переселившееся в М. Азию, будущую Вифинию) Her., Thuc., Xen.

βῖκος ὁ глиняный сосуд (графин или кувшин) Her., Xen., Polyb., Plut., Luc.

βῑνέω тж. med. совокупляться (Arph., Anth.; τινα Arph., Luc.).

βῑνητιάω [desiderat. к βινέω] быть охваченным похотью Arph., Luc.

βιο-δότης 2 дарующий жизнь (θεός Plat.).

βιόδωρος 2 Soph., Eur., Plat. = βιοδότης.

βιοδώτης 2 Anth. = βιοδότης.

βιο-θάλμιος 2 в цвете лет, цветущий (ἀνήρ HH).

βιο-θρέμμων 2, gen. ονος питающий жизнь, животворящий (αἰθὴρ β. πάντων Arph.).

βιο-λόγος ὁ представляющий бытовые сцены, жанровый актер Anth.

βιόμεσθα HH (v. l. - βεόμεσθα к βέομαι) 1 л. pl. praes. к *βίομαι = βιόω.

βιο-μήχανος 2 умеющий добывать себе пропитание, трудолюбивый (ὄρνις Arst.).

βίος (ῐ) ὁ 1) жизнь: ζώειν ἀγαθὸν βίον Hom. счастливо жить; ὁ καθ᾽ ἡμεραν β. Soph., Arst. повседневная жизнь; βίον ἐκπνεῖν Aesch. и τελευτᾶν Isocr. закончить жизнь, умереть; ἐπὶ τοῦ σοῦ βίου Plat. в течение твоей жизни; 2) образ жизни (νομαδικός, γεωργικός Arst.); 3) средства к жизни (βίον ἔχειν ἀπὸ γεωργίας Xen.): βίον ποιεῖσθαι Thuc. и κτᾶσθαι Eur. добывать средства к жизни; 4) свет, общество (ἐκκαθαίρειν τὸν βίον Luc.): οἱ ἀπὸ τοῦ βίου Sext. люди с мирскими интересами, практики; 5) жизнеописание (βίοι παράλλελοι Plut.).

βιός редко лук (оружие) (β. ἠδὴ φαρέτρη Hom.).

βιο-στερής 2 лишенный средств к жизни Soph.

βιοτά дор. = βιοτή.

βιοτεία 1) образ жизни Xen.; 2) средства к жизни Polyb.

βιοτεύω 1) жить Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst.: χρονιώτερόν τινος β. Pind. переживать кого(что)-л.; β. ἰδιώτην Plut. жить частным человеком; 2) добывать себе пропитание, кормиться (ἀπό τινος Xen., Arst.; αὐτόθεν Thuc.).

βιοτή ἡ Hom., Pind., Trag., Her., Xen. = βίοτος.

βιοτήσιος 2 жизненный, житейский (ναυτιλία Anth.).

βιότιον τό скудные средства к жизни Arph.

βίοτος 1) жизнь Hom., Trag., Plut.; 2) средства к существованию Hom., Aesch.; 3) имущество, добро Hom.; 4) мир, свет, люди Anth.

βιούς, βιοῦσα, βιοῦν part. к βιόω.

βιο-φειδής 2 сберегающий, щадящий средства к жизни, экономный, т. е. скудный (ὄλπη Anth.).

βιόω 1) тж. med. жить, проводить жизнь Hom., Arst., Plut.: οὐ πολλὸν χρόνον τινὰ βιοὺς ἀπέθανε Her. немного спустя он умер; βίος ὃν βεβίωκας Dem. жизнь, которую ты прожил; τὰ βεβιωμένα Lys. Dem. пережитое, прожитая жизнь; τὸ μὲν ἐτελεύτησε, τὰ δε ἐβίωσεν Arst. часть умерла, а часть выжила; ὅθεν βιοῦται Her. средства, на которые он живет; 2) aor. med. вернуть к жизни, спасти (σὺ γάρ μ᾽ ἐβιώσαο Hom.).

βιόωνται эп. 3 л. pl. praes. к βιάω.

βιόωντο эп. 3 л. pl. impf. к βιάω.

Βισάλται, ῶν οἱ бисалты (фракийское племя в Македонии) Her., Plut.

Βισαλτία, ион. Βισαλτίη ἡ Бисалтия (область Македонии на зап. берегу Стримона) Her., Thuc., Arst.

Βισαλτικοί οἱ Diod. = Βισάλται.

Βισαλτικόν τό Thuc. = Βισαλτία.

Βισάνθη ἡ Бисанта (город на фракийском побережье Геллеспонта) Her., Xen.

Βίστονες οἱ бистоны (фракийское племя в области оз. Бистонского) Her., Eur.

I Βιστονίς, поздн. Βιστωνίς, ίδος adj. f бистонская: Β. λίμνη Her., Arst. Бистонское озеро (близ г. Абдеры).

II Βιστονίς, ίδος ἡ женщина из племени бистонов (ξανθαὶ Βιστονίδες Anth.).

Βιστωνίς, ίδος = Βιστονίς I.

Βίτων, ωνος ὁ Битон (сын Кадиппы, жрицы Геры в Аргосе, вместе со своим братом Клеобисом прославившийся своей сыновней любовью) Her., Xen. etc.

βιῷ 3 л. sing. aor. conjct. к βιόω.

Βίων, ωνος ὁ Бион 1) родом из Смирны, буколический поэт 1-ой половины II-I вв. до н. э.; 2) родом из Борисфена, философ Каренской школы III в. до н. э. Plut., Diog. L.

βιῶναι inf. aor. к βιόω.

βιώσῐμος 2 стоящий или могущий быть прожитым: τί γάρ μοι τῆσδ᾽ ἄτερ βιώσιμον; Soph. как могу я жить без нее?; οὐκ ἂν ἦν βιώσιμα ἀνθρώποισι Her. существование людей было бы невозможно; ὁ λοιπὸς β. χρόνος Eur. остаток жизни.

βίωσις, εως ἡ жизнь, образ жизни NT.

βιώσκομαι оживать (τόποι βιώσκονται καὶ ἔνυδροι γίγνονται Arst.).

βιωτικά τά житейские дела, практическая жизнь Sext., NT: ἐλαφρὸς τοῖς βιωτικοῖς Plut. свободный от житейских забот.

βιωτικός 3 жизненный, житейский (χρεῖαι Polyb., Diod.; χάριτες Plut.): τὴν διάνοιαν β. Arst. обладающий практической сметкой.

βι-ωφελής 2 жизненно-полезный (πρᾶγμα Luc.; καρπός Plut.).

βι-ωφελῶς с житейской пользой (καλῶς εἰρῆσθαι καὶ β. Sext.).

βλάβεν, тж. ἔβλαβεν эп. 3 л. pl. aor. 2 к βλάπτω.

βλᾰβέν, έντος [n part. aor. pass. к βλάπτω] τό вред, ущерб Plat.

βλᾰβερός 3 вредный, пагубный, губительный (HH, Hes., Xen.: τινι Plat., Arst. и πρός τι Plat.).

βλᾰβερῶς причиняя вред, нанося ущерб Plat., Plut.

βλάβη (ᾰ) ἡ 1) тж. pl. вред, ущерб: τινὶ εἶναι ἐν βλάβῃ Thuc. быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.; β. τινός Aesch., Arph. ущерб, нанесенный кому-л. или Aesch., Plut. кем-л.; βλάβην ἔχειν или λαβεῖν Aesch., Arst. понести ущерб, пострадать; δίκη βλάβης Dem. иск о возмещении убытков; 2) пагуба, бич: ἡ πᾶσα β. Soph. совершенный негодяй.

βλάβομαι Hom., Anacr. = βλάπτομαι (см. βλάπτω).

βλάβος, εος (ᾰ) τό Her., Eur., Arph., Xen., Plat., Dem. = βλάβη.

βλαισόομαι изгибаться, искривляться в наружную сторону (βλαισοῦται τὰ κῶλα διὰ τὸ μαλακὰ εἶναι Arst.).

βλαισός 3 1) искривленный в наружную сторону (πόδες τοῦ ἀστακοῦ Arst.); 2) кривоногий (καρκίνοι Batr.; ἄνθρωποι Xen., Arst.); 3) извивающийся, вьющийся (κισσός Anth.); 4) развесистый, раскидистый (πλατάνιστος Anth.).

βλαισότης, ητος1) искривленность в наружную сторону (τῶν σκελῶν Arst.); 2) курчавость (τριχῶν Arst.).

βλαίσωσις, εως досл. искривление, перегибание, перен. (о суждении) толкование в двух противоположных смыслах Arst.

βλᾱκεία ἡ вялость, неповоротливость, тж. тупоумие, тупость Xen., Plat., Polyb., Plut.

βλᾱκεύω быть вялым, медлительным, тупым Xen.: βλακεῦσαί τι Luc. (по тупоумию) прозевать что-л.

βλᾱκικός 3 вялый, неповоротливый, тж. тупой Xen., Plat., Arst.

βλᾱκικῶς вяло, неповоротливо (διακονεῖν Arph.).

βλᾱκίστατος, v. l. βλακότατος и βλακώτατος Xen. superl. к βλάξ.

βλᾱκ-ώδης 2 Xen. = βλακικός.

βλακῶτατος v. l. = βλακίστατος.

βλάμμα, ατος τό вред, ущерб Plut.

βλάξ, βλᾱκός adj. Xen., Polyb., Plut. = βλακικός.

βλάπτω (fut. βλάψω, pf. βέβλᾰφα; pass.: fut. βλᾰβήσομαι, aor. 1 ἐβλάφθην, aor. 2 ἐβλάβην, pf. βέβλαμμαι) 1) задерживать, мешать (ἵππους Hom.): βλάβεν ἅρματα καὶ ἵππω Hom. колесница и кони отстали; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα Hom. задержанные Зевсом снаряды; β. τινὰ κελεύθου Hom. преграждать кому-л. путь; ὄζῳ ἔνι βλαφθῆναι Hom. зацепиться за сук; 2) повреждать, наносить ущерб, вредить (τινά Thuc., Xen., Plat., реже τινί Aesch.; πρὸς ὑγίειαν Arst.; μεγάλα β. Arst. и βλάπτεσθαι Xen.): βλάπτεσθαι τὰ ὄμματα πρὸς ὀξυωπίαν Arst. терять остроту зрения; βλάψαι τινὰ (φρένας) Hom. помрачить чей-л. рассудок; βεβλαμμένος ἦτορ Hom. пораженный в сердце; βλαφθείς Hom. умалишенный, помешанный; 3) нарушать (λόγον τινός Pind.; ὅρκους Arst.).

βλάστα дор. = βλάστη.

βλαστάνω (fut. βλαστήσω, aor. 1 ἐβλάστησα, aor. 2 ἔβλαστον, pf. βεβλάστηκα и ἐβλάστηκα) 1) произрастать, прозябать (φύτευμα βλαστόν Soph.; δένδρεα ἐβλάστησε Emped. ap. Arst.): τὰ πρότερον τετμημένα καὶ εἴ τι ἐβεβλαστήκει Thuc. то, что прежде было срублено и что уже успело вырасти; 2) возникать, рождаться, происходить (ἐκ τινος Pind., Aesch., Eur., Plut. и ἀπό τινος Aesch.): βλαστοῦσ᾽ ὅπως ἔβλαστε Soph. такая, какой она родилась; ὅστις ἀνθρώπου φύσιν βλαστών Soph. всякий, кто родился человеком.

βλαστέω 1) досл. выращивать, перен. возжигать Aesch.; 2) med. произрастать, вырастать Soph.

βλάστη, дор. βλάστα1) росток, отпрыск, побег Soph., Plat., Arst., Plut.; 2) потомок, дитя Soph., Plut.; 3) pl. рождение (παιδός Soph.).

βλάστημα, ατος τό Aesch., Eur., Plat., Plut., Anth. = βλάστη 1 и 2.

βλαστημός 1) Aesch. = βλάστη 2; 2) цветение, расцвет Aesch.

βλάστησις, εως ἡ произрастание, рост (δένδρων Arst.; καλάμου Plut.).

βλαστήσω fut. к βλαστάνω.

βλαστός 1) росток, отпрыск, побег Her., Arst., Plut.; 2) зародыш Arst.; 3) отпрыск, дитя Soph.; 4) произрастание (τῶν φυτῶν Plut.): ὁ τοῦ βλαστοῦ καιρός Diod. пора прозябания, т. е. весна.

βλασ-φημέω 1) хулить, злословить (περί τινος Isocr., Dem., κατά τινος Isocr., Arst., Plut., εἰς θεούς Plat., τι εἴς τινα Dem. и τινα Babr., NT); 2) воссылать неразумные молитвы (βλασφημούντων ἀκούοντες οἱ θεοὶ οὐκ ἀποδέχονται τὰς θυσίας Plat.); 3) кощунствовать NT.

βλασ-φημία ἡ [βλάπτω] 1) злословие, хула, поношение Eur., Plat. etc.; 2) кощунство Men., NT.

βλάσ-φημος 2 1) злоречивый, злопыхательный (Ἀρχίλοχος Arst.; ἄνθρωπος Plut.); 2) злобный (λοιδορίαι Plut.).; 3) кощунственный, богохульный NT.

βλαῦται αἱ сандалии Plat., Plut.

βλαυτία τά Arph., Anth. = βλαῦται.

βλᾱχά дор. = βληχή.

βλάψις, εως ἡ ущерб, вред Plat.

βλαψί-φρων 2, gen. ονος помешанный, безумный Aesch.

βλεῖο, v. l. βλῇο эп. 2 л. sing. aor. opt. к βάλλω.

βλεμεαίνω 1) гордиться, кичиться (σθένεϊ и περὶ σθένεϊ Hom.); 2) угрожать (ἐνναίρειν τινά Batr., v. l.).

βλέμμα, ατος τό [βλέπω] 1) взгляд, взор Aesch., Arph., Dem., Plut.; 2) pl. глаза Aesch.

Βλέμυες οἱ блемии (эфиопское племя у границ Верхнего Египта) Theocr.

βλέννος, εος τό слизь Arst.

βλενν-ώδης 2 1) похожий на слизь (πολυπόδες Arst.); 2) покрытый слизью (κέφαλοι Arst.).

βλέπησις, εως ἡ Arph. = βλέμμα.

βλέπος, εος τό Arph., Theocr. = βλέμμα 1.

βλεπτικός 3 зрительный (αἴσθησις Anth.).

βλεπτός 3 достойный созерцания: τί δῆτ᾽ ἐμοι βλεπτόν; Soph. на что мне еще глядеть?

βλέπω (fut. βλέψομαι) 1) обладать зрением, видеть (οἱ βλέποντες τοῖς τυφλοῖς ἡγούμεθα Arph.; β. ἠρέμα καὶ οὐκ ὀξύ Arst.): μὴ β. или σκότον β. Soph. быть незрячим; β. φάος Aesch. или φῶς ἡλίου Eur. видеть (солнечный) свет, т. е. быть в живых, жить; βλέπων καὶ ἐμπνέων Soph. вполне живой; 2) быть прозорливым (ὁ μάντις βλέπων Soph.): Παρμενίδης μᾶλλον βλέπων ἔοικε λέγειν Arst. слова Парменида, повидимому, проницательнее; 3) быть ясным, быть очевидным: τὰ ἀληθῆ καὶ βλέποντα Aesch. очевидные истины; ἐξ ἑαυτῷ βλεπόμενος Sext. самоочевидный; 4) смотреть, глядеть (εἴς τινα и εἴς τι Aesch., Arst., Dem., ἐπί τινι Soph. и ἐπί τι Thuc., Arst. или πρός τι Arst.); 5) обращать взоры, стремиться (εἴς τινα и εἴς τι Soph.; εἰς πλοῦτον καὶ ἀρετήν Arst.; ποιεῖν τι Arph.; πρὸς τὸ διαπράξασθαι μόνον Plat.); 6) выглядеть (σεμνὸν καὶ πεφροντικός Eur.; δριμύ Plat.): β. Ἄρην Arph. выглядеть Ареем, т. е. иметь воинственный вид; πῶς βλέπων τις ταῦτα τολμήσει λακεῖν; Soph. как (досл. с каким видом) осмелится кто-л. сказать нечто подобное?; 7) смотреть, относиться (φιλοφρόνως πρός τινα Xen.); 8) быть обращенным, направленным (πρὸς μεσημβρίαν Xen.; κάτω Arst.; τὰ ὅπλα πρὸς τοὺς βαρβάρους βλέποντα Plut.); 9) смотреть (за кем-л., за чем-л.), иметь наблюдение, оберегать (τινά NT); 10) беречься, остерегаться (ἀπό τινος, тж. ἵνα … и μή … NT).

βλεφᾰρίς, ίδος1) преимущ. pl. ресница Arph., Xen., Arst., Plut.; 2) веко Arst.

βλέφᾰρον, дор. γλέφᾰρον τό, Hes. ἡ 1) Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut. = βλεφαρίς; 2) поэт. око, глаз Hes.: ἁμέρας β. Soph. = ἥλιος; νυκτὸς β. Eur. = σελήνη.

Βλεψιάδαι, ῶν οἱ потомки Блепсия (знатный род в Эгине) Pind.

βλέψις, εως ἡ видение: πρὸς τὴν βλέψιν (τινός) Plut. при виде кого-л.

βλήεται эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. pass. к βάλλω.

βληθῆναι inf. aor. pass. к βάλλω.

βλῆμα, ατος τό [βάλλω] 1) бросок (βλήματ᾽ ἐν κύβοις βαλεῖν Aesch.); 2) рана Her.; 3) накидка, покрывало (κοίτης Anth.).

βλήμενος эп. part. aor. pass. к βαλλω.

βλῇο v. l. = βλεῖο.

βλῆσθαι эп. inf. aor. pass. = βληθῆναι (см. βάλλω).

βλητέον NT adj. verb. к βάλλω.

βλῆτο (тж. ἔβλητο) эп. 3 л. sing. aor. 2 pass. к βάλλω.

βλῆτρον τό скоба или гвоздь, скрепа Hom.

βληχάομαι (aor. ἐβληχησάμην) 1) блеять Arph., Anth.; 2) визжать Arph.

βληχέομαι Theocr. = βληχάομαι.

βληχή, дор. βλᾱχά1) блеяние (οἰῶν Hom.); 2) только pl. визг, крик (ἐπιμαστιδίν Aesch.; τεκέων Eur.).

βληχρός 3 1) слабый, небольшой (ὑετοί Plut.); 2) медленно текущий (ποταμοί Pind., Plut.); 3) медленно протекающий, изнурительный (νόσος Plut. - v. l. ἄβληχρος).

βληχώ, οῦς ἡ Arph. = γλήχων.

βληχ-ώδης 2 досл. блеющий, перен. глупый Babr.

βλήχων, ωνος ион. = γλήχων.

βληχωνίας, ου adj. m приготовленный из полея (κυκεών Arph.).

βλῑμάζω (дор. 1 л. pl. praes. βλιμάδδομες) щупать, ощупывать Arph., Luc.

βλιστηρίς, ίδος adj. f вырезывающая соты из улья (χείρ Anth.).

βλιτάς, άδος ἡ неприятная или безобразная женщина, «кикимора» Men.

βλιτο-μάμ(μ)ας, ου ὁ молокосос, маменькин сынок Arph.

βλίττω (aor. ἔβλῐσα) 1) вырезывать соты из улья, выдавливать мед (Soph., Plat.; τὰ σμήνη βλίττεται Arst.); 2) обирать (δῆμων, ὥσπερ σφηκιάν τινα Arph.).

βλίτυρι τό иindecl. (звукоподраж. о лире) дзинь-дзинь, треньканье Sext., Diog. L.

βλοσυρόν adv. грозно (βλέπειν εἴς τινα Plut.).

βλοσῠρός 3, Hes. 2 1) страшный, ужасный, грозный (πρόσωπα Hom.; μέτωπον, λέοντες Hes.; αἱμάτων ἄγος Aesch.); 2) серьезный, степенный (τὰ ἤθη Plat.).

βλοσῠρό-φρων 2, gen. ονος твердый, мужественный Aesch.

βλοσῠρ-ῶπις, ιδος adj. f грозно глядящая (Γοργώ Hom.).

βλύζω, βλύσσω и βλύω (атт. Plat. v. l. βλύττω) (aor. ἔβλυσα) 1) бить ключом, обильно литься (μέλι βλύττει Plat. - v. l. βλίττεται; μέθυ βλύζων Anth.); 2) клокотать, пениться (ἵνα μοι κύλιξ βλύσσειε λυαίῳ Anth.).

βλωθρός 3 высокоствольный, высокий (πίτυς Hom., Anth.; ὄγχνη Hom.).

βλώσκω [из *μβλώσκω] (fut. μολοῦμαι, aor. 2 ἔμολον - ион. μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. 2 μολεῖν) 1) идти, приходить: μολῶν ἐν νυκτὸς ἀμολγῷ Hom. явившись темной ночью; πρὶν ἂν τὰ Τροία μόλῃς Soph. прежде чем ты не отправишься на троянские равнины; διὰ μάχης μολεῖν τινι Eur. вступить в бой с кем-л.: πρὶν δωδεκάτη μόλῃ ἠώς Hom. доколе не наступит двенадцатая заря, т. е. на двенадцатый день; 2) уходить: δὴ γὰρ μέμβλωκε μάλιστα ἦμαρ Hom. ибо вот уже миновала большая часть дня.

βοά дор. = βοή.

I βοᾷ dat. к βοά.

II βοᾷ 3 л. sing. praes. к βοάω.

βοᾶᾳ эп. (= βοάει) 3 л. sing. praes. к βοάω.

βο-άγριον τό щит из буйволовой кожи Hom., Anth.

Βοάγριος ὁ Боагрий (река в Локриде) Hom.

βοᾱδρόμος дор. = βοηδρόμος.

βοᾱθόος дор. = βοηθόος.

βόᾱμα, ατος τό крик, шум Aesch., Arph.

Βοαμίλκας и Βομίλκας, ου ὁ Бомилькар (имя двух карфагенских полководцев IV и III вв. до н. э.) Polyb., Diod.

βόαξ, ᾱκος, стяж. βῶξ, βῶκος ὁ бок (колючеперая рыба, близкая к ершу) Arph., Arst.

βοᾶσαι дор. (= βοῆσαι) inf. aor. к βοάω.

βοᾶτις, ιδος adj. f шумный (αὐδά Aesch.).

βό-αυλος ὁ стойло для рогатого скота Theocr.

βοάω (fut. βοήσομαι - поздн. βοήσω; aor. ἐβόησα эп. βόησα, ион. ἔβωσα; pass.: aor. ἐβοήθην - ион. ἐβώσθην, pf. βεβόημαι) 1) тж. med. издавать крик(и), кричать, шуметь (ὀξύ Hom.): παραπολεῖ βοώμενος Arph. ты погубишь себя этим криком; τὸ πρᾶγμα βοᾷ Arph. дело говорит само за себя; 2) шуметь, реветь (κῦμα βοάᾳ ποτὶ χερσον Hom.; βοᾷ πόντιος κλύδων Aesch.); 3) (о звуках) испускать, издавать, поднимать (ἰωάν Soph.; βοάν Arph.): ἄλγος β. Eur. жалобно вопить; 4) громко звать, призывать (τινα Pind., Soph., Xen., Theocr., Luc.); 5) кричать, громко приказывать (τινι ποιεῖν τι Soph., Eur., Xen.): β. τι Eur., Men. крикнуть, чтобы принесли что-л.; 6) громко петь, распевать (μέλος Soph.): τὸν ὑμέναιον νύμφαν β. Eur. петь свадебную песнь в честь новобрачной; 7) тж. med. воспевать, прославлять (βοᾶσθαι μακαρίαις ὑμνῳδίαις Eur.): Ἀλκμεωνίδαι ἐβώσθησαν ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα Her. слава об Алкмеонидах разнеслась по всей Греции.

Βόδεγκος ὁ Боденк (лигурийское название р. Пад - Padus) Polyb.

βοέη, ион. βοέιη ἡ (sc. δορά) 1) воловья кожа Hom.; 2) щит из воловьих шкур Hom.; 3) ремень из воловьей кожи HH.

βοεικός 3 бычачий, воловий: ζεύγη βοεικά Thuc., Xen. повозки, запряженные волами.

βόειος 3 1) бычачий, воловий (δέρμα Hom.; κρέα Plat.): βόεια ῥήματα ирон. Arph. бычачьи, т. е. длинные слова; 2) коровий (γάλα Eur., Arst.); 3) из воловьей кожи (ἀσπίδες Hom.).

βόεος 3 Hom., Her., Plut. = βόειος.

βόες pl. к βοῦς.

βοεύς, έως ὁ ремень из воловьей (бычачьей или буйволовой) кожи Hom.

βοή, дор. βοά1) крик, вопль (β. ὀρώρει Hom.); 2) крик радости, шумное ликование: λέγειν τινὶ βοάν Arph. вызывать у кого-л. радостный крик; 3) боевой клич (ἄσβεστος β. γένετο Hom.); 4) шум боя: βοὴν ἀγαθός Hom. храбрый в бою; 5) шум, гул, рев (κλαυθμοναὶ καὶ βοαί Plat.; θηρῶν Eur.); 6) голос, звуки, пение (αὐλῶν Pind.; σάλπιγγος Aesch.; ὄρνις ἀπορροιβδεῖ βοάς Soph.: ὕμνων Arph.); 7) крик о помощи, зов, призыв (βοῆς ἀΐοντες ἐφοίτων Hom.); 8) вещее слово, прорицание (γυνὴ ἀείδουσ᾽ Ἓλλησι βοάς Eur.); 9) слово, речь: ὅσον ἀπὸ βοῆς ἕνεκα Thuc. (ἕνεκεν Xen.) только на словах, т. е. для виду; 10) Aesch. = βοήθεια.

βοηγενής 2 Anth. v. l. = βουγενής.

βοη-δρομέω бежать на крик (о помощи), т. е. спешить на помощь Eur., Plut.

Βοηδρόμια τά Боэдромии, «Праздник помощи» (справлявшийся в Афинах в честь Аполлона Боэдромия в шестой день месяца Βοηδρομιών в память о помощи, которую оказал Ион афинянам во время их войны с Эвмолпом, по друг. - в память победы Тесея над амазонками) Dem., Plut.

Βοηδρομιών, ῶνος ὁ боэдромион (3-й месяц атт. календаря, соотв. 2-й половине сентября и 1-й половине октября; в этом месяце справлялся праздник Βοηδρόμια) Dem., Arst., Plut.

βοη-δρόμος, дор. βοᾱδρόμος 2 бегущий на помощь (πούς Eur.): ὑστέρα β. πάρειμι Eur. я слишком поздно подоспела с помощью; β. ὑπέρ τινος Anth. спешащий на помощь кому(чему)-л.

βοήθ-αρχος ὁ командующий вспомогательными войсками Polyb.

βοή-θεια 1) тж. pl. помощь, подмога (ὑπέρ τινος Dem.): β. τινι Plat., Arst., Plut. помощь кому(чему)-л., Xen., Arst. средство против кого(чего)-л.; νεῶν β. Thuc. идущий на выручку флот; 2) защита (βοηθείας χάριν ἔχειν τὰ κέρατα Arst.); 3) средство, лекарство (πρὸς ὑγίειαν Arst.): κίνδυνος πάσης ἰσχυρότερος βοηθείας Plut. опасная болезнь, против которой нет лекарства; 4) вспомогательные войска Dem.; 5) выгода, преимущество (τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν Plut.).

βοη-θέω 1) спешить или приходить на помощь (ἐς или ἐπὶ τόπον τινά Her., Thuc., Xen. и πρὸς πόλιν τινά Plut.; τινι ἀντία τινός Her.; τινι πρός τινα и πρός τι Xen.); 2) помогать, содействовать (τινι χρήμασι Arst.): β. ἐπὶ τὰς ναῦς Thuc. оказывать помощь флоту; β. τινι τὰ δίκαια Xen. заступаться за чьи-л. законные права; β. εἴς τι Arst. помогать чему-л. и в чем-л.; β. ἐπί τινα Her., Arst. выступать против кого-л., т. е. защищать от кого-л.; βοηθεῖσθαι παρά τινος Arst. получать помощь от кого-л.; β. πρός τι Arst. содействовать чему-л. и предохранять от чего-л.; 3) оказывать врачебную помощь, лечить (τῶν ἰατρῶν οὐδεὶς ἐθάρρει βοηθήσειν Plut.).

βοήθημα, ατος τό 1) помощь, поддержка (Arst.; πρὸς τὴν μάχην Polyb.); 2) средство, способ: ἐξ ἐλαττόνων βοηθημάτων εἶναι Arst. обладать меньшими средствами; 3) лечебное средство, лекарство Plut., Diod.

βοηθητικός 3 1) готовый оказать помощь (ἔν τινι Arst.; τοῖς πένησι Plut.); 2) несущий помощь, действенный (πρὸς τὰς καλὰς πράξεις Arst.); 3) защищающий, ограждающий, предохраняющий (πρὸς τὰς ἀδικίας Arst.; πρὸς τὴν κολακείαν Plut.).

βοη-θόος, дор. βοᾱθόος 2 1) спешащий на боевой клич, устремляющийся в бой, воинственный (Αἰνείας Hom.); 2) боевой (ἅρμα Hom.); 3) идущий на помощь, заступник Pind., Theocr.

I βοηθός 2 идущий или приходящий на помощь (νῆες Her. и ναῦς Thuc.).

II βοηθός ὁ помощник, заступник, защитник Xen., Arst., Plut., Anth.

βο-ηλᾰσία, ион. βοηλᾰσίη 1) угон крупного рогатого скота Hom., Plut.; 2) выгон, пастбище Anth.

βο-ηλᾰτέω 1) гнать или угонять быков Arph.; 2) перен. подстрекать, возбуждать Diog. L.

βο-ηλάτης, ου1) погонщик рогатого скота или пастух Lys., Plat.; 2) получающий в награду быка (διθύραμβος Pind.); 3) мучитель рогатого скота (μύωψ Aesch.); 4) крадущий быков (Ἑρμῆς Anth.).

βο-ηλᾰτική ἡ (sc. θεραπεία) уход за рогатым скотом Plat.

βοη-νόμος 2 пасущий быков (παῖς Theocr.).

βοητύς, ύος ἡ крик Hom.

βόθρος ὁ яма, углубление Hom., Xen., Arst., Plut.

βόθῡνος 1) Xen., Lys., Arst. = βόθρος; 2) «яма» (род метеора) Arst.

βοῖ interj. - только в выраж. αἰβοῖβοι (см. αἰβοῖ).

Βοίβη ἡ Беба (город в зап. Фессалии) Hom.

Βοιβηΐς, ῖδος ἡ (sc. λίμνη) Бебеида (озеро в зап. Фессалии) Hom., Her.

Βοιβιάς, άδος ἡ Hes., Pind. = Βοιβηΐς.

Βοίβιος 3 бебийский: Βοιβία λίμνα Eur. = Βοιβηΐς.

βοιδάριον τό Arph. = βοΐδιον.

βοΐδιον, стяж. βοίδιον τό [βοῦς] бычок, телушка, коровка Arph., Arst., Dem., Plut., Anth.

βοιέη ион. = βοέη.

βοϊκός 3 Diod. = βοεικός.

Βοιόν и Βοῖον τό Бой (один из городов дорийского четвероградья) Thuc., Diod.

βοιωτ-αρχέω быть беотархом Thuc., Dem., Plut.

βοιωτάρχης, ου ὁ Her., Thuc. = βοιώταρχος.

βοιωτ-αρχία ἡ должность беотарха Plut.

βοιῶτ-αρχος ὁ беотарх (политический и военный руководитель Беотийского союза; беотархи, число которых колебалось между 7 и 11, переизбирались ежегодно) Xen.

Βοιωτία, ион. Βοιωτίη ἡ Беотия 1) область в Средней Греции со столицей Фивы Hes., Her., Thuc., Arst., Plut., Anth.; 2) обычное название второй части II песни Илиады, где перечисляются корабли - со стиха 484.

βοιωτιάζω 1) говорить на беотийском диалекте (β. τῇ (φωνῇ Xen.); 2) быть на стороне беотийцев Xen., Aeschin., Plut.

Βοιωτίδιον τό шутл. маленький беотиец Arph.

βοιωτίζω Plut. = βοιωτιάζω.

Βοιωτίη ион. = Βοιωτία.

Βοιωτικός 3 беотийский Plut., Diod.

I Βοιώτιος 3 беотийский Hom., Pind., Her., Thuc., Xen., Plut.

II Βοιώτιος ὁ Hom. = Βοιωτός.

βοιωτι-ουργής 2 беотийской работы (κράνος Xen.).

Βοιωτίς, ίδος adj. f беотийская (πόλεις Xen.).

Βοιωτός ὁ беотиец Hom., Her., Thuc., Xen., Arst., Dem., Plut.

Βόκχορις, ιδος ὁ Бокхорид (египетский царь-законодатель 24-й династии, VIII в. до н. э.) Plut., Diod.

Βόκχος ὁ Бокх (имя двух царей Мавритании II-I вв. до н. э.) Plut.

βολαῖος 3 стремительный, порывистый (θύννος ap. Plut.).

βόλβα ἡ (лат. vulva) оболочка (τῶν θέρμων Anth.).

Βόλβη ἡ Болба (озеро в зап. Македонии) Aesch., Thuc., Arst.

βολβίσκος бот. предполож. шарлот (Allium ascalonicum) Anth.

Βολβιτίνη ἡ Болбитина (город близ Болбитинского устья Нила) Diod.

Βολβίτινον στόμα τό Болбитинское устье (выход второго с запада рукава Нила в море) Her., Diod.

βολβός предполож. лук-порей Arst., Plut.

Βολβυθίωτος ὁ уроженец или житель Болбитины Anth.

*βολέω (Hom.; part. pf. pass. βεβολημενος) = βάλλω.

βολή ἡ [βάλλω] 1) метание, бросок (κύβων Soph.; πέτρων Eur.; ἀκοντίου Xen.; ἀγκίστρου Plut.): μέχρι λίθου βολῆς χωρῆσα Thuc. подойти на расстояние брошенного камня; β. χιόνος Eur. густой снег; 2) удар (нанесенный издали) (πληγαὶ καὶ βολαί Hom.); βολαὶ κεραύνιοι Aesch. удары молний; βολαὶ (ἡλίου) Soph., Eur. солнечные лучи, солнечный зной; β. ὀφθαλμῶν Hom. или βλεμμάτων Aesch. взгляд, взор; βολαὶ ἔρωτος Anth. любовные раны.

βολίζω опускать зонд или лот, измерять глубину (βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι NT).

βόλινθος ὁ Arst. = βόνασος.

βολίς, ίδος1) метательное копье Plut.; 2) бросок (игральных костей) Anth.; 3) pl. игральные кости Anth.

Βόλισσος ἡ Болиссос (город на зап. побережье Хиоса) Thuc.

βολιστικός 3 закидной (sc. τῶν δικτύων γένος Plut.).

βολίταινα ἡ болитена (вид морского моллюска) Arst.

βολίτῐνος 3 (λῐ) навозный Arph.

βόλῐτον τό навоз Arph.

βόλλα эол. Plut. = βουλή.

βόλλομαι эол. Theocr. = βούλομαι.

βολο-κτῠπίη ἡ стук игральных костей Anth.

βόλομαι эп. = βούλομαι.

βόλος 1) закидывание (невода) Hom., Arst., Theocr.; 2) ловля, улов (ἰχθύων Aesch., Plut.); 3) невод, сеть (πτανοῖσιν ἐφιέναι βόλον Anth.): εἰς βόλον καθίστασθαι или ἐρχεσθαι Eur. попасться в сети; 4) выпадение (ὀδόντων Arst.); 5) бросок (игральных костей) Plut.

βολο-τῠπής 2 пораженный солнечным ударом Anth.

βομβαλο-βομβάξ Arph. усил. к βομβάξ.

βομβάξ interj. (возглас изумления) вот так так! Arph.

βομβ-αύλιος ирон. дударь, свистун Arph.

βομβέω 1) издавать глухой звук, шуметь, гудеть (αἰχμὴ βόμβησε Hom.); 2) всплескивать (ἐρετμὰ βόμβησαν Hom.); 3) со свистом пролетать (βόμβησε λίθος Hom.); 4) гудеть, жужжать (βομβοῦσι μέλιτται, τέττιγες Arst.): ἡ ἠχὴ τῶν λόγων βομβεῖ μοι Plat. отголосок этих слов звучит во мне; ὦτα βομβεῖ μοι Luc. у меня звенит в ушах.

βομβη-δόν adv. с гудением, жужжа (ἑσμοῦ δίκην Luc.).

βομβητής, οῦ adj. m гудящий, жужжащий (ἑσμός Anth.).

βόμβο τό в произнош. скифа Arph. = βόμβος.

βόμβος 1) глухой шум, гудение Plat., Arst.; 2) гул, грохот Epicur. ap. Diog. L.; 3) пение (Μελπομένης Anth.).

βομβύκιον (ῡ) τό 1) кокон шелкопряда Arst.; 2) предполож. пчела-каменщица (Chalicodoma muraria) Arst.

βομβυκο-ειδής 2 издающий жужжание (sc. ἔντομα Arst. - v. l. к βομβύκιον 2).

βομβυλιάζω, v. l. βομβυλίζω иметь урчание в животе (βομβυλιάζουσιν οἱ δεινῶς δεδιότες Arst.).

βομβῠλιός или βομβύλιος1) жужжащее насекомое (шмель, оса, пчела и т. п.) Arph., Arst.; 2) личинка шелкопряда Arst.; 3) узкогорлый сосуд (из которого жидкость льется с бульканьем) Luc.

βομβῠλίς, ίδος ἡ Arst. v. l. = βομβυλιός 2.

βόμβυξ, ῡκος1) зоол. шелкопряд Arst.; 2) гусеница шелкопряда Arst.; 3) свирель низкого тона Aesch., Plut.; 4) низкое гудение, басовые ноты (ἐν αὐλοῖς Arst.); 5) (у птиц) трахея Arst.

Βομίλκας ὁ Diod. = Βοαμίλκας.

βόνασ(σ)ος, v. l. βῶνασος ὁ дикий бык, предполож. тур (Bos urns) Arst.

βοο-κτᾰσία ἡ убой быков Anth.

βοός gen. к βοῦς.

βοόων эп. (= βοάων и βοῶν) part. praes. к βοάω.

βορά ἡ [βιβρώσκω] пища, еда, корм Pind., Trag., Her., Arph., Plut.

βόρατον τό борат (род кедра) Diod.

βορβορό-θῡμος 2 вздымающий грязь, т. е. бурлящий, клокочущий (ἀπειλή Arph.).

Βορβορο-κοίτης, ου ὁ «Валяющийся в грязи» (имя лягушки) Batr.

βόρβορος реже pl. грязь, нечистоты Aesch., Arph., Plat., Arst., Plut.

βορβορο-τάραξις, εως ὁ взбалтыватель грязи, т. е. смутьян Arph.

βορβορόω покрывать грязью или превращать в грязь (τόπος βορβορωθείς Arst.).

βορβορυγμός ὁ урчание в животе Luc.

βορβορ-ώδης 2 1) грязный, нечистый Plat., Arst.; 2) мутный, илистый (θάλαττα Men.).

Βορεάδαι, ῶν οἱ дети Борея, т. е. Ζήτης и Κάλαϊς Diod.

Βορέας, ου, дор. έᾱ, эп.-ион. Βορέης, стяж. Βορ(ρ)ῆς, έᾱο и έω, дор. Βορρᾰς, ᾱᾶ 1) Борей (сын Астрея и Эос, бог сев. ветров) Hom., Hes., Pind., Her.; 2) северо-северо-восточный, иногда северный ветер Hom., Arst.; 3) север: πρὸς βορέαν τινός Thuc. к северу от чего-л.

I Βορεάς, άδος adj. f северная (πνοαί Aesch.).

II Βορεάς, άδος ἡ Бореада, дочь Борея, т. е. Κλεοπάτρα (внучка Эрехтея) Soph.

Βορέης эп.-ион. = Βορέας.

βόρειον τό 1) чаще pl. пора северных ветров Xen.: βορείων ὄντων или βορείοις Arst. при северных ветрах; 2) pl. северные области, север (ἐν βορείοις Arst.).

βόρειος, ион. βορήϊος 3 и 2 северный Soph., Her., Plat., Arst., Plut.

Βορεύς, ῆος ὁ Anth. = Βορέας.

βορήϊος 3 ион. = βόρειος.

βορός 3 [βιβρώσκω] прожорливый Arph., Arst., Luc.

βορραῖος 3 и 2 Aesch., Anth. = βόρειος.

Βορρᾶς дор. Thuc. = Βορέας.

Βορ(ρ)ῆς стяж. = Βορέας.

βόρυς, υος ὁ (только pl.) борий (неизвестное нам животное в Ливии) Her.

Βορυσθενεΐτης, ου ὁ житель берегов Борисфена Her.

Βορυσθένης, ους, ион. εος ὁ Борисфен 1) река в Сарматии, ныне Днепр Her., Arst., Dem.; 2) город на реке Борисфен Her.

Βορυσθενίτης, ου ὁ, Βορυσθενῖτις, ιδος ἡ Luc., Diog. L. = Βορισθενεΐτης.

βόσις, εως ἡ [βόσκω] пища, корм (ἰχθύσι Hom.).

βοσκάς, άδος предполож. чирок (Anas crecca) Arst.

βοσκή тж. pl. Aesch., Eur., Arst. = βόσις.

βόσκημα, ατος τό 1) пасущееся стадо, скот Soph., Eur., Arph., Xen., Plat.: ἐμῆς β. χερός Eur. вскормленные мною животные; 2) голова скота Arst.: τὰ ἑκατὸν βοσκήματα Soph. сотня голов скота; 3) досл. корм, пища, перен. удел (πημονῆς Aesch.): ἐμοὶ ἔστω μόνον β. Soph. пусть (это) будет моим единственным уделом.

βοσκός ὁ пастух Aesop., Anth.

βόσκω 1) пасти (βούς ἐν Περκώτῃ Hom.); med.-pass. пастись (ἀγέλη βοῦν βοσκομένη Hom.); 2) кормить, питать (κήτη Hom.): β. τὴν ἀδηφάγον νόσον Soph. быть снедаемым изнурительной болезнью; 3) содержать (ἐπικούρους Her.; ναυτικὸς πολύ Thuc.; ἄνδρας οὐδὲν δρῶντας Arph.); 4) поддерживать (ἡ πάντα βόσκουσα φλὸξ ἡλίου Soph.; ἐλπίδες βόσκουσι φυγάδας Eur.); 5) med.-pass. кормиться, питаться (ποταμὸν πάρα Hom.); 6) med.-pass. поедать (ποίην HH; τοὺς μύρμηκας Arst.); 7) med.-pass. упиваться, наслаждаться (περί τι и ἐπί τινι Anth.): ἐλπίσιν βόσκεσθαι Eur. обольщаться надеждами; ἰυγμοῖσι βόσκεσθαι Aesch. беспрерывно вздыхать.

Βοσπορανός и Βοσποριανός ὁ житель Боспора Luc.

Βοσπόριος 3 боспорский Soph., Anth.

Βοσπορίτης, ου ὁ Soph. = Βοσπορανός.

βόσπορον (тж. βόσμορον) τό боспор (вид злака, произраставшего на сильно орошаемых почвах) Diod.

Βόσπορος ὁ Боспор, «Коровий брод» (название двух проливов): Β. или Β. θρᾴκιος (ион. θρηΐκιος) Боспор Фракийский, позже Константинопольский пролив, ныне Босфор Aesch., Her., Polyb.; Β. Κιμέριος или Κιμμερικός Босфор Киммерийский, ныне Керченский пролив Aeschin., Dem., Plut.

βοστρυχη-δόν adv. в знач. adj. в виде локона, т. е. клубящийся, извивающийся (δράκοντες Luc.).

βοστρύχον τό 1) маленький локон, завитушка, кудряшка Anth.; 2) бот. виноградный усик Arst.

βόστρῠχον τό только pl. Anth. = βόστρυχος.

βόστρῠχος 1) вьющаяся прядь волос, локон Aesch., Arph., Plut., Luc.: πυρὸς β. Aesch. извивающаяся молния; 2) зоол. ночесветка-самец (Lampyris noctiluca mas) Arst.

βοτάμια, v. l. παραποτάμια τά пастбища Thuc.

βοτάνα дор. = βοτάνη.