Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/23: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(тестовый прогон на 3 страницы)
м (.)
 
(не показаны 4 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀχρημοσύνη}} '''ἡ Hom. = ἀχρηματία.
 
 
'''{{ДГ|ἀχρήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind., Eur. = ἀχρήματος.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-χρηστέω}}''' быть бесполезным, ненужным Sext.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-χρηστία}}''' ἡ '''1)''' ненужная вещь ''или'' помеха (ῥύπτειν τι ὡς ἀχρηστίαν Anth.); '''2)''' бесполезность ''или'' неиспользуемость (τῆς ἀχρηστίας τοὺς μή χρωμένους αἰτιᾶσθαι Plat.); '''3)''' праздность, безделье (ἀ. καὶ ἡσυχία Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χρηστος}}''' '''2''' '''1)''' бесполезный, ненужный (ἔς τι Her., πρός τι ''и'' τινος Arst.): οὐκ ἄχρηστόν ἐστι Arst. небесполезно; '''2)''' негодный, неисправный (νῆες Her.); '''3)''' праздный, напрасный (μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur. - ''v. l.'' ἄκραντος); '''4)''' недоброжелательный, злобный (θεοί, λόγοι Her.); '''5)''' не бывший в употреблении, ненадеванный (ἱμάτια Luc.); '''6)''' не пользующийся, не владеющий: ξυνέσει ἄ. Eur. неразумный.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-χρήστως}}''' бесполезно, без пользы (ἔχειν πρός τι Dem.; λυπεῖν καὶ ταράττειν Plut.).
 
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄχρι}},''' ''эп. и поздн. тж.'' '''ἄχρις''' ''adv.'' '''1)''' поверх, вплотную (γράψαι τι Hom.); '''2)''' совершенно, целиком (ὀστέον ἀπαράξαι Hom.).
 
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' '''ἄχρις''' ''praep. cum gen.'' (вплоть) до (ἄ. τῆς ἐσόδου Her.; ἄ. ἐτῶν εἴκοσι Arst.; ἄ. τῆς τήμερον ἡμέρας Dem.; ἄ. δεῦρο Plut.); ἄ. μάλα κνέφαος Hom. до глубокой ночи; ἄ. πρὸς τὴν πόλιν Luc. до самого города; ἄ. τοῦ μὴ πεινῆν Xen. до полного насыщения.
 
 
'''III''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' '''ἄχρις''' ''conj.'' (до тех пор) пока, пока не: ἄ. οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράψετο Xen. пока писалось это сочинение; ἄ. οὗ τελευτήσῃ Her. пока он не умрет.
 
 
'''{{ДГ|ἄχρις}} '''I, II, III = ἄχρι I, II, III.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χροια}}''' ἡ бесцветность, бледность Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χρονος}}''' '''2''' '''1)''' кратковременный, недолговечный (δυστυχὴς καὶ ἄ. Plut.); '''2)''' вневременный (συμπτώματα οὐκ ἄχρονα Sext.): ἄ. αἰών Plut. вечность.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χροον}},''' ''стяж.'' '''ἄχρουν '''τό Arst. = ἄχροια.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χροος}},''' ''стяж.'' '''ἄχρους''' '''2''' '''1)''' бесцветный (ὕδωρ Arst.); '''2)''' бледный (ἄ. καὶ καταρροϊκός Arst.).
 
 
'''{{ДГ|ἄχρου-}}''' ''стяж. к'' ἄχροο-.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-χρῡσόπεπλος}}''' '''2''' без златотканной одежды (Simonides ap. Plut. - ''v. l.'' χρυσόπεπλος).
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χρῡσος}} 2''' '''1)''' не имеющий золота (ἄ. καὶ ἀνάργυρος Plat.); '''2)''' без золотых украшений (γυνή Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-χρωμάτιστος}} 2''' бесцветный, неокрашенный (τὰ νέφη Arst.; σῶμα Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἀχρώμᾰτος}} 2''' Plat., Plut. = ἀχρωμάτιστος.
 
 
'''{{ДГ|ἄχρως}}, ων,''' ''gen.'' '''ω''' Plat. = ἀχρωμάτιστος.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χρωστος}} 2''' '''1)''' нетронутый: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν ἕξει χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, ''т. е.'' буду умолять ее; '''2)''' Plut. = ἀχρωμάτιστος.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-χῡμος}} 2''' лишенный соков, безвкусный (ὕδωρ Arst., Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἀχύρῐνος}}''' '''2''' (ᾰῠ) мякинный, соломенный: ἀ. φλόξ Plut. горящая солома.
 
 
'''{{ДГ|ἀχῠρῖτις}},''' '''ιδος''' (ᾰ) ''adj.'' ''f'' мякинная, соломенная (κάρφαι Anth.).
 
 
'''{{ДГ|ἄχυρμιά}},''' ''ион.'' '''ἀχυρμιή''' (ᾰ) ἡ ''только'' ''pl. ''куча мякины Hom., Anth.
 
 
'''{{ДГ|ἀχυρμός}}''' (ᾰ) ὁ мякина, шелуха Arph.
 
 
'''{{ДГ|ἄχῠρο-δόκη}}''' (ᾰ) ἡ хранилище для мякины Xen.
 
 
'''{{ДГ|ἄχῠρον}}''' (ᾰ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') Her., Xen., Plut., Anth. = ἀύρμός.
 
 
'''{{ДГ|ἀχῠρόομαι}}''' (ᾰ) быть усыпанным мякиной (ὅταν ἀχυρωθῶσιν αἱ ὀρχῆστραι Arst.).
 
 
'''{{ДГ|ἀχῠρός}} '''''или'' '''ἄχῠρος''' (ᾰ) ὁ Arph. ''v. l.'' = ἀχυρμός.
 
 
'''{{ДГ|ἀχῠρό-τριψ}}, τριβος''' (ᾰ) ''adj.'' вымолачивающий зерно из шелухи (τρίβολοι Anth.).
 
 
'''{{ДГ|ἀχῠρ-ώδης}} 2''' похожий на мякину (ἄλευρον Arst.).
 
 
'''{{ДГ|ἀχῠρών}}, ῶνος''' ὁ Arph. ''v. l.'' = ἀχυρμός.
 
 
'''{{ДГ|ἀχύρωσις}},''' '''εως''' ἡ (''о гнезде ласточки'') сооружение из мякины Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἀχώ}}''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' = *ἠχώ.
 
 
'''{{ДГ|ἄχωρ}},''' '''ορος''' ''или'' '''ωρος''' ὁ струпья Arph.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-χώριστος}}''' '''2''' '''1)''' не разделенный (οὐκ ἀχώριστά γε δύο, ἀλλ᾽ ἕν Plat.); '''2)''' не(раз)делимый (τόπῳ ἢ διανοίᾳ Arst.); '''3)''' неотделимый (τῶν ᾿Επικούρου δογμάτων Plut.); '''4)''' оставшийся без места (ἐν παλαίσματι συγγυμναστής Xen.).
 
 
'''{{ДГ|ἄψ}}''' ''adv.'' '''1)''' назад, обратно (ἰέναι, ὁρᾶν, κλινθῆναι, διδόναι Hom.; λαμβάνειν μῦθον Theocr.); '''2)''' вновь, опять (ἀρέσαι, μένος ὀρνύμεναι ἔν τινι Hom.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψάλακτος}}''' '''2''' нетронутый, невредимый (ἀπῆλθεν ἀ. Arph.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψαυστί}}''' ''adv.'' не прикасаясь, не задевая (διεκθεῖν Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἄ-ψαυστος}} 2''' '''1)''' нетронутый, невредимый (ἡ μελιτόεσσα Her.; τὸ βρέτας τῆς θεοῦ Plut.; κορεία Anth.); '''2)''' не прикоснувшийся: ἄ. ἔγχους Soph. непричастный к копью (''т. е.'' к убийству); '''3)''' неприкосновенный, запретный (ὕδωρ ἄψαυστύν τινι Thuc.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψεγής}}''' '''2''' безукоризненный, безупречный: οὐκ ἀ. πελᾶν τινι Soph. приносить несчастье кому-л.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψεύδεια}}''' ἡ '''1)''' правдивость, искренность Plat.; '''2)''' непреложность, точность (ἣν φυλάττουσιν αἱ ὧραι Arst.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψευδέω}}''' '''1)''' не лгать, говорить правду Soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; '''2)''' не ошибаться Plat., Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψευδέως}}''' истинно, действительно (οἱ ἀ. ἄριστοι Her.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψευδής}}''' '''2''' '''1)''' не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; '''2)''' истинный, подлинный (κάλλος Plut.); '''3)''' не ошибающийся, безошибочный (ἀ. καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ Plat.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψευστέω}}''' Polyb. = ἀψευδέω.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-ψευστος}} 2''' Plut., Anth. = ἀψευδής 1, 2.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-ψηκτος}}''' '''2''' не размятый,'' т. е.'' из невыделанной кожи (κόθορνος Arph.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψηλάφητος}}''' '''2''' (λᾰ) неиспробованный: οὐδὲν ἀψηλάφετον ἔχειν Polyb. испробовать решительно все.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψήφιστος}}''' '''2''' (еще) не голосовавший Arph.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψηφοφόρητος}}''' '''2''' еще не подавший своего голоса Polyb.
 
 
'''{{ДГ|ἁψι-}}''' ''в сложн. словах'' = ἅπτω I.
 
 
'''{{ДГ|ἁψῑδόω}}''' прикреплять вокруг (δικτύοις μόλιβδον ἡψιδωμένον Anth.).
 
 
'''{{ДГ|ἁψῐ-κορία}}''' ἡ переменчивость вкусов, капризность, привередливость Polyb., Plut.
 
 
'''{{ДГ|ἁψί-κορον}} '''τό Plut., Luc. = ἁψικορία.
 
 
'''{{ДГ|ἁψί-κορος}}''' '''2''' быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut.
 
 
'''{{ДГ|ἁψι-μᾰχέω}}''' завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod.
 
 
'''{{ДГ|ἁψι-μαχία}}''' ἡ '''1)''' стычка, столкновение, перестрелка Polyb., Plut., Diod.; '''2)''' ''перен.'' перепалка, перебранка Plut., Luc.
 
 
'''{{ДГ|ἀψίνθιον}} '''τό ''бот.'' полынь (''Artemisia absinthium'') Xen., Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἄψινθος}} '''ὁ NT = ἀψίνθιον.
 
 
'''{{ДГ|᾿Αψίντιοι}}''' οἱ апсинтии (''племя во Фракии'') Her.
 
 
'''{{ДГ|ἁψίς}},''' ''ион.'' '''ἀψίς, ῖδος''' ἡ (''acc.'' ἁψῖδα ''и'' ἅψιν) '''1)''' петля, очко (λίνου ἀψῖδες Hom.); '''2)''' ''досл.'' обод колеса, ''перен.'' колесо Hes., Her., Eur., Plut.; '''3)''' дуга (ἴριδος Arst.); '''4)''' свод (ἡ οὐράνιος ἁ. Plat.); '''5)''' диск: ἡ ἡμερία ἁ. Eur. солнечный диск; '''6)''' ''ирон.'' сплетение (ἁψῖδες ἐπῶν Arph.).
 
 
'''{{ДГ|ἅψις}}, εως''' ἡ ''тж. pl.'' прикосновение, осязание Plat., Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἄψ-ορρον}}''' ''adv.'' назад, обратно (βαίνειν Hom.; ἥξειν Aesch.): ἄ. προσφάναι Hom. отвечать, ''но'' ''тж. ''снова заговорить.
 
 
'''{{ДГ|ἀψό-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ἀψόρρους''' '''2''' текущий вспять,'' т. е.'' обтекающий кругом (''эпитет Океана'') Hom.
 
 
'''{{ДГ|ἄψ-ορρος}}''' '''2''' идущий назад: ἄψορροι κίομεν Hom. мы вернулись обратно; οὐκ ἄ. ἄπει; Soph. не уберешься ты?, ''т. е.'' уходи же прочь!
 
 
'''{{ДГ|ἄψόρρους}}''' '''2''' ''стяж. к'' ἀψόρροος.
 
 
'''{{ДГ|ἅψος}},''' '''εος''' τό связь, сочленение, ''pl.'' суставы, члены Hom.
 
 
'''{{ДГ|῎Αψος}}''' ὁ Апсос (''река в Илларии'') Plut.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψοφητί}}''' ''adv.'' бесшумно (ῥεῖν Plat.; ποιεῖν Dem.; προσπλεῖν Arst.; ὑπορρεῖν Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψόφητος}}''' '''2''' бесшумный, беззвучный: ἀ. ὀξέων κωκυμάτων Soph. без громких воплей.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψοφία}}''' ἡ бесшумность Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἄψοφος}} 2''' Soph., Eur., Plut. = ἀψύφητος.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-ψυκτος}}''' '''2''' не охлаждающийся, не остывающий Plat.
 
 
'''{{ДГ|῎Αψυρτος}}''' ὁ Апсирт (''брат Медеи'') Luc.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψῡχᾰγώγητος}}''' '''2''' не увлекательный, не занимательный, неинтересный (ἀνάγνωσις Polyb.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ψῡχία}}''' ἡ робость, малодушие Aesch., Eur.
 
 
'''{{ДГ|ἄ-ψῡχος}}''' '''2''' '''1)''' безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat.,'' etc.''; '''2)''' не животный, растительный (βορά Eur.); '''3)''' малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἄω}}''' (ᾱ) ''тж. med.'' (''fut.'' ἄσω; ''эп. inf.'' ἄμεναι - ''aor.'' ἆσαι) '''1)''' насыщать (τινά τινος ''и'' τινι Hom.); '''2)''' насыщаться (τινος Hom., Hes.).
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ώδης}}''' '''2''' не имеющий запаха (ἐλαία Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἀῶθεν}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἠῶθεν.
 
 
'''{{ДГ|ᾀών}}''' ''дор.'' = ἠϊών.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ωρί}}''' (ῐ) ''adv.'' в неурочное время, в поздний час Luc., Anth.: (τῆς) νυκτὸς ἀ. Theocr. ἀ. νύκτωρ ''и'' τῶν νυκτῶν Arph. в глухую ночь, поздней ночью.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ωρία}}''' ἡ '''1)''' несвоевременность: ἀ. θέρους Plut. несвоевременно наступившее лето; ἀωρίαν Arph. ''и'' ἀωρίᾳ Luc. не вовремя, некстати; '''2)''' безвременная смерть Pind.
 
 
'''{{ДГ|ἀ-ώριος}}''' '''2''' преждевременный, безвременный (τύμβος Anth.).
 
 
'''*{{ДГ|ἀωρο-θάνατος}}''' '''2''' безвременно умерший Arst.
 
 
'''{{ДГ|ἀωρό-νυκτος}}''' '''2''' полуночный, поздний (ἀμβόαμα Aesch.).
 
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-ωρος}}''' '''2''' [ὥρα] '''1)''' несвоевременный (χειμών Aesch.); '''2)''' преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Plut.); '''3)''' неподходящий, неподобающий (αἴσχιστος καὶ ἀωρότατος Xen.): τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. совершать поступки, не подобающие старости; '''4)''' несозревший (πρὸς γάμον Plut.); '''5)''' дряхлый (πατήρ Plat.); '''6)''' безобразный,'' по друг.'' [ἀείρω] висящий ''или'' передний (πόδες, ''sc.'' Σκύλλης Hom.).
 
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄωρος}}''' ὁ сон Sappho.
 
 
'''{{ДГ|ἄωρτο}}''' ''эп. ppf. pass.'' ''к'' ἀείρω.
 
 
'''{{ДГ|ἀώρως}}''' преждевременно (τελευτᾶν Plut.).
 
 
'''{{ДГ|ἀώς}}''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' = ἠώς.
 
 
'''{{ДГ|ἀωσφόρος}}''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' = ἑωσφόρος.
 
 
'''{{ДГ|ἀωτέω}}''' (ᾰ) спать (πάννυχον ὕπνον Hom.).
 
 
'''{{ДГ|ἄωτον}} '''τό ''или'' '''ἄωτος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' пух, шерсть, руно (οἰός Hom.); '''2)''' лучшая часть, цвет, краса: ἄ. ζωᾶς Pind. цветущий возраст; λίνοιο ἄ. Hom. тончайший лен; '''3)''' хвала, прославление (ἄ. ἀρετᾶν Pind.).
 
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄωτος}} '''ὁ = ἄωτον.
 
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-ωτος}}''' '''2''' не имеющий ушей,'' т. е.'' глухой Plut.
 
 
</div>
 
 
=== Β ===
 
=== Β ===
 
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
 
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
Строка 279: Строка 82:
 
'''{{ДГ|βᾰθύ}} '''τό глубина; τὸ β. τῆς ἡλικίας Arph. пожилой возраст.
 
'''{{ДГ|βᾰθύ}} '''τό глубина; τὸ β. τῆς ἡλικίας Arph. пожилой возраст.
  
'''{{ДГ|βαθυ-αγκής}} 2''' изрезанный глубокими ущельями (αἱ ῎Αλπεις Anth.).
+
'''{{ДГ|βαθυ-αγκής}} 2''' изрезанный глубокими ущельями (αἱ Ἄλπεις Anth.).
  
 
'''{{ДГ|βαθύ-βουλος}}''' '''2''' глубокомысленный, проницательный (φροντίς Aesch.).
 
'''{{ДГ|βαθύ-βουλος}}''' '''2''' глубокомысленный, проницательный (φροντίς Aesch.).
Строка 295: Строка 98:
 
'''{{ДГ|βαθυ-δῑνήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Hom. = βαθυδίνης.
 
'''{{ДГ|βαθυ-δῑνήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Hom. = βαθυδίνης.
  
'''{{ДГ|βαθυ-δίνης}},''' '''ου''' (ῑ) ''adj.'' ''m'' с глубокими водоворотами (ποταμός Hom.; ᾿Ωκτανός Hes.).
+
'''{{ДГ|βαθυ-δίνης}},''' '''ου''' (ῑ) ''adj.'' ''m'' с глубокими водоворотами (ποταμός Hom.; Ὠκτανός Hes.).
  
 
'''{{ДГ|βαθύ-δοξος}}''' '''2''' покрытый великой славой Pind.
 
'''{{ДГ|βαθύ-δοξος}}''' '''2''' покрытый великой славой Pind.
Строка 319: Строка 122:
 
'''{{ДГ|βαθυ-κτέᾰνος}} 2''' чрезвычайно богатый (τύχη Anth.).
 
'''{{ДГ|βαθυ-κτέᾰνος}} 2''' чрезвычайно богатый (τύχη Anth.).
  
'''{{ДГ|βαθύ-λειμος}}''' '''2''' окруженный ''или'' обильный тучными лугами (῎Ανθεια Hom.).
+
'''{{ДГ|βαθύ-λειμος}}''' '''2''' окруженный ''или'' обильный тучными лугами (Ἄνθεια Hom.).
  
 
'''{{ДГ|βαθυλείμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind. = βαθύλειμος.
 
'''{{ДГ|βαθυλείμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind. = βαθύλειμος.
Строка 343: Строка 146:
 
'''{{ДГ|βαθύ-πλουτος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно богатый (χθών Aesch.); '''2)''' приумножающий богатства (εἰρήνη Eur., Arph.).
 
'''{{ДГ|βαθύ-πλουτος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно богатый (χθών Aesch.); '''2)''' приумножающий богатства (εἰρήνη Eur., Arph.).
  
'''{{ДГ|βαθυ-πόλεμος}}''' '''2''' крайне воинственный (῎Αρης Pind.).
+
'''{{ДГ|βαθυ-πόλεμος}}''' '''2''' крайне воинственный (Ἄρης Pind.).
  
 
'''{{ДГ|βαθυ-πώγων}},''' '''ωνος''' ''adj.'' длиннобородый ''или'' обросший густой бородой Plut., Luc., Diod.
 
'''{{ДГ|βαθυ-πώγων}},''' '''ωνος''' ''adj.'' длиннобородый ''или'' обросший густой бородой Plut., Luc., Diod.
Строка 355: Строка 158:
 
'''{{ДГ|βαθύ-ρριζος}}''' '''2''' пустивший глубокие корни (δρύς Soph.).
 
'''{{ДГ|βαθύ-ρριζος}}''' '''2''' пустивший глубокие корни (δρύς Soph.).
  
'''{{ДГ|βαθύ-ρροος}},''' ''стяж.'' '''βαθύρρους''' '''2''' глубоко текущий, глубокий (᾿Ωκεανός Hom.; ποταμός Hom., Soph.).
+
'''{{ДГ|βαθύ-ρροος}},''' ''стяж.'' '''βαθύρρους''' '''2''' глубоко текущий, глубокий (Ὠκεανός Hom.; ποταμός Hom., Soph.).
  
 
'''{{ДГ|βᾰθύς}},''' '''εῖα''' (''эп.-ион.'' '''βαθέη,''' '''βαθέα''' ''и'' '''βαθείη''')''',''' '''ύ''' '''1)''' глубокий (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.); глубокий, ''т. е.'' образующий высокие кучи (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.): β. πτῶμα Aesch. падение с большой высоты; '''2)''' обнесенный высоким забором (αὐλή Hom.); '''3)''' глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту (ἠϊών Hom.),; '''4)''' вытянутый в глубину (φάλαγξ Xen.); '''5)''' плотный, густой (ἀήρ Hom.); '''6)''' густой, обильный (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.); '''7)''' покрытый толстым слоем почвы, ''т. е.'' плодородный, тучный (γῆ Eur.; χώρα Plut.); '''8)''' богатый (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.); '''9)''' сильный, великий (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.); '''10)''' глубокий, крепкий (ὕπνος Luc.); '''11)''' глубокий, ''т. е.'' нерушимый (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.); '''12)''' глубокий, ''т. е. ''поздний, глухой (νύξ Luc.) ''или'' ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.): βαθὺ γῆρας Anth. глубокая старость; '''13)''' глубокий, сознательный, серьезный (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.).
 
'''{{ДГ|βᾰθύς}},''' '''εῖα''' (''эп.-ион.'' '''βαθέη,''' '''βαθέα''' ''и'' '''βαθείη''')''',''' '''ύ''' '''1)''' глубокий (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.); глубокий, ''т. е.'' образующий высокие кучи (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.): β. πτῶμα Aesch. падение с большой высоты; '''2)''' обнесенный высоким забором (αὐλή Hom.); '''3)''' глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту (ἠϊών Hom.),; '''4)''' вытянутый в глубину (φάλαγξ Xen.); '''5)''' плотный, густой (ἀήρ Hom.); '''6)''' густой, обильный (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.); '''7)''' покрытый толстым слоем почвы, ''т. е.'' плодородный, тучный (γῆ Eur.; χώρα Plut.); '''8)''' богатый (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.); '''9)''' сильный, великий (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.); '''10)''' глубокий, крепкий (ὕπνος Luc.); '''11)''' глубокий, ''т. е.'' нерушимый (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.); '''12)''' глубокий, ''т. е. ''поздний, глухой (νύξ Luc.) ''или'' ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.): βαθὺ γῆρας Anth. глубокая старость; '''13)''' глубокий, сознательный, серьезный (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.).
Строка 373: Строка 176:
 
'''{{ДГ|βαθύσχῑνος}} 2''' Anth. = βαθύσχοινος.
 
'''{{ДГ|βαθύσχῑνος}} 2''' Anth. = βαθύσχοινος.
  
'''{{ДГ|βαθύ-σχοινος}} 2''' поросший высоким тростником (᾿Ασωπός Hom.; Μέλης HH; χλόη Babr.).
+
'''{{ДГ|βαθύ-σχοινος}} 2''' поросший высоким тростником (Ἀσωπός Hom.; Μέλης HH; χλόη Babr.).
  
 
'''{{ДГ|βᾰθύτατος}}''' Her. ''superl.'' ''к'' βαθύς.
 
'''{{ДГ|βᾰθύτατος}}''' Her. ''superl.'' ''к'' βαθύς.
Строка 385: Строка 188:
 
'''II''' '''{{ДГ|βαθύτριχος}}''' ''gen.'' ''к'' βαθύθριξ.
 
'''II''' '''{{ДГ|βαθύτριχος}}''' ''gen.'' ''к'' βαθύθριξ.
  
'''{{ДГ|βαθύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' проницательный (Μοῖραι Pind.; ἀνήρ Plut.); '''2)''' полный глубоких замыслов (῾Ηρακλῆς Theocr.).
+
'''{{ДГ|βαθύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' проницательный (Μοῖραι Pind.; ἀνήρ Plut.); '''2)''' полный глубоких замыслов (Ἡρακλῆς Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|βαθυ-χάϊος}}''' (χᾰ) ''или'' '''βαθυχαῖος''' '''2''' весьма древнего рода Aesch.
 
'''{{ДГ|βαθυ-χάϊος}}''' (χᾰ) ''или'' '''βαθυχαῖος''' '''2''' весьма древнего рода Aesch.
Строка 395: Строка 198:
 
'''{{ДГ|βαθύ-χθων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''χθονος''' Aesch. = βαθύγειος.
 
'''{{ДГ|βαθύ-χθων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''χθονος''' Aesch. = βαθύγειος.
  
'''{{ДГ|βαίνω}}''' (''fut.'' βήσομαι - ''дор.'' βάσομαι ''и'' βᾱσεῦμαι; ''pf.'' βέβηκα - ''дор.'' βέβᾱκα; ''aor. 2'' ἔβην - ''эп.'' βῆν, ''дор.'' βᾶν, ''pass.'' ἐβάθην) '''1)''' шагать, ходить (μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. ''и'' ἐν ῥυθμῷ Plat.): βῆ ἰέναι ''или'' ἴμεν Hom. он отправился; βῆ θέειν ''и'' βῆ φεύγων Hom. он побежал; μεγάλα β. Luc. широко шагать; '''2)''' всходить, подниматься (ἐς δίφρρον ''и'' ἐφ᾽ ἵππων, ἐπὶ νηός Hom.; ''med.'' δίφρον Hom.); '''3)''' садиться верхом (ἀμφὶ δούρατι ''и'' περὶ τρόπιος Hom.); '''4)''' идти, отправляться (προτὶ ἄστυ Hom.); '''5)''' входить (δόμον ῎Αϊδος εἴσω Hom.; Θήβας Soph.); '''6)''' приходить, прибывать; ''pf. ''пребывать, находиться, быть (χῶρος ἐν ᾦ βεβήκαμεν Soph.): βεβὼς ἐπὶ ξυροῦ τύχης Soph. находящийся на краю гибели; ἐν κακοῖς βεβάναι Soph. впасть в несчастье; (εὖ) βεβηκώς Her., Xen. упрочившийся, прочный, твердый, сильный; βεβηκυῖα μάχη Plut. упорный бой; οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph. власть имущие; '''7)''' сходить, спускаться (ἀπὸ πύργων χαμᾶζε, κατ᾽ Οὐλύμποιο καρήνων Hom.); '''8)''' возвращаться (ἐν νηυσὶ ἐς πατρίδα Hom.); '''9)''' доходить (ἐς τόδε τόλμης Soph.): ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβώς Soph. будучи доведен до такой уверенности; '''10)''' проходить, претерпевать: δι᾽ ὀδύνης β. Eur. страдать; '''11)''' набрасываться, нападать (αἶνον ἔβα κόρος Pind.; ὀδύνα βαίνει τινά Eur.); настигать (ἔβα νέμεσις ἔς τινα Eur.); '''12)''' выходить, уходить (ἐξ οἴκου Hom.); уезжать (ἐν ''и'' ἐπὶ νηυσί Hom.); '''13)''' исчезать, пропадать (ἐκ βροτῶν Soph.): βεβᾶσι ἀκρῶται στρατοῦ Aesch. погиб цвет войска; δέδοικα μὴ βεβήκῃ Soph. боюсь, не умер ли он; '''14)''' проходить, протекать, миновать (ἐνννέα βεβάασι ἐνιαυτοί Hom.); '''15)''' следовать, преследовать (μετά τινα ''и'' τι Hom.); '''16)''' (''о животных'') покрывать (β. καὶ παιδοσπορεῖν Plat.): ἵπποι βαινόμεναι Her. случные кобылицы; '''17)''' доставлять, приводить (ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου Hom.; τινὰ ἐς ῾Ελλάδα Eur.); '''18)''' (''только'' ''aor.'' ἔβησα) сбрасывать, опрокидывать (τινα ἐξ ''и'' ἀφ᾽ ἵππων Hom.); '''19)''' размеренно декламировать, скандировать (τὸ ἔπος Arst.).
+
'''{{ДГ|βαίνω}}''' (''fut.'' βήσομαι - ''дор.'' βάσομαι ''и'' βᾱσεῦμαι; ''pf.'' βέβηκα - ''дор.'' βέβᾱκα; ''aor. 2'' ἔβην - ''эп.'' βῆν, ''дор.'' βᾶν, ''pass.'' ἐβάθην) '''1)''' шагать, ходить (μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. ''и'' ἐν ῥυθμῷ Plat.): βῆ ἰέναι ''или'' ἴμεν Hom. он отправился; βῆ θέειν ''и'' βῆ φεύγων Hom. он побежал; μεγάλα β. Luc. широко шагать; '''2)''' всходить, подниматься (ἐς δίφρρον ''и'' ἐφ᾽ ἵππων, ἐπὶ νηός Hom.; ''med.'' δίφρον Hom.); '''3)''' садиться верхом (ἀμφὶ δούρατι ''и'' περὶ τρόπιος Hom.); '''4)''' идти, отправляться (προτὶ ἄστυ Hom.); '''5)''' входить (δόμον Ἄϊδος εἴσω Hom.; Θήβας Soph.); '''6)''' приходить, прибывать; ''pf. ''пребывать, находиться, быть (χῶρος ἐν ᾦ βεβήκαμεν Soph.): βεβὼς ἐπὶ ξυροῦ τύχης Soph. находящийся на краю гибели; ἐν κακοῖς βεβάναι Soph. впасть в несчастье; (εὖ) βεβηκώς Her., Xen. упрочившийся, прочный, твердый, сильный; βεβηκυῖα μάχη Plut. упорный бой; οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph. власть имущие; '''7)''' сходить, спускаться (ἀπὸ πύργων χαμᾶζε, κατ᾽ Οὐλύμποιο καρήνων Hom.); '''8)''' возвращаться (ἐν νηυσὶ ἐς πατρίδα Hom.); '''9)''' доходить (ἐς τόδε τόλμης Soph.): ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβώς Soph. будучи доведен до такой уверенности; '''10)''' проходить, претерпевать: δι᾽ ὀδύνης β. Eur. страдать; '''11)''' набрасываться, нападать (αἶνον ἔβα κόρος Pind.; ὀδύνα βαίνει τινά Eur.); настигать (ἔβα νέμεσις ἔς τινα Eur.); '''12)''' выходить, уходить (ἐξ οἴκου Hom.); уезжать (ἐν ''и'' ἐπὶ νηυσί Hom.); '''13)''' исчезать, пропадать (ἐκ βροτῶν Soph.): βεβᾶσι ἀκρῶται στρατοῦ Aesch. погиб цвет войска; δέδοικα μὴ βεβήκῃ Soph. боюсь, не умер ли он; '''14)''' проходить, протекать, миновать (ἐνννέα βεβάασι ἐνιαυτοί Hom.); '''15)''' следовать, преследовать (μετά τινα ''и'' τι Hom.); '''16)''' (''о животных'') покрывать (β. καὶ παιδοσπορεῖν Plat.): ἵπποι βαινόμεναι Her. случные кобылицы; '''17)''' доставлять, приводить (ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου Hom.; τινὰ ἐς Ἑλλάδα Eur.); '''18)''' (''только'' ''aor.'' ἔβησα) сбрасывать, опрокидывать (τινα ἐξ ''и'' ἀφ᾽ ἵππων Hom.); '''19)''' размеренно декламировать, скандировать (τὸ ἔπος Arst.).
  
 
'''{{ДГ|βαΐον}}''' τό пальмовая ветвь (βαΐα τῶν φοινίκων NT).
 
'''{{ДГ|βαΐον}}''' τό пальмовая ветвь (βαΐα τῶν φοινίκων NT).
Строка 517: Строка 320:
 
'''{{ДГ|βακχιώτης}},''' ''дор.'' '''βακχιώτας, ου''' ''adj. m'' Soph. = βακχεῖος.
 
'''{{ДГ|βακχιώτης}},''' ''дор.'' '''βακχιώτας, ου''' ''adj. m'' Soph. = βακχεῖος.
  
'''{{ДГ|Βάκχος}}''' ὁ (''впервые у'' Soph.; ''тж.'' ῎Ιακχος ''и'' Διόνυσος) Вакх (''сын Зевса и Семелы, уроженец Фив, бог винограда, виноградарства, виноделия и вина'') Soph., Eur., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|Βάκχος}}''' ὁ (''впервые у'' Soph.; ''тж.'' Ἴακχος ''и'' Διόνυσος) Вакх (''сын Зевса и Семелы, уроженец Фив, бог винограда, виноградарства, виноделия и вина'') Soph., Eur., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|βάκχος}}''' ὁ '''1)''' жрец Вакха, вакхант Plat.: ῝Αιδου β. Eur. одержимый Гадесом, ''т. е.'' лишившийся рассудка; '''2)''' вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).
+
'''{{ДГ|βάκχος}}''' ὁ '''1)''' жрец Вакха, вакхант Plat.: Ἃιδου β. Eur. одержимый Гадесом, ''т. е.'' лишившийся рассудка; '''2)''' вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).
  
 
'''{{ДГ|Βακχυλίδης}},''' '''ου''' ''и'' '''εω''' ὁ Вакхилид (''уроженец Кеоса, лирический поэт'' ''V в. до н. э.'') Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|Βακχυλίδης}},''' '''ου''' ''и'' '''εω''' ὁ Вакхилид (''уроженец Кеоса, лирический поэт'' ''V в. до н. э.'') Plut., Anth.
Строка 619: Строка 422:
 
'''{{ДГ|βαμβᾰλύζω}}''' Arst., ''v. l.'' '''βομβυλιάζω '''= βαμβαίνω 1.
 
'''{{ДГ|βαμβᾰλύζω}}''' Arst., ''v. l.'' '''βομβυλιάζω '''= βαμβαίνω 1.
  
'''{{ДГ|Βαμβύκη}} '''ἡ Бамбика (''впосл.'' ῾Ιεράπολις, ''город в сев.-вост. Сирии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Βαμβύκη}} '''ἡ Бамбика (''впосл.'' Ἱεράπολις, ''город в сев.-вост. Сирии'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|βᾰμες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. aor. conjct.'' ''к'' βαίνω.
 
'''{{ДГ|βᾰμες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. aor. conjct.'' ''к'' βαίνω.
Строка 651: Строка 454:
 
'''{{ДГ|βαπτιστήριον}} '''τό '''1)''' ванная, баня Plin. J.; '''2)''' купель NT.
 
'''{{ДГ|βαπτιστήριον}} '''τό '''1)''' ванная, баня Plin. J.; '''2)''' купель NT.
  
'''{{ДГ|βαπτιστής}}, οῦ''' ὁ креститель (᾿Ιωάννης ὁ Β. NT).
+
'''{{ДГ|βαπτιστής}}, οῦ''' ὁ креститель (Ἰωάννης ὁ Β. NT).
  
 
'''{{ДГ|βαπτός}} 3''' '''1)''' служащий для окрашивания, красильный (χρῶμα Plat., Plut.); '''2)''' окрашенный (χιτῶνες βαπτοὶ χρώμασι παντοδαποῖς Diod.); '''3)''' ярко окрашенный, яркого цвета (ὄρνις, ἱμάτια Arph.); '''4)''' откуда черпают воду: βαπτὰ κάλπισι παγά Eur. источник, из которого кувшинами берут воду.
 
'''{{ДГ|βαπτός}} 3''' '''1)''' служащий для окрашивания, красильный (χρῶμα Plat., Plut.); '''2)''' окрашенный (χιτῶνες βαπτοὶ χρώμασι παντοδαποῖς Diod.); '''3)''' ярко окрашенный, яркого цвета (ὄρνις, ἱμάτια Arph.); '''4)''' откуда черпают воду: βαπτὰ κάλπισι παγά Eur. источник, из которого кувшинами берут воду.
  
'''{{ДГ|βάπτω}}''' '''1)''' погружать, окунать (τι εἴς τι Arst., Plut.); '''2)''' погружать для закалки, закалять (πέλεκυν εἰν ὕδατι ψυχρῷ Hom.; ἀκίδας βελέων Anacr.; σίδηρος βαπτόμενος Plut.); '''3)''' погружать, вонзать (ξίφος ἐν σφαγαῖσι Aesch.; φάσγανον εἴσω σαρκός Eur.): ἔγχος εὖ πρὸς ᾿Αργείων στρατῷ βάψαι Soph. нанести большой урон аргивскому войску; '''4)''' окунать в краску, красить, окрашивать (ἐβάπτετο αἵματι λίμνη Batr.; εἵματα βεβαμμένα Her.; βάψαι ἔρια Plat.; τρίχας Anth.): κροκωτὸν βάψασθαι Arph. выкраситься в шафрановый цвет; '''5)''' окунать в яд, отравлять (ἱούς Soph.; ἐχιὸναίῳ χόλῳ τι Anth.); '''6)''' полоскать, мыть (τἄρια θερμῷ Arph.); '''7)''' зачерпывать, черпать (ποντίας ἁλός Eur.; τᾷ κάλπιδι κηρία Theocr.); '''8)''' погружаться (εἰς ψυχρόν Arst.); '''9)''' тонуть (ναῦς ἔβαψεν Eur.).
+
'''{{ДГ|βάπτω}}''' '''1)''' погружать, окунать (τι εἴς τι Arst., Plut.); '''2)''' погружать для закалки, закалять (πέλεκυν εἰν ὕδατι ψυχρῷ Hom.; ἀκίδας βελέων Anacr.; σίδηρος βαπτόμενος Plut.); '''3)''' погружать, вонзать (ξίφος ἐν σφαγαῖσι Aesch.; φάσγανον εἴσω σαρκός Eur.): ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ βάψαι Soph. нанести большой урон аргивскому войску; '''4)''' окунать в краску, красить, окрашивать (ἐβάπτετο αἵματι λίμνη Batr.; εἵματα βεβαμμένα Her.; βάψαι ἔρια Plat.; τρίχας Anth.): κροκωτὸν βάψασθαι Arph. выкраситься в шафрановый цвет; '''5)''' окунать в яд, отравлять (ἱούς Soph.; ἐχιὸναίῳ χόλῳ τι Anth.); '''6)''' полоскать, мыть (τἄρια θερμῷ Arph.); '''7)''' зачерпывать, черпать (ποντίας ἁλός Eur.; τᾷ κάλπιδι κηρία Theocr.); '''8)''' погружаться (εἰς ψυχρόν Arst.); '''9)''' тонуть (ναῦς ἔβαψεν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|Βάπυρον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) Бапир (''гора в Сирии или в Финикии'') Arst.
 
'''{{ДГ|Βάπυρον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) Бапир (''гора в Сирии или в Финикии'') Arst.
Строка 731: Строка 534:
 
'''II''' '''{{ДГ|βαρυ-ᾱχής}} 2''' ''дор.'' Arph. = βαρυηχής.
 
'''II''' '''{{ДГ|βαρυ-ᾱχής}} 2''' ''дор.'' Arph. = βαρυηχής.
  
'''{{ДГ|βαρυ-βόᾱς}}''' ''adj. m'' глухо ревущий (πορθμὸς ᾿Αχέροντος Pind.).
+
'''{{ДГ|βαρυ-βόᾱς}}''' ''adj. m'' глухо ревущий (πορθμὸς Ἀχέροντος Pind.).
  
 
'''{{ДГ|βαρυ-βρεμέτης}} 2''' глухо гремящий, грохочущий, рокочущий (Ζεύς Anth.).
 
'''{{ДГ|βαρυ-βρεμέτης}} 2''' глухо гремящий, грохочущий, рокочущий (Ζεύς Anth.).
Строка 767: Строка 570:
 
'''{{ДГ|βαρυ-ήκοος}} 2''' тугоухий ''или'' вызывающий тугоухость, ведущий к понижению слуха (νότοι Sext.).
 
'''{{ДГ|βαρυ-ήκοος}} 2''' тугоухий ''или'' вызывающий тугоухость, ведущий к понижению слуха (νότοι Sext.).
  
'''{{ДГ|βαρυ-ηχής}},''' ''дор.'' '''βαρυᾱχής 2''' '''1)''' глухо грохочущий (᾿Ωκεανός Arph.); '''2)''' низко звучащий, низкий, грубый (φωναί Diod.).
+
'''{{ДГ|βαρυ-ηχής}},''' ''дор.'' '''βαρυᾱχής 2''' '''1)''' глухо грохочущий (Ὠκεανός Arph.); '''2)''' низко звучащий, низкий, грубый (φωναί Diod.).
  
 
'''{{ДГ|βαρυ-θῡμέω}} '''быть раздраженным, негодовать, сердиться (ἐπί τινι Diod.,'' med.'' Plut.).
 
'''{{ДГ|βαρυ-θῡμέω}} '''быть раздраженным, негодовать, сердиться (ἐπί τινι Diod.,'' med.'' Plut.).
Строка 861: Строка 664:
 
'''{{ДГ|βαρυ-φροσύνη}} '''ἡ '''1)''' негодование, досада Plut.; '''2)''' подавленность, печаль Plut.
 
'''{{ДГ|βαρυ-φροσύνη}} '''ἡ '''1)''' негодование, досада Plut.; '''2)''' подавленность, печаль Plut.
  
'''{{ДГ|βαρύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''разгневанный, гневный (Νέμεσις Anth.; ῾Ηρακλῆς Theocr. - ''v. l.'' ''к'' βαθύφρων).
+
'''{{ДГ|βαρύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''разгневанный, гневный (Νέμεσις Anth.; Ἡρακλῆς Theocr. - ''v. l.'' ''к'' βαθύφρων).
  
 
'''{{ДГ|βαρυ-φωνέω}} '''обладать низким голосом Arst.
 
'''{{ДГ|βαρυ-φωνέω}} '''обладать низким голосом Arst.
Строка 907: Строка 710:
 
'''{{ДГ|βᾰσίλειος}},''' ''ион.'' '''βᾰσῐλήϊος 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' царский, царственный Hom., Hes., Aesch., Soph., Her., Plut.; '''2)''' относящийся к архонту-басилевсу: βασίλειος στοά Arph., Dem. портик архонта-басилевса (''где он разбирал дела'')''.''
 
'''{{ДГ|βᾰσίλειος}},''' ''ион.'' '''βᾰσῐλήϊος 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' царский, царственный Hom., Hes., Aesch., Soph., Her., Plut.; '''2)''' относящийся к архонту-басилевсу: βασίλειος στοά Arph., Dem. портик архонта-басилевса (''где он разбирал дела'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλεύς}}, έως,''' ''эп.-ион.'' '''ῆος '''''и'' '''έος '''ὁ '''1)''' царь, властелин, повелитель, предводитель Hom.: οἱ μεγάλοι βασιλῆς Soph. = οἱ ᾿Ατρεῖδαι; ὁ μέγας β. Her. ''и'' ὁ ἄνω β. Xen.,'' тж.'' (ὁ) β. Thuc., Arph., Xen., Dem. = ὁ τῶν Περσῶν β.; '''2)''' царский сын, царевич Xen.; '''3)''' (''в Афинах'') архонт-басилевс Lys., Plat., Arst.; '''4)''' (= συμποσίαρχος) председатель пира Plut., Luc.; '''5)''' (''в Риме, после Августа'') император NT; '''6)''' ''птица'' крапивник (''Troglodytes parvulus'')'','' ''по друг. -'' королек (''Regulus cristatus'') Arst.; '''7)''' ''зоол.'' пчелиная матка, царица (τῶν μελιττῶν Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλεύς}}, έως,''' ''эп.-ион.'' '''ῆος '''''и'' '''έος '''ὁ '''1)''' царь, властелин, повелитель, предводитель Hom.: οἱ μεγάλοι βασιλῆς Soph. = οἱ Ἀτρεῖδαι; ὁ μέγας β. Her. ''и'' ὁ ἄνω β. Xen.,'' тж.'' (ὁ) β. Thuc., Arph., Xen., Dem. = ὁ τῶν Περσῶν β.; '''2)''' царский сын, царевич Xen.; '''3)''' (''в Афинах'') архонт-басилевс Lys., Plat., Arst.; '''4)''' (= συμποσίαρχος) председатель пира Plut., Luc.; '''5)''' (''в Риме, после Августа'') император NT; '''6)''' ''птица'' крапивник (''Troglodytes parvulus'')'','' ''по друг. -'' королек (''Regulus cristatus'') Arst.; '''7)''' ''зоол.'' пчелиная матка, царица (τῶν μελιττῶν Arst.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|βασιλεύς}}, έως''' ''adj. ''царственный, могущественный (βασιλεύτερος καὶ προγένεστερος, σὺ γὰρ βασιλεύτατός ἐσσι Hom.).
 
'''II''' '''{{ДГ|βασιλεύς}}, έως''' ''adj. ''царственный, могущественный (βασιλεύτερος καὶ προγένεστερος, σὺ γὰρ βασιλεύτατός ἐσσι Hom.).
  
'''{{ДГ|βᾰσῐλεύω}}''' '''1)''' быть царем ''или'' царицей, царствовать, царить, править (᾿Ιθάκη, Πύλου, κατὰ δῆμον, ᾿Αχαιῶν, τισί ''и'' ἔν τισι Hom.; ἐν Πέρσαις Xen.; πόλις βασιλευομένη Arst., Plut.; βασιλεύεσθαι ὑπὸ νόμου Lys.); '''2)''' ''aor.'' стать царем ''или'' царицей, воцариться Her., Thuc., Xen.; '''3)''' жить по-царски Plut., NT; '''4)''' безраздельно властвовать (τῷ χρυσῷ Theocr.); '''5)''' ''pass.'' быть сторонником царской партии Plut.
+
'''{{ДГ|βᾰσῐλεύω}}''' '''1)''' быть царем ''или'' царицей, царствовать, царить, править (Ἰθάκη, Πύλου, κατὰ δῆμον, Ἀχαιῶν, τισί ''и'' ἔν τισι Hom.; ἐν Πέρσαις Xen.; πόλις βασιλευομένη Arst., Plut.; βασιλεύεσθαι ὑπὸ νόμου Lys.); '''2)''' ''aor.'' стать царем ''или'' царицей, воцариться Her., Thuc., Xen.; '''3)''' жить по-царски Plut., NT; '''4)''' безраздельно властвовать (τῷ χρυσῷ Theocr.); '''5)''' ''pass.'' быть сторонником царской партии Plut.
  
 
'''{{ДГ|βᾰσίλη}} '''ἡ Pind. ''v. l.'' = βασίλεια I.
 
'''{{ДГ|βᾰσίλη}} '''ἡ Pind. ''v. l.'' = βασίλεια I.
Строка 1002: Строка 805:
  
 
'''{{ДГ|βᾰτῐδο-σκόπος}}''' '''2''' высматривающий скатов, ''т. е.'' жадный до скатов Arph.</div>
 
'''{{ДГ|βᾰτῐδο-σκόπος}}''' '''2''' высматривающий скатов, ''т. е.'' жадный до скатов Arph.</div>
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|23}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|23}}

Текущая версия на 12:46, 30 июля 2012

Β

β (τό βῆτα) бета (2-я буква греч. алфавита): βʹ = 2; ͵β = 2000.

βᾶ [voc. к βασιλεύς I] о царь!, по друг. = βῆθι Aesch.

βᾰβαί и βᾰβαιάξ interj. (выраж. изумление) ах!, о! Eur., Arph.; cum gen. что за …!: βαβαὶ συχνοῦ λόγου τοῦ λοιποῦ! Plat. ох и долго придется нам беседовать!

Βαβρίας или Βάβριος, ου ὁ Бабрий (греч. баснописец II-I вв. до н. э., переложивший в стихи басни Эзопа).

βαβύκαлак. Arst., Plut. = γέφυρα.

Βᾰβῠλών, ῶνος ἡ Вавилон 1) город, расположенный на обоих берегах Эвфрата, столица вавилонско-халдейского царства Her., Plut.; 2) Xen., Plut. = Βαβυλωνία; 3) город в Нижнем Египте Diod.

Βᾰβῠλωνία ἡ Вавилония (страна в нижнем течении Эвфрата и Тигра) Xen., Diod.

I Βᾰβῠλώνιος 3 вавилонский Her., Xen., Plut., Luc.

II Βᾰβῠλώνιος1) вавилонянин Her.; 2) вавилонский прорицатель, звездочет Arst., Luc.

Βάγα ἡ Вага (город в Нумидии) Plut.

βάγμα, ατος τό слово, pl. речь: δύσθροα βάγματα Aesch. горькие жалобы.

βαγώας, ου и α ὁ (перс.) Plut. = εὐνοῦχος II.

βά-δην (ᾰ) adv. 1) шагом (ἀπιέναι Hom., Plut.; ὑπάγειν Arst.): β. ταχύ Xen. ускоренным шагом; θᾶττον ἢ β. Xen. форсированным маршем или бегом; 2) пешком (βαίνειν Aesch.); 3) постепенно, мало-помалу, по-немногу (πεινῆν Arph.).

βᾰδίζω (fut. βαδιοῦμαι) 1) шагать, идти, ходить, двигаться (ὁδόν Xen. и ὁδῷ Plut., Luc.; στάδια ἑκατόν Arst.; οἱ ἱππεῖς ἐβάδιζον Xen.; ἐπὶ τὴν μάχην Plut.); 2) идти шагом (β. καὶ τρέχειν Xen.); 3) идти сухим путем (οὔτε β. οὔτε πλεῖν Dem.); 4) входить (ἐπ᾽ οἰκίας Dem.); 5) приступать: β. εἰς τὸ πολίτευμα Arst. посвящать себя государственной деятельности; βαδιστέον ἐπὶ τὸ καθόλου Arst. необходимо перейти (от частного) к общему: ἐπὶ τὴν τῶν ὅλων μεταβολὴν β. Plut. затевать государственный переворот; 6) идти (войной) (ἐπί τινα Arst., Dem., Plut.); 7) (о событиях и т. п.) идти, протекать: τὸ πρᾶγμα ἤδη καὶ πορρωτέρω βαδίζει Dem. так продолжается и дальше; τῆς πράξεως ὁδῷ βαδιζούσης Plut. поскольку все идет хорошо; αἱ τιμαὶ ἐπ᾽ ἔλαττον ἐβάδιζον Dem. цены шли на убыль.

βαδιοῦμαι fut. к βαδίζω.

βάδισις, εως (βᾰ) ἡ 1) хождение, ход (πτῆσις, β., ἅλσις καὶ τὰ τοιαῦτα Arst.): τεχνάζειν τῇ βαδίσει Xen. (о преследуемом зайце) совершать запутанные движения, петлять; 2) поступь, походка (ὄψις καὶ β. Plut.): β. καὶ τάχος Arph. торопливая походка.

βάδισμα, ατος τό Xen., Dem., Luc. = βάδισις.

βᾰδισμός ὁ Plat. = βάδισις 2.

βᾰδιστής, οῦ ὁ пешеход: ταχὺς β. Eur. скороход, бегун.

βᾰδιστικόν τό способность ходить Arst.

βᾰδιστικός ὁ опытный пешеход Arph.

βάδος (ᾰ) ὁ ход, путь (βὰδον βαδίζειν Arph.).

βάζω говорить (τινά τι Hom., Eur. и τινί τι или τι ἐπί τινι Aesch.): χαλεποῖς β. ἐπέεσσι Hes. бранить(ся); ἔπος δ᾽ εἴπερ τι βέβακται δεινόν Hom. если сорвалось (у меня) какое-л. резкое слово.

βᾰθέα эп.-ион. = βαθεῖα.

βᾰθέη эп.-ион. = βαθεῖα.

βᾰθεῖα f к βαθύς.

Βᾰθεῖα ἡ (лат. Badia) Бадия (город в Лузитании) Plut.

βαθείη эп.-ион. = βαθεῖα.

βᾰθέως глубоко Theocr., Plut.

βᾶθι дор. Soph., Eur. = βῆθι.

βάθιστος эп. superl. к βαθύς.

βᾰθίων (ῑ), βάθῐον Theocr. compar. к βαθύς.

βαθμίς, ίδος и ῖδος 1) постамент, пьедестал Pind., Plut., Anth.; 2) pl. основание, начало (αἰῶνος = βίου Pind.).

βαθμο-ειδής 2 ступенчатый (ἀποχαράξεις Plut.).

βαθμός 1) ступень(ка) Plut.; 2) степень, ранг (καλός NT).

βάθος, εος (ᾰ) τό 1) глубина: ἐκ βάθεος Her., ἐπὶ β. Thuc., ἐν βάθει, εἰς β., τὸ β. и κατὰ βάθους Arst. в глубину, глубиною; τὴν τάξιν εἰς δώδεκα τάττειν β. Xen. построить (войско) в 12 рядов в глубину; πόσιος ἐν βάθει Theocr. в разгар попойки; 2) бездна, пропасть (Ταρτάρου, перен. κακῶν Aesch.); 3) глубина, высота (αἰθέρος Eur., Arph.); 4) длина (τριχῶν Her.); 5) обилие (πλούτου Soph.): ἡ κατὰ βάθους πτωχεία NT крайняя нищета; 6) глубокомыслие, серьезность (εὐσταθὴς καὶ β. ἔχων ἀνήρ Plut.).

βάθρᾰκος ион. = βάτραχος.

βαθρεία ἡ Aesch. = βάθρον.

βάθρον τό 1) основание, фундамент, постамент (ἱδρυμάτων Aesch.; ἀγαλμάτων Her.; ἵππου χαλκοῦ Xen.; γῆς Soph.): ἐν βάθροις εἶναι Eur. покоиться на своих основах, т. е. быть прочным; 2) уступ, ступень Her., Soph.; ступенька (κλίμακος Eur.); 3) сиденье, скамья Lys., Plat., Plut.; 4) порог: κινδύνου βάθρα Eur. близкая опасность; 5) престол (Δίκης Soph.).

βᾰθύ τό глубина; τὸ β. τῆς ἡλικίας Arph. пожилой возраст.

βαθυ-αγκής 2 изрезанный глубокими ущельями (αἱ Ἄλπεις Anth.).

βαθύ-βουλος 2 глубокомысленный, проницательный (φροντίς Aesch.).

βαθύγαιος 2 = βαθύγειος.

βαθύ-γειος, ион. βαθύγεως или βαθύγαιος 2 с толстым слоем почвы, т. е. плодородный (γῆ Her., Diod.).

βαθυ-γήρως, ων, gen. ω преклонных лет, престарелый Sext., Anth.

βαθυ-γνώμων 2, gen. ονος проницательный Babr.

βαθύ-δενδρος 2 густо поросший деревьями (χθών Plut.).

βαθυ-δῑνήεις, ήεσσα, ῆεν Hom. = βαθυδίνης.

βαθυ-δίνης, ου (ῑ) adj. m с глубокими водоворотами (ποταμός Hom.; Ὠκτανός Hes.).

βαθύ-δοξος 2 покрытый великой славой Pind.

βαθύ-ζωνος 2 низкоподпоясанный (эпитет троянок и персиянок) Hom., Aesch.

βαθύ-θριξ, τριχος adj. глубокорунный (μῆλα HH).

βαθυ-καμπής 2 сильно изогнутый (κλείς Anth.).

βαθυ-κήτης 2 изобилующий морскими чудовищами (πόντος Plut., Luc.).

βαθυκλεής 2 Anth. = βαθύδοξος.

βαθύ-κληρος 2 богатый угодьями, многоземельный (πατέρες Hom.).

βαθύ-κολπος 2 1) Hom. = βαθύζωνος; 2) полногрудый (Νύμφαι HH; Μοῦσαι Pind.): ἐκ βαθυκόλπων στηθέων ἥσειν ἄλγος Aesch. из глубины груди издать скорбный вопль; 3) изрезанный глубокими долинами (γᾶ Pind.).

βαθύ-κομος 2 густо поросший (ὄρεα Arph.).

βαθύ-κρημνος 2 1) утесистый, обрывистый (ἀκταί Pind.); 2) с крутыми берегами (ἅλς Pind.).

βαθυ-κτέᾰνος 2 чрезвычайно богатый (τύχη Anth.).

βαθύ-λειμος 2 окруженный или обильный тучными лугами (Ἄνθεια Hom.).

βαθυλείμων 2, gen. ονος Pind. = βαθύλειμος.

βαθυ-λήϊος 2 дающий богатую жатву (τέμενος Hom.; ἄρουρα Anth.).

βαθύ-μαλλος 2 глубокорунный, длинношерстный (δέρμα κριοῦ Pind.).

βαθυ-μῆτα эол. adj. m глубокомысленный, мудрый (Χείρων Pind.).

βαθύ-νοος, стяж. βαθύνους 2 Anth. = βαθυμῆτα.

βᾰθύνω 1) углублять, рыть, выдалбливать (ὕδωρ βάθυνε χῶρον Hom.; ποτήριον Anacr.); 2) воен. вытягивать в глубину (τὴν φάλαγγα Xen.).

βαθύ-ξῠλος 2 густо поросший деревьями, густой (ὕλης φόβη Eur.; δρυμοί Arst.).

βαθύ-πεδος 2 лежащий глубоко, т. е. в котловине (Νεμέα Pind.).

βαθύ-πελμος 2 на толстой подошве (εὐμαρίς Anth.).

βαθύ-πλοος 2 имеющий глубокую осадку, глубоко сидящий (ναῦς Diod.).

βαθύ-πλουτος 2 1) чрезвычайно богатый (χθών Aesch.); 2) приумножающий богатства (εἰρήνη Eur., Arph.).

βαθυ-πόλεμος 2 крайне воинственный (Ἄρης Pind.).

βαθυ-πώγων, ωνος adj. длиннобородый или обросший густой бородой Plut., Luc., Diod.

βαθύρραινος 2 v. l. = βαθύρρηνος.

βαθυ-ρρείτης, ου adj. m Hom., Hes. = βαθύρροος.

βαθύ-ρρηνος, v. l. βαθύρραινος 2 с густым ворсом, пушистый (τάπης Anth.).

βαθύ-ρριζος 2 пустивший глубокие корни (δρύς Soph.).

βαθύ-ρροος, стяж. βαθύρρους 2 глубоко текущий, глубокий (Ὠκεανός Hom.; ποταμός Hom., Soph.).

βᾰθύς, εῖα (эп.-ион. βαθέη, βαθέα и βαθείη), ύ 1) глубокий (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.); глубокий, т. е. образующий высокие кучи (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.): β. πτῶμα Aesch. падение с большой высоты; 2) обнесенный высоким забором (αὐλή Hom.); 3) глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту (ἠϊών Hom.),; 4) вытянутый в глубину (φάλαγξ Xen.); 5) плотный, густой (ἀήρ Hom.); 6) густой, обильный (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.); 7) покрытый толстым слоем почвы, т. е. плодородный, тучный (γῆ Eur.; χώρα Plut.); 8) богатый (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.); 9) сильный, великий (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.); 10) глубокий, крепкий (ὕπνος Luc.); 11) глубокий, т. е. нерушимый (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.); 12) глубокий, т. е. поздний, глухой (νύξ Luc.) или ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.): βαθὺ γῆρας Anth. глубокая старость; 13) глубокий, сознательный, серьезный (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.).

βαθυ-σκᾰφής 2 глубоко разрытый: βαθυσκαφεῖ κόνει κρύψαι τι Soph. зарыть что-л. глубоко в землю.

βαθύ-σκιος 2 покрытый густой тенью (πέτρης κευθμών HH; Λάτυμνον Theocr.; ὕλαι Babr.; οἶκος Plut.).

βαθύ-σπορος 2 глубоко засеянный, т. е. хорошо распаханный, плодородный (γύαι Eur.).

βαθύ-στερνος 2 с крепкой или с широкой грудью (λέων, χθών Pind.).

βαθύ-στολμος 2 в длинной или просторной одежде (γυναῖκες Anth.).

βαθύ-στρωτος 2 высоко, т. е. мягко постланный (κλίνη Babr.).

βαθύσχῑνος 2 Anth. = βαθύσχοινος.

βαθύ-σχοινος 2 поросший высоким тростником (Ἀσωπός Hom.; Μέλης HH; χλόη Babr.).

βᾰθύτατος Her. superl. к βαθύς.

βᾰθύτερος Her., Xen., Plut. compar. к βαθύς.

βᾰθύτης, ητος ἡ глубина Luc.

I βαθύτριχος 2 v. l. = βαθύθριξ.

II βαθύτριχος gen. к βαθύθριξ.

βαθύ-φρων 2, gen. ονος 1) проницательный (Μοῖραι Pind.; ἀνήρ Plut.); 2) полный глубоких замыслов (Ἡρακλῆς Theocr.).

βαθυ-χάϊος (χᾰ) или βαθυχαῖος 2 весьма древнего рода Aesch.

βαθυχαιτήεις, ήεσσα, ῆεν Aesch. = βαθυχαίτης.

βαθυ-χαίτης 2 с длинными или густыми кудрями Hes.

βαθύ-χθων 2, gen. χθονος Aesch. = βαθύγειος.

βαίνω (fut. βήσομαι - дор. βάσομαι и βᾱσεῦμαι; pf. βέβηκα - дор. βέβᾱκα; aor. 2 ἔβην - эп. βῆν, дор. βᾶν, pass. ἐβάθην) 1) шагать, ходить (μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. и ἐν ῥυθμῷ Plat.): βῆ ἰέναι или ἴμεν Hom. он отправился; βῆ θέειν и βῆ φεύγων Hom. он побежал; μεγάλα β. Luc. широко шагать; 2) всходить, подниматься (ἐς δίφρρον и ἐφ᾽ ἵππων, ἐπὶ νηός Hom.; med. δίφρον Hom.); 3) садиться верхом (ἀμφὶ δούρατι и περὶ τρόπιος Hom.); 4) идти, отправляться (προτὶ ἄστυ Hom.); 5) входить (δόμον Ἄϊδος εἴσω Hom.; Θήβας Soph.); 6) приходить, прибывать; pf. пребывать, находиться, быть (χῶρος ἐν ᾦ βεβήκαμεν Soph.): βεβὼς ἐπὶ ξυροῦ τύχης Soph. находящийся на краю гибели; ἐν κακοῖς βεβάναι Soph. впасть в несчастье; (εὖ) βεβηκώς Her., Xen. упрочившийся, прочный, твердый, сильный; βεβηκυῖα μάχη Plut. упорный бой; οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph. власть имущие; 7) сходить, спускаться (ἀπὸ πύργων χαμᾶζε, κατ᾽ Οὐλύμποιο καρήνων Hom.); 8) возвращаться (ἐν νηυσὶ ἐς πατρίδα Hom.); 9) доходить (ἐς τόδε τόλμης Soph.): ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβώς Soph. будучи доведен до такой уверенности; 10) проходить, претерпевать: δι᾽ ὀδύνης β. Eur. страдать; 11) набрасываться, нападать (αἶνον ἔβα κόρος Pind.; ὀδύνα βαίνει τινά Eur.); настигать (ἔβα νέμεσις ἔς τινα Eur.); 12) выходить, уходить (ἐξ οἴκου Hom.); уезжать (ἐν и ἐπὶ νηυσί Hom.); 13) исчезать, пропадать (ἐκ βροτῶν Soph.): βεβᾶσι ἀκρῶται στρατοῦ Aesch. погиб цвет войска; δέδοικα μὴ βεβήκῃ Soph. боюсь, не умер ли он; 14) проходить, протекать, миновать (ἐνννέα βεβάασι ἐνιαυτοί Hom.); 15) следовать, преследовать (μετά τινα и τι Hom.); 16) (о животных) покрывать (β. καὶ παιδοσπορεῖν Plat.): ἵπποι βαινόμεναι Her. случные кобылицы; 17) доставлять, приводить (ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου Hom.; τινὰ ἐς Ἑλλάδα Eur.); 18) (только aor. ἔβησα) сбрасывать, опрокидывать (τινα ἐξ и ἀφ᾽ ἵππων Hom.); 19) размеренно декламировать, скандировать (τὸ ἔπος Arst.).

βαΐον τό пальмовая ветвь (βαΐα τῶν φοινίκων NT).

βαιόν adv. мало, немного Soph.

βαιός 3 1) маленький, небольшой (νῆσος, μέρος Aesch.; στέγη Soph.); 2) незнатный, незаметный, скромный (ἀνήρ Soph.); 3) короткий, непродолжительный (χρόνος οὐχὶ β. Soph.); 4) немногочисленный (εἰπεῖν βαιά Soph.): βαιά γ᾽ ὡς ἀπὸ πολλῶν Aesch. ничтожное из многого, т. е. жалкие остатки; 5) один, единственный (κύλιξ Soph.): πότερον ἐχώρει β.; Soph. он ехал без провожатых?; 6) ранний, юный: ἀπὸ βαιῆς (sc. ἡλικίας) Anth. с детства.

βαίταдор. = βαίτη.

βαίτη, дор. βαίτα ἡ овчина, тулуп Her., Theocr.

βαιτο-φόρος, v. l. βαττοφόρος 2 одетый в овчину Diod.

βᾰκέλᾱς ὁ Anth. = βάκηλος.

βάκηλος (ᾰ) ὁ евнух-служитель Кибелы Luc.

βᾰκίζω прорицать как Бакид Arph.

Βάκις, ιδος (ᾰ) ὁ Бакид (древне-беотийский прорицатель) Her., Arph., Plat., Arst.

βάκκᾰρις, ιδος и εως ἡ баккарида (ароматическое растение; предполож. нард) Aesch., Arph., Plut.

βάκλον τό (лат. baculum) палка Aesop.

βακτᾱρικροῦσα бессмысл. слово якобы из языка трибаллов (возможно по созвуч. с βακτηρία и κρούω) Arph.

βακτηρία1) палка, посох Thuc., Arph., Xen., Plut.; 2) судейский жезл Dem., Arph.

βακτήριον τό Arph. = βακτηρία 1.

Βάκτρα τά 1) Бактры (столица Бактрианы) Her., Arst.; 2) Plut. = Βακτριανή.

βάκτρευμα, ατος τό Eur. = βακτηρία.

Βακτρία ἡ Her. = Βακτριανή.

Βακτριανή ἡ Бактриана или Бактрия (область древне-персидской империи, между Согдианой на севере и Арахозией на юге) Polyb., Luc.

I Βακτριανός 3 бактрийский Arst., Plut.

II Βακτριανός ὁ бактриец Her., Xen.

Βάκτριος 3 и Βάκτριος ὁ Aesch., Eur., Her., Xen., Arst. = Βακτριανός I и II.

βάκτρον τό Aesch., Eur., Theocr. = βακτηρία 1.

βακτρο-προσαίτης, ου ὁ нищий с посохом (эпитет нищенствующих киников) Anth.

βακτρο-φόρας, ου ὁ посохоносец (эпитет Диогена Синопского) Diog. L.

βάκυλα τά (лат. bacula и baculi; греч. ῥάβδοι) палки, прутья (ликторов) Plut.

βάκχαдор. = βάκχη.

βάκχαρις Luc. = βάκκαρις.

βακχάς adj. Soph. = βακχευτής.

βακχάω Aesch. = βακχεύω.

Βακχέ-βακχον только в выраж. Β. ᾆσαι запеть гимн Вакху (начинавшийся словами Βάκχε, Βάκχε) Arph.

βακχεία1) тж. pl. празднество в честь Вакха Aesch., Eur., Plut.; 2) вакхическое исступление, неистовство Plat., Plut.; 3) ликование Aesch.

βακχεῖον τό 1) тж. pl. Eur., Arph., Plut. = βακχεία; 2) стих. (sc. μέτρον) вакхический стих (∪̲ – – | ∪ – – | ∪ – – | ∪ – ∪̲ ).

Βακχεῖον τό святилище Вакха Luc.

βακχεῖος и βάκχειος 3 1) вакхов, вакхический (βότρυς Soph.; νόμος Eur.; ῥυθμός Xen.; ὄρχησις Plat.); 2) исступленный, неистовый, ликующий (κάρα Eur.; Διόνυσος HH и θεός Soph.): ἄναξ и δεσπότης β. Arph. = Βάκχος.

Βακχεῖος 1) Her. = Βάκχος; 2) стих. (sc. πούς) вакхическая стопа (∪ – – ).

βακχειο-χόρειος стих. (sc. πούς) вакхо-хорей (стопа ∪ – – | – ∪ ).

βακχεύματα τά вакхические празднества или мистерии Eur., Plut.

Βακχεύς, έως1) Soph., Eur. = Βάκχος; 2) жрец Вакха, вакхант Eur.

βακχεύσιμος 2 вакхический, вакхически исступленный Eur., Plut.

βάκχευσις, εως ἡ вакхическое исступление Eur., Plut.

βακχευτής, οῦ adj. m вакхический (ῥυθμός Anth.).

βακχευτικός 3 Arst. = βακχεύσιμος.

βακχεύτωρ, ορος adj. m Anth. = βακχευτής.

βακχεύω 1) справлять праздник Вакха Her., Plut.; 2) быть охваченным вакхическим восторгом, ликовать Trag., Plut.; 3) приводить в исступление (τινά Eur.; μεθυσθεὶς καὶ βακχευθείς Plut.); βεβάκχευται μανίαις Eur. он охвачен безумием; 4) исступленно преследовать (τινὰ φόνῳ Eur.).

βάκχη, дор. βάκχα 1) жрица Вакха, вакханка Trag., Plat.

Βακχιάδαι, ῶν ὁ Бакхиады (потомки Бакхида, удерживавшие верховную власть в Коринфе с 748 г. по 657 г. до н. э.) Her., Arst., Plut.

βακχιάζω Eur. = βακχεύω 1 и 2.

βακχιᾰκός 3 Anth. = βακχικός.

βακχιάς, άδος adj. f вакхическая, т. е. винная (λάγυνος Anth.).

βακχικά τά Her. = βακχεία 1.

βακχικός 3 Arst., Plut., Luc., Diod. = βακχεῖος.

Βάκχιος ὁ Soph., Eur., Arph. = Βάκχος.

I βάκχιος 3 и 2 вакхов, вакхический Soph., Eur., Luc.

II βάκχιος ὁ вино (βακχίου μέτρημα πληρώσαντες Eur.).

βακχιόω приводить в вакхическое исступление Soph.

Βάκχις, ῖδος ὁ Бакхид (царь Коринфа, родоначальник Бакхиадов) Diod.

βακχίς, ίδος ἡ вакханка Soph.

βακχιώτας, ου adj. m = βακχεῖος.

βακχιώτης, дор. βακχιώτας, ου adj. m Soph. = βακχεῖος.

Βάκχος ὁ (впервые у Soph.; тж. Ἴακχος и Διόνυσος) Вакх (сын Зевса и Семелы, уроженец Фив, бог винограда, виноградарства, виноделия и вина) Soph., Eur., Plut., Luc.

βάκχος1) жрец Вакха, вакхант Plat.: Ἃιδου β. Eur. одержимый Гадесом, т. е. лишившийся рассудка; 2) вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).

Βακχυλίδης, ου и εω ὁ Вакхилид (уроженец Кеоса, лирический поэт V в. до н. э.) Plut., Anth.

βάλαγροςрыба усач (Barbus fluviatilis) Arst.

βᾰλᾰν-άγρα1) крюк для вынимания дверного болта, ключ Her., Xen.; 2) дверная задвижка, засов Polyb., Plut.

βᾰλᾰνεῖον τό 1) тж. pl. баня, купальня Arph., Arst., Dem.; 2) купанье, омовение Plut.

βᾰλᾰνείτης, ου ὁ Polyb. = βαλανεύς.

βᾰλᾰνεύς, έως ὁ банщик Arph., Plat., Plut.

βᾰλᾰνευτική ἡ (sc. τέχνη) ремесло или искусство банщика Plat.

βᾰλᾰνεύω 1) топить или готовить баню (στελέχη φέροντες ὥσπερ βαλανεύσοντες Arph.); 2) шутл. (о вине) наливать изрядную порцию (ἑαυτῷ Arph.).

βᾰλᾰνη-φάγος 2 питающийся желудями Her., Plut.

βᾰλᾰνη-φόρος 2 приносящий финики (φοίνικες Her.).

βᾰλᾰνίζω стряхивать желуди: ἄλλην δρῦν βαλάνιζε Anth. ирон. потряси другой дуб, т. е. обратись со своей просьбой к кому-л. другому.

βᾰλάνισσα (λᾰ) ἡ банщица Anth.

βάλᾰνος (βᾰ) ἡ 1) желудь Hom., Hes., Arst.; 2) финик Her., Xen.; 3) дуб (βάλανοι κατὰ βάθος πεφυτευμέναι Polyb.); 4) болт, затычка, задвижка (στυρακίῳ ἀκοντίου ἀντὶ βαλάνου χρῆσθαι Thuc.; τὴν βάλανον ἐς τὸν μοχλὸν ἐμβάλλειν Arph.); 5) (в ожерелье) шпенек, стержень (ἡ β. ἐκπέπτωκεν ἐκ τοῦ τρήματος Arph.); 6) анат. glans penis Arst.; 7) зоол. морской желудь (ракообразное из отряда усоногих Balanus tubicinella) Arst.

βᾰλᾰνόω 1) запирать на засов (τὴν θύραν Arph.); pf. pass. быть наглухо запертым Arph.; 2) pass. страдать запором Arph.

βᾰλαντιη-τόμος ὁ Arph. = βαλαντιοτόμος.

βᾰλάντιον, v. l. βαλλάντιον τό мешок, сумка, кошелек Arph., Xen., Plat., Plut., Anth.

βᾰλαντιο-τομέω отрезывать кошельки, воровать Xen., Plat., Plut.

βᾰλαντιο-τόμος ὁ отрезывающий кошельки, т. е. карманный вор Plat., Aeschin.

βᾰλᾰνωτός 3 укрепленный с помощью болта (ὀχεύς Parmenides ap. Sext.).

βᾰλαύστιον τό цветок дикого граната Arst.

βαλβίς, ῖδος тж. pl. 1) барьер (от которого начинались и у которого оканчивались гоночные состязания): ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμέ τε καὶ τουτονί Arph. позволь мне вступить с ним в соревнование; βαλβίδων ἄπο Eur. с самого начала; β. λυπηρὰ βίου Eur. печальная кончина; 2) зубцы городских стен (βαλβίδων ἐπ᾽ ἄκρων Soph.).

βαλεῖν inf. aor. 2 к βάλλω.

βαλέιν эп. = βαλεῖν.

βάλερος, Arst. v. l. βαλῖνος зоол. карп (одна из разновидностей) Arst.

βᾰλήν, v. l. βαλλήν фриг. царь Aesch., Soph.

Βαληναῖον, v. l. Βαλληναῖον τό (sc. ὄρος) Баленей, «Царская гора» (гора во Фригии) Plut.

βαληναῖος, v. l. βαλληναῖος 2 фриг. царский (ἑορτή Plut.).

βάλῃσθα эп. 2 л. sing. aor. conjct. к βάλλω.

Βαλιαρεῖς, έων οἱ 1) Балеарские острова Diod.; 2) жители Балеарских островов Polyb.

Βαλιαρίδες αἱ Diod. = Βαλιαρεῖς 1.

βαλῖνος ὁ Arst. v. l. = βάλερος.

βᾰλιός 3 пятнистый, пегий (ἔλαφος Eur.; πέρδιξ Anth.): πῶλοι λευκοστίκτῳ τριχὶ βαλιοί Eur. серые в яблоках жеребцы.

Βάλιος ὁ «Пегаш» (кличка лошади Ахилла) Hom.

Βάλισσος ὁ Балисс (речка в Месопотамии) Plut.

βαλλαντ- v. l. = βαλαντ-.

βαλλ-αχράδαι, ῶν οἱ метатели или сбиватели диких груш (прозвище аргосских мальчиков) Plut.

βαλλήν v. l. = βαλήν.

Βαλλήνα-δε adv. шутл. (по созв. с βάλλω и Παλλήνη) в Камнеград; βλέπειν Β. Arph. глядеть в сторону Камнеграда, т. е. решить побить (кого-л.) камнями.

Βαλληναῖον τό v. l. = Βαληναῖον.

βαλληναῖος v. l. = βαληναῖος.

βαλλιρός v. l. = βάλερος.

βάλλω (fut. βᾰλῶ - ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 ἔβᾰλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. ἐβλήθην, pf. βέβλημαι) реже med. 1) бросать, кидать, метать (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὶ πέτρας, προτὶ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.): β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже τι Hom. метать что-л.; β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut. бросать кости или жребий; β. πῦρ Hom., Polyb. поджигать; 2) метать копья (ἐκ χειρός Xen.; β. καὶ τοξεύειν Dem.); 3) ронять: β. δάκρυ Hom. проливать слезы; β., тж. β. τοὸς ὀδόντας Arst. терять зубы; 4) надевать, приставлять, приделывать (κύκλα ἀμφὶ ὀχέεσσι Hom.): ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur. приложить ухо к двери; 5) надевать, накидывать (αἰγίδα ἀμφ᾽ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι, med. ἀμφὶ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.); 6) закидывать, забрасывать (τὸ δίκτυον εἰς τὴν θάλασσαν NT; ἀμφί τινι χεῖρας и πήχεε Hom.): ἐπὶ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur. ступить на фригийскую землю; 7) валить, опрокидывать (τινὰ ἐν δαπέδῳ и ἐν κονίῃσι Hom.): ἐς γόνυ τὴν πόλιν β. Her. поставить на колени, т. е. сокрушить государство; 8) низвергать, разрушать (οἶκον Aesch.); 9) извергать, изгонять (τινὰ γῆς ἔξω Soph.): ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph. лишить кого-л. погребения; 10) ввергать, повергать (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. и εἰς φόβον Eur.): βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch. навлечь на кого-л. ненависть; ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph. возвести на кого-л. обвинение; τὴν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch. подвергнуть страну опасности; 11) поворачивать, направлять (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. и πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.); 12) опускать, склонять (ἑτέρωσε κάρη Hom.); 13) гнать, погонять (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.); 14) ударять, поражать (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.): βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός и ὑπό τι, реже β. τινος κατά τι Hom. ударить (ранить) кого-л. во что-л.; ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. рана, которую он нанес ему стрелой: β. ψόγῳ τινά Eur. оскорблять кого-л.; β. ἐπὶ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. и ἐπὶ σκοποῦ (v. l. ἐπίσκοπα) Luc. попадать в цель; ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. глубоко огорченный в душе; βάλλει με φθόγγος δι᾽ ὤτων Soph. до ушей моих доносится шум; 15) (sc. ὕμνῳ) воспевать, славить (τινά Pind.); 16) вгонять, вонзать (ἰὸν ἐνὶ στήθεσσί τινι Hom.); 17) наводить, нагонять, насылать (ὕπνον ἐπὶ βλεφάροις Hom.); 18) внушать, вселять (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. и εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. и ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.); 19) грузить, нагружать (μῆλα ἐν νηΐ Hom.); 20) med. погружаться (χρόα βάλλεσθαι λουτροῖς HH); 21) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать (ἐν πέδῳ Aesch.); (о реке) изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.): ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι Hom. кобылицы, обогнувшие столб; βάλλ᾽ ἐς κόρακας! Arph. убирайся прочь!, проваливай!; βάλλ᾽ ἐς μακαρίαν! Plat. что ты, бог с тобой!; εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur. заснуть; 22) (о жидкости) обрызгивать, окроплять (τινά Hom., Eur.); 23) осыпать, обдавать (ἡνίοχον κονίης ῥαθάμιγγες ἔβαλλον Hom.); 24) наливать, вливать (οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς NT); 25) тж. med. озарять, освещать (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.); 26) med. насыпать, возводить (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.); закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχὴν τῶν πραγμάτων Luc.); 27) med. обдумывать, замышлять (τι ἐπὶ θυμῷ и μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὶ φρεσί Hom., Hes. или ἐπ᾽ ἑωυτοῦ Her.): ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her. он решил; 28) med. зачать; βαλεσθαι ἐς γαστέρα γόνον Her. забеременеть.

βᾱλός дор. Aesch. = βηλος.

βάλσᾰμον τό 1) бот. бальзамин (предполож. Balsamum gileadense) Plut., Diod.; 2) бальзам (ароматическая камедь бальзамина) Arst.

βαλσαμ-ώδης 2 бальзамический Plin.

βᾶμα дор. = βῆμα.

βαμβαίνω 1) стучать зубами, дрожать (βαμβαίνων χλωρὸς ὑπαὶ δείους Hom.); 2) бормотать, лепетать Anth.

βαμβᾰκύζω Plut. = βαμβαίνω 1.

βαμβᾰλύζω Arst., v. l. βομβυλιάζω = βαμβαίνω 1.

Βαμβύκη ἡ Бамбика (впосл. Ἱεράπολις, город в сев.-вост. Сирии) Plut.

βᾰμες Theocr. 1 л. pl. aor. conjct. к βαίνω.

βάμμα, ατος τό 1) красящее вещество, краситель, краска (χρώματα καὶ βάμματα Plut.): β. Σαρδιανικὸν βάψαι τινά ирон. Arph. окрасить кого-л. в сардинскую краску, т. е. избить до крови; 2) крашеная ткань Plat.; 3) окраска, цвет (β. λευκώματος Arst.).

βάν (ᾰ) эп. (= ἔβαν) 3 л. pl. aor. 2 к βαίνω.

βᾰναυσία, ион. βᾰναυσίη 1) ремесло, ручной труд Her.; 2) некультурность, пошлость, грубость Plat., Arst.

βᾰναυσικός 3 ремесленный, ручной, тж. механический (τέναι Xen.).

βάναυσον τό сословие ремесленников Arst.

I βάναυσος 2 (βᾰ) 1) ремесленный, ручной (τέχνη Soph., Arst., Plut.); 2) ремесленнический (βίος Arst.); 3) некультурный, пошлый, низкий, грубый (β. καὶ ἀνελεύθερος Plat.; β. καὶ ἄχρηστος Arst.); 4) презрительный, привередливый (μισοπόνηρος καὶ β. Anth.).

II βάναυσος ὁ ремесленник Xen., Arst., Luc.

βᾰναυσ-ουργία ἡ ручной труд, ремесло Plut.

Βαντία ἡ Бантия 1) город в Иллирии Polyb.; 2) город в Апулии Plut.

βάξις, εως1) вещее слово, прорицание Aesch., Soph.; 2) толки, слух, молва Trag.

βαπτίζω 1) погружать, окунать (τινὰ εἰς τὴν λίμνην и εἰς или πρὸς θάλατταν Plut.; ὕπνῳ τινά Anth.): ὀφλήμασι βεβαπτισμένος Plut. увязший в долгах; ὑπὸ τῶν πραγμάτων βαπτιζόμενος Plut. поглощенный делами; βεβαπτισμένος Plat., Luc. опьяневший; 2) пускать ко дну, топить (πολλὰ τῶν σκαφῶν Polyb.); 3) сбивать с толку (μειράκιον βαπτιζόμενον Plat.); 4) черпать (ῥυτοῖς ἐκ κρατήρων Plut.); 5) (путем погружения в воду) крестить, med. креститься NT.

βάπτισμα, ατος τό крещение NT.

βαπτισμός ὁ омовение NT.

βαπτιστήριον τό 1) ванная, баня Plin. J.; 2) купель NT.

βαπτιστής, οῦ ὁ креститель (Ἰωάννης ὁ Β. NT).

βαπτός 3 1) служащий для окрашивания, красильный (χρῶμα Plat., Plut.); 2) окрашенный (χιτῶνες βαπτοὶ χρώμασι παντοδαποῖς Diod.); 3) ярко окрашенный, яркого цвета (ὄρνις, ἱμάτια Arph.); 4) откуда черпают воду: βαπτὰ κάλπισι παγά Eur. источник, из которого кувшинами берут воду.

βάπτω 1) погружать, окунать (τι εἴς τι Arst., Plut.); 2) погружать для закалки, закалять (πέλεκυν εἰν ὕδατι ψυχρῷ Hom.; ἀκίδας βελέων Anacr.; σίδηρος βαπτόμενος Plut.); 3) погружать, вонзать (ξίφος ἐν σφαγαῖσι Aesch.; φάσγανον εἴσω σαρκός Eur.): ἔγχος εὖ πρὸς Ἀργείων στρατῷ βάψαι Soph. нанести большой урон аргивскому войску; 4) окунать в краску, красить, окрашивать (ἐβάπτετο αἵματι λίμνη Batr.; εἵματα βεβαμμένα Her.; βάψαι ἔρια Plat.; τρίχας Anth.): κροκωτὸν βάψασθαι Arph. выкраситься в шафрановый цвет; 5) окунать в яд, отравлять (ἱούς Soph.; ἐχιὸναίῳ χόλῳ τι Anth.); 6) полоскать, мыть (τἄρια θερμῷ Arph.); 7) зачерпывать, черпать (ποντίας ἁλός Eur.; τᾷ κάλπιδι κηρία Theocr.); 8) погружаться (εἰς ψυχρόν Arst.); 9) тонуть (ναῦς ἔβαψεν Eur.).

Βάπυρον τό (sc. ὄρος) Бапир (гора в Сирии или в Финикии) Arst.

βάραθρον (βᾰ), эп.-ион. βέρεθρον τό 1) яма, пропасть Arst.; 2) баратр (пропасть, в которую сбрасывали осужденных на смерть в Афинах, подобно καιάδας в Спарте) Her., Plat., Arph.; 3) трясина Plut.; 4) гиблое место (ἐν τῷ βαράθρῳ χειμάζειν Dem.); 5) баратр (род женского украшения) Arph.

βάραθρος бран. заслуживающий быть сброшенным в баратр, т. е. негодяй Luc.

βᾰραθρ-ώδης 2 изобилующий пропастями (τόπος Plut.).

βαρβᾰρίζω 1) говорить на варварском, т. е. чужом (негреческом) языке Her.; 2) говорить на плохом или ломаном греческом языке Plat., Arst., Plut.; 3) быть на стороне варваров, т. е. сочувствовать персам Xen.

βαρβᾰρικόν τό 1) мир варваров, т. е. не греки Thuc., преимущ. персы Xen.; 2) варварский способ: ἐς τὸ β. Luc. варварски, грубо.

βαρβᾰρικός 3 1) варварский, т. е. негреческий, чужеземный (ἔθνη Arst.; β. καὶ ἔκφυλος Plut.); 2) варварский, грубый, (полу)дикий (οἱ ἀρχαῖοι νόμοι Arst.; πένθη Plut.).

βαρβᾰρικῶς 1) по-варварски, т. е. не по-гречески (κεκλημένος Arst.), преимущ. по-персидски (ἐβόα Xen.); 2) по-варварски, грубо (ἀνατεινάμενος Plut.).

βαρβᾰρισμός ὁ варваризм, негреческий оборот Arst., Plut., Luc.

βαρβᾰριστί adv. Arph., Plut. = βαρβαρικῶς.

βαρβᾰρόομαι 1) уподобляться варварам: βεβαρβάρωσαι χρόνιος ὢν ἐν βαρβάροις Eur. прожив долго среди варваров, ты сам стал варваром; 2) становиться непонятным (οἶστρος κακὸς καὶ βεβαρβαρωμένος Soph.).

I βάρβᾰρος 2 1) варварский, т. е. негреческий, иноземный (φωνή Aesch.; γλῶσσα Soph.; πόλις Thuc.; τάξις Plut.): β. πόλεμος Thuc. война с иноземцами; 2) непонятный, невнятный (βάγματα Aesch.); 3) изъясняющийся на неправильном греческом языке Luc.; 4) варварский, некультурный, грубый (ἀμαθὴς καὶ β. Arph.; sc. ἔθνη Xen.).

II βάρβᾰρος ὁ варвар, т. е. не грек, чужеземец Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut., Luc.

III βάρβᾰρος ἡ (sc. γῆ) негреческая страна Aesch., Thuc., Xen.

βαρβᾰρό-φωνος 2 1) говорящий на непонятном языке (Κᾶρες Hom.); 2) произнесенный на непонятном языке (ἰϋγή Her.).

βάρβῖτον τό и βάρβῖτος и ἡ барбитос или барбитон (многострунный щипковый инструмент, похожий на лиру) Pind., Anacr., Arph., Plut.

βαρβιτ-ῳδός и ἡ играющий на барбитоне Luc.

βάρδιστος эп. (= βράδιστος) superl. к βραούς.

βάρδος ὁ бард (кельтский поэт-певец) Diod.

Βάρδυλ(λ)ις, εως ὁ Бардилей (иллирийский царь, погибший в бою с Филиппом Македонским в 359 г. до н. э.) Plut., Luc.

βαρδύτερος Theocr. compar. к βραούς.

βᾰρέα эп. = βαρύ I.

βᾰρεῖα ἡ (sc. προσῳοία) грам. тяжелое ударение (accentus gravis).

βᾰρέω 1) отягощать, обременять, перегружать (τὸ πορθμεῖον Luc.): βεβαρημενος (sc. οἴνῳ) Plat., Arst., Theocr., Anth. опьяненный; βεβαρημένος ὕπνῳ Anth. объятый сном; 2) тяготить, томить, удручать (βεβαρημένος ὠδινεσσιν Theocr.; βεβαρημένοι τὰ πρόσωπα πένθει Plut.); 3) pf. быть отягощенным, быть опьяненным (οἴνῳ βεβαρηώς Hom.).

βᾰρέως 1) тяжело, мучительно, с трудом, тж. с неудовольствием (φέρειν τι Her., Xen., Arph., Arst., Plut., πρός τι Arst. и ἐπί τινι Polyb. или ἔχειν πρός τι Arst.): β. ἤκουσαν Xen. они выслушали с возмущением; 2) с тяжелым ударением (τὸ βαρύτερον ῥηθέν Arst.).

βαρῖνος ὁ Arst. v. l. = βάλαγρος.

βᾶρις, ιδος, ион. ιος ἡ судно, барка (египетская или персидская) Aesch., Eur., Her., Diod., Plut., Anth.

Βαρκαῖος 3 баркийский, т. е. ливийский или африканский (ὄχοι Soph.).

Βάρκας, α ὁ Барка (знатный карфагенский род, к которому принадлежали Гамилькар и Ганнибал) Polyb.

Βάρκη ἡ Барка 1) город в Киренаике; 2) город в Бактриане Her.

βάρος, εος (ᾰ) τό 1) тяжесть, вес (στολῆς Xen.; β. καὶ κουφότης Arst.); 2) груз, кладь (τὰ βάρη καὶ τὰ ἐπιτήδεια Polyb.); 3) бремя, обуза (σιγῆς Soph.; συμφορᾶς Eur.); 4) ощущение тяжести (ἐν τοῖς σκέλεσι Plat.; κεφαλῆς πόνος καὶ β. Arst.); 5) тяжесть, обременительность (τῶν φόρων Polyb.); 6) множество, обилие (ὄλβου Eur.; πλούτου Plut.); 7) сила, мощь (στρατοπέδων, συντάξεως Polyb.); 8) вес, вескость, достоинство, серьезность (λόγοι β. καὶ δηγμὸν ἔχοντες Plut.).

I βᾰρύ adv. тяжело (στενάχειν Hom.).

II βᾰρύ τό 1) тяжесть (τὸ β. καὶ τὸ κοῦφον Arst.); 2) грам. (= βαρεῖα προσῳδία) тяжелое ударение (accentus gravis).

βᾰρῠ-αλγής 2 мучительный (νοῦσος Anth.).

βαρυ-άλγητος 2 причиняющий боль: βαρυάλγητα καχάζειν Soph. жестоко издеваться.

I βαρυ-ᾰχής 2 мучительный, тяжелый Soph.

II βαρυ-ᾱχής 2 дор. Arph. = βαρυηχής.

βαρυ-βόᾱς adj. m глухо ревущий (πορθμὸς Ἀχέροντος Pind.).

βαρυ-βρεμέτης 2 глухо гремящий, грохочущий, рокочущий (Ζεύς Anth.).

βαρυ-βρομήτης 2 Anth. = βαρυβρεμέτης.

βαρύ-βρομος 2 Hom., Eur., Arph., Luc. = βαρυβρεμέτης.

βαρυ-βρώς, ῶτος adj. вызываемый гложущей болью (στόνος Soph.).

βαρύ-γδουπος 2 Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης.

βαρυ-γούνᾰτος v. l. = βαρυγώνατος.

βαρύ-γυιος 2 сковывающий члены, лишающий сил, изнурительный (νοῦσος Anth.).

βαρυ-γώνατος 2 с отяжелевшими коленями, расслабленный (β. καὶ φίλυπνος Theocr.).

βαρυ-δαιμονέω быть глубоко несчастным Arph.

βαρυ-δαιμονία ἡ несчастная судьба, бедственное положение: ὁ δ᾽ εἰς τοῦτο βαρυδαιμονίας ἥκει, ὥστε … Lys. он дошел до такого безумия, что ….

βαρυ-δαίμων 2, gen. ονος злополучный, несчастный Eur., Arph., Arst., Plut.

βαρύ-δακρυς, υ, gen. υος горько рыдающий (ἀηδών Anth.).

βαρύ-δῐκος 2 сурово мстящий (ποινά Aesch.).

βαρυ-δότειρα ἡ подательница бедствий (эпитет Мойры) Aesch.

βαρυ-εγκέφᾰλος 2 тяжелодумный, тупоголовый Plut.

βαρύ-ζηλος 2 страшно ревнивый (ἔρως Anth.).

βαρυ-ήκοος 2 тугоухий или вызывающий тугоухость, ведущий к понижению слуха (νότοι Sext.).

βαρυ-ηχής, дор. βαρυᾱχής 2 1) глухо грохочущий (Ὠκεανός Arph.); 2) низко звучащий, низкий, грубый (φωναί Diod.).

βαρυ-θῡμέω быть раздраженным, негодовать, сердиться (ἐπί τινι Diod., med. Plut.).

βαρυ-θῡμία ἡ раздраженность, негодование, досада Arst., Plut.

βαρύ-θῡμος 2 1) раздраженный, негодующий, гневный Eur., Plut.; 2) раздражительный, угрюмый (φύσει Plut.).

βᾰρύθω 1) быть отягощенным (ὑπό τινος Hom., Hes.); 2) быть тяжеловесным (στάλα = στήλη βαρύθουσα Anth.).

βαρύ-κομπος 2 глухо рычащий (λέοντες Pind.).

βαρύ-κοτος 2 распаленный гневом Aesch.

βαρύ-κτῠπος 2 HH, Hes., Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης.

βαρυ-λαῖλαψ, ᾰπος adj. глухо бушующий (νότου αὖραι Anth.).

βαρύ-λογος 2 злоречивый (ἔχθη Pind.).

βαρύ-λῡπος 2 глубоко огорченный, печальный Plut.

βαρυμάνιος 2 дор. = *βαρυμήνιος.

*βαρυ-μήνιος, дор. βαρυμάνιος 2 (μᾱ) Theocr. = βαρύμηνις.

βαρύ-μηνις, ι, gen. ιος охваченный сильным гневом, разгневанный (δαίμων Aesch.; Anth.).

βαρύ-μισθος 2 требующий высокой оплаты Anth.

βαρύ-μοχθος 2 тяжелый, мучительный (Soph. - v. l. к πολύμοχθος Anth.).

βάρυνθεν Pind. 3 л. pl. aor. pass. к βαρύνω.

βᾰρυντικός 3 делающий тяжелым, тянущий вниз Arst.

βᾰρύνω 1) отягощать, обременять, тяготить, утомлять (τινά Hom., Plat.); pass. тяжелеть Arst.: γυῖα βαρύνεται Hom. у него слабеют члены; χεῖρα βαρυνθείς Hom. с бессильно повисшей рукой; ὄμμα μου βαρύνεται Eur. в глазах у меня мутится; βαρύνεσθαι τὴν κεφαλήν Plat. ощущать тяжесть в голове, страдать головной болью; βαρύνεσθαι τὴν γαστέρα Luc. и νηδύν Anth. становиться беременной; 2) томить (δίψος βαρύνει τινά Anth.); 3) удручать, раздражать, волновать (θυμόν Pind.); pass. быть раздраженным, негодовать или страдать (διά τι Thuc. и τινι Plut.): βαρυνόμενοι τὸν Θησέα Plut. которые терпеть не могли Тесея; 4) грам. произносить с тяжелым (тупым) ударением, т. е. пониженным тоном или безударно.

βαρύ-νωτος 2 с тяжелой спиной, т. е. со скорлупой или раковиной (κόγχαι Emped. ap. Plut.).

βαρυόπᾱς 2 дор. = βαρυόπης.

βαρυ-όπης, дор. βαρυόπᾱς 2 с мощным голосом (κεραυνῶν πρύτανις = Κρονίδας Pind.).

βαρυ-όργητος 2 сильно разгневанный, гневный (Πιερίδες Anth.).

βαρύ-οσμος 2 сильно пахнущий (μέλι τὸ ἀπὸ τῆς πύξου Arst.).

βαρυ-πᾰθέω тяжело страдать, мучиться Plut.

βαρυ-πάλᾰμος 2 (πᾰ) с тяжелой рукой, т. е. грозный (χόλος Pind.).

βαρυ-πένθητος 2 глубоко опечаленный тяжело скорбящий (κόραι Anth.).

βαρυ-πενθία ἡ глубокая скорбь Plut.

βαρυ-πεσής 2 тяжело падающий, тяжелый (ποδός ἀκμά Aesch.).

βαρύ-ποτμος 2 1) злосчастный, злополучный Soph., Plut.; 2) тяжелый, жестокий (κακά Soph.; ξυμφορά Eur.).

βᾰρύς, βᾰρεῖα, βαρύ 1) тяжелый, тяжеловесный Her., Plat., Arst., Plut.; 2) тяжеловооруженный (δύναμις Plut.): τὸ βαρύτατον τοῦ στρατεύματος Xen., τὰ βαρέα τῶν ὅπλων Polyb. и τὰ ἐν βάρεσιν ὅπλοις Diod. тяжеловооруженные войска; 3) отяжелевший, ослабевший (σὺν и ἐν γήρᾳ, νόσῳ Soph.; ὑπὸ τῆς μέθης Plut.): πολλοῖσι β. ἐνιαυτοῖς Theocr. удрученный старостью; β. ἐκ τοῖν σκελοῖν Luc. с трудом передвигающий ноги; 4) сильный, мощный, грозный (χείρ Hom.; δύναμις Polyb. - ср. 1; πόλις Diod.); 5) тяжелый, тяжкий, тягостный, тж. жестокий (ὀδύναι Hom.; πένθος, νόσος Pind.; τύχαι Aesch.; μῆνις Soph.; πόλεμος Dem.); 6) невыносимый, несносный (τοῖς συνοῦσι Plat.; ἡλίου θάλπος Anth.; φρόνημα Plut.); 7) трудный, затруднительный (τινι Soph.); 8) опасный (χωρίον Xen.); 9) разгневанный, гневный (βαρὺν θυμὸν ἔχειν Theocr.); 10) тяжелый или резкий (ὀδμή Her. и ὀσμή Arst.); 11) низкий, глубокий, глухо звучащий (φθόγγος Hom.; χορδή Plat.); но тж. сильный, мощный (φωνή Arst.; βρύχημα λέοντος Anth.); 12) угрюмый, мрачный (βαρύτερος τὸ ἦθος ὤν Plut.); 13) степенный, серьезный, важный (σεμνὸς ἢ β. Arst.); 14) суровый, строгий (εὔθυνος Aesch.); 15) грам. тяжелый (προσῳῐα): β. συλλαβή Plat. слог, произносимый с понижением тона (accentus gravis).

βαρυ-σίδηρος 2 из тяжелого железа, тяжеловесный (ῥομφαία Plut.).

βαρύ-σταθμος 2 тяжеловесный, тяжелый Arph., Arst., Plut.

βαρυ-στενάχων, ουσα, ον v. l. Hom. = βαρὺ στενάχων.

βαρύ-στονος 2 1) тяжело стонущий, вздыхающий (ὑποκριταί Dem.); 2) падающий со звоном (λίθος Anth.); 3) исторгающий стоны, прискорбный Soph.

βαρυ-στόνως с тяжелыми стонами, т. е. тяжело, мучительно (φέρειν Aesch.).

βαρυ-σύμφορος 2 подавленный тяжелым несчастьем, глубоко несчастный Her.

βαρυ-σφάρᾰγος 2 (φᾰ) Pind. = βαρυβρεμέτης.

βαρυ-ταρβής 2 наводящий ужас, ужасающий (τυπάνου εἰκών Aesch.).

βᾰρύτατα superl. к βαρύ I.

βᾰρύτης, ητος1) тяжесть, тяжеловесность (β. καὶ κουφότης Arst.); 2) нагруженность, перегрузка (νεῶν Thuc., Polyb.); 3) тяжелый нрав, суровость Dem., Polyb., Plat.; pl. Isocr.; 4) ощущение тяжести (β. καὶ πλησμονὴ σώματος Plut.); 5) онемелость, оцепенение (ναρκώδης Plut.; τῶν σκελῶν βαρύτητες Diod.); 6) низкий тембр (φωνῆς Plat., Arst.); 7) серьезность, степенность, важность (εὐσχήμων Arst.; τοῦ ἤθους Plut.); 8) грам. понижение тона (accentus gravis) Arst.

βαρύ-τῑμος 2 1) глубоко почитаемый (θεοί Aesch.); 2) драгоценный, дорогой NT.

βαρύ-τλητος 2 тяжело страдающий (sc. μήτηρ Anth.).

βαρύ-τονος 2 1) напряженный, сильный (στῆθος Xen.); 2) низко звучащий, низкого тона, грубый (βαρύτονα φωνεῖν Arst.); 3) грам. находящийся под тяжелым (тупым) ударением, т. е. произносимый пониженным тоном или безударный; 4) грам. не имеющий ударения на последнем слоге.

βαρυ-φθέγκτης 2 Pind. = βαρύφθογγος.

βαρύ-φθογγος 2 1) глухо рычащий (λέων HH) или мычащий (βόες Arst.); 2) низко звучащий, низкого тона (νευρά Pind.; αὐλοί Anth.).

βαρυ-φροσύνη 1) негодование, досада Plut.; 2) подавленность, печаль Plut.

βαρύ-φρων 2, gen. ονος разгневанный, гневный (Νέμεσις Anth.; Ἡρακλῆς Theocr. - v. l. к βαθύφρων).

βαρυ-φωνέω обладать низким голосом Arst.

βαρυ-φωνία ἡ низкий тембр Arst.

βαρύ-φωνος 2 обладающий низким тембром Arst.

βαρύ-χορδος 2 низко звучащий, низкий (φθόγγος Anth.).

βαρύ-ψῡχος 2 павший духом, малодушный (ἀνήρ Soph.).

βάς (ᾱ), βᾶσα, βάν part. aor. 2 к βαίνω.

βᾰσᾰν-αστρᾰγάλα adj. f терзающая суставы (шутл. эпитет подагры) Luc.

βᾰσᾰνίζω 1) испытывать пробным камнем (χρυσόν Plat.); 2) испытывать, подвергать испытанию (ἐν πυρί τι Plat.): βεβασανισμένος εἴς τι Plat. испытанный в чем-л.; 3) подвергать допросу или пыткам, допрашивать с пристрастием, пытать (τινά Arph.); pass. подвергаться пыткам Thuc., Arst.; 4) pass. мучиться, страдать (δεινῶς NT): βασανίζεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων NT быть игралищем волн.

βᾰσᾰνισμός ὁ мучение, страдание NT.

βᾰσᾰνιστής, οῦ ὁ истязатель, палач Dem., Plut.

βᾰσᾰνίστρια ἡ исследовательница, испытательница (ἐπῶν β. γλῶσσα Arph.).

βάσᾰνος (βᾰ) ἡ 1) пробный камень Pind., Arst., Anth.; 2) проба, испытание (ἐπὶ βάσανον ἀναφέρειν τι и βάσανον λαμβάνειν τινός Plat.): ἐς βάσανον εἶ χερῶν Soph. ты испытаешь силу (наших) рук; 3) допрос с пристрастием, пытка (ἐκ βασάνων τἀληθῆ λέγειν Isae.): ἐς πᾶσαν βάσανον ἀφικνεῖσθαι Her. подвергаться всяческим пыткам; 4) доказательство (βασανον διδόναι Arph., Xen., Plat.); 5) pl. признание под пыткой Dem.; 6) мучение, страдание Sext., NT.

βᾱσεῦμαι Theocr. fut. к βαίνω.

βᾰσίλεα ἡ Pind. = βασίλεια I.

βᾰσῐλεία, ион. βᾰσῐληΐη 1) царская власть Her., Thuc., Xen., Arst.; 2) царствование (ἀπὸ τῆς Φιλίππου βασιλείας Diod.); 3) царство, королевство Her., Diod.; 4) царская корона (ἔχειν βασιλείαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Diod.).

I βᾰσίλεια, ион. βᾰσῐληΐη ἡ царица или царевна Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Plut.

II βᾰσίλεια τά pl. к βασίλειον.

βᾰσιλεία f к βασίλειος.

βᾰσῐλείδης, ου ὁ царский сын, царевич Plat.

βᾰσῐλείδιον τό царек Plut.

βᾰσίλειον, ион. βᾰσῐήϊον τό 1) тж. pl. царский дворец Her., Arph., Xen., Plat., Diod., Plut.; 2) столица Polyb., Diod.; 3) царская сокровищница Her.; 4) царская диадема Plut.; 5) царская власть Plut.

βᾰσίλειος, ион. βᾰσῐλήϊος 2 и 3 1) царский, царственный Hom., Hes., Aesch., Soph., Her., Plut.; 2) относящийся к архонту-басилевсу: βασίλειος στοά Arph., Dem. портик архонта-басилевса (где он разбирал дела).

I βᾰσῐλεύς, έως, эп.-ион. ῆος и έος 1) царь, властелин, повелитель, предводитель Hom.: οἱ μεγάλοι βασιλῆς Soph. = οἱ Ἀτρεῖδαι; ὁ μέγας β. Her. и ὁ ἄνω β. Xen., тж. (ὁ) β. Thuc., Arph., Xen., Dem. = ὁ τῶν Περσῶν β.; 2) царский сын, царевич Xen.; 3) (в Афинах) архонт-басилевс Lys., Plat., Arst.; 4) (= συμποσίαρχος) председатель пира Plut., Luc.; 5) (в Риме, после Августа) император NT; 6) птица крапивник (Troglodytes parvulus), по друг. - королек (Regulus cristatus) Arst.; 7) зоол. пчелиная матка, царица (τῶν μελιττῶν Arst.).

II βασιλεύς, έως adj. царственный, могущественный (βασιλεύτερος καὶ προγένεστερος, σὺ γὰρ βασιλεύτατός ἐσσι Hom.).

βᾰσῐλεύω 1) быть царем или царицей, царствовать, царить, править (Ἰθάκη, Πύλου, κατὰ δῆμον, Ἀχαιῶν, τισί и ἔν τισι Hom.; ἐν Πέρσαις Xen.; πόλις βασιλευομένη Arst., Plut.; βασιλεύεσθαι ὑπὸ νόμου Lys.); 2) aor. стать царем или царицей, воцариться Her., Thuc., Xen.; 3) жить по-царски Plut., NT; 4) безраздельно властвовать (τῷ χρυσῷ Theocr.); 5) pass. быть сторонником царской партии Plut.

βᾰσίλη ἡ Pind. v. l. = βασίλεια I.

βᾰσῐλήϊη ион. 1) = βασίλεια I; 2) = βασιλεία.

βᾰσῐλήϊον τό ион. = βασίλειον.

βᾰσῐλήϊος ион. = βασίλειος.

βᾰσῐληΐς, ΐδος adj. f царская, царственная (τιμή Hom., Hes., Eur.).

βᾰσῐλίζω принадлежать к царской партии (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.).

βᾰσῐλική 1) (sc. τέχνη) искусство царствовать Xen.; 2) (sc. ἀρχή) наследственная царская власть Plat.; 3) (sc. στοά) портик архонта-басилевса Plat.; 4) (sc. οἰκία) базилика (общественное здание в Риме для служебных заседаний, торговых операций и проч.) Plut.

βᾰσῐλικόν τό 1) царский образ действий Xen.; 2) (sc. ταμιεῖον) царское казнохранилище Diod.; 3) бот. базилик (Ocimum basilicum) Arst.

I βᾰσῐλικός 3 царский, царственный Aesch., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.: ἐγκλήματα βασιλικά Polyb. обвинения в государственной измене; ὀφειλήματα βασιλικά Polyb. долги царю.

II βᾰσῐλικός ὁ (преимущ. pl.) приближенный царя, придворный, царедворец Polyb., Plut.

βᾰσῐλικῶς царственно, по-царски Xen., Arst., Plut.

βᾰσῑλῐναῦ в произнош. трибалла у Arph. = βασίλιννα.

βᾰσίλιννα (σῐ) ἡ жена архонта-басилевса Dem., Men.

I βᾰσῐλίς, ίδος adj. f царская, царственная Eur.

II βᾰσῐλίς, ίδος1) царица или царевна Soph., Eur., Plat., Plut.; 2) (sc. οἰκία) царский дворец Diod.

βᾰσῐλίσκος1) царек Polyb., Plut.; 2) птичка королек (Regulus) Plut.

βᾰσίλισσα (σῐ) ἡ 1) Xen., Theocr., Polyb., Plut. = βασίλεια I; 2) Arst. = βασίλιννα.

βάσῐμος 2 (ᾰ) проходимый, доступный (τόποι Dem., Plut., Diod.; β. ἱστορία χρόνος Plut.).

βάσις, εως (ᾰ) ἡ 1) ход, движение, хождение (ἀκταίνειν βάσιν Aesch.; κυνός, τροχῶν βάσεις Soph.; χορείας Arph.; ῥυθμῶν Plat.): βάσιν οὐκ ἔχειν Soph. не иметь возможности ходить; 2) шаг (παρ᾽ ἑκάστην βάσιν Arst.); 3) переход, проход (βάσιν ἀσφαλῆ παρέχειν τινί Plut.); 4) поступь, походка (ἰσχυρά, νεανική Arst.); 5) стих. стопа Arst.; 6) нога, ступня Plat.; ноги (θηλύπους β. Eur.; αἱ βάσεις καὶ σφυρά NT); 7) подставка, ножка (λεβήτων Polyb.); 8) основание (τριγώνων Plat.; κώνου Arst.; τραχήλου Plut.); 9) устойчивость (β. καὶ στάσις Plat.).

βασκαίνω 1) околдовывать Arst., Theocr., Plut.; 2) завистливо глядеть, завидовать (τινί Dem.; τινί τινος и ἐπί τινι Luc.); 3) клеветать, поносить, чернить (τινά Dem., Diod.).

βασκᾰνία 1) околдовывание, злые чары Arst.; 2) зависть Plat., Plut.; 3) клевета, поношение, злословие Dem., Polyb.

βασκάνιον τό средство отведения злых чар, амулет Arph.

I βάσκᾰνος 2 1) завистливый, злобный Arph., Plat., Dem., Plut., Anth.; 2) клевещущий Arph., Dem.; 3) наводящий злые чары Anth.

II βάσκᾰνος 1) завистник Dem.; 2) клеветник Dem.; 3) насылатель злых чар Anth.

βασκαντικός 3 завистливый, злобный Plut.

βασκᾶς или ἡ утка (неизвестной разновидности) Arph.

βάσκε [imper. к *βάσκω = βαίνω] 1) иди: βάσκ᾽ ἴθι Hom. иди, отправляйся; βάσκετε Arph. идите; 2) прийди Aesch.

βᾶσσα дор. = βῆσσα.

βασσᾰρέω Anacr. = βακχεύω.

βασσᾰρικός 3 Anth. = βακχεῖος.

βασσάριον τό ливийская лисица Her.

βασσᾰρίς, ίδος ἡ Anacr., Anth. = βάκχη.

Βασσίδαι, ῶν οἱ Бассиды (эгинский род) Pind.

βάσταγμα, ατος τό 1) досл. ноша, груз, перен. бремя, обязанность Eur., Plut.; 2) вес, влияние (μέγα τὸ β. τῆς πόλεως ἦν Polyb.).

βαστάζω 1) поднимать (λᾶαν ἀμφοτέρῃσι Hom.; φόρμιγγα Pind.; τινὰ πεπτῶτα Soph.; μέσα δοῦρα Theocr.); 2) превозносить, прославлять (τινά и τι Pind.); 3) носить, нести (φόρτον νώτοισι Batr.; τινὰ χεροῖν Soph. и ἐν χεροῖν Eur.); 4) переносить, терпеть (οὐκέτι β. τι Anth.); 5) прикасаться, тж. брать, держать (χερσί Soph.): χέρα τινὸς βαστάσαι χερί Aesch. пожать чью-л. руку; pass. быть усердно читаемым: βαστάζονται οἱ ἀναγνωστικοί Arst. (поэты), которых читать приятно, не выпускаются из рук; 6) уносить, похищать (τῇ βίᾳ τι Polyb.); 7) перен. взвешивать, обсуждать, обдумывать (ἐν γνώμᾳ Aesch. или φρενί τι Arph.; πᾶν πρᾶγμα Polyb.).

βαστακτός 3 несомый (ἐν ὤμοις Anth.).

βάταλος v. l. = βάτταλος.

βᾰτέω 1) (о животных) покрывать (τὰς χιμάρας Anth.; μακάδες βατεῦνται Theocr.); 2) дельф. Plut. = πατέω.

Βατή ἡ Бата (дем в атт. филе Αἰγηΐς) Isocr.

Βατῆ-θεν adv. из Баты Isocr.

βάτην (ᾰ) и βήτην эп. aor. 3 л. dual. aor. 2 к βαίνω.

βᾰτηρίς, ίδος adj. f подъемная (κλίμαξ Anth.).

βᾰτία ἡ Pind. = βάτος I.

βατιακή ἡ чаша, кубок Arst.

βᾰτῐδο-σκόπος 2 высматривающий скатов, т. е. жадный до скатов Arph.