Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/22: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|αὐτοῦ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐτῶ}}''' ''adv.'' '''1)''' там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|αὐτοῦ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐτῶ}}''' ''adv.'' '''1)''' там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте Hom., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; '''2)''' туда именно: {{Gr2|που}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ἀγρῶν}} Hom. куда-нибудь в окрестные поля; '''3)''' тотчас же, тогда-то Hom.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|αὐτοῦ}},''' ''дор.'' '''αὐτῶ''' ''adv.'' '''1)''' там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте Hom., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; '''2)''' туда именно: που αὐτοῦ ἀγρῶν Hom. куда-нибудь в окрестные поля; '''3)''' тотчас же, тогда-то Hom.
  
'''{{ДГ|αὑτοῦ}}''' ''стяж.'' ''к'' {{Gr2|ἑαυτοῦ}}.
+
'''{{ДГ|αὑτοῦ}}''' ''стяж.'' ''к'' ἑαυτοῦ.
  
'''{{ДГ|αὐτο-ϋγίεια}}''' {{Gr2|}} здоровье (вообще) Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-ϋγίεια}}''' ἡ здоровье (вообще) Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ουργέω}}''' '''1)''' самому трудиться ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|διδάσκειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θυγατέρας}} Luc.); '''2)''' самому делать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τι}} Luc. лично выполнять что-л.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Plut. самому приготовить себе поесть.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ουργέω}}''' '''1)''' самому трудиться (αὐ. διδάσκειν τὰς θυγατέρας Luc.); '''2)''' самому делать (τὰ ἐπὶ τῆς γῆς Arst.): ἐς τέλος αὐ. τι Luc. лично выполнять что-л.; αὐ. ἑαυτῷ τὰ πρὸς τὴν δίαιταν Plut. самому приготовить себе поесть.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ούργητος}}''' '''2''' самодельный, грубой работы ({{Gr2|βάθρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-ούργητος}}''' '''2''' самодельный, грубой работы (βάθρον Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-ουργία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' личный труд Polyb., Plut.; '''2)''' личный опыт: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αὐτουργίας}} Polyb. данные собственного опыта; '''3)''' убийство близких Aesch.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ουργία}}''' ἡ '''1)''' личный труд Polyb., Plut.; '''2)''' личный опыт: τὰ ἐξ αὐτουργίας Polyb. данные собственного опыта; '''3)''' убийство близких Aesch.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ουργική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство создания подлинных вещей Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ουργική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство создания подлинных вещей Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-ουργός}}''' '''2''' '''1)''' действующий сам: {{Gr2|αὐτουργῷ}} {{Gr2|χερί}} Soph. собственноручно; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τινος}} Xen., Polyb., Plut. самостоятельно занимающийся чем-л. ''или'' достигший чего-л.; '''2)''' живущий личным трудом ({{Gr2|γεωργοί}} Xen.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} Thuc., Plut.); '''3)''' природный, естественный, незатейливый ({{Gr2|μέλος}} {{Gr2|τεττιγος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-ουργός}}''' '''2''' '''1)''' действующий сам: αὐτουργῷ χερί Soph. собственноручно; αὐ. τινος Xen., Polyb., Plut. самостоятельно занимающийся чем-л. ''или'' достигший чего-л.; '''2)''' живущий личным трудом (γεωργοί Xen.; ἄνθρωποι Thuc., Plut.); '''3)''' природный, естественный, незатейливый (μέλος τεττιγος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτουργός}}''' {{Gr2|}} человек, живущий собственным трудом (земледелец ''или'' ремесленник) Eur., Plat., Arst., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτουργός}}''' ὁ человек, живущий собственным трудом (земледелец ''или'' ремесленник) Eur., Plat., Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-φθόρος}}''' '''2''' сам себя разрушающий Democr.
 
'''{{ДГ|αὐτο-φθόρος}}''' '''2''' сам себя разрушающий Democr.
  
'''{{ДГ|αὐτόφι}}({{Gr2|ν}})''' ''эп. gen.'' ''и'' ''dat. sing.'' ''и pl.'' ''к'' {{Gr2|αὐτος}}.
+
'''{{ДГ|αὐτόφι}}(ν)''' ''эп. gen.'' ''и'' ''dat. sing.'' ''и pl.'' ''к'' αὐτος.
  
'''{{ДГ|αὐτό-φλοιος}} 2''' покрытый корой ({{Gr2|βάκτρον}} Theocr.; {{Gr2|ξόανον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-φλοιος}} 2''' покрытый корой (βάκτρον Theocr.; ξόανον Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-φόνος}} 2''' убивающий себя ''или'' своих ({{Gr2|κακά}} Aesch.; {{Gr2|παλάμη}} Anth.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τύμβος}} Anth. могила самоубийцы.
+
'''{{ДГ|αὐτο-φόνος}} 2''' убивающий себя ''или'' своих (κακά Aesch.; παλάμη Anth.): αὐ. τύμβος Anth. могила самоубийцы.
  
'''{{ДГ|αὐτο-φόντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} убийца близких Eur.
+
'''{{ДГ|αὐτο-φόντης}}, ου''' ὁ убийца близких Eur.
  
'''{{ДГ|αὐτο-φόνως}}''' от руки убийцы-родственника ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ὤλετο}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-φόνως}}''' от руки убийцы-родственника (αὐ. ὤλετο Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-φορτος}}''' '''2''' '''1)''' несущий сам, нагруженный ({{Gr2|στείχων}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τινι}} Aesch.); '''2)''' вместе со всем грузом ({{Gr2|ὁλκάδες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-φορτος}}''' '''2''' '''1)''' несущий сам, нагруженный (στείχων αὐ. τινι Aesch.); '''2)''' вместе со всем грузом (ὁλκάδες Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτοφυές}}''' {{Gr2|τό}} своеобразие, особенность Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτοφυές}}''' τό своеобразие, особенность Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-φυής}}''' '''2''' '''1)''' местный, туземный, отечественный ({{Gr2|ἀγαθά}} Xen.); '''2)''' естественный, природный ({{Gr2|οὐδός}} Hes.; {{Gr2|λιμήν}} Thuc.; {{Gr2|στρωμνή}} Plat.; {{Gr2|ῥωχμοὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πέτρας}} Plut.); '''3)''' самородный ({{Gr2|χρυσός}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-φυής}}''' '''2''' '''1)''' местный, туземный, отечественный (ἀγαθά Xen.); '''2)''' естественный, природный (οὐδός Hes.; λιμήν Thuc.; στρωμνή Plat.; ῥωχμοὶ τῆς πέτρας Plut.); '''3)''' самородный (χρυσός Diod.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-φῠτος}}''' '''2''' '''1)''' самостоятельно возникающий ({{Gr2|ἕλκεα}} Pind.); '''2)''' непосредственно производящий ({{Gr2|ἐργασία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-φῠτος}}''' '''2''' '''1)''' самостоятельно возникающий (ἕλκεα Pind.); '''2)''' непосредственно производящий (ἐργασία Arst.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτοφυῶς}}''' по самой природе Plat.
 
'''{{ДГ|αὐτοφυῶς}}''' по самой природе Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτό-φωνος}}''' '''2''' лично произносимый: {{Gr2|αὐτόφωνοι}} {{Gr2|χρησμοί}} Luc. прорицания самих богов.
+
'''{{ДГ|αὐτό-φωνος}}''' '''2''' лично произносимый: αὐτόφωνοι χρησμοί Luc. прорицания самих богов.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-φώρᾱτος}} 2''' самоочевидный Sext.
 
'''{{ДГ|αὐτο-φώρᾱτος}} 2''' самоочевидный Sext.
  
'''{{ДГ|αὐτό-φωρος}} 2''' '''1)''' сам себя изобличающий ({{Gr2|ἀμπλακήματα}} Soph.); '''2)''' пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличенный Thuc.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; '''3)''' явный, очевидный: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} {{Gr2|κλέπτης}} {{Gr2|ὤν}} Aeschin. будучи отъявленным вором; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} {{Gr2|εἴλημμαι}} {{Gr2|πλουσιώτατος}} {{Gr2|ὤν}} Xen. всем известно, что я очень богат.
+
'''{{ДГ|αὐτό-φωρος}} 2''' '''1)''' сам себя изобличающий (ἀμπλακήματα Soph.); '''2)''' пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличенный Thuc.: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; '''3)''' явный, очевидный: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ κλέπτης ὤν Aeschin. будучи отъявленным вором; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν Xen. всем известно, что я очень богат.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' '''1)''' совершенный собственной рукой ({{Gr2|θάνατος}}, {{Gr2|σφαγή}} Eur.; {{Gr2|μίασμα}} Soph.); '''2)''' собственноручно совершающий, виновник ({{Gr2|τινός}} Soph., Isocr., Dem.): {{Gr2|παίσασα}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|αὑτήν}} Soph. сама нанесшая себе удар.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' '''1)''' совершенный собственной рукой (θάνατος, σφαγή Eur.; μίασμα Soph.); '''2)''' собственноручно совершающий, виновник (τινός Soph., Isocr., Dem.): παίσασα αὐ. αὑτήν Soph. сама нанесшая себе удар.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' {{Gr2|}} убийца Soph., Isocr., Plat., Dem., Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχειρ}}, χειρος''' ὁ убийца Soph., Isocr., Plat., Dem., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτο-χειρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' собственноручное действие: {{Gr2|αὐτοχειρίᾳ}} Her., Dem. собственноручно, лично; '''2)''' лично совершенное убийство Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτο-χειρία}} '''ἡ '''1)''' собственноручное действие: αὐτοχειρίᾳ Her., Dem. собственноручно, лично; '''2)''' лично совершенное убийство Xen., Plat.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-χειροτόνητος}} 2''' сам себя избравший ''arg. ad'' Dem.
 
'''{{ДГ|αὐτο-χειροτόνητος}} 2''' сам себя избравший ''arg. ad'' Dem.
  
'''{{ДГ|αὐτό-χθονος}}''' '''2''' вместе с самой страной ({{Gr2|δόμος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-χθονος}}''' '''2''' вместе с самой страной (δόμος Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χθων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''туземный, местный, коренной, природный ({{Gr2|λαός}} Eur.; {{Gr2|ἀρετή}} Lys.; {{Gr2|νοσημάτων}} {{Gr2|πηγαί}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χθων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''туземный, местный, коренной, природный (λαός Eur.; ἀρετή Lys.; νοσημάτων πηγαί Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχθων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} коренной житель, туземец Her., Thuc., Eur., Arph., Lys., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχθων}}, ονος''' ὁ коренной житель, туземец Her., Thuc., Eur., Arph., Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|Αὐτόχθων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Автохтон (''миф.'' ''царь'' ''Атлантиды'') Plat.
+
'''{{ДГ|Αὐτόχθων}}, ονος''' ὁ Автохтон (''миф.'' ''царь'' ''Атлантиды'') Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτο-χόλωτος}}''' '''2''' сам против себя раздраженный ({{Gr2|γένος}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-χόλωτος}}''' '''2''' сам против себя раздраженный (γένος ἀνθρώπων Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-χορήγητος}}''' '''2''' устроенный в порядке добровольной хорегии ({{Gr2|εἰλαπίναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-χορήγητος}}''' '''2''' устроенный в порядке добровольной хорегии (εἰλαπίναι Plat.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-χόωνος}}''' '''2''' грубо отлитый, не отделанный ({{Gr2|σόλος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-χόωνος}}''' '''2''' грубо отлитый, не отделанный (σόλος Hom.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-χρημα}}''' ''adv.'' '''1)''' действительно, в самом деле Arph.; '''2)''' в точности Luc.
 
'''{{ДГ|αὐτό-χρημα}}''' ''adv.'' '''1)''' действительно, в самом деле Arph.; '''2)''' в точности Luc.
  
'''{{ДГ|αὐτό-χροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αὐτόχρους}}''' '''2''' '''1)''' самоцветный, натуральный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλαν}} Plut.); '''2)''' одноцветный ({{Gr2|χλαμύς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-χροος}},''' ''стяж.'' '''αὐτόχρους''' '''2''' '''1)''' самоцветный, натуральный (τὸ μέλαν Plut.); '''2)''' одноцветный (χλαμύς Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-οψία}}''' {{Gr2|}} непосредственное узрение: {{Gr2|αὐτοψίῃ}} {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc. увидеть что-л. собственными глазами.
+
'''{{ДГ|αὐτ-οψία}}''' ἡ непосредственное узрение: αὐτοψίῃ μαθεῖν τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами.
  
'''{{ДГ|αὐτῶ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|αὐτοῦ}}.
+
'''{{ДГ|αὐτῶ}}''' ''дор.'' = αὐτοῦ.
  
'''{{ДГ|αὐτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὐτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' αὐτός.
  
'''{{ДГ|αὑτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|αὑτός}}.
+
'''{{ДГ|αὑτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' αὑτός.
  
'''{{ДГ|αὔτως}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''{{Gr2|αὕτως}}''' '''1)''' также точно, таким же образом ({{Gr2|αὕ}}. {{Gr2|δε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύ}} Soph.; {{Gr2|αὔ}}. … {{Gr2|ὥστε}} Hom.); '''2)''' таким вот образом, именно так: {{Gr2|τί}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|κήδεαι}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἀνδρῶν}}; Hom. отчего ты так о них заботишься?; '''3)''' все еще, по-прежнему ({{Gr2|λευκὸς}} {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|λέβης}} Hom.); '''4)''' вполне, вовсе, совершенно ({{Gr2|νήπιος}} {{Gr2|αὔ}}. Hom.); '''5)''' всего лишь, просто-напросто, просто так ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|μυθήσομαι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|ὅρχῳ}} Hom.); '''6)''' напрасно, зря ({{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἐπέεσσι}} {{Gr2|ἐριδαίνομεν}} Hom.): {{Gr2|αὕ}}. {{Gr2|γανόωντα}} {{Gr2|ὅπλα}} Anth. сверкающее без пользы,'' т. е.'' лежащее без дела оружие; '''7)''' и без того, и так уж ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|αἰεὶ}} {{Gr2|νεικεῖ}} Hom.; {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἐξεμαρὰνθη}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|αὔτως}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''αὕτως''' '''1)''' также точно, таким же образом (αὕ. δε καὶ σύ Soph.; αὔ. … ὥστε Hom.); '''2)''' таким вот образом, именно так: τί σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν; Hom. отчего ты так о них заботишься?; '''3)''' все еще, по-прежнему (λευκὸς ἔτ᾽ αὔ. λέβης Hom.); '''4)''' вполне, вовсе, совершенно (νήπιος αὔ. Hom.); '''5)''' всего лишь, просто-напросто, просто так (οὐκ αὔ. μυθήσομαι, ἀλλὰ σὺν ὅρχῳ Hom.); '''6)''' напрасно, зря (αὔ. ἐπέεσσι ἐριδαίνομεν Hom.): αὕ. γανόωντα ὅπλα Anth. сверкающее без пользы,'' т. е.'' лежащее без дела оружие; '''7)''' и без того, и так уж (καὶ αὔ. μ᾽ αἰεὶ νεικεῖ Hom.; ἀλλ᾽ αὔ. ἐξεμαρὰνθη Theocr.).
  
'''{{ДГ|αὔχα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αὔχη}}.
+
'''{{ДГ|αὔχα}} '''ἡ ''дор.'' = αὔχη.
  
'''{{ДГ|Αὐχάται}}''' {{Gr2|οἱ}} авхаты (''одно из скифских племен'') Her.
+
'''{{ДГ|Αὐχάται}}''' οἱ авхаты (''одно из скифских племен'') Her.
  
'''{{ДГ|αὐχενίζω}}''' перерезывать горло ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ηὐχένιζε}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔσφαζε}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐχενίζω}}''' перерезывать горло (τοὺς μὲν ηὐχένιζε, τοὺς δ᾽ ἔσφαζε Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐχένιος}} 3''' шейный ({{Gr2|τένοντες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐχένιος}} 3''' шейный (τένοντες Hom.).
  
'''{{ДГ|αὐχέω}}''' '''1)''' хвалиться, хвастаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Batr., Anth. ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur.: {{Gr2|τοσοῦτον}} Her.; {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|αὐχοῦσιν}} {{Gr2|νικηθέντες}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|ἡσσῆσθαι}} Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединенным силам всех (противников); '''2)''' гордо утверждать, иметь смелость говорить ''или'' надеяться: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μακροῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|ηὔχουν}} {{Gr2|ἐκτελευτήσειν}} {{Gr2|θεούς}} Aesch. я надеялся, что боги нескоро исполнят это; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ηὔχει}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἵξεσθαι}} {{Gr2|σέθεν}} Eur. он не ожидал, что попадется в твои руки.
+
'''{{ДГ|αὐχέω}}''' '''1)''' хвалиться, хвастаться (ἐπί τινι Batr., Anth. ''и'' τινι Eur.: τοσοῦτον Her.; τι Anth.): αὐχοῦσιν νικηθέντες ὑφ᾽ ἁπάντων ἡσσῆσθαι Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединенным силам всех (противников); '''2)''' гордо утверждать, иметь смелость говорить ''или'' надеяться: διὰ μακροῦ χρόνου τάδ᾽ ηὔχουν ἐκτελευτήσειν θεούς Aesch. я надеялся, что боги нескоро исполнят это; οὐκ ηὔχει χεῖρας ἵξεσθαι σέθεν Eur. он не ожидал, что попадется в твои руки.
  
'''{{ДГ|αὔχη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὔχα}}''' {{Gr2|}} ''только'' ''pl.'' гордыня, высокомерие Pind.
+
'''{{ДГ|αὔχη}},''' ''дор.'' '''αὔχα''' ἡ ''только'' ''pl.'' гордыня, высокомерие Pind.
  
'''{{ДГ|αὐχήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ήεν}}''' горделивый, величавый ({{Gr2|βοῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐχήεις}}, ήεσσα, ήεν''' горделивый, величавый (βοῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|αὔχημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' гордость, самоуверенность Thuc.; ''pl.'' Plat.; '''2)''' гордость, краса ({{Gr2|χθονός}} Soph.); '''3)''' слава, величие ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἕσσι}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|λαμπρότης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὔ}}. Thuc.).
+
'''{{ДГ|αὔχημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' гордость, самоуверенность Thuc.; ''pl.'' Plat.; '''2)''' гордость, краса (χθονός Soph.); '''3)''' слава, величие (ἐς τόδ᾽ ἕσσι αὔ. τινα Soph.; λαμπρότης καὶ αὔ. Thuc.).
  
'''{{ДГ|αὐχήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' шея (Hom., Hes.; ''pl.'' Soph., Anth.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|προσώπου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θώρακος}} Arst.); '''2)''' затылок ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἀστραγάλων}} {{Gr2|ἐάγη}} Hom.); '''3)''' горло Hes.; '''4)''' ущелье, лощина, горный проход Her.; '''5)''' перешеек Her., Xen., Polyb.; '''6)''' пролив Aesch., Her., Arst., Plut.; '''7)''' разветвление, развилка, раздвоение ({{Gr2|ποταμοῦ}} Her.).
+
'''{{ДГ|αὐχήν}}, ένος''' ὁ '''1)''' шея (Hom., Hes.; ''pl.'' Soph., Anth.; αὐ. τὸ μεταξὺ προσώπου καὶ θώρακος Arst.); '''2)''' затылок (αὐ. ἀστραγάλων ἐάγη Hom.); '''3)''' горло Hes.; '''4)''' ущелье, лощина, горный проход Her.; '''5)''' перешеек Her., Xen., Polyb.; '''6)''' пролив Aesch., Her., Arst., Plut.; '''7)''' разветвление, развилка, раздвоение (ποταμοῦ Her.).
  
'''{{ДГ|αὔχησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} хвастовство, похвальба Thuc.
+
'''{{ДГ|αὔχησις}},''' '''εως''' ἡ хвастовство, похвальба Thuc.
  
'''{{ДГ|αὐχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|αὔξω}}.
+
'''{{ДГ|αὐχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' αὔξω.
  
'''{{ДГ|αὐχμάω}} '''''и'' '''{{Gr2|αὐχμέω}}''' '''1)''' быть сухим Plat.; '''2)''' быть покрытым пылью, быть грязным Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|αὐχμάω}} '''''и'' '''αὐχμέω''' '''1)''' быть сухим Plat.; '''2)''' быть покрытым пылью, быть грязным Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|αὐχμήεις}}, {{Gr2|εσσα}}, {{Gr2|εν}}''' HH = {{Gr2|αὐχμηρός}} 2.
+
'''{{ДГ|αὐχμήεις}}, εσσα, εν''' HH = αὐχμηρός 2.
  
'''{{ДГ|αὐχμηρός}} 3''' '''1)''' сухой ({{Gr2|τόπος}} Plat.; {{Gr2|θέρος}} Arst.; {{Gr2|καρποί}} Diod.; {{Gr2|νῶτα}} {{Gr2|Λιβύης}} Anth.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|λίθος}} Anth. пемза; '''2)''' нечистый, грязный, неопрятный ({{Gr2|θρίξ}} Soph.; {{Gr2|πλόκαμος}} Eur.; {{Gr2|χαίτη}} Theocr.; {{Gr2|βίος}} Luc.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνυπόδητος}} Plat.); '''3)''' одетый во вретище, несчастный ({{Gr2|λύπαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐχμηρός}} 3''' '''1)''' сухой (τόπος Plat.; θέρος Arst.; καρποί Diod.; νῶτα Λιβύης Anth.): αὐ. λίθος Anth. пемза; '''2)''' нечистый, грязный, неопрятный (θρίξ Soph.; πλόκαμος Eur.; χαίτη Theocr.; βίος Luc.; αὐ. καὶ ἀνυπόδητος Plat.); '''3)''' одетый во вретище, несчастный (λύπαι Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐχμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж. pl.'' сухость, засуха Her., Thuc., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' сухость, бесплодность, скудость ({{Gr2|σοφίας}} Plat.); '''3)''' неопрятность, грязь ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κόνις}} Plat.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγροικία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐχμός}} '''ὁ '''1)''' ''тж. pl.'' сухость, засуха Her., Thuc., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' сухость, бесплодность, скудость (σοφίας Plat.); '''3)''' неопрятность, грязь (αὐ. καὶ κόνις Plat.; αὐ. καὶ ἀγροικία Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐχμῶδες}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|αὐχμός}} 1.
+
'''{{ДГ|αὐχμῶδες}} '''τό Her. = αὐχμός 1.
  
'''{{ДГ|αὐχμ-ώδης}} 2''' Eur., Arst., Plut. = {{Gr2|αὐχμηρός}} 1 ''и'' 2.
+
'''{{ДГ|αὐχμ-ώδης}} 2''' Eur., Arst., Plut. = αὐχμηρός 1 ''и'' 2.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὔω}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''{{Gr2|αὕω}}''' зажигать Hom., Arph.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὔω}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''αὕω''' зажигать Hom., Arph.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὔω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀΰσω}} ''с'' {{Gr2|}}, ''aor.'' {{Gr2|ἤϋσα}} ''и'' {{Gr2|ἄϋσα}} ''с'' {{Gr2|}}) '''1)''' кричать, восклицать Hom., Aesch., Soph.; '''2)''' звенеть, бряцать ({{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|ἄϋσεν}} Hom.); '''3)''' испускать, издавать ({{Gr2|στεναγμόν}}, {{Gr2|αὐδάν}} Eur.); '''4)''' громко звать, призывать ({{Gr2|τινά}} Hom., Theocr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|αὔω}} '''(''fut.'' ἀΰσω ''с'' ῡ, ''aor.'' ἤϋσα ''и'' ἄϋσα ''с'' ῡ) '''1)''' кричать, восклицать Hom., Aesch., Soph.; '''2)''' звенеть, бряцать (ἀσπὶς ἄϋσεν Hom.); '''3)''' испускать, издавать (στεναγμόν, αὐδάν Eur.); '''4)''' громко звать, призывать (τινά Hom., Theocr.).
  
'''{{ДГ|αὔως}}''' ''эол.'' = {{Gr2|ἕως}}.
+
'''{{ДГ|αὔως}}''' ''эол.'' = ἕως.
  
'''{{ДГ|ἀφ᾽}}''' ''in elisione'' ''перед'' ''придых.'' = {{Gr2|ἀπ}}({{Gr2|ο}}).
+
'''{{ДГ|ἀφ᾽}}''' ''in elisione'' ''перед'' ''придых.'' = ἀπ(ο).
  
'''{{ДГ|ἀφ-άβρωμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} женское платье (''в Мегаре'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-άβρωμα}},''' '''ατος''' τό женское платье (''в Мегаре'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφ-αγνεύω}}''' удалять очищением ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|μιασμούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αγνεύω}}''' удалять очищением (ἀπὸ τοῦ σώματος μιασμούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αγνίζομαι}}''' приносить очистительную жертву ({{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|νερτέροις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αγνίζομαι}}''' приносить очистительную жертву (θεοῖς νερτέροις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αίρεσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отнятие, лишение ({{Gr2|χρημάτων}} Plat.; {{Gr2|πλούτου}} Plut.); '''2)''' убывание ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φθίδεως}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τις}} Arst.); '''3)''' ''лог.'' отвлечение, абстракция: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀφαιρέσεως}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀφαιρέσει}} {{Gr2|λεγόμενα}} Arst. отвлеченные слова; '''4)''' ''грам. ''афереза (''опущение начальной буквы, напр.'' {{Gr2|αἶα}} ''вм.'' {{Gr2|γαῖα}}).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αίρεσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' отнятие, лишение (χρημάτων Plat.; πλούτου Plut.); '''2)''' убывание (τὸ τῆς φθίδεως αἴτιον ἀ. τις Arst.); '''3)''' ''лог.'' отвлечение, абстракция: τὰ ἐξ ἀφαιρέσεως ''и'' ἐν ἀφαιρέσει λεγόμενα Arst. отвлеченные слова; '''4)''' ''грам. ''афереза (''опущение начальной буквы, напр.'' αἶα ''вм.'' γαῖα).
  
'''{{ДГ|ἀφαιρετός}}''' '''3''' отделимый, устранимый ({{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|μόνον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφαιρετός}}''' '''3''' отделимый, устранимый (πυρὶ μόνον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αιρέω}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''{{Gr2|ἀποαιρέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπαιρέω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀφεῖλον}}) '''1)''' ''тж. med.'' отнимать, лишать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Aesch., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινα}} Aesch., Soph., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Arph., Xen. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Xen.): {{Gr2|δόλῳ}} {{Gr2|ἀπαιρεθῆναι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her. быть хитростью отнятым кем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀφαιρεθείς}} Plat. пострадавший; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκαλήφην}} {{Gr2|ἀφελέσθαι}} Arph. смягчить гнев; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μνήμην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀφελέσθαι}} Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; '''2)''' освобождать, избавлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|λύπης}} Plut.); '''3)''' ''тж. med.'' отделять, удалять, устранять, отстранять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Aesch.); '''4)''' отсекать, отрубать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὠτίον}} {{Gr2|τινός}} NT); '''5)''' уменьшать, убавлять ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλῆθους}} Xen.); '''6)''' ''med.'' снимать, совлекать ({{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|ὤμοιϊν}} Hom.); '''7)''' ''med.'' не давать, мешать, препятствовать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εἰσορᾶν}} {{Gr2|τι}} Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; {{Gr2|ἀφελομένης}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}} Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίωξιν}} Plut. отрезать путь к преследованию; '''8)''' ''med.'' увлекать, уносить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} Isocr., Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} Luc. возвращать кому-л. свободу.
+
'''{{ДГ|ἀφ-αιρέω}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''ἀποαιρέω,''' ''ион.'' '''ἀπαιρέω '''(''aor. 2'' ἀφεῖλον) '''1)''' ''тж. med.'' отнимать, лишать (τί τινι Hom., Aesch., τί τινα Aesch., Soph., τί τινος Aesch., Arph., Xen. ''и'' ἔκ τινος Aesch., Xen.): δόλῳ ἀπαιρεθῆναι ὑπό τινος Her. быть хитростью отнятым кем-л.; ὁ ἀφαιρεθείς Plat. пострадавший; ἀπὸ τῆς ὀργῆς τὴν ἀκαλήφην ἀφελέσθαι Arph. смягчить гнев; τὴν μνήμην τινὸς ἀφελέσθαι Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; '''2)''' освобождать, избавлять (τινα λύπης Plut.); '''3)''' ''тж. med.'' отделять, удалять, устранять, отстранять (τί τινος ''и'' ἀπό τινος Eur., Plat. ''и'' τι ἔκ τινος Aesch.); '''4)''' отсекать, отрубать (τὸ ὠτίον τινός NT); '''5)''' уменьшать, убавлять (τοῦ πλῆθους Xen.); '''6)''' ''med.'' снимать, совлекать (τεύχεα ὤμοιϊν Hom.); '''7)''' ''med.'' не давать, мешать, препятствовать (τινά τινος Xen., Plat. ''и'' τινα μὴ ποιεῖν τι Soph.): ἀ. ὄμμα τινὸς εἰσορᾶν τι Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; ἀ. τὴν δίωξιν Plut. отрезать путь к преследованию; '''8)''' ''med.'' увлекать, уносить: ἀ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Isocr., Plat., Dem. ''и'' πρὸς ἐλευθερίαν Luc. возвращать кому-л. свободу.
  
'''{{ДГ|῝Αφαιστος}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' ''и'' '''{{Gr2|῎Αφαιστος}}''' ''эол.'' {{Gr2|}} = {{Gr2|῝Ηφαιστος}}.
+
'''{{ДГ|῝Αφαιστος}}''' (ᾱ) ''дор.'' ''и'' '''῎Αφαιστος''' ''эол.'' ὁ = ῝Ηφαιστος.
  
'''{{ДГ|ἀφάκη}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' вика (''разновидность'' ''Vicia cracca'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφάκη}} '''ἡ ''бот.'' вика (''разновидность'' ''Vicia cracca'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-άλλομαι}}''' '''1)''' спрыгивать, соскакивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νεώς}} Aesch.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} {{Gr2|τινος}} Arph.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}}, ''v. l.'' {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἵππου}} Plut.); '''2)''' подпрыгивать, подскакивать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.); '''3)''' отскакивать, быть отражаемым ({{Gr2|φῶς}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|φωτὸς}} {{Gr2|ἀφαλλόμενον}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πίπτοντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφαλλόμενα}} {{Gr2|ὁμοίας}} {{Gr2|γωνίας}} {{Gr2|ποιεῖ}} Arst. углы падения равны углам отражения.
+
'''{{ДГ|ἀφ-άλλομαι}}''' '''1)''' спрыгивать, соскакивать (ἐκ νεώς Aesch.; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος Arph.; τοῦ ἵππου, ''v. l.'' ἀφ᾽ ἵππου Plut.); '''2)''' подпрыгивать, подскакивать (τῆς γῆς Plut.); '''3)''' отскакивать, быть отражаемым (φῶς ἀπὸ φωτὸς ἀφαλλόμενον Plut.): τὰ πίπτοντα καὶ ἀφαλλόμενα ὁμοίας γωνίας ποιεῖ Arst. углы падения равны углам отражения.
  
'''{{ДГ|ἄ-φᾰλος}}''' '''2''' без гребня ''или'' шиша (''куда вставлялся султан'') ({{Gr2|κυνέη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φᾰλος}}''' '''2''' без гребня ''или'' шиша (''куда вставлялся султан'') (κυνέη Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτάνω}}''' (''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἀφάμαρτεν}} ''и'' {{Gr2|ἀπήμβροτεν}}) '''1)''' не попадать, давать промах (Hom., Batr.; {{Gr2|τινός}} Hom., Anth.); '''2)''' терпеть неудачу Xen., Dem.; '''3)''' лишаться ({{Gr2|τινός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτάνω}}''' (''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''aor. 2'' ἀφάμαρτεν ''и'' ἀπήμβροτεν) '''1)''' не попадать, давать промах (Hom., Batr.; τινός Hom., Anth.); '''2)''' терпеть неудачу Xen., Dem.; '''3)''' лишаться (τινός Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτοεπής}}''' '''2''' говорящий невпопад, болтающий зря Hom.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτοεπής}}''' '''2''' говорящий невпопад, болтающий зря Hom.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ανδάνω}} '''(''ион. inf. aor. 2'' {{Gr2|ἀπαδεῖν}}) не нравиться Hom., Her., Soph.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ανδάνω}} '''(''ион. inf. aor. 2'' ἀπαδεῖν) не нравиться Hom., Her., Soph.
  
'''{{ДГ|ἀ-φάνεια}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' темнота, неясность ({{Gr2|τύχας}} Pind.); '''2)''' безвестность, незнатность ({{Gr2|ἀξιώματος}} Thuc.); '''3)''' исчезновение, гибель ({{Gr2|λακτίζειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφάνειαν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φάνεια}}''' (φᾰ) ἡ '''1)''' темнота, неясность (τύχας Pind.); '''2)''' безвестность, незнатность (ἀξιώματος Thuc.); '''3)''' исчезновение, гибель (λακτίζειν τι εἰς ἀφάνειαν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' невидимый, незримый ({{Gr2|Τάρταρος}} Pind.; {{Gr2|θεός}} Soph.; {{Gr2|πόλος}} Arst.); '''2)''' скрытый, спрятанный ({{Gr2|ξιφίδιον}} Thuc.); '''3)''' тайный, секретный ({{Gr2|νεῦμα}} Thuc.; {{Gr2|βούλευμα}} Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀφανεῖ}} Thuc., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀφανοῦς}} Thuc. тайно, втайне; {{Gr2|μαντικῇ}} {{Gr2|χρώμενος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; '''4)''' таинственный, неведомый, неизвестный ({{Gr2|νόσος}} Her.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀφανῆ}} {{Gr2|κρινεῖτε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τήνδε}} Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; '''5)''' смутный, неясный ({{Gr2|λόγος}} Soph.; {{Gr2|ἐλπίς}} Thuc.); '''6)''' исчезнувший, пропавший ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐκλιπὼν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} Her.; {{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ἀφανὲς}} {{Gr2|εἶσιν}} Eur.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀφανεῖς}} Thuc. пропавшие без вести; '''7)''' незаметный, безвестный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταπεινός}} Dem.); '''8)''' (''об'' ''имуществе'') обращенный в деньги, наличный ({{Gr2|πλοῦτος}} Arph., Men.): {{Gr2|ἀφανῆ}} {{Gr2|καταστῆσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσάν}} Lys. обратить имущество в деньги.
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' невидимый, незримый (Τάρταρος Pind.; θεός Soph.; πόλος Arst.); '''2)''' скрытый, спрятанный (ξιφίδιον Thuc.); '''3)''' тайный, секретный (νεῦμα Thuc.; βούλευμα Plut.): ἐν ἀφανεῖ Thuc., Plat. ''и'' ἐκ τοῦ ἀφανοῦς Thuc. тайно, втайне; μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀ. ἦν Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; '''4)''' таинственный, неведомый, неизвестный (νόσος Her.): οὐκ ἀφανῆ κρινεῖτε τὴν δίκην τήνδε Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; '''5)''' смутный, неясный (λόγος Soph.; ἐλπίς Thuc.); '''6)''' исчезнувший, пропавший (ὁ ἥλιος ἐκλιπὼν ἀ. ἦν Her.; ὄνομα γᾶς ἀφανὲς εἶσιν Eur.): οἱ ἀφανεῖς Thuc. пропавшие без вести; '''7)''' незаметный, безвестный (ἀ. καὶ ταπεινός Dem.); '''8)''' (''об'' ''имуществе'') обращенный в деньги, наличный (πλοῦτος Arph., Men.): ἀφανῆ καταστῆσαι τὴν οὐσάν Lys. обратить имущество в деньги.
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνίζω}}''' '''1)''' делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать ({{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|νεφέλη}} {{Gr2|ἠφάνισε}} Xen.; {{Gr2|}} {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|ἠφανίσθη}} Plut.); '''2)''' скрывать, убирать, прятать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her., Thuc., Xen.); ''pass.'' угасать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἠφανίσθη}} Plut.); иссякать ({{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|ἀφανίζονται}} Arst.); исчезать: {{Gr2|ἀφανισθῆναι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her., Lys., Isocr. умереть, не быть в живых; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζώρας}} {{Gr2|ὅρους}} {{Gr2|ἀφανισθῆναι}} Plat. быть удаленным за пределы страны; {{Gr2|κατακαυθεὶς}} {{Gr2|ἠφανίσθη}} Her. он сгорел бесследно; '''3)''' уничтожать, разрушать ({{Gr2|ἱερά}} Dem.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Xen.); '''4)''' истреблять ({{Gr2|ἐλαίαν}} Lys.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} Plat.); '''5)''' смывать, сглаживать ({{Gr2|ἀφανίζει}} {{Gr2|}} {{Gr2|δρόσος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} Xen.); '''6)''' заглаживать ({{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|κακόν}} Thuc.); '''7)''' уводить, уносить, похищать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πόλεος}} Eur.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐᾶσαι}} {{Gr2|ἀφανισθῆναι}} {{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναῖκας}} Xen.); '''8)''' обращать в наличные деньги, ''т. е. ''расточать ({{Gr2|οὐσίαν}} Aeschin., Dem.); '''9)''' умалять, помрачать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πατρικὰς}} {{Gr2|ἀρετάς}} Thuc.; {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|ἐνδόξου}} {{Gr2|τιμάς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνίζω}}''' '''1)''' делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать (ἥλιον νεφέλη ἠφάνισε Xen.; ἡ σελήνη ἠφανίσθη Plut.); '''2)''' скрывать, убирать, прятать (τινά ''и'' τι Her., Thuc., Xen.); ''pass.'' угасать (τὸ πῦρ ἠφανίσθη Plut.); иссякать (ποταμοὶ ἀφανίζονται Arst.); исчезать: ἀφανισθῆναι ἐξ ἀνθρώπων Her., Lys., Isocr. умереть, не быть в живых; ὑπὲρ τοὺς τῆς ζώρας ὅρους ἀφανισθῆναι Plat. быть удаленным за пределы страны; κατακαυθεὶς ἠφανίσθη Her. он сгорел бесследно; '''3)''' уничтожать, разрушать (ἱερά Dem.; τὰς ᾿Αθήνας Xen.); '''4)''' истреблять (ἐλαίαν Lys.; τὸ γένος Plat.); '''5)''' смывать, сглаживать (ἀφανίζει ἡ δρόσος τὰ ἴχνη Xen.); '''6)''' заглаживать (ἀγαθῷ κακόν Thuc.); '''7)''' уводить, уносить, похищать (τινὰ πόλεος Eur.; μὴ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας Xen.); '''8)''' обращать в наличные деньги, ''т. е. ''расточать (οὐσίαν Aeschin., Dem.); '''9)''' умалять, помрачать (τὰς πατρικὰς ἀρετάς Thuc.; ἀνδρὸς ἐνδόξου τιμάς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φάνισις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' исчезновение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Αριστέω}} Her.; {{Gr2|῾Ηρακλέους}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Οἴτῃ}} Arst.); '''2)''' прекращение, конец ({{Gr2|πάντων}} {{Gr2|λόγων}} Plat.); '''3)''' уничтожение, отмена ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φάνισις}}, εως''' (φᾰ) ἡ '''1)''' исчезновение (τοῦ ᾿Αριστέω Her.; ῾Ηρακλέους ἐν Οἴτῃ Arst.); '''2)''' прекращение, конец (πάντων λόγων Plat.); '''3)''' уничтожение, отмена (τῆς δίκης Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνισμός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' уничтожение, истребление ({{Gr2|ἀπώλεια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|αὐτάνδρων}} Diod.); '''2)''' похищение (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νεανίσκου}} Luc.); '''3)''' убыль, ущерб ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀφανισμοὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνισμός}}''' ὁ '''1)''' уничтожение, истребление (ἀπώλεια καὶ ἀ. Polyb.; τῶν πόλεων αὐτάνδρων Diod.); '''2)''' похищение (''sc. ''τοῦ νεανίσκου Luc.); '''3)''' убыль, ущерб (οἱ ἀφανισμοὶ τῆς σελήνης Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἀφᾰνιστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} разрушитель (Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|δανειστής}}).
+
'''*{{ДГ|ἀφᾰνιστής}},''' '''οῦ''' ὁ разрушитель (Plut. - ''v. l.'' δανειστής).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-φαντᾰσίωτος}}''' '''2''' лишенный воображения Plut.
 
'''{{ДГ|ἄ-φαντᾰσίωτος}}''' '''2''' лишенный воображения Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-φάνταστος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἀφαντασίωτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φάνταστος}} 2''' Sext. = ἀφαντασίωτος.
  
'''{{ДГ|ἄ-φαντος}} 2''' '''1)''' невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Plut., Sext.; '''2)''' бесследно пропавший, исчезнувший Hom.: {{Gr2|ἄφαντον}} {{Gr2|οἴχεσθαι}} Aesch. ''или'' {{Gr2|ἔρρειν}} Soph. исчезать, пропадать.
+
'''{{ДГ|ἄ-φαντος}} 2''' '''1)''' невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Plut., Sext.; '''2)''' бесследно пропавший, исчезнувший Hom.: ἄφαντον οἴχεσθαι Aesch. ''или'' ἔρρειν Soph. исчезать, пропадать.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνῶς}} '''тайно, втайне Thuc., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνῶς}} '''тайно, втайне Thuc., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀφ-άπτω}} '''завязывать ({{Gr2|ἅμματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱμάντι}} Her.); ''pass.'' быть привязанным, подвешенным ({{Gr2|ἀφημμένος}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Theocr. ''и'' {{Gr2|βρόχοις}} Plut.); свешиваться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσκῶν}} {{Gr2|ποδεῶνες}} {{Gr2|ἀπαμμένοι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-άπτω}} '''завязывать (ἅμματα ἐν ἱμάντι Her.); ''pass.'' быть привязанным, подвешенным (ἀφημμένος ἔκ τινος Theocr. ''и'' βρόχοις Plut.); свешиваться (τῶν ἀσκῶν ποδεῶνες ἀπαμμένοι Her.).
  
'''{{ДГ|ἄφᾰρ}}''' ({{Gr2|ᾰφ}}) ''adv.'' '''1)''' тотчас же, сразу же, немедленно Hom.; '''2)''' после (э)того, тогда ({{Gr2|}}. {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|λώϊόν}} {{Gr2|ἐστιν}} Hom.; {{Gr2|παραγγείλας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατεύματι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄφᾰρ}}''' (ᾰφ) ''adv.'' '''1)''' тотчас же, сразу же, немедленно Hom.; '''2)''' после (э)того, тогда (ἄ. τόδ᾽ λώϊόν ἐστιν Hom.; παραγγείλας ἄ. στρατεύματι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀφαρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} хвостовой плавник (''у тунца-самки'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφαρεύς}}, έως''' ὁ хвостовой плавник (''у тунца-самки'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}}''' ({{Gr2|ᾰφ}}) {{Gr2|}} Афарей '''1)''' ''один из греч. предводителей у стен Трои'' Hom.; '''2)''' ''царь Мессины, отец Ида и Линкея'' Pind.
+
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος''' (ᾰφ) ὁ Афарей '''1)''' ''один из греч. предводителей у стен Трои'' Hom.; '''2)''' ''царь Мессины, отец Ида и Линкея'' Pind.
  
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρήϊος}}''' '''3''' афареев ({{Gr2|τύμβος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρήϊος}}''' '''3''' афареев (τύμβος Theocr.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρητίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} сыновья Афарея (''царя Мессины'') Pind.
+
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρητίδαι}}, ῶν''' οἱ сыновья Афарея (''царя Мессины'') Pind.
  
'''{{ДГ|ἄφαρκτος}}''' ''староатт.,'' ''v. l.'' = {{Gr2|ἄφρακτος}}.
+
'''{{ДГ|ἄφαρκτος}}''' ''староатт.,'' ''v. l.'' = ἄφρακτος.
  
'''{{ДГ|ἀ-φάρμακτος}}''' '''2''' не отравленный ({{Gr2|κύλιξ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φάρμακτος}}''' '''2''' не отравленный (κύλιξ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αρπάζω}}''' '''1)''' срывать, сдергивать ({{Gr2|κόρυθα}} {{Gr2|κρατός}} Hom.; {{Gr2|ἄνθος}} Soph.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στέφανον}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χλαμύδα}} Plut.); '''2)''' сдирать ({{Gr2|φλοῖον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξύλου}} Xen.); '''3)''' хватать, похищать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φθοῖς}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φορτία}} Plut.); '''4)''' убирать прочь, уносить ({{Gr2|οἰνηρὰ}} {{Gr2|τεύχη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αρπάζω}}''' '''1)''' срывать, сдергивать (κόρυθα κρατός Hom.; ἄνθος Soph.; τὸν στέφανον Dem.; τὴν χλαμύδα Plut.); '''2)''' сдирать (φλοῖον τοῦ ξύλου Xen.); '''3)''' хватать, похищать (τοὺς φθοῖς ἀπὸ τῆς τραπέζης Arph.; τὰ φορτία Plut.); '''4)''' убирать прочь, уносить (οἰνηρὰ τεύχη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφάρτερος}}''' '''3''' [''compar. к'' {{Gr2|ἄφαρ}}] более быстрый ({{Gr2|ἵπποι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφάρτερος}}''' '''3''' [''compar. к'' ἄφαρ] более быстрый (ἵπποι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰσία}}''' {{Gr2|}} утрата речи: {{Gr2|}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} Eur. я ошеломлен; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφασίαν}} {{Gr2|ἐμβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение.
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰσία}}''' ἡ утрата речи: ἀ. μ᾽ ἔχει Eur. я ошеломлен; εἰς ἀφασίαν ἐμβαλεῖν τινα Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение.
  
'''{{ДГ|ἀφάσσω}}''' осязать, ощупывать ({{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀφάσσω}}''' осязать, ощупывать (τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' безвестный, неведомый ({{Gr2|ἄνδρες}} Hes.); '''2)''' невыразимый, неописуемый, огромный ({{Gr2|μέλεα}} Pind.; {{Gr2|νέφος}} Soph.; {{Gr2|ἄχεα}} Eur.; {{Gr2|χρήματα}} Her.; {{Gr2|κακά}} Plut.); '''3)''' неслыханный, невероятный ({{Gr2|λόγος}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παράλογος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' безвестный, неведомый (ἄνδρες Hes.); '''2)''' невыразимый, неописуемый, огромный (μέλεα Pind.; νέφος Soph.; ἄχεα Eur.; χρήματα Her.; κακά Plut.); '''3)''' неслыханный, невероятный (λόγος Eur.; ἄ. καὶ παράλογος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αυαίνω}}''' ''досл.'' высушивать, иссушать, ''перен.'' разрушать, портить ({{Gr2|ἡδονάς}} Plut.); ''pass.'' сохнуть, чахнуть ({{Gr2|δίψῃ}} {{Gr2|ἀφαυανθήσομαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αυαίνω}}''' ''досл.'' высушивать, иссушать, ''перен.'' разрушать, портить (ἡδονάς Plut.); ''pass.'' сохнуть, чахнуть (δίψῃ ἀφαυανθήσομαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀφαυρός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰφ}}) слабый, бессильный, немощный ({{Gr2|παῖς}}, {{Gr2|βέλος}} Hom.; {{Gr2|ἄνδρες}} Hes., Pind.; {{Gr2|καιριώτατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφαυρότατος}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μικρός}} Arst.; {{Gr2|σίδαροι}} = {{Gr2|ἄγκιστρον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀφαυρός}}''' '''3''' (ᾰφ) слабый, бессильный, немощный (παῖς, βέλος Hom.; ἄνδρες Hes., Pind.; καιριώτατος καὶ ἀφαυρότατος Xen.; ἀ. καὶ μικρός Arst.; σίδαροι = ἄγκιστρον Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀφαυρότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} слабость, бессилие ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αἰσθήσεων}} Anax. ap. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀφαυρότης}},''' '''ητος''' ἡ слабость, бессилие (τῶν αἰσθήσεων Anax. ap. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀφαυρῶς}}''' бессильно, беспомощно ({{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀφαυρῶς}}''' бессильно, беспомощно (ἰδεῖν τι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αύω}}''' сушить, подсушивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στάχυς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αύω}}''' сушить, подсушивать (τοὺς στάχυς Arph.).
  
'''{{ДГ|ἁφάω}},''' Anth. '''{{Gr2|ἀφάω}} '''ощупывать, осматривать, испытывать ({{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θώρηκα}} Hom.; {{Gr2|θησαυρόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁφάω}},''' Anth. '''ἀφάω '''ощупывать, осматривать, испытывать (ἀσπίδα καὶ θώρηκα Hom.; θησαυρόν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φεγγής}} 2''' '''1)''' несветящийся, ''т. е. ''невидимый, незримый ({{Gr2|φῶς}} Soph.); '''2)''' неясный, смутный ({{Gr2|ὀδμή}} Aesch.); '''3)''' темный ({{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|βλέφαρον}} Eur. = {{Gr2|σελήνη}}; {{Gr2|σκοτεινὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''4)''' мрачный, зловещий ({{Gr2|ἀφεγγές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φεγγής}} 2''' '''1)''' несветящийся, ''т. е. ''невидимый, незримый (φῶς Soph.); '''2)''' неясный, смутный (ὀδμή Aesch.); '''3)''' темный (νυκτὸς βλέφαρον Eur. = σελήνη; σκοτεινὸς καὶ ἀ. Plut.); '''4)''' мрачный, зловещий (ἀφεγγές τι φέρειν τινί Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-εδρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|τό}} отхожее место, ''по друг. ''anus ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφεδρῶνα}} {{Gr2|ἐκβάλλεσθαι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀφ-εδρών}}, ῶνος''' τό отхожее место, ''по друг. ''anus (εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεσθαι NT).
  
'''{{ДГ|ἀφέῃ}} '''(= {{Gr2|ἀφῇ}}) ''эп. 3 л. sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέῃ}} '''(= ἀφῇ) ''эп. 3 л. sing. praes. conjct.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφέηκα}} '''(= {{Gr2|ἀφῆκα}}) ''эп. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέηκα}} '''(= ἀφῆκα) ''эп. aor. 1'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|᾿Αφείδας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Афидант (''сын Полипемона, именем которого назвался Одиссей'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αφείδας}},''' '''αντος''' ὁ Афидант (''сын Полипемона, именем которого назвался Одиссей'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδέω}}''' '''1)''' не щадить, не беречь, не жалеть, пренебрегать ({{Gr2|ψυχῆς}} Soph.; {{Gr2|βίου}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀλλοτρίων}} Eur.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} Lys.; {{Gr2|ἑαυτῶν}} Plut.); '''2)''' избегать, уклоняться ({{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|πόνου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδέω}}''' '''1)''' не щадить, не беречь, не жалеть, пренебрегать (ψυχῆς Soph.; βίου Thuc.; τῶν ἀλλοτρίων Eur.; τῶν σωμάτων Lys.; ἑαυτῶν Plut.); '''2)''' избегать, уклоняться (τοῦδ᾽ πόνου Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφειδέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφειδῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀφειδέως}}''' ''ион.'' = ἀφειδῶς.
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδής}}''' '''2''' '''1)''' не щадящий, не жалеющий ({{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεισμάτων}} Aesch.; {{Gr2|βίου}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} {{Gr2|ἐγκομίων}} Plut.); '''2)''' не считающийся с опасностями ({{Gr2|κατάπλους}} Thuc.); '''3)''' щедрый ({{Gr2|εὐδάπανος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.; {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|Λυαίου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδής}}''' '''2''' '''1)''' не щадящий, не жалеющий (νεῶν καὶ πεισμάτων Aesch.; βίου Arst.; τῶν ἰδίων ἐγκομίων Plut.); '''2)''' не считающийся с опасностями (κατάπλους Thuc.); '''3)''' щедрый (εὐδάπανος καὶ ἀ. Plut.; δῶρα Λυαίου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' щедрость Plat., Plut.; '''2)''' беспощадность, пренебрежение: {{Gr2|}}. {{Gr2|σώματος}} NT изнурение (''т. е.'' умерщвление) плоти.
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδία}} '''ἡ '''1)''' щедрость Plat., Plut.; '''2)''' беспощадность, пренебрежение: ἀ. σώματος NT изнурение (''т. е.'' умерщвление) плоти.
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀφειδέως}}''' '''1)''' щедро, не скупясь, не жалея ({{Gr2|διδόναι}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst. не щадить себя; '''2)''' не щадя себя, бесстрашно ({{Gr2|ὁρμῆσαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Dem.; {{Gr2|ἐφορμᾶν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Plut.); '''3)''' безжалостно, беспощадно ({{Gr2|φονεύειν}} Her.; {{Gr2|κολάζειν}} Xen.; {{Gr2|χρῇσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδῶς}},''' ''ион.'' '''ἀφειδέως''' '''1)''' щедро, не скупясь, не жалея (διδόναι Her.; τῶν χρημάτων Plut.): ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν Arst. не щадить себя; '''2)''' не щадя себя, бесстрашно (ὁρμῆσαι πρὸς τὸν πόλεμον Dem.; ἐφορμᾶν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.); '''3)''' безжалостно, беспощадно (φονεύειν Her.; κολάζειν Xen.; χρῇσθαί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφείη}}''' ''3 л. sing. aor. 2 opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείη}}''' ''3 л. sing. aor. 2 opt.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφείθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφείλκῠσα}}''' Aesch. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀφέλκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείλκῠσα}}''' Aesch. ''aor.'' ''к'' ἀφέλκω.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἀφέλεια}} '''{{Gr2|}} простота ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Polyb.; {{Gr2|ἐσθῆτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφέλεια}} '''ἡ простота (περὶ τὴν δίαιταν Polyb.; ἐσθῆτος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφελής}} 2''' '''1)''' ровный, гладкий ({{Gr2|πεδία}} Arph.); '''2)''' безукоризненный ({{Gr2|αἰδώς}} Anacr.); '''3)''' простой, неприхотливый ({{Gr2|δεῖπνον}} Plut.); '''4)''' простой, несложный ({{Gr2|περίοδος}} Arst.); '''5)''' простой, прямодушный, бесхитростный (''sc.'' {{Gr2|ἀνήρ}} Dem., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀφελής}} 2''' '''1)''' ровный, гладкий (πεδία Arph.); '''2)''' безукоризненный (αἰδώς Anacr.); '''3)''' простой, неприхотливый (δεῖπνον Plut.); '''4)''' простой, несложный (περίοδος Arst.); '''5)''' простой, прямодушный, бесхитростный (''sc.'' ἀνήρ Dem., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ελκόομαι}} '''изъязвляться: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀφηλκωμένον}} Arst. изъязвленное место.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ελκόομαι}} '''изъязвляться: τὸ ἀφηλκωμένον Arst. изъязвленное место.
  
'''{{ДГ|ἀφ-έλκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπέλκω}}''' '''1)''' оттаскивать, отрывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱκέτας}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱροῦ}} Her.; {{Gr2|πῶλον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|μαστῶν}} Eur.; {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὐναντίον}} Arst.); '''2)''' тащить силой, угонять ({{Gr2|τινά}} Xen., Plat.; {{Gr2|τριήρεις}} Thuc.); '''3)''' ''med.'' стаскивать, сдергивать ({{Gr2|δόρατος}} {{Gr2|τοὔλυτρον}} Arph.); '''4)''' ''med.'' заманивать, подговаривать ({{Gr2|τινά}} Plut.); '''5)''' всасывать, впивать ({{Gr2|θρόμβους}} {{Gr2|φόνου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-έλκω}},''' ''ион.'' '''ἀπέλκω''' '''1)''' оттаскивать, отрывать (τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ ἱροῦ Her.; πῶλον ἀπὸ μαστῶν Eur.; ἑαυτὸν εἰς τοὐναντίον Arst.); '''2)''' тащить силой, угонять (τινά Xen., Plat.; τριήρεις Thuc.); '''3)''' ''med.'' стаскивать, сдергивать (δόρατος τοὔλυτρον Arph.); '''4)''' ''med.'' заманивать, подговаривать (τινά Plut.); '''5)''' всасывать, впивать (θρόμβους φόνου Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀφελότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} простота ({{Gr2|καρδίας}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀφελότης}}, ητος''' ἡ простота (καρδίας NT).
  
'''{{ДГ|ἀφελοῦμαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφελοῦμαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀφελῶς}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' просто, неприхотливо ({{Gr2|φαγεῖν}} Plut.); '''2)''' как ни в чем не бывало ({{Gr2|περιπατεῖν}} Plut.); '''3)''' просто, простодушно ({{Gr2|ἀφελέστατα}} {{Gr2|ἔφη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφελῶς}}''' (ᾰ) '''1)''' просто, неприхотливо (φαγεῖν Plut.); '''2)''' как ни в чем не бывало (περιπατεῖν Plut.); '''3)''' просто, простодушно (ἀφελέστατα ἔφη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄφενος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.''; Hes., Anth. - {{Gr2|}} {{Gr2|}}.) богатство, изобилие, достаток Hom.
+
'''{{ДГ|ἄφενος}}''' (ᾰ) τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.''; Hes., Anth. - ὁ ἄ.) богатство, изобилие, достаток Hom.
  
'''{{ДГ|ἀφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ερκτος}}''' '''2''' выброшенный, исключенный ({{Gr2|μυχοῦ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄφ-ερκτος}}''' '''2''' выброшенный, исключенный (μυχοῦ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ερμηνεύω}}''' истолковывать, разъяснять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ερμηνεύω}}''' истолковывать, разъяснять (τι ''и'' κατά τι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-έρπω}}''' ''досл.'' уползать,'' перен.'' удаляться, уходить Soph.
 
'''{{ДГ|ἀφ-έρπω}}''' ''досл.'' уползать,'' перен.'' удаляться, уходить Soph.
  
'''{{ДГ|ἄ-φερτος}}''' '''2''' невыносимый, нестерпимый ({{Gr2|πρόστριμμα}}, {{Gr2|κακόν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φερτος}}''' '''2''' невыносимый, нестерпимый (πρόστριμμα, κακόν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄφες}}''' ''2 л. sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄφες}}''' ''2 л. sing. imper. aor.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφέσῐμος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) свободный, праздничный ({{Gr2|ἡμέρα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀφέσῐμος}}''' '''2''' (ᾰ) свободный, праздничный (ἡμέρα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄφ-εσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' бросание, метание ({{Gr2|βελῶν}} Plut.); '''2)''' выпускание ({{Gr2|ἵππων}} Diod.); '''3)''' извержение, испускание ({{Gr2|ὕδατος}}, {{Gr2|σπέρματος}} Arst.); '''4)''' отпускание, освобождение ({{Gr2|πλοίων}} Dem.; {{Gr2|αἰχμαλώτων}} Polyb.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατείας}} Plut.); '''5)''' (''о животных'') разрешение от бремени Arst.; '''6)''' отпущение, прощение ({{Gr2|φόνου}} Plat.; {{Gr2|ὀφλημάτων}} Dem.); '''7)''' расторжение брака, уведомление о разводе ({{Gr2|πέμψαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄφεσίν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''8)''' Arst. = {{Gr2|ἀφεσμός}}.
+
'''{{ДГ|ἄφ-εσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' бросание, метание (βελῶν Plut.); '''2)''' выпускание (ἵππων Diod.); '''3)''' извержение, испускание (ὕδατος, σπέρματος Arst.); '''4)''' отпускание, освобождение (πλοίων Dem.; αἰχμαλώτων Polyb.; τῆς στρατείας Plut.); '''5)''' (''о животных'') разрешение от бремени Arst.; '''6)''' отпущение, прощение (φόνου Plat.; ὀφλημάτων Dem.); '''7)''' расторжение брака, уведомление о разводе (πέμψαι τὴν ἄφεσίν τινι Plut.); '''8)''' Arst. = ἀφεσμός.
  
'''{{ДГ|ἀφ-εσμός}}''' {{Gr2|}} молодой (пчелиный) рой Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφ-εσμός}}''' ὁ молодой (пчелиный) рой Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφεσταίη}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''opt. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεσταίη}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''opt. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεστήξω}}''' ''fut. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεστήξω}}''' ''fut. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} афестер (''в Книдосе - лицо, проводившее голосование в государственном совете'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφεστήρ}}, ῆρος''' ὁ афестер (''в Книдосе - лицо, проводившее голосование в государственном совете'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφεστώς}}''' ''part.'' ''pf. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεστώς}}''' ''part.'' ''pf. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|᾿Αφέται}}''' ''или'' '''{{Gr2|᾿Αφεταί}}''' {{Gr2|αἱ}} Афеты (''мыс и город на юге Магнесийского п-ова'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αφέται}}''' ''или'' '''᾿Αφεταί''' αἱ Афеты (''мыс и город на юге Магнесийского п-ова'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀφετέος}}''' '''3''' ''adj. verb. к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφετέος}}''' '''3''' ''adj. verb. к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφέτην}}''' ''3 л. dual. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέτην}}''' ''3 л. dual. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφετήριος}}''' '''3''' ({{Gr2|}}) пускающий ''или'' побуждающий ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάθησιν}} Sext.): {{Gr2|ἀφετήριον}} {{Gr2|ἕρμα}} Anth. бюст Гермеса на ристалище (''как покровителя состязаний'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀφετήριος}}''' '''3''' (ᾰ) пускающий ''или'' побуждающий (πρὸς τὴν μάθησιν Sext.): ἀφετήριον ἕρμα Anth. бюст Гермеса на ристалище (''как покровителя состязаний'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀφ-έτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} метатель, ''pl.'' прислуга метательного орудия Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀφ-έτης}},''' '''ου''' ὁ метатель, ''pl.'' прислуга метательного орудия Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ετος}}''' '''2''' '''1)''' отпущенный на волю, вольный, свободный ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλᾶσθαι}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὅροις}} Aesch.; {{Gr2|ταῦροι}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἡμίονοι}} Plut.); '''2)''' привольный ({{Gr2|νομή}} Plut.); '''3)''' удалившийся от мирских дел, посвященный богам ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|δόμοισιν}} {{Gr2|}}. Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|ἱερόδουλος}} Plut.); '''4)''' распущенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄφετον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κόμης}} Luc.); '''5)''' пространный, многословный ({{Gr2|λόγοι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄφ-ετος}}''' '''2''' '''1)''' отпущенный на волю, вольный, свободный (ἄ. ἀλᾶσθαι γῆς ἐφ᾽ ὅροις Aesch.; ταῦροι Plat. ''и'' ἡμίονοι Plut.); '''2)''' привольный (νομή Plut.); '''3)''' удалившийся от мирских дел, посвященный богам (ἐν θεοῦ δόμοισιν ἄ. Eur.; ἄ. καθάπερ ἱερόδουλος Plut.); '''4)''' распущенный (τὸ ἄφετον τῆς κόμης Luc.); '''5)''' пространный, многословный (λόγοι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φευκτος}}''' '''2''' неизбежный, неминуемый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπρωμένον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φευκτος}}''' '''2''' неизбежный, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-εύω}}''' '''1)''' обжигать, опалять ({{Gr2|τρίχα}} Arph.; {{Gr2|χοῖρος}} {{Gr2|ἠφευμένος}} Aesch.); '''2)''' поджаривать ({{Gr2|τών}} {{Gr2|φασήλων}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|χοίνικας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-εύω}}''' '''1)''' обжигать, опалять (τρίχα Arph.; χοῖρος ἠφευμένος Aesch.); '''2)''' поджаривать (τών φασήλων τρεῖς χοίνικας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-έψω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπέψω}}''' '''1)''' варить, кипятить ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀπεψημένον}} Her.; {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἀφεψημένος}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἁλμυρόν}} Arst.); '''2)''' очищать кипячением,'' т. е.'' переплавлять ({{Gr2|χρυσός}} {{Gr2|ἄπεφθος}} Her. ''и'' {{Gr2|ἀφεψηθείς}} Polyb.; ''перен.'' {{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-έψω}},''' ''ион.'' '''ἀπέψω''' '''1)''' варить, кипятить (ὕδωρ ἀπεψημένον Her.; οἶνος ἀφεψημένος Plut.; τὸ ἁλμυρόν Arst.); '''2)''' очищать кипячением,'' т. е.'' переплавлять (χρυσός ἄπεφθος Her. ''и'' ἀφεψηθείς Polyb.; ''перен.'' τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀφέωνται}}''' NT ''3 л. pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέωνται}}''' NT ''3 л. pl. pf. pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|ἅπτω}} 1] ''тж. pl.'' '''1)''' прикосновение, осязание ({{Gr2|}}. {{Gr2|πρώτη}} {{Gr2|αἴσθησίς}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Arst.); '''2)''' чувство осязания Plat., Arst., Luc.; '''3)''' ''муз.'' туше ({{Gr2|ἐμμελὴς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κροῦσις}} Plut.); '''4)''' сочленение ({{Gr2|διακρίνεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁφάς}} Arst.); '''5)''' (''у'' ''атлетов'') схватывание, хватка: {{Gr2|ἁφὴν}} {{Gr2|ἐνδιδόναι}} Plut. дать возможность ухватиться, не уметь ускользнуть (от противника); {{Gr2|ἁφὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἄφυκτον}} Plut. обладать неотразимым обаянием.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' (ᾰ) ἡ [ἅπτω 1] ''тж. pl.'' '''1)''' прикосновение, осязание (ἁ. πρώτη αἴσθησίς, ''sc.'' ἐστιν Arst.); '''2)''' чувство осязания Plat., Arst., Luc.; '''3)''' ''муз.'' туше (ἐμμελὴς ἁ. καὶ κροῦσις Plut.); '''4)''' сочленение (διακρίνεσθαι κατὰ τὰς ἁφάς Arst.); '''5)''' (''у'' ''атлетов'') схватывание, хватка: ἁφὴν ἐνδιδόναι Plut. дать возможность ухватиться, не уметь ускользнуть (от противника); ἁφὴν ἔχειν ἄφυκτον Plut. обладать неотразимым обаянием.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|ἅπτω}} II] зажигание: {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|λύχνων}} {{Gr2|ἁφάς}} Her., Diod. когда зажигаются светильники, ''т. е.'' с наступлением вечера.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' (ᾰ) ἡ [ἅπτω II] зажигание: περὶ λύχνων ἁφάς Her., Diod. когда зажигаются светильники, ''т. е.'' с наступлением вечера.
  
'''{{ДГ|ἀφῇ}}''' ''3 л. sing. aor. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῇ}}''' ''3 л. sing. aor. conjct.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηγέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπηγέομαι}}''' '''1)''' идти впереди, ''тж.'' вести, предводительствовать ({{Gr2|ἀγέλης}} Arst.; {{Gr2|ἑκατοστύος}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀφηγούμενοι}} Xen. авангард; '''2)''' руководить, управлять ({{Gr2|ἀποικίας}} Arst.; {{Gr2|πολιτείας}} Diod.); '''3)''' повествовать, излагать, рассказывать ({{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γεγονός}} Her.; {{Gr2|τάδε}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπηγημένον}} Her. сказанное.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηγέομαι}},''' ''ион.'' '''ἀπηγέομαι''' '''1)''' идти впереди, ''тж.'' вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард; '''2)''' руководить, управлять (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.); '''3)''' повествовать, излагать, рассказывать (πᾶν τὸ γεγονός Her.; τάδε Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ήγημα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπήγημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} рассказ, изложение, повествование Her.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ήγημα}},''' ''ион.'' '''ἀπήγημα,''' '''ατος''' τό рассказ, изложение, повествование Her.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ήγησις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπήγησις}}, {{Gr2|ιως}}''' {{Gr2|}} Her., Luc. = {{Gr2|ἀφήγημα}}.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ήγησις}},''' '''εως,''' ''ион.'' '''ἀπήγησις, ιως''' ἡ Her., Luc. = ἀφήγημα.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' предводитель: {{Gr2|}}. (''v. l.'' {{Gr2|ὑφηγητήρ}}) {{Gr2|κελεύθου}} Anth. проводник.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηγητήρ}}, ῆρος''' предводитель: ἀ. (''v. l.'' ὑφηγητήρ) κελεύθου Anth. проводник.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηδύνω}} '''делать сладким, нежным ({{Gr2|φωνήν}} Luc.; {{Gr2|ἀφηδυνόμενον}} {{Gr2|ἦθος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηδύνω}} '''делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον ἦθος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφῆκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῆκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ἀφίημι.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ήκω}}''' прийти, дойти Plat.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ήκω}}''' прийти, дойти Plat.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ῆλιξ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπῆλιξ}},''' '''{{Gr2|ικος}}''' ''adj.'' немолодой ({{Gr2|γυνή}} HH; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἀπηλικέσερος}} Her.; {{Gr2|γέρων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ῆλιξ}},''' ''ион.'' '''ἀπῆλιξ,''' '''ικος''' ''adj.'' немолодой (γυνή HH; ἀνὴρ ἀπηλικέσερος Her.; γέρων καὶ ἀ. Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἄφ-ημαι}}''' сидеть отдельно, поодаль Hom.
 
'''{{ДГ|ἄφ-ημαι}}''' сидеть отдельно, поодаль Hom.
Строка 333: Строка 333:
 
'''{{ДГ|ἀφ-ημερεύω}}''' отлучиться на (один) день Dem.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ημερεύω}}''' отлучиться на (один) день Dem.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιάζω}}''' сбрасывать поводья, не слушаться поводьев Plut., Luc.: {{Gr2|ἀφηνιάσαι}} {{Gr2|τινός}} Luc. взбунтоваться против кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιάζω}}''' сбрасывать поводья, не слушаться поводьев Plut., Luc.: ἀφηνιάσαι τινός Luc. взбунтоваться против кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιασμός}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' сопротивление, ''тж.'' бунт Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιασμός}}''' ὁ ''тж.'' ''pl.'' сопротивление, ''тж.'' бунт Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφῄρημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῄρημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ησῠχάζω}}''' оставаться спокойным, не трогаться с места Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ησῠχάζω}}''' оставаться спокойным, не трогаться с места Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀφήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφήτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἀφίημι}}] (стрело)метатель, ''по друг.'' [{{Gr2|φημί}}] прорицатель (''эпитет Аполлона'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀφήτωρ}},''' '''ορος''' ὁ [ἀφίημι] (стрело)метатель, ''по друг.'' [φημί] прорицатель (''эпитет Аполлона'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φθαρσία}}''' {{Gr2|}} неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ap. Diog. L., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φθαρσία}}''' ἡ неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ap. Diog. L., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-φθαρτος}}''' '''2''' неуничтожаемый, непреходящий, бессмертный Arst., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἄ-φθαρτος}}''' '''2''' неуничтожаемый, непреходящий, бессмертный Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ-φθεγκτος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, безгласный ({{Gr2|μηνυτήρ}} Aesch.; {{Gr2|νάπος}} Soph.; {{Gr2|στόμα}} Anth.); '''2)''' невыразимый ({{Gr2|ἄρρητος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθεγκτος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, безгласный (μηνυτήρ Aesch.; νάπος Soph.; στόμα Anth.); '''2)''' невыразимый (ἄρρητος καὶ ἄ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φθῐτος}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' несокрушимый, непреходящий, вечный ({{Gr2|θρόνος}} Hom.; {{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. HH; {{Gr2|Στύξ}} Hes.; {{Gr2|ὄπις}} {{Gr2|θεῶν}} Pind.; {{Gr2|γᾶ}} Soph.; {{Gr2|θεοί}} Eur.; {{Gr2|πῦρ}} Aesch., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθῐτος}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' несокрушимый, непреходящий, вечный (θρόνος Hom.; ἀθάνατος καὶ ἄ. HH; Στύξ Hes.; ὄπις θεῶν Pind.; γᾶ Soph.; θεοί Eur.; πῦρ Aesch., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φθογγον}}''' {{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|γράμμα}}) немая, ''т. е.'' смычная буква Plat.
+
'''{{ДГ|ἄ-φθογγον}}''' τό (''sc.'' γράμμα) немая, ''т. е.'' смычная буква Plat.
  
'''{{ДГ|ἄ-φθογγος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, бессловесный, немой HH, Her., Trag., Plut.; '''2)''' несказанный, ''т. е.'' священный ({{Gr2|γάμοι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθογγος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, бессловесный, немой HH, Her., Trag., Plut.; '''2)''' несказанный, ''т. е.'' священный (γάμοι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφθονέστερος}}''' Pind., Aesch., Plat. ''compar. к'' {{Gr2|ἄφθονος}}.
+
'''{{ДГ|ἀφθονέστερος}}''' Pind., Aesch., Plat. ''compar. к'' ἄφθονος.
  
'''{{ДГ|ἀ-φθόνητος}}''' '''2''' '''1)''' не завидующий, независтливый, ''т. е.'' благосклонный ({{Gr2|τινι}} Pind.); '''2)''' (ни в ком) не возбуждающий зависти, ''т. е.'' общепризнанный ({{Gr2|αἶνος}} Pind.); '''3)''' чья судьба незавидна ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπίζηλος}} {{Gr2|πέλει}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φθόνητος}}''' '''2''' '''1)''' не завидующий, независтливый, ''т. е.'' благосклонный (τινι Pind.); '''2)''' (ни в ком) не возбуждающий зависти, ''т. е.'' общепризнанный (αἶνος Pind.); '''3)''' чья судьба незавидна (ὁ ἀ. οὐκ ἐπίζηλος πέλει Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φθονία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отсутствие зависти, готовность служить, благожелательность ({{Gr2|προθυμία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''2)''' изобилие, множество, полнота ({{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|ἀοιδᾶς}} Pind.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὠφελούντων}} Plat.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφθονίαν}} Xen. в изобилии; {{Gr2|πολλῆς}} {{Gr2|ἀφθονίας}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|ὀργίζεσθαι}} Lys. ввиду множества поводов к негодованию.
+
'''{{ДГ|ἀ-φθονία}}''' ἡ '''1)''' отсутствие зависти, готовность служить, благожелательность (προθυμία καὶ ἀ. Plat.); '''2)''' изобилие, множество, полнота (τᾶς ἀοιδᾶς Pind.; τῶν ὠφελούντων Plat.): εἰς ἀφθονίαν Xen. в изобилии; πολλῆς ἀφθονίας οὔσης ὀργίζεσθαι Lys. ввиду множества поводов к негодованию.
  
'''{{ДГ|ἄ-φθονος}}''' '''2''' '''1)''' свободный от зависти, независтливый ({{Gr2|ἀστοί}} Pind.; {{Gr2|τύραννος}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρᾶος}} Plut.); '''2)''' щедрый ({{Gr2|δαίμων}} HH; {{Gr2|χείρ}} Pind., Eur.; {{Gr2|λειμῶνες}} Plat.); '''3)''' обильный, богатый ({{Gr2|πάντα}} HH; {{Gr2|καρπός}} Hes.; {{Gr2|βορά}} Pind.; {{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|τράπεζα}} Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀφθόνοις}} Xen., Dem., Plut. в изобилии, в богатстве; '''4)''' не возбуждающий зависти или недоброжелательства ({{Gr2|ὄλβος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθονος}}''' '''2''' '''1)''' свободный от зависти, независтливый (ἀστοί Pind.; τύραννος Her.; ἄ. τε καὶ πρᾶος Plut.); '''2)''' щедрый (δαίμων HH; χείρ Pind., Eur.; λειμῶνες Plat.); '''3)''' обильный, богатый (πάντα HH; καρπός Hes.; βορά Pind.; χώρη Her.; τράπεζα Plut.): ἐν ἀφθόνοις Xen., Dem., Plut. в изобилии, в богатстве; '''4)''' не возбуждающий зависти или недоброжелательства (ὄλβος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φθόνως}}''' '''1)''' без зависти, охотно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προθύμως}} Plut.); '''2)''' щедро, в изобилии ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Plat.; {{Gr2|διδόναι}} Arst.; {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βέλεσι}} Polyb.; {{Gr2|ἐγκωμιάζειν}} {{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φθόνως}}''' '''1)''' без зависти, охотно (ἀ. καὶ προθύμως Plut.); '''2)''' щедро, в изобилии (ἔχειν τινός Plat.; διδόναι Arst.; χρῆσθαι τοῖς βέλεσι Polyb.; ἐγκωμιάζειν τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φθορία}}''' {{Gr2|}} неиспорченность, непорочность NT.
+
'''{{ДГ|ἀ-φθορία}}''' ἡ неиспорченность, непорочность NT.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-φθορος}}''' '''2''' неиспорченный, невинный Diod., Anth.
 
'''{{ДГ|ἄ-φθορος}}''' '''2''' неиспорченный, невинный Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀφῖγμαι}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῖγμαι}}''' ''pf.'' ''к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|῎Αφιδνα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αφίδνη}} '''{{Gr2|}} ''и'' '''{{Gr2|῎Αφιδναι}} '''{{Gr2|αἱ}} Афидна ''или'' Афидны (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' {{Gr2|Λἰαντίς}}, ''затем'' ''-'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Her., Isocr., Dem., Diod., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|῎Αφιδνα}},''' ''ион.'' '''᾿Αφίδνη '''ἡ ''и'' '''῎Αφιδναι '''αἱ Афидна ''или'' Афидны (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' Λἰαντίς, ''затем'' ''-'' Λεοντίς) Her., Isocr., Dem., Diod., Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αφίδνα-ζε}}''' ''adv.'' в Афидны Dem.
 
'''{{ДГ|᾿Αφίδνα-ζε}}''' ''adv.'' в Афидны Dem.
  
'''{{ДГ|῎Αφιδναι}} '''{{Gr2|αἱ}} = {{Gr2|῎Αφιδνα}}.
+
'''{{ДГ|῎Αφιδναι}} '''αἱ = ῎Αφιδνα.
  
'''{{ДГ|᾿Αφιδναῖος}}''' {{Gr2|}} уроженец (житель) дема Афидны Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αφιδναῖος}}''' ὁ уроженец (житель) дема Афидны Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αφιδνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|᾿Αφιδναῖος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αφιδνεύς}}, έως''' ὁ Arst. = ᾿Αφιδναῖος.
  
'''{{ДГ|᾿Αφίδνη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αφιδνα}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αφίδνη}} '''ἡ ''ион.'' = ᾿Αφιδνα.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρόω}}''' покрываться потом, потеть Arst.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρόω}}''' покрываться потом, потеть Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} точное воспроизведение, копия, модель ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφιδρύματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Διοσκούρων}} Plut. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρχαίων}} {{Gr2|βωμῶν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡμα}},''' '''ατος''' τό точное воспроизведение, копия, модель (τὰ ἀφιδρύματα τῶν Διοσκούρων Plut. ''и'' τῶν ἀρχαίων βωμῶν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} установление, установка ({{Gr2|ἀγάλματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡσις}},''' '''εως''' ἡ установление, установка (ἀγάλματος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρύω}}''' перемещать, переселять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θεὰς}} {{Gr2|ἀφιδρυθῆναί}} {{Gr2|φασιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Κρήτης}} Diod.; ''med.'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βάρβαρ᾽}} {{Gr2|ἔθνη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρύω}}''' перемещать, переселять (τὰς θεὰς ἀφιδρυθῆναί φασιν ἐκ τῆς Κρήτης Diod.; ''med.'' τινὰ πατρίδος γῆς ἐς βάρβαρ᾽ ἔθνη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} потение, испарина Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρωσις}},''' '''εως''' ἡ потение, испарина Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφίει}}''' ''3 л. sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίει}}''' ''3 л. sing. impf.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφιεῖσαι}}''' ''part. praes. f pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφιεῖσαι}}''' ''part. praes. f pl.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφίεμαι}}''' ''praes. med.'' ''и pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίεμαι}}''' ''praes. med.'' ''и pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιερόω}}''' '''1)''' освящать, благоговейно чтить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφιερώμενα}} {{Gr2|ζῷα}} Diod.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|χρόνον}} Plut.); '''2)''' ''med.'' совершать очистительные обряды Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιερόω}}''' '''1)''' освящать, благоговейно чтить (τὰ ἀφιερώμενα ζῷα Diod.; πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον Plut.); '''2)''' ''med.'' совершать очистительные обряды Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιέρωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} освящение, посвящение Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιέρωσις}},''' '''εως''' ἡ освящение, посвящение Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπίημι}}''' '''1)''' пускать, бросать, метать, кидать ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.: {{Gr2|τοξεύματα}} Soph.; {{Gr2|βέλος}} Her.; {{Gr2|λίθον}} Arst.): {{Gr2|ἀφεῖναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πόντιον}} Eur. бросить кого-л. в море; {{Gr2|ἀφεῖναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut. броситься на землю; {{Gr2|ἀφεῖναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat. заняться чем-л., предаться чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πλοῖον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Her. пускать судно вниз по течению реки; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|ἀπείθησαν}} Her. афинянам был дан сигнал атаки; '''2)''' направлять, вымещать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τυχόντα}} Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного (''ср. 11''); '''3)''' ронять, проливать ({{Gr2|δάκρυα}} Aeschin.); '''4)''' сбрасывать, осыпать ({{Gr2|ἄνθος}} Hom.); '''5)''' испускать, выделять ({{Gr2|γάλα}}, {{Gr2|σπέρμα}} Arst.): {{Gr2|παντοδαπὰ}} {{Gr2|χρώματα}} {{Gr2|}}. Plat. принимать разные цвета; {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχήν}} Her. ''или'' {{Gr2|πνεῦμα}} Eur. испустить дух, скончаться; '''6)''' рождать, производить на свет ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύημα}} Arst.); '''7)''' издавать, испускать ({{Gr2|γύους}} Eur. - ''ср. 11''; {{Gr2|φωνάς}} Plat., Arst.); '''8)''' произносить ({{Gr2|ἔπος}} Soph.; {{Gr2|φθογγήν}} Eur.); '''9)''' отбрасывать прочь ({{Gr2|ὅπλα}} Plat.); '''10)''' ослаблять ({{Gr2|μένος}}, ''sc.'' {{Gr2|ἔγχεος}} Hom.); '''11)''' бросать, прекращать ({{Gr2|γόους}} Eur. - ''ср. 7''; {{Gr2|μόχθον}} Her.): {{Gr2|ἃς}} {{Gr2|ἔχεις}} {{Gr2|ὀργὰς}} {{Gr2|ἄφες}} Aesch. уйми свой гнев (''ср. 2''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δικαστήρια}} {{Gr2|}}. Arph. закрывать судебное заседание; {{Gr2|πολιτείαν}} {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|ἀφεῖναι}} Plut. совершенно отойти от политической деятельности; '''12)''' отсылать прочь, отвергать, прогонять ({{Gr2|γυναῖκα}} Her.; {{Gr2|υἱόν}} Arst.); '''13)''' утолять ({{Gr2|δίψαν}} Hom.); '''14)''' пускать в ход, применять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τέχνην}} Theocr.); '''15)''' расторгать ({{Gr2|ξυμμαχίαν}} Thuc.; {{Gr2|γάμους}} Eur.); '''16)''' отсылать, отпускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ζωόν}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οἴκους}} Soph.): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐλεύθερον}} {{Gr2|}}. Plat. отпускать кого-л. на свободу; {{Gr2|Αἴγιναν}} {{Gr2|αὐτόνομον}} {{Gr2|}}. Thuc. дать Эгине независимость; '''17)''' распускать, демобилизовать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her.): {{Gr2|ἀφειμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βουλῆς}} Dem. после роспуска Совета; '''18)''' ''юр.'' освобождать, оправдывать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|αἰτίην}} Her. ''и'' {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|αἰτίαν}} ''или'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} Plut., {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐγκλήματος}} Dem. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} Plut.); ''med.'' отпускать (от себя) ({{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|δειρῆς}} {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|ἀφίετο}} {{Gr2|πήχεε}} Hom. она не переставала обнимать (его) за шею; '''19)''' отпускать, прощать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|χιλίας}} {{Gr2|δραχμάς}} Dem.; {{Gr2|φόρον}} {{Gr2|τινί}} Polyb.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἀδικεῖ}}, {{Gr2|ἄφες}} Plut. если он провинился, прости (его); '''20)''' посвящать: {{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Ποσειδῶνος}} {{Gr2|ἄβατον}} {{Gr2|ἀφεῖτο}} Plat. в честь Посидона был воздвигнут храм; '''21)''' предоставлять, разрешать ({{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} Her., Plat., Plut.): {{Gr2|ἄφετε}} {{Gr2|ἴδωμεν}} NT давайте посмотрим; '''22)''' предоставлять в распоряжение, отдавать ({{Gr2|᾿Ιωνίην}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βαρβάροις}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλήθη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρατιώταις}} Polyb.); '''23)''' оставлять без внимания ''или'' в пренебрежении, пренебрегать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῖα}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφύλακτόν}} {{Gr2|τι}} Her. оставлять что-л. без охраны; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔρημον}} Soph. бросать кого-л. в одиночестве; '''24)''' оставлять неиспользованным, упускать ({{Gr2|καιρόν}} Isocr.); '''25)''' (''sc. ''{{Gr2|ἑαυτόν}}, {{Gr2|ναῦν}} ''или'' {{Gr2|στρατόν}}) бросаться, устремляться, ''т. е.'' отправляться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγον}} Her., Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίημι}},''' ''ион.'' '''ἀπίημι''' '''1)''' пускать, бросать, метать, кидать (ἔγχος Hom.: τοξεύματα Soph.; βέλος Her.; λίθον Arst.): ἀφεῖναί τινα πόντιον Eur. бросить кого-л. в море; ἀφεῖναι εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα Plut. броситься на землю; ἀφεῖναι ἑαυτὸν εἴς τι Plat., Plut. ''и'' ἐπί τι Plat. заняться чем-л., предаться чему-л.; ἀ. πλοῖον κατὰ τὸν ποταμὸν φέρεσθαι Her. пускать судно вниз по течению реки; οἱ ᾿Αθηναῖοι ἀπείθησαν Her. афинянам был дан сигнал атаки; '''2)''' направлять, вымещать (τὸν θυμὸν ἔς τινα Soph.): ἀ. τὴν ὀργὴν εἰς τὸν τυχόντα Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного (''ср. 11''); '''3)''' ронять, проливать (δάκρυα Aeschin.); '''4)''' сбрасывать, осыпать (ἄνθος Hom.); '''5)''' испускать, выделять (γάλα, σπέρμα Arst.): παντοδαπὰ χρώματα ἀ. Plat. принимать разные цвета; ἀ. ψυχήν Her. ''или'' πνεῦμα Eur. испустить дух, скончаться; '''6)''' рождать, производить на свет (τὸ κύημα Arst.); '''7)''' издавать, испускать (γύους Eur. - ''ср. 11''; φωνάς Plat., Arst.); '''8)''' произносить (ἔπος Soph.; φθογγήν Eur.); '''9)''' отбрасывать прочь (ὅπλα Plat.); '''10)''' ослаблять (μένος, ''sc.'' ἔγχεος Hom.); '''11)''' бросать, прекращать (γόους Eur. - ''ср. 7''; μόχθον Her.): ἃς ἔχεις ὀργὰς ἄφες Aesch. уйми свой гнев (''ср. 2''); τὰ δικαστήρια ἀ. Arph. закрывать судебное заседание; πολιτείαν ἅπασαν ἀφεῖναι Plut. совершенно отойти от политической деятельности; '''12)''' отсылать прочь, отвергать, прогонять (γυναῖκα Her.; υἱόν Arst.); '''13)''' утолять (δίψαν Hom.); '''14)''' пускать в ход, применять (εἰς ἔργον πᾶσαν τέχνην Theocr.); '''15)''' расторгать (ξυμμαχίαν Thuc.; γάμους Eur.); '''16)''' отсылать, отпускать (τινὰ ζωόν Hom.; ἐς οἴκους Soph.): τινὰ ἐλεύθερον ἀ. Plat. отпускать кого-л. на свободу; Αἴγιναν αὐτόνομον ἀ. Thuc. дать Эгине независимость; '''17)''' распускать, демобилизовать (τὸν στρατόν Her.): ἀφειμένης τῆς βουλῆς Dem. после роспуска Совета; '''18)''' ''юр.'' освобождать, оправдывать (τινὶ αἰτίην Her. ''и'' τινὸς αἰτίαν ''или'' τινὶ τὴν δίκην Plut., τινὰ ἐγκλήματος Dem. ''и'' τῆς αἰτίας Plut.); ''med.'' отпускать (от себя) (τινος Plat.): δειρῆς οὔπω ἀφίετο πήχεε Hom. она не переставала обнимать (его) за шею; '''19)''' отпускать, прощать (τινὶ χιλίας δραχμάς Dem.; φόρον τινί Polyb.): εἰ ἀδικεῖ, ἄφες Plut. если он провинился, прости (его); '''20)''' посвящать: ἱερὸν τοῦ Ποσειδῶνος ἄβατον ἀφεῖτο Plat. в честь Посидона был воздвигнут храм; '''21)''' предоставлять, разрешать (ποιεῖν ''или'' εἶναί τι Her., Plat., Plut.): ἄφετε ἴδωμεν NT давайте посмотрим; '''22)''' предоставлять в распоряжение, отдавать (᾿Ιωνίην τοῖς βαρβάροις Her.; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Polyb.); '''23)''' оставлять без внимания ''или'' в пренебрежении, пренебрегать (τὰ θεῖα Soph.; ''med.'' περί τινος ''и'' ποιεῖν τι Arst.): ἀ. ἀφύλακτόν τι Her. оставлять что-л. без охраны; ἀ. τινὰ ἔρημον Soph. бросать кого-л. в одиночестве; '''24)''' оставлять неиспользованным, упускать (καιρόν Isocr.); '''25)''' (''sc. ''ἑαυτόν, ναῦν ''или'' στρατόν) бросаться, устремляться, ''т. е.'' отправляться (εἰς τὸ πέλαγον Her., Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ῐκάνω}}''' ({{Gr2|κᾱ}}) (''только'' ''praes. и'' ''impf.'' {{Gr2|ἀφίκανον}}) приходить, прибывать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ῐκάνω}}''' (κᾱ) (''только'' ''praes. и'' ''impf.'' ἀφίκανον) приходить, прибывать (τι ''и'' πρός τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφίκεο}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀφίκευσο}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίκεο}}''' ''эп.'' = ἀφίκευσο.
  
'''{{ДГ|ἀφικέσθαι}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφικέσθαι}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφίκευσο}}''' ''дор.,'' '''{{Gr2|ἀφίκεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing.'' ''imper. к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίκευσο}}''' ''дор.,'' '''ἀφίκεο''' ''эп. 2 л.'' ''sing.'' ''imper. к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ικνέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπικνέομαι}}''' '''1)''' приходить, прибывать ({{Gr2|νῆας}} Hom.; {{Gr2|δόμους}} Pind.; {{Gr2|ἄστυ}} Aesch.; ({{Gr2|ἐς}}) {{Gr2|κλισίην}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κρουνούς}}, {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|δώματα}}, {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στρατόν}}, {{Gr2|γαῖαν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|στυγερήν}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νήσων}} Xen.); '''2)''' доходить, достигать, попадать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπορίαν}} Plat.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|δυστυχίας}} Thuc.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Xen. сравняться с кем-л.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ἀφίκετο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|νικηθῆναι}} Thuc. войско чуть не было разбито; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|βάσανον}} {{Gr2|}}. Her. подвергаться всяческим пыткам; '''3)''' вступать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μάχης}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τινί}} Her.): {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|}}. Eur. рассуждать с самим собой; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἔχθος}} Her. ''и'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἔχθρας}} Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; '''4)''' постигать ({{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|ἀφίκετό}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''5)''' возвращаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|γαῖαν}} Hom.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|ἀφιγμένος}} Plat. вернувшись после долгого отсутствия.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ικνέομαι}},''' ''ион.'' '''ἀπικνέομαι''' '''1)''' приходить, прибывать (νῆας Hom.; δόμους Pind.; ἄστυ Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὶ κρουνούς, ποτὶ δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὶ τῶν νήσων Xen.); '''2)''' доходить, достигать, попадать (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς τοῦτο δυστυχίας Thuc.): εἰς τὸ ἴσον τινὶ ἀ. Xen. сравняться с кем-л.; ἐς ὀλίγον ἀφίκετο τὸ στράτευμα νικηθῆναι Thuc. войско чуть не было разбито; ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. подвергаться всяческим пыткам; '''3)''' вступать (διὰ μάχης ''и'' ἐς λόγους τινί Her.): ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. рассуждать с самим собой; ἀ. τινι ἐς ἔχθος Her. ''и'' δι᾽ ἔχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; '''4)''' постигать (ἄλγος ἀφίκετό τινα Hom.); '''5)''' возвращаться (εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.): διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. вернувшись после долгого отсутствия.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίκτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; '''2)''' покровитель ищущих убежища (''эпитет Зевса'') Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίκτωρ}},''' '''ορος''' ὁ '''1)''' молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; '''2)''' покровитель ищущих убежища (''эпитет Зевса'') Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάγᾰθος}}''' '''2''' не любящий добра NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάγᾰθος}}''' '''2''' не любящий добра NT.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλάνθρωπος}}''' '''2''' не любящий людей, враждебный людям ({{Gr2|πράξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλάνθρωπος}}''' '''2''' не любящий людей, враждебный людям (πράξεις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάργῠρος}}''' '''2''' несребролюбивый NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάργῠρος}}''' '''2''' несребролюбивый NT.
Строка 427: Строка 427:
 
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλᾰρύνω}}''' веселить, развеселять Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλᾰρύνω}}''' веселить, развеселять Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλάσκομαι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ἀφιλασάμην}}) успокаивать, умиротворять ({{Gr2|θυμόν}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλάσκομαι}}''' (''aor.'' ἀφιλασάμην) успокаивать, умиротворять (θυμόν τινος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλαυτος}}''' '''2''' несебялюбивый Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλαυτος}}''' '''2''' несебялюбивый Plut.
Строка 433: Строка 433:
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλητος}}''' '''2''' нелюбимый Soph.
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλητος}}''' '''2''' нелюбимый Soph.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῐλία}}''' {{Gr2|}} отсутствие друзей Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φῐλία}}''' ἡ отсутствие друзей Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόδοξος}}''' '''2''' нечестолюбивый Cic.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόδοξος}}''' '''2''' нечестолюбивый Cic.
Строка 445: Строка 445:
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλονείκως}}''' не любя раздоров, без ссор Polyb., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλονείκως}}''' не любя раздоров, без ссор Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοπλουτία}}''' {{Gr2|}} презрение к богатству Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοπλουτία}}''' ἡ презрение к богатству Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόπονος}}''' '''2''' не любящий трудов Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόπονος}}''' '''2''' не любящий трудов Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-φῐλος}}''' '''2''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|φίλων}} Eur.) не имеющий друзей Trag., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' недружелюбный, неприязненный Aesch., Soph., Plat.; '''3)''' неприятный, тягостный ({{Gr2|γῆρας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φῐλος}}''' '''2''' '''1)''' (''тж.'' ἄ. φίλων Eur.) не имеющий друзей Trag., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' недружелюбный, неприязненный Aesch., Soph., Plat.; '''3)''' неприятный, тягостный (γῆρας Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοσοφία}}''' {{Gr2|}} пренебрежение к философии Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοσοφία}}''' ἡ пренебрежение к философии Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόσοφος}}''' '''2''' чуждый философии, нефилософский Plat., Polyb., Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόσοφος}}''' '''2''' чуждый философии, нефилософский Plat., Polyb., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοστάχυος}}''' '''2''' не имеющий колосьев, ''т. е.'' бесхлебный, голодающий ({{Gr2|πενίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοστάχυος}}''' '''2''' не имеющий колосьев, ''т. е.'' бесхлебный, голодающий (πενίη Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόστοργος}}''' '''2''' чуждый любви, бессердечный Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόστοργος}}''' '''2''' чуждый любви, бессердечный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτῑμία}}''' {{Gr2|}} отсутствие честолюбия Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτῑμία}}''' ἡ отсутствие честолюбия Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλότῑμος}}''' '''2''' '''1)''' лишенный честолюбия, нечестолюбивый Arst., Plut.; '''2)''' не ищущий общественных почестей, ''т. е.'' не желающий быть хорегом Isae.; '''3)''' бесчестный, низменный ({{Gr2|ἄδοξος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλότῑμος}}''' '''2''' '''1)''' лишенный честолюбия, нечестолюбивый Arst., Plut.; '''2)''' не ищущий общественных почестей, ''т. е.'' не желающий быть хорегом Isae.; '''3)''' бесчестный, низменный (ἄδοξος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτίμως}}''' '''1)''' без честолюбия, ''т. е.'' бескорыстно, беспристрастно ({{Gr2|ἀληθεύειν}} Polyb.); '''2)''' не доставляя почестей: {{Gr2|}}. {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλιν}} Plut. жить не принося никаких почестей государству, ''т. е.'' себялюбиво.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτίμως}}''' '''1)''' без честолюбия, ''т. е.'' бескорыстно, беспристрастно (ἀληθεύειν Polyb.); '''2)''' не доставляя почестей: ἀ. ζῆν πρὸς πόλιν Plut. жить не принося никаких почестей государству, ''т. е.'' себялюбиво.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοχρηματία}}''' {{Gr2|}} нелюбостяжательность, презрение к богатству Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοχρηματία}}''' ἡ нелюбостяжательность, презрение к богатству Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλως}}''' недружелюбно, неприязненно Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλως}}''' недружелюбно, неприязненно Aesch.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ιξις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄπιξις}},''' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приход, приезд, прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Plut.; '''2)''' отъезд, отбытие ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Σαρπηδονίης}} {{Gr2|ἄκρης}} {{Gr2|ἄπιξιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her.); '''3)''' возвращение ({{Gr2|οἴκαδε}} Dem.); '''4)''' (= {{Gr2|ἱκεσία}}) мольба о заступничестве Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄφ-ιξις}},''' '''εως,''' ''ион.'' '''ἄπιξις,''' '''ιος''' ἡ '''1)''' приход, приезд, прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Plut.; '''2)''' отъезд, отбытие (ἐπὶ Σαρπηδονίης ἄκρης ἄπιξιν ποιεῖσθαι Her.); '''3)''' возвращение (οἴκαδε Dem.); '''4)''' (= ἱκεσία) мольба о заступничестве Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιππάζομαι}}''' уезжать верхом (''на лошади'') Polyb., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιππάζομαι}}''' уезжать верхом (''на лошади'') Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀφιππεύω}}''' Xen., Diod. = {{Gr2|ἀφιππάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφιππεύω}}''' Xen., Diod. = ἀφιππάζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιππία}} '''{{Gr2|}} неумение ездить верхом Xen.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιππία}} '''ἡ неумение ездить верхом Xen.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ιππος}}''' '''2''' '''1)''' неудобный ''или'' непроезжий для конницы ({{Gr2|χώρα}} Xen.; {{Gr2|χωρία}}, {{Gr2|ὁδός}} Plut.); '''2)''' не умеющий ездить верхом Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|ἄφ-ιππος}}''' '''2''' '''1)''' неудобный ''или'' непроезжий для конницы (χώρα Xen.; χωρία, ὁδός Plut.); '''2)''' не умеющий ездить верхом Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιπποτοξότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} конный стрелок Diod.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιπποτοξότης}},''' '''ου''' ὁ конный стрелок Diod.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίπταμαι}} '''(''part. aor.'' {{Gr2|ἀποπτάμενος}}) '''1)''' улетать Eur., Plut., Luc.; '''2)''' ''перен.'' уноситься, подниматься ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|ἀποπτάμενον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίπταμαι}} '''(''part. aor.'' ἀποπτάμενος) '''1)''' улетать Eur., Plut., Luc.; '''2)''' ''перен.'' уноситься, подниматься (τὸ θερμὸν εἰς τὴν ἄνω χώραν ἀποπτάμενον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπίστημι}} '''(''в'' ''неперех.'' ''знач. aor. 2'' {{Gr2|ἀπέστην}}, ''pf.-praes.'' {{Gr2|ἀφέστηκα}}, ''ppf. - impf.'' {{Gr2|ἀφεστήκη}} ''и'' {{Gr2|ἀφεστήκειν}}) '''1)''' ''тж. med.'' отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять ({{Gr2|ἄχος}} Aesch.; {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|᾿Αργείων}} {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|πυλῶν}} Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξυγκείμενα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|}}. Plat. разделять соединенное, разъединять; '''2)''' отрывать, склонять к отпадению ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῎Ιωνας}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Κροίσου}} Her.; {{Gr2|ξυμμάχους}} Thuc.; {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|᾿Ιωνίαν}} Plut.); '''3)''' смещать, увольнять ({{Gr2|ἄρχοντα}} Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄρχειν}} Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' быть удаленным, находиться вдали ({{Gr2|τινός}} Hom.); {{Gr2|δοῦλος}} {{Gr2|ἀφεστώς}} Lys. беглый раб; {{Gr2|}}. {{Gr2|φρενῶν}} Soph. быть не в своем уме; {{Gr2|ἀποστάντες}} {{Gr2|ἔβαλλον}} {{Gr2|ἀκοντίοις}} Plut. они издали метали копья; '''5)''' разниться, отличаться ({{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|πόρρω}} {{Gr2|ἀφέστηκε}} {{Gr2|βασιλεὺς}} {{Gr2|τυράννου}} Plat. есть большая разница между царем и тиранном; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' уходить, отходить, удаляться ({{Gr2|τίπτε}} {{Gr2|καταπτώσσοντες}} {{Gr2|ἀφέστατε}}; Hom.; ''med.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Σικελίας}} Thuc.): {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἀφίσταμαι}} Plat. я все же не уступаю; {{Gr2|ἀπέστη}} {{Gr2|εἰπών}} … Arst. уклонившись в сторону, он сказал, что …; {{Gr2|ἀφίστασθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σκιάς}} Xen. уходить от солнца в тень; '''7)''' уклоняться, воздерживаться, ''тж.'' отказываться ({{Gr2|τινός}} Isocr., Polyb.): {{Gr2|ἀπέστην}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐρωτῆσαι}} Eur. я не решаюсь спросить об этом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Dem. оставлять надежду; {{Gr2|ἀποστῆναι}} {{Gr2|πολιορκίας}} Plut. снять осаду; '''8)''' ''тж.'' ''med.'' отпадать, отделяться ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|ἀποστὰς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Μυσούς}} Xen. отложившись и перейдя на сторону мисийцев; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|ἀφιστάμενος}} Xen. перебежавший к врагам; '''9)''' ''med.'' отставать, отделяться, отслаиваться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀστῶν}} Plat.); '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' снимать с себя, ''т. е. ''уплачивать ({{Gr2|χρεῖος}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χαλκόν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''ἀπίστημι '''(''в'' ''неперех.'' ''знач. aor. 2'' ἀπέστην, ''pf.-praes.'' ἀφέστηκα, ''ppf. - impf.'' ἀφεστήκη ''и'' ἀφεστήκειν) '''1)''' ''тж. med.'' отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять (ἄχος Aesch.; τινα Xen. ''и'' τινά τινος Plat.; ''med.'' ᾿Αργείων δόρυ πυλῶν Eur.): τὰ ξυγκείμενα ἀπ᾽ ἀλλήλων ἀ. Plat. разделять соединенное, разъединять; '''2)''' отрывать, склонять к отпадению (τοὺς ῎Ιωνας ἀπὸ Κροίσου Her.; ξυμμάχους Thuc.; ἅπασαν ᾿Ιωνίαν Plut.); '''3)''' смещать, увольнять (ἄρχοντα Xen.; τινὰ τοῦ ἄρχειν Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' быть удаленным, находиться вдали (τινός Hom.); δοῦλος ἀφεστώς Lys. беглый раб; ἀ. φρενῶν Soph. быть не в своем уме; ἀποστάντες ἔβαλλον ἀκοντίοις Plut. они издали метали копья; '''5)''' разниться, отличаться (τινος Dem.): πόρρω ἀφέστηκε βασιλεὺς τυράννου Plat. есть большая разница между царем и тиранном; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' уходить, отходить, удаляться (τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε; Hom.; ''med.'' ἐκ Σικελίας Thuc.): οὐδέν τι μᾶλλον ἀφίσταμαι Plat. я все же не уступаю; ἀπέστη εἰπών … Arst. уклонившись в сторону, он сказал, что …; ἀφίστασθαι τὸν ἥλιον ὑπὸ τὰς σκιάς Xen. уходить от солнца в тень; '''7)''' уклоняться, воздерживаться, ''тж.'' отказываться (τινός Isocr., Polyb.): ἀπέστην τοῦτ᾽ ἐρωτῆσαι Eur. я не решаюсь спросить об этом; ἀ. τῆς ἐλπίδος Dem. оставлять надежду; ἀποστῆναι πολιορκίας Plut. снять осаду; '''8)''' ''тж.'' ''med.'' отпадать, отделяться (τινός ''и'' ἀπό τινος Her.): ἀποστὰς ἐς Μυσούς Xen. отложившись и перейдя на сторону мисийцев; πρὸς πολεμίους ἀφιστάμενος Xen. перебежавший к врагам; '''9)''' ''med.'' отставать, отделяться, отслаиваться (ἀπὸ τῶν ὀστῶν Plat.); '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' снимать с себя, ''т. е. ''уплачивать (χρεῖος Hom.; τὸν χαλκόν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀφιστῴην}}''' Xen. ''opt. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφιστῴην}}''' Xen. ''opt. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀφῖχθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''pf. к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῖχθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''pf. к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφίω}} '''(''3 л. sing. impf.'' {{Gr2|ἤφιε}}) NT = {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίω}} '''(''3 л. sing. impf.'' ἤφιε) NT = ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἄφλαστον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж. pl.'' верхняя часть кормы Hom., Her.
+
'''{{ДГ|ἄφλαστον}} '''τό ''тж. pl.'' верхняя часть кормы Hom., Her.
  
'''{{ДГ|ἀ-φλέγμαντος}}''' '''2''' '''1)''' противовоспалительный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμφυτικός}} Arst.); '''2)''' не горячительный, не возбуждающий ({{Gr2|τράπεζαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φλέγμαντος}}''' '''2''' '''1)''' противовоспалительный (ἀ. καὶ συμφυτικός Arst.); '''2)''' не горячительный, не возбуждающий (τράπεζαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φλεκτος}}''' '''2''' не сожженный ({{Gr2|πέλανοι}} {{Gr2|βωμοῖς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φλεκτος}}''' '''2''' не сожженный (πέλανοι βωμοῖς Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φλόγιστος}} 2''' не горючий Arst.
 
'''{{ДГ|ἀ-φλόγιστος}} 2''' не горючий Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-φλοιος}} 2''' со снятой корой, ободранный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄφυλλος}} {{Gr2|σταυρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φλοιος}} 2''' со снятой корой, ободранный (ἄ. καὶ ἄφυλλος σταυρός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφλοισμός}} '''{{Gr2|}} пена ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|στόμα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφλοισμός}} '''ὁ пена (περὶ στόμα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφνειός}} 2''' ''и''''' 3''' богатый, состоятельный ''или'' обильный ({{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τινι}} Hes., Theocr., ''редко'' {{Gr2|τι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀφνειός}} 2''' ''и''''' 3''' богатый, состоятельный ''или'' обильный (τινος Hom., τινι Hes., Theocr., ''редко'' τι Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀφνεός}} 3''' Pind., Aesch., Soph., Theocr. = {{Gr2|ἀφνειός}}.
+
'''{{ДГ|ἀφνεός}} 3''' Pind., Aesch., Soph., Theocr. = ἀφνειός.
  
'''{{ДГ|ἄφνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Pind. = {{Gr2|ἄφενος}}.
+
'''{{ДГ|ἄφνος}}, εος''' τό Pind. = ἄφενος.
  
 
'''{{ДГ|ἄφνω}}''' ''adv.'' вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄφνω}}''' ''adv.'' вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄφνως}}''' Anth. = {{Gr2|ἄφνω}}.
+
'''{{ДГ|ἄφνως}}''' Anth. = ἄφνω.
  
'''{{ДГ|ἀ-φόβητος}} 2''' '''1)''' не боящийся ({{Gr2|τινος}} Soph.); '''2)''' безбоязненный, неустрашимый ({{Gr2|῎Αρης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φόβητος}} 2''' '''1)''' не боящийся (τινος Soph.); '''2)''' безбоязненный, неустрашимый (῎Αρης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φοβία}} '''{{Gr2|}} бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φοβία}} '''ἡ бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄφοβον}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Plut. = {{Gr2|ἀφοβία}}.
+
'''{{ДГ|ἄφοβον}} '''τό Plat., Plut. = ἀφοβία.
  
'''{{ДГ|ἄ-φοβος}} 2''' '''1)''' не боящийся, бесстрашный, неустрашимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' нестрашный, неопасный ({{Gr2|ὅμαλος}} {{Gr2|γάμος}} Aesch.; {{Gr2|θῆρες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φοβος}} 2''' '''1)''' не боящийся, бесстрашный, неустрашимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; πρός τι ''и'' περί τινος Plut.); '''2)''' нестрашный, неопасный (ὅμαλος γάμος Aesch.; θῆρες Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφοβό-σπλαγχνος}}''' '''2''' с бесстрашным сердцем Arph.
 
'''{{ДГ|ἀφοβό-σπλαγχνος}}''' '''2''' с бесстрашным сердцем Arph.
Строка 527: Строка 527:
 
'''{{ДГ|ἀφ-οδεύω}}''' испражняться Arst.
 
'''{{ДГ|ἀφ-οδεύω}}''' испражняться Arst.
  
'''{{ДГ|ἄφ-οδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄποδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отход, отступление Xen.; '''2)''' уход, отъезд Her., Xen.; '''3)''' обратный путь, возвращение Her., Xen.; '''4)''' отхожее место Arph.; '''5)''' испражнение Arst.; '''6)''' экскременты Arst.
+
'''{{ДГ|ἄφ-οδος}},''' ''ион.'' '''ἄποδος''' ἡ '''1)''' отход, отступление Xen.; '''2)''' уход, отъезд Her., Xen.; '''3)''' обратный путь, возвращение Her., Xen.; '''4)''' отхожее место Arph.; '''5)''' испражнение Arst.; '''6)''' экскременты Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-φοίβαντος}}''' '''2''' ''культ.'' не очистившийся, греховный ({{Gr2|χείρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φοίβαντος}}''' '''2''' ''культ.'' не очистившийся, греховный (χείρ Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ομῑλέω}}''' избегать встречи, уклоняться от беседы Cic.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ομῑλέω}}''' избегать встречи, уклоняться от беседы Cic.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ομοιόω}}''' '''1)''' делать подобным, уподоблять, приспособлять ({{Gr2|τινα}} ''или'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plat., Plut.); '''2)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' воспроизводить, изображать ({{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|εἴδη}} Xen.; {{Gr2|ὄστρεον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ομοιόω}}''' '''1)''' делать подобным, уподоблять, приспособлять (τινα ''или'' τί τινι Xen., Plat., Arst. ''и'' πρός τινα ''и'' τι Plat., Plut.); '''2)''' сопоставлять, сравнивать (τινί τι Plat.); '''3)''' воспроизводить, изображать (καλὰ εἴδη Xen.; ὄστρεον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подобие, изображение Plat.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωμα}}, ατος''' τό подобие, изображение Plat.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отображение, воспроизведение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωσις}},''' '''εως''' ἡ отображение, воспроизведение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφ-οπλίζω}}''' снимать оружие, лишать оружия, разоружать ({{Gr2|τινά}} Diod.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τόξου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βελών}} Luc. лишить кого-л. лука и стрел; {{Gr2|ἀφοπλίζεσθαι}} {{Gr2|ἔντεα}} Hom. снимать с себя оружие.
+
'''{{ДГ|ἀφ-οπλίζω}}''' снимать оружие, лишать оружия, разоружать (τινά Diod.): ἀ. τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα Hom. снимать с себя оружие.
  
'''{{ДГ|ἀφ-οράω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπορέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἀφεώρων}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀπόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπεῖδον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀφεώρακα}}) '''1)''' видеть издали ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θηρίον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δενδρέου}} Her.; ''med.'' {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|χθόνα}} Arph.); '''2)''' обращать взоры, смотреть, созерцать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Plat., Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plut., Luc., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut., {{Gr2|τι}} Dem.); '''3)''' смотреть назад,'' т. е.'' быть обращенным в другую ''или'' противоположную сторону: {{Gr2|παίειν}} {{Gr2|ἀφορῶντας}} Xen. поражать (противника) с тыла.
+
'''{{ДГ|ἀφ-οράω}},''' ''ион.'' '''ἀπορέω '''(''impf.'' ἀφεώρων, ''fut.'' ἀπόψομαι, ''aor. 2'' ἀπεῖδον, ''pf.'' ἀφεώρακα) '''1)''' видеть издали (τὸ θηρίον ἀπὸ τοῦ δενδρέου Her.; ''med.'' ἱερὰν χθόνα Arph.); '''2)''' обращать взоры, смотреть, созерцать (πρός τινα ''и'' τι Thuc., Plat., Plut., εἴς τινα ''и'' τι Plut., Luc., ἐπί τινα Plut., τι Dem.); '''3)''' смотреть назад,'' т. е.'' быть обращенным в другую ''или'' противоположную сторону: παίειν ἀφορῶντας Xen. поражать (противника) с тыла.
  
'''{{ДГ|ἀ-φόρητος}} 2''' '''1)''' невыносимый, нестерпимый Her., Thuc., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' неношеный, ненадеванный ({{Gr2|ὑποδήματα}} Luc. - ''как'' ''образец'' ''неправильного словоупотребления'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀ-φόρητος}} 2''' '''1)''' невыносимый, нестерпимый Her., Thuc., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' неношеный, ненадеванный (ὑποδήματα Luc. - ''как'' ''образец'' ''неправильного словоупотребления'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀ-φορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' неплодородие, бесплодие ({{Gr2|γῆς}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σωμάτων}} Plat.); '''2)''' недород, ''тж. ''нехватка, скудость ({{Gr2|καρπῶν}} Xen.; {{Gr2|παίδων}} Plat.): {{Gr2|φρενῶν}} {{Gr2|}}. Xen. скудоумие.
+
'''{{ДГ|ἀ-φορία}} '''ἡ '''1)''' неплодородие, бесплодие (γῆς Plut.; ''перен.'' ψυχῆς καὶ σωμάτων Plat.); '''2)''' недород, ''тж. ''нехватка, скудость (καρπῶν Xen.; παίδων Plat.): φρενῶν ἀ. Xen. скудоумие.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορίζω}}''' '''1)''' отделять, отмежевывать, отграничивать ({{Gr2|χώραν}} Plat.; {{Gr2|῾Ελλάδα}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γραμμῇ}} Plut.; {{Gr2|οὐσία}} {{Gr2|ἀφωρισμένη}} Dem.); '''2)''' граничить, соприкасаться ({{Gr2|ὅροι}} {{Gr2|ἀφορίζοντες}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ασωπόν}} Plat.); '''3)''' ''med.'' захватывать, завоевывать ({{Gr2|}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|ἀφοριοθεῖσα}} {{Gr2|χώρα}} Isocr.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' определять, обозначать ({{Gr2|τέχνην}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|οὐσίαν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποιὸν}} {{Gr2|ἀφορίζει}} Arst. вид и род определяют качества сущности; {{Gr2|}} {{Gr2|μακρότατος}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἀφωρισμένος}} Plat. предельный возраст; '''5)''' ''med.'' класть предел, заканчивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βύβλον}} Polyb.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.); '''6)''' отделять, выделять, обособлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Plat.; {{Gr2|χωρίς}} Arst.); '''7)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|᾿Ιλιάδος}} Eur. - ''in tmesi'')'',''; '''8)''' отлучать ({{Gr2|τινά}} NT); '''9)''' ''med.'' устранять, исключать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμάς}} {{Gr2|τινος}} Eur. лишать кого-л. почестей.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορίζω}}''' '''1)''' отделять, отмежевывать, отграничивать (χώραν Plat.; ῾Ελλάδα Polyb.; τὸ τεῖχος τῇ γραμμῇ Plut.; οὐσία ἀφωρισμένη Dem.); '''2)''' граничить, соприкасаться (ὅροι ἀφορίζοντες τὸν ᾿Ασωπόν Plat.); '''3)''' ''med.'' захватывать, завоевывать (ἡ ὑφ᾽ ὑμῶν ἀφοριοθεῖσα χώρα Isocr.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' определять, обозначать (τέχνην Plat.): τὸ εἶδος καὶ τὸ γένος περὶ οὐσίαν τὸ ποιὸν ἀφορίζει Arst. вид и род определяют качества сущности; ὁ μακρότατος χρόνος ἀφωρισμένος Plat. предельный возраст; '''5)''' ''med.'' класть предел, заканчивать (τὴν βύβλον Polyb.; τὸν λόγον περί τινος Isocr.); '''6)''' отделять, выделять, обособлять (τί τινος Plat.; χωρίς Arst.); '''7)''' изгонять (τινὰ γᾶς ᾿Ιλιάδος Eur. - ''in tmesi'')'',''; '''8)''' отлучать (τινά NT); '''9)''' ''med.'' устранять, исключать: ἀ. τιμάς τινος Eur. лишать кого-л. почестей.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορισμός}}''' {{Gr2|}} ''лог.'' определение Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορισμός}}''' ὁ ''лог.'' определение Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμάω}}''' ''тж. med.'' (с ''aor.'' {{Gr2|ἀφωρμήθην}}) устремляться ''или'' отправляться, уходить ({{Gr2|χθονός}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}}, ''med.'' {{Gr2|δόμων}} Eur.; ''med.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Κεγχρειῶν}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πεῖραν}} Soph. бросаться в бой; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἅλιον}} {{Gr2|ἀφορμᾷ}} ({{Gr2|ἀστραπή}}) Soph. ибо не напрасно падает молния; {{Gr2|ἀφορμηθέντος}} {{Gr2|ἀκοῦσαι}} Hom. услышать о (его) отъезде.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμάω}}''' ''тж. med.'' (с ''aor.'' ἀφωρμήθην) устремляться ''или'' отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, ''med.'' δόμων Eur.; ''med.'' ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. πεῖραν Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ (ἀστραπή) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' исходная точка, опорный пункт, ''тж.'' операционная база ({{Gr2|ἱκανὴ}} {{Gr2|ἀναχώρησίς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Thuc.; {{Gr2|μηδεμίαν}} {{Gr2|ἀφορμήν}} {{Gr2|καταλείπεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Polyb.); '''2)''' причина, повод, основание ({{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|ἀφορμὴν}} {{Gr2|παρέχειν}} ''и'' {{Gr2|διδόναι}} Dem.; {{Gr2|ἀφορμὴν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' средства, капитал ({{Gr2|ἀφορμὴν}} {{Gr2|δανείσασθαι}} Xen.; {{Gr2|πίστις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πασῶν}} {{Gr2|μεγίστη}} Dem.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀσφαλῆ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀφορμὰς}} {{Gr2|καταθεῖναι}} Plut.); '''4)''' (''у стоиков'') отклонение, удаление ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀπαγορευτικός}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plut.): {{Gr2|ὁρμὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Diog. L. влечение и отвращение.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμή}}''' ἡ '''1)''' исходная точка, опорный пункт, ''тж.'' операционная база (ἱκανὴ ἀναχώρησίς τε καὶ ἀ. Thuc.; μηδεμίαν ἀφορμήν καταλείπεσθαί τινι Polyb.); '''2)''' причина, повод, основание (πρός ''и'' εἴς τι Polyb.; ἀφορμὴν παρέχειν ''и'' διδόναι Dem.; ἀφορμὴν λαβεῖν τι ''и'' ἔκ τινος Polyb.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' средства, капитал (ἀφορμὴν δανείσασθαι Xen.; πίστις ἀ. πασῶν μεγίστη Dem.; εἰς ἀσφαλῆ πράγματα τὰς ἀφορμὰς καταθεῖναι Plut.); '''4)''' (''у стоиков'') отклонение, удаление (ἡ ἀ. λόγος ἀπαγορευτικός, ''sc.'' ἐστιν Plut.): ὁρμὴ καὶ ἀ. Diog. L. влечение и отвращение.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|ἀφορμάω}}] желать уйти Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ἀφορμάω] желать уйти Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμίζομαι}}''' отталкивать от берега: {{Gr2|}}. {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|χθονός}} Eur. отчаливать, отплывать.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμίζομαι}}''' отталкивать от берега: ἀ. ναῦς χθονός Eur. отчаливать, отплывать.
  
'''{{ДГ|ἀ-φόρμικτος}}''' '''2''' не сопровождаемый игрой на форминге ({{Gr2|ὕμνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φόρμικτος}}''' '''2''' не сопровождаемый игрой на форминге (ὕμνος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄφ-ορμος}}''' '''2''' уходящий, отправляющийся: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔκθορε}}! Soph. уйди прочь!
+
'''{{ДГ|ἄφ-ορμος}}''' '''2''' уходящий, отправляющийся: ἄ. ἔκθορε! Soph. уйди прочь!
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φορολόγητος}}''' '''2''' не обложенный податью ''или'' данью Polyb., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φορολόγητος}}''' '''2''' не обложенный податью ''или'' данью Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ-φορος}} 2''' '''1)''' бесплодный ({{Gr2|δένδρον}} Her., Plut.; {{Gr2|γῆ}} Xen.; {{Gr2|φυτά}} Arst.); '''2)''' делающий бесплодным, несущий бесплодие ({{Gr2|χθονί}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|φθοράν}}).
+
'''{{ДГ|ἄ-φορος}} 2''' '''1)''' бесплодный (δένδρον Her., Plut.; γῆ Xen.; φυτά Arst.); '''2)''' делающий бесплодным, несущий бесплодие (χθονί Aesch. - ''v. l.'' φθοράν).
  
'''{{ДГ|ἀ-φόρυκτος}}''' '''2''' ничем не запятнанный ({{Gr2|δούρατα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φόρυκτος}}''' '''2''' ничем не запятнанный (δούρατα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-οσιόω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποσιόω}}''' ''культ.'' '''1)''' очищать искупительными ''или'' умилостивительными обрядами ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plat. ''и'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|θεούς}} Aeschin.); '''2)''' ''med.'' очищаться (от), искупать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φόνον}} Plut.); '''3)''' ''med.'' отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀράς}} Plut.); '''4)''' ''med.'' исполнять священные обязанности ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θεῷ}} Her.): {{Gr2|ἀποσιεύμενος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξόρκωσίν}} {{Gr2|τινος}} Her. выполняя данную кому-л. клятву; {{Gr2|ἀφοσιούμενος}} Plat. для очистки совести; '''5)''' ''med.'' (''ср.'' «открещиваться») отвергать, отклонять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προδοσίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-οσιόω}},''' ''ион.'' '''ἀποσιόω''' ''культ.'' '''1)''' очищать искупительными ''или'' умилостивительными обрядами (τὴν πόλιν Plat. ''и'' τὴν πόλιν τὰ πρὸς θεούς Aeschin.); '''2)''' ''med.'' очищаться (от), искупать (τὸν φόνον Plut.); '''3)''' ''med.'' отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами (τὰς ἀράς Plut.); '''4)''' ''med.'' исполнять священные обязанности (τῇ θεῷ Her.): ἀποσιεύμενος τὴν ἐξόρκωσίν τινος Her. выполняя данную кому-л. клятву; ἀφοσιούμενος Plat. для очистки совести; '''5)''' ''med.'' (''ср.'' «открещиваться») отвергать, отклонять (τὴν προδοσίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-οσίωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выполнение долга: {{Gr2|ἀφοσιώσεως}} {{Gr2|ἕνεκα}} Plut. для очистки совести; {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμῆς}} Plut. оказание (чисто) внешних почестей.
+
'''{{ДГ|ἀφ-οσίωσις}},''' '''εως''' ἡ выполнение долга: ἀφοσιώσεως ἕνεκα Plut. для очистки совести; ἀ. τιμῆς Plut. оказание (чисто) внешних почестей.
  
'''{{ДГ|ἀφοῦ}}''' ''2 л. sing. imper. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφοῦ}}''' ''2 л. sing. imper. aor. 2 med.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἁφόων}}''' ''эп.-ион. part.'' ''к'' {{Gr2|ἁφάω}}.
+
'''{{ДГ|ἁφόων}}''' ''эп.-ион. part.'' ''к'' ἁφάω.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέω}}''' говорить ''или'' поступать безрассудно, безумствовать Hom.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέω}}''' говорить ''или'' поступать безрассудно, безумствовать Hom.
Строка 581: Строка 581:
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέως}}''' безрассудно Hom.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέως}}''' безрассудно Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδής}}''' '''2''' '''1)''' бесчувственный ({{Gr2|νεκροί}} Hom.); '''2)''' безрассудный, безумный ({{Gr2|μνηστῆρες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδής}}''' '''2''' '''1)''' бесчувственный (νεκροί Hom.); '''2)''' безрассудный, безумный (μνηστῆρες Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' безрассудство, безумие Hom., Arph.; '''2)''' неопытность, незнание ({{Gr2|πολέμοιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδίη}}''' ἡ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' безрассудство, безумие Hom., Arph.; '''2)''' неопытность, незнание (πολέμοιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φράδμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' HH = {{Gr2|ἀφραδής}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φράδμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' HH = ἀφραδής.
  
'''{{ДГ|ἀφραίνω}}''' Hom., Plut., Sext. = {{Gr2|ἀφραδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφραίνω}}''' Hom., Plut., Sext. = ἀφραδέω.
  
'''{{ДГ|ἄ-φρακτα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πλοῖα}}) беспалубные суда Polyb.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρακτα}} '''τά (''sc.'' πλοῖα) беспалубные суда Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-φρακτος}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἄφαρκτος}}''' '''1)''' неогороженный, незащищенный, неукрепленный ({{Gr2|στρατόπεδον}}, {{Gr2|οἴκησις}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φίλων}} Soph. не имеющий защиты в друзьях, ''т. е. ''вдали от друзей; '''2)''' неосторожный, застигаемый врасплох: {{Gr2|ὅρκοις}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}}. Eur. неосторожно поклявшийся богами; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσπέσῃ}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|ἀφάρκτοις}} {{Gr2|πράγμα}} {{Gr2|δεινόν}} Arph. как бы вас не застигла врасплох беда.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρακτος}},''' ''староатт.'' '''ἄφαρκτος''' '''1)''' неогороженный, незащищенный, неукрепленный (στρατόπεδον, οἴκησις Thuc.): ἄ. φίλων Soph. не имеющий защиты в друзьях, ''т. е. ''вдали от друзей; '''2)''' неосторожный, застигаемый врасплох: ὅρκοις θεῶν ἄ. Eur. неосторожно поклявшийся богами; μὴ προσπέσῃ ὑμῖν ἀφάρκτοις πράγμα δεινόν Arph. как бы вас не застигла врасплох беда.
  
'''{{ДГ|ἀ-φράσμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Aesch., Soph. = {{Gr2|ἀφραδής}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φράσμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Aesch., Soph. = ἀφραδής.
  
'''{{ДГ|ἄ-φραστος}} 2''' '''1)''' невыразимый, неописуемый ({{Gr2|ἔργα}} HH; {{Gr2|μέριμνα}} Aesch.); '''2)''' незримый, невидимый ({{Gr2|στίβος}} HH; {{Gr2|πέδη}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κατιδεῖν}} Aesch. непроницаемый для взоров; '''3)''' непостижимый, неведомый ({{Gr2|φάτις}} Soph.); '''4)''' скрытый, тайный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀφραστότατον}}, ''sc.'' {{Gr2|χωρίον}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φραστος}} 2''' '''1)''' невыразимый, неописуемый (ἔργα HH; μέριμνα Aesch.); '''2)''' незримый, невидимый (στίβος HH; πέδη Soph.): ἄ. κατιδεῖν Aesch. непроницаемый для взоров; '''3)''' непостижимый, неведомый (φάτις Soph.); '''4)''' скрытый, тайный (τὸ ἀφραστότατον, ''sc.'' χωρίον Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φράστως}}''' непредвиденно, неожиданно ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀέλπτως}} {{Gr2|τε}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φράστως}}''' непредвиденно, неожиданно (ἀ. ἀέλπτως τε Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφρέω}}''' пениться, покрываться ''или'' быть покрытым пеной ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἄφρεον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφρέω}}''' пениться, покрываться ''или'' быть покрытым пеной (ἵπποι ἄφρεον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφρη-λόγος}}''' '''2''' снимающий пену ({{Gr2|ζωμήρυσις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀφρη-λόγος}}''' '''2''' снимающий пену (ζωμήρυσις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀφρηστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} пенитель (моря) (''эпитет дельфина'') Anth.
+
'''{{ДГ|ἀφρηστής}},''' '''οῦ''' ὁ пенитель (моря) (''эпитет дельфина'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ-φρήτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ''adj.'' ''m'' не имеющий родни, без роду и племени Hom.
+
'''{{ДГ|ἀ-φρήτωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' ''m'' не имеющий родни, без роду и племени Hom.
  
'''{{ДГ|ἀφρίζω}}''' покрываться пеной, пениться ({{Gr2|ἤφριζον}} {{Gr2|ἱππικαὶ}} {{Gr2|πνοαί}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφρίσαντα}} {{Gr2|θηρία}} Diod.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|ἀφρίζει}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφρίζω}}''' покрываться пеной, пениться (ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί Soph.; τὰ ἀφρίσαντα θηρία Diod.; τὸ ἔλαιον ἀφρίζει Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφριόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' покрытый пеной Anth.
+
'''{{ДГ|ἀφριόεις}}, όεσσα, όεν''' покрытый пеной Anth.
  
'''{{ДГ|ἀφρῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|ἀφύης}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τι}} Arst. - ''см.'' {{Gr2|ἀφύη}}.
+
'''{{ДГ|ἀφρῖτις}}, ῐδος''' ἡ = ἀφύης γένος τι Arst. - ''см.'' ἀφύη.
  
'''{{ДГ|᾿Αφρογενείη}}''' {{Gr2|}} Афрогения, «Пеннорожденная» (''эпитет Афродиты'') Anth.
+
'''{{ДГ|᾿Αφρογενείη}}''' ἡ Афрогения, «Пеннорожденная» (''эпитет Афродиты'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀφρο-γενής}}''' '''2''' пеннорожденный ({{Gr2|θεά}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αφροδίτη}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀφρο-γενής}}''' '''2''' пеннорожденный (θεά, ''sc.'' ᾿Αφροδίτη Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀφροδίσια}}''' ({{Gr2|δῑ}}) {{Gr2|τά}} '''1)''' любовные утехи Pind., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' половые органы Luc.
+
'''{{ДГ|ἀφροδίσια}}''' (δῑ) τά '''1)''' любовные утехи Pind., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' половые органы Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίσια}}''' {{Gr2|τά}} праздник в честь Афродиты Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Αφροδίσια}}''' τά праздник в честь Афродиты Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδῑσία}}''' {{Gr2|}} Афродисия (''селение в Лаконии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αφροδῑσία}}''' ἡ Афродисия (''селение в Лаконии'') Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιάζω}}''' (''act. - о мужчинах,'' ''pass. - о женщинах'') предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιάζω}}''' (''act. - о мужчинах,'' ''pass. - о женщинах'') предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιᾰκός}}''' '''3''' любовный ({{Gr2|ἡδονή}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιᾰκός}}''' '''3''' любовный (ἡδονή Diod.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδῑσιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Афродисиада '''1)''' ''приморский город и остров в Киренаике'' Her.; '''2)''' ''мыс и приморский город в Киликии, против Кипра'' Diod.
+
'''{{ДГ|᾿Αφροδῑσιάς}}, άδος''' ἡ Афродисиада '''1)''' ''приморский город и остров в Киренаике'' Her.; '''2)''' ''мыс и приморский город в Киликии, против Кипра'' Diod.
  
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιασμός}} '''{{Gr2|}} ''тж. pl.'' Arst. = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφροδίσια}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιασμός}} '''ὁ ''тж. pl.'' Arst. = τὰ ἀφροδίσια 1.
  
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιαστικός}}''' '''3''' '''1)''' любовный ({{Gr2|χάρις}} Arst.); '''2)''' склонный к любовным наслаждениям, страстный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''3)''' возбуждающий любовную страсть ({{Gr2|ἐδέσματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιαστικός}}''' '''3''' '''1)''' любовный (χάρις Arst.); '''2)''' склонный к любовным наслаждениям, страстный (ζῷα Arst.); '''3)''' возбуждающий любовную страсть (ἐδέσματα Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίσιον}}''' ({{Gr2|δῑ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' святилище Афродиты Xen.; '''2)''' изображение Афродиты Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αφροδίσιον}}''' (δῑ) τό '''1)''' святилище Афродиты Xen.; '''2)''' изображение Афродиты Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφροδίσιος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) любовный ({{Gr2|ἔρωτες}} Pind.; {{Gr2|ἄθυρμα}} Anacr.; {{Gr2|ἡδονή}} Plat.; {{Gr2|αὖραι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀφροδίσιος}}''' '''2''' (ῑ) любовный (ἔρωτες Pind.; ἄθυρμα Anacr.; ἡδονή Plat.; αὖραι Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίτα}}''' {{Gr2|}} ''дор.-эол.'' = {{Gr2|᾿Αφροδίτη}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αφροδίτα}}''' ἡ ''дор.-эол.'' = ᾿Αφροδίτη.
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίτη}},''' ''дор.-эол.'' {{Gr2|᾿Αφροδίτα}} ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' Афродита (''у'' Hom. -'' дочь Зевса и Дионы, у'' Hes. - ''рожденная из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста''; ''впосл. отождествлена с римск.'' ''Venus'';'' ее эпитеты у'' Hom.: {{Gr2|χρυσῆ}} «золотая», {{Gr2|ἐϋστέφανος}} «красиво увенчанная», {{Gr2|φιλομμειδής}} «ласково улыбающаяся», {{Gr2|Κυθέρεια}} «Китерийская», {{Gr2|Κύπρις}} «Кипрская»): {{Gr2|᾿Αφροδίτης}} {{Gr2|κᾶπος}} Pind. сад Афродиты, ''т. е.'' область Кирены; '''2)''' любовная страсть, любовь Hom., Hes., Eur.; '''3)''' прелесть, красота Aesch., Eur., Plut.; '''4)''' планета Венера Plat., Arst.; '''5)''' (''у римлян'') «Афродита» (''самый счастливый бросок при игре в кости'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αφροδίτη}},''' ''дор.-эол.'' ᾿Αφροδίτα (ῑ) ἡ '''1)''' Афродита (''у'' Hom. -'' дочь Зевса и Дионы, у'' Hes. - ''рожденная из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста''; ''впосл. отождествлена с римск.'' ''Venus'';'' ее эпитеты у'' Hom.: χρυσῆ «золотая», ἐϋστέφανος «красиво увенчанная», φιλομμειδής «ласково улыбающаяся», Κυθέρεια «Китерийская», Κύπρις «Кипрская»): ᾿Αφροδίτης κᾶπος Pind. сад Афродиты, ''т. е.'' область Кирены; '''2)''' любовная страсть, любовь Hom., Hes., Eur.; '''3)''' прелесть, красота Aesch., Eur., Plut.; '''4)''' планета Венера Plat., Arst.; '''5)''' (''у римлян'') «Афродита» (''самый счастливый бросок при игре в кости'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἄφρον}}''' {{Gr2|τό}} Thuc., Xen. = {{Gr2|ἀφροσύνη}}.
+
'''{{ДГ|ἄφρον}}''' τό Thuc., Xen. = ἀφροσύνη.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φρονέω}}''' поступать безрассудно, безумствовать Hom., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρονέω}}''' поступать безрассудно, безумствовать Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-φροντις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' '''1)''' беззаботный, беспечный Plut.; '''2)''' не заботящийся, пренебрегающий ({{Gr2|τινος}} Eur., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φροντις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' '''1)''' беззаботный, беспечный Plut.; '''2)''' не заботящийся, пренебрегающий (τινος Eur., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φροντιστέω}}''' '''1)''' быть беззаботным, беспечным Plat., Plut.; '''2)''' не заботиться, не беспокоиться ({{Gr2|τινος}} Xen., Plat., Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φροντιστέω}}''' '''1)''' быть беззаботным, беспечным Plat., Plut.; '''2)''' не заботиться, не беспокоиться (τινος Xen., Plat., Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φρόντιστος}}''' '''2''' '''1)''' непредвиденный, неожиданный ({{Gr2|ἀγών}} Aesch.); '''2)''' беззаботный, беспечный Xen.; '''3)''' не заботящийся, пренебрегающий ({{Gr2|τινος}} Polyb., Plut.); '''4)''' безрассудный ({{Gr2|ἔρως}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρόντιστος}}''' '''2''' '''1)''' непредвиденный, неожиданный (ἀγών Aesch.); '''2)''' беззаботный, беспечный Xen.; '''3)''' не заботящийся, пренебрегающий (τινος Polyb., Plut.); '''4)''' безрассудный (ἔρως Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φροντίστως}}''' '''1)''' необдуманно, непреднамеренно Soph.; '''2)''' беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; '''3)''' безрассудно, безумно Soph.
 
'''{{ДГ|ἀ-φροντίστως}}''' '''1)''' необдуманно, непреднамеренно Soph.; '''2)''' беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; '''3)''' безрассудно, безумно Soph.
Строка 655: Строка 655:
 
'''{{ДГ|ἀ-φρόνως}}''' неразумно, безрассудно Soph., Xen., Isocr., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρόνως}}''' неразумно, безрассудно Soph., Xen., Isocr., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφρός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пена Hom., Trag., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' (рыбья) икра ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀφύης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀφρός}}''' ὁ '''1)''' пена Hom., Trag., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' (рыбья) икра (τῆς ἀφύης Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀφροσῐ-βόμβαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀφροσῐ-βόμβαξ}}, ᾰκος''' ὁ пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-φροσύνη}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' неразумие, безрассудство Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φροσύνη}}''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' неразумие, безрассудство Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-φρούρητος}}''' '''2''' '''1)''' не находящийся под стражей ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλεύθερος}} Plut.); '''2)''' не охраняемый ({{Gr2|ἀφρούρητον}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἔστω}} Plat.); '''3)''' не имеющий гарнизона ({{Gr2|πόλις}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρούρητος}}''' '''2''' '''1)''' не находящийся под стражей (ἀ. καὶ ἐλεύθερος Plut.); '''2)''' не охраняемый (ἀφρούρητον μηδὲν ἔστω Plat.); '''3)''' не имеющий гарнизона (πόλις Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φρουρος}} 2''' '''1)''' Plat., Plut. = {{Gr2|ἀφρούρητος}} 2 ''и'' 3; '''2)''' свободный от несения гарнизонной службы Arst.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρουρος}} 2''' '''1)''' Plat., Plut. = ἀφρούρητος 2 ''и'' 3; '''2)''' свободный от несения гарнизонной службы Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφρο-φυής}}''' '''2''' похожий на пену ''или'' дающий пену ({{Gr2|θριδάκων}} {{Gr2|πέταλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀφρο-φυής}}''' '''2''' похожий на пену ''или'' дающий пену (θριδάκων πέταλα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφρ-ώδης}}''' '''2''' подобный пене, пенистый Eur., Plat. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἀφρ-ώδης}}''' '''2''' подобный пене, пенистый Eur., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἄ-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' лишенный сознания, бесчувственный ({{Gr2|εἴδωλα}} {{Gr2|ἄφρωνά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκίνητα}} Xen.); '''2)''' безрассудный, безумный Hom., Hes., Xen., Plut.; '''3)''' неистовый, бешеный Hom., Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' лишенный сознания, бесчувственный (εἴδωλα ἄφρωνά τε καὶ ἀκίνητα Xen.); '''2)''' безрассудный, безумный Hom., Hes., Xen., Plut.; '''3)''' неистовый, бешеный Hom., Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|ἀφ-υβρίζω}}''' '''1)''' ''шутл.'' перебеситься, перебродить ({{Gr2|ἀφύβρισον}} {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἀφύβρικα}} Men.); '''2)''' необузданно предаваться, излишествовать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τρυφὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πότους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-υβρίζω}}''' '''1)''' ''шутл.'' перебеситься, перебродить (ἀφύβρισον ἣν ἀφύβρικα Men.); '''2)''' необузданно предаваться, излишествовать (εἰς τρυφὰς καὶ πότους Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠγής}}''' '''2''' не могущий бежать Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠγής}}''' '''2''' не могущий бежать Sext.
Строка 677: Строка 677:
 
'''{{ДГ|ἀφ-υγραίνω}}''' смачивать, увлажнять, ''pass.'' становиться влажным Arst.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υγραίνω}}''' смачивать, увлажнять, ''pass.'' становиться влажным Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-υδραίνομαι}}''' быть омываемым ({{Gr2|καθαραῖς}} {{Gr2|δρόσοις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-υδραίνομαι}}''' быть омываемым (καθαραῖς δρόσοις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφύη}} '''{{Gr2|}} (''gen. pl.'' {{Gr2|ἀφύων}}) сардина ''или'' анчоус Arph., Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀφύη}} '''ἡ (''gen. pl.'' ἀφύων) сардина ''или'' анчоус Arph., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῠής}}''' '''2''' '''1)''' лишенный дарований, неспособный, непригодный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen., Plat., Plut. даровитый, одаренный; '''2)''' тупоумный, глупый Isocr., Arst., Anth.; '''3)''' негодный, неподходящий, неудобный ({{Gr2|λόφος}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δυνάμεσιν}} {{Gr2|}}. Polyb.); '''4)''' маленький ({{Gr2|ἰχθύς}} Luc.); '''5)''' простодушный, бесхитростный Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-φῠής}}''' '''2''' '''1)''' лишенный дарований, неспособный, непригодный (πρός τι Plat., Plut. ''и'' εἴς τι Anth.): οὐκ ἀ. Xen., Plat., Plut. даровитый, одаренный; '''2)''' тупоумный, глупый Isocr., Arst., Anth.; '''3)''' негодный, неподходящий, неудобный (λόφος ταῖς δυνάμεσιν ἀ. Polyb.); '''4)''' маленький (ἰχθύς Luc.); '''5)''' простодушный, бесхитростный Soph.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῠΐα}}''' {{Gr2|}} неспособность, непригодность ({{Gr2|τινός}} Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φῠΐα}}''' ἡ неспособность, непригодность (τινός Arst. ''и'' πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φυκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизбежный, неминуемый ({{Gr2|γυιοπέδαι}} Pind.; {{Gr2|βέλη}} Soph.; {{Gr2|τόξα}} Eur.; {{Gr2|τύχη}} Plat.; {{Gr2|θάνατος}} Plut.; {{Gr2|δεσμοί}} Luc.); '''2)''' неразрешимый, запутанный,'' тж.'' хитрый ({{Gr2|λόγοι}} Arph. ''etc.''; {{Gr2|ἐρώτημα}} Plat.); '''3)''' не могущий убежать: {{Gr2|ἄφυκτον}} {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|τινά}} Arph. крепко схватить кого-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-φυκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизбежный, неминуемый (γυιοπέδαι Pind.; βέλη Soph.; τόξα Eur.; τύχη Plat.; θάνατος Plut.; δεσμοί Luc.); '''2)''' неразрешимый, запутанный,'' тж.'' хитрый (λόγοι Arph. ''etc.''; ἐρώτημα Plat.); '''3)''' не могущий убежать: ἄφυκτον λαμβάνειν τινά Arph. крепко схватить кого-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀφ-ῠλακτέω}}''' ''досл.'' лаять,'' шутл.'' выкрикивать, брехать ({{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἀφυλακτουμένων}} {{Gr2|λόγων}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀφ-ῠλακτέω}}''' ''досл.'' лаять,'' шутл.'' выкрикивать, брехать (πολλῶν ἀφυλακτουμένων λόγων Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-φῠλακτέω}}''' '''1)''' не остерегаться, быть неосторожным ({{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' оставлять без охраны ({{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ἀφυλακτούμενος}} Polyb.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-φῠλακτέω}}''' '''1)''' не остерегаться, быть неосторожным (τινος Xen. ''и'' ἐπί τι Arst.); '''2)''' оставлять без охраны (τόπος ἀφυλακτούμενος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτον}}''' (ῠ) τό отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не охраняемый, незащищенный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἑωυτῶν}}, ''sc.'' {{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄκλῃστος}} Thuc.); '''2)''' неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный ({{Gr2|στρατιῶται}} Thuc., Plut.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἀφυλάκτῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐπιπεσέειν}} Her. напасть на кого-л. врасплох; '''3)''' от которого невозможно уберечься, неминуемый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπρωμένον}} Plut.); '''4)''' располагающий к беспечности ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λίαν}} {{Gr2|φανερά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτος}}''' '''2''' (ῠ) '''1)''' не охраняемый, незащищенный (ἡ ἑωυτῶν, ''sc.'' γῆ Her.; ἀ. καὶ ἄκλῃστος Thuc.); '''2)''' неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный (στρατιῶται Thuc., Plut.; πρός τι Arst.): ἀφυλάκτῳ τινὶ ἐπιπεσέειν Her. напасть на кого-л. врасплох; '''3)''' от которого невозможно уберечься, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.); '''4)''' располагающий к беспечности (τὰ λίαν φανερά Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠλάκτως}}''' неосторожно, неосмотрительно Xen., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠλάκτως}}''' неосторожно, неосмотрительно Xen., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῠλαξία}}''' {{Gr2|}} неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Xen.
+
'''{{ДГ|ἀ-φῠλαξία}}''' ἡ неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῡλίζω}} '''процеживать ({{Gr2|σπονδήν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φῡλίζω}} '''процеживать (σπονδήν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φυλλος}} 2''' '''1)''' безлиственный ({{Gr2|σχίζαι}} Hom.; {{Gr2|λειχήν}} Aesch.; {{Gr2|σταυρός}} Alcaeus ap. Plut.); '''2)''' без масличных ветвей (''символа мольбы'') ({{Gr2|στόμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φυλλος}} 2''' '''1)''' безлиственный (σχίζαι Hom.; λειχήν Aesch.; σταυρός Alcaeus ap. Plut.); '''2)''' без масличных ветвей (''символа мольбы'') (στόμα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φύλλωτος}}''' '''2''' лишенный листвы, голый ({{Gr2|πέτρα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φύλλωτος}}''' '''2''' лишенный листвы, голый (πέτρα Soph.).
  
'''*{{ДГ|ἄ-φῡλος}}''' '''2''' чужой, чуждый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκαιός}} Plut.).
+
'''*{{ДГ|ἄ-φῡλος}}''' '''2''' чужой, чуждый (ἄ. καὶ σκαιός Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνίζω}}''' будить, пробуждать от сна Eur., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνίζω}}''' будить, пробуждать от сна Eur., Plut.
Строка 711: Строка 711:
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνόω}}''' '''1)''' просыпаться Anth.; '''2)''' засыпать NT.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνόω}}''' '''1)''' просыпаться Anth.; '''2)''' засыпать NT.
  
'''{{ДГ|ἀφυσγετός}}''' {{Gr2|}} ил, грязь Hom.
+
'''{{ДГ|ἀφυσγετός}}''' ὁ ил, грязь Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φύσικος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; '''2)''' лишенный дарования, бездарный Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀ-φύσικος}}''' '''2''' (ῠ) '''1)''' не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; '''2)''' лишенный дарования, бездарный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-φυσιολόγητος}}''' '''2''' физически не объяснимый ({{Gr2|ἐπιθύμημα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φυσιολόγητος}}''' '''2''' физически не объяснимый (ἐπιθύμημα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφύσσω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ἀφύξω}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀφυξῶ}}, Anth. {{Gr2|ἀφύσω}}; ''aor.'' {{Gr2|ἤφυσα}} - ''эп. ''{{Gr2|ἄφυσσα}}) ''тж. med.'' '''1)''' черпать, переливать, наливать ({{Gr2|μέθυ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κρητῆρος}} ''и'' {{Gr2|νέκταρ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρητῆρος}} Hom.; {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|Διονύσου}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄγγεα}} Hes.; {{Gr2|λοιβὰν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κρατήρων}} {{Gr2|γυάλοις}} Eur.); '''2)''' собирать, сгребать ({{Gr2|φύλλα}} {{Gr2|ἠφυσάμην}} Hom.); '''3)''' копить, накапливать ({{Gr2|ἄφενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦτον}} Hom.); '''4)''' проникать внутрь, врезываться ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔντερα}} {{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|ἤφυσε}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|διαφύσσω}} ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀφύσσω}}''' (''fut.'' ἀφύξω - ''дор.'' ἀφυξῶ, Anth. ἀφύσω; ''aor.'' ἤφυσα - ''эп. ''ἄφυσσα) ''тж. med.'' '''1)''' черпать, переливать, наливать (μέθυ ἐκ κρητῆρος ''и'' νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος Hom.; δῶρα Διονύσου εἰς ἄγγεα Hes.; λοιβὰν ἐν κρατήρων γυάλοις Eur.); '''2)''' собирать, сгребать (φύλλα ἠφυσάμην Hom.); '''3)''' копить, накапливать (ἄφενος καὶ πλοῦτον Hom.); '''4)''' проникать внутрь, врезываться (διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἤφυσε Hom. - ''v. l.'' διαφύσσω ''in tmesi'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-υστερέω}}''' отставать, опаздывать Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υστερέω}}''' отставать, опаздывать Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αφυταῖος}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Афития Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αφυταῖος}}''' ὁ уроженец ''или'' житель Афития Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-φύτευτος}}''' '''2''' ({{Gr2|φῠ}}) не засаженный растениями ({{Gr2|χῶρος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φύτευτος}}''' '''2''' (φῠ) не засаженный растениями (χῶρος Xen.).
  
'''{{ДГ|῎Αφυτις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' ''и'' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Афитий (''город на п-ове Паллена - Халкидика'') Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|῎Αφυτις}},''' '''εως''' ''и'' '''ιος''' ἡ Афитий (''город на п-ове Паллена - Халкидика'') Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-φυῶς}}''' неподходящим образом, несвойственно Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb. быть непригодным к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-φυῶς}}''' неподходящим образом, несвойственно Plut.: ἀ. διακεῖσθαι Polyb. ''и'' ἔχειν πρός τι Polyb. быть непригодным к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀφῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἀφίημι.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-φωνα}}''' ''adv.'' беззвучно, безмолвно Aesch.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-φωνα}}''' ''adv.'' беззвучно, безмолвно Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄφωνα}} '''{{Gr2|τά}} ''грам.'' '''1)''' согласные звуки Eur., Plat., Arst.; '''2)''' немые, ''т. е.'' смычные звуки Plat., Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄφωνα}} '''τά ''грам.'' '''1)''' согласные звуки Eur., Plat., Arst.; '''2)''' немые, ''т. е.'' смычные звуки Plat., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-φώνητος}} 2''' Pind., Soph. = {{Gr2|ἄφωνος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φώνητος}} 2''' Pind., Soph. = ἄφωνος.
  
'''{{ДГ|ἀ-φωνία}} '''{{Gr2|}} немота, безмолвие Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-φωνία}} '''ἡ немота, безмолвие Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-φωνος}} 2''' немой, беззвучный, безгласный, безмолвный Her., Dem., Arst., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph. неспособный произнести что-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-φωνος}} 2''' немой, беззвучный, безгласный, безмолвный Her., Dem., Arst., Plut.: ἄ. τινος Soph. неспособный произнести что-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-φώνως}}''' Soph. = {{Gr2|ἄφωνα}} I.
+
'''{{ДГ|ἀ-φώνως}}''' Soph. = ἄφωνα I.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ωρισμένως}}''' '''1)''' отдельно, раздельно, особо Arst.; '''2)''' точно, кратко, сжато Plut.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ωρισμένως}}''' '''1)''' отдельно, раздельно, особо Arst.; '''2)''' точно, кратко, сжато Plut.
Строка 747: Строка 747:
 
'''{{ДГ|ἀ-φώτιστος}}''' '''2''' неосвещенный Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-φώτιστος}}''' '''2''' неосвещенный Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀχά}}''' ({{Gr2|ᾱᾱ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' Aesch., Eur. = {{Gr2|ἠχή}}.
+
'''{{ДГ|ἀχά}}''' (ᾱᾱ) ἡ ''дор.'' Aesch., Eur. = ἠχή.
  
'''{{ДГ|᾿Αχᾱΐα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐη}}''' ''и'' '''{{Gr2|᾿Αχαΐη}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) {{Gr2|}} Ахайя ''или'' Ахея '''1)''' ''страна в сев. Пелопоннесе'' Thuc., Xen.; '''2)''' = {{Gr2|Φθιῶτις}}, ''область в Фессалии'' Her., Diod.; '''3)''' ''римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пелопоннес'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αχᾱΐα}},''' ''ион.'' '''᾿Αχαιΐη''' ''и'' '''᾿Αχαΐη''' (ᾰχ) ἡ Ахайя ''или'' Ахея '''1)''' ''страна в сев. Пелопоннесе'' Thuc., Xen.; '''2)''' = Φθιῶτις, ''область в Фессалии'' Her., Diod.; '''3)''' ''римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пелопоннес'' Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιά}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|᾿Αχαιϊάς}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαιά}} '''ἡ Hom. = ᾿Αχαιϊάς.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐη}} '''{{Gr2|}} Ахая, «Скорбящая» (''эпитет'' ''Деметры'' ''в'' ''Аттике'') Her., Arph.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαία}},''' ''ион.'' '''᾿Αχαιΐη '''ἡ Ахая, «Скорбящая» (''эпитет'' ''Деметры'' ''в'' ''Аттике'') Her., Arph.
  
'''*{{ДГ|Αχαιᾶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|᾿Αχαΐα}} 1.
+
'''*{{ДГ|Αχαιᾶτις}}, ιδος''' ἡ Polyb. = ᾿Αχαΐα 1.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαΐα}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαΐη}} '''ἡ ''ион.'' = ᾿Αχαΐα.
  
'''{{ДГ|᾿Αχᾱιϊας}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} ахеянка Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αχᾱιϊας}}, άδος''' ἡ ахеянка Hom.
  
'''*{{ДГ|Αχαιΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαΐα}} ''и'' {{Gr2|᾿Αχαία}}.
+
'''*{{ДГ|Αχαιΐη}} '''ἡ ''ион.'' = ᾿Αχαΐα ''и'' ᾿Αχαία.
  
'''*{{ДГ|Αχαιϊκός}} 3''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαϊκός}}.
+
'''*{{ДГ|Αχαιϊκός}} 3''' ''эп.-ион.'' = ᾿Αχαϊκός.
  
'''{{ДГ|ἀχαιΐνη}} '''{{Gr2|}} Babr. = {{Gr2|ἀχαΐνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀχαιΐνη}} '''ἡ Babr. = ἀχαΐνη.
  
'''{{ДГ|ἀχαιΐνης}}, {{Gr2|εω}}''' ({{Gr2|}}, {{Gr2|ῐν}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀχαΐνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀχαιΐνης}}, εω''' (ᾰ, ῐν) ὁ Anth. = ἀχαΐνη.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιΐς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' эп.-ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαΐς}} I, II.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαιΐς}}, ίδος''''' эп.-ион.'' = ᾿Αχαΐς I, II.
  
'''{{ДГ|᾿Αχᾱϊκός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιϊκός}} 3''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' пелопоннесский, фессалийский ''или'' (обще)греческий Hom., Her., Aesch., Eur., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αχᾱϊκός}},''' ''эп.-ион.'' '''᾿Αχαιϊκός 3''' (ᾰχ) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' пелопоннесский, фессалийский ''или'' (обще)греческий Hom., Her., Aesch., Eur., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιμένης}}, {{Gr2|ους}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|}} Ахемен '''1)''' ''родоначальник'' ''персидской'' ''династии'' ''Ахеменидов,'' ''дед'' ''Кира'' ''Старшего, VII'' ''в.'' ''до н. э.'' Her., Plat., Diod.; '''2)''' ''сын'' ''Дария'' ''Гистаспа,'' ''брат'' ''Ксеркса,'' ''убит'' ''в'' ''462'' ''г.'' ''до н. э.'' Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαιμένης}}, ους,''' ''ион.'' '''εος''' ὁ Ахемен '''1)''' ''родоначальник'' ''персидской'' ''династии'' ''Ахеменидов,'' ''дед'' ''Кира'' ''Старшего, VII'' ''в.'' ''до н. э.'' Her., Plat., Diod.; '''2)''' ''сын'' ''Дария'' ''Гистаспа,'' ''брат'' ''Ксеркса,'' ''убит'' ''в'' ''462'' ''г.'' ''до н. э.'' Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιμενιδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Ахемениды (''персидская'' ''династия,'' ''потомки'' ''Ахемена'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαιμενιδαι}}, ῶν''' οἱ Ахемениды (''персидская'' ''династия,'' ''потомки'' ''Ахемена'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιμένιος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''досл.'' ахеменов, ''перен.'' персидский Anth.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαιμένιος}}''' '''3''' (ᾰχ) ''досл.'' ахеменов, ''перен.'' персидский Anth.
  
'''{{ДГ|ἀχαΐνη}}''' {{Gr2|}} ''и'' '''{{Gr2|ἀχαΐνης}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' годовалый олень Arst.
+
'''{{ДГ|ἀχαΐνη}}''' ἡ ''и'' '''ἀχαΐνης''' ὁ ''предполож.'' годовалый олень Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιοί}} '''{{Gr2|οἱ}} ахейцы ''или'' ахеяне, ''т. е.'' жители Ахеи Пелопоннесской ''или'' Фессалийской, ''перен.'' греки (''в'' ''отличие'' ''от'' ''троянцев'') Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαιοί}} '''οἱ ахейцы ''или'' ахеяне, ''т. е.'' жители Ахеи Пелопоннесской ''или'' Фессалийской, ''перен.'' греки (''в'' ''отличие'' ''от'' ''троянцев'') Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αχαιός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' (обще)греческий Hom., Pind., Diod., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αχαιός}}''' '''3''' (ᾰχ) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' (обще)греческий Hom., Pind., Diod., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αχαιός}}''' {{Gr2|}} Ахей (''миф. родоначальник ахейцев'') Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αχαιός}}''' ὁ Ахей (''миф. родоначальник ахейцев'') Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''adj.'' ''f досл.'' ахейская, ''перен.'' (обще)греческая Hom., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''᾿Αχαιΐς,''' '''ίδος''' (ᾰχ) ''adj.'' ''f досл.'' ахейская, ''перен.'' (обще)греческая Hom., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Ахея Hom., Anth.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|γυνή}}) ахеянка Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''᾿Αχαιΐς,''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' γῆ) Ахея Hom., Anth.; '''2)''' (''sc.'' γυνή) ахеянка Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-χάλῑνος}}''' '''2''' ({{Gr2|χᾰ}}) ''досл.'' невзнузданный ({{Gr2|ἵππος}} Eur., Plut.); ''перен.'' разнузданный ({{Gr2|στόμα}} Eur., Arph., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάλῑνος}}''' '''2''' (χᾰ) ''досл.'' невзнузданный (ἵππος Eur., Plut.); ''перен.'' разнузданный (στόμα Eur., Arph., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀχᾰλίνωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) Xen., Anth. = {{Gr2|ἀχάλινος}}.
+
'''{{ДГ|ἀχᾰλίνωτος}} 2''' (ῑ) Xen., Anth. = ἀχάλινος.
  
'''{{ДГ|ἀ-χάλκεος}} 2''' ''досл.'' не медный, ''шутл.'' безденежный ({{Gr2|οὐδὸς}} {{Gr2|πενίης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάλκεος}} 2''' ''досл.'' не медный, ''шутл.'' безденежный (οὐδὸς πενίης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χάλκευτος}} 2''' выкованный не из меди ({{Gr2|πέδαι}} Aesch., Eur.; {{Gr2|τρύπανα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάλκευτος}} 2''' выкованный не из меди (πέδαι Aesch., Eur.; τρύπανα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-χαλκέω}}''' не иметь ни гроша Anth.
 
'''{{ДГ|ἀ-χαλκέω}}''' не иметь ни гроша Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-χαλκος}}''' '''2''' без меди,'' т. е.'' невооруженный ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀσπίδων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χαλκος}}''' '''2''' без меди,'' т. е.'' невооруженный (ἄ. ἀσπίδων Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνές}}''' {{Gr2|τό}} пустое пространство, пустота Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνές}}''' τό пустое пространство, пустота Arst.
  
'''{{ДГ|ἀχάνη}}''' ({{Gr2|ᾰᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' ахана (''перс.-беот. мера сыпучих тел'' = ''45 медимнам'') Arph.; '''2)''' ящик ''или'' корзина Plut.
+
'''{{ДГ|ἀχάνη}}''' (ᾰᾱ) ἡ '''1)''' ахана (''перс.-беот. мера сыпучих тел'' = ''45 медимнам'') Arph.; '''2)''' ящик ''или'' корзина Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνής}} 2''' '''1)''' широко раскрытый, зияющий ({{Gr2|βάθος}} Plut.; {{Gr2|χάσμα}} Anth.); '''2)''' с разинутым ртом ''или'' не могущий раскрыть рта,'' т. е.'' остолбеневший ({{Gr2|ἀχανεῖς}} {{Gr2|ἕστασαν}} Polyb.; {{Gr2|εἱστήκειν}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' безмерный, огромный, обширный ({{Gr2|τόπος}} Arst., Plut.; {{Gr2|πέλαγος}}, {{Gr2|πεδίον}}, {{Gr2|λισσάδες}}, {{Gr2|στράτευμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνής}} 2''' '''1)''' широко раскрытый, зияющий (βάθος Plut.; χάσμα Anth.); '''2)''' с разинутым ртом ''или'' не могущий раскрыть рта,'' т. е.'' остолбеневший (ἀχανεῖς ἕστασαν Polyb.; εἱστήκειν ἀ. Luc.); '''3)''' безмерный, огромный, обширный (τόπος Arst., Plut.; πέλαγος, πεδίον, λισσάδες, στράτευμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰράκωτος}} 2''' не обнесенный частоколом, неукрепленный ({{Gr2|ἤπειρος}} Polyb.; {{Gr2|στρατόπεδον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰράκωτος}} 2''' не обнесенный частоколом, неукрепленный (ἤπειρος Polyb.; στρατόπεδον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} непривлекательность, нескладность, несуразность Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριότης}},''' '''ητος''' ἡ непривлекательность, нескладность, несуразность Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-χᾰρις}}, {{Gr2|ι}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ῐτος}}''' ''adj.'' '''1)''' непривлекательный, неприятный ({{Gr2|κέλαδος}} Eur.; {{Gr2|πολιτεία}} {{Gr2|παντάπασιν}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' тягостный, тяжелый ({{Gr2|συμφορά}} Her.; {{Gr2|βίος}} Arph.); '''3)''' неблагодарный ({{Gr2|τιμή}} Her.); {{Gr2|χάρις}} {{Gr2|}}. Aesch. плохая благодарность; {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἄχαρίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀπολέσθαι}} Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; '''4)''' отвратительный, ужасный ({{Gr2|φόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χᾰρις}}, ι,''' ''gen.'' '''ῐτος''' ''adj.'' '''1)''' непривлекательный, неприятный (κέλαδος Eur.; πολιτεία παντάπασιν ἄ. Plut.); '''2)''' тягостный, тяжелый (συμφορά Her.; βίος Arph.); '''3)''' неблагодарный (τιμή Her.); χάρις ἄ. Aesch. плохая благодарность; χάριν ἄχαρίν τινος ἀπολέσθαι Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; '''4)''' отвратительный, ужасный (φόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστέω}}''' '''1)''' быть неблагодарным ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἀχαριστεῖσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; '''2)''' отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστέω}}''' '''1)''' быть неблагодарным (πρός τινα Xen. ''и'' τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. ''и'' ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; '''2)''' отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' непривлекательность, грубость Plat.; '''2)''' неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστία}}''' ἡ '''1)''' непривлекательность, грубость Plat.; '''2)''' неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-χάριστος}}''' '''2''' ({{Gr2|χᾰ}}) '''1)''' непривлекательный, неприятный, отвратительный ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀχάριστα}} {{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom. ''или'' {{Gr2|λέγειν}} Xen.); '''2)''' гнусный, жестокий ({{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἀχαριστότατον}} Plut.); '''3)''' неблагодарный ({{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''4)''' не получивший благодарности, невознагражденный ({{Gr2|προθυμία}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνηλωμένα}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάριστος}}''' '''2''' (χᾰ) '''1)''' непривлекательный, неприятный, отвратительный (οὐκ ἀχάριστα ἀγορεύειν Hom. ''или'' λέγειν Xen.); '''2)''' гнусный, жестокий (ἔργον ἀχαριστότατον Plut.); '''3)''' неблагодарный (τινι Eur. ''и'' πρός τινα Xen.); '''4)''' не получивший благодарности, невознагражденный (προθυμία Xen.; τὰ εἴς τινα ἀνηλωμένα Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰρίστως}}''' '''1)''' с неудовольствием, неохотно ({{Gr2|ἕπεσθαι}} Xen.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χαρίτας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χαρίζεσθαι}} Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом; '''2)''' с неблагодарностью: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑμῶν}} Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, ''т. е.'' не останетесь в долгу у меня.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰρίστως}}''' '''1)''' с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом; '''2)''' с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, ''т. е.'' не останетесь в долгу у меня.
  
'''{{ДГ|ἀχάριτος}}''' '''2''' Aesch., Eur., Her., Plut. = {{Gr2|ἀχάριστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀχάριτος}}''' '''2''' Aesch., Eur., Her., Plut. = ἀχάριστος.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρναί}}, {{Gr2|ῶν}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) {{Gr2|αἱ}} Ахарны (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Οἰνηΐς}}, ''к сев. от Афин'') Pind., Thuc., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαρναί}}, ῶν''' (ᾰχ) αἱ Ахарны (''дем в атт. филе'' Οἰνηΐς, ''к сев. от Афин'') Pind., Thuc., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχάρνας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''предполож. рыба'' анаррих (''Anarrhichas'' ''lupus'' ''или'' ''rufus'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀχάρνας}},''' '''ου''' ὁ ''предполож. рыба'' анаррих (''Anarrhichas'' ''lupus'' ''или'' ''rufus'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} (''pl.'' {{Gr2|᾿Αχαρνῆς}}) ахарнянин, уроженец ''или'' житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαρνεύς}}, έως''' ὁ (''pl.'' ᾿Αχαρνῆς) ахарнянин, уроженец ''или'' житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αχαρνῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Ахарн Anth.
 
'''{{ДГ|᾿Αχαρνῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Ахарн Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνηΐδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Arph. = {{Gr2|᾿Αχαρνῆς}} (''см.'' {{Gr2|᾿Αχαρνεύς}}).
+
'''{{ДГ|᾿Αχαρνηΐδαι}}, ῶν''' οἱ Arph. = ᾿Αχαρνῆς (''см.'' ᾿Αχαρνεύς).
  
 
'''{{ДГ|᾿Αχαρνῆ-σι}}''' ''adv.'' в Ахарнах Luc.
 
'''{{ДГ|᾿Αχαρνῆ-σι}}''' ''adv.'' в Ахарнах Luc.
Строка 839: Строка 839:
 
'''{{ДГ|᾿Αχαρνικός}} 3''' ахарнский Arph.
 
'''{{ДГ|᾿Αχαρνικός}} 3''' ахарнский Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Anth. = {{Gr2|᾿Αχαρνικός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αχαρνίτης}}, ου''' ''adj. m'' Anth. = ᾿Αχαρνικός.
  
'''{{ДГ|ἀ-χείμᾰτος}} 2''' безбурный, тихий ({{Gr2|ἅλς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χείμᾰτος}} 2''' безбурный, тихий (ἅλς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄ-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' безрукий ({{Gr2|ἄχειρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄποδα}} {{Gr2|ζῷα}} Arst.; {{Gr2|εἱκόνες}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄχειρα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Xen. спина, тыл.
+
'''{{ДГ|ἄ-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' безрукий (ἄχειρα καὶ ἄποδα ζῷα Arst.; εἱκόνες Plut.): τὰ ἄχειρα τοῦ σώματος Xen. спина, тыл.
  
'''{{ДГ|ἀ-χειρής}} 2''' Batr. = {{Gr2|ἄχειρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-χειρής}} 2''' Batr. = ἄχειρ.
  
'''{{ДГ|ἀ-χείρητος}}''' '''2''' не посаженный руками (человека), ''т. е.'' дикорастущий ({{Gr2|φύτευμα}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀγήρατος}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-χείρητος}}''' '''2''' не посаженный руками (человека), ''т. е.'' дикорастущий (φύτευμα Soph. - ''v. l.'' ἀγήρατος).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροποίητος}}''' '''2''' нерукотворный NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροποίητος}}''' '''2''' нерукотворный NT.
Строка 853: Строка 853:
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροτόνητος}}''' '''2''' не избранный (поднятием рук) (''arg. ad'' Dem.).
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροτόνητος}}''' '''2''' не избранный (поднятием рук) (''arg. ad'' Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χείρωτος}}''' '''2''' '''1)''' Soph.'' v. l.'' = {{Gr2|ἀχείρητος}}; '''2)''' незавоеванный, непокоренный ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Χαλκιδῆς}} Thuc.; {{Gr2|πολεμίᾳ}} {{Gr2|δυνάμει}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χείρωτος}}''' '''2''' '''1)''' Soph.'' v. l.'' = ἀχείρητος; '''2)''' незавоеванный, непокоренный (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).
  
'''{{ДГ|᾿Αχελωΐδες}}''' {{Gr2|αἱ}} Ахелоиды, ''т. е.'' города на побережье Стримонского залива Aesch.
+
'''{{ДГ|᾿Αχελωΐδες}}''' αἱ Ахелоиды, ''т. е.'' города на побережье Стримонского залива Aesch.
  
'''{{ДГ|᾿Αχελώϊος}}''' ''эп.'' = {{Gr2|᾿Αχελῷος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αχελώϊος}}''' ''эп.'' = ᾿Αχελῷος.
  
'''{{ДГ|᾿Αχελῷος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|᾿Αχελώϊος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' Ахелой: '''1.1)''' ''главная'' ''река'' ''Акарнании'' ''и'' ''Этолии,'' ''впадающая'' ''в'' ''Ионийское'' ''море'' Hom., Her., Thuc.; '''1.2)''' ''река'' ''во'' ''Фригии'' Hom.; '''1.3)''' ''речной'' ''бог'' Hes., Soph., Eur.; '''2)''' река, речная вода ({{Gr2|᾿Αχελῷον}} {{Gr2|φέρειν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|᾿Αχελῷος}},''' ''эп.'' '''᾿Αχελώϊος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' Ахелой: '''1.1)''' ''главная'' ''река'' ''Акарнании'' ''и'' ''Этолии,'' ''впадающая'' ''в'' ''Ионийское'' ''море'' Hom., Her., Thuc.; '''1.2)''' ''река'' ''во'' ''Фригии'' Hom.; '''1.3)''' ''речной'' ''бог'' Hes., Soph., Eur.; '''2)''' река, речная вода (᾿Αχελῷον φέρειν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄχερδος}} '''{{Gr2|}}, у Theocr. {{Gr2|}} '''1)''' ''предполож.'' дикая груша (''Pirus salicifolia'') Soph., Theocr., Arst.; '''2)''' живая изгородь ({{Gr2|θρινκοῦν}} {{Gr2|ἀχερδῳ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄχερδος}} '''ἡ, у Theocr. ὁ '''1)''' ''предполож.'' дикая груша (''Pirus salicifolia'') Soph., Theocr., Arst.; '''2)''' живая изгородь (θρινκοῦν ἀχερδῳ Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αχερδοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|}} Ахердунт (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' {{Gr2|῾Ιπποθωντίς}}) Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Αχερδοῦς}}, οῦντος''' ἡ ''или'' ὁ Ахердунт (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' ῾Ιπποθωντίς) Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αχερδούσιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Ахердунта Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Αχερδούσιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Ахердунта Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αχερουσιάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' ахеронтская ({{Gr2|λίμνη}} Plat.): {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|Χερρόνησος}} Xen. Херсонес Ахеронтский (''полуостров в Вифинии, близ Гераклеи'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αχερουσιάς}}, άδος''''' adj. f'' ахеронтская (λίμνη Plat.): ᾿Α. Χερρόνησος Xen. Херсонес Ахеронтский (''полуостров в Вифинии, близ Гераклеи'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Αχερούσιος}}''' '''3''' ({{Gr2|}}) ахеронтский ({{Gr2|ὄχθοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|᾿Αχερούσιος}}''' '''3''' (ᾰ) ахеронтский (ὄχθοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀχερωΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} серебристый тополь (''Populus'' ''alba'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀχερωΐς}}, ΐδος''' (ᾰ) ἡ серебристый тополь (''Populus'' ''alba'') Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αχέρων}},''' '''{{Gr2|οντος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ахеронт '''1)''' ''река в подземном царстве, с притоками Кокитом и Парифлегетонтом'' Hom., Plat.; '''2)''' ''река в Теспротии'' Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αχέρων}},''' '''οντος''' (ᾰ) ὁ Ахеронт '''1)''' ''река в подземном царстве, с притоками Кокитом и Парифлегетонтом'' Hom., Plat.; '''2)''' ''река в Теспротии'' Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀχέτας}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἠχέτης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἀχέτας}}''' ''дор.'' = ἠχέτης I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|ἀχεύων}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀχέων}},''' '''{{Gr2|ουσα}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''adj.'' огорченный, горюющий, скорбящий Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἀχεύων}}''' ''и'' '''ἀχέων,''' '''ουσα''' (ᾰχ) ''adj.'' огорченный, горюющий, скорбящий Hom., Hes.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' ({{Gr2|}}) HH, Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|ιαχέω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' (ᾰ) HH, Eur. ''v. l.'' = ιαχέω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|ἠχέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἠχέω.
  
'''{{ДГ|ἀχέων}}, {{Gr2|ουσα}}''''' adj.'' Hom. = {{Gr2|ἀχεύων}}.
+
'''{{ДГ|ἀχέων}}, ουσα''''' adj.'' Hom. = ἀχεύων.
  
'''{{ДГ|ἄχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''дор.'' Eur. = {{Gr2|ἤχημα}}.
+
'''{{ДГ|ἄχημα}}, ατος''' τό ''дор.'' Eur. = ἤχημα.
  
'''{{ДГ|ἀχήν}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' (''только nom.'' ''sing.'') бедный, неимущий Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀχήν}}''' (ᾱ) ''adj.'' (''только nom.'' ''sing.'') бедный, неимущий Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀχηνία}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} недостаток, отсутствие ({{Gr2|χρημάτων}} Aesch.; {{Gr2|φίλων}} Arph.): {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀχηνίαις}} Aesch. (''о статуе'') в невидящих глазах.
+
'''{{ДГ|ἀχηνία}}''' (ᾰ) ἡ недостаток, отсутствие (χρημάτων Aesch.; φίλων Arph.): ὀμμάτων ἐν ἀχηνίαις Aesch. (''о статуе'') в невидящих глазах.
  
 
'''{{ДГ|ἀχθεινός}}''' '''3''' мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀχθεινός}}''' '''3''' мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχθεινῶς}}''' с неудовольствием: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen. не без удовольствия, охотно.
+
'''{{ДГ|ἀχθεινῶς}}''' с неудовольствием: οὐκ ἀ. Xen. не без удовольствия, охотно.
  
'''{{ДГ|ἀχθηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тяжесть, бремя ({{Gr2|κακοῦ}} Aesch.); '''2)''' мучение, скорбь Plat.: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀχθηδόνα}} Thuc. на зло; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀχθηδόνα}} Luc. с досадой.
+
'''{{ДГ|ἀχθηδών}}, όνος''' ἡ '''1)''' тяжесть, бремя (κακοῦ Aesch.); '''2)''' мучение, скорбь Plat.: δι᾽ ἀχθηδόνα Thuc. на зло; πρὸς ἀχθηδόνα Luc. с досадой.
  
'''{{ДГ|ἀχθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀχθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἀχθίζω}} '''нагружать, навьючивать ({{Gr2|κάμηλον}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀχθίζω}} '''нагружать, навьючивать (κάμηλον Babr.).
  
'''{{ДГ|ἄχθομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀχθέσομαι}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀχθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἀχθεσθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠχθέσθην}}) '''1)''' быть нагружаемым ({{Gr2|νηῦς}} {{Gr2|ἤχθετο}} Hom.); '''2)''' быть удручаемым, печалиться, мучиться ({{Gr2|τινα}} Hom., {{Gr2|τινι}} Hom., Her., Thuc., Arph., Xen., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} ''или'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔλκος}} Hom. страдать от раны; {{Gr2|}}. {{Gr2|κῆρ}} Hom. скорбеть сердцем, сокрушаться; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἰδών}} Soph. я не жалею, что увидел тебя.
+
'''{{ДГ|ἄχθομαι}} '''(''fut.'' ἀχθέσομαι - ''v. l.'' ἀχθήσομαι ''и'' ἀχθεσθήσομαι, ''aor.'' ἠχθέσθην) '''1)''' быть нагружаемым (νηῦς ἤχθετο Hom.); '''2)''' быть удручаемым, печалиться, мучиться (τινα Hom., τινι Hom., Her., Thuc., Arph., Xen., περί τινος Her., ἐπί τινι ''или'' τινος Xen. ''и'' ἐπί ''или'' ὑπέρ τινος Plat.): ἄ. ἔλκος Hom. страдать от раны; ἄ. κῆρ Hom. скорбеть сердцем, сокрушаться; οὐκ ἄ. σ᾽ ἰδών Soph. я не жалею, что увидел тебя.
  
'''{{ДГ|ἄχθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' тяжесть, груз, ноша, кладь ({{Gr2|ὀλίγον}} Hom.; {{Gr2|ὑπέρβιον}} Hes.; {{Gr2|}}. {{Gr2|φέρειν}} Her.); '''2)''' тяжесть, бремя, обуза ({{Gr2|ἀρούρης}} Hom. ''и'' {{Gr2|γῆς}} Plat.; {{Gr2|λύπης}} Soph.; {{Gr2|κακῶν}} Eur.); '''3)''' печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag.
+
'''{{ДГ|ἄχθος}}, εος''' τό '''1)''' тяжесть, груз, ноша, кладь (ὀλίγον Hom.; ὑπέρβιον Hes.; ἄ. φέρειν Her.); '''2)''' тяжесть, бремя, обуза (ἀρούρης Hom. ''и'' γῆς Plat.; λύπης Soph.; κακῶν Eur.); '''3)''' печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag.
  
'''{{ДГ|ἀχθο-φορέω}}''' '''1)''' таскать тяжести Polyb., Plut.; '''2)''' переносить ({{Gr2|νέκυν}} {{Gr2|οἰμωγᾷ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀχθο-φορέω}}''' '''1)''' таскать тяжести Polyb., Plut.; '''2)''' переносить (νέκυν οἰμωγᾷ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀχθο-φορία}} '''{{Gr2|}} (''тж. ''{{Gr2|βαρῶν}} Plut.) таскание тяжестей, переноска Luc.
+
'''{{ДГ|ἀχθο-φορία}} '''ἡ (''тж. ''βαρῶν Plut.) таскание тяжестей, переноска Luc.
  
'''{{ДГ|ἀχθο-φόρος}} 2''' таскающий тяжести, вьючный ({{Gr2|κτήνεα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀχθο-φόρος}} 2''' таскающий тяжести, вьючный (κτήνεα Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Αχιλλ-}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αχιλ-}}''' ''v. l.'' = ᾿Αχιλλ-.
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλλείδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сын Ахилла, ''т. е. ''{{Gr2|Νεοπτόλεμος}} ({{Gr2|Πύρρος}}) Anth.
+
'''{{ДГ|᾿Αχιλλείδης}}, ου''' (ᾰ) ὁ сын Ахилла, ''т. е. ''Νεοπτόλεμος (Πύρρος) Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αχίλλειον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχιλλήϊον}} '''{{Gr2|τό}} Ахиллей '''1)''' ''город'' ''в'' ''Троаде,'' ''близ'' ''Сигейского'' ''мыса'' Her., Xen.; '''2)''' ''город'' ''в'' ''Ионии,'' ''близ'' ''устья'' ''Меандра''; '''3)''' ''город'' ''близ'' ''Танагры'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αχίλλειον}},''' ''ион.'' '''᾿Αχιλλήϊον '''τό Ахиллей '''1)''' ''город'' ''в'' ''Троаде,'' ''близ'' ''Сигейского'' ''мыса'' Her., Xen.; '''2)''' ''город'' ''в'' ''Ионии,'' ''близ'' ''устья'' ''Меандра''; '''3)''' ''город'' ''близ'' ''Танагры'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχίλλειον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ахиллей (''хлеб из наилучшего ячменя'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀχίλλειον}}''' (ᾰ) τό ахиллей (''хлеб из наилучшего ячменя'') Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αχίλλειος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχιλλήϊος}},''' ''у'' Theocr. '''{{Gr2|᾿Αχιλλέϊος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|δρόμος}} Her. Ахиллесов бег (''длинная коса на Черном море у устья Борисфена'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αχίλλειος}},''' ''ион.'' '''᾿Αχιλλήϊος,''' ''у'' Theocr. '''᾿Αχιλλέϊος''' '''2''' (ᾰ) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: ᾿Α. δρόμος Her. Ахиллесов бег (''длинная коса на Черном море у устья Борисфена'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|εύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Ахилл ''или'' Ахиллес (''сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков на Трою'') Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|᾿Αχιλ}}(λ)εύς, έως,''' ''эп.'' '''ῆος,''' ''поэт.'' '''έος''' ὁ Ахилл ''или'' Ахиллес (''сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков на Трою'') Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλλήϊ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αχίλλει-}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αχιλλήϊ-}}''' ''ион.'' = ᾿Αχίλλει-.
  
'''{{ДГ|ἀ-χίτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) не носящий хитона, ''т. е.'' одетый в один лишь {{Gr2|ἱμάτιον}} Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-χίτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῐ) не носящий хитона, ''т. е.'' одетый в один лишь ἱμάτιον Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-χλαινία}}''' {{Gr2|}} отсутствие плаща Eur.
+
'''{{ДГ|ἀ-χλαινία}}''' ἡ отсутствие плаща Eur.
  
'''{{ДГ|ἄ-χλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄχλους}}''' '''2''' лишенный зелени ({{Gr2|πεδία}} {{Gr2|γᾶς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χλοος}},''' ''стяж.'' '''ἄχλους''' '''2''' лишенный зелени (πεδία γᾶς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀχλυόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' мрачный, темный ({{Gr2|δεσμός}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀχλυόεις}}, όεσσα, όεν''' мрачный, темный (δεσμός Her.).
  
'''{{ДГ|ἀχλύς}},''' '''{{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} (''в'' ''nom. и'' ''acc.'' {{Gr2|}}) мрак, тьма, мгла Hom., Hes., Aesch., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀχλύς}},''' '''ύος''' ἡ (''в'' ''nom. и'' ''acc.'' ῡ) мрак, тьма, мгла Hom., Hes., Aesch., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχλύω}} '''темнеть, туманиться ({{Gr2|ἤχλυσε}} {{Gr2|πόντος}} Hom.; {{Gr2|ἤχλυσε}} {{Gr2|ἀντέλλουσα}} {{Gr2|μήνη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀχλύω}} '''темнеть, туманиться (ἤχλυσε πόντος Hom.; ἤχλυσε ἀντέλλουσα μήνη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀχλυ-ώδης}} 2''' покрытый мглой, затуманившийся ({{Gr2|ἥλιος}} Arst.; {{Gr2|ψυχή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀχλυ-ώδης}} 2''' покрытый мглой, затуманившийся (ἥλιος Arst.; ψυχή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄχνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мякина Hom., Aesop., Plut.; '''2)''' пена ({{Gr2|ἁλός}} Hom.): {{Gr2|οἰνωπὸς}} {{Gr2|}}. Eur. пенящееся вино; '''3)''' роса ({{Gr2|}}. {{Gr2|οὐρανία}} Soph.): {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|}}. Soph. слезы; '''4)''' дым ({{Gr2|πυρός}} Aesch.); '''5)''' пыль ''или'' опилки ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χαλκίτιδος}} Plut.): {{Gr2|ἄχνην}} Arph. чуточку; '''6)''' налет ''или'' пушок ({{Gr2|μήλου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄχνη}} '''ἡ '''1)''' мякина Hom., Aesop., Plut.; '''2)''' пена (ἁλός Hom.): οἰνωπὸς ἄ. Eur. пенящееся вино; '''3)''' роса (ἄ. οὐρανία Soph.): δακρύων ἄ. Soph. слезы; '''4)''' дым (πυρός Aesch.); '''5)''' пыль ''или'' опилки (τῆς χαλκίτιδος Plut.): ἄχνην Arph. чуточку; '''6)''' налет ''или'' пушок (μήλου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-χνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄχνους}}''' '''2''' не обросший (даже) пушком, безбородый, безусый ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χνοος}},''' ''стяж.'' '''ἄχνους''' '''2''' не обросший (даже) пушком, безбородый, безусый (῾Ερμῆς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀχνῠμαι}}''' '''1)''' скорбеть, печалиться, горевать ({{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τι}} Pind., Soph., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινι}} HH ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Anth.; {{Gr2|κῆρ}} {{Gr2|ἄχνυται}} Hom.; {{Gr2|ἀχνυμένη}} {{Gr2|κραδίη}} Plut.): {{Gr2|ἀχνύμενος}} {{Gr2|κῆρ}} (''acc.'') Hom. с сокрушенным сердцем; '''2)''' негодовать, волноваться ({{Gr2|ἀνέστη}} {{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} {{Gr2|ἀχνύμενος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀχνῠμαι}}''' '''1)''' скорбеть, печалиться, горевать (τινος Hom., τι Pind., Soph., περί τινι HH ''и'' ἐπί τινι Anth.; κῆρ ἄχνυται Hom.; ἀχνυμένη κραδίη Plut.): ἀχνύμενος κῆρ (''acc.'') Hom. с сокрушенным сердцем; '''2)''' негодовать, волноваться (ἀνέστη ᾿Αγαμέμνων ἀχνύμενος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χολία}}''' {{Gr2|}} отсутствие желчности, кротость Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-χολία}}''' ἡ отсутствие желчности, кротость Plut.
  
'''{{ДГ|ἄχολον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|ἀχολία}}.
+
'''{{ДГ|ἄχολον}} '''τό Arst. = ἀχολία.
  
'''{{ДГ|ἄ-χολος}} 2''' '''1)''' не имеющий желчи ({{Gr2|ἧπαρ}} Arst.); '''2)''' разгоняющий желчь, ''т. е.'' успокоительный ({{Gr2|φάρμακον}} Hom.); '''3)''' кроткий (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χολος}} 2''' '''1)''' не имеющий желчи (ἧπαρ Arst.); '''2)''' разгоняющий желчь, ''т. е.'' успокоительный (φάρμακον Hom.); '''3)''' кроткий (''sc.'' ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄχομαι}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) (''только'' ''praes.'') Hom. = {{Gr2|ἄχνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἄχομαι}}''' (ᾰχ) (''только'' ''praes.'') Hom. = ἄχνυμαι.
  
'''{{ДГ|ἄ-χονδρος}} 2''' не имеющий хрящей ({{Gr2|}} {{Gr2|ῥάχις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χονδρος}} 2''' не имеющий хрящей (ἡ ῥάχις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ-χορδος}} 2''' '''1)''' бесструнный ({{Gr2|φόρμιγξ}} Theogn. ap. Arst.); '''2)''' не сопровождаемый игрой на струнах ({{Gr2|μέλος}} ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χορδος}} 2''' '''1)''' бесструнный (φόρμιγξ Theogn. ap. Arst.); '''2)''' не сопровождаемый игрой на струнах (μέλος ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χόρευτος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый пляской, безрадостный ({{Gr2|ὀνείδη}} Soph.; {{Gr2|ἆται}} Eur.); '''2)''' не умеющий танцевать, чуждый плясок ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀπαίδευτος}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χόρευτος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый пляской, безрадостный (ὀνείδη Soph.; ἆται Eur.); '''2)''' не умеющий танцевать, чуждый плясок (ὁ ἀπαίδευτος ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χορηγησία}}''' {{Gr2|}} недостаток ''или'' отсутствие средств к существованию Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀ-χορηγησία}}''' ἡ недостаток ''или'' отсутствие средств к существованию Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-χορήγητος}}''' '''2''' не имеющий средств к существованию Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀναγκαίων}} Arst. лишенный предметов первой необходимости.
+
'''{{ДГ|ἀ-χορήγητος}}''' '''2''' не имеющий средств к существованию Arst.: ἀ. τῶν ἀναγκαίων Arst. лишенный предметов первой необходимости.
  
'''*{{ДГ|ἀχορηγία}}''' {{Gr2|}} Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀχορηγησία}}.
+
'''*{{ДГ|ἀχορηγία}}''' ἡ Polyb. ''v. l.'' = ἀχορηγησία.
  
'''{{ДГ|ἄ-χορος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый плясками ({{Gr2|θυσίαι}} Plut.); '''2)''' чуждый плясок,'' т. е.'' безрадостный, мрачный ({{Gr2|῎Αρης}} Aesch.; {{Gr2|μοῖρα}} Soph.; {{Gr2|στοναχαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χορος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый плясками (θυσίαι Plut.); '''2)''' чуждый плясок,'' т. е.'' безрадостный, мрачный (῎Αρης Aesch.; μοῖρα Soph.; στοναχαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χόρταστος}}''' '''2''' ненасытный ({{Gr2|τύχη}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χόρταστος}}''' '''2''' ненасытный (τύχη Men.).
  
'''{{ДГ|ἄχος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' (физическая) боль, страдание Pind.; '''2)''' скорбь, печаль, горе Hom., Trag., Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄχος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' (физическая) боль, страдание Pind.; '''2)''' скорбь, печаль, горе Hom., Trag., Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχραδίνη}} '''{{Gr2|}} Ахрадина (''вост.'' ''часть'' ''Сиракуз'') Polyb., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αχραδίνη}} '''ἡ Ахрадина (''вост.'' ''часть'' ''Сиракуз'') Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχρᾰδούσιος}}''' {{Gr2|}} [''ирон. от'' {{Gr2|ἀχράς}}, ''по созвуч. с'' {{Gr2|᾿Αχερδούσιος}}] противный на вкус ''или'' несъедобный «фрукт» Arph.
+
'''{{ДГ|᾿Αχρᾰδούσιος}}''' ὁ [''ирон. от'' ἀχράς, ''по созвуч. с'' ᾿Αχερδούσιος] противный на вкус ''или'' несъедобный «фрукт» Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ-χρᾱής}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἄχραντος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-χρᾱής}} 2''' Anth. = ἄχραντος.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-χραντος}}''' '''2''' ''досл.'' незапятнанный ''или'' (ничем) не зараженный;'' перен.'' нетронутый, чистый Eur. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἄ-χραντος}}''' '''2''' ''досл.'' незапятнанный ''или'' (ничем) не зараженный;'' перен.'' нетронутый, чистый Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀχράς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} дикая груша (''дерево и плод, предполож.'' ''Pirus salicifolia'') Arph., Arst., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀχράς}}, άδος''' ἡ дикая груша (''дерево и плод, предполож.'' ''Pirus salicifolia'') Arph., Arst., Plut., Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-χρεῖον}}''' {{Gr2|τό}} небоеспособное население: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡλικίας}} Thuc. возраст, утративший боеспособность; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατοῦ}} Her. нестроевая часть войска.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-χρεῖον}}''' τό небоеспособное население: τὸ ἀ. τῆς ἡλικίας Thuc. возраст, утративший боеспособность; τὸ ἀ. στρατοῦ Her. нестроевая часть войска.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀχρεῖον}}''' ''adv.'' '''1)''' растерянно, с недоумением ({{Gr2|ἰδών}} Hom.); '''2)''' деланно, притворно ({{Gr2|γελᾶν}} Hom.); '''3)''' (''о собаках'') беззлобно, ласково ({{Gr2|κλάζειν}} Theocr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀχρεῖον}}''' ''adv.'' '''1)''' растерянно, с недоумением (ἰδών Hom.); '''2)''' деланно, притворно (γελᾶν Hom.); '''3)''' (''о собаках'') беззлобно, ласково (κλάζειν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χρεῖος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀχρήϊος}} 2''' '''1)''' бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|πράττειν}} Plat. неспособный к какому-л. другому делу; '''2)''' негодный к военной службе ({{Gr2|ὅμιλος}} Her.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} {{Gr2|ἀχρειότατοι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρεῖος}},''' ''ион.'' '''ἀχρήϊος 2''' '''1)''' бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.: ἀ. τι ἄλλο ἔργον πράττειν Plat. неспособный к какому-л. другому делу; '''2)''' негодный к военной службе (ὅμιλος Her.; ἄνθρωποι ἀχρειότατοι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χρειόω}}''' '''1)''' делать бесполезным ''или'' непригодным ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} Polyb.); '''2)''' ''pass.'' становиться бесполезным ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρακτικώτατον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} {{Gr2|ἠχρείωται}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόπους}} Polyb.); приходить в негодность ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ἀχρειωθῆναι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρειόω}}''' '''1)''' делать бесполезным ''или'' непригодным (τοὺς ἵππους Polyb.); '''2)''' ''pass.'' становиться бесполезным (τὸ πρακτικώτατον τῆς δυνάμεως ἠχρείωται διὰ τοὺς τόπους Polyb.); приходить в негодность (ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀχρειωθῆναι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀχρεόω}}''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|ἀχρειόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀχρεόω}}''' NT ''v. l.'' = ἀχρειόω.
  
'''{{ДГ|ἀχρήϊος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀιχρεῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀχρήϊος}}''' ''ион.'' = ἀιχρεῖος.
  
'''{{ДГ|ἀ-χρημᾰτία}}''' {{Gr2|}} недостаток средств ''или'' денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-χρημᾰτία}}''' ἡ недостаток средств ''или'' денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-χρημάτιστος}}''' '''2''' свободный от дел, незанятый ({{Gr2|ἡμέρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρημάτιστος}}''' '''2''' свободный от дел, незанятый (ἡμέρα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χρήμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий средств ''или'' денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Plut.; '''2)''' дешевый, скромный ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρήμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий средств ''или'' денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Plut.; '''2)''' дешевый, скромный (δίαιτα Plut.).</div>

Версия 21:12, 26 февраля 2011

αὐτοῦ, дор. αὐτῶ adv. 1) там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте Hom., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; 2) туда именно: που αὐτοῦ ἀγρῶν Hom. куда-нибудь в окрестные поля; 3) тотчас же, тогда-то Hom.

αὑτοῦ стяж. к ἑαυτοῦ.

αὐτο-ϋγίεια ἡ здоровье (вообще) Arst.

αὐτ-ουργέω 1) самому трудиться (αὐ. διδάσκειν τὰς θυγατέρας Luc.); 2) самому делать (τὰ ἐπὶ τῆς γῆς Arst.): ἐς τέλος αὐ. τι Luc. лично выполнять что-л.; αὐ. ἑαυτῷ τὰ πρὸς τὴν δίαιταν Plut. самому приготовить себе поесть.

αὐτ-ούργητος 2 самодельный, грубой работы (βάθρον Anth.).

αὐτ-ουργία1) личный труд Polyb., Plut.; 2) личный опыт: τὰ ἐξ αὐτουργίας Polyb. данные собственного опыта; 3) убийство близких Aesch.

αὐτ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство создания подлинных вещей Plat.

I αὐτ-ουργός 2 1) действующий сам: αὐτουργῷ χερί Soph. собственноручно; αὐ. τινος Xen., Polyb., Plut. самостоятельно занимающийся чем-л. или достигший чего-л.; 2) живущий личным трудом (γεωργοί Xen.; ἄνθρωποι Thuc., Plut.); 3) природный, естественный, незатейливый (μέλος τεττιγος Anth.).

II αὐτουργός ὁ человек, живущий собственным трудом (земледелец или ремесленник) Eur., Plat., Arst., Plut.

αὐτο-φθόρος 2 сам себя разрушающий Democr.

αὐτόφι(ν) эп. gen. и dat. sing. и pl. к αὐτος.

αὐτό-φλοιος 2 покрытый корой (βάκτρον Theocr.; ξόανον Anth.).

αὐτο-φόνος 2 убивающий себя или своих (κακά Aesch.; παλάμη Anth.): αὐ. τύμβος Anth. могила самоубийцы.

αὐτο-φόντης, ου ὁ убийца близких Eur.

αὐτο-φόνως от руки убийцы-родственника (αὐ. ὤλετο Aesch.).

αὐτό-φορτος 2 1) несущий сам, нагруженный (στείχων αὐ. τινι Aesch.); 2) вместе со всем грузом (ὁλκάδες Plut.).

αὐτοφυές τό своеобразие, особенность Plat., Arst.

αὐτο-φυής 2 1) местный, туземный, отечественный (ἀγαθά Xen.); 2) естественный, природный (οὐδός Hes.; λιμήν Thuc.; στρωμνή Plat.; ῥωχμοὶ τῆς πέτρας Plut.); 3) самородный (χρυσός Diod.).

αὐτό-φῠτος 2 1) самостоятельно возникающий (ἕλκεα Pind.); 2) непосредственно производящий (ἐργασία Arst.).

αὐτοφυῶς по самой природе Plat.

αὐτό-φωνος 2 лично произносимый: αὐτόφωνοι χρησμοί Luc. прорицания самих богов.

αὐτο-φώρᾱτος 2 самоочевидный Sext.

αὐτό-φωρος 2 1) сам себя изобличающий (ἀμπλακήματα Soph.); 2) пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличенный Thuc.: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; 3) явный, очевидный: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ κλέπτης ὤν Aeschin. будучи отъявленным вором; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν Xen. всем известно, что я очень богат.

I αὐτό-χειρ, χειρος adj. 1) совершенный собственной рукой (θάνατος, σφαγή Eur.; μίασμα Soph.); 2) собственноручно совершающий, виновник (τινός Soph., Isocr., Dem.): παίσασα αὐ. αὑτήν Soph. сама нанесшая себе удар.

II αὐτόχειρ, χειρος ὁ убийца Soph., Isocr., Plat., Dem., Polyb., Plut.

αὐτο-χειρία 1) собственноручное действие: αὐτοχειρίᾳ Her., Dem. собственноручно, лично; 2) лично совершенное убийство Xen., Plat.

αὐτο-χειροτόνητος 2 сам себя избравший arg. ad Dem.

αὐτό-χθονος 2 вместе с самой страной (δόμος Aesch.).

I αὐτό-χθων 2, gen. ονος туземный, местный, коренной, природный (λαός Eur.; ἀρετή Lys.; νοσημάτων πηγαί Plut.).

II αὐτόχθων, ονος ὁ коренной житель, туземец Her., Thuc., Eur., Arph., Lys., Plut.

Αὐτόχθων, ονος ὁ Автохтон (миф. царь Атлантиды) Plat.

αὐτο-χόλωτος 2 сам против себя раздраженный (γένος ἀνθρώπων Anth.).

αὐτο-χορήγητος 2 устроенный в порядке добровольной хорегии (εἰλαπίναι Plat.).

αὐτο-χόωνος 2 грубо отлитый, не отделанный (σόλος Hom.).

αὐτό-χρημα adv. 1) действительно, в самом деле Arph.; 2) в точности Luc.

αὐτό-χροος, стяж. αὐτόχρους 2 1) самоцветный, натуральный (τὸ μέλαν Plut.); 2) одноцветный (χλαμύς Plut.).

αὐτ-οψία ἡ непосредственное узрение: αὐτοψίῃ μαθεῖν τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами.

αὐτῶ дор. = αὐτοῦ.

αὐτῷ dat. к αὐτός.

αὑτῷ dat. к αὑτός.

αὔτως, атт. тж. αὕτως 1) также точно, таким же образом (αὕ. δε καὶ σύ Soph.; αὔ. … ὥστε Hom.); 2) таким вот образом, именно так: τί σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν; Hom. отчего ты так о них заботишься?; 3) все еще, по-прежнему (λευκὸς ἔτ᾽ αὔ. λέβης Hom.); 4) вполне, вовсе, совершенно (νήπιος αὔ. Hom.); 5) всего лишь, просто-напросто, просто так (οὐκ αὔ. μυθήσομαι, ἀλλὰ σὺν ὅρχῳ Hom.); 6) напрасно, зря (αὔ. ἐπέεσσι ἐριδαίνομεν Hom.): αὕ. γανόωντα ὅπλα Anth. сверкающее без пользы, т. е. лежащее без дела оружие; 7) и без того, и так уж (καὶ αὔ. μ᾽ αἰεὶ νεικεῖ Hom.; ἀλλ᾽ αὔ. ἐξεμαρὰνθη Theocr.).

αὔχα дор. = αὔχη.

Αὐχάται οἱ авхаты (одно из скифских племен) Her.

αὐχενίζω перерезывать горло (τοὺς μὲν ηὐχένιζε, τοὺς δ᾽ ἔσφαζε Soph.).

αὐχένιος 3 шейный (τένοντες Hom.).

αὐχέω 1) хвалиться, хвастаться (ἐπί τινι Batr., Anth. и τινι Eur.: τοσοῦτον Her.; τι Anth.): αὐχοῦσιν νικηθέντες ὑφ᾽ ἁπάντων ἡσσῆσθαι Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединенным силам всех (противников); 2) гордо утверждать, иметь смелость говорить или надеяться: διὰ μακροῦ χρόνου τάδ᾽ ηὔχουν ἐκτελευτήσειν θεούς Aesch. я надеялся, что боги нескоро исполнят это; οὐκ ηὔχει χεῖρας ἵξεσθαι σέθεν Eur. он не ожидал, что попадется в твои руки.

αὔχη, дор. αὔχαтолько pl. гордыня, высокомерие Pind.

αὐχήεις, ήεσσα, ήεν горделивый, величавый (βοῦς Hom.).

αὔχημα, ατος τό 1) гордость, самоуверенность Thuc.; pl. Plat.; 2) гордость, краса (χθονός Soph.); 3) слава, величие (ἐς τόδ᾽ ἕσσι αὔ. τινα Soph.; λαμπρότης καὶ αὔ. Thuc.).

αὐχήν, ένος1) шея (Hom., Hes.; pl. Soph., Anth.; αὐ. τὸ μεταξὺ προσώπου καὶ θώρακος Arst.); 2) затылок (αὐ. ἀστραγάλων ἐάγη Hom.); 3) горло Hes.; 4) ущелье, лощина, горный проход Her.; 5) перешеек Her., Xen., Polyb.; 6) пролив Aesch., Her., Arst., Plut.; 7) разветвление, развилка, раздвоение (ποταμοῦ Her.).

αὔχησις, εως ἡ хвастовство, похвальба Thuc.

αὐχθῆναι inf. aor. pass. к αὔξω.

αὐχμάω и αὐχμέω 1) быть сухим Plat.; 2) быть покрытым пылью, быть грязным Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.

αὐχμήεις, εσσα, εν HH = αὐχμηρός 2.

αὐχμηρός 3 1) сухой (τόπος Plat.; θέρος Arst.; καρποί Diod.; νῶτα Λιβύης Anth.): αὐ. λίθος Anth. пемза; 2) нечистый, грязный, неопрятный (θρίξ Soph.; πλόκαμος Eur.; χαίτη Theocr.; βίος Luc.; αὐ. καὶ ἀνυπόδητος Plat.); 3) одетый во вретище, несчастный (λύπαι Plut.).

αὐχμός 1) тж. pl. сухость, засуха Her., Thuc., Isocr., Plat., Plut.; 2) сухость, бесплодность, скудость (σοφίας Plat.); 3) неопрятность, грязь (αὐ. καὶ κόνις Plat.; αὐ. καὶ ἀγροικία Plut.).

αὐχμῶδες τό Her. = αὐχμός 1.

αὐχμ-ώδης 2 Eur., Arst., Plut. = αὐχμηρός 1 и 2.

I αὔω, атт. тж. αὕω зажигать Hom., Arph.

II αὔω (fut. ἀΰσω с ῡ, aor. ἤϋσα и ἄϋσα с ῡ) 1) кричать, восклицать Hom., Aesch., Soph.; 2) звенеть, бряцать (ἀσπὶς ἄϋσεν Hom.); 3) испускать, издавать (στεναγμόν, αὐδάν Eur.); 4) громко звать, призывать (τινά Hom., Theocr.).

αὔως эол. = ἕως.

ἀφ᾽ in elisione перед придых. = ἀπ(ο).

ἀφ-άβρωμα, ατος τό женское платье (в Мегаре) Plut.

ἀφ-αγνεύω удалять очищением (ἀπὸ τοῦ σώματος μιασμούς Plut.).

ἀφ-αγνίζομαι приносить очистительную жертву (θεοῖς νερτέροις Eur.).

ἀφ-αίρεσις, εως1) отнятие, лишение (χρημάτων Plat.; πλούτου Plut.); 2) убывание (τὸ τῆς φθίδεως αἴτιον ἀ. τις Arst.); 3) лог. отвлечение, абстракция: τὰ ἐξ ἀφαιρέσεως и ἐν ἀφαιρέσει λεγόμενα Arst. отвлеченные слова; 4) грам. афереза (опущение начальной буквы, напр. αἶα вм. γαῖα).

ἀφαιρετός 3 отделимый, устранимый (πυρὶ μόνον Plat.).

ἀφ-αιρέω, эп. тж. ἀποαιρέω, ион. ἀπαιρέω (aor. 2 ἀφεῖλον) 1) тж. med. отнимать, лишать (τί τινι Hom., Aesch., τί τινα Aesch., Soph., τί τινος Aesch., Arph., Xen. и ἔκ τινος Aesch., Xen.): δόλῳ ἀπαιρεθῆναι ὑπό τινος Her. быть хитростью отнятым кем-л.; ὁ ἀφαιρεθείς Plat. пострадавший; ἀπὸ τῆς ὀργῆς τὴν ἀκαλήφην ἀφελέσθαι Arph. смягчить гнев; τὴν μνήμην τινὸς ἀφελέσθαι Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; 2) освобождать, избавлять (τινα λύπης Plut.); 3) тж. med. отделять, удалять, устранять, отстранять (τί τινος и ἀπό τινος Eur., Plat. и τι ἔκ τινος Aesch.); 4) отсекать, отрубать (τὸ ὠτίον τινός NT); 5) уменьшать, убавлять (τοῦ πλῆθους Xen.); 6) med. снимать, совлекать (τεύχεα ὤμοιϊν Hom.); 7) med. не давать, мешать, препятствовать (τινά τινος Xen., Plat. и τινα μὴ ποιεῖν τι Soph.): ἀ. ὄμμα τινὸς εἰσορᾶν τι Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; ἀ. τὴν δίωξιν Plut. отрезать путь к преследованию; 8) med. увлекать, уносить: ἀ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Isocr., Plat., Dem. и πρὸς ἐλευθερίαν Luc. возвращать кому-л. свободу.

῝Αφαιστος (ᾱ) дор. и ῎Αφαιστος эол. ὁ = ῝Ηφαιστος.

ἀφάκη бот. вика (разновидность Vicia cracca) Arst.

ἀφ-άλλομαι 1) спрыгивать, соскакивать (ἐκ νεώς Aesch.; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος Arph.; τοῦ ἵππου, v. l. ἀφ᾽ ἵππου Plut.); 2) подпрыгивать, подскакивать (τῆς γῆς Plut.); 3) отскакивать, быть отражаемым (φῶς ἀπὸ φωτὸς ἀφαλλόμενον Plut.): τὰ πίπτοντα καὶ ἀφαλλόμενα ὁμοίας γωνίας ποιεῖ Arst. углы падения равны углам отражения.

ἄ-φᾰλος 2 без гребня или шиша (куда вставлялся султан) (κυνέη Hom.).

ἀφ-ᾰμαρτάνω (эп. 3 л. sing. aor. 2 ἀφάμαρτεν и ἀπήμβροτεν) 1) не попадать, давать промах (Hom., Batr.; τινός Hom., Anth.); 2) терпеть неудачу Xen., Dem.; 3) лишаться (τινός Hom.).

ἀφ-ᾰμαρτοεπής 2 говорящий невпопад, болтающий зря Hom.

ἀφ-ανδάνω (ион. inf. aor. 2 ἀπαδεῖν) не нравиться Hom., Her., Soph.

ἀ-φάνεια (φᾰ) ἡ 1) темнота, неясность (τύχας Pind.); 2) безвестность, незнатность (ἀξιώματος Thuc.); 3) исчезновение, гибель (λακτίζειν τι εἰς ἀφάνειαν Aesch.).

ἀ-φᾰνής 2 1) невидимый, незримый (Τάρταρος Pind.; θεός Soph.; πόλος Arst.); 2) скрытый, спрятанный (ξιφίδιον Thuc.); 3) тайный, секретный (νεῦμα Thuc.; βούλευμα Plut.): ἐν ἀφανεῖ Thuc., Plat. и ἐκ τοῦ ἀφανοῦς Thuc. тайно, втайне; μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀ. ἦν Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; 4) таинственный, неведомый, неизвестный (νόσος Her.): οὐκ ἀφανῆ κρινεῖτε τὴν δίκην τήνδε Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; 5) смутный, неясный (λόγος Soph.; ἐλπίς Thuc.); 6) исчезнувший, пропавший (ὁ ἥλιος ἐκλιπὼν ἀ. ἦν Her.; ὄνομα γᾶς ἀφανὲς εἶσιν Eur.): οἱ ἀφανεῖς Thuc. пропавшие без вести; 7) незаметный, безвестный (ἀ. καὶ ταπεινός Dem.); 8) (об имуществе) обращенный в деньги, наличный (πλοῦτος Arph., Men.): ἀφανῆ καταστῆσαι τὴν οὐσάν Lys. обратить имущество в деньги.

ἀ-φᾰνίζω 1) делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать (ἥλιον νεφέλη ἠφάνισε Xen.; ἡ σελήνη ἠφανίσθη Plut.); 2) скрывать, убирать, прятать (τινά и τι Her., Thuc., Xen.); pass. угасать (τὸ πῦρ ἠφανίσθη Plut.); иссякать (ποταμοὶ ἀφανίζονται Arst.); исчезать: ἀφανισθῆναι ἐξ ἀνθρώπων Her., Lys., Isocr. умереть, не быть в живых; ὑπὲρ τοὺς τῆς ζώρας ὅρους ἀφανισθῆναι Plat. быть удаленным за пределы страны; κατακαυθεὶς ἠφανίσθη Her. он сгорел бесследно; 3) уничтожать, разрушать (ἱερά Dem.; τὰς ᾿Αθήνας Xen.); 4) истреблять (ἐλαίαν Lys.; τὸ γένος Plat.); 5) смывать, сглаживать (ἀφανίζει ἡ δρόσος τὰ ἴχνη Xen.); 6) заглаживать (ἀγαθῷ κακόν Thuc.); 7) уводить, уносить, похищать (τινὰ πόλεος Eur.; μὴ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας Xen.); 8) обращать в наличные деньги, т. е. расточать (οὐσίαν Aeschin., Dem.); 9) умалять, помрачать (τὰς πατρικὰς ἀρετάς Thuc.; ἀνδρὸς ἐνδόξου τιμάς Plut.).

ἀ-φάνισις, εως (φᾰ) ἡ 1) исчезновение (τοῦ ᾿Αριστέω Her.; ῾Ηρακλέους ἐν Οἴτῃ Arst.); 2) прекращение, конец (πάντων λόγων Plat.); 3) уничтожение, отмена (τῆς δίκης Arph.).

ἀ-φᾰνισμός1) уничтожение, истребление (ἀπώλεια καὶ ἀ. Polyb.; τῶν πόλεων αὐτάνδρων Diod.); 2) похищение (sc. τοῦ νεανίσκου Luc.); 3) убыль, ущерб (οἱ ἀφανισμοὶ τῆς σελήνης Plut.).

*ἀφᾰνιστής, οῦ ὁ разрушитель (Plut. - v. l. δανειστής).

ἄ-φαντᾰσίωτος 2 лишенный воображения Plut.

ἀ-φάνταστος 2 Sext. = ἀφαντασίωτος.

ἄ-φαντος 2 1) невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Plut., Sext.; 2) бесследно пропавший, исчезнувший Hom.: ἄφαντον οἴχεσθαι Aesch. или ἔρρειν Soph. исчезать, пропадать.

ἀ-φᾰνῶς тайно, втайне Thuc., Xen., Plat.

ἀφ-άπτω завязывать (ἅμματα ἐν ἱμάντι Her.); pass. быть привязанным, подвешенным (ἀφημμένος ἔκ τινος Theocr. и βρόχοις Plut.); свешиваться (τῶν ἀσκῶν ποδεῶνες ἀπαμμένοι Her.).

ἄφᾰρ (ᾰφ) adv. 1) тотчас же, сразу же, немедленно Hom.; 2) после (э)того, тогда (ἄ. τόδ᾽ λώϊόν ἐστιν Hom.; παραγγείλας ἄ. στρατεύματι Aesch.).

ἀφαρεύς, έως ὁ хвостовой плавник (у тунца-самки) Arst.

᾿Αφᾰρεύς, έως, эп. ῆος (ᾰφ) ὁ Афарей 1) один из греч. предводителей у стен Трои Hom.; 2) царь Мессины, отец Ида и Линкея Pind.

᾿Αφᾰρήϊος 3 афареев (τύμβος Theocr.).

᾿Αφᾰρητίδαι, ῶν οἱ сыновья Афарея (царя Мессины) Pind.

ἄφαρκτος староатт., v. l. = ἄφρακτος.

ἀ-φάρμακτος 2 не отравленный (κύλιξ Luc.).

ἀφ-αρπάζω 1) срывать, сдергивать (κόρυθα κρατός Hom.; ἄνθος Soph.; τὸν στέφανον Dem.; τὴν χλαμύδα Plut.); 2) сдирать (φλοῖον τοῦ ξύλου Xen.); 3) хватать, похищать (τοὺς φθοῖς ἀπὸ τῆς τραπέζης Arph.; τὰ φορτία Plut.); 4) убирать прочь, уносить (οἰνηρὰ τεύχη Eur.).

ἀφάρτερος 3 [compar. к ἄφαρ] более быстрый (ἵπποι Hom.).

ἀ-φᾰσία ἡ утрата речи: ἀ. μ᾽ ἔχει Eur. я ошеломлен; εἰς ἀφασίαν ἐμβαλεῖν τινα Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение.

ἀφάσσω осязать, ощупывать (τι Her.).

ἄ-φᾰτος 2 1) безвестный, неведомый (ἄνδρες Hes.); 2) невыразимый, неописуемый, огромный (μέλεα Pind.; νέφος Soph.; ἄχεα Eur.; χρήματα Her.; κακά Plut.); 3) неслыханный, невероятный (λόγος Eur.; ἄ. καὶ παράλογος Polyb.).

ἀφ-αυαίνω досл. высушивать, иссушать, перен. разрушать, портить (ἡδονάς Plut.); pass. сохнуть, чахнуть (δίψῃ ἀφαυανθήσομαι Arph.).

ἀφαυρός 3 (ᾰφ) слабый, бессильный, немощный (παῖς, βέλος Hom.; ἄνδρες Hes., Pind.; καιριώτατος καὶ ἀφαυρότατος Xen.; ἀ. καὶ μικρός Arst.; σίδαροι = ἄγκιστρον Theocr.).

ἀφαυρότης, ητος ἡ слабость, бессилие (τῶν αἰσθήσεων Anax. ap. Sext.).

ἀφαυρῶς бессильно, беспомощно (ἰδεῖν τι Anth.).

ἀφ-αύω сушить, подсушивать (τοὺς στάχυς Arph.).

ἁφάω, Anth. ἀφάω ощупывать, осматривать, испытывать (ἀσπίδα καὶ θώρηκα Hom.; θησαυρόν Anth.).

ἀ-φεγγής 2 1) несветящийся, т. е. невидимый, незримый (φῶς Soph.); 2) неясный, смутный (ὀδμή Aesch.); 3) темный (νυκτὸς βλέφαρον Eur. = σελήνη; σκοτεινὸς καὶ ἀ. Plut.); 4) мрачный, зловещий (ἀφεγγές τι φέρειν τινί Soph.).

ἀφ-εδρών, ῶνος τό отхожее место, по друг. anus (εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεσθαι NT).

ἀφέῃ (= ἀφῇ) эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἀφίημι.

ἀφέηκα (= ἀφῆκα) эп. aor. 1 к ἀφίημι.

᾿Αφείδας, αντος ὁ Афидант (сын Полипемона, именем которого назвался Одиссей) Hom.

ἀ-φειδέω 1) не щадить, не беречь, не жалеть, пренебрегать (ψυχῆς Soph.; βίου Thuc.; τῶν ἀλλοτρίων Eur.; τῶν σωμάτων Lys.; ἑαυτῶν Plut.); 2) избегать, уклоняться (τοῦδ᾽ πόνου Soph.).

ἀφειδέως ион. = ἀφειδῶς.

ἀ-φειδής 2 1) не щадящий, не жалеющий (νεῶν καὶ πεισμάτων Aesch.; βίου Arst.; τῶν ἰδίων ἐγκομίων Plut.); 2) не считающийся с опасностями (κατάπλους Thuc.); 3) щедрый (εὐδάπανος καὶ ἀ. Plut.; δῶρα Λυαίου Anth.).

ἀ-φειδία 1) щедрость Plat., Plut.; 2) беспощадность, пренебрежение: ἀ. σώματος NT изнурение (т. е. умерщвление) плоти.

ἀ-φειδῶς, ион. ἀφειδέως 1) щедро, не скупясь, не жалея (διδόναι Her.; τῶν χρημάτων Plut.): ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν Arst. не щадить себя; 2) не щадя себя, бесстрашно (ὁρμῆσαι πρὸς τὸν πόλεμον Dem.; ἐφορμᾶν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.); 3) безжалостно, беспощадно (φονεύειν Her.; κολάζειν Xen.; χρῇσθαί τινι Plut.).

ἀφείη 3 л. sing. aor. 2 opt. к ἀφίημι.

ἀφείθην aor. pass. к ἀφίημι.

ἀφεῖκα pf. к ἀφίημι.

ἀφείλκῠσα Aesch. aor. к ἀφέλκω.

ἀφεῖλον aor. 2 к ἀφαιρέω.

ἀφεῖμαι pf. pass. к ἀφίημι.

ἀφεῖναι inf. aor. 2 к ἀφίημι.

ἀφείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ἀφίημι.

ἀφεκτέον adj. verb. к ἀπέχω.

ἀφέλεια ἡ простота (περὶ τὴν δίαιταν Polyb.; ἐσθῆτος Plut.).

ἀφελής 2 1) ровный, гладкий (πεδία Arph.); 2) безукоризненный (αἰδώς Anacr.); 3) простой, неприхотливый (δεῖπνον Plut.); 4) простой, несложный (περίοδος Arst.); 5) простой, прямодушный, бесхитростный (sc. ἀνήρ Dem., Plut., Luc.).

ἀφ-ελκόομαι изъязвляться: τὸ ἀφηλκωμένον Arst. изъязвленное место.

ἀφ-έλκω, ион. ἀπέλκω 1) оттаскивать, отрывать (τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ ἱροῦ Her.; πῶλον ἀπὸ μαστῶν Eur.; ἑαυτὸν εἰς τοὐναντίον Arst.); 2) тащить силой, угонять (τινά Xen., Plat.; τριήρεις Thuc.); 3) med. стаскивать, сдергивать (δόρατος τοὔλυτρον Arph.); 4) med. заманивать, подговаривать (τινά Plut.); 5) всасывать, впивать (θρόμβους φόνου Aesch.).

ἀφελότης, ητος ἡ простота (καρδίας NT).

ἀφελοῦμαι fut. med. к ἀφαιρέω.

ἀφελῶς (ᾰ) 1) просто, неприхотливо (φαγεῖν Plut.); 2) как ни в чем не бывало (περιπατεῖν Plut.); 3) просто, простодушно (ἀφελέστατα ἔφη Plut.).

ἄφενος (ᾰ) τό (только nom. и acc. sing.; Hes., Anth. - ὁ ἄ.) богатство, изобилие, достаток Hom.

ἀφέξω fut. к ἀπέχω.

ἄφ-ερκτος 2 выброшенный, исключенный (μυχοῦ Aesch.).

ἀφ-ερμηνεύω истолковывать, разъяснять (τι и κατά τι Plat.).

ἀφ-έρπω досл. уползать, перен. удаляться, уходить Soph.

ἄ-φερτος 2 невыносимый, нестерпимый (πρόστριμμα, κακόν Aesch.).

ἄφες 2 л. sing. imper. aor. к ἀφίημι.

ἀφέσῐμος 2 (ᾰ) свободный, праздничный (ἡμέρα Arst.).

ἄφ-εσις, εως1) бросание, метание (βελῶν Plut.); 2) выпускание (ἵππων Diod.); 3) извержение, испускание (ὕδατος, σπέρματος Arst.); 4) отпускание, освобождение (πλοίων Dem.; αἰχμαλώτων Polyb.; τῆς στρατείας Plut.); 5) (о животных) разрешение от бремени Arst.; 6) отпущение, прощение (φόνου Plat.; ὀφλημάτων Dem.); 7) расторжение брака, уведомление о разводе (πέμψαι τὴν ἄφεσίν τινι Plut.); 8) Arst. = ἀφεσμός.

ἀφ-εσμός ὁ молодой (пчелиный) рой Arst.

ἀφεσταίη эп. 3 л. sing. opt. к ἀφίστημι.

ἀφεστήξω fut. к ἀφίστημι.

ἀφεστήρ, ῆρος ὁ афестер (в Книдосе - лицо, проводившее голосование в государственном совете) Plut.

ἀφεστώς part. pf. к ἀφίστημι.

᾿Αφέται или ᾿Αφεταί αἱ Афеты (мыс и город на юге Магнесийского п-ова) Her.

ἀφετέος 3 adj. verb. к ἀφίημι.

ἀφέτην 3 л. dual. aor. 2 к ἀφίημι.

ἀφετήριος 3 (ᾰ) пускающий или побуждающий (πρὸς τὴν μάθησιν Sext.): ἀφετήριον ἕρμα Anth. бюст Гермеса на ристалище (как покровителя состязаний).

ἀφ-έτης, ου ὁ метатель, pl. прислуга метательного орудия Polyb.

ἄφ-ετος 2 1) отпущенный на волю, вольный, свободный (ἄ. ἀλᾶσθαι γῆς ἐφ᾽ ὅροις Aesch.; ταῦροι Plat. и ἡμίονοι Plut.); 2) привольный (νομή Plut.); 3) удалившийся от мирских дел, посвященный богам (ἐν θεοῦ δόμοισιν ἄ. Eur.; ἄ. καθάπερ ἱερόδουλος Plut.); 4) распущенный (τὸ ἄφετον τῆς κόμης Luc.); 5) пространный, многословный (λόγοι Luc.).

ἄ-φευκτος 2 неизбежный, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.).

ἀφ-εύω 1) обжигать, опалять (τρίχα Arph.; χοῖρος ἠφευμένος Aesch.); 2) поджаривать (τών φασήλων τρεῖς χοίνικας Arph.).

ἀφ-έψω, ион. ἀπέψω 1) варить, кипятить (ὕδωρ ἀπεψημένον Her.; οἶνος ἀφεψημένος Plut.; τὸ ἁλμυρόν Arst.); 2) очищать кипячением, т. е. переплавлять (χρυσός ἄπεφθος Her. и ἀφεψηθείς Polyb.; перен. τινά Arph.).

ἀφέωνται NT 3 л. pl. pf. pass. к ἀφίημι.

I ἁφή (ᾰ) ἡ [ἅπτω 1] тж. pl. 1) прикосновение, осязание (ἁ. πρώτη αἴσθησίς, sc. ἐστιν Arst.); 2) чувство осязания Plat., Arst., Luc.; 3) муз. туше (ἐμμελὴς ἁ. καὶ κροῦσις Plut.); 4) сочленение (διακρίνεσθαι κατὰ τὰς ἁφάς Arst.); 5) (у атлетов) схватывание, хватка: ἁφὴν ἐνδιδόναι Plut. дать возможность ухватиться, не уметь ускользнуть (от противника); ἁφὴν ἔχειν ἄφυκτον Plut. обладать неотразимым обаянием.

II ἁφή (ᾰ) ἡ [ἅπτω II] зажигание: περὶ λύχνων ἁφάς Her., Diod. когда зажигаются светильники, т. е. с наступлением вечера.

ἀφῇ 3 л. sing. aor. conjct. к ἀφίημι.

ἀφ-ηγέομαι, ион. ἀπηγέομαι 1) идти впереди, тж. вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард; 2) руководить, управлять (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.); 3) повествовать, излагать, рассказывать (πᾶν τὸ γεγονός Her.; τάδε Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.

ἀφ-ήγημα, ион. ἀπήγημα, ατος τό рассказ, изложение, повествование Her.

ἀφ-ήγησις, εως, ион. ἀπήγησις, ιως ἡ Her., Luc. = ἀφήγημα.

ἀφ-ηγητήρ, ῆρος предводитель: ἀ. (v. l. ὑφηγητήρ) κελεύθου Anth. проводник.

ἀφ-ηδύνω делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον ἦθος Plut.).

ἀφῆκα aor. 1 к ἀφίημι.

ἀφ-ήκω прийти, дойти Plat.

ἀφ-ῆλιξ, ион. ἀπῆλιξ, ικος adj. немолодой (γυνή HH; ἀνὴρ ἀπηλικέσερος Her.; γέρων καὶ ἀ. Luc.).

ἄφ-ημαι сидеть отдельно, поодаль Hom.

ἀφ-ημερεύω отлучиться на (один) день Dem.

ἀφ-ηνιάζω сбрасывать поводья, не слушаться поводьев Plut., Luc.: ἀφηνιάσαι τινός Luc. взбунтоваться против кого-л.

ἀφ-ηνιασμόςтж. pl. сопротивление, тж. бунт Plut.

ἀφῄρημαι pf. med. к ἀφαιρέω.

ἀφ-ησῠχάζω оставаться спокойным, не трогаться с места Polyb.

ἀφήσω fut. к ἀφίημι.

ἀφήτωρ, ορος ὁ [ἀφίημι] (стрело)метатель, по друг. [φημί] прорицатель (эпитет Аполлона) Hom.

ἀ-φθαρσία ἡ неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ap. Diog. L., Plut.

ἄ-φθαρτος 2 неуничтожаемый, непреходящий, бессмертный Arst., Plut., Luc.

ἄ-φθεγκτος 2 1) безмолвный, безгласный (μηνυτήρ Aesch.; νάπος Soph.; στόμα Anth.); 2) невыразимый (ἄρρητος καὶ ἄ. Plat.).

ἄ-φθῐτος 3, редко 2 несокрушимый, непреходящий, вечный (θρόνος Hom.; ἀθάνατος καὶ ἄ. HH; Στύξ Hes.; ὄπις θεῶν Pind.; γᾶ Soph.; θεοί Eur.; πῦρ Aesch., Plut.).

ἄ-φθογγον τό (sc. γράμμα) немая, т. е. смычная буква Plat.

ἄ-φθογγος 2 1) безмолвный, бессловесный, немой HH, Her., Trag., Plut.; 2) несказанный, т. е. священный (γάμοι Soph.).

ἀφθονέστερος Pind., Aesch., Plat. compar. к ἄφθονος.

ἀ-φθόνητος 2 1) не завидующий, независтливый, т. е. благосклонный (τινι Pind.); 2) (ни в ком) не возбуждающий зависти, т. е. общепризнанный (αἶνος Pind.); 3) чья судьба незавидна (ὁ ἀ. οὐκ ἐπίζηλος πέλει Aesch.).

ἀ-φθονία1) отсутствие зависти, готовность служить, благожелательность (προθυμία καὶ ἀ. Plat.); 2) изобилие, множество, полнота (τᾶς ἀοιδᾶς Pind.; τῶν ὠφελούντων Plat.): εἰς ἀφθονίαν Xen. в изобилии; πολλῆς ἀφθονίας οὔσης ὀργίζεσθαι Lys. ввиду множества поводов к негодованию.

ἄ-φθονος 2 1) свободный от зависти, независтливый (ἀστοί Pind.; τύραννος Her.; ἄ. τε καὶ πρᾶος Plut.); 2) щедрый (δαίμων HH; χείρ Pind., Eur.; λειμῶνες Plat.); 3) обильный, богатый (πάντα HH; καρπός Hes.; βορά Pind.; χώρη Her.; τράπεζα Plut.): ἐν ἀφθόνοις Xen., Dem., Plut. в изобилии, в богатстве; 4) не возбуждающий зависти или недоброжелательства (ὄλβος Aesch.).

ἀ-φθόνως 1) без зависти, охотно (ἀ. καὶ προθύμως Plut.); 2) щедро, в изобилии (ἔχειν τινός Plat.; διδόναι Arst.; χρῆσθαι τοῖς βέλεσι Polyb.; ἐγκωμιάζειν τινά Plut.).

ἀ-φθορία ἡ неиспорченность, непорочность NT.

ἄ-φθορος 2 неиспорченный, невинный Diod., Anth.

ἀφῖγμαι pf. к ἀφικνέομαι.

῎Αφιδνα, ион. ᾿Αφίδνη и ῎Αφιδναι αἱ Афидна или Афидны (дем в атт. филе Λἰαντίς, затем - Λεοντίς) Her., Isocr., Dem., Diod., Plut., Luc.

᾿Αφίδνα-ζε adv. в Афидны Dem.

῎Αφιδναι αἱ = ῎Αφιδνα.

᾿Αφιδναῖος ὁ уроженец (житель) дема Афидны Her.

᾿Αφιδνεύς, έως ὁ Arst. = ᾿Αφιδναῖος.

᾿Αφίδνη ион. = ᾿Αφιδνα.

ἀφ-ιδρόω покрываться потом, потеть Arst.

ἀφ-ίδρῡμα, ατος τό точное воспроизведение, копия, модель (τὰ ἀφιδρύματα τῶν Διοσκούρων Plut. и τῶν ἀρχαίων βωμῶν Diod.).

ἀφ-ίδρῡσις, εως ἡ установление, установка (ἀγάλματος Plut.).

ἀφ-ιδρύω перемещать, переселять (τὰς θεὰς ἀφιδρυθῆναί φασιν ἐκ τῆς Κρήτης Diod.; med. τινὰ πατρίδος γῆς ἐς βάρβαρ᾽ ἔθνη Eur.).

ἀφ-ίδρωσις, εως ἡ потение, испарина Arst., Plut.

ἀφίει 3 л. sing. impf. к ἀφίημι.

ἀφιεῖσαι part. praes. f pl. к ἀφίημι.

ἀφίεμαι praes. med. и pass. к ἀφίημι.

ἀφ-ιερόω 1) освящать, благоговейно чтить (τὰ ἀφιερώμενα ζῷα Diod.; πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον Plut.); 2) med. совершать очистительные обряды Aesch.

ἀφ-ιέρωσις, εως ἡ освящение, посвящение Diod., Plut.

ἀφ-ίημι, ион. ἀπίημι 1) пускать, бросать, метать, кидать (ἔγχος Hom.: τοξεύματα Soph.; βέλος Her.; λίθον Arst.): ἀφεῖναί τινα πόντιον Eur. бросить кого-л. в море; ἀφεῖναι εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα Plut. броситься на землю; ἀφεῖναι ἑαυτὸν εἴς τι Plat., Plut. и ἐπί τι Plat. заняться чем-л., предаться чему-л.; ἀ. πλοῖον κατὰ τὸν ποταμὸν φέρεσθαι Her. пускать судно вниз по течению реки; οἱ ᾿Αθηναῖοι ἀπείθησαν Her. афинянам был дан сигнал атаки; 2) направлять, вымещать (τὸν θυμὸν ἔς τινα Soph.): ἀ. τὴν ὀργὴν εἰς τὸν τυχόντα Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного (ср. 11); 3) ронять, проливать (δάκρυα Aeschin.); 4) сбрасывать, осыпать (ἄνθος Hom.); 5) испускать, выделять (γάλα, σπέρμα Arst.): παντοδαπὰ χρώματα ἀ. Plat. принимать разные цвета; ἀ. ψυχήν Her. или πνεῦμα Eur. испустить дух, скончаться; 6) рождать, производить на свет (τὸ κύημα Arst.); 7) издавать, испускать (γύους Eur. - ср. 11; φωνάς Plat., Arst.); 8) произносить (ἔπος Soph.; φθογγήν Eur.); 9) отбрасывать прочь (ὅπλα Plat.); 10) ослаблять (μένος, sc. ἔγχεος Hom.); 11) бросать, прекращать (γόους Eur. - ср. 7; μόχθον Her.): ἃς ἔχεις ὀργὰς ἄφες Aesch. уйми свой гнев (ср. 2); τὰ δικαστήρια ἀ. Arph. закрывать судебное заседание; πολιτείαν ἅπασαν ἀφεῖναι Plut. совершенно отойти от политической деятельности; 12) отсылать прочь, отвергать, прогонять (γυναῖκα Her.; υἱόν Arst.); 13) утолять (δίψαν Hom.); 14) пускать в ход, применять (εἰς ἔργον πᾶσαν τέχνην Theocr.); 15) расторгать (ξυμμαχίαν Thuc.; γάμους Eur.); 16) отсылать, отпускать (τινὰ ζωόν Hom.; ἐς οἴκους Soph.): τινὰ ἐλεύθερον ἀ. Plat. отпускать кого-л. на свободу; Αἴγιναν αὐτόνομον ἀ. Thuc. дать Эгине независимость; 17) распускать, демобилизовать (τὸν στρατόν Her.): ἀφειμένης τῆς βουλῆς Dem. после роспуска Совета; 18) юр. освобождать, оправдывать (τινὶ αἰτίην Her. и τινὸς αἰτίαν или τινὶ τὴν δίκην Plut., τινὰ ἐγκλήματος Dem. и τῆς αἰτίας Plut.); med. отпускать (от себя) (τινος Plat.): δειρῆς οὔπω ἀφίετο πήχεε Hom. она не переставала обнимать (его) за шею; 19) отпускать, прощать (τινὶ χιλίας δραχμάς Dem.; φόρον τινί Polyb.): εἰ ἀδικεῖ, ἄφες Plut. если он провинился, прости (его); 20) посвящать: ἱερὸν τοῦ Ποσειδῶνος ἄβατον ἀφεῖτο Plat. в честь Посидона был воздвигнут храм; 21) предоставлять, разрешать (ποιεῖν или εἶναί τι Her., Plat., Plut.): ἄφετε ἴδωμεν NT давайте посмотрим; 22) предоставлять в распоряжение, отдавать (᾿Ιωνίην τοῖς βαρβάροις Her.; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Polyb.); 23) оставлять без внимания или в пренебрежении, пренебрегать (τὰ θεῖα Soph.; med. περί τινος и ποιεῖν τι Arst.): ἀ. ἀφύλακτόν τι Her. оставлять что-л. без охраны; ἀ. τινὰ ἔρημον Soph. бросать кого-л. в одиночестве; 24) оставлять неиспользованным, упускать (καιρόν Isocr.); 25) (sc. ἑαυτόν, ναῦν или στρατόν) бросаться, устремляться, т. е. отправляться (εἰς τὸ πέλαγον Her., Thuc.).

ἀφ-ῐκάνω (κᾱ) (только praes. и impf. ἀφίκανον) приходить, прибывать (τι и πρός τι Hom.).

ἀφίκεο эп. = ἀφίκευσο.

ἀφικέσθαι inf. aor. 2 к ἀφικνέομαι.

ἀφίκευσο дор., ἀφίκεο эп. 2 л. sing. imper. к ἀφικνέομαι.

ἀφ-ικνέομαι, ион. ἀπικνέομαι 1) приходить, прибывать (νῆας Hom.; δόμους Pind.; ἄστυ Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὶ κρουνούς, ποτὶ δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὶ τῶν νήσων Xen.); 2) доходить, достигать, попадать (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς τοῦτο δυστυχίας Thuc.): εἰς τὸ ἴσον τινὶ ἀ. Xen. сравняться с кем-л.; ἐς ὀλίγον ἀφίκετο τὸ στράτευμα νικηθῆναι Thuc. войско чуть не было разбито; ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. подвергаться всяческим пыткам; 3) вступать (διὰ μάχης и ἐς λόγους τινί Her.): ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. рассуждать с самим собой; ἀ. τινι ἐς ἔχθος Her. и δι᾽ ἔχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; 4) постигать (ἄλγος ἀφίκετό τινα Hom.); 5) возвращаться (εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.): διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. вернувшись после долгого отсутствия.

ἀφ-ίκτωρ, ορος1) молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; 2) покровитель ищущих убежища (эпитет Зевса) Aesch.

ἀ-φιλάγᾰθος 2 не любящий добра NT.

ἀ-φιλάνθρωπος 2 не любящий людей, враждебный людям (πράξεις Plut.).

ἀ-φιλάργῠρος 2 несребролюбивый NT.

ἀφ-ῐλᾰρύνω веселить, развеселять Diog. L.

ἀφ-ῐλάσκομαι (aor. ἀφιλασάμην) успокаивать, умиротворять (θυμόν τινος Plat.).

ἀ-φίλαυτος 2 несебялюбивый Plut.

ἀ-φίλητος 2 нелюбимый Soph.

ἀ-φῐλία ἡ отсутствие друзей Arst., Plut.

ἀ-φιλόδοξος 2 нечестолюбивый Cic.

ἀ-φιλόκᾰλος 2 не любящий прекрасного Plut.

ἀ-φιλόλογος 2 не любящий науки Plut.

ἀ-φιλόνεικος 2 не любящий раздоров Arst.

ἀ-φιλονείκως не любя раздоров, без ссор Polyb., Luc.

ἀ-φιλοπλουτία ἡ презрение к богатству Plut.

ἀ-φιλόπονος 2 не любящий трудов Polyb.

ἄ-φῐλος 2 1) (тж. ἄ. φίλων Eur.) не имеющий друзей Trag., Plat., Arst., Plut.; 2) недружелюбный, неприязненный Aesch., Soph., Plat.; 3) неприятный, тягостный (γῆρας Soph.).

ἀ-φιλοσοφία ἡ пренебрежение к философии Plat.

ἀ-φιλόσοφος 2 чуждый философии, нефилософский Plat., Polyb., Plut., Sext.

ἀ-φιλοστάχυος 2 не имеющий колосьев, т. е. бесхлебный, голодающий (πενίη Anth.).

ἀ-φιλόστοργος 2 чуждый любви, бессердечный Plut.

ἀ-φιλοτῑμία ἡ отсутствие честолюбия Arst.

ἀ-φιλότῑμος 2 1) лишенный честолюбия, нечестолюбивый Arst., Plut.; 2) не ищущий общественных почестей, т. е. не желающий быть хорегом Isae.; 3) бесчестный, низменный (ἄδοξος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-φιλοτίμως 1) без честолюбия, т. е. бескорыстно, беспристрастно (ἀληθεύειν Polyb.); 2) не доставляя почестей: ἀ. ζῆν πρὸς πόλιν Plut. жить не принося никаких почестей государству, т. е. себялюбиво.

ἀ-φιλοχρηματία ἡ нелюбостяжательность, презрение к богатству Plut.

ἀ-φίλως недружелюбно, неприязненно Aesch.

ἄφ-ιξις, εως, ион. ἄπιξις, ιος1) приход, приезд, прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Plut.; 2) отъезд, отбытие (ἐπὶ Σαρπηδονίης ἄκρης ἄπιξιν ποιεῖσθαι Her.); 3) возвращение (οἴκαδε Dem.); 4) (= ἱκεσία) мольба о заступничестве Aesch.

ἀφ-ιππάζομαι уезжать верхом (на лошади) Polyb., Plut., Luc.

ἀφιππεύω Xen., Diod. = ἀφιππάζομαι.

ἀφ-ιππία ἡ неумение ездить верхом Xen.

ἄφ-ιππος 2 1) неудобный или непроезжий для конницы (χώρα Xen.; χωρία, ὁδός Plut.); 2) не умеющий ездить верхом Plat., Luc.

ἀφ-ιπποτοξότης, ου ὁ конный стрелок Diod.

ἀφ-ίπταμαι (part. aor. ἀποπτάμενος) 1) улетать Eur., Plut., Luc.; 2) перен. уноситься, подниматься (τὸ θερμὸν εἰς τὴν ἄνω χώραν ἀποπτάμενον Plut.).

ἀφ-ίστημι, ион. ἀπίστημι (в неперех. знач. aor. 2 ἀπέστην, pf.-praes. ἀφέστηκα, ppf. - impf. ἀφεστήκη и ἀφεστήκειν) 1) тж. med. отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять (ἄχος Aesch.; τινα Xen. и τινά τινος Plat.; med. ᾿Αργείων δόρυ πυλῶν Eur.): τὰ ξυγκείμενα ἀπ᾽ ἀλλήλων ἀ. Plat. разделять соединенное, разъединять; 2) отрывать, склонять к отпадению (τοὺς ῎Ιωνας ἀπὸ Κροίσου Her.; ξυμμάχους Thuc.; ἅπασαν ᾿Ιωνίαν Plut.); 3) смещать, увольнять (ἄρχοντα Xen.; τινὰ τοῦ ἄρχειν Plut.); 4) тж. med. быть удаленным, находиться вдали (τινός Hom.); δοῦλος ἀφεστώς Lys. беглый раб; ἀ. φρενῶν Soph. быть не в своем уме; ἀποστάντες ἔβαλλον ἀκοντίοις Plut. они издали метали копья; 5) разниться, отличаться (τινος Dem.): πόρρω ἀφέστηκε βασιλεὺς τυράννου Plat. есть большая разница между царем и тиранном; 6) тж. med. уходить, отходить, удаляться (τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε; Hom.; med. ἐκ Σικελίας Thuc.): οὐδέν τι μᾶλλον ἀφίσταμαι Plat. я все же не уступаю; ἀπέστη εἰπών … Arst. уклонившись в сторону, он сказал, что …; ἀφίστασθαι τὸν ἥλιον ὑπὸ τὰς σκιάς Xen. уходить от солнца в тень; 7) уклоняться, воздерживаться, тж. отказываться (τινός Isocr., Polyb.): ἀπέστην τοῦτ᾽ ἐρωτῆσαι Eur. я не решаюсь спросить об этом; ἀ. τῆς ἐλπίδος Dem. оставлять надежду; ἀποστῆναι πολιορκίας Plut. снять осаду; 8) тж. med. отпадать, отделяться (τινός и ἀπό τινος Her.): ἀποστὰς ἐς Μυσούς Xen. отложившись и перейдя на сторону мисийцев; πρὸς πολεμίους ἀφιστάμενος Xen. перебежавший к врагам; 9) med. отставать, отделяться, отслаиваться (ἀπὸ τῶν ὀστῶν Plat.); 10) преимущ. med. снимать с себя, т. е. уплачивать (χρεῖος Hom.; τὸν χαλκόν Dem.).

ἀφιστῴην Xen. opt. к ἀφίστημι.

ἀφῖχθαι эп. inf. pf. к ἀφικνέομαι.

ἀφίω (3 л. sing. impf. ἤφιε) NT = ἀφίημι.

ἄφλαστον τό тж. pl. верхняя часть кормы Hom., Her.

ἀ-φλέγμαντος 2 1) противовоспалительный (ἀ. καὶ συμφυτικός Arst.); 2) не горячительный, не возбуждающий (τράπεζαι Plut.).

ἄ-φλεκτος 2 не сожженный (πέλανοι βωμοῖς Eur.).

ἀ-φλόγιστος 2 не горючий Arst.

ἄ-φλοιος 2 со снятой корой, ободранный (ἄ. καὶ ἄφυλλος σταυρός Plut.).

ἀφλοισμός ὁ пена (περὶ στόμα Hom.).

ἀφνειός 2 и 3 богатый, состоятельный или обильный (τινος Hom., τινι Hes., Theocr., редко τι Theocr.).

ἀφνεός 3 Pind., Aesch., Soph., Theocr. = ἀφνειός.

ἄφνος, εος τό Pind. = ἄφενος.

ἄφνω adv. вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc., Dem., Plut.

ἄφνως Anth. = ἄφνω.

ἀ-φόβητος 2 1) не боящийся (τινος Soph.); 2) безбоязненный, неустрашимый (῎Αρης Anth.).

ἀ-φοβία ἡ бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst., Plut.

ἄφοβον τό Plat., Plut. = ἀφοβία.

ἄ-φοβος 2 1) не боящийся, бесстрашный, неустрашимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; πρός τι и περί τινος Plut.); 2) нестрашный, неопасный (ὅμαλος γάμος Aesch.; θῆρες Soph.).

ἀφοβό-σπλαγχνος 2 с бесстрашным сердцем Arph.

ἀ-φόβως бесстрашно, неустрашимо Xen., Plat., Plut.

ἀφ-οδεύω испражняться Arst.

ἄφ-οδος, ион. ἄποδος1) отход, отступление Xen.; 2) уход, отъезд Her., Xen.; 3) обратный путь, возвращение Her., Xen.; 4) отхожее место Arph.; 5) испражнение Arst.; 6) экскременты Arst.

ἀ-φοίβαντος 2 культ. не очистившийся, греховный (χείρ Aesch.).

ἀφ-ομῑλέω избегать встречи, уклоняться от беседы Cic.

ἀφ-ομοιόω 1) делать подобным, уподоблять, приспособлять (τινα или τί τινι Xen., Plat., Arst. и πρός τινα и τι Plat., Plut.); 2) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Plat.); 3) воспроизводить, изображать (καλὰ εἴδη Xen.; ὄστρεον Plat.).

ἀφ-ομοίωμα, ατος τό подобие, изображение Plat.

ἀφ-ομοίωσις, εως ἡ отображение, воспроизведение Plut.

ἀφ-οπλίζω снимать оружие, лишать оружия, разоружать (τινά Diod.): ἀ. τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα Hom. снимать с себя оружие.

ἀφ-οράω, ион. ἀπορέω (impf. ἀφεώρων, fut. ἀπόψομαι, aor. 2 ἀπεῖδον, pf. ἀφεώρακα) 1) видеть издали (τὸ θηρίον ἀπὸ τοῦ δενδρέου Her.; med. ἱερὰν χθόνα Arph.); 2) обращать взоры, смотреть, созерцать (πρός τινα и τι Thuc., Plat., Plut., εἴς τινα и τι Plut., Luc., ἐπί τινα Plut., τι Dem.); 3) смотреть назад, т. е. быть обращенным в другую или противоположную сторону: παίειν ἀφορῶντας Xen. поражать (противника) с тыла.

ἀ-φόρητος 2 1) невыносимый, нестерпимый Her., Thuc., Arst., Dem., Plut.; 2) неношеный, ненадеванный (ὑποδήματα Luc. - как образец неправильного словоупотребления).

ἀ-φορία 1) неплодородие, бесплодие (γῆς Plut.; перен. ψυχῆς καὶ σωμάτων Plat.); 2) недород, тж. нехватка, скудость (καρπῶν Xen.; παίδων Plat.): φρενῶν ἀ. Xen. скудоумие.

ἀφ-ορίζω 1) отделять, отмежевывать, отграничивать (χώραν Plat.; ῾Ελλάδα Polyb.; τὸ τεῖχος τῇ γραμμῇ Plut.; οὐσία ἀφωρισμένη Dem.); 2) граничить, соприкасаться (ὅροι ἀφορίζοντες τὸν ᾿Ασωπόν Plat.); 3) med. захватывать, завоевывать (ἡ ὑφ᾽ ὑμῶν ἀφοριοθεῖσα χώρα Isocr.); 4) тж. med. определять, обозначать (τέχνην Plat.): τὸ εἶδος καὶ τὸ γένος περὶ οὐσίαν τὸ ποιὸν ἀφορίζει Arst. вид и род определяют качества сущности; ὁ μακρότατος χρόνος ἀφωρισμένος Plat. предельный возраст; 5) med. класть предел, заканчивать (τὴν βύβλον Polyb.; τὸν λόγον περί τινος Isocr.); 6) отделять, выделять, обособлять (τί τινος Plat.; χωρίς Arst.); 7) изгонять (τινὰ γᾶς ᾿Ιλιάδος Eur. - in tmesi),; 8) отлучать (τινά NT); 9) med. устранять, исключать: ἀ. τιμάς τινος Eur. лишать кого-л. почестей.

ἀφ-ορισμόςлог. определение Arst.

ἀφ-ορμάω тж. med.aor. ἀφωρμήθην) устремляться или отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, med. δόμων Eur.; med. ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. πεῖραν Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ (ἀστραπή) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.

ἀφ-ορμή1) исходная точка, опорный пункт, тж. операционная база (ἱκανὴ ἀναχώρησίς τε καὶ ἀ. Thuc.; μηδεμίαν ἀφορμήν καταλείπεσθαί τινι Polyb.); 2) причина, повод, основание (πρός и εἴς τι Polyb.; ἀφορμὴν παρέχειν и διδόναι Dem.; ἀφορμὴν λαβεῖν τι и ἔκ τινος Polyb.); 3) тж. pl. средства, капитал (ἀφορμὴν δανείσασθαι Xen.; πίστις ἀ. πασῶν μεγίστη Dem.; εἰς ἀσφαλῆ πράγματα τὰς ἀφορμὰς καταθεῖναι Plut.); 4) (у стоиков) отклонение, удаление (ἡ ἀ. λόγος ἀπαγορευτικός, sc. ἐστιν Plut.): ὁρμὴ καὶ ἀ. Diog. L. влечение и отвращение.

ἀφ-ορμιάω [desiderat. к ἀφορμάω] желать уйти Diog. L.

ἀφ-ορμίζομαι отталкивать от берега: ἀ. ναῦς χθονός Eur. отчаливать, отплывать.

ἀ-φόρμικτος 2 не сопровождаемый игрой на форминге (ὕμνος Aesch.).

ἄφ-ορμος 2 уходящий, отправляющийся: ἄ. ἔκθορε! Soph. уйди прочь!

ἀ-φορολόγητος 2 не обложенный податью или данью Polyb., Diod., Plut.

ἄ-φορος 2 1) бесплодный (δένδρον Her., Plut.; γῆ Xen.; φυτά Arst.); 2) делающий бесплодным, несущий бесплодие (χθονί Aesch. - v. l. φθοράν).

ἀ-φόρυκτος 2 ничем не запятнанный (δούρατα Anth.).

ἀφ-οσιόω, ион. ἀποσιόω культ. 1) очищать искупительными или умилостивительными обрядами (τὴν πόλιν Plat. и τὴν πόλιν τὰ πρὸς θεούς Aeschin.); 2) med. очищаться (от), искупать (τὸν φόνον Plut.); 3) med. отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами (τὰς ἀράς Plut.); 4) med. исполнять священные обязанности (τῇ θεῷ Her.): ἀποσιεύμενος τὴν ἐξόρκωσίν τινος Her. выполняя данную кому-л. клятву; ἀφοσιούμενος Plat. для очистки совести; 5) med. (ср. «открещиваться») отвергать, отклонять (τὴν προδοσίαν Plut.).

ἀφ-οσίωσις, εως ἡ выполнение долга: ἀφοσιώσεως ἕνεκα Plut. для очистки совести; ἀ. τιμῆς Plut. оказание (чисто) внешних почестей.

ἀφοῦ 2 л. sing. imper. aor. 2 med. к ἀφίημι.

ἁφόων эп.-ион. part. к ἁφάω.

ἀ-φρᾰδέω говорить или поступать безрассудно, безумствовать Hom.

ἀ-φρᾰδέως безрассудно Hom.

ἀ-φρᾰδής 2 1) бесчувственный (νεκροί Hom.); 2) безрассудный, безумный (μνηστῆρες Hom.).

ἀ-φρᾰδίη1) преимущ. pl. безрассудство, безумие Hom., Arph.; 2) неопытность, незнание (πολέμοιο Hom.).

ἀ-φράδμων 2, gen. ονος HH = ἀφραδής.

ἀφραίνω Hom., Plut., Sext. = ἀφραδέω.

ἄ-φρακτα τά (sc. πλοῖα) беспалубные суда Polyb.

ἄ-φρακτος, староатт. ἄφαρκτος 1) неогороженный, незащищенный, неукрепленный (στρατόπεδον, οἴκησις Thuc.): ἄ. φίλων Soph. не имеющий защиты в друзьях, т. е. вдали от друзей; 2) неосторожный, застигаемый врасплох: ὅρκοις θεῶν ἄ. Eur. неосторожно поклявшийся богами; μὴ προσπέσῃ ὑμῖν ἀφάρκτοις πράγμα δεινόν Arph. как бы вас не застигла врасплох беда.

ἀ-φράσμων 2, gen. ονος Aesch., Soph. = ἀφραδής.

ἄ-φραστος 2 1) невыразимый, неописуемый (ἔργα HH; μέριμνα Aesch.); 2) незримый, невидимый (στίβος HH; πέδη Soph.): ἄ. κατιδεῖν Aesch. непроницаемый для взоров; 3) непостижимый, неведомый (φάτις Soph.); 4) скрытый, тайный (τὸ ἀφραστότατον, sc. χωρίον Her.).

ἀ-φράστως непредвиденно, неожиданно (ἀ. ἀέλπτως τε Soph.).

ἀφρέω пениться, покрываться или быть покрытым пеной (ἵπποι ἄφρεον Hom.).

ἀφρη-λόγος 2 снимающий пену (ζωμήρυσις Anth.).

ἀφρηστής, οῦ ὁ пенитель (моря) (эпитет дельфина) Anth.

ἀ-φρήτωρ, ορος adj. m не имеющий родни, без роду и племени Hom.

ἀφρίζω покрываться пеной, пениться (ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί Soph.; τὰ ἀφρίσαντα θηρία Diod.; τὸ ἔλαιον ἀφρίζει Plut.).

ἀφριόεις, όεσσα, όεν покрытый пеной Anth.

ἀφρῖτις, ῐδος ἡ = ἀφύης γένος τι Arst. - см. ἀφύη.

᾿Αφρογενείη ἡ Афрогения, «Пеннорожденная» (эпитет Афродиты) Anth.

ἀφρο-γενής 2 пеннорожденный (θεά, sc. ᾿Αφροδίτη Hes.).

ἀφροδίσια (δῑ) τά 1) любовные утехи Pind., Xen., Plat., Plut.; 2) половые органы Luc.

᾿Αφροδίσια τά праздник в честь Афродиты Xen., Luc.

᾿Αφροδῑσία ἡ Афродисия (селение в Лаконии) Thuc.

ἀφροδῑσιάζω (act. - о мужчинах, pass. - о женщинах) предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀφροδῑσιᾰκός 3 любовный (ἡδονή Diod.).

᾿Αφροδῑσιάς, άδος ἡ Афродисиада 1) приморский город и остров в Киренаике Her.; 2) мыс и приморский город в Киликии, против Кипра Diod.

ἀφροδῑσιασμός тж. pl. Arst. = τὰ ἀφροδίσια 1.

ἀφροδῑσιαστικός 3 1) любовный (χάρις Arst.); 2) склонный к любовным наслаждениям, страстный (ζῷα Arst.); 3) возбуждающий любовную страсть (ἐδέσματα Arst.).

᾿Αφροδίσιον (δῑ) τό 1) святилище Афродиты Xen.; 2) изображение Афродиты Plut.

ἀφροδίσιος 2 (ῑ) любовный (ἔρωτες Pind.; ἄθυρμα Anacr.; ἡδονή Plat.; αὖραι Luc.).

᾿Αφροδίταдор.-эол. = ᾿Αφροδίτη.

᾿Αφροδίτη, дор.-эол. ᾿Αφροδίτα (ῑ) ἡ 1) Афродита (у Hom. - дочь Зевса и Дионы, у Hes. - рожденная из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста; впосл. отождествлена с римск. Venus; ее эпитеты у Hom.: χρυσῆ «золотая», ἐϋστέφανος «красиво увенчанная», φιλομμειδής «ласково улыбающаяся», Κυθέρεια «Китерийская», Κύπρις «Кипрская»): ᾿Αφροδίτης κᾶπος Pind. сад Афродиты, т. е. область Кирены; 2) любовная страсть, любовь Hom., Hes., Eur.; 3) прелесть, красота Aesch., Eur., Plut.; 4) планета Венера Plat., Arst.; 5) (у римлян) «Афродита» (самый счастливый бросок при игре в кости) Plut.

ἄφρον τό Thuc., Xen. = ἀφροσύνη.

ἀ-φρονέω поступать безрассудно, безумствовать Hom., Anth.

ἄ-φροντις, ιδος adj. 1) беззаботный, беспечный Plut.; 2) не заботящийся, пренебрегающий (τινος Eur., Plut., Luc.).

ἀ-φροντιστέω 1) быть беззаботным, беспечным Plat., Plut.; 2) не заботиться, не беспокоиться (τινος Xen., Plat., Polyb.).

ἀ-φρόντιστος 2 1) непредвиденный, неожиданный (ἀγών Aesch.); 2) беззаботный, беспечный Xen.; 3) не заботящийся, пренебрегающий (τινος Polyb., Plut.); 4) безрассудный (ἔρως Theocr.).

ἀ-φροντίστως 1) необдуманно, непреднамеренно Soph.; 2) беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; 3) безрассудно, безумно Soph.

ἀ-φρόνως неразумно, безрассудно Soph., Xen., Isocr., Plat., Plut.

ἀφρός1) пена Hom., Trag., Arst., Plut., Luc.; 2) (рыбья) икра (τῆς ἀφύης Arst.).

ἀφροσῐ-βόμβαξ, ᾰκος ὁ пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L.

ἀ-φροσύνηтж. pl. неразумие, безрассудство Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀ-φρούρητος 2 1) не находящийся под стражей (ἀ. καὶ ἐλεύθερος Plut.); 2) не охраняемый (ἀφρούρητον μηδὲν ἔστω Plat.); 3) не имеющий гарнизона (πόλις Polyb., Plut.).

ἄ-φρουρος 2 1) Plat., Plut. = ἀφρούρητος 2 и 3; 2) свободный от несения гарнизонной службы Arst.

ἀφρο-φυής 2 похожий на пену или дающий пену (θριδάκων πέταλα Anth.).

ἀφρ-ώδης 2 подобный пене, пенистый Eur., Plat. etc.

ἄ-φρων 2, gen. ονος 1) лишенный сознания, бесчувственный (εἴδωλα ἄφρωνά τε καὶ ἀκίνητα Xen.); 2) безрассудный, безумный Hom., Hes., Xen., Plut.; 3) неистовый, бешеный Hom., Aesch., Soph.

ἀφ-υβρίζω 1) шутл. перебеситься, перебродить (ἀφύβρισον ἣν ἀφύβρικα Men.); 2) необузданно предаваться, излишествовать (εἰς τρυφὰς καὶ πότους Plut.).

ἀ-φῠγής 2 не могущий бежать Sext.

ἀφ-υγραίνω смачивать, увлажнять, pass. становиться влажным Arst.

ἀφ-υδραίνομαι быть омываемым (καθαραῖς δρόσοις Eur.).

ἀφύη ἡ (gen. pl. ἀφύων) сардина или анчоус Arph., Arst., Plut., Luc.

ἀ-φῠής 2 1) лишенный дарований, неспособный, непригодный (πρός τι Plat., Plut. и εἴς τι Anth.): οὐκ ἀ. Xen., Plat., Plut. даровитый, одаренный; 2) тупоумный, глупый Isocr., Arst., Anth.; 3) негодный, неподходящий, неудобный (λόφος ταῖς δυνάμεσιν ἀ. Polyb.); 4) маленький (ἰχθύς Luc.); 5) простодушный, бесхитростный Soph.

ἀ-φῠΐα ἡ неспособность, непригодность (τινός Arst. и πρός τι Plut.).

ἄ-φυκτος 2 1) неизбежный, неминуемый (γυιοπέδαι Pind.; βέλη Soph.; τόξα Eur.; τύχη Plat.; θάνατος Plut.; δεσμοί Luc.); 2) неразрешимый, запутанный, тж. хитрый (λόγοι Arph. etc.; ἐρώτημα Plat.); 3) не могущий убежать: ἄφυκτον λαμβάνειν τινά Arph. крепко схватить кого-л.

I ἀφ-ῠλακτέω досл. лаять, шутл. выкрикивать, брехать (πολλῶν ἀφυλακτουμένων λόγων Luc.).

II ἀ-φῠλακτέω 1) не остерегаться, быть неосторожным (τινος Xen. и ἐπί τι Arst.); 2) оставлять без охраны (τόπος ἀφυλακτούμενος Polyb.).

ἀ-φύλακτον (ῠ) τό отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc.

ἀ-φύλακτος 2 (ῠ) 1) не охраняемый, незащищенный (ἡ ἑωυτῶν, sc. γῆ Her.; ἀ. καὶ ἄκλῃστος Thuc.); 2) неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный (στρατιῶται Thuc., Plut.; πρός τι Arst.): ἀφυλάκτῳ τινὶ ἐπιπεσέειν Her. напасть на кого-л. врасплох; 3) от которого невозможно уберечься, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.); 4) располагающий к беспечности (τὰ λίαν φανερά Arst.).

ἀ-φῠλάκτως неосторожно, неосмотрительно Xen., Polyb.

ἀ-φῠλαξία ἡ неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Xen.

ἀ-φῡλίζω процеживать (σπονδήν Anth.).

ἄ-φυλλος 2 1) безлиственный (σχίζαι Hom.; λειχήν Aesch.; σταυρός Alcaeus ap. Plut.); 2) без масличных ветвей (символа мольбы) (στόμα Eur.).

ἀ-φύλλωτος 2 лишенный листвы, голый (πέτρα Soph.).

*ἄ-φῡλος 2 чужой, чуждый (ἄ. καὶ σκαιός Plut.).

ἀφ-υπνίζω будить, пробуждать от сна Eur., Plut.

ἀφ-υπνόω 1) просыпаться Anth.; 2) засыпать NT.

ἀφυσγετός ὁ ил, грязь Hom.

ἀ-φύσικος 2 (ῠ) 1) не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; 2) лишенный дарования, бездарный Diog. L.

ἀ-φυσιολόγητος 2 физически не объяснимый (ἐπιθύμημα Plut.).

ἀφύσσω (fut. ἀφύξω - дор. ἀφυξῶ, Anth. ἀφύσω; aor. ἤφυσα - эп. ἄφυσσα) тж. med. 1) черпать, переливать, наливать (μέθυ ἐκ κρητῆρος и νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος Hom.; δῶρα Διονύσου εἰς ἄγγεα Hes.; λοιβὰν ἐν κρατήρων γυάλοις Eur.); 2) собирать, сгребать (φύλλα ἠφυσάμην Hom.); 3) копить, накапливать (ἄφενος καὶ πλοῦτον Hom.); 4) проникать внутрь, врезываться (διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἤφυσε Hom. - v. l. διαφύσσω in tmesi).

ἀφ-υστερέω отставать, опаздывать Polyb.

᾿Αφυταῖος ὁ уроженец или житель Афития Arst.

ἀ-φύτευτος 2 (φῠ) не засаженный растениями (χῶρος Xen.).

῎Αφυτις, εως и ιος ἡ Афитий (город на п-ове Паллена - Халкидика) Her., Thuc., Xen.

ἀ-φυῶς неподходящим образом, несвойственно Plut.: ἀ. διακεῖσθαι Polyb. и ἔχειν πρός τι Polyb. быть непригодным к чему-л.

ἀφῶ aor. 2 conjct. к ἀφίημι.

I ἄ-φωνα adv. беззвучно, безмолвно Aesch.

II ἄφωνα τά грам. 1) согласные звуки Eur., Plat., Arst.; 2) немые, т. е. смычные звуки Plat., Diog. L.

ἀ-φώνητος 2 Pind., Soph. = ἄφωνος.

ἀ-φωνία ἡ немота, безмолвие Plat., Arst.

ἄ-φωνος 2 немой, беззвучный, безгласный, безмолвный Her., Dem., Arst., Plut.: ἄ. τινος Soph. неспособный произнести что-л.

ἀ-φώνως Soph. = ἄφωνα I.

ἀφ-ωρισμένως 1) отдельно, раздельно, особо Arst.; 2) точно, кратко, сжато Plut.

ἀ-φώτιστος 2 неосвещенный Plut., Sext.

ἀχά (ᾱᾱ) ἡ дор. Aesch., Eur. = ἠχή.

᾿Αχᾱΐα, ион. ᾿Αχαιΐη и ᾿Αχαΐη (ᾰχ) ἡ Ахайя или Ахея 1) страна в сев. Пелопоннесе Thuc., Xen.; 2) = Φθιῶτις, область в Фессалии Her., Diod.; 3) римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пелопоннес Plut.

᾿Αχαιά ἡ Hom. = ᾿Αχαιϊάς.

᾿Αχαία, ион. ᾿Αχαιΐη ἡ Ахая, «Скорбящая» (эпитет Деметры в Аттике) Her., Arph.

*Αχαιᾶτις, ιδος ἡ Polyb. = ᾿Αχαΐα 1.

᾿Αχαΐη ион. = ᾿Αχαΐα.

᾿Αχᾱιϊας, άδος ἡ ахеянка Hom.

*Αχαιΐη ион. = ᾿Αχαΐα и ᾿Αχαία.

*Αχαιϊκός 3 эп.-ион. = ᾿Αχαϊκός.

ἀχαιΐνη ἡ Babr. = ἀχαΐνη.

ἀχαιΐνης, εω (ᾰ, ῐν) ὁ Anth. = ἀχαΐνη.

᾿Αχαιΐς, ίδος эп.-ион. = ᾿Αχαΐς I, II.

᾿Αχᾱϊκός, эп.-ион. ᾿Αχαιϊκός 3 (ᾰχ) досл. ахейский, перен. пелопоннесский, фессалийский или (обще)греческий Hom., Her., Aesch., Eur., Xen., Plut.

᾿Αχαιμένης, ους, ион. εος ὁ Ахемен 1) родоначальник персидской династии Ахеменидов, дед Кира Старшего, VII в. до н. э. Her., Plat., Diod.; 2) сын Дария Гистаспа, брат Ксеркса, убит в 462 г. до н. э. Her.

᾿Αχαιμενιδαι, ῶν οἱ Ахемениды (персидская династия, потомки Ахемена) Her.

᾿Αχαιμένιος 3 (ᾰχ) досл. ахеменов, перен. персидский Anth.

ἀχαΐνηи ἀχαΐνηςпредполож. годовалый олень Arst.

᾿Αχαιοί οἱ ахейцы или ахеяне, т. е. жители Ахеи Пелопоннесской или Фессалийской, перен. греки (в отличие от троянцев) Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.

I ᾿Αχαιός 3 (ᾰχ) досл. ахейский, перен. (обще)греческий Hom., Pind., Diod., Plut.

II ᾿Αχαιός ὁ Ахей (миф. родоначальник ахейцев) Eur.

I ᾿Αχαΐς, эп.-ион. ᾿Αχαιΐς, ίδος (ᾰχ) adj. f досл. ахейская, перен. (обще)греческая Hom., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut.

II ᾿Αχαΐς, эп.-ион. ᾿Αχαιΐς, ίδος1) (sc. γῆ) Ахея Hom., Anth.; 2) (sc. γυνή) ахеянка Hom.

ἀ-χάλῑνος 2 (χᾰ) досл. невзнузданный (ἵππος Eur., Plut.); перен. разнузданный (στόμα Eur., Arph., Plat.).

ἀχᾰλίνωτος 2 (ῑ) Xen., Anth. = ἀχάλινος.

ἀ-χάλκεος 2 досл. не медный, шутл. безденежный (οὐδὸς πενίης Anth.).

ἀ-χάλκευτος 2 выкованный не из меди (πέδαι Aesch., Eur.; τρύπανα Soph.).

ἀ-χαλκέω не иметь ни гроша Anth.

ἄ-χαλκος 2 без меди, т. е. невооруженный (ἄ. ἀσπίδων Soph.).

ἀ-χᾰνές τό пустое пространство, пустота Arst.

ἀχάνη (ᾰᾱ) ἡ 1) ахана (перс.-беот. мера сыпучих тел = 45 медимнам) Arph.; 2) ящик или корзина Plut.

ἀ-χᾰνής 2 1) широко раскрытый, зияющий (βάθος Plut.; χάσμα Anth.); 2) с разинутым ртом или не могущий раскрыть рта, т. е. остолбеневший (ἀχανεῖς ἕστασαν Polyb.; εἱστήκειν ἀ. Luc.); 3) безмерный, огромный, обширный (τόπος Arst., Plut.; πέλαγος, πεδίον, λισσάδες, στράτευμα Plut.).

ἀ-χᾰράκωτος 2 не обнесенный частоколом, неукрепленный (ἤπειρος Polyb.; στρατόπεδον Plut.).

ἀ-χᾰριότης, ητος ἡ непривлекательность, нескладность, несуразность Polyb.

ἄ-χᾰρις, ι, gen. ῐτος adj. 1) непривлекательный, неприятный (κέλαδος Eur.; πολιτεία παντάπασιν ἄ. Plut.); 2) тягостный, тяжелый (συμφορά Her.; βίος Arph.); 3) неблагодарный (τιμή Her.); χάρις ἄ. Aesch. плохая благодарность; χάριν ἄχαρίν τινος ἀπολέσθαι Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; 4) отвратительный, ужасный (φόνος Eur.).

ἀ-χᾰριστέω 1) быть неблагодарным (πρός τινα Xen. и τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. и ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; 2) отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).

ἀ-χᾰριστία1) непривлекательность, грубость Plat.; 2) неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc.

ἀ-χάριστος 2 (χᾰ) 1) непривлекательный, неприятный, отвратительный (οὐκ ἀχάριστα ἀγορεύειν Hom. или λέγειν Xen.); 2) гнусный, жестокий (ἔργον ἀχαριστότατον Plut.); 3) неблагодарный (τινι Eur. и πρός τινα Xen.); 4) не получивший благодарности, невознагражденный (προθυμία Xen.; τὰ εἴς τινα ἀνηλωμένα Lys.).

ἀ-χᾰρίστως 1) с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом; 2) с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.

ἀχάριτος 2 Aesch., Eur., Her., Plut. = ἀχάριστος.

᾿Αχαρναί, ῶν (ᾰχ) αἱ Ахарны (дем в атт. филе Οἰνηΐς, к сев. от Афин) Pind., Thuc., Arph., Plut.

ἀχάρνας, ουпредполож. рыба анаррих (Anarrhichas lupus или rufus) Arst.

᾿Αχαρνεύς, έως ὁ (pl. ᾿Αχαρνῆς) ахарнянин, уроженец или житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem.

᾿Αχαρνῆ-θεν adv. из Ахарн Anth.

᾿Αχαρνηΐδαι, ῶν οἱ Arph. = ᾿Αχαρνῆς (см. ᾿Αχαρνεύς).

᾿Αχαρνῆ-σι adv. в Ахарнах Luc.

᾿Αχαρνικός 3 ахарнский Arph.

᾿Αχαρνίτης, ου adj. m Anth. = ᾿Αχαρνικός.

ἀ-χείμᾰτος 2 безбурный, тихий (ἅλς Aesch.).

ἄ-χειρ, χειρος adj. безрукий (ἄχειρα καὶ ἄποδα ζῷα Arst.; εἱκόνες Plut.): τὰ ἄχειρα τοῦ σώματος Xen. спина, тыл.

ἀ-χειρής 2 Batr. = ἄχειρ.

ἀ-χείρητος 2 не посаженный руками (человека), т. е. дикорастущий (φύτευμα Soph. - v. l. ἀγήρατος).

ἀ-χειροποίητος 2 нерукотворный NT.

ἀ-χειροτόνητος 2 не избранный (поднятием рук) (arg. ad Dem.).

ἀ-χείρωτος 2 1) Soph. v. l. = ἀχείρητος; 2) незавоеванный, непокоренный (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).

᾿Αχελωΐδες αἱ Ахелоиды, т. е. города на побережье Стримонского залива Aesch.

᾿Αχελώϊος эп. = ᾿Αχελῷος.

᾿Αχελῷος, эп. ᾿Αχελώϊος (ᾰ) ὁ 1) Ахелой: 1.1) главная река Акарнании и Этолии, впадающая в Ионийское море Hom., Her., Thuc.; 1.2) река во Фригии Hom.; 1.3) речной бог Hes., Soph., Eur.; 2) река, речная вода (᾿Αχελῷον φέρειν Eur.).

ἄχερδος ἡ, у Theocr. ὁ 1) предполож. дикая груша (Pirus salicifolia) Soph., Theocr., Arst.; 2) живая изгородь (θρινκοῦν ἀχερδῳ Hom.).

᾿Αχερδοῦς, οῦντοςили ὁ Ахердунт (дем в атт. филе ῾Ιπποθωντίς) Aeschin., Dem.

᾿Αχερδούσιος ὁ уроженец или житель Ахердунта Aeschin., Dem.

᾿Αχερουσιάς, άδος adj. f ахеронтская (λίμνη Plat.): ᾿Α. Χερρόνησος Xen. Херсонес Ахеронтский (полуостров в Вифинии, близ Гераклеи).

᾿Αχερούσιος 3 (ᾰ) ахеронтский (ὄχθοι Aesch.).

ἀχερωΐς, ΐδος (ᾰ) ἡ серебристый тополь (Populus alba) Hom.

᾿Αχέρων, οντος (ᾰ) ὁ Ахеронт 1) река в подземном царстве, с притоками Кокитом и Парифлегетонтом Hom., Plat.; 2) река в Теспротии Thuc.

ἀχέτας дор. = ἠχέτης I и II.

ἀχεύων и ἀχέων, ουσα (ᾰχ) adj. огорченный, горюющий, скорбящий Hom., Hes.

I ἀχέω (ᾰ) HH, Eur. v. l. = ιαχέω.

II ἀχέω (ᾱ) дор. = ἠχέω.

ἀχέων, ουσα adj. Hom. = ἀχεύων.

ἄχημα, ατος τό дор. Eur. = ἤχημα.

ἀχήν (ᾱ) adj. (только nom. sing.) бедный, неимущий Theocr.

ἀχηνία (ᾰ) ἡ недостаток, отсутствие (χρημάτων Aesch.; φίλων Arph.): ὀμμάτων ἐν ἀχηνίαις Aesch. (о статуе) в невидящих глазах.

ἀχθεινός 3 мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut.

ἀχθεινῶς с неудовольствием: οὐκ ἀ. Xen. не без удовольствия, охотно.

ἀχθηδών, όνος1) тяжесть, бремя (κακοῦ Aesch.); 2) мучение, скорбь Plat.: δι᾽ ἀχθηδόνα Thuc. на зло; πρὸς ἀχθηδόνα Luc. с досадой.

ἀχθήσομαι fut. pass. к ἄγω.

ἀχθίζω нагружать, навьючивать (κάμηλον Babr.).

ἄχθομαι (fut. ἀχθέσομαι - v. l. ἀχθήσομαι и ἀχθεσθήσομαι, aor. ἠχθέσθην) 1) быть нагружаемым (νηῦς ἤχθετο Hom.); 2) быть удручаемым, печалиться, мучиться (τινα Hom., τινι Hom., Her., Thuc., Arph., Xen., περί τινος Her., ἐπί τινι или τινος Xen. и ἐπί или ὑπέρ τινος Plat.): ἄ. ἔλκος Hom. страдать от раны; ἄ. κῆρ Hom. скорбеть сердцем, сокрушаться; οὐκ ἄ. σ᾽ ἰδών Soph. я не жалею, что увидел тебя.

ἄχθος, εος τό 1) тяжесть, груз, ноша, кладь (ὀλίγον Hom.; ὑπέρβιον Hes.; ἄ. φέρειν Her.); 2) тяжесть, бремя, обуза (ἀρούρης Hom. и γῆς Plat.; λύπης Soph.; κακῶν Eur.); 3) печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag.

ἀχθο-φορέω 1) таскать тяжести Polyb., Plut.; 2) переносить (νέκυν οἰμωγᾷ Anth.).

ἀχθο-φορία ἡ (тж. βαρῶν Plut.) таскание тяжестей, переноска Luc.

ἀχθο-φόρος 2 таскающий тяжести, вьючный (κτήνεα Her.).

᾿Αχιλ- v. l. = ᾿Αχιλλ-.

᾿Αχιλλείδης, ου (ᾰ) ὁ сын Ахилла, т. е. Νεοπτόλεμος (Πύρρος) Anth.

᾿Αχίλλειον, ион. ᾿Αχιλλήϊον τό Ахиллей 1) город в Троаде, близ Сигейского мыса Her., Xen.; 2) город в Ионии, близ устья Меандра; 3) город близ Танагры Plut.

ἀχίλλειον (ᾰ) τό ахиллей (хлеб из наилучшего ячменя) Arph.

᾿Αχίλλειος, ион. ᾿Αχιλλήϊος, у Theocr. ᾿Αχιλλέϊος 2 (ᾰ) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: ᾿Α. δρόμος Her. Ахиллесов бег (длинная коса на Черном море у устья Борисфена).

᾿Αχιλ(λ)εύς, έως, эп. ῆος, поэт. έος ὁ Ахилл или Ахиллес (сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков на Трою) Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth.

᾿Αχιλλήϊ- ион. = ᾿Αχίλλει-.

ἀ-χίτων 2, gen. ονος (ῐ) не носящий хитона, т. е. одетый в один лишь ἱμάτιον Xen., Plut.

ἀ-χλαινία ἡ отсутствие плаща Eur.

ἄ-χλοος, стяж. ἄχλους 2 лишенный зелени (πεδία γᾶς Eur.).

ἀχλυόεις, όεσσα, όεν мрачный, темный (δεσμός Her.).

ἀχλύς, ύος ἡ (в nom. и acc. ῡ) мрак, тьма, мгла Hom., Hes., Aesch., Arst., Plut.

ἀχλύω темнеть, туманиться (ἤχλυσε πόντος Hom.; ἤχλυσε ἀντέλλουσα μήνη Anth.).

ἀχλυ-ώδης 2 покрытый мглой, затуманившийся (ἥλιος Arst.; ψυχή Plut.).

ἄχνη 1) мякина Hom., Aesop., Plut.; 2) пена (ἁλός Hom.): οἰνωπὸς ἄ. Eur. пенящееся вино; 3) роса (ἄ. οὐρανία Soph.): δακρύων ἄ. Soph. слезы; 4) дым (πυρός Aesch.); 5) пыль или опилки (τῆς χαλκίτιδος Plut.): ἄχνην Arph. чуточку; 6) налет или пушок (μήλου Anth.).

ἄ-χνοος, стяж. ἄχνους 2 не обросший (даже) пушком, безбородый, безусый (῾Ερμῆς Anth.).

ἀχνῠμαι 1) скорбеть, печалиться, горевать (τινος Hom., τι Pind., Soph., περί τινι HH и ἐπί τινι Anth.; κῆρ ἄχνυται Hom.; ἀχνυμένη κραδίη Plut.): ἀχνύμενος κῆρ (acc.) Hom. с сокрушенным сердцем; 2) негодовать, волноваться (ἀνέστη ᾿Αγαμέμνων ἀχνύμενος Hom.).

ἀ-χολία ἡ отсутствие желчности, кротость Plut.

ἄχολον τό Arst. = ἀχολία.

ἄ-χολος 2 1) не имеющий желчи (ἧπαρ Arst.); 2) разгоняющий желчь, т. е. успокоительный (φάρμακον Hom.); 3) кроткий (sc. ζῷα Arst.).

ἄχομαι (ᾰχ) (только praes.) Hom. = ἄχνυμαι.

ἄ-χονδρος 2 не имеющий хрящей (ἡ ῥάχις Arst.).

ἄ-χορδος 2 1) бесструнный (φόρμιγξ Theogn. ap. Arst.); 2) не сопровождаемый игрой на струнах (μέλος ap. Arst.).

ἀ-χόρευτος 2 1) не сопровождаемый пляской, безрадостный (ὀνείδη Soph.; ἆται Eur.); 2) не умеющий танцевать, чуждый плясок (ὁ ἀπαίδευτος ἀ. Plat.).

ἀ-χορηγησία ἡ недостаток или отсутствие средств к существованию Polyb.

ἀ-χορήγητος 2 не имеющий средств к существованию Arst.: ἀ. τῶν ἀναγκαίων Arst. лишенный предметов первой необходимости.

*ἀχορηγία ἡ Polyb. v. l. = ἀχορηγησία.

ἄ-χορος 2 1) не сопровождаемый плясками (θυσίαι Plut.); 2) чуждый плясок, т. е. безрадостный, мрачный (῎Αρης Aesch.; μοῖρα Soph.; στοναχαί Eur.).

ἀ-χόρταστος 2 ненасытный (τύχη Men.).

ἄχος, εος (ᾰ) τό 1) (физическая) боль, страдание Pind.; 2) скорбь, печаль, горе Hom., Trag., Her., Xen., Plut.

᾿Αχραδίνη ἡ Ахрадина (вост. часть Сиракуз) Polyb., Diod., Plut.

᾿Αχρᾰδούσιος ὁ [ирон. от ἀχράς, по созвуч. с ᾿Αχερδούσιος] противный на вкус или несъедобный «фрукт» Arph.

ἀ-χρᾱής 2 Anth. = ἄχραντος.

ἄ-χραντος 2 досл. незапятнанный или (ничем) не зараженный; перен. нетронутый, чистый Eur. etc.

ἀχράς, άδος ἡ дикая груша (дерево и плод, предполож. Pirus salicifolia) Arph., Arst., Plut., Anth.

I ἀ-χρεῖον τό небоеспособное население: τὸ ἀ. τῆς ἡλικίας Thuc. возраст, утративший боеспособность; τὸ ἀ. στρατοῦ Her. нестроевая часть войска.

II ἀχρεῖον adv. 1) растерянно, с недоумением (ἰδών Hom.); 2) деланно, притворно (γελᾶν Hom.); 3) (о собаках) беззлобно, ласково (κλάζειν Theocr.).

ἀ-χρεῖος, ион. ἀχρήϊος 2 1) бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.: ἀ. τι ἄλλο ἔργον πράττειν Plat. неспособный к какому-л. другому делу; 2) негодный к военной службе (ὅμιλος Her.; ἄνθρωποι ἀχρειότατοι Thuc.).

ἀ-χρειόω 1) делать бесполезным или непригодным (τοὺς ἵππους Polyb.); 2) pass. становиться бесполезным (τὸ πρακτικώτατον τῆς δυνάμεως ἠχρείωται διὰ τοὺς τόπους Polyb.); приходить в негодность (ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀχρειωθῆναι Polyb.).

ἀχρεόω NT v. l. = ἀχρειόω.

ἀχρήϊος ион. = ἀιχρεῖος.

ἀ-χρημᾰτία ἡ недостаток средств или денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.

ἀ-χρημάτιστος 2 свободный от дел, незанятый (ἡμέρα Plut.).

ἀ-χρήμᾰτος 2 1) не имеющий средств или денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Plut.; 2) дешевый, скромный (δίαιτα Plut.).