Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/18: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|῎Αραρος}} '''{{Gr2|ὁ}} Арар (''приток р. Истер'') Her. '''{{ДГ|ἀρᾱρότως}}''' '''1)''' плотно, крепко ({{…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|῎Αραρος}} '''{{Gr2|}} Арар (''приток р. Истер'') Her.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|῎Αραρος}} '''ὁ Арар (''приток р. Истер'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀρᾱρότως}}''' '''1)''' плотно, крепко ({{Gr2|}}. {{Gr2|σύνδεσμα}} {{Gr2|εἶχε}} Eur.); '''2)''' твердо, непреклонно ({{Gr2|μένειν}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀραρότα}}); '''3)''' усердно, ревностно ({{Gr2|ὑπηρετεῖν}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀρᾱρότως}}''' '''1)''' плотно, крепко (ἀ. σύνδεσμα εἶχε Eur.); '''2)''' твердо, непреклонно (μένειν Aesch. - ''v. l.'' ἀραρότα); '''3)''' усердно, ревностно (ὑπηρετεῖν τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀρᾱρώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρᾱρώς}}, υῖα, ός''' ''part. pf.'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἄρας}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρας}}''' ''part. aor.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἄρασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρᾶσθαι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀράομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀρᾶσθαι}}''' ''inf.'' ''к'' ἀράομαι.
  
'''{{ДГ|ἀράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀράττω}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) (''aor. ''{{Gr2|ἤραξα}} - ''поэт.'' {{Gr2|ἄραξα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἤραχα}}) '''1)''' бить, ударять ({{Gr2|θύρας}} Anacr., Eur. ''и'' {{Gr2|θύραν}} Arph.; {{Gr2|πύλαν}} Theocr.; {{Gr2|βλέφαρα}} Soph.; {{Gr2|ὁπλαῖς}} {{Gr2|χθόνα}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|στέρνα}} Aesch. бить себя в грудь; {{Gr2|}} {{Gr2|αὔλειος}} {{Gr2|ἠράσσετο}} Luc. раздался стук в ворота; '''2)''' сбивать, сколачивать ({{Gr2|σχεδίην}} {{Gr2|γόμφοισιν}} Hom.; {{Gr2|τριήρης}} {{Gr2|σφύραις}} {{Gr2|ἀρασσομένη}} Plut.); '''3)''' разбивать ({{Gr2|ἀράσσεσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πέτρας}} Her.); '''4)''' наносить ({{Gr2|ἕλκος}} {{Gr2|ἀραχθέν}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κακοῖς}} ''или'' {{Gr2|ὀνείδεσι}} Soph. наносить оскорбления.
+
'''{{ДГ|ἀράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀράττω''' (ᾰρ) (''aor. ''ἤραξα - ''поэт.'' ἄραξα, ''pf.'' ἤραχα) '''1)''' бить, ударять (θύρας Anacr., Eur. ''и'' θύραν Arph.; πύλαν Theocr.; βλέφαρα Soph.; ὁπλαῖς χθόνα Pind.): ἀ. στέρνα Aesch. бить себя в грудь; ἡ αὔλειος ἠράσσετο Luc. раздался стук в ворота; '''2)''' сбивать, сколачивать (σχεδίην γόμφοισιν Hom.; τριήρης σφύραις ἀρασσομένη Plut.); '''3)''' разбивать (ἀράσσεσθαι πρὸς τὰς πέτρας Her.); '''4)''' наносить (ἕλκος ἀραχθέν Soph.): ἀ. κακοῖς ''или'' ὀνείδεσι Soph. наносить оскорбления.
  
'''{{ДГ|᾿Αράτειον}} '''{{Gr2|τό}} Аратей (''святилище Арата в Сикионе'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αράτειον}} '''τό Аратей (''святилище Арата в Сикионе'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρᾱτήριον}} '''{{Gr2|τό}} место молений Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρᾱτήριον}} '''τό место молений Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀρᾱτικός}} 3''' касающийся молитв ''или'' заклятий Diog. L., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀρᾱτικός}} 3''' касающийся молитв ''или'' заклятий Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀρᾱτός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀρητός}} 3''' проклятый, страшный ({{Gr2|γόος}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄρρητος}}; {{Gr2|ἕλκος}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀραχθέν}}).
+
'''{{ДГ|ἀρᾱτός}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀρητός 3''' проклятый, страшный (γόος Hom. - ''v. l.'' ἄρρητος; ἕλκος Soph. - ''v. l.'' ἀραχθέν).
  
'''{{ДГ|῎Αρᾱτος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|῎Αρητος}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Арат '''1)''' ''сын Нестора'' Hom.; '''2)''' ''сын Приама'' Hom.; '''3)''' ''родом из Сикиона, ахейский полководец, 271-213 гг. до н. э.'' Plut.; '''4)''' ''родом из Сол Киликийских, автор астрономических поэм'' {{Gr2|Φαινόμενα}} ''и'' {{Gr2|Διοσημεῖα}}, ''1-я пол.'' ''III'' ''в. до н. э.''
+
'''{{ДГ|῎Αρᾱτος}},''' ''эп.-ион.'' '''῎Αρητος, ου''' ὁ Арат '''1)''' ''сын Нестора'' Hom.; '''2)''' ''сын Приама'' Hom.; '''3)''' ''родом из Сикиона, ахейский полководец, 271-213 гг. до н. э.'' Plut.; '''4)''' ''родом из Сол Киликийских, автор астрономических поэм'' Φαινόμενα ''и'' Διοσημεῖα, ''1-я пол.'' ''III'' ''в. до н. э.''
  
'''{{ДГ|ἀράττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἀράσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀράττω}}''' ''атт.'' = ἀράσσω.
  
'''{{ДГ|ἀράτω}}''' ''3 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀράτω}}''' ''3 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|᾿Αραφηνάδε}}''' ''adv.'' в Арафен (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Αἰγηΐς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Αραφηνάδε}}''' ''adv.'' в Арафен (''дем в атт. филе'' Αἰγηΐς) Dem.
  
'''{{ДГ|ἀραχναίη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀράχνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀραχναίη}} '''ἡ Anth. = ἀράχνη.
  
'''{{ДГ|᾿Αραχναῖον}} '''{{Gr2|τό}} Арахней (''гора в Арголиде'') Aesch.
+
'''{{ДГ|᾿Αραχναῖον}} '''τό Арахней (''гора в Арголиде'') Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀραχναῖος}} 3''' паучий ({{Gr2|μίτος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀραχναῖος}} 3''' паучий (μίτος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀράχνη}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} '''1)''' паук Aesch., Arst., Anth.; '''2)''' паутина Soph., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀράχνη}}''' (ᾰρ) ἡ '''1)''' паук Aesch., Arst., Anth.; '''2)''' паутина Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀράχνης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Hes., Pind., Aesch., Arst. = {{Gr2|ἀράχνη}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀράχνης}}, ου''' ὁ Hes., Pind., Aesch., Arst. = ἀράχνη 1.
  
'''{{ДГ|ἀράχνιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Hom., Xen. = {{Gr2|ἀράχνη}} 2; '''2)''' паучок Arst.
+
'''{{ДГ|ἀράχνιον}} '''τό '''1)''' Hom., Xen. = ἀράχνη 2; '''2)''' паучок Arst.
  
'''{{ДГ|ἀραχνιόω}} '''покрывать паутиной ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀραχνιόω}} '''покрывать паутиной (τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀραχνι-ώδης}} 2''' паутинообразный ({{Gr2|χιτών}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀραχνι-ώδης}} 2''' паутинообразный (χιτών Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄραχνος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀραχνός}} '''{{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ἀράχνη}}.
+
'''{{ДГ|ἄραχνος}},''' ''v. l.'' '''ἀραχνός '''ὁ Aesch. = ἀράχνη.
  
'''{{ДГ|ἀραχνώδης}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἀραχνιώδης}}.
+
'''{{ДГ|ἀραχνώδης}} 2''' Arst. = ἀραχνιώδης.
  
'''{{ДГ|᾿Αραχωσία}} '''{{Gr2|}} Арахосия (''область в вост. Персии'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αραχωσία}} '''ἡ Арахосия (''область в вост. Персии'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αραχώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель Арахосии Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αραχώτης}}, ου''' ὁ житель Арахосии Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αραψ}}, {{Gr2|αβος}}''' {{Gr2|}} араб, аравитянин Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αραψ}}, αβος''' ὁ араб, аравитянин Xen.
  
'''{{ДГ|῎Αρβηλα}} '''{{Gr2|τά}} Арбелы (''город в Ассирии, близ Гавгамелы'') Plut.
+
'''{{ДГ|῎Αρβηλα}} '''τά Арбелы (''город в Ассирии, близ Гавгамелы'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρβηλῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) область города Арбелы Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρβηλῖτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' χώρα) область города Арбелы Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρβύλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' полусапог, башмак Aesch., Eur.; '''2)''' ''pl.'' место возницы, передок (''в колеснице'') Eur.
+
'''{{ДГ|ἀρβύλη}}''' (ῠ) ἡ '''1)''' полусапог, башмак Aesch., Eur.; '''2)''' ''pl.'' место возницы, передок (''в колеснице'') Eur.
  
'''{{ДГ|ἀρβῠλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|ἀρβύλη}}.
+
'''{{ДГ|ἀρβῠλίς}}, ίδος''' ἡ Theocr. = ἀρβύλη.
  
'''{{ДГ|᾿Αργαδεῖς}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|᾿Αργαδῆς}} '''{{Gr2|οἱ}} аргадейцы (''первобытное ион. племя в Аттике'') Eur.
+
'''{{ДГ|᾿Αργαδεῖς}},''' ''атт.'' '''᾿Αργαδῆς '''οἱ аргадейцы (''первобытное ион. племя в Аттике'') Eur.
  
'''{{ДГ|᾿Αργάδης}}, {{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Аргадей (''сын Иона, миф. родоначальник племени аргадейцев'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αργάδης}}, εω''' ὁ Аргадей (''сын Иона, миф. родоначальник племени аргадейцев'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀργάεις}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀργήεις}}.
+
'''{{ДГ|ἀργάεις}}''' ''дор.'' = ἀργήεις.
  
'''{{ДГ|ἀργάεντι}}''' ''дор.'' Pind. ''dat.'' ''к'' {{Gr2|ἀργήεις}}.
+
'''{{ДГ|ἀργάεντι}}''' ''дор.'' Pind. ''dat.'' ''к'' ἀργήεις.
  
'''{{ДГ|ἀργᾰλέος}} 3''' '''1)''' трудный, тяжелый ({{Gr2|πρᾶγμα}} Arph.; {{Gr2|ὁδός}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀντιφέρεσθαι}} Hom. с ним трудно бороться; '''2)''' неприятный, тягостный, мучительный ({{Gr2|ἄνεμοι}}, {{Gr2|ἔρις}} Hom.; {{Gr2|λύπη}} Hom., Arph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀργᾰλέος}} 3''' '''1)''' трудный, тяжелый (πρᾶγμα Arph.; ὁδός Plut.): ἀ. ἀντιφέρεσθαι Hom. с ним трудно бороться; '''2)''' неприятный, тягостный, мучительный (ἄνεμοι, ἔρις Hom.; λύπη Hom., Arph.; ἀ. τὴν ὄψιν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀργᾶς}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀργῆς}}.
+
'''{{ДГ|ἀργᾶς}}''' ''дор.'' = ἀργῆς.
  
'''{{ДГ|ἀργᾷς}}''' ''дор. стяж. к'' {{Gr2|ἀργήεις}}.
+
'''{{ДГ|ἀργᾷς}}''' ''дор. стяж. к'' ἀργήεις.
  
'''{{ДГ|᾿Αργεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αργείη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Thuc., Xen. = {{Gr2|᾿Αργολίς}} II; '''2)''' Thuc. = {{Gr2|᾿Αμφιλοχία}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αργεία}},''' ''ион.'' '''᾿Αργείη '''ἡ '''1)''' Thuc., Xen. = ᾿Αργολίς II; '''2)''' Thuc. = ᾿Αμφιλοχία.
  
'''{{ДГ|ἀργεί-λοφος}} 2''' с белыми холмами ({{Gr2|κολώνα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀργεί-λοφος}} 2''' с белыми холмами (κολώνα Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αργεῖος}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' аргивянин,'' перен.'' грек Hom., Her., Thuc.: {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|᾿Α}}. Eur. лжеаргивянин.
+
'''{{ДГ|᾿Αργεῖος}} '''ὁ ''досл.'' аргивянин,'' перен.'' грек Hom., Her., Thuc.: ᾿Α. οὐκ ᾿Α. Eur. лжеаргивянин.
  
'''{{ДГ|ἀργεϊ-φόντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|῎Αργος}} + {{Gr2|πεφνεῖν}}] убийца Аргуса,'' по друг.'' [{{Gr2|ἀργής}} + {{Gr2|φαίνω}}] светозарный (''эпитет Гермеса'') Hom., HH, Hes., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀργεϊ-φόντης}}, ου''' ὁ [῎Αργος + πεφνεῖν] убийца Аргуса,'' по друг.'' [ἀργής + φαίνω] светозарный (''эпитет Гермеса'') Hom., HH, Hes., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀργέ-λοφοι}} '''{{Gr2|οἱ}} ''досл.'' ножки овечьих шкур, ''перен.'' отбросы, отходы Arph.
+
'''{{ДГ|ἀργέ-λοφοι}} '''οἱ ''досл.'' ножки овечьих шкур, ''перен.'' отбросы, отходы Arph.
  
'''{{ДГ|ἀργεννός}} 3''' белый, белоснежный ({{Gr2|ὀθόναι}} Hom.; {{Gr2|μόσχοι}} Eur.; {{Gr2|σέλας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀργεννός}} 3''' белый, белоснежный (ὀθόναι Hom.; μόσχοι Eur.; σέλας Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αργεννοῦσαι}} '''{{Gr2|αἰ}} Thuc. = {{Gr2|᾿Αργινοῦσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|αι}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αργεννοῦσαι}} '''αἰ Thuc. = ᾿Αργινοῦσ(σ)αι.
  
'''{{ДГ|ἀργεστής}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ᾶο}}''' ''adj. m'' проясняющий, ''т. е.'' разгоняющий тучи, ''по друг.'' бурный, стремительный (''эпитет Нота'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀργεστής}}, ου,''' ''эп.'' '''ᾶο''' ''adj. m'' проясняющий, ''т. е.'' разгоняющий тучи, ''по друг.'' бурный, стремительный (''эпитет Нота'') Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αργέστης}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} аргест '''1)''' ''восточный ветер'' Hes.; '''2)''' ''северо-западный ветер'' Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αργέστης}}, ου,''' ''эп.'' '''εω''' ὁ аргест '''1)''' ''восточный ветер'' Hes.; '''2)''' ''северо-западный ветер'' Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀργέτις}} '''{{Gr2|}} (''voc.'' {{Gr2|ἀργέτι}}) Anth. = {{Gr2|ἀργής}}.
+
'''{{ДГ|ἀργέτις}} '''ἡ (''voc.'' ἀργέτι) Anth. = ἀργής.
  
'''{{ДГ|ἀργέω}}''' '''1)''' ничего не делать, бездействовать Plat., Soph., Eur., Dem., Plut.: {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ἀργοῦσα}} Xen. невозделанная земля; '''2)''' ''pass. ''не исполняться, находиться в пренебрежении ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀργεῖται}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράττεσθαι}} {{Gr2|δεομένων}} Xen.) ''или'' быть бесплодным ({{Gr2|αὕτη}} {{Gr2|}} {{Gr2|σκέψις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀργοῖτο}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀργέω}}''' '''1)''' ничего не делать, бездействовать Plat., Soph., Eur., Dem., Plut.: γῆ ἀργοῦσα Xen. невозделанная земля; '''2)''' ''pass. ''не исполняться, находиться в пренебрежении (οὐδὲν ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων Xen.) ''или'' быть бесплодным (αὕτη ἡ σκέψις οὐκ ἀργοῖτο Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀργήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀργάεις}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀργᾷς}}''' Pind. = {{Gr2|ἀργής}}.
+
'''{{ДГ|ἀργήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''ἀργάεις,''' ''стяж.'' '''ἀργᾷς''' Pind. = ἀργής.
  
'''{{ДГ|ἀργῇς}}, {{Gr2|ῆσσα}}, {{Gr2|ῆν}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀργήεις}}.
+
'''{{ДГ|ἀργῇς}}, ῆσσα, ῆν''' ''стяж. к'' ἀργήεις.
  
'''{{ДГ|ἀργῄς}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' (''эп.'' ''dat.'' {{Gr2|ἀργέτι}}, ''acc.'' {{Gr2|ἀργέτα}}) ярко-белый, светлый, сияющий, сверкающий ({{Gr2|δημός}}, {{Gr2|ἑανός}} Hom.; {{Gr2|κεραυνός}} Hom., Arph., Arst.; {{Gr2|μαλλός}} Aesch.; {{Gr2|Κολωνός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀργῄς}}, ῆτος''''' adj.'' (''эп.'' ''dat.'' ἀργέτι, ''acc.'' ἀργέτα) ярко-белый, светлый, сияющий, сверкающий (δημός, ἑανός Hom.; κεραυνός Hom., Arph., Arst.; μαλλός Aesch.; Κολωνός Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀργῆς}}, {{Gr2|οῦ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀργᾶς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} арг (''род змеи, тж. ирон. прозвище Демосфена'') Aeschin., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀργῆς}}, οῦ,''' ''дор.'' '''ἀργᾶς, ᾶ''' ὁ арг (''род змеи, тж. ирон. прозвище Демосфена'') Aeschin., Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αργης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Арг (''один из киклопов'') Hes.
+
'''{{ДГ|῎Αργης}}, ου''' ὁ Арг (''один из киклопов'') Hes.
  
'''{{ДГ|ἀργηστής}} 2''' Aesch., Theocr. = {{Gr2|ἀργής}}.
+
'''{{ДГ|ἀργηστής}} 2''' Aesch., Theocr. = ἀργής.
  
'''{{ДГ|ἀργία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бездействие, праздность, лень Eur., Xen., Plat., Isocr., Dem., Arst., Plut.; '''2)''' досуг, отдых Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀργία}} '''ἡ '''1)''' бездействие, праздность, лень Eur., Xen., Plat., Isocr., Dem., Arst., Plut.; '''2)''' досуг, отдых Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀργῐ-κέραυνος}} 2''' мечущий яркие молнии (''эпитет Зевса'') Hom., Pind.
 
'''{{ДГ|ἀργῐ-κέραυνος}} 2''' мечущий яркие молнии (''эпитет Зевса'') Hom., Pind.
  
'''{{ДГ|ἀργῐ-κέρως}}, {{Gr2|ωτος}}''''' adj.'' белорогий ({{Gr2|αἶγες}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀργῐ-κέρως}}, ωτος''''' adj.'' белорогий (αἶγες Diod.).
  
'''*{{ДГ|ἀργικός}} 3''' (Eur., ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|μαντικός}}) = {{Gr2|ἀργός}} III, 2.
+
'''*{{ДГ|ἀργικός}} 3''' (Eur., ''v. l.'' ''к'' μαντικός) = ἀργός III, 2.
  
'''{{ДГ|᾿Αργίλιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города Аргил Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αργίλιοι}} '''οἱ жители города Аргил Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀργιλλ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀργῑλ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀργιλλ-}}''' ''v. l.'' = ἀργῑλ-.
  
'''{{ДГ|ἄργῑλος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἄργιλλος}} '''{{Gr2|}} горшечная глина Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄργῑλος}},''' ''v. l.'' '''ἄργιλλος '''ἡ горшечная глина Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αργιλος}} '''{{Gr2|}} Аргил (''город в устье р. Стримон'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Αργιλος}} '''ἡ Аргил (''город в устье р. Стримон'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀργῑλ-ώδης}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀργιλλώδης}} 2''' похожий на глину, глинистый ({{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|συστάσεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Arst.; {{Gr2|πηλός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀργῑλ-ώδης}},''' ''v. l.'' '''ἀργιλλώδης 2''' похожий на глину, глинистый (γῆ Her.; συστάσεις τῶν ὀρῶν Arst.; πηλός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀργῐ-νεφής}} 2''' похожий на белое облако, молочно-белый ({{Gr2|ὀπός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀργῐ-νεφής}} 2''' похожий на белое облако, молочно-белый (ὀπός Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀργῐνόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' ослепительно белый ({{Gr2|Λύκαστος}} Hom.; {{Gr2|οὔρεα}} HH; {{Gr2|γάλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀργῐνόεις}}, όεσσα, όεν''' ослепительно белый (Λύκαστος Hom.; οὔρεα HH; γάλα Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αργῖνον}} '''{{Gr2|τό}} Аргин (''мыс в Ионии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αργῖνον}} '''τό Аргин (''мыс в Ионии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αργινοῦσα}} '''{{Gr2|}} Аргинуса (''место гибели Алкивиада в Азии'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αργινοῦσα}} '''ἡ Аргинуса (''место гибели Алкивиада в Азии'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αργινοῦσαι}},''' ''реже'' '''{{Gr2|᾿Αργινοῦσσαι}} '''{{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|νῆσοι}}) Аргинусские острова (''три островка у побережья Эолиды, против Лесбоса'';'' место победы афинского флота над спартанским в 406 г. до н. э.'') Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αργινοῦσαι}},''' ''реже'' '''᾿Αργινοῦσσαι '''αἱ (''sc.'' νῆσοι) Аргинусские острова (''три островка у побережья Эолиды, против Лесбоса'';'' место победы афинского флота над спартанским в 406 г. до н. э.'') Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀργι-όδους}}, {{Gr2|όδοντος}}''' ''adj.'' белозубый ''или'' с белыми клыками ({{Gr2|ὖς}}, {{Gr2|κύνες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀργι-όδους}}, όδοντος''' ''adj.'' белозубый ''или'' с белыми клыками (ὖς, κύνες Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αργιόπιος}} {{Gr2|χῶρος}}''' {{Gr2|}} область Аргиопий (''в Беотии, со святилищем Деметры'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αργιόπιος}} χῶρος''' ὁ область Аргиопий (''в Беотии, со святилищем Деметры'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀργιπόδης}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀργίπους}}.
+
'''{{ДГ|ἀργιπόδης}} 2''' Anth. = ἀργίπους.
  
'''{{ДГ|ἀργί-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' быстроногий,'' по друг.'' белоногий ({{Gr2|κύνες}} Hom.; {{Gr2|κριοί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀργί-πους}}, ποδος''' ''adj.'' быстроногий,'' по друг.'' белоногий (κύνες Hom.; κριοί Soph.).
  
'''{{ДГ|᾿Αργ-ιππαῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} аргиппеи, «быстроконные» ''или'' «белоконные» (''одно из скифских племен'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αργ-ιππαῖοι}} '''οἱ аргиппеи, «быстроконные» ''или'' «белоконные» (''одно из скифских племен'') Her.
  
'''{{ДГ|῎Αργισσα}} '''{{Gr2|}} Аргисса (''город в Пеласгиотиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|῎Αργισσα}} '''ἡ Аргисса (''город в Пеласгиотиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἄργμᾰτα}} '''{{Gr2|τά}} Hom. = {{Gr2|ἀπάργματα}} (''см.'' {{Gr2|ἄπαργμα}}).
+
'''{{ДГ|ἄργμᾰτα}} '''τά Hom. = ἀπάργματα (''см.'' ἄπαργμα).
  
'''{{ДГ|ἀργμένος}}''' ''ион.'' ''part. pf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἄρχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀργμένος}}''' ''ион.'' ''part. pf. med.'' ''к'' ἄρχω.
  
'''{{ДГ|᾿Αργογενής}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|᾿Αργεῖος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αργογενής}} '''ὁ Anth. = ᾿Αργεῖος.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αργό-θεν}}''' ''adv.'' из Аргоса Soph., Eur.
 
'''{{ДГ|᾿Αργό-θεν}}''' ''adv.'' из Аргоса Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|᾿Αργό-λᾱς}}, {{Gr2|α}}''' ''adj.'' аргосского племени, аргивский ({{Gr2|στρατός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|᾿Αργό-λᾱς}}, α''' ''adj.'' аргосского племени, аргивский (στρατός Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀργολίζω}} '''сочувствовать аргосцам Xen.
 
'''{{ДГ|ἀργολίζω}} '''сочувствовать аргосцам Xen.
Строка 165: Строка 165:
 
'''{{ДГ|᾿Αργολικός}} 3''' аргосский ''или'' арголидский Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αργολικός}} 3''' аргосский ''или'' арголидский Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αργολίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' арголидская ({{Gr2|ἐσθής}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αργολίς}}, ίδος''''' adj. f'' арголидская (ἐσθής Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αργολίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}} ''или'' {{Gr2|γῆ}}) Арголида (''область в сев.-вост. Пелопоннесе'') Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αργολίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' χώρα ''или'' γῆ) Арголида (''область в сев.-вост. Пелопоннесе'') Her.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αργολιστί}}''' ''adv.'' по-аргивски, на аргосском языке ''или'' диалекте Soph.
 
'''{{ДГ|᾿Αργολιστί}}''' ''adv.'' по-аргивски, на аргосском языке ''или'' диалекте Soph.
  
'''{{ДГ|᾿Αργο-ναύτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} аргонавт (''участник экспедиции на корабле Арго'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αργο-ναύτης}}, ου''' ὁ аргонавт (''участник экспедиции на корабле Арго'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αργοναυτικά}} '''{{Gr2|τά}} «Повесть о походе аргонавтов» (''название поэм Орфея и Аполлония Родосского'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αργοναυτικά}} '''τά «Повесть о походе аргонавтов» (''название поэм Орфея и Аполлония Родосского'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀργο-ποιός}} 2''' расслабляющий ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γαναικώδης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀργο-ποιός}} 2''' расслабляющий (ἀ. καὶ γαναικώδης Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀργός}} 3''' белый, блистающий, сверкающий ({{Gr2|χήν}} Hom.; {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|λευκοῦ}} {{Gr2|ἀργόν}}, ''sc.'' {{Gr2|λέγειν}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀργός}} 3''' белый, блистающий, сверкающий (χήν Hom.; ἀντὶ λευκοῦ ἀργόν, ''sc.'' λέγειν Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀργός}} 3''' быстрый, резвый, проворный ({{Gr2|κύνες}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀργός}} 3''' быстрый, резвый, проворный (κύνες Hom.).
  
'''III''' '''{{ДГ|ἀργός}} 2''' ''и'' '''3''' [''стяж. к'' {{Gr2|ἀεργός}}] '''1)''' бездеятельный, праздный, ленивый ({{Gr2|τινος}} Eur., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' вялый, медленный, затяжной ({{Gr2|πόλεμος}} Plut.); '''3)''' невозделываемый, необработанный ({{Gr2|χώρα}} Xen., Arst.; {{Gr2|ἀργὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.); '''4)''' лежащий без дела, не приносящий прибыли, непроизводительный ({{Gr2|χρήματα}} Dem.); '''5)''' бесполезный, бесплодный ({{Gr2|διατριβή}} Arph., Isocr.): {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|ἀργόν}} Eur. копье, не наносящее ран; '''6)''' неспособный, не(при)годный ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δρᾶν}} {{Gr2|τι}} Thuc.: {{Gr2|ἐπί}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''7)''' несостоявшийся, несовершившийся ({{Gr2|μάχη}} Plat.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀργοῖς}} {{Gr2|πράττεσθαί}} {{Gr2|τι}} Soph. не упустить чего-л.; {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἀργόν}} Eur. нам остается сделать лишь одно.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἀργός}} 2''' ''и'' '''3''' [''стяж. к'' ἀεργός] '''1)''' бездеятельный, праздный, ленивый (τινος Eur., περί τι Plat., Plut. ''и'' πρός τι Plut.); '''2)''' вялый, медленный, затяжной (πόλεμος Plut.); '''3)''' невозделываемый, необработанный (χώρα Xen., Arst.; ἀργὰ τῆς γῆς Plut.); '''4)''' лежащий без дела, не приносящий прибыли, непроизводительный (χρήματα Dem.); '''5)''' бесполезный, бесплодный (διατριβή Arph., Isocr.): δόρυ ἀργόν Eur. копье, не наносящее ран; '''6)''' неспособный, не(при)годный (ἐς τὸ δρᾶν τι Thuc.: ἐπί ''и'' πρός τι Plut.); '''7)''' несостоявшийся, несовершившийся (μάχη Plat.): οὐκ ἐν ἀργοῖς πράττεσθαί τι Soph. не упустить чего-л.; ἓν δ᾽ ἐστὶν ἡμῖν ἀργόν Eur. нам остается сделать лишь одно.
  
'''I''' '''{{ДГ|῎Αργος}} '''{{Gr2|}} Аргос '''1)''' ''сын Зевса и Ниобы, миф. царь Аргоса''; '''2)''' ''тж. ''Аргус, ''стоглазый страж, приставленный Герой к превращенной в телицу Ио, но усыпленный и убитый Гермесом'' Aesch.; '''3)''' ''кличка верной собаки Одиссея'' Hom.; '''4)''' ''сын Фрикса, строитель корабля Арго.''
+
'''I''' '''{{ДГ|῎Αργος}} '''ὁ Аргос '''1)''' ''сын Зевса и Ниобы, миф. царь Аргоса''; '''2)''' ''тж. ''Аргус, ''стоглазый страж, приставленный Герой к превращенной в телицу Ио, но усыпленный и убитый Гермесом'' Aesch.; '''3)''' ''кличка верной собаки Одиссея'' Hom.; '''4)''' ''сын Фрикса, строитель корабля Арго.''
  
'''II''' '''{{ДГ|῎Αργος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Аргос '''1)''' ''столица Арголиды, на р. Инах'' Hom.; ''перен.'' = {{Gr2|᾿Αργολίς}} I, {{Gr2|Πελοπόννησος}} ''и'' {{Gr2|῾Ελλάς}} Hom.; '''2)''' {{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Πελασγικόν}}, ''равнина на р. Пеней в Фессалии, область, подвластная Ахиллу'' Hom.; '''3)''' {{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|᾿Αμφιλοχικόν}}, ''город в Акарнании'' Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|῎Αργος}}, εος''' τό Аргос '''1)''' ''столица Арголиды, на р. Инах'' Hom.; ''перен.'' = ᾿Αργολίς I, Πελοπόννησος ''и'' ῾Ελλάς Hom.; '''2)''' ῎Α. τὸ Πελασγικόν, ''равнина на р. Пеней в Фессалии, область, подвластная Ахиллу'' Hom.; '''3)''' ῎Α. τὸ ᾿Αμφιλοχικόν, ''город в Акарнании'' Thuc.
  
 
'''{{ДГ|῎Αργοσ-δε}}''' ''adv.'' в Аргос Hom.
 
'''{{ДГ|῎Αργοσ-δε}}''' ''adv.'' в Аргос Hom.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-άγχη}} '''{{Gr2|}} ''ирон.'' (''по созвучию с'' {{Gr2|κυνάγχη}}) серебряная ангина (''отказ подкупленного оратора от выступления под предлогом болезни горла'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-άγχη}} '''ἡ ''ирон.'' (''по созвучию с'' κυνάγχη) серебряная ангина (''отказ подкупленного оратора от выступления под предлогом болезни горла'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ᾰμοιβική}} '''{{Gr2|}} меняльная контора, банк Luc.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ᾰμοιβική}} '''ἡ меняльная контора, банк Luc.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ᾰμοιβικῶς}} '''на манер менял, ''т. е.'' тщательно ({{Gr2|ἐξετάζειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ᾰμοιβικῶς}} '''на манер менял, ''т. е.'' тщательно (ἐξετάζειν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ᾰμοιβός}} '''{{Gr2|}} меняла, банкир Plat., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ᾰμοιβός}} '''ὁ меняла, банкир Plat., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-άσπιδες}} '''{{Gr2|οἱ}} аргираспиды, «среброщитые» (''род македонской гвардии'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-άσπιδες}} '''οἱ аргираспиды, «среброщитые» (''род македонской гвардии'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀργύρεια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} серебряные рудники Xen., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἀργύρεια}}''' (ῠ) τά серебряные рудники Xen., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀργύρειος}} 2''' ({{Gr2|}}) серебряный:'' только в выраж.'' {{Gr2|ἀργύρεια}} {{Gr2|μέταλλα}} Thuc., Polyb. и {{Gr2|ἔργα}} Xen., Dem. серебряные рудники.
+
'''{{ДГ|ἀργύρειος}} 2''' (ῠ) серебряный:'' только в выраж.'' ἀργύρεια μέταλλα Thuc., Polyb. и ἔργα Xen., Dem. серебряные рудники.
  
'''{{ДГ|ἀργύρεος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀργυροῦς}} 3''' '''1)''' серебряный, посеребренный ''или'' отделанный серебром ({{Gr2|βιός}}, {{Gr2|κρητήρ}} Hom.; {{Gr2|τόξον}} Pind.; {{Gr2|κλῖναι}} Her.): {{Gr2|ἀργύρεον}} {{Gr2|γένος}} Hes. серебряный век; '''2)''' состоящий из серебра ({{Gr2|πλοῦτος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀργύρεος}},''' ''стяж.'' '''ἀργυροῦς 3''' '''1)''' серебряный, посеребренный ''или'' отделанный серебром (βιός, κρητήρ Hom.; τόξον Pind.; κλῖναι Her.): ἀργύρεον γένος Hes. серебряный век; '''2)''' состоящий из серебра (πλοῦτος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀργῠρεύω}} '''добывать серебро Diod.
 
'''{{ДГ|ἀργῠρεύω}} '''добывать серебро Diod.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ήλᾰτος}} 2''' из чеканного серебра ({{Gr2|κέρατα}} Aesch.; {{Gr2|φιάλη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ήλᾰτος}} 2''' из чеканного серебра (κέρατα Aesch.; φιάλη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρίδιον}} '''{{Gr2|τό}} немножко серебра Arph., Isocr.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρίδιον}} '''τό немножко серебра Arph., Isocr.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρικός}} 3''' уплачиваемый серебром, денежный ({{Gr2|ζημία}} Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρικός}} 3''' уплачиваемый серебром, денежный (ζημία Diod., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀργύριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' серебро Her., Thuc., Plat.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' серебряные деньги, серебряная монета Arph., Xen., Plat.; '''3)''' деньги (вообще) Arph., Xen.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐφόδιον}} Thuc. деньги на путевые издержки; {{Gr2|ἀργυρίῳ}} {{Gr2|καθαρῷ}} {{Gr2|μνᾶ}} Theocr. (одна) мина наличными; '''4)''' серебреник NT.
+
'''{{ДГ|ἀργύριον}}''' (ῠ) τό '''1)''' серебро Her., Thuc., Plat.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' серебряные деньги, серебряная монета Arph., Xen., Plat.; '''3)''' деньги (вообще) Arph., Xen.: ἀ. ἐφόδιον Thuc. деньги на путевые издержки; ἀργυρίῳ καθαρῷ μνᾶ Theocr. (одна) мина наличными; '''4)''' серебреник NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αργυρίππα}} '''{{Gr2|}} Аргириппа (''впосл.'' Arpi) (''город в сев. Апулии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|᾿Αργυρίππα}} '''ἡ Аргириппа (''впосл.'' Arpi) (''город в сев. Апулии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αργυριππανός}} '''{{Gr2|}} житель (уроженец) Аргириппы Polyb.
+
'''{{ДГ|᾿Αργυριππανός}} '''ὁ житель (уроженец) Аргириппы Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀργυρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} серебряный сосуд Pind.
+
'''{{ДГ|ἀργυρίς}}, ίδος''' ἡ серебряный сосуд Pind.
  
'''{{ДГ|ἀργυρίτης}} 2''' ({{Gr2|}}) денежный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀγών}} Plut. состязание, победитель в котором награждался денежной суммой.
+
'''{{ДГ|ἀργυρίτης}} 2''' (ῑ) денежный: ἀ. ἀγών Plut. состязание, победитель в котором награждался денежной суммой.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀργῠρῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) '''1)''' серебряная руда Xen.; '''2)''' серебряный рудник Xen., Dem.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀργῠρῖτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) '''1)''' серебряная руда Xen.; '''2)''' серебряный рудник Xen., Dem.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀργῠρῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' серебряная ''или'' содержащая серебро ({{Gr2|βῶλος}} Polyb.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀργῠρῖτις}}, ιδος''''' adj. f'' серебряная ''или'' содержащая серебро (βῶλος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-γνώμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} пробирщик серебра Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-γνώμων}}, ονος''' ὁ пробирщик серебра Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-δίνης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' катящий серебряные воды ({{Gr2|Πηνειός}} Hom.; {{Gr2|᾿Αχελώϊος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-δίνης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' катящий серебряные воды (Πηνειός Hom.; ᾿Αχελώϊος Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-ειδής}} 2''' похожий на серебро, серебристый ({{Gr2|δῖναι}} {{Gr2|Κασταλίας}} Eur.; {{Gr2|ὕδωρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-ειδής}} 2''' похожий на серебро, серебристый (δῖναι Κασταλίας Eur.; ὕδωρ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρό-ηλος}} 2''' усаженный серебряными гвоздями ({{Gr2|θρόνος}}, {{Gr2|ξίφος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρό-ηλος}} 2''' усаженный серебряными гвоздями (θρόνος, ξίφος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-κοπεῖον}} '''{{Gr2|τό}} мастерская серебряных изделий ''или'' серебряной монеты Aeschin., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-κοπεῖον}} '''τό мастерская серебряных изделий ''или'' серебряной монеты Aeschin., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-κόπος}} '''{{Gr2|}} серебряных дел мастер Plut.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-κόπος}} '''ὁ серебряных дел мастер Plut.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-λογέω}}''' '''1)''' взыскивать деньги (Xen.; {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen., Polyb.); '''2)''' облагать контрибуцией ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-λογέω}}''' '''1)''' взыскивать деньги (Xen.; ἔκ τινος Xen., Polyb.); '''2)''' облагать контрибуцией (τινα ''и'' τι Thuc., Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-λογία}} '''{{Gr2|}} взыскивание денег, обложение контрибуцией Xen.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-λογία}} '''ἡ взыскивание денег, обложение контрибуцией Xen.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-λόγος}} 2''' собирающий денежную дань ({{Gr2|ναῦς}} Thuc., Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-λόγος}} 2''' собирающий денежную дань (ναῦς Thuc., Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀργῠρό-πεζα}}''' ''adj. f'' среброногая, ''т. е.'' с белоснежными ногами (''эпитет Фетиды'' Hom., HH; ''эпитет Афродиты'' Pind.).
 
'''{{ДГ|ἀργῠρό-πεζα}}''' ''adj. f'' среброногая, ''т. е.'' с белоснежными ногами (''эпитет Фетиды'' Hom., HH; ''эпитет Афродиты'' Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρό-πεζος}}''' Anth. = {{Gr2|ἀργυρόπεζα}}.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρό-πεζος}}''' Anth. = ἀργυρόπεζα.
  
'''{{ДГ|ἀργῠροποιός}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀργυροκόπος}}.
+
'''{{ДГ|ἀργῠροποιός}} '''ὁ Anth. = ἀργυροκόπος.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''на серебряных ножках ({{Gr2|κλῖναι}} Xen., Plut., Luc.; {{Gr2|δίφρος}} Dem.; {{Gr2|φορεῖον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''на серебряных ножках (κλῖναι Xen., Plut., Luc.; δίφρος Dem.; φορεῖον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-ρρύτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ρῠ}}) ''adj. m'' текущий серебром, среброструйный ({{Gr2|῝Εβρος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-ρρύτᾱς}}, ου''' (ρῠ) ''adj. m'' текущий серебром, среброструйный (῝Εβρος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄργῠρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' серебро Hom., Her., Trag. ''etc.''; {{Gr2|}}. {{Gr2|χυτός}} Arst. ртуть; '''2)''' деньги (''в частности'' серебряные) Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|ἄργῠρος}} '''ὁ '''1)''' серебро Hom., Her., Trag. ''etc.''; ἄ. χυτός Arst. ртуть; '''2)''' деньги (''в частности'' серебряные) Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-στερής}} 2''' отнимающий (чужие) деньги,'' т. е.'' разбойничий ({{Gr2|βίος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-στερής}} 2''' отнимающий (чужие) деньги,'' т. е.'' разбойничий (βίος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀργυρό-τοιχος}} 2''' сребростенный ({{Gr2|δροίτη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀργυρό-τοιχος}} 2''' сребростенный (δροίτη Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀργῠρό-τοξος}} 2''' сребролукий (''эпитет Аполлона'') Hom.
 
'''{{ДГ|ἀργῠρό-τοξος}} 2''' сребролукий (''эпитет Аполлона'') Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αργῠροῦν}} {{Gr2|ὄρος}}''' {{Gr2|τό}} Серебряная гора (''в Ливии'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αργῠροῦν}} ὄρος''' τό Серебряная гора (''в Ливии'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἄργῠροῦς}} 3''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀργύρεος}}.
+
'''{{ДГ|ἄργῠροῦς}} 3''' ''стяж. к'' ἀργύρεος.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-φάλᾰρος}} 2''' сребросбруйный ({{Gr2|ἱππεῖς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-φάλᾰρος}} 2''' сребросбруйный (ἱππεῖς Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρο-φεγγής}} 2''' блистающий серебром: {{Gr2|}}. {{Gr2|λιμός}} ''ирон.'' Anth. скудный ужин на серебряных блюдах.
+
'''{{ДГ|ἀργῠρο-φεγγής}} 2''' блистающий серебром: ἀ. λιμός ''ирон.'' Anth. скудный ужин на серебряных блюдах.
  
'''{{ДГ|ἀργῠρόω}}''' '''1)''' покрывать ''или'' отделывать серебром ({{Gr2|ῥύπος}} {{Gr2|ἠργυρωμένος}} Men.); '''2)''' оплачивать серебром ({{Gr2|ἀργυρωθῆναι}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|φιάλαις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρόω}}''' '''1)''' покрывать ''или'' отделывать серебром (ῥύπος ἠργυρωμένος Men.); '''2)''' оплачивать серебром (ἀργυρωθῆναι σὺν φιάλαις Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ώδης}} 2''' богатый серебром ({{Gr2|τόπος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀργῠρ-ώδης}} 2''' богатый серебром (τόπος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀργύρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''только'' ''pl.'' серебряный сосуд Lys., Men., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀργύρωμα}}, ατος''' τό ''только'' ''pl.'' серебряный сосуд Lys., Men., Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀργῠρ-ώνητος}} 2''' купленный на деньги ({{Gr2|ὑφαί}} Aesch.; {{Gr2|θεράποντες}} Her.; {{Gr2|μισθωτὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀργῠρ-ώνητος}} 2''' купленный на деньги (ὑφαί Aesch.; θεράποντες Her.; μισθωτὸς ἢ ἀ. Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀργῠρώνητος}} '''{{Gr2|}} (купленный за деньги) раб Eur., Isocr.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀργῠρώνητος}} '''ὁ (купленный за деньги) раб Eur., Isocr.
  
'''{{ДГ|᾿Αργῠφέη}} '''{{Gr2|}} Аргифея (''город в Элиде'') HH.
+
'''{{ДГ|᾿Αργῠφέη}} '''ἡ Аргифея (''город в Элиде'') HH.
  
'''{{ДГ|ἀργύ-φεος}} 3''' ({{Gr2|}}) серебристый, сияющий серебром ({{Gr2|σπέος}} Hom.; {{Gr2|ἐσθής}} Hes.; {{Gr2|νάματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀργύ-φεος}} 3''' (ῠ) серебристый, сияющий серебром (σπέος Hom.; ἐσθής Hes.; νάματα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄργῠφος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀργύφεος}}.
+
'''{{ДГ|ἄργῠφος}} 2''' Hom. = ἀργύφεος.
  
'''{{ДГ|᾿Αργώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Арго, «Быстрая» (''корабль аргонавтов'') Hom., Pind., Eur.
+
'''{{ДГ|᾿Αργώ}}, οῦς''' ἡ Арго, «Быстрая» (''корабль аргонавтов'') Hom., Pind., Eur.
  
'''{{ДГ|᾿Αργῷος}} 3''' относящийся к Арго: {{Gr2|᾿Αργῷον}} {{Gr2|δόρυ}} Eur. = {{Gr2|᾿Αργώ}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αργῷος}} 3''' относящийся к Арго: ᾿Αργῷον δόρυ Eur. = ᾿Αργώ.
  
 
'''{{ДГ|ἀργῶς}} '''бездеятельно, лениво, вяло, неохотно Xen., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀργῶς}} '''бездеятельно, лениво, вяло, неохотно Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρδεία}} '''{{Gr2|}} орошение: {{Gr2|ἀρδείαις}} {{Gr2|ποτιζόμενα}} Plut. (искусственно) орошаемые (поливные) земли.
+
'''{{ДГ|ἀρδεία}} '''ἡ орошение: ἀρδείαις ποτιζόμενα Plut. (искусственно) орошаемые (поливные) земли.
  
'''{{ДГ|᾿Αρδέρικκα}} '''{{Gr2|τά}} Ардерикки '''1)''' ''селение в Ассирии, на Эвфрате'' Her.; '''2)''' ''селение в Персии, близ Сузы'' Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρδέρικκα}} '''τά Ардерикки '''1)''' ''селение в Ассирии, на Эвфрате'' Her.; '''2)''' ''селение в Персии, близ Сузы'' Her.
  
'''{{ДГ|ἄρδεσκε}}''' Her.'' 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἄρδω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρδεσκε}}''' Her.'' 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' ἄρδω.
  
'''{{ДГ|ἄρδευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|ἀρδεία}}.
+
'''{{ДГ|ἄρδευσις}}, εως''' ἡ Polyb. = ἀρδεία.
  
'''{{ДГ|ἀρδεύω}}''' Aesch., Arst., Polyb. = {{Gr2|ἄρδω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρδεύω}}''' Aesch., Arst., Polyb. = ἄρδω.
  
'''{{ДГ|ἄρδην}}''' ''adv.'' [''стяж. к'' {{Gr2|ἀέρδην}}] '''1)''' подняв вверх ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''2)''' вверх, высоко ({{Gr2|πηδᾶν}} Soph.); '''3)''' сверху, с высоты ({{Gr2|ῥίπτειν}} {{Gr2|τι}} Aesch.); '''4)''' целиком, полностью, совершенно ({{Gr2|Λῆμνον}} {{Gr2|ἀρσένων}} {{Gr2|ἐξοικίζειν}} Eur.; {{Gr2|διαφθείρειν}} ''и'' {{Gr2|ἀπολλύναι}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|πεπτωκὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πολίτευμα}} Polyb.; {{Gr2|ἐκκόψαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντες}} Arph., Xen. решительно все.
+
'''{{ДГ|ἄρδην}}''' ''adv.'' [''стяж. к'' ἀέρδην] '''1)''' подняв вверх (φέρειν τι Eur.); '''2)''' вверх, высоко (πηδᾶν Soph.); '''3)''' сверху, с высоты (ῥίπτειν τι Aesch.); '''4)''' целиком, полностью, совершенно (Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίζειν Eur.; διαφθείρειν ''и'' ἀπολλύναι τι Plat.; πεπτωκὸς ἄ. πολίτευμα Polyb.; ἐκκόψαι τὸν πόλεμον Plut.): ἄ. πάντες Arph., Xen. решительно все.
  
'''{{ДГ|῎Αρδησκος}} '''{{Gr2|}} Ардеск (''река в Сарматии'') Hes.
+
'''{{ДГ|῎Αρδησκος}} '''ὁ Ардеск (''река в Сарматии'') Hes.
  
'''{{ДГ|᾿Αρδηττός}} '''{{Gr2|}} Ардетт (''возвышенность близ Афин, на берегу Илисса'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρδηττός}} '''ὁ Ардетт (''возвышенность близ Афин, на берегу Илисса'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἄρδις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''ион.'' ''acc. pl.'' {{Gr2|ἄρδις}}) '''1)''' наконечник, острие Her.; '''2)''' жало Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄρδις}}, εως''' ἡ (''ион.'' ''acc. pl.'' ἄρδις) '''1)''' наконечник, острие Her.; '''2)''' жало Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀρδμός}} '''{{Gr2|}} водопой Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρδμός}} '''ὁ водопой Hom.
  
'''{{ДГ|῎Αρδυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} Ардий (''царь Лидии, сын и преемник Гигеса'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Αρδυς}}, υος''' ὁ Ардий (''царь Лидии, сын и преемник Гигеса'') Her.
  
'''{{ДГ|ἄρδω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἄρσω}}) '''1)''' поить ({{Gr2|ἵππον}} HH, Her., Plut.); ''med.'' пить ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πηγέων}} HH); '''2)''' увлажнять, орошать ({{Gr2|πεδίον}} Aesch.; {{Gr2|ἀρούρας}} Her.; ''sc.'' {{Gr2|γῆν}} Arst.); '''3)''' питать, укреплять ({{Gr2|στοατόν}} Pind.; {{Gr2|σῶμα}} Plat.); '''4)''' подкреплять, освежать ({{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|οἴνῳ}} Arph.; {{Gr2|συμποσίοις}} {{Gr2|αὑτούς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄρδω}} '''(''fut.'' ἄρσω) '''1)''' поить (ἵππον HH, Her., Plut.); ''med.'' пить (ἀπὸ πηγέων HH); '''2)''' увлажнять, орошать (πεδίον Aesch.; ἀρούρας Her.; ''sc.'' γῆν Arst.); '''3)''' питать, укреплять (στοατόν Pind.; σῶμα Plat.); '''4)''' подкреплять, освежать (νοῦν οἴνῳ Arph.; συμποσίοις αὑτούς Plat.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρέας}} {{Gr2|πόρος}}''' {{Gr2|}} Арейский проход (''местность на о-ве Сицилия'') Pind.
+
'''{{ДГ|᾿Αρέας}} πόρος''' ὁ Арейский проход (''местность на о-ве Сицилия'') Pind.
  
'''{{ДГ|᾿Αρέθουσα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αρεθούση}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αρέθοισα}} '''{{Gr2|}} Аретуса '''1)''' ''источник на о-ве Итака'' Hom.; '''2)''' ''источник на о-ве Эвбее'' Eur.; '''3)''' ''нимфа и названный ее именем источник близ Сиракуз'' Pind.; '''4)''' ''город в Македонии'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρέθουσα}},''' ''эп.-ион.'' '''᾿Αρεθούση,''' ''дор.'' '''᾿Αρέθοισα '''ἡ Аретуса '''1)''' ''источник на о-ве Итака'' Hom.; '''2)''' ''источник на о-ве Эвбее'' Eur.; '''3)''' ''нимфа и названный ее именем источник близ Сиракуз'' Pind.; '''4)''' ''город в Македонии'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρειή}} '''{{Gr2|}} проклятья, угрозы Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρειή}} '''ἡ проклятья, угрозы Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρει-μᾰνής}} 2''' неистово воинственный ({{Gr2|χεῖρες}} Plut.; ''sc.'' {{Gr2|γένος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρει-μᾰνής}} 2''' неистово воинственный (χεῖρες Plut.; ''sc.'' γένος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρειμάνιος}} 2''' Plut., Diog. L. = {{Gr2|ἀρειμανής}}.
+
'''{{ДГ|ἀρειμάνιος}} 2''' Plut., Diog. L. = ἀρειμανής.
  
'''{{ДГ|᾿Αρειμάνιος}} '''{{Gr2|}} Ариман (''бог тьмы и зла в религии древних персов'') Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|᾿Αρειμάνιος}} '''ὁ Ариман (''бог тьмы и зла в религии древних персов'') Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|῎Αρειον}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|῎Αρειος}}.
+
'''{{ДГ|῎Αρειον}}''' ''n'' ''к'' ῎Αρειος.
  
'''{{ДГ|ἄρειον}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|ἀρείων}}.
+
'''{{ДГ|ἄρειον}}''' ''n'' ''к'' ἀρείων.
  
'''{{ДГ|᾿Αρειοπαγ-}}''' ''поздн.'' ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|᾿Αρεοπαγ-}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρειοπαγ-}}''' ''поздн.'' ''v. l.'' ''к'' ᾿Αρεοπαγ-.
  
'''{{ДГ|῎Αρειος}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''{{Gr2|᾿Αρήϊος}} 2''' ''и'' '''3''' (''тж. ''{{Gr2|ἀρ-}}) '''1)''' ареев, посвященный Арею: {{Gr2|῎Αρειον}} {{Gr2|πεδίον}} Hom. Ареева равнина (''во Фракии'')'','' Plut. Марсово поле - Campus Martius (''в Риме''); {{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|πάγος}} Her. Ареев холм (''в Афинах, к сев. - зап. от Акрополя'')'', тж.'' ''pl.'' Aesch., Eur., Lys., Isocr., Xen., Plat., Aeschin., Arst., Dem., ''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀρείῳ}} {{Gr2|πάγῳ}} {{Gr2|βουλή}} Xen., Arst. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρείου}} {{Gr2|πάγου}} {{Gr2|βουλή}} Plat. Ареопаг (''верховный суд по уголовным делам, заседавший на Ареевом холме''); '''2)''' воинский, боевой, бранный ({{Gr2|τεύχεα}} Hom.: {{Gr2|ἀγῶνες}} Her.); '''3)''' воинственный ({{Gr2|υἷες}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom.): {{Gr2|μέγας}} {{Gr2|ἀρήϊος}} Her. великий воин.
+
'''{{ДГ|῎Αρειος}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''᾿Αρήϊος 2''' ''и'' '''3''' (''тж. ''ἀρ-) '''1)''' ареев, посвященный Арею: ῎Αρειον πεδίον Hom. Ареева равнина (''во Фракии'')'','' Plut. Марсово поле - Campus Martius (''в Риме''); ῎Α. πάγος Her. Ареев холм (''в Афинах, к сев. - зап. от Акрополя'')'', тж.'' ''pl.'' Aesch., Eur., Lys., Isocr., Xen., Plat., Aeschin., Arst., Dem., ''тж.'' ἡ ἐν ἀρείῳ πάγῳ βουλή Xen., Arst. ''и'' ἡ ἐξ ἀρείου πάγου βουλή Plat. Ареопаг (''верховный суд по уголовным делам, заседавший на Ареевом холме''); '''2)''' воинский, боевой, бранный (τεύχεα Hom.: ἀγῶνες Her.); '''3)''' воинственный (υἷες ᾿Αχαιῶν Hom.): μέγας ἀρήϊος Her. великий воин.
  
'''{{ДГ|ἀρειότερος}}''' Anth. ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀρείων}}.
+
'''{{ДГ|ἀρειότερος}}''' Anth. ''compar.'' ''к'' ἀρείων.
  
 
'''{{ДГ|ἀρειό-τολμος}} 2''' полный воинственной отваги Anth.
 
'''{{ДГ|ἀρειό-τολμος}} 2''' полный воинственной отваги Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρεί-φᾰτος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀρηΐφᾰτος}} 2''' '''1)''' павший на войне Hom.; '''2)''' воинственный, бранный Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|ἀρεί-φᾰτος}},''' ''эп.'' '''ἀρηΐφᾰτος 2''' '''1)''' павший на войне Hom.; '''2)''' воинственный, бранный Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|ἀρείων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''[''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀγαθός}}] '''1)''' более доблестный, более храбрый Hom.; '''2)''' лучший, более сильный Hes., Pind., Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀρείων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''[''compar.'' ''к'' ἀγαθός] '''1)''' более доблестный, более храбрый Hom.; '''2)''' лучший, более сильный Hes., Pind., Aesch.
  
'''{{ДГ|᾿Αρείων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Арейон (''имя лошади Адраста'' Hom. ''и Геракла'' Hes.).
+
'''{{ДГ|᾿Αρείων}}, ονος''' ὁ Арейон (''имя лошади Адраста'' Hom. ''и Геракла'' Hes.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ρεκτος}} 2''' несделанный, невыполненный ({{Gr2|ἔργον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρεκτος}} 2''' несделанный, невыполненный (ἔργον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀρεμέω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἠρεμέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρεμέω}}''' ''дор.'' = ἠρεμέω.
  
'''{{ДГ|ἀρέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀράομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀρέομαι}}''' ''ион.'' = ἀράομαι.
  
'''{{ДГ|᾿Αρεοπᾰγίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ареопагит, член Ареопага Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Αρεοπᾰγίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ ареопагит, член Ареопага Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|῎Αρεος}}''' Pind. = {{Gr2|῎Αρειος}}.
+
'''{{ДГ|῎Αρεος}}''' Pind. = ῎Αρειος.
  
'''{{ДГ|ἀρέσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀρέσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρέσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀρέσκω.
  
'''{{ДГ|ἀρέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρέσκεια}} '''{{Gr2|}} угодливость, раболепие Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀρέσκεια}} '''ἡ угодливость, раболепие Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄρέσκευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|ἀρέσκεια}}.
+
'''{{ДГ|ἄρέσκευμα}}, ατος''' τό Plut. = ἀρέσκεια.
  
'''{{ДГ|ἀρεσκεύομαι}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) угодничать, подлаживаться ({{Gr2|κολακείαις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρεσκεύομαι}}''' (ᾰρ) угодничать, подлаживаться (κολακείαις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρεσκόντως}} '''угодно, приятно, по сердцу Eur., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀρεσκόντως}} '''угодно, приятно, по сердцу Eur., Plat.
Строка 371: Строка 371:
 
'''{{ДГ|ἄρεσκος}} 2''' угодливый, заискивающий Arst.
 
'''{{ДГ|ἄρεσκος}} 2''' угодливый, заискивающий Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρέσκω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|ἀρέσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἤρεσα}}, ''fut. med.'' {{Gr2|ἀρέσομαι}} - ''эп.'' {{Gr2|ἀρέσσομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀρήρεκα}}) '''1)''' улаживать, исправлять ({{Gr2|ἄψ}} ''или'' {{Gr2|ὄπισθέν}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''2)''' умиротворять, удовлетворять, умилостивлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δώρῳ}} Hom.; {{Gr2|βωμοῖς}} {{Gr2|θεούς}} Aesch.; ''med.'' {{Gr2|φρένα}}, {{Gr2|αἵματος}} Hes.); '''3)''' ''med.'' примирять с собой, располагать к себе ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|δώροισιν}} Hom.; {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Xen.); '''4)''' ''pass.'' удовлетворяться, быть довольным ({{Gr2|τινι}} Her., Plat.); '''5)''' ''реже med.-pass.'' быть угодным, быть по душе, нравиться ({{Gr2|τινί}} Her., Thuc., Soph., Arph., Plat., ''реже'' {{Gr2|τινά}} Soph., Eur., Plut.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἤρεσεν}}; Soph. кому это оказалось по душе?, ''т. е.'' кому это пришло в голову?; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἀρέσκον}} {{Gr2|λέγειν}} Thuc. делать неприемлемые предложения, ''т. е.'' не прийти к соглашению; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀρέσκοντα}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀρέσαντα}} Plut. личные мнения, взгляды; '''6)''' быть приятным, угождать, сообразоваться, приноравливаться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κρατοῦσιν}} Eur.; {{Gr2|τρόποις}} {{Gr2|τινός}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀρέσκω}}''' (ᾰ) (''fut. ''ἀρέσω, ''aor.'' ἤρεσα, ''fut. med.'' ἀρέσομαι - ''эп.'' ἀρέσσομαι, ''pf.'' ἀρήρεκα) '''1)''' улаживать, исправлять (ἄψ ''или'' ὄπισθέν τι Hom.); '''2)''' умиротворять, удовлетворять, умилостивлять (τινὰ δώρῳ Hom.; βωμοῖς θεούς Aesch.; ''med.'' φρένα, αἵματος Hes.); '''3)''' ''med.'' примирять с собой, располагать к себе (τινα δώροισιν Hom.; θεοὺς ἱεροῖς Xen.); '''4)''' ''pass.'' удовлетворяться, быть довольным (τινι Her., Plat.); '''5)''' ''реже med.-pass.'' быть угодным, быть по душе, нравиться (τινί Her., Thuc., Soph., Arph., Plat., ''реже'' τινά Soph., Eur., Plut.): τῷ τοῦτ᾽ ἤρεσεν; Soph. кому это оказалось по душе?, ''т. е.'' кому это пришло в голову?; μηδὲν ἀρέσκον λέγειν Thuc. делать неприемлемые предложения, ''т. е.'' не прийти к соглашению; τὰ ἀρέσκοντα ''и'' τὰ ἀρέσαντα Plut. личные мнения, взгляды; '''6)''' быть приятным, угождать, сообразоваться, приноравливаться (τοῖς κρατοῦσιν Eur.; τρόποις τινός Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀρεστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀρέσκω}}] приятный, угодный, приемлемый Her., Soph., Lys., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρεστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἀρέσκω] приятный, угодный, приемлемый Her., Soph., Lys., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρεστῶς}} '''приятно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεχαρισμένως}} {{Gr2|λέγειν}} Plut.): {{Gr2|ἑωυτῷ}} {{Gr2|}}. Her. в свое удовольствие.
+
'''{{ДГ|ἀρεστῶς}} '''приятно (ἀ. καὶ κεχαρισμένως λέγειν Plut.): ἑωυτῷ ἀ. Her. в свое удовольствие.
  
'''{{ДГ|ἀρετᾱ-λόγος}} '''{{Gr2|}} разглагольствующий о добродетели, ''т. е.'' философствующий шут (Juv.; histriones et aretalogos interponere Suet.).
+
'''{{ДГ|ἀρετᾱ-λόγος}} '''ὁ разглагольствующий о добродетели, ''т. е.'' философствующий шут (Juv.; histriones et aretalogos interponere Suet.).
  
'''{{ДГ|ἀρετάω}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) преуспевать, благоденствовать Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρετάω}}''' (ᾰρ) преуспевать, благоденствовать Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρετή}},''' Aesch. - ''in crasi'' '''{{Gr2|ἁρετή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' доблесть, храбрость, мужество ({{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.; {{Gr2|Θεμιστοκλέος}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πολεμική}} Arst.); '''2)''' превосходные качества, отличные свойства, сила, мощь ({{Gr2|ποδῶν}} Hom.; {{Gr2|ζῴου}} Plat.); '''3)''' крепость, бодрость ({{Gr2|σώματος}} Plat.); сила, острота ({{Gr2|ὀφθαλμῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὤτων}} Plat.); '''4)''' плодородие ''или'' пригодность ({{Gr2|γῆς}} Her., Thuc., Plat.; {{Gr2|πεδίων}} Polyb.); '''5)''' красота, великолепие ({{Gr2|σκεύους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πράξεως}} Plat.); благородство, величие ({{Gr2|γενναίων}} {{Gr2|πόνων}} Eur.); '''6)''' ''pl.'' славные деяния, подвиги ({{Gr2|ἀρεταὰς}} {{Gr2|ἀποδείκνυσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|πράσσειν}} Pind.); '''7)''' высокое мастерство, умение, искусство ({{Gr2|κυβερνητική}} Plat.); '''8)''' слава, честь ({{Gr2|ἀθάνατον}} {{Gr2|ἀρετὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph.); '''9)''' заслуга ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''10)''' нравственное совершенство, добродетель ({{Gr2|δικαιοσύνη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|ἀρεταὶ}} {{Gr2|διανοητικαί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρετή}},''' Aesch. - ''in crasi'' '''ἁρετή''' (ᾰ) ἡ '''1)''' доблесть, храбрость, мужество (ἀνδρῶν Hom.; Θεμιστοκλέος Her.; ἀ. πολεμική Arst.); '''2)''' превосходные качества, отличные свойства, сила, мощь (ποδῶν Hom.; ζῴου Plat.); '''3)''' крепость, бодрость (σώματος Plat.); сила, острота (ὀφθαλμῶν καὶ ὤτων Plat.); '''4)''' плодородие ''или'' пригодность (γῆς Her., Thuc., Plat.; πεδίων Polyb.); '''5)''' красота, великолепие (σκεύους καὶ πράξεως Plat.); благородство, величие (γενναίων πόνων Eur.); '''6)''' ''pl.'' славные деяния, подвиги (ἀρεταὰς ἀποδείκνυσθαι Her. ''или'' πράσσειν Pind.); '''7)''' высокое мастерство, умение, искусство (κυβερνητική Plat.); '''8)''' слава, честь (ἀθάνατον ἀρετὴν ἔχειν Soph.); '''9)''' заслуга (εἴς τινα Thuc. ''и'' περί τινα Xen.); '''10)''' нравственное совершенство, добродетель (δικαιοσύνη καὶ ἀ. Plat.; ἀρεταὶ διανοητικαί Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Арей ''имя двух царей Спарты'': '''1)''' ''внук и преемник Клеомена'' ''II,'' ''царств. с 309 г. по 265 г. до н. э.''; '''2)''' ''внук и преемник предыдущего, царств. до 256 г. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρεύς}}, έως''' ὁ Арей ''имя двух царей Спарты'': '''1)''' ''внук и преемник Клеомена'' ''II,'' ''царств. с 309 г. по 265 г. до н. э.''; '''2)''' ''внук и преемник предыдущего, царств. до 256 г. до н. э.'' Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αρευς}}, {{Gr2|ευος}}''' {{Gr2|}} Sappho = {{Gr2|῎Αρης}}.
+
'''{{ДГ|῎Αρευς}}, ευος''' ὁ Sappho = ῎Αρης.
  
'''{{ДГ|ἀρή}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀρά}}.
+
'''{{ДГ|ἀρή}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἀρά.
  
'''{{ДГ|῎Αρη}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|῎Αρης}}.
+
'''{{ДГ|῎Αρη}}''' ''acc.'' ''к'' ῎Αρης.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄρῃ}}''' ({{Gr2|}}) ''3 л.'' ''sing. aor. 1 conjct.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄρῃ}}''' (ᾱ) ''3 л.'' ''sing. aor. 1 conjct.'' ''к'' αἴρω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄρῃ}}''' ({{Gr2|}}) ''2 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄρῃ}}''' (ᾰ) ''2 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἄρηαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρηαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρηγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀρήγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρηγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἀρήγω.
  
'''{{ДГ|ἀρηγοσύνη}} '''{{Gr2|}} помощь Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρηγοσύνη}} '''ἡ помощь Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρήγω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' помогать, содействовать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἔπεσιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χερσίν}} Hom.; {{Gr2|τινί}} Pind., Aesch., Her., Xen.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καρποῖς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|φθειρομένοις}} Plut. беречь плоды от порчи; '''2)''' ''impers. ''(''лат.'' juvat) подобает, надлежит, следует ({{Gr2|σιγᾶν}} {{Gr2|ἀρήγει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch.); '''3)''' отводить, отклонять, предотвращать ({{Gr2|ἅλωσιν}} Aesch.; {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|τινί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀρήγω}}''' (ᾰ) '''1)''' помогать, содействовать (τινὶ ἔπεσιν καὶ χερσίν Hom.; τινί Pind., Aesch., Her., Xen.): τοῖς καρποῖς ἀ. φθειρομένοις Plut. беречь плоды от порчи; '''2)''' ''impers. ''(''лат.'' juvat) подобает, надлежит, следует (σιγᾶν ἀρήγει καὶ μαθεῖν τι Aesch.); '''3)''' отводить, отклонять, предотвращать (ἅλωσιν Aesch.; φόνον τινί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρηγών}}, {{Gr2|όνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} помощник, защитник ({{Gr2|τινι}} Hom., Batr.).
+
'''{{ДГ|ἀρηγών}}, όνος''' (ᾰ) ὁ ''и'' ἡ помощник, защитник (τινι Hom., Batr.).
  
'''{{ДГ|ἀρηΐ-θοος}} 2''' ({{Gr2|ᾱῐ}}) стремительный в бою Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρηΐ-θοος}} 2''' (ᾱῐ) стремительный в бою Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρηϊ-κτάμενος}} 2''' ({{Gr2|ᾱρ}}) павший в бою Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρηϊ-κτάμενος}} 2''' (ᾱρ) павший в бою Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αρήϊος}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|῎Αρειος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρήϊος}}''' ''эп.-ион.'' = ῎Αρειος.
  
'''{{ДГ|ἀρηΐφατος}} 2''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀρείφατος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρηΐφατος}} 2''' ''эп.'' = ἀρείφατος.
  
 
'''{{ДГ|ἀρηΐ-φῐλος}} 2''' любезный Арею Hom., Hes., Pind.
 
'''{{ДГ|ἀρηΐ-φῐλος}} 2''' любезный Арею Hom., Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|ἀρήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀράομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀρήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἀράομαι.
  
'''{{ДГ|ἀρημένος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' '''1)''' усталый, разбитый ({{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καμάτῳ}} Hom.); '''2)''' удрученный ({{Gr2|γήραϊ}} {{Gr2|λυγρῷ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀρημένος}}''' (ᾱ) ''adj. m'' '''1)''' усталый, разбитый (ὕπνῳ καὶ καμάτῳ Hom.); '''2)''' удрученный (γήραϊ λυγρῷ Hom.).
  
'''*{{ДГ|ἀρήν}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} (''только'' ''acc.'' {{Gr2|ἄρνα}}, ''pl.'' {{Gr2|ἄρνες}}, {{Gr2|ἀρνῶν}}, {{Gr2|ἄρνεσσι}} ''и'' {{Gr2|ἄρνας}}, ''dual.'' {{Gr2|ἄρνε}}) баран,'' тж.'' овца ''или'' ягненок Hom., Theocr.
+
'''*{{ДГ|ἀρήν}} '''ὁ ''и'' ἡ (''только'' ''acc.'' ἄρνα, ''pl.'' ἄρνες, ἀρνῶν, ἄρνεσσι ''и'' ἄρνας, ''dual.'' ἄρνε) баран,'' тж.'' овца ''или'' ягненок Hom., Theocr.
  
'''{{ДГ|῎Αρην}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|῎Αρης}}.
+
'''{{ДГ|῎Αρην}}''' ''acc.'' ''к'' ῎Αρης.
  
'''{{ДГ|᾿Αρήνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Арена (''город в Элиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αρήνη}}''' (ᾰ) ἡ Арена (''город в Элиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἄρηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' помощь, содействие ({{Gr2|τινος}} Aesch., Soph.); '''2)''' защита (от чего-л.), исцеление ({{Gr2|πημάτων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄρηξις}}, εως''' ἡ '''1)''' помощь, содействие (τινος Aesch., Soph.); '''2)''' защита (от чего-л.), исцеление (πημάτων Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄρηρα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρηρα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀρήρεκα}}''' Sext. ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀρέσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρήρεκα}}''' Sext. ''pf.'' ''к'' ἀρέσκω.
  
'''{{ДГ|ἀρήρομαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀρόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρήρομαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀρόω.
  
'''{{ДГ|῎Αρης}}, {{Gr2|εως}}''' ''и''''' {{Gr2|εος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ηος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Арей ''или'' Арес (''отождествл. с римск.'' Mars, ''сын Зевса и Геры, бог войны и воинских доблестей'');'' его эпитеты у'' Hom.: {{Gr2|θοῦρος}} ''и'' {{Gr2|θοός}} «стремительный, неистовый, яростный», {{Gr2|ἀνδροφόνος}} ''и'' {{Gr2|βροτολοιγός}} «человекоубийственный», {{Gr2|ἀΐδηλος}} «разрушительный, истребляющий», {{Gr2|τειχεσιπλήτης}} «сокрушитель стен», {{Gr2|μιαίφονος}} «обагренный кровью», {{Gr2|πελώριος}} «исполинский», {{Gr2|οὖος}} «губительный», {{Gr2|ῥινοτόρος}} «пронзающий щиты», {{Gr2|ταλαύρινος}} «щитоносный», {{Gr2|βριήπυος}} «рыкающий», {{Gr2|ἀλλοπρόσαλλος}} «переменчивый», {{Gr2|λαόσσοος}} «подстрекающий людей (к войне)», {{Gr2|χρυσήνιος}} «блистающий золотом» ''и др.'': {{Gr2|῎Αρεως}} {{Gr2|ὄχθος}} Her. = {{Gr2|῎Αρειος}} {{Gr2|πάγος}}; '''2)''' война, ''тж.'' сражение, битва Hom., Pind., Trag.; '''3)''' воинственность, воинский дух ({{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|ἔνεστιν}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Soph.); '''4)''' войско ({{Gr2|}} {{Gr2|Μυρμιδόνων}} {{Gr2|῎Α}}. Eur.); '''5)''' убийство ({{Gr2|λιθόλευστος}} {{Gr2|῎Α}}. Soph.); '''6)''' ранение, рана ({{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|ἀλεγεινός}} Hom.); '''7)''' меч ({{Gr2|βάψασθαι}} {{Gr2|ἄρη}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|λαγόνων}} Anth.); '''8)''' гибель, мор ({{Gr2|῎Α}}. {{Gr2|ἄχαλκος}} {{Gr2|ἀσπίδων}} Soph.); '''9)''' планета Марс ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀστὴρ}} {{Gr2|}} {{Gr2|῎Αρεος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|῎Αρης}}, εως''' ''и''''' εος,''' ''эп.-ион.'' '''ηος '''ὁ '''1)''' Арей ''или'' Арес (''отождествл. с римск.'' Mars, ''сын Зевса и Геры, бог войны и воинских доблестей'');'' его эпитеты у'' Hom.: θοῦρος ''и'' θοός «стремительный, неистовый, яростный», ἀνδροφόνος ''и'' βροτολοιγός «человекоубийственный», ἀΐδηλος «разрушительный, истребляющий», τειχεσιπλήτης «сокрушитель стен», μιαίφονος «обагренный кровью», πελώριος «исполинский», οὖος «губительный», ῥινοτόρος «пронзающий щиты», ταλαύρινος «щитоносный», βριήπυος «рыкающий», ἀλλοπρόσαλλος «переменчивый», λαόσσοος «подстрекающий людей (к войне)», χρυσήνιος «блистающий золотом» ''и др.'': ῎Αρεως ὄχθος Her. = ῎Αρειος πάγος; '''2)''' война, ''тж.'' сражение, битва Hom., Pind., Trag.; '''3)''' воинственность, воинский дух (῎Α. ἔνεστιν ἔν τινι Soph.); '''4)''' войско (ὁ Μυρμιδόνων ῎Α. Eur.); '''5)''' убийство (λιθόλευστος ῎Α. Soph.); '''6)''' ранение, рана (῎Α. ἀλεγεινός Hom.); '''7)''' меч (βάψασθαι ἄρη ἐντὸς λαγόνων Anth.); '''8)''' гибель, мор (῎Α. ἄχαλκος ἀσπίδων Soph.); '''9)''' планета Марс (ὁ ἀστὴρ ὁ ῎Αρεος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀρῇσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀρά}}.
+
'''{{ДГ|ἀρῇσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ἀρά.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄρηται}}''' ({{Gr2|}}) ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄρηται}}''' (ᾰ) ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' αἴρω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄρηται}}''' ({{Gr2|}}) ''3 л.'' ''sing. aor. I med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄρηται}}''' (ᾱ) ''3 л.'' ''sing. aor. I med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|᾿Αρήτη}} '''{{Gr2|}} Арета (''жена Алкиноя, царя феаков'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αρήτη}} '''ἡ Арета (''жена Алкиноя, царя феаков'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} возносящий моления, жрец Hom., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρητήρ}}, ῆρος''' (ᾱ) ὁ возносящий моления, жрец Hom., Arst.
  
'''*{{ДГ|ἀρητήριον}} '''{{Gr2|τό}} ''атт.'' = {{Gr2|ἀρατήριον}}.
+
'''*{{ДГ|ἀρητήριον}} '''τό ''атт.'' = ἀρατήριον.
  
'''{{ДГ|᾿Αρητιαδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Арета (Арата),'' т. е.'' {{Gr2|Νῖσος}} Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αρητιαδης}}, ου''' ὁ сын Арета (Арата),'' т. е.'' Νῖσος Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρητός}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀρατός}}.
+
'''{{ДГ|ἀρητός}}''' ''эп.-ион.'' = ἀρατός.
  
'''{{ДГ|῎Αρητος}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|῎Αρατος}}.
+
'''{{ДГ|῎Αρητος}}''' ''эп.-ион.'' = ῎Αρατος.
  
'''{{ДГ|ἄρθεν}} '''(= {{Gr2|ἤρθησαν}})'' эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρθεν}} '''(= ἤρθησαν)'' эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' αἴρω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρθήναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρθήναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀρθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρθμέω}} '''объединяться, примиряться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φιλότητι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀρθμέω}} '''объединяться, примиряться (ἐν φιλότητι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄρθμια}} '''{{Gr2|τά}} узы дружбы, дружеские отношения Her.
+
'''{{ДГ|ἄρθμια}} '''τά узы дружбы, дружеские отношения Her.
  
'''{{ДГ|ἄρθμιος}} 3''' связанный дружбой, дружный ({{Gr2|τινι}} Hom., Her.).
+
'''{{ДГ|ἄρθμιος}} 3''' связанный дружбой, дружный (τινι Hom., Her.).
  
'''{{ДГ|ἀρθμός}} '''{{Gr2|}} союз, дружба HH, Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀρθμός}} '''ὁ союз, дружба HH, Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀρθρικός}} 3''' ''грам.'' членный, употребляющийся с грамматическим членом.
 
'''{{ДГ|ἀρθρικός}} 3''' ''грам.'' членный, употребляющийся с грамматическим членом.
Строка 475: Строка 475:
 
'''{{ДГ|ἀρθριτικός}} 3''' ''мед.'' артритический Cic.
 
'''{{ДГ|ἀρθριτικός}} 3''' ''мед.'' артритический Cic.
  
'''{{ДГ|ἀρθρο-κήδης}} 2''' поражающий члены ''или'' суставы ({{Gr2|πόνοι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀρθρο-κήδης}} 2''' поражающий члены ''или'' суставы (πόνοι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄρθρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' член тела ({{Gr2|συνάπτειν}} {{Gr2|ἄρθρον}} {{Gr2|ἄρθρῳ}} Plat.; {{Gr2|ἄρθρα}} {{Gr2|χειρός}} Arst.): {{Gr2|ποδός}} {{Gr2|}}. Soph. нога; {{Gr2|ἄρθρα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύκλων}} Soph. глаза; {{Gr2|ἄρθρα}} {{Gr2|στόματος}} Eur. уста; '''2)''' сочленение, сустав ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀστράγαλος}} {{Gr2|ἐξεχώρησε}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄρθρων}} Her.); '''3)''' орган ({{Gr2|φωνῆς}} Arst.); '''4)''' ''pl.'' половые органы Her., Arst.; '''5)''' ''грам.'' (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|προτακτικόν}} Arst.) грамматический член; '''6)''' ''грам.'' «незнаменательное»,'' т. е.'' служебное слово ({{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|ἄσημος}} Arst.), ''т. е.'' предлог (''напр.'' {{Gr2|περί}}), вводное слово (''напр.'' {{Gr2|φημί}}) ''и т. п.'': {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑποτακτικόν}} подчинительное слово.
+
'''{{ДГ|ἄρθρον}} '''τό '''1)''' член тела (συνάπτειν ἄρθρον ἄρθρῳ Plat.; ἄρθρα χειρός Arst.): ποδός ἄ. Soph. нога; ἄρθρα τῶν κύκλων Soph. глаза; ἄρθρα στόματος Eur. уста; '''2)''' сочленение, сустав (ὁ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων Her.); '''3)''' орган (φωνῆς Arst.); '''4)''' ''pl.'' половые органы Her., Arst.; '''5)''' ''грам.'' (''тж. ''ἄ. προτακτικόν Arst.) грамматический член; '''6)''' ''грам.'' «незнаменательное»,'' т. е.'' служебное слово (φωνὴ ἄσημος Arst.), ''т. е.'' предлог (''напр.'' περί), вводное слово (''напр.'' φημί) ''и т. п.'': ἄ. ὑποτακτικόν подчинительное слово.
  
'''{{ДГ|ἀρθρο-πέδη}} '''{{Gr2|}} путы, оковы Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρθρο-πέδη}} '''ἡ путы, оковы Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρθρόω}} '''расчленять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Xen. издавать членораздельные звуки; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἠρθρωμένα}} (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}}) Arst. животные с дифференцированными органами.
+
'''{{ДГ|ἀρθρόω}} '''расчленять: ἀ. τὴν φωνήν Xen. издавать членораздельные звуки; τὰ ἠρθρωμένα (''sc.'' ζῷα) Arst. животные с дифференцированными органами.
  
'''{{ДГ|ἀρθρ-ώδης}} 2''' '''1)''' хорошо сложенный, сформированный ({{Gr2|κεφαλή}} Xen.; {{Gr2|σῶμα}} Arst.); '''2)''' расчлененный ({{Gr2|καρδία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρθρ-ώδης}} 2''' '''1)''' хорошо сложенный, сформированный (κεφαλή Xen.; σῶμα Arst.); '''2)''' расчлененный (καρδία Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀρῐ-}}''' ({{Gr2|}}) ''неотделимая приставка со знач.'' очень, весьма (''ср. ''{{Gr2|ἀρίδακρυς}}, {{Gr2|ἀρίδηλος}}).
+
'''{{ДГ|ἀρῐ-}}''' (ᾰ) ''неотделимая приставка со знач.'' очень, весьма (''ср. ''ἀρίδακρυς, ἀρίδηλος).
  
'''{{ДГ|᾿Αρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αρίη}}''' {{Gr2|}} Ария (''одна из вост. областей древней Персии'') Anth.
+
'''{{ДГ|᾿Αρία}},''' ''ион.'' '''᾿Αρίη''' ἡ Ария (''одна из вост. областей древней Персии'') Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αριάδνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|᾿Αριάδνη}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αριάδνα}} '''ἡ ''дор.'' = ᾿Αριάδνη.
  
'''{{ДГ|᾿Αριάδνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αριάδνα}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} Ариадна (''дочь Миноса и Пасифаи, покинутая Тесеем на Наксосе'';'' впосл. жена Вакха'') Hom., Hes., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριάδνη}},''' ''дор.'' '''᾿Αριάδνα''' (ᾰρ) ἡ Ариадна (''дочь Миноса и Пасифаи, покинутая Тесеем на Наксосе'';'' впосл. жена Вакха'') Hom., Hes., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αριαῖος}} '''{{Gr2|}} Арией (''полководец Кира Младшего, после его смерти перешедший на сторону Артаксеркса'') Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αριαῖος}} '''ὁ Арией (''полководец Кира Младшего, после его смерти перешедший на сторону Артаксеркса'') Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αριάμνης}} '''{{Gr2|}} Ариамн (''имя двух царей Каппадокии'' ''IV'' ''и'' ''III'' ''вв. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριάμνης}} '''ὁ Ариамн (''имя двух царей Каппадокии'' ''IV'' ''и'' ''III'' ''вв. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αριαράθης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Ариарат (''имя нескольких царей Каппадокии'' ''IV-I'' ''вв. до н. э.'') Polyb., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριαράθης}}, ου''' ὁ Ариарат (''имя нескольких царей Каппадокии'' ''IV-I'' ''вв. до н. э.'') Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρῐγνώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''''' adj.'' Pind. = {{Gr2|ἀρίγνωτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρῐγνώς}}, ῶτος''''' adj.'' Pind. = ἀρίγνωτος.
  
 
'''{{ДГ|ἀρί-γνωτος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' легко узнаваемый, заметный, ясный, очевидный Hom.; '''2)''' хорошо известный Hom.
 
'''{{ДГ|ἀρί-γνωτος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' легко узнаваемый, заметный, ясный, очевидный Hom.; '''2)''' хорошо известный Hom.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρῑγος}} 2''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄρριγος}}.
+
'''{{ДГ|ἄ-ρῑγος}} 2''' Arst. ''v. l.'' = ἄρριγος.
  
'''{{ДГ|ἀρῐ-δάκρυος}} 2''' плаксивый, слезливый ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μεθύοντες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρῐ-δάκρυος}} 2''' плаксивый, слезливый (οἱ μεθύοντες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀρί-δακρυς}} 2''' '''1)''' сопровождаемый горьким плачем ({{Gr2|γόος}} Aesch.); '''2)''' Arst. = {{Gr2|ἀριδάκρυος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρί-δακρυς}} 2''' '''1)''' сопровождаемый горьким плачем (γόος Aesch.); '''2)''' Arst. = ἀριδάκρυος.
  
'''{{ДГ|ἀρι-δείκετος}} 2''' замечательный, славнейший ({{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.; {{Gr2|τέκνα}} Hes., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρι-δείκετος}} 2''' замечательный, славнейший (πάντων ἀνδρῶν Hom.; τέκνα Hes., Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρί-δηλος}} 2''' вполне ясный, совершенно очевидный Her.
 
'''{{ДГ|ἀρί-δηλος}} 2''' вполне ясный, совершенно очевидный Her.
  
'''{{ДГ|ἀρίζᾱλος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀρίζηλος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρίζᾱλος}}''' ''дор.'' = ἀρίζηλος.
  
'''{{ДГ|᾿Αριζαντοί}} '''{{Gr2|οἱ}} аризанты (''одно из шести мидийских племен'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αριζαντοί}} '''οἱ аризанты (''одно из шести мидийских племен'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀρί-ζηλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀρίζᾱλος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' очень яркий ({{Gr2|αὐγαί}} Hom.; {{Gr2|ἀστήρ}} Pind.); '''2)''' весьма ясный, зычный ({{Gr2|φωνή}} Hom.); '''3)''' достославный ({{Gr2|ἀμφὶς}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|ἀρίζηλον}} {{Gr2|μινύθειν}} Hes.; {{Gr2|Βερενίκα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀρί-ζηλος}},''' ''дор.'' '''ἀρίζᾱλος 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' очень яркий (αὐγαί Hom.; ἀστήρ Pind.); '''2)''' весьма ясный, зычный (φωνή Hom.); '''3)''' достославный (ἀμφὶς ἀ. Hom.; ἀρίζηλον μινύθειν Hes.; Βερενίκα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀρι-ζήλως}} '''ясно, понятно ({{Gr2|εἰρημένα}} Hom., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρι-ζήλως}} '''ясно, понятно (εἰρημένα Hom., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρι-ζήλωτος}} 2''' достойный зависти, счастливый ({{Gr2|᾿Αθῆναι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀρι-ζήλωτος}} 2''' достойный зависти, счастливый (᾿Αθῆναι Arph.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αρία}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρίη}} '''ἡ ''ион.'' = ᾿Αρία.
  
'''{{ДГ|ἀριθμέω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' исчислять, считать, подсчитывать ({{Gr2|τινας}} Hom., Pind.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴδη}} {{Gr2|τινός}} Arst. ''med.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιβολάς}} Thuc.); {{Gr2|δίχα}} {{Gr2|}}. Hom. делить пополам; '''2)''' отсчитывать, платить ({{Gr2|χρυσίον}} Xen.; {{Gr2|ἀργύριον}} Dem.); '''3)''' причислять, относить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|εὐεργεσίας}} {{Gr2|μέρει}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Anth. считать кого-л. кем-л.; ''pass.'' считаться, относиться ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τισι}} Eur., Luc. ''и'' {{Gr2|τινῶν}} Eur., Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀμιθρεῖσθαι}}): {{Gr2|ἀριθμεῖσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|῾Ηρακλῆα}} Theocr. слыть потомком Геракла.
+
'''{{ДГ|ἀριθμέω}}''' (ᾰ) '''1)''' исчислять, считать, подсчитывать (τινας Hom., Pind.; τὰ εἴδη τινός Arst. ''med.'' τὰς ἐπιβολάς Thuc.); δίχα ἀ. Hom. делить пополам; '''2)''' отсчитывать, платить (χρυσίον Xen.; ἀργύριον Dem.); '''3)''' причислять, относить (ἐν εὐεργεσίας μέρει Dem.): ἀ. τινά τινα Anth. считать кого-л. кем-л.; ''pass.'' считаться, относиться (ἔν τισι Eur., Luc. ''и'' τινῶν Eur., Theocr. - ''v. l.'' ἀμιθρεῖσθαι): ἀριθμεῖσθαι ἐς ῾Ηρακλῆα Theocr. слыть потомком Геракла.
  
'''{{ДГ|ἀρίθμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|τό}} счет, число ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πάλων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀρίθμημα}}, ατος''' (ᾰρ) τό счет, число (τῶν πάλων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀρίθμησις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} подсчет, подсчитывание, исчисление Her.
+
'''{{ДГ|ἀρίθμησις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ подсчет, подсчитывание, исчисление Her.
  
'''{{ДГ|ἀριθμητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} подсчитыватель, счетчик Plat.
+
'''{{ДГ|ἀριθμητής}}, οῦ''' ὁ подсчитыватель, счетчик Plat.
  
'''{{ДГ|ἀριθμητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство счета, учение о числах, арифметика Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀριθμητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство счета, учение о числах, арифметика Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀριθμητικός}} 3''' '''1)''' искусный в счете Plat., Plut.; '''2)''' числовой, арифметический ({{Gr2|ἀναλογία}}, {{Gr2|μεσότης}} Arst.); '''3)''' счетный ({{Gr2|ἐπιστήμη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀριθμητικός}} 3''' '''1)''' искусный в счете Plat., Plut.; '''2)''' числовой, арифметический (ἀναλογία, μεσότης Arst.); '''3)''' счетный (ἐπιστήμη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀριθμητικῶς}} '''численно, арифметически ({{Gr2|ὁρίζειν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀριθμητικῶς}} '''численно, арифметически (ὁρίζειν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀριθμητός}} 3''' '''1)''' исчислимый: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Plut. неисчислимый, бесконечный; {{Gr2|ἀριθμητὸν}} {{Gr2|ἀρτιάσαι}} {{Gr2|τι}} Anth. подсчитать что-л.; '''2)''' незначительный, немногочисленный ({{Gr2|Μεγαρῆες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀριθμητός}} 3''' '''1)''' исчислимый: οὐκ ἀ. Plut. неисчислимый, бесконечный; ἀριθμητὸν ἀρτιάσαι τι Anth. подсчитать что-л.; '''2)''' незначительный, немногочисленный (Μεγαρῆες Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀριθμός}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' количество, число: {{Gr2|ἀριθμῶ}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Her., ({{Gr2|τὸν}}) {{Gr2|ἀριθμόν}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Men. числом, численно, по количеству; {{Gr2|}}. {{Gr2|σωματικός}} ''или'' {{Gr2|αἰσθητός}} Arst. именованное число: {{Gr2|}}. {{Gr2|μαθηματικός}} Arst. отвлеченное число; {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Her. численный состав; '''2)''' протяжение, длина ({{Gr2|ὁδοῦ}} Xen.); '''3)''' длительность, промежуток ({{Gr2|χρόνου}} Aeschin.); '''4)''' сумма ({{Gr2|ἀργυρίου}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|}}. Thuc. общая сумма, итог; '''5)''' подсчет, исчисление ({{Gr2|ἀριθμὸν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. ): {{Gr2|ἀριθμῷ}} Her. в определенном количестве, ''но тж.'' Thuc. в числовом выражении, в цифрах; '''6)''' наука о числе, искусство счисления ({{Gr2|ἀριθμὸν}} {{Gr2|εὑρεῖν}} Plat. ''или'' {{Gr2|ἐξευρεῖν}} Aesch.); '''7)''' перекличка ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμὸν}} {{Gr2|παρεῖναι}} Xen.); '''8)''' вес, достоинство, значение: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀριθμὸν}} {{Gr2|ἥκειν}} {{Gr2|λόγων}} Eur. не приниматься в расчет; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδείς}} {{Gr2|ἐστι}} Plut. это не имеет никакого значения; '''9)''' ''pl. ''числовые отношения, связное целое, совокупность ({{Gr2|ἅπαντες}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀριθμοί}} Isocr.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἀριθμοί}} Plat.); '''10)''' вещь (по порядку), номер ({{Gr2|}} {{Gr2|δεύτερος}} {{Gr2|}}. Eur.); '''11)''' пустое число (без содержания): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Soph. набор пустых слов; ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}. Eur., Arph.; ничтожество; '''12)''' ''грам.'' число.
+
'''{{ДГ|ἀριθμός}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' количество, число: ἀριθμῶ ''и'' ἐς ἀριθμόν Her., (τὸν) ἀριθμόν Xen., Plat. ''и'' εἰς τὸν ἀριθμόν Men. числом, численно, по количеству; ἀ. σωματικός ''или'' αἰσθητός Arst. именованное число: ἀ. μαθηματικός Arst. отвлеченное число; πλῆθος ἐς ἀριθμόν Her. численный состав; '''2)''' протяжение, длина (ὁδοῦ Xen.); '''3)''' длительность, промежуток (χρόνου Aeschin.); '''4)''' сумма (ἀργυρίου Xen.): ὁ πᾶς ἀ. Thuc. общая сумма, итог; '''5)''' подсчет, исчисление (ἀριθμὸν ποιεῖσθαι Her. ''и'' ποιεῖν Plat. ): ἀριθμῷ Her. в определенном количестве, ''но тж.'' Thuc. в числовом выражении, в цифрах; '''6)''' наука о числе, искусство счисления (ἀριθμὸν εὑρεῖν Plat. ''или'' ἐξευρεῖν Aesch.); '''7)''' перекличка (εἰς τὸν ἀριθμὸν παρεῖναι Xen.); '''8)''' вес, достоинство, значение: οὐκ εἰς ἀριθμὸν ἥκειν λόγων Eur. не приниматься в расчет; τούτων ἀ. οὐδείς ἐστι Plut. это не имеет никакого значения; '''9)''' ''pl. ''числовые отношения, связное целое, совокупность (ἅπαντες οἱ ἀριθμοί Isocr.; οἱ τοῦ σώματος ἀριθμοί Plat.); '''10)''' вещь (по порядку), номер (ὁ δεύτερος ἀ. Eur.); '''11)''' пустое число (без содержания): ἀ. τῶν λόγων Soph. набор пустых слов; (ὁ) ἀ. Eur., Arph.; ничтожество; '''12)''' ''грам.'' число.
  
'''{{ДГ|ἄριμα}}''' Her.'' скиф.'' = {{Gr2|ἕν}} (''см.'' {{Gr2|εἷς}}).
+
'''{{ДГ|ἄριμα}}''' Her.'' скиф.'' = ἕν (''см.'' εἷς).
  
'''{{ДГ|῎Αρῐμα}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|τά}} Аримы (''горная область в Киликии'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|῎Αρῐμα}}''' (ᾰρ) τά Аримы (''горная область в Киликии'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|᾿Αριμαθαία}} '''{{Gr2|}} Аримафея (''город в сев. Иудее'') NT.
+
'''{{ДГ|᾿Αριμαθαία}} '''ἡ Аримафея (''город в сев. Иудее'') NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αριμάνιος}} '''{{Gr2|}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Αρειμάνιος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αριμάνιος}} '''ὁ Plut. ''v. l.'' = ᾿Αρειμάνιος.
  
'''{{ДГ|᾿Αριμασποί}} '''{{Gr2|οἱ}} (''тж.'' {{Gr2|᾿Αριμασπὸς}} {{Gr2|στρατός}} Aesch.), аримаспы (''баснословное племя одноглазых людей'') Her., Aesch.
+
'''{{ДГ|᾿Αριμασποί}} '''οἱ (''тж.'' ᾿Αριμασπὸς στρατός Aesch.), аримаспы (''баснословное племя одноглазых людей'') Her., Aesch.
  
'''{{ДГ|῎Αριμοι}} '''{{Gr2|οἱ}} аримы (''население обл. Аримы'') Pind.
+
'''{{ДГ|῎Αριμοι}} '''οἱ аримы (''население обл. Аримы'') Pind.
  
'''{{ДГ|ἄρῑν}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἄρις}}.
+
'''{{ДГ|ἄρῑν}}''' ''v. l.'' = ἄρις.
  
'''{{ДГ|ἄρῑνος}} 2''' Xen. = {{Gr2|ἄρις}}.
+
'''{{ДГ|ἄρῑνος}} 2''' Xen. = ἄρις.
  
'''{{ДГ|᾿Αριοβαρζάνης}}, {{Gr2|ου}}''' ''или''''' {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Ариобарзан (''заместитель персидского сатрапа Фарнабаза, впосл. царь Понта, ум. в 336 г. до н. э.'') Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριοβαρζάνης}}, ου''' ''или''''' ους''' ὁ Ариобарзан (''заместитель персидского сатрапа Фарнабаза, впосл. царь Понта, ум. в 336 г. до н. э.'') Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} арии (''население персидской обл. Ария'') Her.: {{Gr2|῎Αριος}} {{Gr2|κομμός}} Aesch. плач ариев.
+
'''{{ДГ|῎Αριοι}} '''οἱ арии (''население персидской обл. Ария'') Her.: ῎Αριος κομμός Aesch. плач ариев.
  
'''{{ДГ|ἀρι-πρεπής}} 2''' '''1)''' великолепный ({{Gr2|αἰγίς}}, {{Gr2|χηλός}}, {{Gr2|ὄρος}}, {{Gr2|ἵππος}} Hom.); '''2)''' яркий, лучезарный ({{Gr2|ἄστρα}} Hom.); '''3)''' блистательный, славный ({{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|ἀριπρεπέα}} {{Gr2|Τρόεσσιν}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρι-πρεπής}} 2''' '''1)''' великолепный (αἰγίς, χηλός, ὄρος, ἵππος Hom.); '''2)''' яркий, лучезарный (ἄστρα Hom.); '''3)''' блистательный, славный (γενέσθαι ἀριπρεπέα Τρόεσσιν Hom.; ἀνήρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ρῑς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἄ-ρῑν}}, {{Gr2|ῑνος}}''''' adj.'' лишенный чутья ({{Gr2|κύων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρῑς}},''' ''v. l.'' '''ἄ-ρῑν, ῑνος''''' adj.'' лишенный чутья (κύων Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} плотницкое сверло Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρίς}}, ίδος''' (ᾰ) ἡ плотницкое сверло Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρίσᾱμος}}''' ''дор.'' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀρίσημος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρίσᾱμος}}''' ''дор.'' ''v. l.'' = ἀρίσημος.
  
'''{{ДГ|᾿Αρίσβα}} '''{{Gr2|}} Арисба (''город на Лесбосе'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρίσβα}} '''ἡ Арисба (''город на Лесбосе'') Her.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αρίσβη-θεν}}''' ''adv.'' из Арисбы Hom.
 
'''{{ДГ|᾿Αρίσβη-θεν}}''' ''adv.'' из Арисбы Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρί-σημος}},''' ''дор.'' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀρίσᾱμος}} 2''' '''1)''' замечательный ({{Gr2|ἔργα}} HH); '''2)''' заметный ({{Gr2|τρίβος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὕλῃ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀρί-σημος}},''' ''дор.'' ''v. l.'' '''ἀρίσᾱμος 2''' '''1)''' замечательный (ἔργα HH); '''2)''' заметный (τρίβος οὐκ ἀ. ἐν ὕλῃ Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀρισθ-άρμᾰτος}} 2''' выдаваемый победителю в состязании на колесницах ({{Gr2|γέρας}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀρισθ-άρμᾰτος}} 2''' выдаваемый победителю в состязании на колесницах (γέρας Pind.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄριστα}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) ''adv.'' наилучшим образом, отлично, превосходно Hom., Her., Plat.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄριστα}}''' (ᾰρ) ''adv.'' наилучшим образом, отлично, превосходно Hom., Her., Plat.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄριστα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' Soph. = {{Gr2|ἀριστεῖον}} 1; '''2)''' средство, лекарство ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀμβλυωπίαν}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄριστα}} '''τά '''1)''' Soph. = ἀριστεῖον 1; '''2)''' средство, лекарство (πρὸς ἀμβλυωπίαν Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρισταγόρας}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Аристагор (''зять Гистиея, тиранн Милета, погиб в 497 г. до н. э.'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αρισταγόρας}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Аристагор (''зять Гистиея, тиранн Милета, погиб в 497 г. до н. э.'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αρισταῖος}} '''{{Gr2|}} Аристей (''сын Аполлона и Кирены, божество полей, садов и стад'') Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|᾿Αρισταῖος}} '''ὁ Аристей (''сын Аполлона и Кирены, божество полей, садов и стад'') Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|᾿Αρίστανδρος}} '''{{Gr2|}} Аристандр (''прорицатель Александра Македонского'') Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Αρίστανδρος}} '''ὁ Аристандр (''прорицатель Александра Македонского'') Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστάρχειον}} '''{{Gr2|τό}} Аристархий (''святилище Артемиды в Элиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστάρχειον}} '''τό Аристархий (''святилище Артемиды в Элиде'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀριστ-αρχέω}} '''отлично управлять ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δυναμένους}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τούτους}} {{Gr2|ἄρχειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀριστ-αρχέω}} '''отлично управлять (δεῖ τοὺς δυναμένους ἀ. τούτους ἄρχειν Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρίσταρχος}} '''{{Gr2|}} Аристарх '''1)''' ''один из 400 афинских олигархов в 411 г. до н. э.'' Thuc., Xen.; '''2)''' ''родом из Самоса, александрийский математик и астроном 1-й пол.'' ''III'' ''в. до н. э.'' Plut.; '''3)''' ''родом из Самофракии, грамматик середины'' ''II в. до н. э., редактор и комментатор Гомера.''
+
'''{{ДГ|᾿Αρίσταρχος}} '''ὁ Аристарх '''1)''' ''один из 400 афинских олигархов в 411 г. до н. э.'' Thuc., Xen.; '''2)''' ''родом из Самоса, александрийский математик и астроном 1-й пол.'' ''III'' ''в. до н. э.'' Plut.; '''3)''' ''родом из Самофракии, грамматик середины'' ''II в. до н. э., редактор и комментатор Гомера.''
  
'''{{ДГ|ἀρι-στάφῠλος}} 2''' богатый виноградными гроздьями ({{Gr2|Βακχος}} Anth. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐριστάφυλος}}).
+
'''{{ДГ|ἀρι-στάφῠλος}} 2''' богатый виноградными гроздьями (Βακχος Anth. - ''v. l.'' ''к'' ἐριστάφυλος).
  
'''{{ДГ|ἀριστάω}} '''({{Gr2|ᾱρ}}, Anth. {{Gr2|ᾰρ}}) полдничать, завтракать Arph., Xen., Dem., Anth.: {{Gr2|ἠριστηκὼς}} {{Gr2|ἁπλοῦν}} {{Gr2|ἄριστον}} Plut. скромно позавтракавший.
+
'''{{ДГ|ἀριστάω}} '''(ᾱρ, Anth. ᾰρ) полдничать, завтракать Arph., Xen., Dem., Anth.: ἠριστηκὼς ἁπλοῦν ἄριστον Plut. скромно позавтракавший.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστέας}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} Аристей '''1)''' ''родом из Проконнеса, полумиф. эп. поэт древнейшей эпохи'' Her., Plut.; '''2)''' ''родом из Хаоса, полководец Кира Младшего'' Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστέας}}, ου''' ''и'' '''α''' ὁ Аристей '''1)''' ''родом из Проконнеса, полумиф. эп. поэт древнейшей эпохи'' Her., Plut.; '''2)''' ''родом из Хаоса, полководец Кира Младшего'' Xen.
  
'''{{ДГ|ἀριστεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀριστείη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} доблесть, ''pl.'' доблестные деяния, подвиги Soph., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀριστεία}},''' ''ион.'' '''ἀριστείη''' (ᾰ) ἡ доблесть, ''pl.'' доблестные деяния, подвиги Soph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστείδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Аристид '''1)''' ''афинянин, сын Лисамаха, по прозвищу'' {{Gr2|}} {{Gr2|Δίκαιος}}, ''политический деятель, ум. в изгнании ок. 468 г. до н. э.'' Her., Thuc., Plut.; '''2)''' ''предполож. родом из Милета, автор'' «{{Gr2|Μιλησιακά}}»,'' основоположник греч. романа'' ''II-I'' ''вв. до н. э.'' Plut.; '''3)''' P. Aelius, ''греч. оратор'' ''II'' ''в. н. э., друг Марка Аврелия.''
+
'''{{ДГ|᾿Αριστείδης}}, ου''' ὁ Аристид '''1)''' ''афинянин, сын Лисамаха, по прозвищу'' ὁ Δίκαιος, ''политический деятель, ум. в изгнании ок. 468 г. до н. э.'' Her., Thuc., Plut.; '''2)''' ''предполож. родом из Милета, автор'' «Μιλησιακά»,'' основоположник греч. романа'' ''II-I'' ''вв. до н. э.'' Plut.; '''3)''' P. Aelius, ''греч. оратор'' ''II'' ''в. н. э., друг Марка Аврелия.''
  
'''{{ДГ|ἀριστείη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀριστεία}}.
+
'''{{ДГ|ἀριστείη}} '''ἡ ''ион.'' = ἀριστεία.
  
'''{{ДГ|ἀριστεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀριστήϊον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' ''преимущ. pl.'' награда за доблесть Her., Soph., Plat., Plut.; '''2)''' памятник ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βαρβάρους}} {{Gr2|πολέμου}} Dem.); '''3)''' благодарственное подношение, почетный дар ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Αθηναία}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀριστεῖον}},''' ''ион.'' '''ἀριστήϊον''' (ᾰ) τό '''1)''' ''преимущ. pl.'' награда за доблесть Her., Soph., Plat., Plut.; '''2)''' памятник (τοῦ πρὸς τοὺς βαρβάρους πολέμου Dem.); '''3)''' благодарственное подношение, почетный дар (τῇ ᾿Αθηναία Dem.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀριστερά}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χείρ}}) левая рука ''или'' сторона ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀριστερῇ}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀριστερᾷ}} Plat.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀριστερᾶς}} Soph., Plat. слева (''о направлении'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀριστερά}}''' (ᾰρ) ἡ (''sc.'' χείρ) левая рука ''или'' сторона (ἐν ἀριστερῇ Her. ''и'' ἐν τῇ ἀριστερᾷ Plat.): ἐξ ἀριστερᾶς Soph., Plat. слева (''о направлении'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀριστερά}} '''({{Gr2|τά}}) '''1)''' левая сторона ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χειρός}} ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀριστερῶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεξιά}} Plat.); '''2)''' ошибка, безрассудство: {{Gr2|φρενόθεν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔβας}} Soph. ты поступил безрассудно.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀριστερά}} '''(τά) '''1)''' левая сторона (ἐπ᾽ ἀ. χειρός ''и'' ἐπ᾽ ἀ. Hom.; ἐκ τῶν ἀριστερῶν ἐπὶ τὰ δεξιά Plat.); '''2)''' ошибка, безрассудство: φρενόθεν ἐπ᾽ ἀ. ἔβας Soph. ты поступил безрассудно.
  
'''{{ДГ|ἀριστερός}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' левый ({{Gr2|ὦμος}}, {{Gr2|ἵππος}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀριστερὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Arst.); '''2)''' роковой, зловещий ({{Gr2|ὄρνις}} Hom.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἀριστερά}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἀριστερός}} 3''' (ᾰ) '''1)''' левый (ὦμος, ἵππος Hom.; τὸ ἀριστερὸν τοῦ οὐρανοῦ Arst.); '''2)''' роковой, зловещий (ὄρνις Hom.). - ''см. тж.'' ἀριστερά I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|ἀριστερόφιν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ἀριστερά}} II.
+
'''{{ДГ|ἀριστερόφιν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' ἀριστερά II.
  
'''{{ДГ|ἀριστεύεσκε}}({{Gr2|ν}})''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἀριστεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀριστεύεσκε}}(ν)''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' ἀριστεύω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀριστεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ῆος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' лучший, знатнейший, славнейший, доблестный ({{Gr2|ἀριστῆες}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἀνδρῶν}} Pind., Aesch.; {{Gr2|στρατηγός}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀριστεύς}}, έως,''' ''эп.-ион.'' '''ῆος''' (ᾰ) ''adj. m'' лучший, знатнейший, славнейший, доблестный (ἀριστῆες ᾿Αχαιῶν Hom. ''и'' ἀνδρῶν Pind., Aesch.; στρατηγός Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀριστεύς}} '''{{Gr2|}} знатный гражданин, ''pl.'' знать Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀριστεύς}} '''ὁ знатный гражданин, ''pl.'' знать Hom.
  
'''{{ДГ|ἀριστευτικός}} 3''' доблестный, славный ({{Gr2|τύχη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀριστευτικός}} 3''' доблестный, славный (τύχη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀριστεύω}}''' ({{Gr2|}}) быть лучшим, славнейшим, первым, выделяться, отличаться ({{Gr2|Τρώων}} Hom.; {{Gr2|χθονός}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀέθλοις}} Pind.; {{Gr2|δορί}} Soph. ''и'' {{Gr2|δόρατι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πολέμοις}} Plut.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιστήμαις}} Plat.; {{Gr2|ἐρετμοῖς}} ''и'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἰάλεμον}} Theocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom. одолевать в бою; {{Gr2|}}. {{Gr2|σταδίου}} {{Gr2|πόνον}} Pind. одержать победу на состязании; {{Gr2|πάντ᾽}} {{Gr2|}}. Soph. всегда ''или'' во всем побеждать; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} {{Gr2|καλλιστεῖα}} {{Gr2|ἀριστεῦσαι}} Soph. получить в награду первую красавицу; {{Gr2|ἑτέρη}} {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|ἠρίστευσε}} Her. восторжествовало другое мнение.
+
'''{{ДГ|ἀριστεύω}}''' (ᾰ) быть лучшим, славнейшим, первым, выделяться, отличаться (Τρώων Hom.; χθονός ''и'' ἐν ἀέθλοις Pind.; δορί Soph. ''и'' δόρατι ἐν πολέμοις Plut.; ἐν ἔργοις τε καὶ ἐπιστήμαις Plat.; ἐρετμοῖς ''и'' τὸν ἰάλεμον Theocr.): ἀ. μάχεσθαι Hom. одолевать в бою; ἀ. σταδίου πόνον Pind. одержать победу на состязании; πάντ᾽ ἀ. Soph. всегда ''или'' во всем побеждать; τὰ πρῶτα καλλιστεῖα ἀριστεῦσαι Soph. получить в награду первую красавицу; ἑτέρη γνώμη ἠρίστευσε Her. восторжествовало другое мнение.
  
'''{{ДГ|ἀριστήϊον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀριστεῖον}}.
+
'''{{ДГ|ἀριστήϊον}} '''τό ''ион.'' = ἀριστεῖον.
  
'''{{ДГ|ἀριστίζω}}''' ({{Gr2|}}) угощать завтраком ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀριστίζω}}''' (ᾱ) угощать завтраком (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀριστίν-δην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' по (признаку) знатности ''или'' по достоинству ({{Gr2|ἐπιλέγεσθαι}} Isocr.; {{Gr2|ἀπομερίζεσθαι}} Plat.; {{Gr2|αἱρεῖσθαι}} Arst., Dem., Polyb.; {{Gr2|ἀποδεικνύναι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀριστίν-δην}}''' (ᾰ) ''adv.'' по (признаку) знатности ''или'' по достоинству (ἐπιλέγεσθαι Isocr.; ἀπομερίζεσθαι Plat.; αἱρεῖσθαι Arst., Dem., Polyb.; ἀποδεικνύναι τοὺς ἄρχοντας Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρίστιππος}} '''{{Gr2|}} Аристипп '''1)''' ''родом из Кирены, ученик Сократа, основатель Киренской философской школы'' Xen., Plat., Arst.; '''2)''' ''родом из Фессалии, один из военачальников Кира Младшего'' Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αρίστιππος}} '''ὁ Аристипп '''1)''' ''родом из Кирены, ученик Сократа, основатель Киренской философской школы'' Xen., Plat., Arst.; '''2)''' ''родом из Фессалии, один из военачальников Кира Младшего'' Xen.
  
 
'''{{ДГ|ἀριστό-βουλος}} 3''' подающий наилучшие советы (''эпитет Артемиды'') Plut.
 
'''{{ДГ|ἀριστό-βουλος}} 3''' подающий наилучшие советы (''эпитет Артемиды'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστόβουλος}} '''{{Gr2|}} Аристобул '''1)''' ''родом из Кассандреи, современник и историк Александра Македонского'' Plut., Luc.; '''2)''' ''царь Иудеи с 70 г. по 49 г. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστόβουλος}} '''ὁ Аристобул '''1)''' ''родом из Кассандреи, современник и историк Александра Македонского'' Plut., Luc.; '''2)''' ''царь Иудеи с 70 г. по 49 г. до н. э.'' Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστογείτων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Аристогитон '''1)''' ''афинянин, вместе с Гармодием убивший тиранна Гиппарха в 514 г. до н. э.'' Her., Thuc.; '''2)''' ''афинский оратор, современник Демосфена'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστογείτων}}, ονος''' ὁ Аристогитон '''1)''' ''афинянин, вместе с Гармодием убивший тиранна Гиппарха в 514 г. до н. э.'' Her., Thuc.; '''2)''' ''афинский оратор, современник Демосфена'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀριστο-γένεθλος}} 2''' чрезвычайно плодородный ({{Gr2|χῶρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀριστο-γένεθλος}} 2''' чрезвычайно плодородный (χῶρος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀριστο-γόνος}} 2''' рождающий прекрасных детей ({{Gr2|μάτηρ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀριστο-γόνος}} 2''' рождающий прекрасных детей (μάτηρ Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αριστόδημος}} '''{{Gr2|}} Аристодем (''Гераклид, отец спартанских царей Эврисфена и Прокла'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστόδημος}} '''ὁ Аристодем (''Гераклид, отец спартанских царей Эврисфена и Прокла'') Her.
  
 
'''{{ДГ|ἀριστο-κρᾰτέομαι}} '''находиться под властью знати, иметь аристократический образ правления Arph., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀριστο-κρᾰτέομαι}} '''находиться под властью знати, иметь аристократический образ правления Arph., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀριστο-κρᾰτία}} '''{{Gr2|}} аристократия: '''1)''' господство родовой знати Thuc., Plat., Polyb.; '''2)''' власть лучших ({{Gr2|ἀριστοκρατίας}} {{Gr2|ὅρος}} {{Gr2|ἀρετή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀριστο-κρᾰτία}} '''ἡ аристократия: '''1)''' господство родовой знати Thuc., Plat., Polyb.; '''2)''' власть лучших (ἀριστοκρατίας ὅρος ἀρετή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀριστοκρᾰτικός}} 3''' '''1)''' аристократический ({{Gr2|πολιτεία}} Plat., Arst., Plut.); '''2)''' принадлежащий к партии аристократов ''или'' (''в Риме'') оптиматов ({{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀριστοκρᾰτικός}} 3''' '''1)''' аристократический (πολιτεία Plat., Arst., Plut.); '''2)''' принадлежащий к партии аристократов ''или'' (''в Риме'') оптиматов (ἀνήρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀριστοκρᾰτικῶς}} '''аристократически ({{Gr2|ἄρχειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀριστοκρᾰτικῶς}} '''аристократически (ἄρχειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀριστό-μαντις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} превосходный прорицатель Soph.
+
'''{{ДГ|ἀριστό-μαντις}}, εως''' ὁ превосходный прорицатель Soph.
  
'''{{ДГ|ἀριστό-μαχος}} 2''' лучший из бойцов ({{Gr2|῾Ηρακλῆς}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀριστό-μαχος}} 2''' лучший из бойцов (῾Ηρακλῆς Pind.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄριστον}}''' ({{Gr2|}}) ''n'' ''к'' {{Gr2|ἄριστος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄριστον}}''' (ᾰ) ''n'' ''к'' ἄριστος.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄριστον}} '''{{Gr2|τό}} ({{Gr2|}} - ''эп.'' {{Gr2|}}) '''1)''' ранняя трапеза, утренний завтрак Hom., Aesch.; '''2)''' полуденная трапеза, дневной завтрак Her., Thuc., Arph., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄριστον}} '''τό (ᾱ - ''эп.'' ᾰ) '''1)''' ранняя трапеза, утренний завтрак Hom., Aesch.; '''2)''' полуденная трапеза, дневной завтрак Her., Thuc., Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀριστό-νοος}} 2''' благородно мыслящий ({{Gr2|παῖδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀριστό-νοος}} 2''' благородно мыслящий (παῖδες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀριστο-ποιέω}}''' '''1)''' готовить завтрак: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀριστοποιούμενα}} Xen. завтрак; '''2)''' ''med.'' завтракать Thuc., Xen., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀριστο-ποιέω}}''' '''1)''' готовить завтрак: τὰ ἀριστοποιούμενα Xen. завтрак; '''2)''' ''med.'' завтракать Thuc., Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀριστο-πόνος}} 2''' '''1)''' отлично работающий, искусный ({{Gr2|χεῖρες}} Pind.); '''2)''' искусно составленный ({{Gr2|ὑμέναιοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀριστο-πόνος}} 2''' '''1)''' отлично работающий, искусный (χεῖρες Pind.); '''2)''' искусно составленный (ὑμέναιοι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄριστος}} 3''' ({{Gr2|}}) [''superl. к'' {{Gr2|ἀγαθός}}] '''1)''' (наи)лучший, превосходный, отличный ({{Gr2|φῶτες}}, {{Gr2|ἵπποι}}, {{Gr2|χῶρος}}, {{Gr2|τεῦχεα}} Hom.; {{Gr2|πατὴρ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|}}. Soph.): {{Gr2|εἶδος}} (''acc.'') {{Gr2|}}. Hom. красивейший: {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|}}. Arph. благороднейший; {{Gr2|}}. {{Gr2|διαβολὰς}} {{Gr2|ἐνδέκεσθαι}} Her. чрезвычайно склонный внимать клевете; {{Gr2|ἀπατᾶσθαι}} {{Gr2|}}. Thuc. легко поддающийся обману, крайне легковерный; {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|}}. Eur. заботящийся больше всего о себе самом, себялюбивый; ''в обращениях'': {{Gr2|}} {{Gr2|ἄριστε}} Plat. любезнейший; '''2)''' знатнейший, самый родовитый ({{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom.); '''3)''' доблестнейший, храбрейший ({{Gr2|λαοί}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχεσθαι}} Her.;'' ирон.'' {{Gr2|λαλεῖν}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀδυνατώτατος}} {{Gr2|λέγειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄριστος}} 3''' (ᾰ) [''superl. к'' ἀγαθός] '''1)''' (наи)лучший, превосходный, отличный (φῶτες, ἵπποι, χῶρος, τεῦχεα Hom.; πατὴρ πάντων ἄ. Soph.): εἶδος (''acc.'') ἄ. Hom. красивейший: ψυχὴν ἄ. Arph. благороднейший; ἄ. διαβολὰς ἐνδέκεσθαι Her. чрезвычайно склонный внимать клевете; ἀπατᾶσθαι ἄ. Thuc. легко поддающийся обману, крайне легковерный; αὑτῷ ἄ. Eur. заботящийся больше всего о себе самом, себялюбивый; ''в обращениях'': ὦ ἄριστε Plat. любезнейший; '''2)''' знатнейший, самый родовитый (᾿Αχαιῶν Hom.); '''3)''' доблестнейший, храбрейший (λαοί Hom.; ἄ. μάχεσθαι Her.;'' ирон.'' λαλεῖν ἄ., ἀδυνατώτατος λέγειν Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αριστοτέλειος}} 2''' Cic. = {{Gr2|᾿Αριστοτελικός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστοτέλειος}} 2''' Cic. = ᾿Αριστοτελικός.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστοτέλης}}, {{Gr2|ους}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Аристотель (''родом из Стагира, сын Никомаха, ученик Платона, основатель перипатетической философской школы, 384-322 гг. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αριστοτέλης}}, ους''' (ᾰ) ὁ Аристотель (''родом из Стагира, сын Никомаха, ученик Платона, основатель перипатетической философской школы, 384-322 гг. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Αριστοτελικός}} 3''' аристотелевский Luc.: {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Α}}. Sext. ученик ''или'' последователь Аристотеля.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστοτελικός}} 3''' аристотелевский Luc.: ὁ ᾿Α. Sext. ученик ''или'' последователь Аристотеля.
  
'''{{ДГ|ἀριστο-τέχνης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀριστοτέχνας}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} величайший мастер (''эпитет Зевса'') Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀριστο-τέχνης}},''' ''дор.'' '''ἀριστοτέχνας, α''' ὁ величайший мастер (''эпитет Зевса'') Pind., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀριστο-τόκεια}}''' ''adj. f'' рождающая отличных детей ({{Gr2|γυνή}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀριστο-τόκεια}}''' ''adj. f'' рождающая отличных детей (γυνή Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀριστο-τόκος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀριστοτόκεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀριστο-τόκος}} 2''' Anth. = ἀριστοτόκεια.
  
'''{{ДГ|ἀριστό-τοκος}} 2''' знатного происхождения, благородный ({{Gr2|γέννα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀριστό-τοκος}} 2''' знатного происхождения, благородный (γέννα Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Αριστοφάνειον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' аристофановская манера Plut.; '''2)''' ''pl.'' сочинения Аристофана Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αριστοφάνειον}} '''τό '''1)''' аристофановская манера Plut.; '''2)''' ''pl.'' сочинения Аристофана Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αριστοφάνειος}} 2''' аристофановский: {{Gr2|᾿Αριστοφάνειον}} {{Gr2|μέτρον}} аристофановский размер, ''т. е.'' анапестический тетраметр ( {{Gr2|}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} – – | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} – – | | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} – | – –{{Gr2|́}} {{Gr2|∪̲}}).
+
'''{{ДГ|᾿Αριστοφάνειος}} 2''' аристофановский: ᾿Αριστοφάνειον μέτρον аристофановский размер, ''т. е.'' анапестический тетраметр ( ∪ ∪ –́ – – | ∪ ∪ –́ – – | | ∪ ∪ –́ ∪ ∪ – | – –́ ∪̲).
  
'''{{ДГ|᾿Αριστοφάνης}}, {{Gr2|ους}}''' ({{Gr2|ᾰᾰ}}) {{Gr2|}} Аристофан '''1)''' ''греч. комедиограф, величайший представатель староатт. комедии, ок. 444-380 гг. до н. э.''; '''2)''' ''родом из Византии, ученик Аристарха, александрийский грамматик'' ''III'' ''в. до н. э.''
+
'''{{ДГ|᾿Αριστοφάνης}}, ους''' (ᾰᾰ) ὁ Аристофан '''1)''' ''греч. комедиограф, величайший представатель староатт. комедии, ок. 444-380 гг. до н. э.''; '''2)''' ''родом из Византии, ученик Аристарха, александрийский грамматик'' ''III'' ''в. до н. э.''
  
'''{{ДГ|ἀριστό-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' ведущийся руками лучших воинов ({{Gr2|ἀγών}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀριστό-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' ведущийся руками лучших воинов (ἀγών Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀρι-σφᾰλής}} 2''' очень скользкий ({{Gr2|οὐδός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀρι-σφᾰλής}} 2''' очень скользкий (οὐδός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀρι-φᾰνής}} 2''' достославный (Anth. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀειφανής}}).
+
'''{{ДГ|ἀρι-φᾰνής}} 2''' достославный (Anth. - ''v. l.'' ''к'' ἀειφανής).
  
'''{{ДГ|ἀρι-φρᾰδέως}} '''совершенно ясно ({{Gr2|ἀγορεύειν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀρι-φρᾰδέως}} '''совершенно ясно (ἀγορεύειν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀρι-φρᾰδής}} 2''' '''1)''' хорошо заметный, явственный, легко распознаваемый ({{Gr2|σῆμα}} Hom.); '''2)''' ярко освещенный ({{Gr2|τοῖχοι}} Theocr.); '''3)''' просвещенный, разумный ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|περιφραδής}}).
+
'''{{ДГ|ἀρι-φρᾰδής}} 2''' '''1)''' хорошо заметный, явственный, легко распознаваемый (σῆμα Hom.); '''2)''' ярко освещенный (τοῖχοι Theocr.); '''3)''' просвещенный, разумный (ἀνήρ Soph. - ''v. l.'' ''к'' περιφραδής).
  
'''{{ДГ|ἀρι-χάομαι}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀρριχάομαι}}''' Arst. = {{Gr2|ἀναρριχάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀρι-χάομαι}},''' ''v. l.'' '''ἀρριχάομαι''' Arst. = ἀναρριχάομαι.
  
'''{{ДГ|᾿Αρίων}}, {{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|ᾰρῑ}}) {{Gr2|}} Арион (''родом из Метимны - Лесбос, греч. поэт 2-ой пол.'' ''VII'' ''в. до н. э.'') Her., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Αρίων}}, ονος''' (ᾰρῑ) ὁ Арион (''родом из Метимны - Лесбос, греч. поэт 2-ой пол.'' ''VII'' ''в. до н. э.'') Her., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αρκᾰδία}},''' ''эп.-ион. '''''{{Gr2|᾿Αρκαδίη}} '''{{Gr2|}} Аркадия (''горная область в центре Пелопоннеса'') Hom., Pind., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|᾿Αρκᾰδία}},''' ''эп.-ион. '''''᾿Αρκαδίη '''ἡ Аркадия (''горная область в центре Пелопоннеса'') Hom., Pind., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|᾿Αρκᾰδικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' аркадские войска Xen.; '''2)''' аркадский союз Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αρκᾰδικόν}} '''τό '''1)''' аркадские войска Xen.; '''2)''' аркадский союз Xen.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αρκᾰδικός}} 3''' аркадский Xen., Men., Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αρκᾰδικός}} 3''' аркадский Xen., Men., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρκάς}}, {{Gr2|ἀδος}}''' {{Gr2|}} уроженец Аркадии Hom., Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Αρκάς}}, ἀδος''' ὁ уроженец Аркадии Hom., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀρκεόντως}}''' Plut. = {{Gr2|ἀρκούντως}}.
+
'''{{ДГ|ἀρκεόντως}}''' Plut. = ἀρκούντως.
  
'''{{ДГ|᾿Αρκεσίλᾱος}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αρκεσίλεως}}, {{Gr2|ω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αρκεσίλᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Аркесилай '''1)''' ''предводитель беотийцев'' Hom.; '''2)''' ''имя четырех царей Кирены'': {{Gr2|᾿Α}}. I ''царств. с 589 г. по 583 г. до н. э.''; {{Gr2|᾿Α}}. II - с ''560 г. по 550 г. до н. э.''; {{Gr2|᾿Α}}. III - ''с 530 г. по 514 г. до н. э.''; {{Gr2|᾿Α}}. IV ''ум. в 450 г. до н. э.'' Her., Pind.; '''3)''' ''родом из Питаны в Этолии философ-платоник'' ''IV-III'' ''вв. до н. э., основатель Средней Академии.''
+
'''{{ДГ|᾿Αρκεσίλᾱος}}, ου,''' ''ион.'' '''᾿Αρκεσίλεως, ω,''' ''дор.'' '''᾿Αρκεσίλᾱς, ᾱ''' ὁ Аркесилай '''1)''' ''предводитель беотийцев'' Hom.; '''2)''' ''имя четырех царей Кирены'': ᾿Α. I ''царств. с 589 г. по 583 г. до н. э.''; ᾿Α. II - с ''560 г. по 550 г. до н. э.''; ᾿Α. III - ''с 530 г. по 514 г. до н. э.''; ᾿Α. IV ''ум. в 450 г. до н. э.'' Her., Pind.; '''3)''' ''родом из Питаны в Этолии философ-платоник'' ''IV-III'' ''вв. до н. э., основатель Средней Академии.''
  
'''{{ДГ|ἄρκεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} защита, помощь Soph.
+
'''{{ДГ|ἄρκεσις}}, εως''' ἡ защита, помощь Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀρκετός}} 3''' достаточный Anth., NT.
 
'''{{ДГ|ἀρκετός}} 3''' достаточный Anth., NT.
  
'''{{ДГ|ἀρκευθίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} можжевеловая ягода Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρκευθίς}}, ίδος''' ἡ можжевеловая ягода Plut.
  
'''{{ДГ|ἄρκευθος}} '''{{Gr2|}} можжевельник Theocr., Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|ἄρκευθος}} '''ἡ можжевельник Theocr., Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀρκέω}}''' '''1)''' удерживать, отражать, отклонять ({{Gr2|ὄλεθρον}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χροός}} Hom.; {{Gr2|κῆρας}} {{Gr2|μελάθροις}} Eur.): {{Gr2|ἀρκῆσαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|θανεῖν}} Soph. помешать (чьей-л.) смерти; '''2)''' оказывать помощь, приносить пользу, защищать ({{Gr2|τινι}} Hom., Anacr., Trag.): {{Gr2|ὅτ᾽}} {{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|ἀρκεῖ}} Soph. когда уже помочь нельзя; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἤρκουν}} {{Gr2|θεραπεύοντες}} Thuc. они не помогали своим лечением; '''3)''' противостоять, выдерживать, держаться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλεῖστον}} Thuc., Xen.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὡπλισμένῳ}} Soph.: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Thuc.): {{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|ἀρκῶ}} Soph. я больше не могу; '''4)''' быть достаточным, хватать ({{Gr2|τινι}} Trag., Her., Plut.; {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ἀρκῶ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|σαφηνίσας}} Aesch. я сказал тебе это достаточно ясно: {{Gr2|βίος}} {{Gr2|ἀρκέων}} Her. достаточные средства к жизни; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρκούντων}} {{Gr2|περιττὰ}} {{Gr2|κτᾶσθαι}} Xen. иметь больше, чем нужно; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοσαύτην}} {{Gr2|παρασκευήν}} Plat. быть в состоянии все это доставить; '''5)''' ''pass. ''довольствоваться, удовлетворяться ({{Gr2|τινι}} Xen., Plat., Polyb., Diod., Anth.): {{Gr2|Θηβαῖοι}} {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|ἠρκέσθησαν}} Plut. фиванцы этим удовольствовались.
+
'''{{ДГ|ἀρκέω}}''' '''1)''' удерживать, отражать, отклонять (ὄλεθρον τινι ἀπὸ χροός Hom.; κῆρας μελάθροις Eur.): ἀρκῆσαι τὸ μὴ οὐ θανεῖν Soph. помешать (чьей-л.) смерти; '''2)''' оказывать помощь, приносить пользу, защищать (τινι Hom., Anacr., Trag.): ὅτ᾽ οὐκέτ᾽ ἀρκεῖ Soph. когда уже помочь нельзя; οὐκ ἤρκουν θεραπεύοντες Thuc. они не помогали своим лечением; '''3)''' противостоять, выдерживать, держаться (ἐπὶ πλεῖστον Thuc., Xen.; τινι ὡπλισμένῳ Soph.: πρὸς τοὺς πολεμίους Thuc.): οὐκέτ᾽ ἀρκῶ Soph. я больше не могу; '''4)''' быть достаточным, хватать (τινι Trag., Her., Plut.; εἴς ''и'' πρός τι Xen.): τοσοῦτον ἀρκῶ σοι σαφηνίσας Aesch. я сказал тебе это достаточно ясно: βίος ἀρκέων Her. достаточные средства к жизни; τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι Xen. иметь больше, чем нужно; ἀ. ἐπὶ τοσαύτην παρασκευήν Plat. быть в состоянии все это доставить; '''5)''' ''pass. ''довольствоваться, удовлетворяться (τινι Xen., Plat., Polyb., Diod., Anth.): Θηβαῖοι τούτοις ἠρκέσθησαν Plut. фиванцы этим удовольствовались.
  
'''{{ДГ|ἄρκιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' надежный, обеспеченный ({{Gr2|μισθός}} Hom., Hes.; {{Gr2|βίος}} Hes.): {{Gr2|οὔχ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄρκιον}} {{Gr2|ἐσσεῖται}} {{Gr2|φυγέειν}} Hom. едва ли убежать ему; {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἄρκιον}} {{Gr2|ἄπώσασθαι}} {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|νηῶν}} Hom. теперь несомненно, что нужно предотвратить гибель кораблей; '''2)''' достаточный ({{Gr2|τινι}} Theocr., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄρκιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' надежный, обеспеченный (μισθός Hom., Hes.; βίος Hes.): οὔχ οἱ ἄρκιον ἐσσεῖται φυγέειν Hom. едва ли убежать ему; νῦν ἄρκιον ἄπώσασθαι κακὰ νηῶν Hom. теперь несомненно, что нужно предотвратить гибель кораблей; '''2)''' достаточный (τινι Theocr., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄρκος}} '''{{Gr2|}}, {{Gr2|}} NT ''v. l.'' = {{Gr2|ἄρκτος}}.
+
'''{{ДГ|ἄρκος}} '''ὁ, ἡ NT ''v. l.'' = ἄρκτος.
  
'''{{ДГ|ἀρκούντως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀρκεόντως}} '''достаточно, довольно, вдоволь Aesch., Thuc., Xen.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχει}} Eur., Polyb. довольно.
+
'''{{ДГ|ἀρκούντως}},''' ''ион.'' '''ἀρκεόντως '''достаточно, довольно, вдоволь Aesch., Thuc., Xen.: ἀ. ἔχει Eur., Polyb. довольно.
  
'''{{ДГ|ἀρκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἄρχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἄρχω.
  
'''{{ДГ|ἀρκτήριον}} '''{{Gr2|τό}} ''предполож.'' предохранительное средство, защита ({{Gr2|ἀρκτήρια}} {{Gr2|τύχης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀρκτήριον}} '''τό ''предполож.'' предохранительное средство, защита (ἀρκτήρια τύχης Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρκτικός}} 3''' арктический, северный ({{Gr2|πόλος}} Arst.; {{Gr2|ζώνη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρκτικός}} 3''' арктический, северный (πόλος Arst.; ζώνη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄρκτος}} '''{{Gr2|}}, ''преимущ.'' {{Gr2|}} (''дор.'' ''gen.'' {{Gr2|ἄρκτω}}) '''1)''' медведь, медведица Hom., HH, Arst. ''etc.''; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|ἅμαξα}}) созвездие большой медведицы Hom., Her., Xen., Arst., Polyb.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἄρκτοι}} Her., Plat., Arst. Большая и Малая Медведицы; '''3)''' северный полюс Her., Plat., Arst.: {{Gr2|}} {{Gr2|ἑτέρα}} {{Gr2|}}. Arst. южный полюс; '''4)''' ''тж.'' ''pl.'' север ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρὸς}} ''или'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄρκτον}} {{Gr2|τόποι}} Arst.); '''5)''' «морской медведь» (''вид краба'') Arst.; '''6)''' «медведица» (''девочка, принимавшая участие в празднике'' {{Gr2|Βραυρώνια}}) Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|ἄρκτος}} '''ὁ, ''преимущ.'' ἡ (''дор.'' ''gen.'' ἄρκτω) '''1)''' медведь, медведица Hom., HH, Arst. ''etc.''; '''2)''' (''тж. ''ἅμαξα) созвездие большой медведицы Hom., Her., Xen., Arst., Polyb.: αἱ ἄρκτοι Her., Plat., Arst. Большая и Малая Медведицы; '''3)''' северный полюс Her., Plat., Arst.: ἡ ἑτέρα ἄ. Arst. южный полюс; '''4)''' ''тж.'' ''pl.'' север (οἱ πρὸς ''или'' ὑπὸ τὴν ἄρκτον τόποι Arst.); '''5)''' «морской медведь» (''вид краба'') Arst.; '''6)''' «медведица» (''девочка, принимавшая участие в празднике'' Βραυρώνια) Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|῎Αρκτος}} '''{{Gr2|}} Арктос, «Медведь» (''имя кентавра'') Hes.
+
'''{{ДГ|῎Αρκτος}} '''ὁ Арктос, «Медведь» (''имя кентавра'') Hes.
  
'''{{ДГ|᾿Αρκτ-οῦρος}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|᾿Αρκτοφύλαξ}}, {{Gr2|ακος}}''' {{Gr2|}} Арктур, «Страж Большой Медведицы» (''звезда в созвездии Волопаса'') Hes., Thuc., Plat., Plut.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἦρος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αρκτοῦρον}} Soph. от весны до (восхода) Арктура, ''т. е.'' до середины сентября.
+
'''{{ДГ|᾿Αρκτ-οῦρος}}, ου''' ''и'' '''᾿Αρκτοφύλαξ, ακος''' ὁ Арктур, «Страж Большой Медведицы» (''звезда в созвездии Волопаса'') Hes., Thuc., Plat., Plut.: ἐξ ἦρος εἰς ᾿Αρκτοῦρον Soph. от весны до (восхода) Арктура, ''т. е.'' до середины сентября.
  
'''{{ДГ|ἀρκτῷα}} '''{{Gr2|τά}} северные области, арктика Luc.
+
'''{{ДГ|ἀρκτῷα}} '''τά северные области, арктика Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αρκύνια}} {{Gr2|ὄρη}}''' {{Gr2|τά}} Герцинские горы (''между истоками Дуная и нын. Неккаром, притоком Рейна'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αρκύνια}} ὄρη''' τά Герцинские горы (''между истоками Дуная и нын. Неккаром, притоком Рейна'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἄρκῠς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}}'' преимущ.'' ''pl.'' сеть, тенета Her., Xen., Plat., Plut.: {{Gr2|ἐγγὺς}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἀρκύων}} {{Gr2|ξίφους}} Eur. находиться в опасности погибнуть от меча.
+
'''{{ДГ|ἄρκῠς}}, υος''' ἡ'' преимущ.'' ''pl.'' сеть, тенета Her., Xen., Plat., Plut.: ἐγγὺς εἶναι ἀρκύων ξίφους Eur. находиться в опасности погибнуть от меча.
  
'''{{ДГ|ἀρκυ-στᾰσία}} '''{{Gr2|}} расставленные сети Xen.
+
'''{{ДГ|ἀρκυ-στᾰσία}} '''ἡ расставленные сети Xen.
  
'''{{ДГ|ἀρκυστάσιον}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|ἀρκυστασία}}.
+
'''{{ДГ|ἀρκυστάσιον}} '''τό Xen. = ἀρκυστασία.
  
'''{{ДГ|ἀρκύστατα}} '''{{Gr2|τά}} Aesch., Soph. = {{Gr2|ἀρκυστασία}}.
+
'''{{ДГ|ἀρκύστατα}} '''τά Aesch., Soph. = ἀρκυστασία.
  
'''{{ДГ|ἀρκύστᾰτος}} 2''' ''и'' '''3''' окружающий наподобие сети ({{Gr2|μηχανή}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀρκύστᾰτος}} 2''' ''и'' '''3''' окружающий наподобие сети (μηχανή Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρκῠ-ωρός}} '''{{Gr2|}} стерегущий сеть, ''т. е.'' следящий за уловом Xen.
+
'''{{ДГ|ἀρκῠ-ωρός}} '''ὁ стерегущий сеть, ''т. е.'' следящий за уловом Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἅρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' конная повозка ({{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἅρμασιν}} {{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀρότρῳ}} {{Gr2|βοῦς}} Pind.); '''2)''' боевая колесница Hom., Trag., Xen., Arst., ''тж.'' священная ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἱρὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Διός}} Her.) ''и'' (''у римлян'') триумфальная ({{Gr2|ἅρματι}} {{Gr2|χρήσασθαι}} Plut.); '''3)''' конная запряжка ({{Gr2|τέθριππον}} Pind.; {{Gr2|τέτρωρον}} Eur.); '''4)''' упряжная лошадь ({{Gr2|ἅρματα}} {{Gr2|τρέφειν}} Xen.; {{Gr2|ἄρματα}} {{Gr2|φυσῶντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πνέοντα}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἅρμα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' конная повозка (ὑφ᾽ ἅρμασιν ἵππος, ἐν δ᾽ ἀρότρῳ βοῦς Pind.); '''2)''' боевая колесница Hom., Trag., Xen., Arst., ''тж.'' священная (ἅ. ἱρὸν τοῦ Διός Her.) ''и'' (''у римлян'') триумфальная (ἅρματι χρήσασθαι Plut.); '''3)''' конная запряжка (τέθριππον Pind.; τέτρωρον Eur.); '''4)''' упряжная лошадь (ἅρματα τρέφειν Xen.; ἄρματα φυσῶντα καὶ πνέοντα Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἅρμα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἄρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''дельф.'' любовь ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αφροδίτην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καλοῦσιν}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἅρμα}},''' ''v. l.'' '''ἄρμα, ατος''' τό ''дельф.'' любовь (τὴν ᾿Αφροδίτην ἅ. καλοῦσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|῝Αρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Гарма '''1)''' ''деревня близ Фив'' Hom.; '''2)''' ''горная область в Аттике, где прорицатели подолгу выжидали вещих знамений'': {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|῝Αρματος}} ''ирон.'' Plut. через томительно долгие промежутки.
+
'''{{ДГ|῝Αρμα}}, ατος''' τό Гарма '''1)''' ''деревня близ Фив'' Hom.; '''2)''' ''горная область в Аттике, где прорицатели подолгу выжидали вещих знамений'': δι᾽ ῝Αρματος ''ирон.'' Plut. через томительно долгие промежутки.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰλιά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἁρμᾰλιή}} '''{{Gr2|}} продовольствие, пища Hes., Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰλιά}},''' ''ион.'' '''ἁρμᾰλιή '''ἡ продовольствие, пища Hes., Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|ἁρμ-άμαξα}} '''{{Gr2|}} крытая дорожная повозка Her., Arph., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἁρμ-άμαξα}} '''ἡ крытая дорожная повозка Her., Arph., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰσί-δουπος}} 2''' оглашающий стуком колесниц ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱππικώτατοι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰσί-δουπος}} 2''' оглашающий стуком колесниц (οἱ ἱππικώτατοι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἁρμάτειος}} 2''' колесничный ({{Gr2|σύριγγες}} Eur.; {{Gr2|δίφρος}} Xen.; {{Gr2|τροχοί}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|νόμος}} Plut. боевая походная песнь, ''но'' {{Gr2|ἁρμάτειον}} {{Gr2|μέλος}} Eur. скорбный напев.
+
'''{{ДГ|ἁρμάτειος}} 2''' колесничный (σύριγγες Eur.; δίφρος Xen.; τροχοί Plut.): ἁ. νόμος Plut. боевая походная песнь, ''но'' ἁρμάτειον μέλος Eur. скорбный напев.
  
 
'''{{ДГ|ἁρμᾰτεύω}} '''ехать в колеснице Eur.
 
'''{{ДГ|ἁρμᾰτεύω}} '''ехать в колеснице Eur.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ηλᾰσία}} '''{{Gr2|}} управление колесницей, езда в колеснице Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ηλᾰσία}} '''ἡ управление колесницей, езда в колеснице Xen., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ηλᾰτέω}} '''править колесницей Her., Xen.
 
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ηλᾰτέω}} '''править колесницей Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ηλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} управляющий колесницей, возница Pind., Soph., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ηλάτης}}, ου''' ὁ управляющий колесницей, возница Pind., Soph., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ήλᾰτος}} 2''' кружащийся на колесе ''или'' наподобие колеса ({{Gr2|᾿Ιξίων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτ-ήλᾰτος}} 2''' кружащийся на колесе ''или'' наподобие колеса (᾿Ιξίων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἁρμάτιος}} 2''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ἁρμάτειος}}.
+
'''{{ДГ|ἁρμάτιος}} 2''' Plut. ''v. l.'' = ἁρμάτειος.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτό-κτυπος}} 2''' производимый (катящимися) колесницами ({{Gr2|ὄτοβος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτό-κτυπος}} 2''' производимый (катящимися) колесницами (ὄτοβος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-πηγός}} '''{{Gr2|}} колесничный мастер Hom., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-πηγός}} '''ὁ колесничный мастер Hom., Theocr.
  
 
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-τροφέω}} '''держать ''или'' разводить упряжных (беговых) лошадей Xen., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-τροφέω}} '''держать ''или'' разводить упряжных (беговых) лошадей Xen., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-τροφία}} '''{{Gr2|}} содержание ''или'' разведение беговых лошадей Xen.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-τροφία}} '''ἡ содержание ''или'' разведение беговых лошадей Xen.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-τροχία}} '''''и'' Hom. '''{{Gr2|ἁρματροχίη}} '''{{Gr2|}} след от колесницы, колея Luc.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτο-τροχία}} '''''и'' Hom. '''ἁρματροχίη '''ἡ след от колесницы, колея Luc.
  
'''{{ДГ|῾Αρμᾰτοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Гарматунт (''город и мыс в Эолиде, на Элаитском заливе'') Thuc.
+
'''{{ДГ|῾Αρμᾰτοῦς}}, οῦντος''' ὁ Гарматунт (''город и мыс в Эолиде, на Элаитском заливе'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἁρματροχίη}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|ἁρματοτροχία}}.
+
'''{{ДГ|ἁρματροχίη}} '''ἡ Hom. = ἁρματοτροχία.
  
'''{{ДГ|ἁρμᾰτωλία}} '''{{Gr2|}} ''ирон.'' Arph. (''по созвучию с'' {{Gr2|ἁμαρτωλία}}) = {{Gr2|ἁρματηλασία}}.
+
'''{{ДГ|ἁρμᾰτωλία}} '''ἡ ''ирон.'' Arph. (''по созвучию с'' ἁμαρτωλία) = ἁρματηλασία.
  
'''{{ДГ|ἅρμενα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' корабельные снасти, паруса Hes., Theocr.; '''2)''' орудия, приборы ({{Gr2|τέκτονος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἅρμενα}} '''τά '''1)''' корабельные снасти, паруса Hes., Theocr.; '''2)''' орудия, приборы (τέκτονος Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρμενία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αρμενίη}} '''{{Gr2|}} Армения (''страна между М. Азией и Каспийским морем, делившаяся течением Эвфрата на Большую Армению -'' {{Gr2|}} {{Gr2|μεγάλη}} {{Gr2|᾿Α}}. - ''и Малую Армению -'' {{Gr2|}} {{Gr2|μικρὰ}} ''или'' {{Gr2|ἑτέρα}} {{Gr2|᾿Α}}.) Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρμενία}},''' ''ион.'' '''᾿Αρμενίη '''ἡ Армения (''страна между М. Азией и Каспийским морем, делившаяся течением Эвфрата на Большую Армению -'' ἡ μεγάλη ᾿Α. - ''и Малую Армению -'' ἡ μικρὰ ''или'' ἑτέρα ᾿Α.) Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρμενιακός}} 3''' Plut. = {{Gr2|᾿Αρμένιος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρμενιακός}} 3''' Plut. = ᾿Αρμένιος.
  
'''{{ДГ|᾿Αρμενίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αρμενία}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρμενίη}} '''ἡ ''ион.'' = ᾿Αρμενία.
  
'''{{ДГ|᾿Αρμένιος}} 2''' армянский ({{Gr2|οὖρος}} Her.; {{Gr2|γῆ}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Α}}. Her., Plut. армянин.
+
'''{{ДГ|᾿Αρμένιος}} 2''' армянский (οὖρος Her.; γῆ Her.): ὁ ᾿Α. Her., Plut. армянин.
  
'''{{ДГ|ἄρμενος}} 3''' ''и'' '''2''' [''part. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}] '''1)''' прикрепленный, прилаженный ({{Gr2|ἐπίκριον}} {{Gr2|ἄρμενον}} {{Gr2|ἱστῷ}} Hom.); '''2)''' подходящий, приходящийся впору ({{Gr2|πέλεκυς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παλάμῃσι}} Hom.); '''3)''' благоприятствующий, благоприятный ({{Gr2|τινι}} Hes.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀρμένοισι}} Pind. в благоденствии; '''4)''' приятный ({{Gr2|ἄρμενα}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Hes. ''и'' {{Gr2|πράσσειν}} Pind.); '''5)''' готовый ({{Gr2|ἄρμενα}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} ''или'' {{Gr2|παρασχεῖν}} {{Gr2|τι}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἄρμενος}} 3''' ''и'' '''2''' [''part. aor. 2 med.'' ''к'' ἀραρίσκω] '''1)''' прикрепленный, прилаженный (ἐπίκριον ἄρμενον ἱστῷ Hom.); '''2)''' подходящий, приходящийся впору (πέλεκυς ἄ. ἐν παλάμῃσι Hom.); '''3)''' благоприятствующий, благоприятный (τινι Hes.): ἐν ἀρμένοισι Pind. в благоденствии; '''4)''' приятный (ἄρμενα εἰπεῖν Hes. ''и'' πράσσειν Pind.); '''5)''' готовый (ἄρμενα ποιήσασθαι ''или'' παρασχεῖν τι Hes.).
  
'''{{ДГ|῾Αρμηνη}} '''{{Gr2|}} Гармена (''порт г. Синопа, на Черном море'') Xen.
+
'''{{ДГ|῾Αρμηνη}} '''ἡ Гармена (''порт г. Синопа, на Черном море'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἁρμογή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' соединение, связывание; связь ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μερῶν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|μῖξις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} Luc.); '''2)''' место соединения, разрез ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἁρμογή}} '''ἡ '''1)''' соединение, связывание; связь (τῶν μερῶν τινος εἴς τι Polyb.; μῖξις καὶ ἁ. τῶν σωμάτων Luc.); '''2)''' место соединения, разрез (τοῦ στόματος Luc.).
  
'''{{ДГ|῾Αρμόδιος}} '''{{Gr2|}} Гармодий (''соучастник Аристогитона в убийстве Гиппарха'') Her.
+
'''{{ДГ|῾Αρμόδιος}} '''ὁ Гармодий (''соучастник Аристогитона в убийстве Гиппарха'') Her.
  
'''{{ДГ|ἁρμόδιος}} 3''' '''1)''' соответствующий, подходящий, удобный ({{Gr2|τόπος}} Arst.; {{Gr2|τινι}} Luc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' надлежащий, хорошо приготовленный ({{Gr2|δεῖπνον}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἁρμόδιος}} 3''' '''1)''' соответствующий, подходящий, удобный (τόπος Arst.; τινι Luc. ''и'' πρός τι Plut.); '''2)''' надлежащий, хорошо приготовленный (δεῖπνον Pind.).
  
'''{{ДГ|ἁρμοδίως}} '''надлежащим образом, справедливо ({{Gr2|προσφιλῶς}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἁρμοδίως}} '''надлежащим образом, справедливо (προσφιλῶς πᾶσι καὶ ἁ. ποιεῖσθαι τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἁρμοζόντως}} '''соответственно, сообразно ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χρείᾳ}} {{Gr2|τινός}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἁρμοζόντως}} '''соответственно, сообразно (τῇ χρείᾳ τινός Diod.).
  
'''{{ДГ|ἁρμόζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἁρμόττω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἁρμόσδω}}''' '''1)''' пригонять, сплачивать, сколачивать, скреплять ({{Gr2|δοῦρα}} {{Gr2|ἀλλήλοισιν}}, ''med.'' {{Gr2|χαλκῷ}} {{Gr2|σχεδίην}} Hom.; {{Gr2|ναυπηγίαν}} Eur.; {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ἡομοσμένος}} {{Gr2|οἶκος}} Plut.); '''2)''' прилаживать: {{Gr2|χαίταν}} {{Gr2|στεφάνοισιν}} {{Gr2|}}. Pind. класть венок на волосы; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄκρυσι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Eur. надевать на кого-л. оковы; '''3)''' упирать, ставить ({{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαίας}} Eur.); '''4)''' втыкать ({{Gr2|ῥόδον}} {{Gr2|κροτάφοις}} Anacr.); '''5)''' заключать ({{Gr2|γάμον}} Pind., Eur., Plut.); '''6)''' слагать, сочинять ({{Gr2|ἔπεα}} Pind.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξύμφωνον}} Plat.); '''7)''' ''med.'' настраивать ({{Gr2|λύραν}} ''и'' {{Gr2|λύρα}} {{Gr2|ἡρμοσμένη}} Plat.): {{Gr2|ἁρμονίαν}} {{Gr2|}}. Plat. устанавливать ''или'' вносить стройность; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἡρμοσμένον}} Luc. стройность мыслей; '''8)''' соединять, обручать, сочетать браком ({{Gr2|κόρᾳ}} {{Gr2|τινά}} Pind.); '''9)''' ''med.'' брать в жены ({{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|τινός}} Her.): {{Gr2|ἡρμόσθαι}} {{Gr2|γυναῖκά}} {{Gr2|τινα}} Her. быть женатым на ком-л.; '''10)''' управлять, руководить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πόλει}} Xen. ''и'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} Luc.); '''11)''' предводительствовать, командовать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Pind.); '''12)''' плотно облегать, хорошо сидеть, быть впору ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στέρνα}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Hom.); '''13)''' подходить, подобать, годиться ({{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|πᾶσιν}} Soph.): {{Gr2|ἁρμόττοντες}} {{Gr2|λόγοι}} Isocr. подобающие слова; {{Gr2|νομίζω}} {{Gr2|κἀμοὶ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰπεῖν}} Dem. полагаю, что и мне можно высказаться; {{Gr2|μεταλαβεῖν}} {{Gr2|καιρὸν}} {{Gr2|ἁρμόττοντα}} Polyb. воспользоваться удобным случаем; '''14)''' прилаживать, приспособлять ({{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ἁρμόζεσθαι}} {{Gr2|τούτοισι}} {{Gr2|νόμοις}} Soph. быть судимым по этим законам; {{Gr2|κονδύλοις}} {{Gr2|ἡρμοττόμην}} ''шутл.'' Arph. здорово меня отделали кулаками.
+
'''{{ДГ|ἁρμόζω}} '''''и'' '''ἁρμόττω,''' ''дор.'' '''ἁρμόσδω''' '''1)''' пригонять, сплачивать, сколачивать, скреплять (δοῦρα ἀλλήλοισιν, ''med.'' χαλκῷ σχεδίην Hom.; ναυπηγίαν Eur.; εὖ ἡομοσμένος οἶκος Plut.); '''2)''' прилаживать: χαίταν στεφάνοισιν ἁ. Pind. класть венок на волосы; ἐν ἄκρυσι ἁ. τινά Eur. надевать на кого-л. оковы; '''3)''' упирать, ставить (πόδα ἐπὶ γαίας Eur.); '''4)''' втыкать (ῥόδον κροτάφοις Anacr.); '''5)''' заключать (γάμον Pind., Eur., Plut.); '''6)''' слагать, сочинять (ἔπεα Pind.; τὸ ξύμφωνον Plat.); '''7)''' ''med.'' настраивать (λύραν ''и'' λύρα ἡρμοσμένη Plat.): ἁρμονίαν ἁ. Plat. устанавливать ''или'' вносить стройность; τῆς διανοίας τὸ ἡρμοσμένον Luc. стройность мыслей; '''8)''' соединять, обручать, сочетать браком (κόρᾳ τινά Pind.); '''9)''' ''med.'' брать в жены (θυγατέρα τινός Her.): ἡρμόσθαι γυναῖκά τινα Her. быть женатым на ком-л.; '''10)''' управлять, руководить (ἐν πόλει Xen. ''и'' τὰς πόλεις Plut.; τὴν ᾿Ασίαν Luc.); '''11)''' предводительствовать, командовать (τὸν στρατόν Pind.); '''12)''' плотно облегать, хорошо сидеть, быть впору (περὶ τὰ στέρνα ''и'' τινί Hom.); '''13)''' подходить, подобать, годиться (εἴς ''и'' πρός τι Plat.; πᾶσιν Soph.): ἁρμόττοντες λόγοι Isocr. подобающие слова; νομίζω κἀμοὶ νῦν ἁ. εἰπεῖν Dem. полагаю, что и мне можно высказаться; μεταλαβεῖν καιρὸν ἁρμόττοντα Polyb. воспользоваться удобным случаем; '''14)''' прилаживать, приспособлять (ἑαυτὸν πρός τι Plut.): ἁρμόζεσθαι τούτοισι νόμοις Soph. быть судимым по этим законам; κονδύλοις ἡρμοττόμην ''шутл.'' Arph. здорово меня отделали кулаками.
  
'''{{ДГ|ἁρμοῖ}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀρμοῖ}}''' ''adv.'' только что, как раз, совсем недавно Aesch., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἁρμοῖ}},''' ''v. l.'' '''ἀρμοῖ''' ''adv.'' только что, как раз, совсем недавно Aesch., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἁρμο-λογέω}}''' '''1)''' складывать, устраивать ({{Gr2|τάφον}} Anth.); '''2)''' непосредственно примыкать: {{Gr2|ἡρμολογημένος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Sext. непрерывный, сплошной.
+
'''{{ДГ|ἁρμο-λογέω}}''' '''1)''' складывать, устраивать (τάφον Anth.); '''2)''' непосредственно примыкать: ἡρμολογημένος τῷ πρὸ ἑαυτοῦ Sext. непрерывный, сплошной.
  
'''{{ДГ|ἀρμονία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἁρμονίη}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἁρμονιά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' скрепление, связь ({{Gr2|ἁρμονίαι}} {{Gr2|διαχάσκουσαι}} Arph.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λίθων}} Diod.); '''2)''' паз, щель ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁρμονίας}} {{Gr2|πακτοῦν}} {{Gr2|τινι}} Her.); '''3)''' скрепа ({{Gr2|γόμφοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁρμονιαί}} Hom.); '''4)''' ''pl.'' соглашение, договор ({{Gr2|μάρτυροι}} {{Gr2|ἁρμονιάων}} Hom.); '''5)''' установление, порядок ({{Gr2|Διός}} Aesch.); '''6)''' душевный склад, характер ({{Gr2|γυναικῶν}} Eur.); '''7)''' ''муз.'' строй, лад ({{Gr2|Λυδίᾳ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|ἁρμονίᾳ}} {{Gr2|μέλος}} Pind.; {{Gr2|}}. {{Gr2|Δώριος}} Arst.); '''8)''' слаженность, соразмерность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plat.); '''9)''' стройность, гармония ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φθόγγοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔργοις}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φερομένων}} {{Gr2|ἄστρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρμονία}},''' ''ион.'' '''ἁρμονίη,''' ''эп.'' '''ἁρμονιά '''ἡ '''1)''' скрепление, связь (ἁρμονίαι διαχάσκουσαι Arph.; τῶν λίθων Diod.); '''2)''' паз, щель (τὰς ἁρμονίας πακτοῦν τινι Her.); '''3)''' скрепа (γόμφοι καὶ ἁρμονιαί Hom.); '''4)''' ''pl.'' соглашение, договор (μάρτυροι ἁρμονιάων Hom.); '''5)''' установление, порядок (Διός Aesch.); '''6)''' душевный склад, характер (γυναικῶν Eur.); '''7)''' ''муз.'' строй, лад (Λυδίᾳ σὺν ἁρμονίᾳ μέλος Pind.; ἁ. Δώριος Arst.); '''8)''' слаженность, соразмерность (ἐν τῷ σώματι Plat.); '''9)''' стройность, гармония (ἐν τοῖς φθόγγοις καὶ ἔργοις Plat.; τῶν φερομένων ἄστρων Arst.).
  
'''{{ДГ|῾Αρμονία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῾Αρμονίη}} '''{{Gr2|}} Гармония (''дочь Арея и Афродиты, жена Кадма, мать Ино, Семелы и др.'') HH, Hes., Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|῾Αρμονία}},''' ''ион.'' '''῾Αρμονίη '''ἡ Гармония (''дочь Арея и Афродиты, жена Кадма, мать Ино, Семелы и др.'') HH, Hes., Pind., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁρμονίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἁρμονία}}.
+
'''{{ДГ|ἁρμονίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἁρμονία.
  
'''{{ДГ|῾Αρμονίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|῾Αρμονία}}.
+
'''{{ДГ|῾Αρμονίη}} '''ἡ ''ион.'' = ῾Αρμονία.
  
'''{{ДГ|ἁρμονική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) учение о гармонии, теория музыки Arst.
+
'''{{ДГ|ἁρμονική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) учение о гармонии, теория музыки Arst.
  
'''{{ДГ|ἁρμονικός}} 3''' '''1)''' сведущий в законах гармонии, ''т. е.'' в музыке Plat.; '''2)''' гармоничный ({{Gr2|ἀριθμοί}} Arst.); '''3)''' посвященный музыке ({{Gr2|πραγματεία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἁρμονικός}} 3''' '''1)''' сведущий в законах гармонии, ''т. е.'' в музыке Plat.; '''2)''' гармоничный (ἀριθμοί Arst.); '''3)''' посвященный музыке (πραγματεία Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἁρμονίως}} '''гармонично Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἁρμονίως}} '''гармонично Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἁρμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' связь, скрепа (''sc.'' {{Gr2|πυλωμάτων}} Eur.); '''2)''' скрепление, нагромождение ({{Gr2|χώματος}} Soph.); '''3)''' паз, щель ({{Gr2|θύρας}} Plut.); '''4)''' колышек ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ξύλῳ}} {{Gr2|παγείς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἁρμός}} '''ὁ '''1)''' связь, скрепа (''sc.'' πυλωμάτων Eur.); '''2)''' скрепление, нагромождение (χώματος Soph.); '''3)''' паз, щель (θύρας Plut.); '''4)''' колышек (ἐν ξύλῳ παγείς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἁρμόσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἁρμόζω}}.
+
'''{{ДГ|ἁρμόσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = ἁρμόζω.
  
'''{{ДГ|ἅρμοσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} скрепление, остов ({{Gr2|ναυαγίων}} {{Gr2|ἁρμόσματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἅρμοσμα}}, ατος''' τό скрепление, остов (ναυαγίων ἁρμόσματα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἁρμοστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|ἁρμοστής}}.
+
'''{{ДГ|ἁρμοστήρ}}, ῆρος''' ὁ Xen. = ἁρμοστής.
  
'''{{ДГ|ἁρμοστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' гармост (''спартанский правитель в городах и на островах, находившихся под гегемонией Лакедемона'') Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' правитель, наместник, предводитель Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|ἁρμοστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' гармост (''спартанский правитель в городах и на островах, находившихся под гегемонией Лакедемона'') Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' правитель, наместник, предводитель Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|ἁρμοστός}} 3''' прилаженный, укрепленный ({{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|ἁρμοστὸν}} {{Gr2|ἐπίθεμα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἁρμοστός}} 3''' прилаженный, укрепленный (κατά τι Polyb.; ἁρμοστὸν ἐπίθεμα Diod.).
  
'''{{ДГ|ἁρμόστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ἁρμοστής}} 2.
+
'''{{ДГ|ἁρμόστωρ}}, ορος''' ὁ Aesch. = ἁρμοστής 2.
  
'''{{ДГ|ἁρμοστῶς}} '''плотно, тщательно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. точно соответствовать чему-л.
+
'''{{ДГ|ἁρμοστῶς}} '''плотно, тщательно: ἁ. ἔχειν πρός τι Plut. точно соответствовать чему-л.
  
'''{{ДГ|ἁρμόττω}} '''= {{Gr2|ἁρμόζω}}.
+
'''{{ДГ|ἁρμόττω}} '''= ἁρμόζω.
  
'''{{ДГ|ἄρνα}}''' ''acc.'' ''к'' *{{Gr2|ἀρήν}}.
+
'''{{ДГ|ἄρνα}}''' ''acc.'' ''к'' *ἀρήν.
  
'''{{ДГ|῎Αρναι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Арны (''город на зап. побережье Халкидики'') Thuc.
+
'''{{ДГ|῎Αρναι}}, ῶν''' αἱ Арны (''город на зап. побережье Халкидики'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αρναῖος}} '''{{Gr2|}} Арней (''настоящее имя нищего Ира'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αρναῖος}} '''ὁ Арней (''настоящее имя нищего Ира'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρνᾰκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} овечья шкура, овчина Arph., Plat., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀρνᾰκίς}}, ίδος''' ἡ овечья шкура, овчина Arph., Plat., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἄρνειος}} 3''' овечий, ягнячий ({{Gr2|κρέα}} Her., Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φόνος}} Soph. избиение овец.
+
'''{{ДГ|ἄρνειος}} 3''' овечий, ягнячий (κρέα Her., Xen.): ἄ. φόνος Soph. избиение овец.
  
'''{{ДГ|ἀρνειός}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄϊς}}) баран Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρνειός}} '''ὁ (''тж.'' ἀ. ὄϊς) баран Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρνέομαι}}''' '''1)''' отрицать ({{Gr2|τι}} Hom., Eur., Her. ''и'' {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τινι}} HH): {{Gr2|ἠρνοῦντο}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αὐτόχειρες}} {{Gr2|γεγενῆσθαι}} Xen. они утверждали, что не они виновны; {{Gr2|ἀρνηθῆναί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γινώσκειν}} Polyb. заявить о своем незнании; '''2)''' отказываться, отклонять ({{Gr2|τι}} Hom., Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|χρηστούς}} Her. отказывать в повиновении.
+
'''{{ДГ|ἀρνέομαι}}''' '''1)''' отрицать (τι Hom., Eur., Her. ''и'' ἀμφί τινι HH): ἠρνοῦντο μὴ αὐτόχειρες γεγενῆσθαι Xen. они утверждали, что не они виновны; ἀρνηθῆναί τι μὴ γινώσκειν Polyb. заявить о своем незнании; '''2)''' отказываться, отклонять (τι Hom., Dem.): ἀ. εἶναι χρηστούς Her. отказывать в повиновении.
  
'''{{ДГ|ἄρνεσσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' *{{Gr2|ἀρήν}}.
+
'''{{ДГ|ἄρνεσσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' *ἀρήν.
  
'''{{ДГ|ἀρνευτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} водолаз Hom.
+
'''{{ДГ|ἀρνευτήρ}}, ῆρος''' ὁ водолаз Hom.
  
'''{{ДГ|῎Αρνη}} '''{{Gr2|}} Арна '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в Фессалии'' Hes., Thuc.
+
'''{{ДГ|῎Αρνη}} '''ἡ Арна '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в Фессалии'' Hes., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀρνήσιμος}} 2''' подлежащий отрицанию: {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐστ᾽}} {{Gr2|ἀρνήσιμον}} Soph. ничего из этого я не могу отрицать.
+
'''{{ДГ|ἀρνήσιμος}} 2''' подлежащий отрицанию: ἐμοὶ δὲ τούτων οὐδέν ἐστ᾽ ἀρνήσιμον Soph. ничего из этого я не могу отрицать.
  
'''{{ДГ|ἄρνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отрицание Aesch., Plat., Dem., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔνεστί}} {{Gr2|τινος}} Soph. невозможно отрицать что-л.
+
'''{{ДГ|ἄρνησις}}, εως''' ἡ отрицание Aesch., Plat., Dem., Plut.: ἄ. οὐκ ἔνεστί τινος Soph. невозможно отрицать что-л.
  
'''{{ДГ|ἀρνητικός}} 3''' отрицающий, отрицательный ({{Gr2|ἀξίωμα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀρνητικός}} 3''' отрицающий, отрицательный (ἀξίωμα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀρνίον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' барашек, ягненок Lys.; '''2)''' руно ({{Gr2|χρυσοῦν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀρνίον}} '''τό '''1)''' барашек, ягненок Lys.; '''2)''' руно (χρυσοῦν Luc.).
  
'''{{ДГ|῎Αρνισσα}} '''{{Gr2|}} Арнисса (''город в Македонии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|῎Αρνισσα}} '''ἡ Арнисса (''город в Македонии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀρνό-γλωσσον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' подорожник Luc.
+
'''{{ДГ|ἀρνό-γλωσσον}} '''τό ''бот.'' подорожник Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρνός}}''' ''gen.'' ''к'' *{{Gr2|ἀρήν}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρνός}}''' ''gen.'' ''к'' *ἀρήν.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρνός}} '''{{Gr2|}} Aesop. = *{{Gr2|ἀρήν}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρνός}} '''ὁ Aesop. = *ἀρήν.
  
'''{{ДГ|ἄρνῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''fut.'' ''и'' ''aor. -'' ''от'' {{Gr2|αἴρομαι}}: {{Gr2|ἀροῦμαι}} ''и'' {{Gr2|ἠρόμην}}) '''1)''' добывать, снискивать ({{Gr2|τιμήν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δικαίου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δόκησιν}} Plut.); '''2)''' оспаривать, отстаивать ({{Gr2|τι}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχήν}} Hom. бороться за свою жизнь; '''3)''' получать ({{Gr2|μισθόν}} Plat., Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λώβαν}} Eur. мстить за обиду; {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}}. Plat. предпочитать.
+
'''{{ДГ|ἄρνῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''fut.'' ''и'' ''aor. -'' ''от'' αἴρομαι: ἀροῦμαι ''и'' ἠρόμην) '''1)''' добывать, снискивать (τιμήν τινι Hom.; τοῦ δικαίου τὴν δόκησιν Plut.); '''2)''' оспаривать, отстаивать (τι Hom.): ἄ. ψυχήν Hom. бороться за свою жизнь; '''3)''' получать (μισθόν Plat., Arst.): ἄ. λώβαν Eur. мстить за обиду; μᾶλλον ἄ. Plat. предпочитать.
  
'''{{ДГ|ἄρξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἄρχω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἄρχω.
  
'''{{ДГ|ἀροίμην}}''' ''aor. 2 opt. med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀροίμην}}''' ''aor. 2 opt. med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρόμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀρόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρόμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἀρόω.
  
'''{{ДГ|ἀρόμενος}}''' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρόμενος}}''' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἀρόμμεναι}} '''= {{Gr2|ἀρόμεναι}}.
+
'''{{ДГ|ἀρόμμεναι}} '''= ἀρόμεναι.
  
'''{{ДГ|ἄρον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' аронник Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄρον}} '''τό ''бот.'' аронник Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἆρον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἆρον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|ἄρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'') помощь ''или'' польза Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄρος}}''' (ᾰ) τό (''только'' ''nom.'') помощь ''или'' польза Aesch.
  
'''{{ДГ|ἄροσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' пашня, нива Hom.; '''2)''' пахота Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄροσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' пашня, нива Hom.; '''2)''' пахота Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρότᾱς}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἀροτήρ}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀρότᾱς}}''' ''дор.'' Pind. = ἀροτήρ 1.
  
'''{{ДГ|ἀροτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' земледелец, пахарь Hom., Her.: {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|}}. Hes., Plut., Luc. рабочий вол; '''2)''' ''перен. ''родитель, отец Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀροτήρ}}, ῆρος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' земледелец, пахарь Hom., Her.: βοῦς ἀ. Hes., Plut., Luc. рабочий вол; '''2)''' ''перен. ''родитель, отец Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἀροτήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀρότης}}, ου''' ὁ Her. = ἀροτήρ.
  
'''{{ДГ|ἄροτος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀροτός}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' земледелие, пахота Hes., Her., Plut.; '''2)''' (дето)рождение ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γυναικί}} Plat.; {{Gr2|παίδων}} Men., Luc.); '''3)''' время сбора плодов, уборка, жатва Hes., Plut.; '''4)''' урожай, сбор Soph.; '''5)''' потомство, дети Eur.; '''6)''' год ({{Gr2|δωδέκατος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄροτος}},''' ''v. l.'' '''ἀροτός''' (ᾰ) ὁ '''1)''' земледелие, пахота Hes., Her., Plut.; '''2)''' (дето)рождение (ἐν γυναικί Plat.; παίδων Men., Luc.); '''3)''' время сбора плодов, уборка, жатва Hes., Plut.; '''4)''' урожай, сбор Soph.; '''5)''' потомство, дети Eur.; '''6)''' год (δωδέκατος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀροτραῖος}} 3''' ({{Gr2|ᾰρ}}) сделанный плугом ({{Gr2|θαλάμη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀροτραῖος}} 3''' (ᾰρ) сделанный плугом (θαλάμη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀροτρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Theocr., Anth. = {{Gr2|ἀροτήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀροτρεύς}}, έως''' ὁ Theocr., Anth. = ἀροτήρ.
  
'''{{ДГ|ἀροτρευτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀροτήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀροτρευτήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = ἀροτήρ.
  
'''{{ДГ|ἀροτρητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' '''2''' '''1)''' землепашеский ({{Gr2|βίοτος}} Anth.); '''2)''' плужный ({{Gr2|χαλκός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀροτρητής}}, οῦ''' '''2''' '''1)''' землепашеский (βίοτος Anth.); '''2)''' плужный (χαλκός Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀροτριάω}}''' Babr., Luc. = {{Gr2|ἀρόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀροτριάω}}''' Babr., Luc. = ἀρόω.
  
 
'''{{ДГ|ἀροτρο-δίαυλος}} 2''' пропахивающий борозды в обоих направлениях Anth.
 
'''{{ДГ|ἀροτρο-δίαυλος}} 2''' пропахивающий борозды в обоих направлениях Anth.
Строка 945: Строка 945:
 
'''{{ДГ|ἀροτρο-ειδής}} 2''' имеющий вид плуга, похожий на плуг Diod.
 
'''{{ДГ|ἀροτρο-ειδής}} 2''' имеющий вид плуга, похожий на плуг Diod.
  
'''{{ДГ|ἄροτρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' соха, плуг Hom., Hes., Pind., Her., Trag., ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἄροτρον}}''' (ᾰ) τό ''тж.'' ''pl.'' соха, плуг Hom., Hes., Pind., Her., Trag., ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀροτρο-πόνος}} 2''' пашущий землю ({{Gr2|ζεῦγλαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀροτρο-πόνος}} 2''' пашущий землю (ζεῦγλαι Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀροτρο-φορέω}} '''тянуть плуг Anth.
 
'''{{ДГ|ἀροτρο-φορέω}} '''тянуть плуг Anth.
  
'''{{ДГ|ἄρουρα}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} '''1)''' пахотная земля, пашня, нива, поле ({{Gr2|ζείδωρος}} Hom.; {{Gr2|ὁμαλῦναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄρουραν}} Arst.); '''2)''' земля, территория ({{Gr2|ὀλίγη}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἀμφὶς}} {{Gr2|}}. Hom.); '''3)''' страна, край ({{Gr2|πατρίς}} Hom.; {{Gr2|πατρῴα}} Pind.); '''4)''' утроба, лоно ({{Gr2|ματρός}} Aesch.; {{Gr2|μητρῴα}} Soph.); '''5)''' арура (''мера земельной площади, греч. - ок. 0.024 га, егип. - ок. 0.2 га'') Her.
+
'''{{ДГ|ἄρουρα}}''' (ᾰρ) ἡ '''1)''' пахотная земля, пашня, нива, поле (ζείδωρος Hom.; ὁμαλῦναι τὴν ἄρουραν Arst.); '''2)''' земля, территория (ὀλίγη ἦν ἀμφὶς ἄ. Hom.); '''3)''' страна, край (πατρίς Hom.; πατρῴα Pind.); '''4)''' утроба, лоно (ματρός Aesch.; μητρῴα Soph.); '''5)''' арура (''мера земельной площади, греч. - ок. 0.024 га, егип. - ок. 0.2 га'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀρουραῖος}},''' ''дор.'' Arph. ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀρωραῖος}} 2,''' ''редко'' '''3''' ({{Gr2|ᾰρ}}) '''1)''' полевой ({{Gr2|μῦς}} Her.); '''2)''' деревенский, сельский ({{Gr2|θεός}} Arph.; ''sc.'' {{Gr2|ῥήτωρ}} Dem.; {{Gr2|Μοῦσα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρουραῖος}},''' ''дор.'' Arph. ''v. l.'' '''ἀρωραῖος 2,''' ''редко'' '''3''' (ᾰρ) '''1)''' полевой (μῦς Her.); '''2)''' деревенский, сельский (θεός Arph.; ''sc.'' ῥήτωρ Dem.; Μοῦσα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρούριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} маленький земельный участок, клочок земли Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρούριον}}''' (ᾰ) τό маленький земельный участок, клочок земли Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρουρίτης}} 2''' ({{Gr2|}}) полевой ({{Gr2|μῦς}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀρουρίτης}} 2''' (ῑ) полевой (μῦς Babr.).
  
'''{{ДГ|ἀρουρο-πόνος}} '''{{Gr2|}} земледелец, пахарь Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρουρο-πόνος}} '''ὁ земледелец, пахарь Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀροῦσι}}''' ''3 л.'' ''pl. fut.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀροῦσι}}''' ''3 л.'' ''pl. fut.'' ''к'' αἴρω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρουσι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀρόω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρουσι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἀρόω.
  
'''{{ДГ|ἀρόω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' пахать, возделывать, обрабатывать ({{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|φυτεύειν}} {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|ἀρόμμεναι}} {{Gr2|ἠδὲ}} {{Gr2|φυτεύειν}} Hes.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀρηρομένον}} {{Gr2|οὐδέν}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Plut.); '''2)''' сеять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κήπους}} Plat.); '''3)''' оплодотворять (''sc.'' {{Gr2|γυναῖκα}} Soph.): {{Gr2|ἔνθεν}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἠρόθην}} Soph. откуда я сам произошел; '''4)''' бороздить ({{Gr2|πόντος}} {{Gr2|ἠρόθη}} {{Gr2|δορί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀρόω}}''' (ᾰ) '''1)''' пахать, возделывать, обрабатывать (οὔτε φυτεύειν οὔτ᾽ ἀ. Hom.; ἀρόμμεναι ἠδὲ φυτεύειν Hes.; τῆς γῆς ἀρηρομένον οὐδέν Her.; τὴν γῆν Plut.); '''2)''' сеять (εἰς κήπους Plat.); '''3)''' оплодотворять (''sc.'' γυναῖκα Soph.): ἔνθεν αὐτὸς ἠρόθην Soph. откуда я сам произошел; '''4)''' бороздить (πόντος ἠρόθη δορί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁρπᾰγά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἁρπαγή}}.
+
'''{{ДГ|ἁρπᾰγά}} '''ἡ ''дор.'' = ἁρπαγή.
  
'''{{ДГ|ἁρπᾰγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἁρπᾰγά}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' похищение ({{Gr2|χρημάτων}} Isocr.; {{Gr2|παίδων}} Polyb.; {{Gr2|γυναικῶν}} Plut.); '''2)''' грабеж, разбой ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βία}} Xen.; {{Gr2|εἰς}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἁρπαγὴν}} {{Gr2|τρέπεσθαι}} Thuc., Plut.); '''3)''' добыча ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φθάσαντος}} Aesch.; {{Gr2|θηρσίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἁρπαγὴν}} {{Gr2|προθεῖναι}} Eur.); '''4)''' жадность, алчность Xen.
+
'''{{ДГ|ἁρπᾰγή}},''' ''дор.'' '''ἁρπᾰγά''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' похищение (χρημάτων Isocr.; παίδων Polyb.; γυναικῶν Plut.); '''2)''' грабеж, разбой (ἁ. καὶ βία Xen.; εἰς Xen. ''и'' ἐφ᾽ ἁρπαγὴν τρέπεσθαι Thuc., Plut.); '''3)''' добыча (τοῦ φθάσαντος Aesch.; θηρσίν τινα ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.); '''4)''' жадность, алчность Xen.
  
'''{{ДГ|ἁρπάγη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' грабли Eur.; '''2)''' крюк Men.
+
'''{{ДГ|ἁρπάγη}} '''ἡ '''1)''' грабли Eur.; '''2)''' крюк Men.
  
'''{{ДГ|ἁρπάγιμος}} 3''' похищенный ({{Gr2|ψυχή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁρπάγιμος}} 3''' похищенный (ψυχή Anth.).
  
'''{{ДГ|῾Αρπάγιον}} '''{{Gr2|τό}} Гарпагий (''город в Мисии, где, по преданию, был похищен Ганимед'') Thuc.
+
'''{{ДГ|῾Αρπάγιον}} '''τό Гарпагий (''город в Мисии, где, по преданию, был похищен Ганимед'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἅρπαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} похищенное, захваченное, добыча Aeschin., Plut.
+
'''{{ДГ|ἅρπαγμα}}, ατος''' τό похищенное, захваченное, добыча Aeschin., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁρπαγμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' похищение Plut.; '''2)''' грабеж, кража ({{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἁρπαγμὸν}} {{Gr2|ἡγεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἁρπαγμός}} '''ὁ '''1)''' похищение Plut.; '''2)''' грабеж, кража (οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγεῖσθαί τι NT).
  
'''{{ДГ|῝Αρπαγος}} '''{{Gr2|}} Гарпаг '''1)''' ''родственник Астиага, впосл. полководец Кира Старшего'' Her.; '''2)''' ''полководец Дария'' ''I'' Her.
+
'''{{ДГ|῝Αρπαγος}} '''ὁ Гарпаг '''1)''' ''родственник Астиага, впосл. полководец Кира Старшего'' Her.; '''2)''' ''полководец Дария'' ''I'' Her.
  
'''{{ДГ|ἁρπάζω}}''' '''1)''' хватать ({{Gr2|λᾶαν}} Hom.; {{Gr2|δόρυ}} Aesch.; {{Gr2|μάχαιραν}} Xen.): {{Gr2|ἁρπάσαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μέσον}} Her. схватить кого-л. поперек тела; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τένοντος}} {{Gr2|ποδός}} Eur. схватить кого-л. за пятку; {{Gr2|ἁρπάσασθαί}} {{Gr2|τινα}} Luc. обхватить кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πεῖραν}} Soph. ''или'' {{Gr2|καιρόν}} Plut. пользоваться случаем, ловить момент; '''2)''' похищать ({{Gr2|κλέψαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁρπάσαι}} {{Gr2|βίᾳ}} Soph.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|τινός}} Her.; {{Gr2|κόρην}} Plut.); уносить ({{Gr2|πόντονδέ}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''3)''' захватывать ({{Gr2|χώραν}} Xen.; {{Gr2|πλεονεξίαν}} Plut.); '''4)''' присваивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φιλοσοφεῖν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|αὑτῷ}} Plut.); '''5)''' грабить ({{Gr2|πόλεις}} Thuc.; {{Gr2|τινά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἁρπάζω}}''' '''1)''' хватать (λᾶαν Hom.; δόρυ Aesch.; μάχαιραν Xen.): ἁρπάσαι τινὰ μέσον Her. схватить кого-л. поперек тела; ἁ. τινὰ τένοντος ποδός Eur. схватить кого-л. за пятку; ἁρπάσασθαί τινα Luc. обхватить кого-л.; ἁ. πεῖραν Soph. ''или'' καιρόν Plut. пользоваться случаем, ловить момент; '''2)''' похищать (κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph.; τὴν θυγατέρα τινός Her.; κόρην Plut.); уносить (πόντονδέ τινα Hom.); '''3)''' захватывать (χώραν Xen.; πλεονεξίαν Plut.); '''4)''' присваивать (τὴν τοῦ φιλοσοφεῖν δόξαν αὑτῷ Plut.); '''5)''' грабить (πόλεις Thuc.; τινά Xen.).
  
'''{{ДГ|ἁρπάκτειρα}} '''{{Gr2|}} похитительница Anth.
+
'''{{ДГ|ἁρπάκτειρα}} '''ἡ похитительница Anth.
  
'''{{ДГ|ἁρπακτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} похититель, грабитель Hom., Anth.
+
'''{{ДГ|ἁρπακτήρ}}, ῆρος''' ὁ похититель, грабитель Hom., Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἁρπακτικός}} 3''' хищнический Luc.
 
'''{{ДГ|ἁρπακτικός}} 3''' хищнический Luc.
  
'''{{ДГ|ἁρπακτός}} 3''' '''1)''' захваченный, похищенный ({{Gr2|χρήματα}} Hes.); '''2)''' беззаконный, недозволенный ({{Gr2|πλόος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἁρπακτός}} 3''' '''1)''' захваченный, похищенный (χρήματα Hes.); '''2)''' беззаконный, недозволенный (πλόος Hes.).
  
'''{{ДГ|ἁρπᾰλέος}} 3''' заманчивый, привлекательный ({{Gr2|κέρδεα}} Hom.; {{Gr2|δόσις}} Pind.; {{Gr2|ἡδὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἁρπᾰλέος}} 3''' заманчивый, привлекательный (κέρδεα Hom.; δόσις Pind.; ἡδὺς καὶ ἁ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἁρπᾰλέως}} '''жадно ({{Gr2|πίνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐσθίειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἁρπᾰλέως}} '''жадно (πίνειν καὶ ἐσθίειν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἁρπᾰλίζω}}''' '''1)''' принимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κωκυτοῖς}} Aesch.); '''2)''' страстно желать ({{Gr2|τι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἁρπᾰλίζω}}''' '''1)''' принимать (τινὰ κωκυτοῖς Aesch.); '''2)''' страстно желать (τι Aesch.).</div>

Версия 21:11, 26 февраля 2011

῎Αραρος ὁ Арар (приток р. Истер) Her.

ἀρᾱρότως 1) плотно, крепко (ἀ. σύνδεσμα εἶχε Eur.); 2) твердо, непреклонно (μένειν Aesch. - v. l. ἀραρότα); 3) усердно, ревностно (ὑπηρετεῖν τινι Plat.).

ἀρᾱρώς, υῖα, ός part. pf. к ἀραρίσκω.

ἄρας part. aor. к αἴρω.

ἄρασθαι inf. aor. med. к αἴρω.

ἀρᾶσθαι inf. к ἀράομαι.

ἀράσσω, атт. ἀράττω (ᾰρ) (aor. ἤραξα - поэт. ἄραξα, pf. ἤραχα) 1) бить, ударять (θύρας Anacr., Eur. и θύραν Arph.; πύλαν Theocr.; βλέφαρα Soph.; ὁπλαῖς χθόνα Pind.): ἀ. στέρνα Aesch. бить себя в грудь; ἡ αὔλειος ἠράσσετο Luc. раздался стук в ворота; 2) сбивать, сколачивать (σχεδίην γόμφοισιν Hom.; τριήρης σφύραις ἀρασσομένη Plut.); 3) разбивать (ἀράσσεσθαι πρὸς τὰς πέτρας Her.); 4) наносить (ἕλκος ἀραχθέν Soph.): ἀ. κακοῖς или ὀνείδεσι Soph. наносить оскорбления.

᾿Αράτειον τό Аратей (святилище Арата в Сикионе) Plut.

ἀρᾱτήριον τό место молений Plut.

ἀρᾱτικός 3 касающийся молитв или заклятий Diog. L., Sext.

ἀρᾱτός, эп.-ион. ἀρητός 3 проклятый, страшный (γόος Hom. - v. l. ἄρρητος; ἕλκος Soph. - v. l. ἀραχθέν).

῎Αρᾱτος, эп.-ион. ῎Αρητος, ου ὁ Арат 1) сын Нестора Hom.; 2) сын Приама Hom.; 3) родом из Сикиона, ахейский полководец, 271-213 гг. до н. э. Plut.; 4) родом из Сол Киликийских, автор астрономических поэм Φαινόμενα и Διοσημεῖα, 1-я пол. III в. до н. э.

ἀράττω атт. = ἀράσσω.

ἀράτω 3 л. sing. imper. к αἴρω.

᾿Αραφηνάδε adv. в Арафен (дем в атт. филе Αἰγηΐς) Dem.

ἀραχναίη ἡ Anth. = ἀράχνη.

᾿Αραχναῖον τό Арахней (гора в Арголиде) Aesch.

ἀραχναῖος 3 паучий (μίτος Anth.).

ἀράχνη (ᾰρ) ἡ 1) паук Aesch., Arst., Anth.; 2) паутина Soph., Anth.

ἀράχνης, ου ὁ Hes., Pind., Aesch., Arst. = ἀράχνη 1.

ἀράχνιον τό 1) Hom., Xen. = ἀράχνη 2; 2) паучок Arst.

ἀραχνιόω покрывать паутиной (τι Arst.).

ἀραχνι-ώδης 2 паутинообразный (χιτών Arst.).

ἄραχνος, v. l. ἀραχνός ὁ Aesch. = ἀράχνη.

ἀραχνώδης 2 Arst. = ἀραχνιώδης.

᾿Αραχωσία ἡ Арахосия (область в вост. Персии) Plut.

᾿Αραχώτης, ου ὁ житель Арахосии Arst.

᾿Αραψ, αβος ὁ араб, аравитянин Xen.

῎Αρβηλα τά Арбелы (город в Ассирии, близ Гавгамелы) Plut.

᾿Αρβηλῖτις, ιδος ἡ (sc. χώρα) область города Арбелы Plut.

ἀρβύλη (ῠ) ἡ 1) полусапог, башмак Aesch., Eur.; 2) pl. место возницы, передок (в колеснице) Eur.

ἀρβῠλίς, ίδος ἡ Theocr. = ἀρβύλη.

᾿Αργαδεῖς, атт. ᾿Αργαδῆς οἱ аргадейцы (первобытное ион. племя в Аттике) Eur.

᾿Αργάδης, εω ὁ Аргадей (сын Иона, миф. родоначальник племени аргадейцев) Her.

ἀργάεις дор. = ἀργήεις.

ἀργάεντι дор. Pind. dat. к ἀργήεις.

ἀργᾰλέος 3 1) трудный, тяжелый (πρᾶγμα Arph.; ὁδός Plut.): ἀ. ἀντιφέρεσθαι Hom. с ним трудно бороться; 2) неприятный, тягостный, мучительный (ἄνεμοι, ἔρις Hom.; λύπη Hom., Arph.; ἀ. τὴν ὄψιν Aeschin.).

ἀργᾶς дор. = ἀργῆς.

ἀργᾷς дор. стяж. к ἀργήεις.

᾿Αργεία, ион. ᾿Αργείη 1) Thuc., Xen. = ᾿Αργολίς II; 2) Thuc. = ᾿Αμφιλοχία.

ἀργεί-λοφος 2 с белыми холмами (κολώνα Pind.).

᾿Αργεῖος досл. аргивянин, перен. грек Hom., Her., Thuc.: ᾿Α. οὐκ ᾿Α. Eur. лжеаргивянин.

ἀργεϊ-φόντης, ου ὁ [῎Αργος + πεφνεῖν] убийца Аргуса, по друг. [ἀργής + φαίνω] светозарный (эпитет Гермеса) Hom., HH, Hes., Luc.

ἀργέ-λοφοι οἱ досл. ножки овечьих шкур, перен. отбросы, отходы Arph.

ἀργεννός 3 белый, белоснежный (ὀθόναι Hom.; μόσχοι Eur.; σέλας Anth.).

᾿Αργεννοῦσαι αἰ Thuc. = ᾿Αργινοῦσ(σ)αι.

ἀργεστής, ου, эп. ᾶο adj. m проясняющий, т. е. разгоняющий тучи, по друг. бурный, стремительный (эпитет Нота) Hom.

᾿Αργέστης, ου, эп. εω ὁ аргест 1) восточный ветер Hes.; 2) северо-западный ветер Arst., Plut.

ἀργέτις ἡ (voc. ἀργέτι) Anth. = ἀργής.

ἀργέω 1) ничего не делать, бездействовать Plat., Soph., Eur., Dem., Plut.: γῆ ἀργοῦσα Xen. невозделанная земля; 2) pass. не исполняться, находиться в пренебрежении (οὐδὲν ἀργεῖται τῶν πράττεσθαι δεομένων Xen.) или быть бесплодным (αὕτη ἡ σκέψις οὐκ ἀργοῖτο Xen.).

ἀργήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. ἀργάεις, стяж. ἀργᾷς Pind. = ἀργής.

ἀργῇς, ῆσσα, ῆν стяж. к ἀργήεις.

ἀργῄς, ῆτος adj. (эп. dat. ἀργέτι, acc. ἀργέτα) ярко-белый, светлый, сияющий, сверкающий (δημός, ἑανός Hom.; κεραυνός Hom., Arph., Arst.; μαλλός Aesch.; Κολωνός Soph.).

ἀργῆς, οῦ, дор. ἀργᾶς, ᾶ ὁ арг (род змеи, тж. ирон. прозвище Демосфена) Aeschin., Plut.

῎Αργης, ου ὁ Арг (один из киклопов) Hes.

ἀργηστής 2 Aesch., Theocr. = ἀργής.

ἀργία 1) бездействие, праздность, лень Eur., Xen., Plat., Isocr., Dem., Arst., Plut.; 2) досуг, отдых Plat., Plut.

ἀργῐ-κέραυνος 2 мечущий яркие молнии (эпитет Зевса) Hom., Pind.

ἀργῐ-κέρως, ωτος adj. белорогий (αἶγες Diod.).

*ἀργικός 3 (Eur., v. l. к μαντικός) = ἀργός III, 2.

᾿Αργίλιοι οἱ жители города Аргил Thuc.

ἀργιλλ- v. l. = ἀργῑλ-.

ἄργῑλος, v. l. ἄργιλλος ἡ горшечная глина Arst., Plut.

῎Αργιλος ἡ Аргил (город в устье р. Стримон) Her.

ἀργῑλ-ώδης, v. l. ἀργιλλώδης 2 похожий на глину, глинистый (γῆ Her.; συστάσεις τῶν ὀρῶν Arst.; πηλός Plut.).

ἀργῐ-νεφής 2 похожий на белое облако, молочно-белый (ὀπός Soph.).

ἀργῐνόεις, όεσσα, όεν ослепительно белый (Λύκαστος Hom.; οὔρεα HH; γάλα Anth.).

᾿Αργῖνον τό Аргин (мыс в Ионии) Thuc.

᾿Αργινοῦσα ἡ Аргинуса (место гибели Алкивиада в Азии) Arst.

᾿Αργινοῦσαι, реже ᾿Αργινοῦσσαι αἱ (sc. νῆσοι) Аргинусские острова (три островка у побережья Эолиды, против Лесбоса; место победы афинского флота над спартанским в 406 г. до н. э.) Xen., Arst., Plut.

ἀργι-όδους, όδοντος adj. белозубый или с белыми клыками (ὖς, κύνες Hom.).

᾿Αργιόπιος χῶρος ὁ область Аргиопий (в Беотии, со святилищем Деметры) Her.

ἀργιπόδης 2 Anth. = ἀργίπους.

ἀργί-πους, ποδος adj. быстроногий, по друг. белоногий (κύνες Hom.; κριοί Soph.).

᾿Αργ-ιππαῖοι οἱ аргиппеи, «быстроконные» или «белоконные» (одно из скифских племен) Her.

῎Αργισσα ἡ Аргисса (город в Пеласгиотиде) Hom.

ἄργμᾰτα τά Hom. = ἀπάργματα (см. ἄπαργμα).

ἀργμένος ион. part. pf. med. к ἄρχω.

᾿Αργογενής ὁ Anth. = ᾿Αργεῖος.

᾿Αργό-θεν adv. из Аргоса Soph., Eur.

᾿Αργό-λᾱς, α adj. аргосского племени, аргивский (στρατός Eur.).

ἀργολίζω сочувствовать аргосцам Xen.

᾿Αργολικός 3 аргосский или арголидский Plut.

I ᾿Αργολίς, ίδος adj. f арголидская (ἐσθής Aesch.).

II ᾿Αργολίς, ίδος ἡ (sc. χώρα или γῆ) Арголида (область в сев.-вост. Пелопоннесе) Her.

᾿Αργολιστί adv. по-аргивски, на аргосском языке или диалекте Soph.

᾿Αργο-ναύτης, ου ὁ аргонавт (участник экспедиции на корабле Арго) Arst.

᾿Αργοναυτικά τά «Повесть о походе аргонавтов» (название поэм Орфея и Аполлония Родосского).

ἀργο-ποιός 2 расслабляющий (ἀ. καὶ γαναικώδης Plut.).

I ἀργός 3 белый, блистающий, сверкающий (χήν Hom.; ἀντὶ λευκοῦ ἀργόν, sc. λέγειν Arst.).

II ἀργός 3 быстрый, резвый, проворный (κύνες Hom.).

III ἀργός 2 и 3 [стяж. к ἀεργός] 1) бездеятельный, праздный, ленивый (τινος Eur., περί τι Plat., Plut. и πρός τι Plut.); 2) вялый, медленный, затяжной (πόλεμος Plut.); 3) невозделываемый, необработанный (χώρα Xen., Arst.; ἀργὰ τῆς γῆς Plut.); 4) лежащий без дела, не приносящий прибыли, непроизводительный (χρήματα Dem.); 5) бесполезный, бесплодный (διατριβή Arph., Isocr.): δόρυ ἀργόν Eur. копье, не наносящее ран; 6) неспособный, не(при)годный (ἐς τὸ δρᾶν τι Thuc.: ἐπί и πρός τι Plut.); 7) несостоявшийся, несовершившийся (μάχη Plat.): οὐκ ἐν ἀργοῖς πράττεσθαί τι Soph. не упустить чего-л.; ἓν δ᾽ ἐστὶν ἡμῖν ἀργόν Eur. нам остается сделать лишь одно.

I ῎Αργος ὁ Аргос 1) сын Зевса и Ниобы, миф. царь Аргоса; 2) тж. Аргус, стоглазый страж, приставленный Герой к превращенной в телицу Ио, но усыпленный и убитый Гермесом Aesch.; 3) кличка верной собаки Одиссея Hom.; 4) сын Фрикса, строитель корабля Арго.

II ῎Αργος, εος τό Аргос 1) столица Арголиды, на р. Инах Hom.; перен. = ᾿Αργολίς I, Πελοπόννησος и ῾Ελλάς Hom.; 2) ῎Α. τὸ Πελασγικόν, равнина на р. Пеней в Фессалии, область, подвластная Ахиллу Hom.; 3) ῎Α. τὸ ᾿Αμφιλοχικόν, город в Акарнании Thuc.

῎Αργοσ-δε adv. в Аргос Hom.

ἀργῠρ-άγχη ирон. (по созвучию с κυνάγχη) серебряная ангина (отказ подкупленного оратора от выступления под предлогом болезни горла) Plut.

ἀργῠρ-ᾰμοιβική ἡ меняльная контора, банк Luc.

ἀργῠρ-ᾰμοιβικῶς на манер менял, т. е. тщательно (ἐξετάζειν Luc.).

ἀργῠρ-ᾰμοιβός ὁ меняла, банкир Plat., Theocr.

ἀργῠρ-άσπιδες οἱ аргираспиды, «среброщитые» (род македонской гвардии) Polyb., Plut.

ἀργύρεια (ῠ) τά серебряные рудники Xen., Aeschin.

ἀργύρειος 2 (ῠ) серебряный: только в выраж. ἀργύρεια μέταλλα Thuc., Polyb. и ἔργα Xen., Dem. серебряные рудники.

ἀργύρεος, стяж. ἀργυροῦς 3 1) серебряный, посеребренный или отделанный серебром (βιός, κρητήρ Hom.; τόξον Pind.; κλῖναι Her.): ἀργύρεον γένος Hes. серебряный век; 2) состоящий из серебра (πλοῦτος Plat.).

ἀργῠρεύω добывать серебро Diod.

ἀργῠρ-ήλᾰτος 2 из чеканного серебра (κέρατα Aesch.; φιάλη Eur.).

ἀργῠρίδιον τό немножко серебра Arph., Isocr.

ἀργῠρικός 3 уплачиваемый серебром, денежный (ζημία Diod., Plut.).

ἀργύριον (ῠ) τό 1) серебро Her., Thuc., Plat.; 2) тж. pl. серебряные деньги, серебряная монета Arph., Xen., Plat.; 3) деньги (вообще) Arph., Xen.: ἀ. ἐφόδιον Thuc. деньги на путевые издержки; ἀργυρίῳ καθαρῷ μνᾶ Theocr. (одна) мина наличными; 4) серебреник NT.

᾿Αργυρίππα ἡ Аргириппа (впосл. Arpi) (город в сев. Апулии) Polyb.

᾿Αργυριππανός ὁ житель (уроженец) Аргириппы Polyb.

ἀργυρίς, ίδος ἡ серебряный сосуд Pind.

ἀργυρίτης 2 (ῑ) денежный: ἀ. ἀγών Plut. состязание, победитель в котором награждался денежной суммой.

I ἀργῠρῖτις, ιδος ἡ (sc. γῆ) 1) серебряная руда Xen.; 2) серебряный рудник Xen., Dem.

II ἀργῠρῖτις, ιδος adj. f серебряная или содержащая серебро (βῶλος Polyb.).

ἀργῠρο-γνώμων, ονος ὁ пробирщик серебра Plat., Arst., Plut.

ἀργῠρο-δίνης, ου (ῑ) adj. m катящий серебряные воды (Πηνειός Hom.; ᾿Αχελώϊος Hes.).

ἀργῠρο-ειδής 2 похожий на серебро, серебристый (δῖναι Κασταλίας Eur.; ὕδωρ Luc.).

ἀργῠρό-ηλος 2 усаженный серебряными гвоздями (θρόνος, ξίφος Hom.).

ἀργῠρο-κοπεῖον τό мастерская серебряных изделий или серебряной монеты Aeschin., Arst.

ἀργῠρο-κόπος ὁ серебряных дел мастер Plut.

ἀργῠρο-λογέω 1) взыскивать деньги (Xen.; ἔκ τινος Xen., Polyb.); 2) облагать контрибуцией (τινα и τι Thuc., Xen., Plut.).

ἀργῠρο-λογία ἡ взыскивание денег, обложение контрибуцией Xen.

ἀργῠρο-λόγος 2 собирающий денежную дань (ναῦς Thuc., Arph.).

ἀργῠρό-πεζα adj. f среброногая, т. е. с белоснежными ногами (эпитет Фетиды Hom., HH; эпитет Афродиты Pind.).

ἀργῠρό-πεζος Anth. = ἀργυρόπεζα.

ἀργῠροποιός ὁ Anth. = ἀργυροκόπος.

ἀργῠρό-πους 2, gen. ποδος на серебряных ножках (κλῖναι Xen., Plut., Luc.; δίφρος Dem.; φορεῖον Polyb.).

ἀργῠρο-ρρύτᾱς, ου (ρῠ) adj. m текущий серебром, среброструйный (῝Εβρος Eur.).

ἄργῠρος 1) серебро Hom., Her., Trag. etc.; ἄ. χυτός Arst. ртуть; 2) деньги (в частности серебряные) Aesch., Soph.

ἀργῠρο-στερής 2 отнимающий (чужие) деньги, т. е. разбойничий (βίος Aesch.).

ἀργυρό-τοιχος 2 сребростенный (δροίτη Aesch.).

ἀργῠρό-τοξος 2 сребролукий (эпитет Аполлона) Hom.

᾿Αργῠροῦν ὄρος τό Серебряная гора (в Ливии) Arst.

ἄργῠροῦς 3 стяж. к ἀργύρεος.

ἀργῠρο-φάλᾰρος 2 сребросбруйный (ἱππεῖς Polyb.).

ἀργῠρο-φεγγής 2 блистающий серебром: ἀ. λιμός ирон. Anth. скудный ужин на серебряных блюдах.

ἀργῠρόω 1) покрывать или отделывать серебром (ῥύπος ἠργυρωμένος Men.); 2) оплачивать серебром (ἀργυρωθῆναι σὺν φιάλαις Pind.).

ἀργῠρ-ώδης 2 богатый серебром (τόπος Xen.).

ἀργύρωμα, ατος τό только pl. серебряный сосуд Lys., Men., Polyb.

I ἀργῠρ-ώνητος 2 купленный на деньги (ὑφαί Aesch.; θεράποντες Her.; μισθωτὸς ἢ ἀ. Plut.).

II ἀργῠρώνητος ὁ (купленный за деньги) раб Eur., Isocr.

᾿Αργῠφέη ἡ Аргифея (город в Элиде) HH.

ἀργύ-φεος 3 (ῠ) серебристый, сияющий серебром (σπέος Hom.; ἐσθής Hes.; νάματα Anth.).

ἄργῠφος 2 Hom. = ἀργύφεος.

᾿Αργώ, οῦς ἡ Арго, «Быстрая» (корабль аргонавтов) Hom., Pind., Eur.

᾿Αργῷος 3 относящийся к Арго: ᾿Αργῷον δόρυ Eur. = ᾿Αργώ.

ἀργῶς бездеятельно, лениво, вяло, неохотно Xen., Dem., Plut.

ἀρδεία ἡ орошение: ἀρδείαις ποτιζόμενα Plut. (искусственно) орошаемые (поливные) земли.

᾿Αρδέρικκα τά Ардерикки 1) селение в Ассирии, на Эвфрате Her.; 2) селение в Персии, близ Сузы Her.

ἄρδεσκε Her. 3 л. sing. impf. iter. к ἄρδω.

ἄρδευσις, εως ἡ Polyb. = ἀρδεία.

ἀρδεύω Aesch., Arst., Polyb. = ἄρδω.

ἄρδην adv. [стяж. к ἀέρδην] 1) подняв вверх (φέρειν τι Eur.); 2) вверх, высоко (πηδᾶν Soph.); 3) сверху, с высоты (ῥίπτειν τι Aesch.); 4) целиком, полностью, совершенно (Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίζειν Eur.; διαφθείρειν и ἀπολλύναι τι Plat.; πεπτωκὸς ἄ. πολίτευμα Polyb.; ἐκκόψαι τὸν πόλεμον Plut.): ἄ. πάντες Arph., Xen. решительно все.

῎Αρδησκος ὁ Ардеск (река в Сарматии) Hes.

᾿Αρδηττός ὁ Ардетт (возвышенность близ Афин, на берегу Илисса) Plut.

ἄρδις, εως ἡ (ион. acc. pl. ἄρδις) 1) наконечник, острие Her.; 2) жало Aesch.

ἀρδμός ὁ водопой Hom.

῎Αρδυς, υος ὁ Ардий (царь Лидии, сын и преемник Гигеса) Her.

ἄρδω (fut. ἄρσω) 1) поить (ἵππον HH, Her., Plut.); med. пить (ἀπὸ πηγέων HH); 2) увлажнять, орошать (πεδίον Aesch.; ἀρούρας Her.; sc. γῆν Arst.); 3) питать, укреплять (στοατόν Pind.; σῶμα Plat.); 4) подкреплять, освежать (νοῦν οἴνῳ Arph.; συμποσίοις αὑτούς Plat.).

᾿Αρέας πόρος ὁ Арейский проход (местность на о-ве Сицилия) Pind.

᾿Αρέθουσα, эп.-ион. ᾿Αρεθούση, дор. ᾿Αρέθοισα ἡ Аретуса 1) источник на о-ве Итака Hom.; 2) источник на о-ве Эвбее Eur.; 3) нимфа и названный ее именем источник близ Сиракуз Pind.; 4) город в Македонии Plut.

ἀρειή ἡ проклятья, угрозы Hom.

ἀρει-μᾰνής 2 неистово воинственный (χεῖρες Plut.; sc. γένος Anth.).

ἀρειμάνιος 2 Plut., Diog. L. = ἀρειμανής.

᾿Αρειμάνιος ὁ Ариман (бог тьмы и зла в религии древних персов) Plut., Diog. L.

῎Αρειον n к ῎Αρειος.

ἄρειον n к ἀρείων.

᾿Αρειοπαγ- поздн. v. l. к ᾿Αρεοπαγ-.

῎Αρειος, эп.-ион. тж. ᾿Αρήϊος 2 и 3 (тж. ἀρ-) 1) ареев, посвященный Арею: ῎Αρειον πεδίον Hom. Ареева равнина (во Фракии), Plut. Марсово поле - Campus Martius (в Риме); ῎Α. πάγος Her. Ареев холм (в Афинах, к сев. - зап. от Акрополя), тж. pl. Aesch., Eur., Lys., Isocr., Xen., Plat., Aeschin., Arst., Dem., тж. ἡ ἐν ἀρείῳ πάγῳ βουλή Xen., Arst. и ἡ ἐξ ἀρείου πάγου βουλή Plat. Ареопаг (верховный суд по уголовным делам, заседавший на Ареевом холме); 2) воинский, боевой, бранный (τεύχεα Hom.: ἀγῶνες Her.); 3) воинственный (υἷες ᾿Αχαιῶν Hom.): μέγας ἀρήϊος Her. великий воин.

ἀρειότερος Anth. compar. к ἀρείων.

ἀρειό-τολμος 2 полный воинственной отваги Anth.

ἀρεί-φᾰτος, эп. ἀρηΐφᾰτος 2 1) павший на войне Hom.; 2) воинственный, бранный Aesch., Eur.

ἀρείων 2, gen. ονος [compar. к ἀγαθός] 1) более доблестный, более храбрый Hom.; 2) лучший, более сильный Hes., Pind., Aesch.

᾿Αρείων, ονος ὁ Арейон (имя лошади Адраста Hom. и Геракла Hes.).

ἄ-ρεκτος 2 несделанный, невыполненный (ἔργον Hom.).

ἀρεμέω дор. = ἠρεμέω.

ἀρέομαι ион. = ἀράομαι.

᾿Αρεοπᾰγίτης, ου (ῑ) ὁ ареопагит, член Ареопага Aeschin., Dem.

῎Αρεος Pind. = ῎Αρειος.

ἀρέσαι inf. aor. к ἀρέσκω.

ἀρέσθαι inf. aor. 2 med. к αἴρω.

ἀρέσκεια ἡ угодливость, раболепие Arst., Polyb.

ἄρέσκευμα, ατος τό Plut. = ἀρέσκεια.

ἀρεσκεύομαι (ᾰρ) угодничать, подлаживаться (κολακείαις Plut.).

ἀρεσκόντως угодно, приятно, по сердцу Eur., Plat.

ἄρεσκος 2 угодливый, заискивающий Arst.

ἀρέσκω (ᾰ) (fut. ἀρέσω, aor. ἤρεσα, fut. med. ἀρέσομαι - эп. ἀρέσσομαι, pf. ἀρήρεκα) 1) улаживать, исправлять (ἄψ или ὄπισθέν τι Hom.); 2) умиротворять, удовлетворять, умилостивлять (τινὰ δώρῳ Hom.; βωμοῖς θεούς Aesch.; med. φρένα, αἵματος Hes.); 3) med. примирять с собой, располагать к себе (τινα δώροισιν Hom.; θεοὺς ἱεροῖς Xen.); 4) pass. удовлетворяться, быть довольным (τινι Her., Plat.); 5) реже med.-pass. быть угодным, быть по душе, нравиться (τινί Her., Thuc., Soph., Arph., Plat., реже τινά Soph., Eur., Plut.): τῷ τοῦτ᾽ ἤρεσεν; Soph. кому это оказалось по душе?, т. е. кому это пришло в голову?; μηδὲν ἀρέσκον λέγειν Thuc. делать неприемлемые предложения, т. е. не прийти к соглашению; τὰ ἀρέσκοντα и τὰ ἀρέσαντα Plut. личные мнения, взгляды; 6) быть приятным, угождать, сообразоваться, приноравливаться (τοῖς κρατοῦσιν Eur.; τρόποις τινός Dem.).

ἀρεστός 3 [adj. verb. к ἀρέσκω] приятный, угодный, приемлемый Her., Soph., Lys., Xen., Plut.

ἀρεστῶς приятно (ἀ. καὶ κεχαρισμένως λέγειν Plut.): ἑωυτῷ ἀ. Her. в свое удовольствие.

ἀρετᾱ-λόγος ὁ разглагольствующий о добродетели, т. е. философствующий шут (Juv.; histriones et aretalogos interponere Suet.).

ἀρετάω (ᾰρ) преуспевать, благоденствовать Hom.

ἀρετή, Aesch. - in crasi ἁρετή (ᾰ) ἡ 1) доблесть, храбрость, мужество (ἀνδρῶν Hom.; Θεμιστοκλέος Her.; ἀ. πολεμική Arst.); 2) превосходные качества, отличные свойства, сила, мощь (ποδῶν Hom.; ζῴου Plat.); 3) крепость, бодрость (σώματος Plat.); сила, острота (ὀφθαλμῶν καὶ ὤτων Plat.); 4) плодородие или пригодность (γῆς Her., Thuc., Plat.; πεδίων Polyb.); 5) красота, великолепие (σκεύους καὶ πράξεως Plat.); благородство, величие (γενναίων πόνων Eur.); 6) pl. славные деяния, подвиги (ἀρεταὰς ἀποδείκνυσθαι Her. или πράσσειν Pind.); 7) высокое мастерство, умение, искусство (κυβερνητική Plat.); 8) слава, честь (ἀθάνατον ἀρετὴν ἔχειν Soph.); 9) заслуга (εἴς τινα Thuc. и περί τινα Xen.); 10) нравственное совершенство, добродетель (δικαιοσύνη καὶ ἀ. Plat.; ἀρεταὶ διανοητικαί Arst.).

᾿Αρεύς, έως ὁ Арей имя двух царей Спарты: 1) внук и преемник Клеомена II, царств. с 309 г. по 265 г. до н. э.; 2) внук и преемник предыдущего, царств. до 256 г. до н. э. Plut.

῎Αρευς, ευος ὁ Sappho = ῎Αρης.

ἀρή эп.-ион. = ἀρά.

῎Αρη acc. к ῎Αρης.

I ἄρῃ (ᾱ) 3 л. sing. aor. 1 conjct. к αἴρω.

II ἄρῃ (ᾰ) 2 л. sing. aor. 2 conjct. med. к αἴρω.

ἄρηαι эп. 2 л. sing. aor. 2 conjct. med. к αἴρω.

ἀρηγέμεν эп. inf. к ἀρήγω.

ἀρηγοσύνη ἡ помощь Anth.

ἀρήγω (ᾰ) 1) помогать, содействовать (τινὶ ἔπεσιν καὶ χερσίν Hom.; τινί Pind., Aesch., Her., Xen.): τοῖς καρποῖς ἀ. φθειρομένοις Plut. беречь плоды от порчи; 2) impers. (лат. juvat) подобает, надлежит, следует (σιγᾶν ἀρήγει καὶ μαθεῖν τι Aesch.); 3) отводить, отклонять, предотвращать (ἅλωσιν Aesch.; φόνον τινί Eur.).

ἀρηγών, όνος (ᾰ) ὁ и ἡ помощник, защитник (τινι Hom., Batr.).

ἀρηΐ-θοος 2 (ᾱῐ) стремительный в бою Hom.

ἀρηϊ-κτάμενος 2 (ᾱρ) павший в бою Hom.

᾿Αρήϊος эп.-ион. = ῎Αρειος.

ἀρηΐφατος 2 эп. = ἀρείφατος.

ἀρηΐ-φῐλος 2 любезный Арею Hom., Hes., Pind.

ἀρήμεναι эп. inf. к ἀράομαι.

ἀρημένος (ᾱ) adj. m 1) усталый, разбитый (ὕπνῳ καὶ καμάτῳ Hom.); 2) удрученный (γήραϊ λυγρῷ Hom.).

*ἀρήν и ἡ (только acc. ἄρνα, pl. ἄρνες, ἀρνῶν, ἄρνεσσι и ἄρνας, dual. ἄρνε) баран, тж. овца или ягненок Hom., Theocr.

῎Αρην acc. к ῎Αρης.

᾿Αρήνη (ᾰ) ἡ Арена (город в Элиде) Hom.

ἄρηξις, εως1) помощь, содействие (τινος Aesch., Soph.); 2) защита (от чего-л.), исцеление (πημάτων Soph.).

ἄρηρα pf. к ἀραρίσκω.

ἀρήρεκα Sext. pf. к ἀρέσκω.

ἀρήρομαι pf. pass. к ἀρόω.

῎Αρης, εως и εος, эп.-ион. ηος 1) Арей или Арес (отождествл. с римск. Mars, сын Зевса и Геры, бог войны и воинских доблестей); его эпитеты у Hom.: θοῦρος и θοός «стремительный, неистовый, яростный», ἀνδροφόνος и βροτολοιγός «человекоубийственный», ἀΐδηλος «разрушительный, истребляющий», τειχεσιπλήτης «сокрушитель стен», μιαίφονος «обагренный кровью», πελώριος «исполинский», οὖος «губительный», ῥινοτόρος «пронзающий щиты», ταλαύρινος «щитоносный», βριήπυος «рыкающий», ἀλλοπρόσαλλος «переменчивый», λαόσσοος «подстрекающий людей (к войне)», χρυσήνιος «блистающий золотом» и др.: ῎Αρεως ὄχθος Her. = ῎Αρειος πάγος; 2) война, тж. сражение, битва Hom., Pind., Trag.; 3) воинственность, воинский дух (῎Α. ἔνεστιν ἔν τινι Soph.); 4) войско (ὁ Μυρμιδόνων ῎Α. Eur.); 5) убийство (λιθόλευστος ῎Α. Soph.); 6) ранение, рана (῎Α. ἀλεγεινός Hom.); 7) меч (βάψασθαι ἄρη ἐντὸς λαγόνων Anth.); 8) гибель, мор (῎Α. ἄχαλκος ἀσπίδων Soph.); 9) планета Марс (ὁ ἀστὴρ ὁ ῎Αρεος Arst.).

ἀρῇσιν эп. dat. pl. к ἀρά.

I ἄρηται (ᾰ) 3 л. sing. aor. 2 conjct. к αἴρω.

II ἄρηται (ᾱ) 3 л. sing. aor. I med. к αἴρω.

᾿Αρήτη ἡ Арета (жена Алкиноя, царя феаков) Hom.

ἀρητήρ, ῆρος (ᾱ) ὁ возносящий моления, жрец Hom., Arst.

*ἀρητήριον τό атт. = ἀρατήριον.

᾿Αρητιαδης, ου ὁ сын Арета (Арата), т. е. Νῖσος Hom.

ἀρητός эп.-ион. = ἀρατός.

῎Αρητος эп.-ион. = ῎Αρατος.

ἄρθεν (= ἤρθησαν) эп. 3 л. pl. aor. pass. к ἀραρίσκω.

I ἀρθῆναι inf. aor. pass. к αἴρω.

II ἀρθήναι inf. aor. pass. к ἀραρίσκω.

ἀρθήσομαι fut. pass. к αἴρω.

ἀρθμέω объединяться, примиряться (ἐν φιλότητι Hom.).

ἄρθμια τά узы дружбы, дружеские отношения Her.

ἄρθμιος 3 связанный дружбой, дружный (τινι Hom., Her.).

ἀρθμός ὁ союз, дружба HH, Aesch.

ἀρθρικός 3 грам. членный, употребляющийся с грамматическим членом.

ἀρθρικῶς грам. в виде грамматического члена.

ἀρθριτικός 3 мед. артритический Cic.

ἀρθρο-κήδης 2 поражающий члены или суставы (πόνοι Luc.).

ἄρθρον τό 1) член тела (συνάπτειν ἄρθρον ἄρθρῳ Plat.; ἄρθρα χειρός Arst.): ποδός ἄ. Soph. нога; ἄρθρα τῶν κύκλων Soph. глаза; ἄρθρα στόματος Eur. уста; 2) сочленение, сустав (ὁ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων Her.); 3) орган (φωνῆς Arst.); 4) pl. половые органы Her., Arst.; 5) грам. (тж. ἄ. προτακτικόν Arst.) грамматический член; 6) грам. «незнаменательное», т. е. служебное слово (φωνὴ ἄσημος Arst.), т. е. предлог (напр. περί), вводное слово (напр. φημί) и т. п.: ἄ. ὑποτακτικόν подчинительное слово.

ἀρθρο-πέδη ἡ путы, оковы Anth.

ἀρθρόω расчленять: ἀ. τὴν φωνήν Xen. издавать членораздельные звуки; τὰ ἠρθρωμένα (sc. ζῷα) Arst. животные с дифференцированными органами.

ἀρθρ-ώδης 2 1) хорошо сложенный, сформированный (κεφαλή Xen.; σῶμα Arst.); 2) расчлененный (καρδία Arst.).

ἀρῐ- (ᾰ) неотделимая приставка со знач. очень, весьма (ср. ἀρίδακρυς, ἀρίδηλος).

᾿Αρία, ион. ᾿Αρίη ἡ Ария (одна из вост. областей древней Персии) Anth.

᾿Αριάδνα дор. = ᾿Αριάδνη.

᾿Αριάδνη, дор. ᾿Αριάδνα (ᾰρ) ἡ Ариадна (дочь Миноса и Пасифаи, покинутая Тесеем на Наксосе; впосл. жена Вакха) Hom., Hes., Theocr., Plut.

᾿Αριαῖος ὁ Арией (полководец Кира Младшего, после его смерти перешедший на сторону Артаксеркса) Xen.

᾿Αριάμνης ὁ Ариамн (имя двух царей Каппадокии IV и III вв. до н. э.) Plut.

᾿Αριαράθης, ου ὁ Ариарат (имя нескольких царей Каппадокии IV-I вв. до н. э.) Polyb., Diod., Plut.

ἀρῐγνώς, ῶτος adj. Pind. = ἀρίγνωτος.

ἀρί-γνωτος 3 и 2 1) легко узнаваемый, заметный, ясный, очевидный Hom.; 2) хорошо известный Hom.

ἄ-ρῑγος 2 Arst. v. l. = ἄρριγος.

ἀρῐ-δάκρυος 2 плаксивый, слезливый (οἱ μεθύοντες Arst.).

ἀρί-δακρυς 2 1) сопровождаемый горьким плачем (γόος Aesch.); 2) Arst. = ἀριδάκρυος.

ἀρι-δείκετος 2 замечательный, славнейший (πάντων ἀνδρῶν Hom.; τέκνα Hes., Plut.).

ἀρί-δηλος 2 вполне ясный, совершенно очевидный Her.

ἀρίζᾱλος дор. = ἀρίζηλος.

᾿Αριζαντοί οἱ аризанты (одно из шести мидийских племен) Her.

ἀρί-ζηλος, дор. ἀρίζᾱλος 2 и 3 1) очень яркий (αὐγαί Hom.; ἀστήρ Pind.); 2) весьма ясный, зычный (φωνή Hom.); 3) достославный (ἀμφὶς ἀ. Hom.; ἀρίζηλον μινύθειν Hes.; Βερενίκα Theocr.).

ἀρι-ζήλως ясно, понятно (εἰρημένα Hom., Plut.).

ἀρι-ζήλωτος 2 достойный зависти, счастливый (᾿Αθῆναι Arph.).

᾿Αρίη ион. = ᾿Αρία.

ἀριθμέω (ᾰ) 1) исчислять, считать, подсчитывать (τινας Hom., Pind.; τὰ εἴδη τινός Arst. med. τὰς ἐπιβολάς Thuc.); δίχα ἀ. Hom. делить пополам; 2) отсчитывать, платить (χρυσίον Xen.; ἀργύριον Dem.); 3) причислять, относить (ἐν εὐεργεσίας μέρει Dem.): ἀ. τινά τινα Anth. считать кого-л. кем-л.; pass. считаться, относиться (ἔν τισι Eur., Luc. и τινῶν Eur., Theocr. - v. l. ἀμιθρεῖσθαι): ἀριθμεῖσθαι ἐς ῾Ηρακλῆα Theocr. слыть потомком Геракла.

ἀρίθμημα, ατος (ᾰρ) τό счет, число (τῶν πάλων Aesch.).

ἀρίθμησις, εως, ион. ιος ἡ подсчет, подсчитывание, исчисление Her.

ἀριθμητής, οῦ ὁ подсчитыватель, счетчик Plat.

ἀριθμητική ἡ (sc. τέχνη) искусство счета, учение о числах, арифметика Plat., Arst.

ἀριθμητικός 3 1) искусный в счете Plat., Plut.; 2) числовой, арифметический (ἀναλογία, μεσότης Arst.); 3) счетный (ἐπιστήμη Plut.).

ἀριθμητικῶς численно, арифметически (ὁρίζειν τι Plut.).

ἀριθμητός 3 1) исчислимый: οὐκ ἀ. Plut. неисчислимый, бесконечный; ἀριθμητὸν ἀρτιάσαι τι Anth. подсчитать что-л.; 2) незначительный, немногочисленный (Μεγαρῆες Theocr.).

ἀριθμός (ᾰ) ὁ 1) количество, число: ἀριθμῶ и ἐς ἀριθμόν Her., (τὸν) ἀριθμόν Xen., Plat. и εἰς τὸν ἀριθμόν Men. числом, численно, по количеству; ἀ. σωματικός или αἰσθητός Arst. именованное число: ἀ. μαθηματικός Arst. отвлеченное число; πλῆθος ἐς ἀριθμόν Her. численный состав; 2) протяжение, длина (ὁδοῦ Xen.); 3) длительность, промежуток (χρόνου Aeschin.); 4) сумма (ἀργυρίου Xen.): ὁ πᾶς ἀ. Thuc. общая сумма, итог; 5) подсчет, исчисление (ἀριθμὸν ποιεῖσθαι Her. и ποιεῖν Plat. ): ἀριθμῷ Her. в определенном количестве, но тж. Thuc. в числовом выражении, в цифрах; 6) наука о числе, искусство счисления (ἀριθμὸν εὑρεῖν Plat. или ἐξευρεῖν Aesch.); 7) перекличка (εἰς τὸν ἀριθμὸν παρεῖναι Xen.); 8) вес, достоинство, значение: οὐκ εἰς ἀριθμὸν ἥκειν λόγων Eur. не приниматься в расчет; τούτων ἀ. οὐδείς ἐστι Plut. это не имеет никакого значения; 9) pl. числовые отношения, связное целое, совокупность (ἅπαντες οἱ ἀριθμοί Isocr.; οἱ τοῦ σώματος ἀριθμοί Plat.); 10) вещь (по порядку), номер (ὁ δεύτερος ἀ. Eur.); 11) пустое число (без содержания): ἀ. τῶν λόγων Soph. набор пустых слов; (ὁ) ἀ. Eur., Arph.; ничтожество; 12) грам. число.

ἄριμα Her. скиф. = ἕν (см. εἷς).

῎Αρῐμα (ᾰρ) τά Аримы (горная область в Киликии) Hom., Hes.

᾿Αριμαθαία ἡ Аримафея (город в сев. Иудее) NT.

᾿Αριμάνιος ὁ Plut. v. l. = ᾿Αρειμάνιος.

᾿Αριμασποί οἱ (тж. ᾿Αριμασπὸς στρατός Aesch.), аримаспы (баснословное племя одноглазых людей) Her., Aesch.

῎Αριμοι οἱ аримы (население обл. Аримы) Pind.

ἄρῑν v. l. = ἄρις.

ἄρῑνος 2 Xen. = ἄρις.

᾿Αριοβαρζάνης, ου или ους ὁ Ариобарзан (заместитель персидского сатрапа Фарнабаза, впосл. царь Понта, ум. в 336 г. до н. э.) Xen., Plut.

῎Αριοι οἱ арии (население персидской обл. Ария) Her.: ῎Αριος κομμός Aesch. плач ариев.

ἀρι-πρεπής 2 1) великолепный (αἰγίς, χηλός, ὄρος, ἵππος Hom.); 2) яркий, лучезарный (ἄστρα Hom.); 3) блистательный, славный (γενέσθαι ἀριπρεπέα Τρόεσσιν Hom.; ἀνήρ Plut.).

ἄ-ρῑς, v. l. ἄ-ρῑν, ῑνος adj. лишенный чутья (κύων Xen.).

ἀρίς, ίδος (ᾰ) ἡ плотницкое сверло Anth.

ἀρίσᾱμος дор. v. l. = ἀρίσημος.

᾿Αρίσβα ἡ Арисба (город на Лесбосе) Her.

᾿Αρίσβη-θεν adv. из Арисбы Hom.

ἀρί-σημος, дор. v. l. ἀρίσᾱμος 2 1) замечательный (ἔργα HH); 2) заметный (τρίβος οὐκ ἀ. ἐν ὕλῃ Theocr.).

ἀρισθ-άρμᾰτος 2 выдаваемый победителю в состязании на колесницах (γέρας Pind.).

I ἄριστα (ᾰρ) adv. наилучшим образом, отлично, превосходно Hom., Her., Plat.

II ἄριστα τά 1) Soph. = ἀριστεῖον 1; 2) средство, лекарство (πρὸς ἀμβλυωπίαν Arst.).

᾿Αρισταγόρας, ου, ион. εω ὁ Аристагор (зять Гистиея, тиранн Милета, погиб в 497 г. до н. э.) Her., Thuc.

᾿Αρισταῖος ὁ Аристей (сын Аполлона и Кирены, божество полей, садов и стад) Hes., Pind.

᾿Αρίστανδρος ὁ Аристандр (прорицатель Александра Македонского) Plut., Luc.

᾿Αριστάρχειον τό Аристархий (святилище Артемиды в Элиде) Plut.

ἀριστ-αρχέω отлично управлять (δεῖ τοὺς δυναμένους ἀ. τούτους ἄρχειν Arst.).

᾿Αρίσταρχος ὁ Аристарх 1) один из 400 афинских олигархов в 411 г. до н. э. Thuc., Xen.; 2) родом из Самоса, александрийский математик и астроном 1-й пол. III в. до н. э. Plut.; 3) родом из Самофракии, грамматик середины II в. до н. э., редактор и комментатор Гомера.

ἀρι-στάφῠλος 2 богатый виноградными гроздьями (Βακχος Anth. - v. l. к ἐριστάφυλος).

ἀριστάω (ᾱρ, Anth. ᾰρ) полдничать, завтракать Arph., Xen., Dem., Anth.: ἠριστηκὼς ἁπλοῦν ἄριστον Plut. скромно позавтракавший.

᾿Αριστέας, ου и α ὁ Аристей 1) родом из Проконнеса, полумиф. эп. поэт древнейшей эпохи Her., Plut.; 2) родом из Хаоса, полководец Кира Младшего Xen.

ἀριστεία, ион. ἀριστείη (ᾰ) ἡ доблесть, pl. доблестные деяния, подвиги Soph., Plat., Plut.

᾿Αριστείδης, ου ὁ Аристид 1) афинянин, сын Лисамаха, по прозвищу ὁ Δίκαιος, политический деятель, ум. в изгнании ок. 468 г. до н. э. Her., Thuc., Plut.; 2) предполож. родом из Милета, автор «Μιλησιακά», основоположник греч. романа II-I вв. до н. э. Plut.; 3) P. Aelius, греч. оратор II в. н. э., друг Марка Аврелия.

ἀριστείη ион. = ἀριστεία.

ἀριστεῖον, ион. ἀριστήϊον (ᾰ) τό 1) преимущ. pl. награда за доблесть Her., Soph., Plat., Plut.; 2) памятник (τοῦ πρὸς τοὺς βαρβάρους πολέμου Dem.); 3) благодарственное подношение, почетный дар (τῇ ᾿Αθηναία Dem.).

I ἀριστερά (ᾰρ) ἡ (sc. χείρ) левая рука или сторона (ἐν ἀριστερῇ Her. и ἐν τῇ ἀριστερᾷ Plat.): ἐξ ἀριστερᾶς Soph., Plat. слева (о направлении).

II ἀριστερά (τά) 1) левая сторона (ἐπ᾽ ἀ. χειρός и ἐπ᾽ ἀ. Hom.; ἐκ τῶν ἀριστερῶν ἐπὶ τὰ δεξιά Plat.); 2) ошибка, безрассудство: φρενόθεν ἐπ᾽ ἀ. ἔβας Soph. ты поступил безрассудно.

ἀριστερός 3 (ᾰ) 1) левый (ὦμος, ἵππος Hom.; τὸ ἀριστερὸν τοῦ οὐρανοῦ Arst.); 2) роковой, зловещий (ὄρνις Hom.). - см. тж. ἀριστερά I и II.

ἀριστερόφιν эп. gen. к ἀριστερά II.

ἀριστεύεσκε(ν) эп. 3 л. sing. impf. iter. к ἀριστεύω.

I ἀριστεύς, έως, эп.-ион. ῆος (ᾰ) adj. m лучший, знатнейший, славнейший, доблестный (ἀριστῆες ᾿Αχαιῶν Hom. и ἀνδρῶν Pind., Aesch.; στρατηγός Plut.).

II ἀριστεύς ὁ знатный гражданин, pl. знать Hom.

ἀριστευτικός 3 доблестный, славный (τύχη Plut.).

ἀριστεύω (ᾰ) быть лучшим, славнейшим, первым, выделяться, отличаться (Τρώων Hom.; χθονός и ἐν ἀέθλοις Pind.; δορί Soph. и δόρατι ἐν πολέμοις Plut.; ἐν ἔργοις τε καὶ ἐπιστήμαις Plat.; ἐρετμοῖς и τὸν ἰάλεμον Theocr.): ἀ. μάχεσθαι Hom. одолевать в бою; ἀ. σταδίου πόνον Pind. одержать победу на состязании; πάντ᾽ ἀ. Soph. всегда или во всем побеждать; τὰ πρῶτα καλλιστεῖα ἀριστεῦσαι Soph. получить в награду первую красавицу; ἑτέρη γνώμη ἠρίστευσε Her. восторжествовало другое мнение.

ἀριστήϊον τό ион. = ἀριστεῖον.

ἀριστίζω (ᾱ) угощать завтраком (τινά Arph.).

ἀριστίν-δην (ᾰ) adv. по (признаку) знатности или по достоинству (ἐπιλέγεσθαι Isocr.; ἀπομερίζεσθαι Plat.; αἱρεῖσθαι Arst., Dem., Polyb.; ἀποδεικνύναι τοὺς ἄρχοντας Plut.).

᾿Αρίστιππος ὁ Аристипп 1) родом из Кирены, ученик Сократа, основатель Киренской философской школы Xen., Plat., Arst.; 2) родом из Фессалии, один из военачальников Кира Младшего Xen.

ἀριστό-βουλος 3 подающий наилучшие советы (эпитет Артемиды) Plut.

᾿Αριστόβουλος ὁ Аристобул 1) родом из Кассандреи, современник и историк Александра Македонского Plut., Luc.; 2) царь Иудеи с 70 г. по 49 г. до н. э. Plut.

᾿Αριστογείτων, ονος ὁ Аристогитон 1) афинянин, вместе с Гармодием убивший тиранна Гиппарха в 514 г. до н. э. Her., Thuc.; 2) афинский оратор, современник Демосфена Plut.

ἀριστο-γένεθλος 2 чрезвычайно плодородный (χῶρος Anth.).

ἀριστο-γόνος 2 рождающий прекрасных детей (μάτηρ Pind.).

᾿Αριστόδημος ὁ Аристодем (Гераклид, отец спартанских царей Эврисфена и Прокла) Her.

ἀριστο-κρᾰτέομαι находиться под властью знати, иметь аристократический образ правления Arph., Xen., Plat.

ἀριστο-κρᾰτία ἡ аристократия: 1) господство родовой знати Thuc., Plat., Polyb.; 2) власть лучших (ἀριστοκρατίας ὅρος ἀρετή Arst.).

ἀριστοκρᾰτικός 3 1) аристократический (πολιτεία Plat., Arst., Plut.); 2) принадлежащий к партии аристократов или (в Риме) оптиматов (ἀνήρ Plut.).

ἀριστοκρᾰτικῶς аристократически (ἄρχειν Arst.).

ἀριστό-μαντις, εως ὁ превосходный прорицатель Soph.

ἀριστό-μαχος 2 лучший из бойцов (῾Ηρακλῆς Pind.).

I ἄριστον (ᾰ) n к ἄριστος.

II ἄριστον τό (ᾱ - эп. ᾰ) 1) ранняя трапеза, утренний завтрак Hom., Aesch.; 2) полуденная трапеза, дневной завтрак Her., Thuc., Arph., Arst.

ἀριστό-νοος 2 благородно мыслящий (παῖδες Anth.).

ἀριστο-ποιέω 1) готовить завтрак: τὰ ἀριστοποιούμενα Xen. завтрак; 2) med. завтракать Thuc., Xen., Dem., Plut.

ἀριστο-πόνος 2 1) отлично работающий, искусный (χεῖρες Pind.); 2) искусно составленный (ὑμέναιοι Anth.).

ἄριστος 3 (ᾰ) [superl. к ἀγαθός] 1) (наи)лучший, превосходный, отличный (φῶτες, ἵπποι, χῶρος, τεῦχεα Hom.; πατὴρ πάντων ἄ. Soph.): εἶδος (acc.) ἄ. Hom. красивейший: ψυχὴν ἄ. Arph. благороднейший; ἄ. διαβολὰς ἐνδέκεσθαι Her. чрезвычайно склонный внимать клевете; ἀπατᾶσθαι ἄ. Thuc. легко поддающийся обману, крайне легковерный; αὑτῷ ἄ. Eur. заботящийся больше всего о себе самом, себялюбивый; в обращениях: ὦ ἄριστε Plat. любезнейший; 2) знатнейший, самый родовитый (᾿Αχαιῶν Hom.); 3) доблестнейший, храбрейший (λαοί Hom.; ἄ. μάχεσθαι Her.; ирон. λαλεῖν ἄ., ἀδυνατώτατος λέγειν Plut.).

᾿Αριστοτέλειος 2 Cic. = ᾿Αριστοτελικός.

᾿Αριστοτέλης, ους (ᾰ) ὁ Аристотель (родом из Стагира, сын Никомаха, ученик Платона, основатель перипатетической философской школы, 384-322 гг. до н. э.).

᾿Αριστοτελικός 3 аристотелевский Luc.: ὁ ᾿Α. Sext. ученик или последователь Аристотеля.

ἀριστο-τέχνης, дор. ἀριστοτέχνας, α ὁ величайший мастер (эпитет Зевса) Pind., Plut.

ἀριστο-τόκεια adj. f рождающая отличных детей (γυνή Theocr.).

ἀριστο-τόκος 2 Anth. = ἀριστοτόκεια.

ἀριστό-τοκος 2 знатного происхождения, благородный (γέννα Eur.).

᾿Αριστοφάνειον τό 1) аристофановская манера Plut.; 2) pl. сочинения Аристофана Plut.

᾿Αριστοφάνειος 2 аристофановский: ᾿Αριστοφάνειον μέτρον аристофановский размер, т. е. анапестический тетраметр ( ∪ ∪ –́ – – | ∪ ∪ –́ – – | | ∪ ∪ –́ ∪ ∪ – | – –́ ∪̲).

᾿Αριστοφάνης, ους (ᾰᾰ) ὁ Аристофан 1) греч. комедиограф, величайший представатель староатт. комедии, ок. 444-380 гг. до н. э.; 2) родом из Византии, ученик Аристарха, александрийский грамматик III в. до н. э.

ἀριστό-χειρ, χειρος adj. ведущийся руками лучших воинов (ἀγών Soph.).

ἀρι-σφᾰλής 2 очень скользкий (οὐδός Hom.).

ἀρι-φᾰνής 2 достославный (Anth. - v. l. к ἀειφανής).

ἀρι-φρᾰδέως совершенно ясно (ἀγορεύειν Theocr.).

ἀρι-φρᾰδής 2 1) хорошо заметный, явственный, легко распознаваемый (σῆμα Hom.); 2) ярко освещенный (τοῖχοι Theocr.); 3) просвещенный, разумный (ἀνήρ Soph. - v. l. к περιφραδής).

ἀρι-χάομαι, v. l. ἀρριχάομαι Arst. = ἀναρριχάομαι.

᾿Αρίων, ονος (ᾰρῑ) ὁ Арион (родом из Метимны - Лесбос, греч. поэт 2-ой пол. VII в. до н. э.) Her., Luc.

᾿Αρκᾰδία, эп.-ион. ᾿Αρκαδίη ἡ Аркадия (горная область в центре Пелопоннеса) Hom., Pind., Her. etc.

᾿Αρκᾰδικόν τό 1) аркадские войска Xen.; 2) аркадский союз Xen.

᾿Αρκᾰδικός 3 аркадский Xen., Men., Plut.

᾿Αρκάς, ἀδος ὁ уроженец Аркадии Hom., Xen.

ἀρκεόντως Plut. = ἀρκούντως.

᾿Αρκεσίλᾱος, ου, ион. ᾿Αρκεσίλεως, ω, дор. ᾿Αρκεσίλᾱς, ᾱ ὁ Аркесилай 1) предводитель беотийцев Hom.; 2) имя четырех царей Кирены: ᾿Α. I царств. с 589 г. по 583 г. до н. э.; ᾿Α. II - с 560 г. по 550 г. до н. э.; ᾿Α. III - с 530 г. по 514 г. до н. э.; ᾿Α. IV ум. в 450 г. до н. э. Her., Pind.; 3) родом из Питаны в Этолии философ-платоник IV-III вв. до н. э., основатель Средней Академии.

ἄρκεσις, εως ἡ защита, помощь Soph.

ἀρκετός 3 достаточный Anth., NT.

ἀρκευθίς, ίδος ἡ можжевеловая ягода Plut.

ἄρκευθος ἡ можжевельник Theocr., Plut., Diod.

ἀρκέω 1) удерживать, отражать, отклонять (ὄλεθρον τινι ἀπὸ χροός Hom.; κῆρας μελάθροις Eur.): ἀρκῆσαι τὸ μὴ οὐ θανεῖν Soph. помешать (чьей-л.) смерти; 2) оказывать помощь, приносить пользу, защищать (τινι Hom., Anacr., Trag.): ὅτ᾽ οὐκέτ᾽ ἀρκεῖ Soph. когда уже помочь нельзя; οὐκ ἤρκουν θεραπεύοντες Thuc. они не помогали своим лечением; 3) противостоять, выдерживать, держаться (ἐπὶ πλεῖστον Thuc., Xen.; τινι ὡπλισμένῳ Soph.: πρὸς τοὺς πολεμίους Thuc.): οὐκέτ᾽ ἀρκῶ Soph. я больше не могу; 4) быть достаточным, хватать (τινι Trag., Her., Plut.; εἴς и πρός τι Xen.): τοσοῦτον ἀρκῶ σοι σαφηνίσας Aesch. я сказал тебе это достаточно ясно: βίος ἀρκέων Her. достаточные средства к жизни; τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι Xen. иметь больше, чем нужно; ἀ. ἐπὶ τοσαύτην παρασκευήν Plat. быть в состоянии все это доставить; 5) pass. довольствоваться, удовлетворяться (τινι Xen., Plat., Polyb., Diod., Anth.): Θηβαῖοι τούτοις ἠρκέσθησαν Plut. фиванцы этим удовольствовались.

ἄρκιος 3, редко 2 1) надежный, обеспеченный (μισθός Hom., Hes.; βίος Hes.): οὔχ οἱ ἄρκιον ἐσσεῖται φυγέειν Hom. едва ли убежать ему; νῦν ἄρκιον ἄπώσασθαι κακὰ νηῶν Hom. теперь несомненно, что нужно предотвратить гибель кораблей; 2) достаточный (τινι Theocr., Anth.).

ἄρκος ὁ, ἡ NT v. l. = ἄρκτος.

ἀρκούντως, ион. ἀρκεόντως достаточно, довольно, вдоволь Aesch., Thuc., Xen.: ἀ. ἔχει Eur., Polyb. довольно.

ἀρκτέον adj. verb. к ἄρχω.

ἀρκτήριον τό предполож. предохранительное средство, защита (ἀρκτήρια τύχης Eur.).

ἀρκτικός 3 арктический, северный (πόλος Arst.; ζώνη Plut.).

ἄρκτος ὁ, преимущ. ἡ (дор. gen. ἄρκτω) 1) медведь, медведица Hom., HH, Arst. etc.; 2) (тж. ἅμαξα) созвездие большой медведицы Hom., Her., Xen., Arst., Polyb.: αἱ ἄρκτοι Her., Plat., Arst. Большая и Малая Медведицы; 3) северный полюс Her., Plat., Arst.: ἡ ἑτέρα ἄ. Arst. южный полюс; 4) тж. pl. север (οἱ πρὸς или ὑπὸ τὴν ἄρκτον τόποι Arst.); 5) «морской медведь» (вид краба) Arst.; 6) «медведица» (девочка, принимавшая участие в празднике Βραυρώνια) Eur., Arph.

῎Αρκτος ὁ Арктос, «Медведь» (имя кентавра) Hes.

᾿Αρκτ-οῦρος, ου и ᾿Αρκτοφύλαξ, ακος ὁ Арктур, «Страж Большой Медведицы» (звезда в созвездии Волопаса) Hes., Thuc., Plat., Plut.: ἐξ ἦρος εἰς ᾿Αρκτοῦρον Soph. от весны до (восхода) Арктура, т. е. до середины сентября.

ἀρκτῷα τά северные области, арктика Luc.

᾿Αρκύνια ὄρη τά Герцинские горы (между истоками Дуная и нын. Неккаром, притоком Рейна) Arst.

ἄρκῠς, υος преимущ. pl. сеть, тенета Her., Xen., Plat., Plut.: ἐγγὺς εἶναι ἀρκύων ξίφους Eur. находиться в опасности погибнуть от меча.

ἀρκυ-στᾰσία ἡ расставленные сети Xen.

ἀρκυστάσιον τό Xen. = ἀρκυστασία.

ἀρκύστατα τά Aesch., Soph. = ἀρκυστασία.

ἀρκύστᾰτος 2 и 3 окружающий наподобие сети (μηχανή Eur.).

ἀρκῠ-ωρός ὁ стерегущий сеть, т. е. следящий за уловом Xen.

I ἅρμα, ατος τό тж. pl. 1) конная повозка (ὑφ᾽ ἅρμασιν ἵππος, ἐν δ᾽ ἀρότρῳ βοῦς Pind.); 2) боевая колесница Hom., Trag., Xen., Arst., тж. священная (ἅ. ἱρὸν τοῦ Διός Her.) и (у римлян) триумфальная (ἅρματι χρήσασθαι Plut.); 3) конная запряжка (τέθριππον Pind.; τέτρωρον Eur.); 4) упряжная лошадь (ἅρματα τρέφειν Xen.; ἄρματα φυσῶντα καὶ πνέοντα Arph.).

II ἅρμα, v. l. ἄρμα, ατος τό дельф. любовь (τὴν ᾿Αφροδίτην ἅ. καλοῦσιν Plut.).

῝Αρμα, ατος τό Гарма 1) деревня близ Фив Hom.; 2) горная область в Аттике, где прорицатели подолгу выжидали вещих знамений: δι᾽ ῝Αρματος ирон. Plut. через томительно долгие промежутки.

ἁρμᾰλιά, ион. ἁρμᾰλιή ἡ продовольствие, пища Hes., Theocr., Anth.

ἁρμ-άμαξα ἡ крытая дорожная повозка Her., Arph., Xen., Plut.

ἁρμᾰσί-δουπος 2 оглашающий стуком колесниц (οἱ ἱππικώτατοι Pind.).

ἁρμάτειος 2 колесничный (σύριγγες Eur.; δίφρος Xen.; τροχοί Plut.): ἁ. νόμος Plut. боевая походная песнь, но ἁρμάτειον μέλος Eur. скорбный напев.

ἁρμᾰτεύω ехать в колеснице Eur.

ἁρμᾰτ-ηλᾰσία ἡ управление колесницей, езда в колеснице Xen., Luc.

ἁρμᾰτ-ηλᾰτέω править колесницей Her., Xen.

ἁρμᾰτ-ηλάτης, ου ὁ управляющий колесницей, возница Pind., Soph., Xen., Plut.

ἁρμᾰτ-ήλᾰτος 2 кружащийся на колесе или наподобие колеса (᾿Ιξίων Eur.).

ἁρμάτιος 2 Plut. v. l. = ἁρμάτειος.

ἁρμᾰτό-κτυπος 2 производимый (катящимися) колесницами (ὄτοβος Aesch.).

ἁρμᾰτο-πηγός ὁ колесничный мастер Hom., Theocr.

ἁρμᾰτο-τροφέω держать или разводить упряжных (беговых) лошадей Xen., Diog. L.

ἁρμᾰτο-τροφία ἡ содержание или разведение беговых лошадей Xen.

ἁρμᾰτο-τροχία и Hom. ἁρματροχίη ἡ след от колесницы, колея Luc.

῾Αρμᾰτοῦς, οῦντος ὁ Гарматунт (город и мыс в Эолиде, на Элаитском заливе) Thuc.

ἁρματροχίη ἡ Hom. = ἁρματοτροχία.

ἁρμᾰτωλία ирон. Arph. (по созвучию с ἁμαρτωλία) = ἁρματηλασία.

ἅρμενα τά 1) корабельные снасти, паруса Hes., Theocr.; 2) орудия, приборы (τέκτονος Anth.).

᾿Αρμενία, ион. ᾿Αρμενίη ἡ Армения (страна между М. Азией и Каспийским морем, делившаяся течением Эвфрата на Большую Армению - ἡ μεγάλη ᾿Α. - и Малую Армению - ἡ μικρὰ или ἑτέρα ᾿Α.) Her., Xen., Plut.

᾿Αρμενιακός 3 Plut. = ᾿Αρμένιος.

᾿Αρμενίη ион. = ᾿Αρμενία.

᾿Αρμένιος 2 армянский (οὖρος Her.; γῆ Her.): ὁ ᾿Α. Her., Plut. армянин.

ἄρμενος 3 и 2 [part. aor. 2 med. к ἀραρίσκω] 1) прикрепленный, прилаженный (ἐπίκριον ἄρμενον ἱστῷ Hom.); 2) подходящий, приходящийся впору (πέλεκυς ἄ. ἐν παλάμῃσι Hom.); 3) благоприятствующий, благоприятный (τινι Hes.): ἐν ἀρμένοισι Pind. в благоденствии; 4) приятный (ἄρμενα εἰπεῖν Hes. и πράσσειν Pind.); 5) готовый (ἄρμενα ποιήσασθαι или παρασχεῖν τι Hes.).

῾Αρμηνη ἡ Гармена (порт г. Синопа, на Черном море) Xen.

ἁρμογή 1) соединение, связывание; связь (τῶν μερῶν τινος εἴς τι Polyb.; μῖξις καὶ ἁ. τῶν σωμάτων Luc.); 2) место соединения, разрез (τοῦ στόματος Luc.).

῾Αρμόδιος ὁ Гармодий (соучастник Аристогитона в убийстве Гиппарха) Her.

ἁρμόδιος 3 1) соответствующий, подходящий, удобный (τόπος Arst.; τινι Luc. и πρός τι Plut.); 2) надлежащий, хорошо приготовленный (δεῖπνον Pind.).

ἁρμοδίως надлежащим образом, справедливо (προσφιλῶς πᾶσι καὶ ἁ. ποιεῖσθαι τι Plut.).

ἁρμοζόντως соответственно, сообразно (τῇ χρείᾳ τινός Diod.).

ἁρμόζω и ἁρμόττω, дор. ἁρμόσδω 1) пригонять, сплачивать, сколачивать, скреплять (δοῦρα ἀλλήλοισιν, med. χαλκῷ σχεδίην Hom.; ναυπηγίαν Eur.; εὖ ἡομοσμένος οἶκος Plut.); 2) прилаживать: χαίταν στεφάνοισιν ἁ. Pind. класть венок на волосы; ἐν ἄκρυσι ἁ. τινά Eur. надевать на кого-л. оковы; 3) упирать, ставить (πόδα ἐπὶ γαίας Eur.); 4) втыкать (ῥόδον κροτάφοις Anacr.); 5) заключать (γάμον Pind., Eur., Plut.); 6) слагать, сочинять (ἔπεα Pind.; τὸ ξύμφωνον Plat.); 7) med. настраивать (λύραν и λύρα ἡρμοσμένη Plat.): ἁρμονίαν ἁ. Plat. устанавливать или вносить стройность; τῆς διανοίας τὸ ἡρμοσμένον Luc. стройность мыслей; 8) соединять, обручать, сочетать браком (κόρᾳ τινά Pind.); 9) med. брать в жены (θυγατέρα τινός Her.): ἡρμόσθαι γυναῖκά τινα Her. быть женатым на ком-л.; 10) управлять, руководить (ἐν πόλει Xen. и τὰς πόλεις Plut.; τὴν ᾿Ασίαν Luc.); 11) предводительствовать, командовать (τὸν στρατόν Pind.); 12) плотно облегать, хорошо сидеть, быть впору (περὶ τὰ στέρνα и τινί Hom.); 13) подходить, подобать, годиться (εἴς и πρός τι Plat.; πᾶσιν Soph.): ἁρμόττοντες λόγοι Isocr. подобающие слова; νομίζω κἀμοὶ νῦν ἁ. εἰπεῖν Dem. полагаю, что и мне можно высказаться; μεταλαβεῖν καιρὸν ἁρμόττοντα Polyb. воспользоваться удобным случаем; 14) прилаживать, приспособлять (ἑαυτὸν πρός τι Plut.): ἁρμόζεσθαι τούτοισι νόμοις Soph. быть судимым по этим законам; κονδύλοις ἡρμοττόμην шутл. Arph. здорово меня отделали кулаками.

ἁρμοῖ, v. l. ἀρμοῖ adv. только что, как раз, совсем недавно Aesch., Theocr.

ἁρμο-λογέω 1) складывать, устраивать (τάφον Anth.); 2) непосредственно примыкать: ἡρμολογημένος τῷ πρὸ ἑαυτοῦ Sext. непрерывный, сплошной.

ἀρμονία, ион. ἁρμονίη, эп. ἁρμονιά 1) скрепление, связь (ἁρμονίαι διαχάσκουσαι Arph.; τῶν λίθων Diod.); 2) паз, щель (τὰς ἁρμονίας πακτοῦν τινι Her.); 3) скрепа (γόμφοι καὶ ἁρμονιαί Hom.); 4) pl. соглашение, договор (μάρτυροι ἁρμονιάων Hom.); 5) установление, порядок (Διός Aesch.); 6) душевный склад, характер (γυναικῶν Eur.); 7) муз. строй, лад (Λυδίᾳ σὺν ἁρμονίᾳ μέλος Pind.; ἁ. Δώριος Arst.); 8) слаженность, соразмерность (ἐν τῷ σώματι Plat.); 9) стройность, гармония (ἐν τοῖς φθόγγοις καὶ ἔργοις Plat.; τῶν φερομένων ἄστρων Arst.).

῾Αρμονία, ион. ῾Αρμονίη ἡ Гармония (дочь Арея и Афродиты, жена Кадма, мать Ино, Семелы и др.) HH, Hes., Pind., Plut.

ἁρμονίη ион. = ἁρμονία.

῾Αρμονίη ион. = ῾Αρμονία.

ἁρμονική ἡ (sc. τέχνη) учение о гармонии, теория музыки Arst.

ἁρμονικός 3 1) сведущий в законах гармонии, т. е. в музыке Plat.; 2) гармоничный (ἀριθμοί Arst.); 3) посвященный музыке (πραγματεία Plut.).

ἁρμονίως гармонично Diog. L.

ἁρμός 1) связь, скрепа (sc. πυλωμάτων Eur.); 2) скрепление, нагромождение (χώματος Soph.); 3) паз, щель (θύρας Plut.); 4) колышек (ἐν ξύλῳ παγείς Eur.).

ἁρμόσδω дор. Theocr. = ἁρμόζω.

ἅρμοσμα, ατος τό скрепление, остов (ναυαγίων ἁρμόσματα Eur.).

ἁρμοστήρ, ῆρος ὁ Xen. = ἁρμοστής.

ἁρμοστής, οῦ1) гармост (спартанский правитель в городах и на островах, находившихся под гегемонией Лакедемона) Thuc., Xen., Plut.; 2) правитель, наместник, предводитель Xen., Luc.

ἁρμοστός 3 прилаженный, укрепленный (κατά τι Polyb.; ἁρμοστὸν ἐπίθεμα Diod.).

ἁρμόστωρ, ορος ὁ Aesch. = ἁρμοστής 2.

ἁρμοστῶς плотно, тщательно: ἁ. ἔχειν πρός τι Plut. точно соответствовать чему-л.

ἁρμόττω = ἁρμόζω.

ἄρνα acc. к *ἀρήν.

῎Αρναι, ῶν αἱ Арны (город на зап. побережье Халкидики) Thuc.

᾿Αρναῖος ὁ Арней (настоящее имя нищего Ира) Hom.

ἀρνᾰκίς, ίδος ἡ овечья шкура, овчина Arph., Plat., Theocr.

ἄρνειος 3 овечий, ягнячий (κρέα Her., Xen.): ἄ. φόνος Soph. избиение овец.

ἀρνειός ὁ (тж. ἀ. ὄϊς) баран Hom.

ἀρνέομαι 1) отрицать (τι Hom., Eur., Her. и ἀμφί τινι HH): ἠρνοῦντο μὴ αὐτόχειρες γεγενῆσθαι Xen. они утверждали, что не они виновны; ἀρνηθῆναί τι μὴ γινώσκειν Polyb. заявить о своем незнании; 2) отказываться, отклонять (τι Hom., Dem.): ἀ. εἶναι χρηστούς Her. отказывать в повиновении.

ἄρνεσσι dat. pl. к *ἀρήν.

ἀρνευτήρ, ῆρος ὁ водолаз Hom.

῎Αρνη ἡ Арна 1) город в Беотии Hom.; 2) город в Фессалии Hes., Thuc.

ἀρνήσιμος 2 подлежащий отрицанию: ἐμοὶ δὲ τούτων οὐδέν ἐστ᾽ ἀρνήσιμον Soph. ничего из этого я не могу отрицать.

ἄρνησις, εως ἡ отрицание Aesch., Plat., Dem., Plut.: ἄ. οὐκ ἔνεστί τινος Soph. невозможно отрицать что-л.

ἀρνητικός 3 отрицающий, отрицательный (ἀξίωμα Diog. L.).

ἀρνίον τό 1) барашек, ягненок Lys.; 2) руно (χρυσοῦν Luc.).

῎Αρνισσα ἡ Арнисса (город в Македонии) Thuc.

ἀρνό-γλωσσον τό бот. подорожник Luc.

I ἀρνός gen. к *ἀρήν.

II ἀρνός ὁ Aesop. = *ἀρήν.

ἄρνῠμαι (только praes. и impf.; fut. и aor. - от αἴρομαι: ἀροῦμαι и ἠρόμην) 1) добывать, снискивать (τιμήν τινι Hom.; τοῦ δικαίου τὴν δόκησιν Plut.); 2) оспаривать, отстаивать (τι Hom.): ἄ. ψυχήν Hom. бороться за свою жизнь; 3) получать (μισθόν Plat., Arst.): ἄ. λώβαν Eur. мстить за обиду; μᾶλλον ἄ. Plat. предпочитать.

ἄρξαι inf. aor. к ἄρχω.

ἀροίμην aor. 2 opt. med. к αἴρω.

ἀρόμεναι эп. inf. к ἀρόω.

ἀρόμενος part. aor. 2 med. к αἴρω.

ἀρόμην aor. 2 med. к αἴρω.

ἀρόμμεναι = ἀρόμεναι.

ἄρον τό бот. аронник Arst., Plut.

ἆρον imper. aor. к αἴρω.

ἄρος (ᾰ) τό (только nom.) помощь или польза Aesch.

ἄροσις, εως (ᾰ) ἡ 1) пашня, нива Hom.; 2) пахота Arst., Plut.

ἀρότᾱς дор. Pind. = ἀροτήρ 1.

ἀροτήρ, ῆρος (ᾰ) ὁ 1) земледелец, пахарь Hom., Her.: βοῦς ἀ. Hes., Plut., Luc. рабочий вол; 2) перен. родитель, отец Eur., Anth.

ἀρότης, ου ὁ Her. = ἀροτήρ.

ἄροτος, v. l. ἀροτός (ᾰ) ὁ 1) земледелие, пахота Hes., Her., Plut.; 2) (дето)рождение (ἐν γυναικί Plat.; παίδων Men., Luc.); 3) время сбора плодов, уборка, жатва Hes., Plut.; 4) урожай, сбор Soph.; 5) потомство, дети Eur.; 6) год (δωδέκατος Soph.).

ἀροτραῖος 3 (ᾰρ) сделанный плугом (θαλάμη Anth.).

ἀροτρεύς, έως ὁ Theocr., Anth. = ἀροτήρ.

ἀροτρευτήρ, ῆρος ὁ Anth. = ἀροτήρ.

ἀροτρητής, οῦ 2 1) землепашеский (βίοτος Anth.); 2) плужный (χαλκός Anth.).

ἀροτριάω Babr., Luc. = ἀρόω.

ἀροτρο-δίαυλος 2 пропахивающий борозды в обоих направлениях Anth.

ἀροτρο-ειδής 2 имеющий вид плуга, похожий на плуг Diod.

ἄροτρον (ᾰ) τό тж. pl. соха, плуг Hom., Hes., Pind., Her., Trag., etc.

ἀροτρο-πόνος 2 пашущий землю (ζεῦγλαι Anth.).

ἀροτρο-φορέω тянуть плуг Anth.

ἄρουρα (ᾰρ) ἡ 1) пахотная земля, пашня, нива, поле (ζείδωρος Hom.; ὁμαλῦναι τὴν ἄρουραν Arst.); 2) земля, территория (ὀλίγη ἦν ἀμφὶς ἄ. Hom.); 3) страна, край (πατρίς Hom.; πατρῴα Pind.); 4) утроба, лоно (ματρός Aesch.; μητρῴα Soph.); 5) арура (мера земельной площади, греч. - ок. 0.024 га, егип. - ок. 0.2 га) Her.

ἀρουραῖος, дор. Arph. v. l. ἀρωραῖος 2, редко 3 (ᾰρ) 1) полевой (μῦς Her.); 2) деревенский, сельский (θεός Arph.; sc. ῥήτωρ Dem.; Μοῦσα Anth.).

ἀρούριον (ᾰ) τό маленький земельный участок, клочок земли Anth.

ἀρουρίτης 2 (ῑ) полевой (μῦς Babr.).

ἀρουρο-πόνος ὁ земледелец, пахарь Anth.

I ἀροῦσι 3 л. pl. fut. к αἴρω.

II ἀρουσι 3 л. pl. praes. к ἀρόω.

ἀρόω (ᾰ) 1) пахать, возделывать, обрабатывать (οὔτε φυτεύειν οὔτ᾽ ἀ. Hom.; ἀρόμμεναι ἠδὲ φυτεύειν Hes.; τῆς γῆς ἀρηρομένον οὐδέν Her.; τὴν γῆν Plut.); 2) сеять (εἰς κήπους Plat.); 3) оплодотворять (sc. γυναῖκα Soph.): ἔνθεν αὐτὸς ἠρόθην Soph. откуда я сам произошел; 4) бороздить (πόντος ἠρόθη δορί Aesch.).

ἁρπᾰγά дор. = ἁρπαγή.

ἁρπᾰγή, дор. ἁρπᾰγάтж. pl. 1) похищение (χρημάτων Isocr.; παίδων Polyb.; γυναικῶν Plut.); 2) грабеж, разбой (ἁ. καὶ βία Xen.; εἰς Xen. и ἐφ᾽ ἁρπαγὴν τρέπεσθαι Thuc., Plut.); 3) добыча (τοῦ φθάσαντος Aesch.; θηρσίν τινα ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.); 4) жадность, алчность Xen.

ἁρπάγη 1) грабли Eur.; 2) крюк Men.

ἁρπάγιμος 3 похищенный (ψυχή Anth.).

῾Αρπάγιον τό Гарпагий (город в Мисии, где, по преданию, был похищен Ганимед) Thuc.

ἅρπαγμα, ατος τό похищенное, захваченное, добыча Aeschin., Plut.

ἁρπαγμός 1) похищение Plut.; 2) грабеж, кража (οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγεῖσθαί τι NT).

῝Αρπαγος ὁ Гарпаг 1) родственник Астиага, впосл. полководец Кира Старшего Her.; 2) полководец Дария I Her.

ἁρπάζω 1) хватать (λᾶαν Hom.; δόρυ Aesch.; μάχαιραν Xen.): ἁρπάσαι τινὰ μέσον Her. схватить кого-л. поперек тела; ἁ. τινὰ τένοντος ποδός Eur. схватить кого-л. за пятку; ἁρπάσασθαί τινα Luc. обхватить кого-л.; ἁ. πεῖραν Soph. или καιρόν Plut. пользоваться случаем, ловить момент; 2) похищать (κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph.; τὴν θυγατέρα τινός Her.; κόρην Plut.); уносить (πόντονδέ τινα Hom.); 3) захватывать (χώραν Xen.; πλεονεξίαν Plut.); 4) присваивать (τὴν τοῦ φιλοσοφεῖν δόξαν αὑτῷ Plut.); 5) грабить (πόλεις Thuc.; τινά Xen.).

ἁρπάκτειρα ἡ похитительница Anth.

ἁρπακτήρ, ῆρος ὁ похититель, грабитель Hom., Anth.

ἁρπακτικός 3 хищнический Luc.

ἁρπακτός 3 1) захваченный, похищенный (χρήματα Hes.); 2) беззаконный, недозволенный (πλόος Hes.).

ἁρπᾰλέος 3 заманчивый, привлекательный (κέρδεα Hom.; δόσις Pind.; ἡδὺς καὶ ἁ. Plut.).

ἁρπᾰλέως жадно (πίνειν καὶ ἐσθίειν Hom.).

ἁρπᾰλίζω 1) принимать (τινὰ κωκυτοῖς Aesch.); 2) страстно желать (τι Aesch.).