Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/17: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀπο-σκίδνᾰμαι}} '''(''только'' ''inf.'' {{Gr2|ἀποσκίδνασθαι}} ''и'' ''part.'' {{Gr2|ἀποσκιδνάμενος}}) р…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀπο-σκίδνᾰμαι}} '''(''только'' ''inf.'' {{Gr2|ἀποσκίδνασθαι}} ''и'' ''part.'' {{Gr2|ἀποσκιδνάμενος}}) рассеиваться, расходиться врозь Hom., Her., Thuc., Plut.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀπο-σκίδνᾰμαι}} '''(''только'' ''inf.'' ἀποσκίδνασθαι ''и'' ''part.'' ἀποσκιδνάμενος) рассеиваться, расходиться врозь Hom., Her., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκίμπτω}}''' Pind. (''только'' ''inf. pf. pass.'' {{Gr2|ἀπεσκίμφθαι}}) = {{Gr2|ἀποσκήπτω}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκίμπτω}}''' Pind. (''только'' ''inf. pf. pass.'' ἀπεσκίμφθαι) = ἀποσκήπτω I.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκιρτάω}} '''отскакивать, бросаться в сторону Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκιρτάω}} '''отскакивать, бросаться в сторону Luc.
  
'''{{ДГ|ἀποσκλῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποσκέλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσκλῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀποσκέλλομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκληρύνω}} '''делать твердым, ''pass.'' отвердевать Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκληρύνω}} '''делать твердым, ''pass.'' отвердевать Arst.
  
'''{{ДГ|ἀποσκλήσῃ}}''' Anth.'' 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀποσκέλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσκλήσῃ}}''' Anth.'' 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' ἀποσκέλλομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκνῑφόω}} '''делать темным, затемнять Emped. ap. Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκνῑφόω}} '''делать темным, затемнять Emped. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκοπέω}}''' ''реже'' ''med.'' смотреть издали ''или'' сверху, внимательно взирать, глядеть ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Soph. ''и'' {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰ}} … Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκοπέω}}''' ''реже'' ''med.'' смотреть издали ''или'' сверху, внимательно взирать, глядеть (πρός τινα, πρός τι, εἴς τι Soph. ''и'' τι Plut.; ἀ. εἰ … Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκόπιος}} 2''' бьющий мимо цели ({{Gr2|ἀφάμαρτον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκόπιος}} 2''' бьющий мимо цели (ἀφάμαρτον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-σκοπος}} 2''' Emped. = {{Gr2|ἀποσκόπιος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπό-σκοπος}} 2''' Emped. = ἀποσκόπιος.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκορᾰκίζω}} '''отвергать с гневом Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκορᾰκίζω}} '''отвергать с гневом Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκοτέω}} '''покрывать тенью ({{Gr2|τινος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκοτέω}} '''покрывать тенью (τινος Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκοτίζω}} '''посторониться, чтобы не заслонять света Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σκοτίζω}} '''посторониться, чтобы не заслонять света Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκοτόω}} '''затемнять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὄψεις}} Plut.; {{Gr2|ἀποσκοτοῦσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λιγνύος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκοτόω}} '''затемнять (τὰς ὄψεις Plut.; ἀποσκοτοῦσθαι ὑπὸ τῆς λιγνύος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκυδμαίνω}} '''сердиться, гневаться ({{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκυδμαίνω}} '''сердиться, гневаться (τινί Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκῠθίζω}} '''на скифский лад сдирать кожу с головы,'' перен.'' брить ''или'' стричь наголо ({{Gr2|κρᾶτ᾽}} {{Gr2|ἀπεσκυθισμένη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκῠθίζω}} '''на скифский лад сдирать кожу с головы,'' перен.'' брить ''или'' стричь наголо (κρᾶτ᾽ ἀπεσκυθισμένη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκῡλεύω}} '''отнимать ({{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκῡλεύω}} '''отнимать (τινός τι Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σκώπτω}} '''насмехаться, осмеивать ({{Gr2|τινά}} Plat., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Luc. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σκώπτω}} '''насмехаться, осмеивать (τινά Plat., εἴς τινα Luc. ''и'' τι εἴς τινα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-οσμάω}} '''стирать, вытирать, счищать ({{Gr2|ῥύπον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οσμάω}} '''стирать, вытирать, счищать (ῥύπον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σμήχω}}''' Luc. = {{Gr2|ἀποσμάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σμήχω}}''' Luc. = ἀποσμάω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σμικρύνω}} '''уменьшать Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σμικρύνω}} '''уменьшать Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σμύχομαι}} '''медленно чахнуть: {{Gr2|ὑποπρίουσι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀδόντας}} {{Gr2|ἀποσμυγέντες}} Luc. они в бессильной злобе скрежещут зубами.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σμύχομαι}} '''медленно чахнуть: ὑποπρίουσι τοὺς ὀδόντας ἀποσμυγέντες Luc. они в бессильной злобе скрежещут зубами.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σοβέω}}''' '''1)''' отпугивать, отгонять ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Arph., {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|ἀποσοβηθῆναι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|διανοιαις}} Polyb. встревожиться; {{Gr2|ἀποσοβεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Xen. отгонять от себя что-л.; '''2)''' поспешно уходить ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄστυ}} Luc.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποσοβήσεις}}! Arph. пошел вон!
+
'''{{ДГ|ἀπο-σοβέω}}''' '''1)''' отпугивать, отгонять (τινα ''и'' τι Arph., τι ἀπό τινος Xen. ''и'' τινά τινος Plut.): ἀποσοβηθῆναι ταῖς διανοιαις Polyb. встревожиться; ἀποσοβεῖσθαί τι Xen. отгонять от себя что-л.; '''2)''' поспешно уходить (ἐς τὸ ἄστυ Luc.): οὐκ ἀποσοβήσεις! Arph. пошел вон!
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπάδιον}} '''{{Gr2|τό}} кусочек Anth.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπάδιον}} '''τό кусочек Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπάραγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|ἀπόσπασμα}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπάραγμα}}, ατος''' τό Anth. = ἀπόσπασμα.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀποσπᾰράττω}} '''отрывать Eur.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀποσπᾰράττω '''отрывать Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} отломанная ветвь Anth.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπάς}}, άδος''' ἡ отломанная ветвь Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπό-σπασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} кусок, клочок Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-σπασμα}}, ατος''' τό кусок, клочок Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀποσπασμάτιον}} '''{{Gr2|τό}} кусочек, отрывок, фрагмент Cic.
+
'''{{ДГ|ἀποσπασμάτιον}} '''τό кусочек, отрывок, фрагмент Cic.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπασμός}} '''{{Gr2|}} вырывание, отвлекание Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπασμός}} '''ὁ вырывание, отвлекание Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπάω}}''' '''1)''' отрывать, разлучать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' вырывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χερῶν}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' отвлекать, уводить в сторону ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|μακρὰν}} {{Gr2|ἀποσπάσασθαί}} {{Gr2|τινος}} Plut. оттянуть сражение на большое расстояние от чего-л.; '''4)''' лишать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Soph., Plut., ''редко'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Soph.); '''5)''' срывать, взламывать ({{Gr2|θύρας}} Her.); '''6)''' оттаскивать, тащить ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|κόμης}} Aesch.); '''7)''' разрывать, разделять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|ἀπεσπάσθη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀτακτότερον}} {{Gr2|ἐχώρει}} Thuc.); '''8)''' отделяться, уходить прочь ({{Gr2|}} {{Gr2|ὄρνις}} {{Gr2|ἀπέσπα}} {{Gr2|φεύγουσα}} Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀπεσπᾶτο}}).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπάω}}''' '''1)''' отрывать, разлучать (τινα ἀπό τινος Her. ''и'' τινά τινος Plut.); '''2)''' вырывать (τινα ἐκ χερῶν τινος Eur.); '''3)''' отвлекать, уводить в сторону (τινά τινος ''и'' ἀπό τινος Plat.): τὴν μάχην μακρὰν ἀποσπάσασθαί τινος Plut. оттянуть сражение на большое расстояние от чего-л.; '''4)''' лишать (τινά τινος Soph., Plut., ''редко'' τινά τι Soph.); '''5)''' срывать, взламывать (θύρας Her.); '''6)''' оттаскивать, тащить (τινα κόμης Aesch.); '''7)''' разрывать, разделять (τὸ στράτευμα ἀπεσπάσθη τε καὶ ἀτακτότερον ἐχώρει Thuc.); '''8)''' отделяться, уходить прочь (ἡ ὄρνις ἀπέσπα φεύγουσα Xen. - ''v. l.'' ἀπεσπᾶτο).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπείρω}} '''высевать, сеять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπείρω}} '''высевать, сеять (τι ἐς τὴν γῆν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπένδω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀπέσπεισα}}) совершать возлияние, возливать (Hom.; {{Gr2|τι}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινός}} Plut.; {{Gr2|τινί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπένδω}} '''(''aor.'' ἀπέσπεισα) совершать возлияние, возливать (Hom.; τι Eur. ''и'' τινός Plut.; τινί Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σπερματίζω}} '''изливать семя Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σπερματίζω}} '''изливать семя Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σπεύδω}} '''всячески отговаривать, удерживать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|ἀποτρέπειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σπεύδω}} '''всячески отговаривать, удерживать (τι ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Her.; ἀποτρέπειν καὶ ἀ. Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σπινθηρίζω}} '''метать искры Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σπινθηρίζω}} '''метать искры Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σποδέω}} '''стирать до основания ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὄνυχας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σποδέω}} '''стирать до основания (τοὺς ὄνυχας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀποσσεύω}}''' ''поэт.'' = *{{Gr2|ἀποσεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσσεύω}}''' ''поэт.'' = *ἀποσεύω.
  
'''{{ДГ|ἀπόστα}} '''(= {{Gr2|ἀπόστηθι}}) ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόστα}} '''(= ἀπόστηθι) ''imper. aor. 2'' ''к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀποστᾰδά}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀποστᾰδόν}}''' ''adv.'' издали, издалека Hom.
+
'''{{ДГ|ἀποστᾰδά}} '''''и'' '''ἀποστᾰδόν''' ''adv.'' издали, издалека Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στάζω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀπέσταξα}}) '''1)''' лить по каплям, изливать ({{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|αἰδῶ}} Aesch.; {{Gr2|ἀμβροσίαν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|στῆθος}} Theocr.; ''перен.'' {{Gr2|μελιηδέα}} {{Gr2|φωνήν}} Anth.); '''2)''' литься каплями, струиться ({{Gr2|χρυσὸς}} {{Gr2|ἀποστάζει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Luc.); '''3)''' утихать ({{Gr2|μανίας}} {{Gr2|ἀποστάζει}} {{Gr2|μένος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στάζω}} '''(''aor.'' ἀπέσταξα) '''1)''' лить по каплям, изливать (δακρύων αἰδῶ Aesch.; ἀμβροσίαν ἐς στῆθος Theocr.; ''перен.'' μελιηδέα φωνήν Anth.); '''2)''' литься каплями, струиться (χρυσὸς ἀποστάζει τῶν λόγων Luc.); '''3)''' утихать (μανίας ἀποστάζει μένος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀποσταλάζω}}''' Luc. = {{Gr2|ἀποστάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσταλάζω}}''' Luc. = ἀποστάζω.
  
'''{{ДГ|ἀποστάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποστάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στᾰσία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἀπόστασις}} 3.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στᾰσία}} '''ἡ Plut. = ἀπόστασις 3.
  
'''*{{ДГ|ἀπο-στάσιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' отпадение, уход: {{Gr2|ἀποστασίου}} {{Gr2|δίκη}} Arst., Dem. иск против вольноотпущенника, оставившего своего простата (''см.'' {{Gr2|προστάτης}}); '''2)''' развод NT: {{Gr2|ἀποστασίου}} {{Gr2|βιβλίον}} NT разводное письмо.
+
'''*{{ДГ|ἀπο-στάσιον}} '''τό '''1)''' отпадение, уход: ἀποστασίου δίκη Arst., Dem. иск против вольноотпущенника, оставившего своего простата (''см.'' προστάτης); '''2)''' развод NT: ἀποστασίου βιβλίον NT разводное письмо.
  
'''{{ДГ|ἀπό-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отдаление, расстояние ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|ἀφεστάναι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|αὐτῇ}} {{Gr2|ἀποστάσει}} Plat.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀποστάσεως}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀποστάσει}} Polyb. на расстоянии; '''2)''' различие, разница ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' отложение, отпадение ({{Gr2|τινος}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''4)''' прекращение ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀφασία}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φάσεως}} Sext.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βίου}} Eur. кончина, смерть; {{Gr2|}}. {{Gr2|κτημάτων}} Dem. утрата имущества; '''5)''' восстание ({{Gr2|ἀποστάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόλεμοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-στᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' отдаление, расстояние (τινος ἀπό τινος Xen.; ἀφεστάναι τῇ αὐτῇ ἀποστάσει Plat.): ἐξ ἀποστάσεως ''и'' ἐν ἀποστάσει Polyb. на расстоянии; '''2)''' различие, разница (τινος πρός τι Plut.); '''3)''' отложение, отпадение (τινος Thuc. ''и'' ἀπό τινος Her.); '''4)''' прекращение (ἡ ἀφασία ἀ. ἐστι τῆς φάσεως Sext.): ἀ. βίου Eur. кончина, смерть; ἀ. κτημάτων Dem. утрата имущества; '''5)''' восстание (ἀποστάσεις καὶ πόλεμοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στᾰτέω}}''' '''1)''' отстоять, быть удаленным, не подходить близко ({{Gr2|τινος}} Aesch.); '''2)''' разниться, отличаться ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph., Plut.); '''3)''' не сходиться, не соглашаться ({{Gr2|φρενός}} {{Gr2|τινος}} Soph.); '''4)''' не быть в наличии, отсутствовать ({{Gr2|ἀλκὰ}} {{Gr2|ἑκὰς}} {{Gr2|ἀποστατεῖ}} Aesch.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|παρεῖναι}} Plat.); '''5)''' покидать, бросать, оставлять ({{Gr2|τινος}} Arph., Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στᾰτέω}}''' '''1)''' отстоять, быть удаленным, не подходить близко (τινος Aesch.); '''2)''' разниться, отличаться (οὐκ ἀ. τινος Soph., Plut.); '''3)''' не сходиться, не соглашаться (φρενός τινος Soph.); '''4)''' не быть в наличии, отсутствовать (ἀλκὰ ἑκὰς ἀποστατεῖ Aesch.; οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ ἀεὶ παρεῖναι Plat.); '''5)''' покидать, бросать, оставлять (τινος Arph., Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀποστᾰτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἀποστάτης}}.
+
'''{{ДГ|ἀποστᾰτήρ}}, ῆρος''' ὁ Plut. = ἀποστάτης.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' мятежник, отступник, бунтарь Polyb., Plut.; '''2)''' беглый раб Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στάτης}}, ου''' ὁ '''1)''' мятежник, отступник, бунтарь Polyb., Plut.; '''2)''' беглый раб Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στᾰτικός}} 3''' мятежный, бунтарский ({{Gr2|θράσος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στᾰτικός}} 3''' мятежный, бунтарский (θράσος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀποστᾰτικῶς}} '''мятежно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть мятежно настроенным.
+
'''{{ДГ|ἀποστᾰτικῶς}} '''мятежно: ἀ. ἔχειν Plut. быть мятежно настроенным.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σταυρόω}} '''обносить частоколом, огораживать (Thuc., Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σταυρόω}} '''обносить частоколом, огораживать (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στεγάζω}}''' '''1)''' (''о кровле'') поднимать, открывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στέγην}} NT); '''2)''' ''перен.'' открывать, вскрывать ({{Gr2|τι}} Emped., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στεγάζω}}''' '''1)''' (''о кровле'') поднимать, открывать (τὴν στέγην NT); '''2)''' ''перен.'' открывать, вскрывать (τι Emped., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στέγω}}''' '''1)''' покрывать, защищать (от чего-л.), ''т. е.'' задерживать, отражать, не пускать ({{Gr2|ὄχλον}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πληγάς}} Polyb.); '''2)''' сохранять, собирать, не выпускать ({{Gr2|τα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|ἰόντα}} {{Gr2|νάματα}} Plat.; {{Gr2|ἀτμίδα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στέγω}}''' '''1)''' покрывать, защищать (от чего-л.), ''т. е.'' задерживать, отражать, не пускать (ὄχλον Aesch.; τὸ ὕδωρ Arst.; τὰς πληγάς Polyb.); '''2)''' сохранять, собирать, не выпускать (τα ἐκ Διὸς ἰόντα νάματα Plat.; ἀτμίδα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀποστεινόω}}''' Theocr. = {{Gr2|ἀποστενόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποστεινόω}}''' Theocr. = ἀποστενόω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στείχω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀπέστιχον}}) уходить, удаляться; возвращаться Hom., Aesch., Soph., Her.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στείχω}} '''(''aor. 2'' ἀπέστιχον) уходить, удаляться; возвращаться Hom., Aesch., Soph., Her.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στέλλω}}''' '''1)''' отправлять, посылать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|πρεσβείαν}} Thuc.; {{Gr2|ἀποστόλους}} Dem.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀποσταλέντες}} {{Gr2|στρατεύεσθαι}} Her. посланные сражаться; '''2)''' отсылать (обратно), отпускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|πάλιν}} Soph.; {{Gr2|ἀγγέλους}} Xen.); '''3)''' отправлять в изгнание, изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γῆς}} Soph.; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat.); ''pass.'' быть изгоняемым Eur. ''и'' удаляться, уходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐμπορίων}} Dem.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀπεστάλη}} Soph. с тех пор, как он уехал; '''4)''' отбрасывать, подбирать ({{Gr2|ἱμάτια}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arph.); '''5)''' гнать назад, отгонять ({{Gr2|}} {{Gr2|σεισμὸς}} {{Gr2|ἀποστέλλει}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στέλλω}}''' '''1)''' отправлять, посылать (πρός τινα Her.; πρεσβείαν Thuc.; ἀποστόλους Dem.): οἱ ἀποσταλέντες στρατεύεσθαι Her. посланные сражаться; '''2)''' отсылать (обратно), отпускать (τινὰ πρὸς ναῦν πάλιν Soph.; ἀγγέλους Xen.); '''3)''' отправлять в изгнание, изгонять (τινὰ γῆς Soph.; ἔξω χθονός Eur.; ἐκ τῆς πόλεως Plat.); ''pass.'' быть изгоняемым Eur. ''и'' удаляться, уходить (ἐκ τῶν ἐμπορίων Dem.): ὡς ἀπεστάλη Soph. с тех пор, как он уехал; '''4)''' отбрасывать, подбирать (ἱμάτια ἀπό τινος Arph.); '''5)''' гнать назад, отгонять (ὁ σεισμὸς ἀποστέλλει τὴν θάλατταν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στενόω}} '''суживать ({{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ἀπεστενωμένος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στενόω}} '''суживать (τόπος ἀπεστενωμένος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στέργω}} '''(воз)ненавидеть ({{Gr2|τι}} Aesch., Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στέργω}} '''(воз)ненавидеть (τι Aesch., Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-στερεόω}} '''делать совершенно твердым, ''pass.'' отвердевать Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-στερεόω}} '''делать совершенно твердым, ''pass.'' отвердевать Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στερέω}} '''(''fut. pass.'' {{Gr2|ἀποστερηθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἀποστερήσομαι}}) '''1)''' лишать, отнимать, похищать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Her., Aesch., Xen., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|ἀποστερηθῆναί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|τι}} Plut. быть лишенным ''или'' лишиться чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινος}} Thuc. отложиться ''или'' отпасть от кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τι}} Thuc. лишить кого-л. возможности сделать что-л.; '''2)''' освобождать, избавлять (от чего-л.), отгонять прочь ({{Gr2|γάμον}} {{Gr2|δάϊον}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβόλαια}} Isocr. уклоняться от уплаты долгов; '''3)''' недоставать, не хватать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σαφὲς}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἀποστερεῖ}} Eur. у меня нет уверенности; '''4)''' ''лог.'' делать отрицательный вывод Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στερέω}} '''(''fut. pass.'' ἀποστερηθήσομαι ''и'' ἀποστερήσομαι) '''1)''' лишать, отнимать, похищать (τινά τινος Her., Aesch., Xen., τινά τι ''и'' τινός τι Xen.): ἀποστερηθῆναί τινος ''или'' τι Plut. быть лишенным ''или'' лишиться чего-л.; ἀ. ἑαυτόν τινος Thuc. отложиться ''или'' отпасть от кого-л.; ἀ. τινα μὴ ἂν ποιῆσαί τι Thuc. лишить кого-л. возможности сделать что-л.; '''2)''' освобождать, избавлять (от чего-л.), отгонять прочь (γάμον δάϊον Aesch.): ἀ. τὰ συμβόλαια Isocr. уклоняться от уплаты долгов; '''3)''' недоставать, не хватать: τὸ σαφὲς μ᾽ ἀποστερεῖ Eur. у меня нет уверенности; '''4)''' ''лог.'' делать отрицательный вывод Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στέρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} лишение, отнятие ({{Gr2|τινος}} Thuc., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στέρησις}}, εως''' ἡ лишение, отнятие (τινος Thuc., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στερητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} похититель, вор Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στερητής}}, οῦ''' ὁ похититель, вор Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στερητικός}} 3''' воровской, коварный, хитрый ({{Gr2|νοῦς}}, {{Gr2|γνώμη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στερητικός}} 3''' воровской, коварный, хитрый (νοῦς, γνώμη Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀποστερητρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' Arph. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|ἀποστερητικός}}.
+
'''{{ДГ|ἀποστερητρίς}}, ίδος''' Arph. ''adj. f'' ''к'' ἀποστερητικός.
  
'''{{ДГ|ἀποστερίσκω}}''' Soph. ''и''''' {{Gr2|ἀποστέρω}}''' Isocr. = {{Gr2|ἀποστερέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποστερίσκω}}''' Soph. ''и''''' ἀποστέρω''' Isocr. = ἀποστερέω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στεφᾰνόω}} '''снимать венец, развенчивать ({{Gr2|ἀποστεφανώμενος}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|ἀποστεφανώσασθαι}} Diog. L. снять с себя венок.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στεφᾰνόω}} '''снимать венец, развенчивать (ἀποστεφανώμενος ὑπό τινος Luc.): ἀποστεφανώσασθαι Diog. L. снять с себя венок.
  
'''{{ДГ|ἀπό-στημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' дальность, расстояние ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Arst.); '''2)''' разница: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀποστήμασι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst. во многом отличаться от кого-л.; '''3)''' нарыв, язва ({{Gr2|ἰξίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|ἀποστήματα}} Arst.; ''перен., бран.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-στημα}}, ατος''' τό '''1)''' дальность, расстояние (τοῦ ἡλίου πρὸς τὴν γῆν Arst.); '''2)''' разница: τοῖς ἀποστήμασι πρός τινα ἔχειν Arst. во многом отличаться от кого-л.; '''3)''' нарыв, язва (ἰξίαι καὶ τὰ ἄλλα ἀποστήματα Arst.; ''перен., бран.'' ἀ. πόλεως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στηρίζομαι}} '''напирать, упирать(ся), опираться ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στηρίζομαι}} '''напирать, упирать(ся), опираться (τινι, ἔν τινι ''и'' πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στιλβόω}} '''делать блестящим, ''т. е.'' наполнять искристым вином ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύπελλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στιλβόω}} '''делать блестящим, ''т. е.'' наполнять искристым вином (τὸ κύπελλον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στίλβω}}''' '''1)''' блестеть, лосниться ({{Gr2|ἀλείφατος}} Hom.; {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀποστίλβον}} Arst.); '''2)''' сверкать, пылать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματα}} {{Gr2|ἀποστίλβον}} {{Gr2|πῦρ}} Plut.); '''3)''' блистать, сиять ({{Gr2|κυανέῃσιν}} {{Gr2|ἐθείραις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στίλβω}}''' '''1)''' блестеть, лосниться (ἀλείφατος Hom.; ὕδωρ ἀποστίλβον Arst.); '''2)''' сверкать, пылать (περὶ τὰ ὄμματα ἀποστίλβον πῦρ Plut.); '''3)''' блистать, сиять (κυανέῃσιν ἐθείραις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπόστῐχε}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀποστείχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόστῐχε}}''' ''imper.'' ''к'' ἀποστείχω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-στλεγγίζομαι}} '''соскребывать, соскабливать, счищать с себя грязь Arph., Xen., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-στλεγγίζομαι}} '''соскребывать, соскабливать, счищать с себя грязь Arph., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στολεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} апостолей (''в Афинах - уполномоченный по снаряжению и отправке военных кораблей'') Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στολεύς}}, έως''' ὁ апостолей (''в Афинах - уполномоченный по снаряжению и отправке военных кораблей'') Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отправление, снаряжение, посылка (Eur.; {{Gr2|νεῶν}} Thuc.); '''2)''' проводы ({{Gr2|ξένων}} {{Gr2|ὑποδοχαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποστολαί}} Arst.); '''3)''' отъезд, экспедиция Thuc., Polyb., Plut.; '''4)''' апостольство NT.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στολή}} '''ἡ '''1)''' отправление, снаряжение, посылка (Eur.; νεῶν Thuc.); '''2)''' проводы (ξένων ὑποδοχαὶ καὶ ἀποστολαί Arst.); '''3)''' отъезд, экспедиция Thuc., Polyb., Plut.; '''4)''' апостольство NT.
  
'''{{ДГ|ἀπόστολον}} '''{{Gr2|τό}} торговое судно Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπόστολον}} '''τό торговое судно Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-στολος}} 2''' снаряженный (готовый) к отплытию: {{Gr2|ἀπόστολον}} {{Gr2|πλοῖον}} Plat. грузовое судно.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-στολος}} 2''' снаряженный (готовый) к отплытию: ἀπόστολον πλοῖον Plat. грузовое судно.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπόστολος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' посол ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μίλητον}} Her.); '''2)''' снаряженный флот, морская экспедиция Lys., Dem., Plut., Luc.; '''3)''' апостол NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπόστολος}} '''ὁ '''1)''' посол (ἐς τὴν Μίλητον Her.); '''2)''' снаряженный флот, морская экспедиция Lys., Dem., Plut., Luc.; '''3)''' апостол NT.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στομᾰτίζω}}''' '''1)''' говорить Plut.; '''2)''' читать (''в знач. ''преподавать) Plat.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀποστοματιζόμενα}} Arst. лекции; '''3)''' расспрашивать NT.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στομᾰτίζω}}''' '''1)''' говорить Plut.; '''2)''' читать (''в знач. ''преподавать) Plat.: τὰ ἀποστοματιζόμενα Arst. лекции; '''3)''' расспрашивать NT.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στομόω}}''' '''1)''' затыкать ({{Gr2|διώρυγας}} Polyb.); '''2)''' притуплять ({{Gr2|ἀκτῖνες}} {{Gr2|ἀπεστομωμέναι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στομόω}}''' '''1)''' затыкать (διώρυγας Polyb.); '''2)''' притуплять (ἀκτῖνες ἀπεστομωμέναι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στόμωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} открывание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στόμωσις}}, εως''' ἡ открывание (τῶν πόρων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπόστοργος}} 2''' Plut. = {{Gr2|ἄστοργος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόστοργος}} 2''' Plut. = ἄστοργος.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-στραγγᾰλίζω}} '''душить, удавливать Diod.
 
'''{{ДГ|ἀπο-στραγγᾰλίζω}} '''душить, удавливать Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στράτηγος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бывший полководец: {{Gr2|ἀποστράτηγον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Dem. увольнять кого-л. с должности командующего; '''2)''' (''в Риме'') бывший претор Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στράτηγος}} '''ὁ '''1)''' бывший полководец: ἀποστράτηγον ποιεῖν τινα Dem. увольнять кого-л. с должности командующего; '''2)''' (''в Риме'') бывший претор Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στρᾰτοπεδεύομαι}} '''располагаться лагерем в стороне ''или'' вдали ({{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στρᾰτοπεδεύομαι}} '''располагаться лагерем в стороне ''или'' вдали (τινος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στρέφω}}''' '''1)''' отводить в сторону, отворачивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Plut.): {{Gr2|ἀποστρέφεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Soph., Eur. отворачиваться от кого-л.; {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ἀπεστραμμένοι}} Her. презрительные речи; '''2)''' поворачивать, направлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' поворачивать обратно ({{Gr2|νῆας}} Hom.; {{Gr2|ἄρματα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φυγήν}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τριήρεις}} Plut.); '''4)''' делать поворот ({{Gr2|ἀποστρέψας}} {{Gr2|ῥέει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμός}} Her.; {{Gr2|τἀναντία}} {{Gr2|ἀποστρέψαι}} Xen.); '''5)''' возвращаться ({{Gr2|ὀπίσω}} Her.; {{Gr2|πάλιν}} Soph.; {{Gr2|ἀποστρέψαντες}} {{Gr2|ἀγγέλλουσι}} Thuc.); '''6)''' сворачивать: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἀπεστράφατο}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐμβόλους}} Her. у кораблей были сбиты носовые части; {{Gr2|}}. {{Gr2|χεῖρας}} Hom., Soph., Arph., Dem. скручивать за спину руки; '''7)''' отсылать обратно, возвращать ({{Gr2|τινά}} Thuc.); '''8)''' отзывать обратно ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἰσθμοῦ}} Xen.); '''9)''' обращать в бегство ({{Gr2|᾿Αχαιούς}} Hom.; {{Gr2|ἀποστραφέντες}} {{Gr2|φεύγουσιν}} Polyb.); '''10)''' (пред)отвращать, отклонять, отводить ({{Gr2|πῆμα}} {{Gr2|νόσου}} Aesch.; {{Gr2|ἀντιδικῶν}} {{Gr2|δίκην}} Arph.): {{Gr2|ἀποστραφῆναί}} {{Gr2|τινος}} Xen. отложиться (отпасть) от кого-л.; '''11)''' отговаривать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στρέφω}}''' '''1)''' отводить в сторону, отворачивать (τὴν ὄψιν Plut.): ἀποστρέφεσθαί τινα Soph., Eur. отворачиваться от кого-л.; λόγοι ἀπεστραμμένοι Her. презрительные речи; '''2)''' поворачивать, направлять (τὴν διάνοιαν πρός τι Plut.); '''3)''' поворачивать обратно (νῆας Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.); '''4)''' делать поворот (ἀποστρέψας ῥέει τὸ μέσον, ''sc.'' ὁ ποταμός Her.; τἀναντία ἀποστρέψαι Xen.); '''5)''' возвращаться (ὀπίσω Her.; πάλιν Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.); '''6)''' сворачивать: αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сбиты носовые части; ἀ. χεῖρας Hom., Soph., Arph., Dem. скручивать за спину руки; '''7)''' отсылать обратно, возвращать (τινά Thuc.); '''8)''' отзывать обратно (τινὰ ἐξ ἰσθμοῦ Xen.); '''9)''' обращать в бегство (᾿Αχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.); '''10)''' (пред)отвращать, отклонять, отводить (πῆμα νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν δίκην Arph.): ἀποστραφῆναί τινος Xen. отложиться (отпасть) от кого-л.; '''11)''' отговаривать (τινά τινος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στροφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' поворот, поворачивание ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πυκναὶ}} {{Gr2|ἀποστροφαί}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} Xen.); '''2)''' отведение ({{Gr2|ῥεύματος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' предотвращение, избавление ({{Gr2|τύχης}} Aesch.; {{Gr2|κακῶν}} Soph.); '''4)''' способ, средство ({{Gr2|σωτηρίας}} Thuc.): {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|}}. Her. способ достать воду; '''5)''' прибежище, спасение ({{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|}}. Soph.; {{Gr2|ἑτέραν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἀποστροφήν}} Plut.; {{Gr2|βίου}} Luc.); '''6)''' отпадение, отделение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Σπαρτιατῶν}} {{Gr2|ἀποστροφὴν}} {{Gr2|ζητεῖν}} Plut.); '''7)''' отвлечение ({{Gr2|ἀπόψεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποστροφαί}} Plut.); '''8)''' ''рит.'' апострофа (''личное обращение'') Quint.; '''9)''' ''грам. ''апострофа (''опущение конечной гласной'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀπο-στροφή}} '''ἡ '''1)''' поворот, поворачивание (αἱ πυκναὶ ἀποστροφαί, ''sc.'' τῶν ἵππων Xen.); '''2)''' отведение (ῥεύματος ἐπί τι Plut.); '''3)''' предотвращение, избавление (τύχης Aesch.; κακῶν Soph.); '''4)''' способ, средство (σωτηρίας Thuc.): ὕδατος ἀ. Her. способ достать воду; '''5)''' прибежище, спасение (οὐκέτ᾽ ἔστι ἀ. Soph.; ἑτέραν οὐκ ἔχειν ἀποστροφήν Plut.; βίου Luc.); '''6)''' отпадение, отделение (τῶν Σπαρτιατῶν ἀποστροφὴν ζητεῖν Plut.); '''7)''' отвлечение (ἀπόψεις καὶ ἀποστροφαί Plut.); '''8)''' ''рит.'' апострофа (''личное обращение'') Quint.; '''9)''' ''грам. ''апострофа (''опущение конечной гласной'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-στροφος}} 2''' обращенный в сторону, отвращенный ({{Gr2|ὄμματα}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-στροφος}} 2''' обращенный в сторону, отвращенный (ὄμματα Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπόστροφος}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' апостроф (''знак элизии'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπόστροφος}} '''ὁ ''грам.'' апостроф (''знак элизии'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀπο-στῠγέω}} '''(''pf. praes.'' {{Gr2|ἀπεστύγηκα}}) с ужасом отворачиваться, ''тж.'' питать отвращение, ненавидеть ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hes., Soph., Eur., Anth., {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τι}} Her. приходить в ужас от чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-στῠγέω}} '''(''pf. praes.'' ἀπεστύγηκα) с ужасом отворачиваться, ''тж.'' питать отвращение, ненавидеть (τινα ''и'' τι Hes., Soph., Eur., Anth., τινος Plut.): ἀ. γενέσθαι τι Her. приходить в ужас от чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀπο-στῠφελίζω}}''' '''1)''' отталкивать, отгонять, оттеснять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom.); '''2)''' отрывать, освобождать ({{Gr2|μόχθων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στῠφελίζω}}''' '''1)''' отталкивать, отгонять, оттеснять (τινά τινος Hom.); '''2)''' отрывать, освобождать (μόχθων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-στύφω}}''' ({{Gr2|}}) быть вяжущим (на вкус), стягивать ({{Gr2|δριμέα}} {{Gr2|ἀποστύφει}} Arst.; {{Gr2|ἄχερδος}} {{Gr2|ἀποστύφουσα}} {{Gr2|φάρυγα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-στύφω}}''' (ῡ) быть вяжущим (на вкус), стягивать (δριμέα ἀποστύφει Arst.; ἄχερδος ἀποστύφουσα φάρυγα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σῡκάζω}}''' ''досл.'' наощупь проверять зрелость фиг, ''перен.-ирон.'' прощупывать, проверять ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σῡκάζω}}''' ''досл.'' наощупь проверять зрелость фиг, ''перен.-ирон.'' прощупывать, проверять (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σῡλάω}} '''отнимать, похищать, грабить ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Pind., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Eur., Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σῡλάω}} '''отнимать, похищать, грабить (τί τινος Pind., τινά τινος Soph. ''и'' τινά τι Eur., Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-συμβαίνω}} '''не происходить, не совершаться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβεβηκότα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποσυμβεβηκότα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-συμβαίνω}} '''не происходить, не совершаться (τὰ συμβεβηκότα καὶ ἀποσυμβεβηκότα Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-συνάγωγος}} 2''' отлученный от синагоги NT.
 
'''{{ДГ|ἀπο-συνάγωγος}} 2''' отлученный от синагоги NT.
  
'''{{ДГ|ἀπο-συνεργέω}} '''не содействовать, противодействовать ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συνεργεῖν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-συνεργέω}} '''не содействовать, противодействовать (οὐ μόνον οὐ συνεργεῖν πρός τι, ἀλλὰ καὶ ἀ. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σῡρίζω}}''' '''1)''' свистеть, посвистывать HH; '''2)''' ''pass.'' насвистываться, ''т. е.'' раздаваться (''о птичьем пении'') ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλάδων}} {{Gr2|μέλη}} {{Gr2|ἀπεσυρίζετο}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σῡρίζω}}''' '''1)''' свистеть, посвистывать HH; '''2)''' ''pass.'' насвистываться, ''т. е.'' раздаваться (''о птичьем пении'') (ἀπὸ τῶν κλάδων μέλη ἀπεσυρίζετο Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-συρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} стружка, обрезок ({{Gr2|ἀποσύρματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μετάλλων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-συρμα}}, ατος''' τό стружка, обрезок (ἀποσύρματα τῶν μετάλλων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σύρω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' срывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπάλξεις}} Thuc.); '''2)''' раздирать ({{Gr2|μέτωπον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀστέον}} Theocr.); '''3)''' разрывать, выравнивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιπολῆς}} {{Gr2|γῆν}} Polyb.); '''4)''' сметать, прогонять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σύρω}}''' (ῡ) '''1)''' срывать (τὰς ἐπάλξεις Thuc.); '''2)''' раздирать (μέτωπον ἐς ὀστέον Theocr.); '''3)''' разрывать, выравнивать (τὴν ἐπιπολῆς γῆν Polyb.); '''4)''' сметать, прогонять (τοὺς πολεμίους Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-συσσῑτέω}} '''не принимать участия в сисситиях Plat.
 
'''{{ДГ|ἀπο-συσσῑτέω}} '''не принимать участия в сисситиях Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σφάζω}} '''зарезывать, закалывать, убивать ({{Gr2|τινά}} Aesch., Her., Thuc., Arph.); ''med.'' зарезываться Xen.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σφάζω}} '''зарезывать, закалывать, убивать (τινά Aesch., Her., Thuc., Arph.); ''med.'' зарезываться Xen.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφαιρίζομαι}} '''отскакивать как мяч Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφαιρίζομαι}} '''отскакивать как мяч Arst.
Строка 207: Строка 207:
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφᾰκελίζω}}''' '''1)''' заболевать сухой гангреной Her.; '''2)''' страдать падучей болезнью Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφᾰκελίζω}}''' '''1)''' заболевать сухой гангреной Her.; '''2)''' страдать падучей болезнью Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σφάλλω}}''' '''1)''' сбивать с пути, уносить прочь ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πέλαγος}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πόνοιο}} Hom. сделать напрасным чей-л. труд; ''pass. ''сбиваться с пути, отклоняться, ''тж.'' лишаться ({{Gr2|φρενῶν}} Aesch.); {{Gr2|ἀποσφάλλεσθαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut. отклоняться в сторону чего-л.; {{Gr2|ἀποσφαλεῖσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ιταλίας}} Plut. не достигнуть (берегов) Италии; '''2)''' ''pass. ''оступаться, спотыкаться ({{Gr2|ἀποσφαλεὶς}} {{Gr2|ἔπεσε}} Plut.); '''3)''' ''pass. перен.'' терпеть неудачу, обманываться ({{Gr2|τινος}} Aesch., Her., Xen., Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σφάλλω}}''' '''1)''' сбивать с пути, уносить прочь (τινὰ ἐς πέλαγος Hom.): ἀ. τινὰ πόνοιο Hom. сделать напрасным чей-л. труд; ''pass. ''сбиваться с пути, отклоняться, ''тж.'' лишаться (φρενῶν Aesch.); ἀποσφάλλεσθαι εἴς τι Plut. отклоняться в сторону чего-л.; ἀποσφαλεῖσθαι τῆς ᾿Ιταλίας Plut. не достигнуть (берегов) Италии; '''2)''' ''pass. ''оступаться, спотыкаться (ἀποσφαλεὶς ἔπεσε Plut.); '''3)''' ''pass. перен.'' терпеть неудачу, обманываться (τινος Aesch., Her., Xen., Polyb., Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἀποσφαλμέω}}''' Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|σφαλμέω}}.
+
'''*{{ДГ|ἀποσφαλμέω}}''' Polyb. ''v. l.'' = σφαλμέω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σφάττω}}''' Xen., Plut. = {{Gr2|ἀποσφάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σφάττω}}''' Xen., Plut. = ἀποσφάζω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφενδονάω}} '''бросать (словно) из пращи Diod., Luc., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφενδονάω}} '''бросать (словно) из пращи Diod., Luc., Plut.
Строка 217: Строка 217:
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφενδόνητος}} 2''' брошенный (словно) из пращи Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφενδόνητος}} 2''' брошенный (словно) из пращи Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σφίγγω}} '''сжимать, (крепко) обматывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σιαγόνας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐρίοις}} Luc.): {{Gr2|ἀποσφίγξας}} {{Gr2|λωμάτιον}} Anth. закутавшись в плащ; {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀπεσφιγμένος}} Luc. сжатая речь.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σφίγγω}} '''сжимать, (крепко) обматывать (τὰς σιαγόνας τοῖς ἐρίοις Luc.): ἀποσφίγξας λωμάτιον Anth. закутавшись в плащ; λόγος ἀπεσφιγμένος Luc. сжатая речь.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφρᾱγίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' запечатывать Eur., Plut.; '''2)''' снимать печать, распечатывать Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀπο-σφρᾱγίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' запечатывать Eur., Plut.; '''2)''' снимать печать, распечатывать Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οσφραίνω}} '''натирать духами, душить ({{Gr2|αὑτόν}} {{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οσφραίνω}} '''натирать духами, душить (αὑτόν τινι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχάζω}} '''рассекать, вскрывать ({{Gr2|φλέβα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχάζω}} '''рассекать, вскрывать (φλέβα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχᾰλίδωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} развилка, рогатка (''для установки звероловной сети'') Xen.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχᾰλίδωμα}}, ατος''' τό развилка, рогатка (''для установки звероловной сети'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἀποσχάω}}''' Arst. = {{Gr2|ἀποσχάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσχάω}}''' Arst. = ἀποσχάζω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχεδιάζω}}''' '''1)''' делать наскоро: {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|ἀπεσχεδιασμένος}} Arst. наспех составленный закон; '''2)''' вскользь говорить ''или'' писать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχεδιάζω}}''' '''1)''' делать наскоро: νόμος ἀπεσχεδιασμένος Arst. наспех составленный закон; '''2)''' вскользь говорить ''или'' писать (περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀποσχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἀπό-σχεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' воздержание Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-σχεσις}}, εως''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' воздержание Plut.
  
'''{{ДГ|ἀποσχήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποσχήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχίζω}}''' '''1)''' откалывать (''sc.'' {{Gr2|πέτρην}} Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' отрывать ({{Gr2|μυρσίνης}} {{Gr2|φόβην}} Eur.); '''3)''' отделять, ответвлять ({{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἀπέσχισται}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Βορυσθένεος}} Her.; {{Gr2|ἀποσχιζόμεναι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄψεων}} {{Gr2|ἀκτῖνες}} Arst.); {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποσχίζεσθαι}} Plat. избегать общения с кем-л.; '''4)''' отвлекать, склонять к отпадению ({{Gr2|τινά}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''5)''' прерывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Arph. перебивать чью-л. речь.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχίζω}}''' '''1)''' откалывать (''sc.'' πέτρην Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' отрывать (μυρσίνης φόβην Eur.); '''3)''' отделять, ответвлять (ποταμὸς ἀπέσχισται ἀπὸ τοῦ Βορυσθένεος Her.; ἀποσχιζόμεναι ἀπὸ τῶν ὄψεων ἀκτῖνες Arst.); φεύγειν τινὰ καὶ ἀποσχίζεσθαι Plat. избегать общения с кем-л.; '''4)''' отвлекать, склонять к отпадению (τινά Plat., Plut. ''и'' τινὰ ἀπό τινος Her.); '''5)''' прерывать: ἀ. τινὰ τοῦ λόγου Arph. перебивать чью-л. речь.
  
'''{{ДГ|ἀπό-σχῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ответвление ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φλεβός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-σχῐσις}}, εως''' ἡ ответвление (τῆς φλεβός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχοινίζω}} '''отделять с помощью натянутой веревки,'' перен.'' отмежевывать, обособлять ({{Gr2|ἀπεσχοινισμένος}} {{Gr2|τισί}} Dem.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποικοῦν}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ἀπεσχοινισμένον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχοινίζω}} '''отделять с помощью натянутой веревки,'' перен.'' отмежевывать, обособлять (ἀπεσχοινισμένος τισί Dem.; οὐκ ἀποικοῦν οὐδὲ ἀπεσχοινισμένον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχολάζω}} '''посвящать свободное время, заниматься на досуге ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχολάζω}} '''посвящать свободное время, заниматься на досуге (ἔν τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-σχολέομαι}} '''предаваться, заниматься ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-σχολέομαι}} '''предаваться, заниматься (περί τι Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-σχολος}} 2''' стоящий вне (философских) школ Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀπό-σχολος}} 2''' стоящий вне (философских) школ Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπο-σῴζω}}''' '''1)''' спасать, избавлять ({{Gr2|νόσου}} Soph.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ναυαγίων}} Luc.); ''pass.'' спасаться, уцелевать Plut.; '''2)''' сохранять в целости ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποκναῖσαι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|ἀποσῶσαι}} Plat.); '''3)''' хранить в памяти ({{Gr2|γνώμας}} {{Gr2|τινός}} Eur.); '''4)''' доставлять целым и невредимым ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Xen.): {{Gr2|ἀποσωθῆναι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σπάρτην}} Her. благополучно прибыть в Спарту; '''5)''' оставаться невредимым Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-σῴζω}}''' '''1)''' спасать, избавлять (νόσου Soph.; ἐκ τῶν ναυαγίων Luc.); ''pass.'' спасаться, уцелевать Plut.; '''2)''' сохранять в целости (οὐκ ἀποκναῖσαι, ἀλλὰ ἀποσῶσαι Plat.); '''3)''' хранить в памяти (γνώμας τινός Eur.); '''4)''' доставлять целым и невредимым (τινὰ εἰς τὴν ῾Ελλάδα Xen.): ἀποσωθῆναι ἐς Σπάρτην Her. благополучно прибыть в Спарту; '''5)''' оставаться невредимым Plat.
  
'''{{ДГ|ἀποτάδην}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adv.'' в вытянутом состоянии ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πόδες}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀποτάδην}}''' (ᾰδ) ''adv.'' в вытянутом состоянии (οἱ πόδες ἀ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τακτος}} 2''' особо выделенный, особый ({{Gr2|σιτία}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τακτος}} 2''' особо выделенный, особый (σιτία Her.).
  
'''{{ДГ|ἀποτάμνω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀποτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτάμνω}}''' ''эп.-ион.'' = ἀποτέμνω.
  
'''{{ДГ|ἀπό-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вытягивание ({{Gr2|ποδῶν}} Plut.); '''2)''' удлинение, продление ({{Gr2|φωνῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' вытягивание (ποδῶν Plut.); '''2)''' удлинение, продление (φωνῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀποτάττω}}''' '''1)''' устанавливать, назначать ({{Gr2|χώραν}} {{Gr2|τινί}} Plat.; {{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|ἀποτεταγμένος}} Plut.); '''2)''' расставлять, выстраивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φυλακάς}} Polyb.; {{Gr2|φρούρια}} Dem.); '''3)''' ''med.'' расставаться, отрекаться ({{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|}}. {{Gr2|συμβιώσει}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικός}} Plut. развестись с женой.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀποτάττω''' '''1)''' устанавливать, назначать (χώραν τινί Plat.; χῶρος ἀποτεταγμένος Plut.); '''2)''' расставлять, выстраивать (τὰς φυλακάς Polyb.; φρούρια Dem.); '''3)''' ''med.'' расставаться, отрекаться (τινι NT): ἀ. συμβιώσει τῆς γυναικός Plut. развестись с женой.
  
'''{{ДГ|ἀπο-ταυρόομαι}} '''становиться (свирепым) как бык, свирепеть: {{Gr2|δέργμα}} {{Gr2|λεαίνης}} {{Gr2|ἀποταυροῦσθαί}} {{Gr2|τινι}} Eur. дико глядеть на кого-л. подобно львице.
+
'''{{ДГ|ἀπο-ταυρόομαι}} '''становиться (свирепым) как бык, свирепеть: δέργμα λεαίνης ἀποταυροῦσθαί τινι Eur. дико глядеть на кого-л. подобно львице.
  
'''{{ДГ|ἀπο-ταυρος}} 2''' не знавшая быка ({{Gr2|}} {{Gr2|βοῦς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-ταυρος}} 2''' не знавшая быка (ἡ βοῦς Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-ταφρεύω}} '''окружать ''или'' укреплять рвом Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-ταφρεύω}} '''окружать ''или'' укреплять рвом Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τείνω}}''' '''1)''' вытягивать, протягивать ({{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|πόδε}} Luc.); растягивать ({{Gr2|}} {{Gr2|φάλαγξ}} {{Gr2|ἀπετέτατο}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεξιον}} Xen.; {{Gr2|ἀποτεταμένα}} {{Gr2|ἀράχνια}} Arst.); '''2)''' высовывать, выдвигать ({{Gr2|δρέπανα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀξόνων}} {{Gr2|ἀποτεταμένα}} Xen.); '''3)''' протяжно произносить, затягивать, долго тянуть ({{Gr2|ἦχον}} Plat.; {{Gr2|θρηνώδη}} {{Gr2|φθύγγον}} Plut.): {{Gr2|}}. ({{Gr2|μακρὸν}}, ''тж.'' {{Gr2|συχνὸν}}) {{Gr2|λόγον}} ''или'' {{Gr2|ῥῆσιν}} Plat. произносить длинную речь; {{Gr2|μαχόμενοι}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|μέσων}} {{Gr2|νυκτῶν}} {{Gr2|ἀπέτεινον}} Plut. они продолжали спорить до глубокой ночи; '''4)''' распространять, расширять ({{Gr2|μακροτέρους}} {{Gr2|μισθούς}} Plat.); '''5)''' простираться, достигать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τινός}} Arst.); '''6)''' ''med.'' долго говорить, распространяться ({{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τείνω}}''' '''1)''' вытягивать, протягивать (μέρος τι Arst.; τὼ πόδε Luc.); растягивать (ἡ φάλαγξ ἀπετέτατο πρὸς τὸ δεξιον Xen.; ἀποτεταμένα ἀράχνια Arst.); '''2)''' высовывать, выдвигать (δρέπανα ἐκ τῶν ἀξόνων ἀποτεταμένα Xen.); '''3)''' протяжно произносить, затягивать, долго тянуть (ἦχον Plat.; θρηνώδη φθύγγον Plut.): ἀ. (μακρὸν, ''тж.'' συχνὸν) λόγον ''или'' ῥῆσιν Plat. произносить длинную речь; μαχόμενοι μέχρι μέσων νυκτῶν ἀπέτεινον Plut. они продолжали спорить до глубокой ночи; '''4)''' распространять, расширять (μακροτέρους μισθούς Plat.); '''5)''' простираться, достигать (εἴς τι ''и'' μέχρι τινός Arst.); '''6)''' ''med.'' долго говорить, распространяться (ὑπέρ τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τειχίζω}}''' '''1)''' отделять стеной ({{Gr2|τινάς}} Arph., Thuc.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|ἀποτειχίσασθαι}} Luc. отгородиться друг от друга (словно) стеной; '''2)''' обносить ''или'' окружать стеной ({{Gr2|᾿Ισθμόν}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἀπὸ}} ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θάλατταν}} Xen., Plut.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ῥᾳδίως}} {{Gr2|ἀποτειχισθῆναι}} Thuc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἀποτειχίσαι}} Thuc. провести стену.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τειχίζω}}''' '''1)''' отделять стеной (τινάς Arph., Thuc.): πρὸς ἀλλήλους ἀποτειχίσασθαι Luc. отгородиться друг от друга (словно) стеной; '''2)''' обносить ''или'' окружать стеной (᾿Ισθμόν Her.; τὴν πόλιν ἀπὸ ''или'' ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν Xen., Plut.; οὐ ῥᾳδίως ἀποτειχισθῆναι Thuc.): τὸ τεῖχος ἀποτειχίσαι Thuc. провести стену.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τείχῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} возведение стен(ы), постройка укреплений Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τείχῐσις}}, εως''' ἡ возведение стен(ы), постройка укреплений Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τείχισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} фортификационный вал, заграждение Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τείχισμα}}, ατος''' τό фортификационный вал, заграждение Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀποτειχισμός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἀποτείχισις}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτειχισμός}} '''ὁ Plut. = ἀποτείχισις.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τέλειοι}} '''{{Gr2|οἱ}} апотелеи (''носители государственной власти у ахейцев'') Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τέλειοι}} '''οἱ апотелеи (''носители государственной власти у ахейцев'') Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τελειόω}}''' ''досл.'' доводить до конца, ''pass.'' завершаться, ''перен.'' достигать зрелости ({{Gr2|ἀποτελειοῦται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θήλεα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρρένων}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τελειόω}}''' ''досл.'' доводить до конца, ''pass.'' завершаться, ''перен.'' достигать зрелости (ἀποτελειοῦται τὰ θήλεα τῶν ἀρρένων ἔμπροσθεν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τέλεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} завершение Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τέλεσις}}, εως''' ἡ завершение Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τέλεσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' окончание, завершение Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' исход, результат Polyb., Sext. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀποτελέσματα}} Plut. (''в астрологии'') влияния созвездий.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τέλεσμα}}, ατος''' τό '''1)''' окончание, завершение Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' исход, результат Polyb., Sext. τὰ ἀποτελέσματα Plut. (''в астрологии'') влияния созвездий.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τελεσματικός}} 3''' завершающий, ''т. е.'' дающий (конкретные) результаты ({{Gr2|τέχνη}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ζωγραφία}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τελεσματικός}} 3''' завершающий, ''т. е.'' дающий (конкретные) результаты (τέχνη, ὡς ζωγραφία Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τελεστικός}} 3''' '''1)''' способствующий окончанию ''или'' созреванию ({{Gr2|τινος}} Plat., Plut.); '''2)''' ''грам.'' конечный.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τελεστικός}} 3''' '''1)''' способствующий окончанию ''или'' созреванию (τινος Plat., Plut.); '''2)''' ''грам.'' конечный.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τελευτάω}} '''заканчиваться, переходить ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τελευτάω}} '''заканчиваться, переходить (εἴς τι Plat., Arst. ''и'' πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τελεύτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} завершение, окончание Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τελεύτησις}}, εως''' ἡ завершение, окончание Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τελέω}}''' '''1)''' оканчивать, завершать, довершать ({{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Xen.; {{Gr2|χῶμα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πένθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραις}} {{Gr2|ἀποτελούμενον}} Plat.; {{Gr2|μάχη}} {{Gr2|ἀπετελέσθη}} Polyb.): {{Gr2|ἀποτετελεσμένος}} Xen., Arst. законченный, совершенный; {{Gr2|ἀποτελεσθῆναι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc. достигнуть совершенства в чем-л.; '''2)''' создавать, образовывать ({{Gr2|γωνίας}} {{Gr2|στερεάς}} Plat.); делать ({{Gr2|ἀμείνους}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρόνων}} Plat.); '''3)''' вызывать, причинять ({{Gr2|νοσήματα}} Plat.); '''4)''' ''pass.'' возникать ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''5)''' совершать, справлять ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάτρια}} Her.; {{Gr2|τελετάς}} {{Gr2|τινας}} Plat.); '''6)''' уплачивать, вносить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νομιζόμενα}} Xen.; {{Gr2|ἀπαρχήν}} Plat.); '''7)''' исполнять, удовлетворять ({{Gr2|εὐχάς}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιθυμίας}} Plat.); '''8)''' выполнять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καθήκοντα}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσταχθέντα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τελέω}}''' '''1)''' оканчивать, завершать, довершать (τι Her.; τὸ τεῖχος Xen.; χῶμα ἐν πένθ᾽ ἡμέραις ἀποτελούμενον Plat.; μάχη ἀπετελέσθη Polyb.): ἀποτετελεσμένος Xen., Arst. законченный, совершенный; ἀποτελεσθῆναι πρός τι Luc. достигнуть совершенства в чем-л.; '''2)''' создавать, образовывать (γωνίας στερεάς Plat.); делать (ἀμείνους ἐκ χειρόνων Plat.); '''3)''' вызывать, причинять (νοσήματα Plat.); '''4)''' ''pass.'' возникать (ἔκ τινος Arst.); '''5)''' совершать, справлять (τῷ θεῷ τὰ πάτρια Her.; τελετάς τινας Plat.); '''6)''' уплачивать, вносить (τὰ νομιζόμενα Xen.; ἀπαρχήν Plat.); '''7)''' исполнять, удовлетворять (εὐχάς Her.; τὰς ἐπιθυμίας Plat.); '''8)''' выполнять (τὰ καθήκοντα Xen.; τὰ προσταχθέντα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τέμνω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀποτάμνω}}''' '''1)''' отрезать, отрубать, отсекать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥῖνα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} Her.; ''med.'' {{Gr2|κρέα}} Hom.): {{Gr2|ἀποτμηθέντες}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|ἐτελεύτησαν}} Xen. они были обезглавлены; '''2)''' обрезать, обстригать (''med.'' {{Gr2|πλόκαμον}} Her.; {{Gr2|θρὶξ}} {{Gr2|ἀποτμηθεῖσα}} Arst.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' отделять, отграничивать ({{Gr2|οὔρεα}} {{Gr2|ἀποτάμνει}}, ''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόπους}} Her.); '''4)''' выделять особо, изолировать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''5)''' ''med.'' отторгать в свою пользу, отхватывать ({{Gr2|χώραν}} Her., Plut. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Isocr., Theocr.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λείας}} {{Gr2|συχνήν}} Plut.); '''6)''' перерезать путь, отрезать: {{Gr2|δεδοικότες}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀποτμηθείησαν}} Xen. боясь быть отрезанными; '''7)''' ''med.'' ''культ.'' ограждать от посторонних, ''т. е.'' посвящать божеству ({{Gr2|ὕλας}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τέμνω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀποτάμνω''' '''1)''' отрезать, отрубать, отсекать (τὴν ῥῖνα καὶ τὰ ὦτα Her.; ''med.'' κρέα Hom.): ἀποτμηθέντες τὰς κεφαλὰς ἐτελεύτησαν Xen. они были обезглавлены; '''2)''' обрезать, обстригать (''med.'' πλόκαμον Her.; θρὶξ ἀποτμηθεῖσα Arst.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' отделять, отграничивать (οὔρεα ἀποτάμνει, ''sc.'' τοὺς τόπους Her.); '''4)''' выделять особо, изолировать (τῷ λόγῳ τι Plat.); '''5)''' ''med.'' отторгать в свою пользу, отхватывать (χώραν Her., Plut. ''и'' τῆς χώρας Isocr., Theocr.; τῆς λείας συχνήν Plut.); '''6)''' перерезать путь, отрезать: δεδοικότες μὴ ἀποτμηθείησαν Xen. боясь быть отрезанными; '''7)''' ''med.'' ''культ.'' ограждать от посторонних, ''т. е.'' посвящать божеству (ὕλας Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} рождение Sext.
+
'''{{ДГ|ἀπό-τεξις}}, εως''' ἡ рождение Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπότευγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Arst., Diod., Plut. = {{Gr2|ἀπότευξις}}.
+
'''{{ДГ|ἀπότευγμα}}, ατος''' τό Arst., Diod., Plut. = ἀπότευξις.
  
'''{{ДГ|ἀπό-τευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} неудача, провал, крушение Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-τευξις}}, εως''' ἡ неудача, провал, крушение Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τήκω}}''' '''1)''' расплавлять, уничтожать плавкой ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεώς}} {{Gr2|τι}} Plat.); ''pass.'' расплавляться ({{Gr2|ἀπετάκη}} {{Gr2|τρία}} {{Gr2|τάλαντα}} Her.), ''перен.'' исчезать, пропадать Plut.; '''2)''' растоплять, разжижать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χυμούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τήκω}}''' '''1)''' расплавлять, уничтожать плавкой (τῆς φύσεώς τι Plat.); ''pass.'' расплавляться (ἀπετάκη τρία τάλαντα Her.), ''перен.'' исчезать, пропадать Plut.; '''2)''' растоплять, разжижать (τοὺς χυμούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τῆλε}}''' ''adv.'' ''в знач. praep. cum gen.'' вдали от … ({{Gr2|ἠϊόνων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τῆλε}}''' ''adv.'' ''в знач. praep. cum gen.'' вдали от … (ἠϊόνων Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-τηλοῦ}}''' ''adv.'' далеко, вдалеке Hom.
 
'''{{ДГ|ἀπο-τηλοῦ}}''' ''adv.'' далеко, вдалеке Hom.
Строка 311: Строка 311:
 
'''{{ДГ|ἀπο-τηρέω}} '''выжидать, высматривать Diod.
 
'''{{ДГ|ἀπο-τηρέω}} '''выжидать, высматривать Diod.
  
'''{{ДГ|ἀποτίβᾰτος}} 2''' ''дор.'' Soph. = {{Gr2|ἀπρόσβατος}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτίβᾰτος}} 2''' ''дор.'' Soph. = ἀπρόσβατος.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίθημι}}''' '''1)''' откладывать в сторону, прятать ({{Gr2|δέπας}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|χηλῷ}} Hom.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' снимать с себя ({{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χθονί}} Hom.; {{Gr2|στολήν}} Her.); '''3)''' ''med.'' отрезывать у себя ({{Gr2|κόμας}} Eur.); '''4)''' ''med.'' слагать с себя ({{Gr2|ἀρχήν}} Polyb., Plut.); '''5)''' ''med. ''подавлять в себе ({{Gr2|ἐνιπήν}} Hom.; {{Gr2|νεῖκος}} Pind.; {{Gr2|ῥᾳθυμίαν}} Dem.; {{Gr2|φιλονεικίαν}} Plut.): {{Gr2|ἀποτίθεσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Thuc. пренебрегать законом; '''6)''' ''med. ''устранять, прекращать ({{Gr2|πόλεμον}} Polyb.); '''7)''' ''med.'' откладывать про запас, сберегать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} Xen.; {{Gr2|τροφήν}} {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἀποθέσθαι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Polyb. заслужить чью-л. благодарность; '''8)''' ''med.'' отсрочивать, откладывать, переносить (на другое время) ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆρας}} Xen.; {{Gr2|εἰσαῦθις}} Eur., Plat.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' подкидывать (''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέκνον}} Plat., Arst.); '''10)''' ''med.'' помещать, сажать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φυλακήν}} {{Gr2|τινα}} Polyb., Diod.); '''11)''' ''med. ''употреблять, использовать ({{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίθημι}}''' '''1)''' откладывать в сторону, прятать (δέπας ἐνὶ χηλῷ Hom.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' снимать с себя (τεύχεα ἐπὶ χθονί Hom.; στολήν Her.); '''3)''' ''med.'' отрезывать у себя (κόμας Eur.); '''4)''' ''med.'' слагать с себя (ἀρχήν Polyb., Plut.); '''5)''' ''med. ''подавлять в себе (ἐνιπήν Hom.; νεῖκος Pind.; ῥᾳθυμίαν Dem.; φιλονεικίαν Plut.): ἀποτίθεσθαι τὸν νόμον Thuc. пренебрегать законом; '''6)''' ''med. ''устранять, прекращать (πόλεμον Polyb.); '''7)''' ''med.'' откладывать про запас, сберегать (τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τροφήν τινι Arst.): χάριν ἀποθέσθαι ἔν τινι Polyb. заслужить чью-л. благодарность; '''8)''' ''med.'' отсрочивать, откладывать, переносить (на другое время) (τι εἰς τὸ γῆρας Xen.; εἰσαῦθις Eur., Plat.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' подкидывать (''sc.'' τὸ τέκνον Plat., Arst.); '''10)''' ''med.'' помещать, сажать (εἰς φυλακήν τινα Polyb., Diod.); '''11)''' ''med. ''употреблять, использовать (χρόνον εἴς τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίκτω}} '''(по)рождать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plat., Arst., Luc.): {{Gr2|ὠδίνειν}} {{Gr2|ὄρος}}, {{Gr2|εἶτα}} {{Gr2|μῦν}} {{Gr2|ἀποτεκεῖν}} Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίκτω}} '''(по)рождать (τινά ''и'' τι Plat., Arst., Luc.): ὠδίνειν ὄρος, εἶτα μῦν ἀποτεκεῖν Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀπέτῑλα}}) '''1)''' выщипывать, выдергивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τρίχας}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πτίλον}} Luc.); '''2)''' ощипывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|ἀποτῖλαι}} Arph.): {{Gr2|σκάφιον}} {{Gr2|ἀποτετιλμένος}} Arph. остриженный наголо; '''3)''' очищать от чешуи (''sc.'' {{Gr2|ἰχθύν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίλλω}} '''(''aor.'' ἀπέτῑλα) '''1)''' выщипывать, выдергивать (τὰς τρίχας Her.; τὸ πτίλον Luc.); '''2)''' ощипывать (τὰς κεφαλὰς ἀποτῖλαι Arph.): σκάφιον ἀποτετιλμένος Arph. остриженный наголо; '''3)''' очищать от чешуи (''sc.'' ἰχθύν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τιλμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} выщипанные волосы, ''т. е.'' клок ({{Gr2|γραιᾶν}} {{Gr2|ἀποτίλματα}} {{Gr2|πηρᾶν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τιλμα}}, ατος''' τό выщипанные волосы, ''т. е.'' клок (γραιᾶν ἀποτίλματα πηρᾶν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τῑμάω}}''' '''1)''' отказывать в почтении, пренебрегать, презирать HH; '''2)''' ''med.'' оценивать: {{Gr2|διμνέως}} {{Gr2|ἀποτιμησάμενοι}} Her. назначив цену в две мины; {{Gr2|πλειόνων}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ἀποτετιμημένος}} Dem. оцененный выше; '''3)''' брать ссуду под залог имущества, закладывать имущество Dem.; '''4)''' ''med. ''брать в залог, давать ссуду под залог Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τῑμάω}}''' '''1)''' отказывать в почтении, пренебрегать, презирать HH; '''2)''' ''med.'' оценивать: διμνέως ἀποτιμησάμενοι Her. назначив цену в две мины; πλειόνων χρημάτων ἀποτετιμημένος Dem. оцененный выше; '''3)''' брать ссуду под залог имущества, закладывать имущество Dem.; '''4)''' ''med. ''брать в залог, давать ссуду под залог Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} заложенное имущество, залог, обеспечение Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίμημα}}, ατος''' (ῑ) τό заложенное имущество, залог, обеспечение Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' залог имущества, ссуда под залог имущества Dem.; '''2)''' цензовая перепись ({{Gr2|πολιτῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίμησις}}, εως''' ἡ '''1)''' залог имущества, ссуда под залог имущества Dem.; '''2)''' цензовая перепись (πολιτῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τῑμος}} 2''' '''1)''' презираемый, презренный Her., Soph.; '''2)''' (= {{Gr2|ἀποτιμημένος}}) данный в виде обеспечения, заложенный ({{Gr2|χρήματα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τῑμος}} 2''' '''1)''' презираемый, презренный Her., Soph.; '''2)''' (= ἀποτιμημένος) данный в виде обеспечения, заложенный (χρήματα Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τῐνάσσω}} '''стряхивать, сбрасывать ({{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τῐνάσσω}} '''стряхивать, сбрасывать (τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίνῠμαι}}''' ({{Gr2|τῑ}}) отплачивать, мстить (Her.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ποινήν}} {{Gr2|τινος}} Hom. мстить за что-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίνῠμαι}}''' (τῑ) отплачивать, мстить (Her.; τινά τινος Hom.): ἀ. ποινήν τινος Hom. мстить за что-л.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τίνω}} '''(''эп.'' {{Gr2|}},'' атт.'' {{Gr2|}};'' эп.'' ''inf.'' {{Gr2|ἀποτῑνέμεν}} - ''fut.'' {{Gr2|ἀποτῑσέμεν}}) '''1)''' платить, уплачивать ({{Gr2|μισθόν}} Xen.; {{Gr2|ζημίην}} Her.; {{Gr2|χρήματα}} Lys., Xen.; {{Gr2|λειτουργίαν}} Dem.); '''2)''' отплачивать, воздавать, оказывать взамен ({{Gr2|εὐεργεσίας}}, {{Gr2|τιμήν}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''3)''' платиться (за что-л.), нести наказание, искупать ({{Gr2|ὑπερβασίην}} Hom.; {{Gr2|αἷμα}} Aesch.; {{Gr2|φόνον}} Eur.): {{Gr2|παθεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀποτῖσαι}} Plat., Aeschin., Dem.; подвергнуться физическому наказанию или денежному штрафу; '''4)''' ''med. ''подвергать взысканию, карать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom. мстить за что-л. кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ποινήν}} {{Gr2|τινος}} Hom. карать за кого-л.; {{Gr2|}}. ({{Gr2|δίκην}}) {{Gr2|τινα}} Hom., Eur., Xen.; карать кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τίνω}} '''(''эп.'' ῑ,'' атт.'' ῐ;'' эп.'' ''inf.'' ἀποτῑνέμεν - ''fut.'' ἀποτῑσέμεν) '''1)''' платить, уплачивать (μισθόν Xen.; ζημίην Her.; χρήματα Lys., Xen.; λειτουργίαν Dem.); '''2)''' отплачивать, воздавать, оказывать взамен (εὐεργεσίας, τιμήν τινι Hom.); '''3)''' платиться (за что-л.), нести наказание, искупать (ὑπερβασίην Hom.; αἷμα Aesch.; φόνον Eur.): παθεῖν ἢ ἀποτῖσαι Plat., Aeschin., Dem.; подвергнуться физическому наказанию или денежному штрафу; '''4)''' ''med. ''подвергать взысканию, карать: ἀ. τί τινος ''и'' τί τινι Hom. мстить за что-л. кому-л.; ἀ. ποινήν τινος Hom. карать за кого-л.; ἀ. (δίκην) τινα Hom., Eur., Xen.; карать кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀποτιστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀποτίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτιστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀποτίνω.
  
'''{{ДГ|ἀποτμήγω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀποτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτμήγω}}''' ''эп.'' = ἀποτέμνω.
  
'''{{ДГ|ἀποτμητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀποτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτμητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀποτέμνω.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-ποτμος}} 2''' несчастный, злополучный Hom., Aesch., Eur.
 
'''{{ДГ|ἄ-ποτμος}} 2''' несчастный, злополучный Hom., Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τολμάω}} '''отваживаться, дерзать, решаться ({{Gr2|τινι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Lys., Aeschin.): {{Gr2|ἀποτετολμημένος}} Plat. дерзкий, разнузданный.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τολμάω}} '''отваживаться, дерзать, решаться (τινι Thuc. ''и'' ποιεῖν τι Lys., Aeschin.): ἀποτετολμημένος Plat. дерзкий, разнузданный.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τομάς}}, {{Gr2|άδος}}''' Diod. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|ἀπότομος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τομάς}}, άδος''' Diod. ''adj. f'' ''к'' ἀπότομος.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отрезание, отрубание ({{Gr2|χειρῶν}} Xen.); '''2)''' отрезок, часть Plat., Arst.; '''3)''' расщепление, разветвление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φλεβίων}} Arst.); '''4)''' перекресток, распутье Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τομή}} '''ἡ '''1)''' отрезание, отрубание (χειρῶν Xen.); '''2)''' отрезок, часть Plat., Arst.; '''3)''' расщепление, разветвление (τῶν φλεβίων Arst.); '''4)''' перекресток, распутье Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τομία}} '''{{Gr2|}} резкость, ''тж.'' суровость, строгость ({{Gr2|νόμων}} Diod.; {{Gr2|ἐπιτιμημάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τομία}} '''ἡ резкость, ''тж.'' суровость, строгость (νόμων Diod.; ἐπιτιμημάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τομος}} 2''' '''1)''' срезанный; ''тж.'' обрывистый, крутой ({{Gr2|χωρίον}} Her.; {{Gr2|ὄρη}} Xen.; {{Gr2|τόπος}} Plat.; {{Gr2|πέτραι}} Arst., Plut.); '''2)''' суровый, строгий ({{Gr2|ἀνάγκη}} Soph.; {{Gr2|λῆμα}} Eur.); '''3)''' сжатый, краткий ({{Gr2|συγκεφαλαίωσις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τομος}} 2''' '''1)''' срезанный; ''тж.'' обрывистый, крутой (χωρίον Her.; ὄρη Xen.; τόπος Plat.; πέτραι Arst., Plut.); '''2)''' суровый, строгий (ἀνάγκη Soph.; λῆμα Eur.); '''3)''' сжатый, краткий (συγκεφαλαίωσις Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-τόμως}} '''строго, решительно Isocr., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-τόμως}} '''строго, решительно Isocr., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τοξεύω}}''' '''1)''' ''досл.'' стрелять из лука, ''перен.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ῥηματίσκια}} Plat. метко поражать словами; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' поражать (словно) стрелами ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τοξεύω}}''' '''1)''' ''досл.'' стрелять из лука, ''перен.'' ἀ. ῥηματίσκια Plat. метко поражать словами; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' поражать (словно) стрелами (τινά τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τορνεύω}}''' ''досл.'' обтачивать,'' перен.'' тщательно обрабатывать ({{Gr2|ὀνόματα}} Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τορνεύω}}''' ''досл.'' обтачивать,'' перен.'' тщательно обрабатывать (ὀνόματα Plat., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ποτος}} 2''' '''1)''' негодный для питья ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat., Plut.); '''2)''' содержащий негодную для питья воду ({{Gr2|λίμνη}} Plut.); '''3)''' ничего не пивший ({{Gr2|ἄσιτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Soph.); '''4)''' не пьющий воды, не нуждающийся в питье ({{Gr2|ὄνοι}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεττιγων}} {{Gr2|γένος}} Plat.; {{Gr2|γαμψώνυχες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ποτος}} 2''' '''1)''' негодный для питья (ὕδωρ Plat., Plut.); '''2)''' содержащий негодную для питья воду (λίμνη Plut.); '''3)''' ничего не пивший (ἄσιτος καὶ ἄ. Soph.); '''4)''' не пьющий воды, не нуждающийся в питье (ὄνοι Her.; τὸ τεττιγων γένος Plat.; γαμψώνυχες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀποτρέκω}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|ἀποτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτρέκω}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = ἀποτρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρεπτικός}} 3''' '''1)''' отвращающий ({{Gr2|θέαμα}} {{Gr2|ἀποτρεπτικὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεινῶν}} Luc.); '''2)''' разубеждающий ({{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρεπτικός}} 3''' '''1)''' отвращающий (θέαμα ἀποτρεπτικὸν τῶν δεινῶν Luc.); '''2)''' разубеждающий (εἶδος τῶν λόγων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρέπω}}''' '''1)''' поворачивать назад, обращать в бегство ({{Gr2|τινάς}} Hom.); '''2)''' ''pass.'' поворачиваться назад, обращать тыл ({{Gr2|ἀποτρέπεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φεύγειν}} Plut.): {{Gr2|ἀποτρέπεσθαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κινδύνων}} Thuc. убегать от опасностей; {{Gr2|ἀποτρέπεσθαί}} {{Gr2|τι}} ({{Gr2|τινά}}) Aesch., Arst., Polyb., Plut. (в ужасе) отворачиваться от кого(чего)-л.; {{Gr2|ἀποτρέπεσθαι}} {{Gr2|τἀληθές}} Eur. не слушать истины; '''3)''' отводить назад ''или'' в сторону, (пред)отвращать, отклонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πολέμοιο}} Hom.; {{Gr2|ἔγχεος}} {{Gr2|ὁρμήν}} Hes.; {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιόντα}} Her.; {{Gr2|συμφοράν}} Plat.): {{Gr2|ἀποτρέψασθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Luc. обратиться ''или'' вернуться к чему-л.; '''4)''' отговаривать, разубеждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπέεσσιν}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Plut.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch., Xen., Dem.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her. ''и'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''5)''' ''med.'' отказываться, воздерживаться ({{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποτρέψομαι}} {{Gr2|λέγειν}} Dem. я не поколеблюсь сказать; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοηθείας}} {{Gr2|ἀποτραπόμενος}} Plut. раздумав оказать помощь; '''6)''' ''med. ''возвращаться ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} Thuc.); '''7)''' ''med.'' отражать, отбивать ({{Gr2|ῥᾳδίως}} {{Gr2|τεταραγμένους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρέπω}}''' '''1)''' поворачивать назад, обращать в бегство (τινάς Hom.); '''2)''' ''pass.'' поворачиваться назад, обращать тыл (ἀποτρέπεσθαι καὶ φεύγειν Plut.): ἀποτρέπεσθαι ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. убегать от опасностей; ἀποτρέπεσθαί τι (τινά) Aesch., Arst., Polyb., Plut. (в ужасе) отворачиваться от кого(чего)-л.; ἀποτρέπεσθαι τἀληθές Eur. не слушать истины; '''3)''' отводить назад ''или'' в сторону, (пред)отвращать, отклонять (τινὰ πολέμοιο Hom.; ἔγχεος ὁρμήν Hes.; ἔγχος ἐπί τινι Soph.; τὰ ἐπιόντα Her.; συμφοράν Plat.): ἀποτρέψασθαι πρός τι Plat. ''и'' εἴς τι Luc. обратиться ''или'' вернуться к чему-л.; '''4)''' отговаривать, разубеждать (τινὰ ἐπέεσσιν Hom.; τὸν δῆμον Plut.; τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Xen., Dem.; τὸ μὴ ποιεῖν τι Her. ''и'' μὴ οὐχὶ ποιεῖν τι Luc.); '''5)''' ''med.'' отказываться, воздерживаться (τινος Xen. ''и'' ποιεῖν τι Eur.): οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν Dem. я не поколеблюсь сказать; τῆς βοηθείας ἀποτραπόμενος Plut. раздумав оказать помощь; '''6)''' ''med. ''возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.); '''7)''' ''med.'' отражать, отбивать (ῥᾳδίως τεταραγμένους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποθρέξομαι}} ''и'' {{Gr2|ἀποδραμοῦμαι}}) '''1)''' убегать, бежать прочь Her., Xen., Plat., Polyb.; '''2)''' упражняться ''или'' состязаться в беге ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ἡλικιώτου}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρέχω}} '''(''fut.'' ἀποθρέξομαι ''и'' ἀποδραμοῦμαι) '''1)''' убегать, бежать прочь Her., Xen., Plat., Polyb.; '''2)''' упражняться ''или'' состязаться в беге (μετὰ ἡλικιώτου Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρῐβή}} '''{{Gr2|}} изнашивание, износ ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σκευῶν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρῐβή}} '''ἡ изнашивание, износ (τῶν σκευῶν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' вытирать, чистить ({{Gr2|ἵππον}} Xen.); '''2)''' ''med.'' счищать с себя, ''перен.'' снимать с себя, отводить ''или'' отклонять от себя ({{Gr2|ἀδοξίαν}} Dem.; {{Gr2|ἐγκλήματα}} Aeschin.; {{Gr2|κίνδυνον}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μοχθηρίαν}} Plut.), отгонять прочь ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πελάζοντας}} Polyb.) ''или'' отвергать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φαύλας}} {{Gr2|ἀξιώσεις}} Plut.); '''3)''' стирать, изнашивать, приводить в негодность: {{Gr2|σφέλαπλευραὶ}} {{Gr2|ἀποτρίψουσι}} Hom. скамейками обломают ему бока, ''досл.'' бока (его) изотрут (бросаемые в него) скамейки; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|ἀποτρῖψαι}} {{Gr2|νεότητα}} Theocr. прежде чем юность не будет уничтожена старостью, ''т. е.'' пока он молод.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρίβω}}''' (ῑ) '''1)''' вытирать, чистить (ἵππον Xen.); '''2)''' ''med.'' счищать с себя, ''перен.'' снимать с себя, отводить ''или'' отклонять от себя (ἀδοξίαν Dem.; ἐγκλήματα Aeschin.; κίνδυνον Polyb.; τὴν μοχθηρίαν Plut.), отгонять прочь (τοὺς πελάζοντας Polyb.) ''или'' отвергать (τὰς φαύλας ἀξιώσεις Plut.); '''3)''' стирать, изнашивать, приводить в негодность: σφέλαπλευραὶ ἀποτρίψουσι Hom. скамейками обломают ему бока, ''досл.'' бока (его) изотрут (бросаемые в него) скамейки; πρὶν γῆρας ἀποτρῖψαι νεότητα Theocr. прежде чем юность не будет уничтожена старостью, ''т. е.'' пока он молод.
  
'''{{ДГ|ἀποτρόπαιον}} '''{{Gr2|τὁ}} умилостивительная жертва Plut.
+
'''{{ДГ|ἀποτρόπαιον}} '''τὁ умилостивительная жертва Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρόπαιος}} 2''' '''1)''' (пред)отвращающий беду (''эпитет Аполлона и др. богов'') Arph., Xen., Plat., Dem., Luc.; '''2)''' отводящий несчастье, умилостивительный ({{Gr2|θυσίαι}} Plut.); '''3)''' отталкивающий, отвратительный, ужасный ({{Gr2|δυσφημίαι}} Plut.; {{Gr2|θέαμα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρόπαιος}} 2''' '''1)''' (пред)отвращающий беду (''эпитет Аполлона и др. богов'') Arph., Xen., Plat., Dem., Luc.; '''2)''' отводящий несчастье, умилостивительный (θυσίαι Plut.); '''3)''' отталкивающий, отвратительный, ужасный (δυσφημίαι Plut.; θέαμα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отведение, устранение ({{Gr2|κακῶν}} Aesch., Eur.; {{Gr2|λυπῶν}} Plat.); '''2)''' отведение (чужой) воды ({{Gr2|ἀποτροπαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κλοπαί}} Plat.); '''3)''' отвращение гнева богов, умилостивление ({{Gr2|ἐκθύσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποτροπαί}} Plut.); '''4)''' предотвращение: {{Gr2|ἀποτροπῆς}} {{Gr2|ἕνεκα}} Plat. для предотвращения, чтобы не повадно было; {{Gr2|ἀποτροπὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δεινῷ}} Thuc. удерживать (от чего-л.) устрашением; '''5)''' отговаривание, разубеждение ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''6)''' уклонение (от чего-л.), отказ: {{Gr2|ἀποτροπῆς}} {{Gr2|πρόφασις}} {{Gr2|εὔλογος}} Thuc. благовидный предлог для отказа.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τροπή}} '''ἡ '''1)''' отведение, устранение (κακῶν Aesch., Eur.; λυπῶν Plat.); '''2)''' отведение (чужой) воды (ἀποτροπαὶ καὶ κλοπαί Plat.); '''3)''' отвращение гнева богов, умилостивление (ἐκθύσεις καὶ ἀποτροπαί Plut.); '''4)''' предотвращение: ἀποτροπῆς ἕνεκα Plat. для предотвращения, чтобы не повадно было; ἀποτροπὴν ἔχειν τῷ δεινῷ Thuc. удерживать (от чего-л.) устрашением; '''5)''' отговаривание, разубеждение (περί τινος Arst.); '''6)''' уклонение (от чего-л.), отказ: ἀποτροπῆς πρόφασις εὔλογος Thuc. благовидный предлог для отказа.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τροπιασμός}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' умнлостивительная жертва Aesop., Diod.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τροπιασμός}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' умнлостивительная жертва Aesop., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπό-τροπος}} 2''' '''1)''' удалившийся от людей, уединенно живущий Hom.; '''2)''' внушающий отвращение ''или'' ужас, страшный ({{Gr2|ἄγος}} Aesch.; {{Gr2|῝Αιδης}} Soph.; {{Gr2|πῦρ}} Arph.); '''3)''' враждебный ({{Gr2|γνώμη}} Pind.); '''4)''' (пред)отвращающий ({{Gr2|κακῶν}} Aesch., Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγένετο}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plat. он не допустил, чтобы с ним что-л. приключилось; '''5)''' отводящий прочь несчастья, покровительствующий ({{Gr2|δαίμονες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τροπος}} 2''' '''1)''' удалившийся от людей, уединенно живущий Hom.; '''2)''' внушающий отвращение ''или'' ужас, страшный (ἄγος Aesch.; ῝Αιδης Soph.; πῦρ Arph.); '''3)''' враждебный (γνώμη Pind.); '''4)''' (пред)отвращающий (κακῶν Aesch., Eur.): ἀ. ἐγένετο μὴ τῷ τι γενέσθαι Plat. он не допустил, чтобы с ним что-л. приключилось; '''5)''' отводящий прочь несчастья, покровительствующий (δαίμονες Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τροφος}} 2''' '''1)''' воспитанный вне родительского дома Her., Arst.; '''2)''' ''перен.'' обособившийся, уединившийся ({{Gr2|ἀλλήλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-τροφος}} 2''' '''1)''' воспитанный вне родительского дома Her., Arst.; '''2)''' ''перен.'' обособившийся, уединившийся (ἀλλήλων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-τροχος}} '''{{Gr2|}} ристалище Arph.
+
'''{{ДГ|ἀπό-τροχος}} '''ὁ ристалище Arph.
  
'''{{ДГ|ἀποτρυχόομαι}} '''= {{Gr2|ἀποτρυχόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτρυχόομαι}} '''= ἀποτρυχόω.
  
'''{{ДГ|ἀποτρῡχοω}}, {{Gr2|ἀποτρύχω}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀποτρυχόομαι}}''' ({{Gr2|}}) Plut. = {{Gr2|ἀποτρύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποτρῡχοω}}, ἀποτρύχω''' ''и'' '''ἀποτρυχόομαι''' (ῡ) Plut. = ἀποτρύω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρύω}}''' ({{Gr2|}}) ''тж.'' ''med.'' утомлять, изнурять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} {{Gr2|μακραῖς}} {{Gr2|πορείαις}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλπίδα}} Soph. утратить надежду; {{Gr2|γᾶν}} {{Gr2|ἀποτρύεται}} {{Gr2|ἰλλομένων}} {{Gr2|ἀρότρων}} {{Gr2|πολεύων}} Soph. (человек) утомляет землю, разворачивая ее с помощью движущихся туда и сюда плугов.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρύω}}''' (ῡ) ''тж.'' ''med.'' утомлять, изнурять (τοὺς Λακεδαιμονίους μακραῖς πορείαις Plut.): ἀ. ἐλπίδα Soph. утратить надежду; γᾶν ἀποτρύεται ἰλλομένων ἀρότρων πολεύων Soph. (человек) утомляет землю, разворачивая ее с помощью движущихся туда и сюда плугов.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρώγω}}''' '''1)''' обгрызать, объедать ({{Gr2|καρπόν}}, {{Gr2|πτόρθους}} Plut.); '''2)''' откусывать ({{Gr2|ὁρμιάν}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥῖνα}} Luc.); '''3)''' рыть до конца, выкапывать ({{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|αὔλακος}} Theocr.); '''4)''' выманивать ({{Gr2|μισθούς}} Arph.; {{Gr2|μισθάριόν}} {{Gr2|τινος}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρώγω}}''' '''1)''' обгрызать, объедать (καρπόν, πτόρθους Plut.); '''2)''' откусывать (ὁρμιάν Arst.; τὴν ῥῖνα Luc.); '''3)''' рыть до конца, выкапывать (τᾶς αὔλακος Theocr.); '''4)''' выманивать (μισθούς Arph.; μισθάριόν τινος Men.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τρωπάω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom. = {{Gr2|ἀποτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τρωπάω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom. = ἀποτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τυγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποτεύξομαι}}) '''1)''' давать промах, ошибаться, обманываться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|ἀποτετυχηκότες}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σκοποῦ}} Plat. бить мимо цели; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Plat., Arst., Dem., Plut., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst., Polyb., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινί}} Diod. терпеть неудачу ''или'' просчитываться в чем-л., не достигать чего-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀποτετευγμένα}} Luc. просчеты, промахи; '''2)''' терять: {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|εἶχον}} {{Gr2|ἀπέτυχον}} Xen. они потеряли (все), что имели.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τυγχάνω}} '''(''fut.'' ἀποτεύξομαι) '''1)''' давать промах, ошибаться, обманываться (περί τινος Xen.; οἱ πολλάκις ἀποτετυχηκότες Arst.): ἀ. τοῦ σκοποῦ Plat. бить мимо цели; ἀ. τινός Plat., Arst., Dem., Plut., ἔν τινι Arst., Polyb., κατά τι Arst. ''и'' τινί Diod. терпеть неудачу ''или'' просчитываться в чем-л., не достигать чего-л.; τὰ ἀποτετευγμένα Luc. просчеты, промахи; '''2)''' терять: ὧν εἶχον ἀπέτυχον Xen. они потеряли (все), что имели.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-τυμπᾰνίζω}} '''избивать палками, забивать до смерти Lys., Arst., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-τυμπᾰνίζω}} '''избивать палками, забивать до смерти Lys., Arst., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τῠπόω}}''' '''1)''' отпечатывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σφραγῖδα}} Luc. накладывать печать; '''2)''' ''med. ''снимать слепок, делать оттиск ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. лепить по образу чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τῠπόω}}''' '''1)''' отпечатывать: ἀ. τὴν σφραγῖδα Luc. накладывать печать; '''2)''' ''med. ''снимать слепок, делать оттиск (εἴς τι Plat.): ἀ. πρός τι Plat. лепить по образу чего-л.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-τύπτομαι}} '''перестать наносить себе удары,'' т. е.'' прекращать оплакивание Her.
 
'''{{ДГ|ἀπο-τύπτομαι}} '''перестать наносить себе удары,'' т. е.'' прекращать оплакивание Her.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τύπωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} отпечаток, оттиск Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τύπωμα}}, ατος''' (ῡ) τό отпечаток, оттиск Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τυφλόω}}''' '''1)''' ослеплять, делать незрячим ({{Gr2|τινα}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὅρασιν}} Diod.): {{Gr2|ὄψεις}} {{Gr2|μεθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ἀποτυφλοῦνται}} Plut. (ночные животные) днем слепнут; '''2)''' затыкать, закупоривать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόρους}} Arst.; {{Gr2|πηγήν}} Plut.); '''3)''' подрезывать (''sc.'' {{Gr2|βλάστημα}} Plut.); '''4)''' притуплять, подавлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φιλότιμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-τυφλόω}}''' '''1)''' ослеплять, делать незрячим (τινα Arst.; τὴν ὅρασιν Diod.): ὄψεις μεθ᾽ ἡμέραν ἀποτυφλοῦνται Plut. (ночные животные) днем слепнут; '''2)''' затыкать, закупоривать (τοὺς πόρους Arst.; πηγήν Plut.); '''3)''' подрезывать (''sc.'' βλάστημα Plut.); '''4)''' притуплять, подавлять (τὸ φιλότιμον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-τῠχής}} 2''' неудачливый: {{Gr2|ἐπιτυχέστερος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποτυχέστερός}} {{Gr2|τινος}} Plat. более или менее счастливый в достижении чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τῠχής}} 2''' неудачливый: ἐπιτυχέστερος καὶ ἀποτυχέστερός τινος Plat. более или менее счастливый в достижении чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀπο-τῠχία}} '''{{Gr2|}} неудача, неуспех Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπο-τῠχία}} '''ἡ неудача, неуспех Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ουλόω}}''' ''досл.'' заживлять,'' перен.'' исцелять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀβελτηρίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ουλόω}}''' ''досл.'' заживлять,'' перен.'' исцелять (τὴν ἀβελτηρίαν Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἀπ-ουλώτιστος}} 2''' без рубцов, ''т. е.'' неповрежденный, ничем не нарушенный ({{Gr2|χαρά}} Plut.).
+
'''*{{ДГ|ἀπ-ουλώτιστος}} 2''' без рубцов, ''т. е.'' неповрежденный, ничем не нарушенный (χαρά Plut.).
  
'''{{ДГ|απούλωτος}} 2''' Plut. ''v. l.'' = *{{Gr2|ἀπουλώτιστος}}.
+
'''{{ДГ|απούλωτος}} 2''' Plut. ''v. l.'' = *ἀπουλώτιστος.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ουρᾱγέω}}''' '''1)''' вести арьергард Polyb.; '''2)''' прикрывать тыл ({{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ουρᾱγέω}}''' '''1)''' вести арьергард Polyb.; '''2)''' прикрывать тыл (τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπούραις}}''' Pind. = {{Gr2|ἀπούρας}}.
+
'''{{ДГ|ἀπούραις}}''' Pind. = ἀπούρας.
  
'''{{ДГ|ἀπούρας}}''' Hom. ''и'' '''{{Gr2|ἀπούραις}}''' Pind. ''part. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀπαυράω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπούρας}}''' Hom. ''и'' '''ἀπούραις''' Pind. ''part. aor. 1'' ''к'' ἀπαυράω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ουρέω}} '''мочиться Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ουρέω}} '''мочиться Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπουρήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαυράω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπουρήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' ἀπαυράω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ουρίζω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. fut.'' {{Gr2|ἀπουρίσσουσιν}}) смешать границы, ''т. е.'' убавлять ({{Gr2|ἀρούρας}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ουρίζω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. fut.'' ἀπουρίσσουσιν) смешать границы, ''т. е.'' убавлять (ἀρούρας Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄπ-ουρος}} 2''' далекий от пределов, находящийся вдали ({{Gr2|πατρας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄπ-ουρος}} 2''' далекий от пределов, находящийся вдали (πατρας Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ουρόω}} '''идти против ветра Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ουρόω}} '''идти против ветра Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' '''1)''' безногий Plat., Arst., Plut.; '''2)''' имеющий слабые ''или'' больные ноги, хромоногий Soph., Xen., Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' '''1)''' безногий Plat., Arst., Plut.; '''2)''' имеющий слабые ''или'' больные ноги, хромоногий Soph., Xen., Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄπους}}, {{Gr2|ποδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ὄρνις}}) ''зоол. ''стриж Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄπους}}, ποδος''' ἡ (''sc.'' ὄρνις) ''зоол. ''стриж Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ουσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отсутствие Aesch., Eur., Thuc., Dem., Arst.; '''2)''' нехватка, недостаток ({{Gr2|}}. {{Gr2|πολλή}} Arst.); '''3)''' убыль: {{Gr2|ὀλίγης}} {{Gr2|ἀπουσίας}} {{Gr2|γεγενημένης}} Diod. с потерей небольшого количества; '''4)''' истечение семени ({{Gr2|῝Ελληνες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σπέρματος}} {{Gr2|πρόεσιν}} {{Gr2|ἀπουσίαν}} {{Gr2|καλοῦσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ουσία}} '''ἡ '''1)''' отсутствие Aesch., Eur., Thuc., Dem., Arst.; '''2)''' нехватка, недостаток (ἀ. πολλή Arst.); '''3)''' убыль: ὀλίγης ἀπουσίας γεγενημένης Diod. с потерей небольшого количества; '''4)''' истечение семени (῝Ελληνες τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀποφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀπεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φαιδρύνομαι}} '''очищаться, омываться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὕδασι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φαιδρύνομαι}} '''очищаться, омываться (τοῖς ὕδασι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φαίνω}}''' '''1)''' показывать, предъявлять, представлять ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὄψιν}} Her.; {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κοινόν}} Xen.; {{Gr2|διαθήκας}} Dem.; ''med.'' {{Gr2|μαρτύρια}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινα}} Plat. выдавать себя за кого-л.; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|ἀποφήνασθαι}} {{Gr2|ἔργα}} Plat. совершить много славных дел; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' объявлять, заявлять, сообщать, высказывать ({{Gr2|γνῶμην}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her., ({{Gr2|δόξαν}}) {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|εἰπὼν}} {{Gr2|ἀπέφηνε}} Batr. он заявил следующее; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' доказывать ({{Gr2|τι}} Thuc., Arph., Plat., Dem., Polyb.): {{Gr2|ἀποφῆναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|περιγεγενημένον}} {{Gr2|τινί}} Isocr. доказать чье-л. превосходство над кем-л.; '''4)''' доносить, изобличать ({{Gr2|τινά}} Lys.); '''5)''' делать (кого-л. кем-л.): {{Gr2|περίβλεπτον}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|ἀποφῆναι}} Luc. прославить (свое) отечество; '''6)''' производить на свет, рождать ({{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γυναικός}} Isae.); '''7)''' назначать, провозглашать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἄρχοντα}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ταμίαν}} Pind.); '''8)''' ''med.'' предлагать ({{Gr2|πόλεσιν}} {{Gr2|νόμους}} Plat.); '''9)''' вносить в казну ({{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|τάλαντα}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φαίνω}}''' '''1)''' показывать, предъявлять, представлять (τινὶ τι ἐς ὄψιν Her.; ἅπαντα εἰς τὸ κοινόν Xen.; διαθήκας Dem.; ''med.'' μαρτύρια Her.): ἀ. ἑαυτόν τινα Plat. выдавать себя за кого-л.; πολλὰ καὶ καλὰ ἀποφήνασθαι ἔργα Plat. совершить много славных дел; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' объявлять, заявлять, сообщать, высказывать (γνῶμην περί τινος Her., (δόξαν) περί τινος Plat. ''и'' ἐπί τινος Arst.): ὣς εἰπὼν ἀπέφηνε Batr. он заявил следующее; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' доказывать (τι Thuc., Arph., Plat., Dem., Polyb.): ἀποφῆναί τινα περιγεγενημένον τινί Isocr. доказать чье-л. превосходство над кем-л.; '''4)''' доносить, изобличать (τινά Lys.); '''5)''' делать (кого-л. кем-л.): περίβλεπτον τὴν πατρίδα ἀποφῆναι Luc. прославить (свое) отечество; '''6)''' производить на свет, рождать (τινα Her.; παῖδας ἐκ γυναικός Isae.); '''7)''' назначать, провозглашать (τινὰ ἄρχοντα Plat.; ''med.'' τινα ταμίαν Pind.); '''8)''' ''med.'' предлагать (πόλεσιν νόμους Plat.); '''9)''' вносить в казну (ἑκατὸν τάλαντα ἀπὸ τῶν πολεμίων Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-φανσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' заявление, утверждение Sext.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arst. утверждение ''и'' отрицание чего-л. относительно чего-л.; '''2)''' перечень, опись Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπό-φανσις}}, εως''' ἡ '''1)''' заявление, утверждение Sext.: ἀ. τινος κατά τινος ''и'' ἀπό τινος Arst. утверждение ''и'' отрицание чего-л. относительно чего-л.; '''2)''' перечень, опись Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φαντικός}} 3''' '''1)''' утверждающий, заявляющий ({{Gr2|λόγος}} Arst.; {{Gr2|λεκτά}} Sext.); '''2)''' ''грам.'' изъявительный ({{Gr2|ἔγκλισις}}).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φαντικός}} 3''' '''1)''' утверждающий, заявляющий (λόγος Arst.; λεκτά Sext.); '''2)''' ''грам.'' изъявительный (ἔγκλισις).
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-φαντος}} 2''' высказанный, выставленный в виде положения Diog. L., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀπό-φαντος}} 2''' высказанный, выставленный в виде положения Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀποφαργ-}}''' Soph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀποφραγ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀποφαργ-}}''' Soph. ''v. l.'' = ἀποφραγ-.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-φᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἀπόφημι}}] отрицание, отрицательное положение Plat., Arst., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-φᾰσις}}, εως''' ἡ [ἀπόφημι] отрицание, отрицательное положение Plat., Arst., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπό-φᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἀποφαίνω}}] '''1)''' заявление, утверждение, ''тж.'' мнение, высказывание ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λεγομένη}} Polyb.; {{Gr2|ἀποφάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόξαι}} Plut.); '''2)''' судебное решение, приговор ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} Dem.); '''3)''' инвентарная опись ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Dem.); '''4)''' ответ ({{Gr2|ἀπόφασιν}} {{Gr2|δοῦναι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπό-φᾰσις}}, εως''' ἡ [ἀποφαίνω] '''1)''' заявление, утверждение, ''тж.'' мнение, высказывание (ὑπό τινος λεγομένη Polyb.; ἀποφάσεις καὶ δόξαι Plut.); '''2)''' судебное решение, приговор (τῆς δίκης Dem.); '''3)''' инвентарная опись (τῆς οὐσίας Dem.); '''4)''' ответ (ἀπόφασιν δοῦναι περί τινος Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-φάσκω}} '''отрицать Soph., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-φάσκω}} '''отрицать Soph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φᾰτικός}} 3''' отрицательный ({{Gr2|λόγος}}, {{Gr2|πρότασις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φᾰτικός}} 3''' отрицательный (λόγος, πρότασις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φᾰτικῶς}} '''отрицательно ({{Gr2|λέγεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φᾰτικῶς}} '''отрицательно (λέγεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φέρβομαι}}''' ''досл.'' питаться,'' перен.'' впитывать, вкушать ({{Gr2|σοφίαν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φέρβομαι}}''' ''досл.'' питаться,'' перен.'' впитывать, вкушать (σοφίαν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποίσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἀπήνεγκα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπήνεγκον}}) '''1)''' уносить, уводить, увозить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Hom.; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀνέμων}} {{Gr2|ἀπενειχθείς}} Her.): {{Gr2|τεθνεὼς}} {{Gr2|ἀπηνέχθη}} Lys. он был вынесен мертвым; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δόξας}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀποφέρεσθαι}} Plut. склоняться к чьему-л. мнению; {{Gr2|ἀποφέρεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σφέτερα}} {{Gr2|αὐτῶν}} Thuc. уносить с собой свое имущество; '''2)''' приносить назад, возвращать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|οἴκαδις}} Arph.; {{Gr2|ἀπηνέχθη}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ζῶν}} Xen.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποίσεται}} {{Gr2|βίον}} Eur. он не вернется живым; '''3)''' приносить в ответ ({{Gr2|μῦθόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ἐπιστολάς}} {{Gr2|τινι}} Dem.; {{Gr2|χρησμὸς}} {{Gr2|ἀπενεχθείς}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπενειχθέντα}} Her. ответное сообщение, ответ; '''4)''' вносить, уплачивать ({{Gr2|τάλαντόν}} {{Gr2|τινι}} Thuc.); '''5)''' ''юр.'' представлять, подавать ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λογιστάς}} Aeschin.; {{Gr2|γραφὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄρχοντα}} Dem.): {{Gr2|ἀπενεγκεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱππεύσαντας}} Lys. представить списки служивших в коннице; '''6)''' получать, приобретать, зарабатывать ({{Gr2|τέτταρας}} {{Gr2|ὀβολούς}} Luc.): {{Gr2|ἀπενέγκασθαι}} {{Gr2|νίκην}} Plut. одержать победу; {{Gr2|ἀποίσειν}} {{Gr2|μόρον}} Eur. погибнуть; '''7)''' убираться прочь ({{Gr2|ἀπόφερ᾽}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κόρακας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φέρω}} '''(''fut.'' ἀποίσω, ''aor. 1'' ἀπήνεγκα, ''aor. 2'' ἀπήνεγκον) '''1)''' уносить, уводить, увозить (τινὰ ἀπό τινος Hom.; ὑπ᾽ ἀνέμων ἀπενειχθείς Her.): τεθνεὼς ἀπηνέχθη Lys. он был вынесен мертвым; πρὸς δόξας τινὸς ἀποφέρεσθαι Plut. склоняться к чьему-л. мнению; ἀποφέρεσθαι τὰ σφέτερα αὐτῶν Thuc. уносить с собой свое имущество; '''2)''' приносить назад, возвращать (τινὰ οἴκαδις Arph.; ἀπηνέχθη ἔτι ζῶν Xen.): οὐκ ἀποίσεται βίον Eur. он не вернется живым; '''3)''' приносить в ответ (μῦθόν τινι Hom.; ἐπιστολάς τινι Dem.; χρησμὸς ἀπενεχθείς Plut.): τὰ ἀπενειχθέντα Her. ответное сообщение, ответ; '''4)''' вносить, уплачивать (τάλαντόν τινι Thuc.); '''5)''' ''юр.'' представлять, подавать (λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.; γραφὴν πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem.): ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. представить списки служивших в коннице; '''6)''' получать, приобретать, зарабатывать (τέτταρας ὀβολούς Luc.): ἀπενέγκασθαι νίκην Plut. одержать победу; ἀποίσειν μόρον Eur. погибнуть; '''7)''' убираться прочь (ἀπόφερ᾽ ἐς κόρακας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φεύγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποφεύξομαι}} - Arph. {{Gr2|ἀποφευξοῦμαι}}) '''1)''' убегать, бежать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τόπον}} Thuc.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόπου}} Xen.); '''2)''' избегать, ускользать, избавляться ({{Gr2|τι}} Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|τινος}} NT); '''3)''' ''юр.'' (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} Arph., Dem.) избавляться от наказания, быть (по суду) оправданным Her., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φεύγω}} '''(''fut.'' ἀποφεύξομαι - Arph. ἀποφευξοῦμαι) '''1)''' убегать, бежать (εἰς τόπον Thuc.; ἐκ τόπου Xen.); '''2)''' избегать, ускользать, избавляться (τι Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Plut. ''и'' τινος NT); '''3)''' ''юр.'' (''тж. ''ἀ. τὴν δίκην Arph., Dem.) избавляться от наказания, быть (по суду) оправданным Her., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φευκτικός}} 3''' помогающий избежать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀποφευκτικά}} Xen. способы освобождения.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φευκτικός}} 3''' помогающий избежать: τὰ ἀποφευκτικά Xen. способы освобождения.
  
'''{{ДГ|ἀπό-φευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} избавление, избежание, ''юр.'' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκης}} Arph.) оправдание по суду Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-φευξις}}, εως''' ἡ избавление, избежание, ''юр.'' (''тж.'' ἀ. δίκης Arph.) оправдание по суду Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπό-φημι}}''' '''1)''' открыто говорить, прямо заявлять Hom.; ''med.'' прямо сообщать ({{Gr2|ἀγγελίην}} Hom.); '''2)''' отрицать, отвергать Soph., Plat., Arst.: {{Gr2|ἀποφάναι}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|γεγονέναι}} Plut. отрицать факт чего-л.; '''3)''' отклонять, отказывать Xen.; '''4)''' ''лог.'' снимать, устранять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-φημι}}''' '''1)''' открыто говорить, прямо заявлять Hom.; ''med.'' прямо сообщать (ἀγγελίην Hom.); '''2)''' отрицать, отвергать Soph., Plat., Arst.: ἀποφάναι μή τι γεγονέναι Plut. отрицать факт чего-л.; '''3)''' отклонять, отказывать Xen.; '''4)''' ''лог.'' снимать, устранять (τί τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φθέγγομαι}}''' '''1)''' громогласно объявлять, провозглашать Plut., Luc.; '''2)''' возвещать, изрекать ({{Gr2|χρησμόν}} Luc.); '''3)''' звучать в ответ: {{Gr2|σαθρὸν}} {{Gr2|}}. Luc. издавать надтреснутый звук.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φθέγγομαι}}''' '''1)''' громогласно объявлять, провозглашать Plut., Luc.; '''2)''' возвещать, изрекать (χρησμόν Luc.); '''3)''' звучать в ответ: σαθρὸν ἀ. Luc. издавать надтреснутый звук.
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-φθεγκτος}} 2''' безмолвный Eur.
 
'''{{ДГ|ἀπό-φθεγκτος}} 2''' безмолвный Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπό-φθεγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} сжатое высказывание, изречение, меткое слово Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-φθεγμα}}, ατος''' τό сжатое высказывание, изречение, меткое слово Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φθεγμᾰτικός}} 3''' состоящий из сжатых изречений, сентенциозный ({{Gr2|λόγοι}}, {{Gr2|βραχιλογία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φθεγμᾰτικός}} 3''' состоящий из сжатых изречений, сентенциозный (λόγοι, βραχιλογία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φθείρω}}''' '''1)''' разрушать, уничтожать, губить ({{Gr2|τινά}} Aesch.): {{Gr2|ἀσιτίαις}} {{Gr2|δέμας}} {{Gr2|}}. Eur. уморить (себя) голодом; '''2)''' ''pass. ''гибнуть, погибать ({{Gr2|ἀσθενείᾳ}} Thuc.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|ἀποφθαρήσεται}}; Eur. почему он не уберется прочь из этой страны себе на погибель?; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κόρακας}} {{Gr2|ἀποφθερεῖ}}; Arph. да провались ты совсем! (''досл.'' неужели не уберешься?).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φθείρω}}''' '''1)''' разрушать, уничтожать, губить (τινά Aesch.): ἀσιτίαις δέμας ἀ. Eur. уморить (себя) голодом; '''2)''' ''pass. ''гибнуть, погибать (ἀσθενείᾳ Thuc.): οὐ γῆς τῆσδε ἀποφθαρήσεται; Eur. почему он не уберется прочь из этой страны себе на погибель?; οὐκ εἰς κόρακας ἀποφθερεῖ; Arph. да провались ты совсем! (''досл.'' неужели не уберешься?).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φθῐνύθω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' погибать, гибнуть Hom., Hes.; '''2)''' губить, уничтожать ({{Gr2|τι}} Hom., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φθῐνύθω}}''' (ῡ) '''1)''' погибать, гибнуть Hom., Hes.; '''2)''' губить, уничтожать (τι Hom., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φθίνω}} '''(''эп.'' {{Gr2|}},'' атт.'' {{Gr2|}}) '''1)''' уничтожать, губить ({{Gr2|τινά}} Hes., Soph.); '''2)''' ''pass.'' гибнуть, погибать Hom., Pind.: {{Gr2|ἀποφθίμενος}} Hom. убитый, мертвый; '''3)''' погибать ({{Gr2|ἀποφθίνει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τάρβος}} Aesch., {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρηστά}} Soph.); '''4)''' утрачивать, терять: {{Gr2|ἀποφθίσαι}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Aesch. пасть от чьей-л. руки.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φθίνω}} '''(''эп.'' ῑ,'' атт.'' ῐ) '''1)''' уничтожать, губить (τινά Hes., Soph.); '''2)''' ''pass.'' гибнуть, погибать Hom., Pind.: ἀποφθίμενος Hom. убитый, мертвый; '''3)''' погибать (ἀποφθίνει τὸ τάρβος Aesch., τὰ χρηστά Soph.); '''4)''' утрачивать, терять: ἀποφθίσαι βίον πρός τινος Aesch. пасть от чьей-л. руки.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φθορά}} '''{{Gr2|}} уничтожение, гибель ({{Gr2|σπέρματος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φθορά}} '''ἡ уничтожение, гибель (σπέρματος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φλαυρίζω}} '''не ставить ни во что, считать пустяком ({{Gr2|τι}} Pind., Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φλαυρίζω}} '''не ставить ни во что, считать пустяком (τι Pind., Her.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-φλεγμαίνω}} '''гаснуть, угасать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-φλεγμαίνω}} '''гаснуть, угасать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φλοιόομαι}} '''сдирать ({{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|δέρμα}} Anth. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀπο-φλοιόομαι}} '''сдирать (λέοντος δέρμα Anth. - ''in tmesi'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-φοιβάζω}} '''прорицать Diod.
 
'''{{ДГ|ἀπο-φοιβάζω}} '''прорицать Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φοιτάω}}''' '''1)''' переставать общаться ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''2)''' переходить, присоединяться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|διδόντας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φοιτάω}}''' '''1)''' переставать общаться (παρά τινος Plat.); '''2)''' переходить, присоединяться (πρὸς τοὺς πλέον διδόντας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-φονος}} 2''' (''об убийстве'') противоестественный, вопиющий ({{Gr2|φόνος}}, {{Gr2|αἷμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-φονος}} 2''' (''об убийстве'') противоестественный, вопиющий (φόνος, αἷμα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' взнос, уплата, подать ({{Gr2|ἀποφορὴν}} {{Gr2|ἐπιτελέειν}} Her. ''и'' {{Gr2|τελεῖν}} ''или'' {{Gr2|φέρειν}} Plut.); '''2)''' оброк (''отпущенных на заработка рабов'') Xen., Aeschin., Men.; '''3)''' доход, прибыль Arst., Plut.; '''4)''' выделение, испарение Plut.; '''5)''' отнятие, удаление ({{Gr2|ἀπόφασις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φορά}} '''ἡ '''1)''' взнос, уплата, подать (ἀποφορὴν ἐπιτελέειν Her. ''и'' τελεῖν ''или'' φέρειν Plut.); '''2)''' оброк (''отпущенных на заработка рабов'') Xen., Aeschin., Men.; '''3)''' доход, прибыль Arst., Plut.; '''4)''' выделение, испарение Plut.; '''5)''' отнятие, удаление (ἀπόφασις καὶ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φόρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|ἀποφορά}} 4.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φόρησις}}, εως''' ἡ Sext. = ἀποφορά 4.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φορτίζομαι}} '''выгружать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|γόμον}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φορτίζομαι}} '''выгружать (τὸν γόμον NT).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φράγνῡμι}} '''загораживать, преграждать, блокировать ({{Gr2|ὁδούς}} Theocr.): {{Gr2|ἀποφράγνυσαι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἀποφάργνυσαι}}) {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πράγμα}} Soph. ты все ходишь вокруг да около.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φράγνῡμι}} '''загораживать, преграждать, блокировать (ὁδούς Theocr.): ἀποφράγνυσαι (''v. l.'' ἀποφάργνυσαι) κύκλῳ τὸ πράγμα Soph. ты все ходишь вокруг да около.
  
'''{{ДГ|ἀπό-φραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} преграждение, блокировка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρόδου}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-φραξις}}, εως''' ἡ преграждение, блокировка (τῆς παρόδου Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φράς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj.'' '''1)''' бесчестный, нечестивый ({{Gr2|βίος}} Luc.); '''2)''' роковой, злосчастный: {{Gr2|ἀποφράδες}} {{Gr2|πύλαι}} Plut. роковые ворота (''в Риме, через которые осужденные выводились на казнь''); '''3)''' (''лат. ''nefastus) неприсутственный ({{Gr2|ἡμέρα}} Plat., Lys., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φράς}}, άδος''''' adj.'' '''1)''' бесчестный, нечестивый (βίος Luc.); '''2)''' роковой, злосчастный: ἀποφράδες πύλαι Plut. роковые ворота (''в Риме, через которые осужденные выводились на казнь''); '''3)''' (''лат. ''nefastus) неприсутственный (ἡμέρα Plat., Lys., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀποφράττω}} '''преграждать, запирать, блокировать (''sc.'' {{Gr2|ὁδούς}} Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παροικοδομεῖν}} Dem.): {{Gr2|ἀποφράξασθαί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. преграждать кому-л. путь к себе; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοάς}} Luc. затыкать уши; {{Gr2|ἀποφράττεσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Luc. быть поставленным кем-л. в тупик.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀποφράττω '''преграждать, запирать, блокировать (''sc.'' ὁδούς Plut.; ἀ. καὶ παροικοδομεῖν Dem.): ἀποφράξασθαί τινα Thuc. преграждать кому-л. путь к себе; ἀ. τὰς ἀκοάς Luc. затыкать уши; ἀποφράττεσθαι ὑπό τινος Luc. быть поставленным кем-л. в тупик.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φυάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}}'' анат.'' ответвление, отросток, придаток ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀορτῆς}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐντέρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φυάς}}, άδος''' ἡ'' анат.'' ответвление, отросток, придаток (τῆς ἀορτῆς, τῶν ἐντέρων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φυγγάνω}}''' Dem. = {{Gr2|ἀποφεύγω}} 3.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φυγγάνω}}''' Dem. = ἀποφεύγω 3.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φῠγή}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' избежание, избавление, спасение ({{Gr2|κακῶν}} Plat.); '''2)''' избавление, убежище ({{Gr2|ἀποφυγὰς}} {{Gr2|παρέχειν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φῠγή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' избежание, избавление, спасение (κακῶν Plat.); '''2)''' избавление, убежище (ἀποφυγὰς παρέχειν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπόφυξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀπόφεξις}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόφυξις}}, εως''' ἡ Arph. ''v. l.'' = ἀπόφεξις.
  
'''{{ДГ|ἀπο-φῡσάω}}''' '''1)''' сдувать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arph.); '''2)''' (''о ветре'') разгонять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νέφη}} Arst.); '''3)''' выдувать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σπέρματος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρότερον}} Arst.); '''4)''' выдыхать: {{Gr2|ἀποφυσήσας}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψυχίδιον}} Luc. испустив дух, скончавшись.
+
'''{{ДГ|ἀπο-φῡσάω}}''' '''1)''' сдувать (τινα εἴς τι Arph.); '''2)''' (''о ветре'') разгонять (τὰ νέφη Arst.); '''3)''' выдувать (τοῦ σπέρματος τὸ ὑγρότερον Arst.); '''4)''' выдыхать: ἀποφυσήσας τὸ ψυχίδιον Luc. испустив дух, скончавшись.
  
'''{{ДГ|ἀπό-φῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} побег, отросток ({{Gr2|πρέμνου}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-φῠσις}}, εως''' ἡ побег, отросток (πρέμνου Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φῠτεία}} '''{{Gr2|}} пересадка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυτῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φῠτεία}} '''ἡ пересадка (τῶν φυτῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-φῠτεύω}} '''пересаживать, прививать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φυτὰ}} {{Gr2|ἀποφυτευόμενα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-φῠτεύω}} '''пересаживать, прививать (τὰ φυτὰ ἀποφυτευόμενα Arst.).
  
'''*{{ДГ|ἀπο-φύω}} '''вырастать, рождаться, возникать (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀπέφηνεν}}).
+
'''*{{ДГ|ἀπο-φύω}} '''вырастать, рождаться, возникать (Arst. - ''v. l.'' ἀπέφηνεν).
  
'''{{ДГ|ἀποφώλιος}} 2''' '''1)''' бесплодный ({{Gr2|εὐναί}} Hom.); '''2)''' пустой, ничтожный ({{Gr2|νόον}} {{Gr2|}}. Hom.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀποφώλια}} {{Gr2|εἰδώς}} Hom. хитроумный; '''3)''' безобразный, чудовищный ({{Gr2|τρέφος}} ''или'' {{Gr2|βρέφος}} Eur.; {{Gr2|τέρας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀποφώλιος}} 2''' '''1)''' бесплодный (εὐναί Hom.); '''2)''' пустой, ничтожный (νόον ἀ. Hom.): οὐκ ἀποφώλια εἰδώς Hom. хитроумный; '''3)''' безобразный, чудовищный (τρέφος ''или'' βρέφος Eur.; τέρας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χάζομαι}} '''отступать, отходить ({{Gr2|τινος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χάζομαι}} '''отступать, отходить (τινος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χᾰλάω}} '''давать волю, отпускать на свободу ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φροντίδα}} Arph.; {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χᾰλάω}} '''давать волю, отпускать на свободу (τὴν φροντίδα Arph.; ἑαυτόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χᾰλινόω}} '''разнуздывать (''sc.'' {{Gr2|ἵππον}} Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰδῶ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χᾰλινόω}} '''разнуздывать (''sc.'' ἵππον Xen.; τὴν αἰδῶ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χαλκεύω}} '''выковывать из меди ''или'' оправлять медью ({{Gr2|κνώδοντες}} {{Gr2|ἀποκεχαλκευμένοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χαλκεύω}} '''выковывать из меди ''или'' оправлять медью (κνώδοντες ἀποκεχαλκευμένοι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χαλκίζω}}''' ''шутл.'' лишать меди, ''т. е.'' забирать деньги, обирать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χαλκίζω}}''' ''шутл.'' лишать меди, ''т. е.'' забирать деньги, обирать (τὴν πόλιν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χᾰρᾰκόω}} '''окружать частоколом ({{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀποκεχαρακωμένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χᾰρᾰκόω}} '''окружать частоколом (πόλις ἀποκεχαρακωμένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χάραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} надрез Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-χάραξις}}, εως''' ἡ надрез Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-χειμάζει}}''' ''impers.'' непогода кончается Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-χειμάζει}}''' ''impers.'' непогода кончается Arst.
Строка 557: Строка 557:
 
'''{{ДГ|ἀπο-χειροβίωτος}} 2''' живущий трудами своих рук Her., Xen.
 
'''{{ДГ|ἀπο-χειροβίωτος}} 2''' живущий трудами своих рук Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀπό-χειρος}} 2''' не имеющийся под рукой, ''т. е.'' не приготовленный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-χειρος}} 2''' не имеющийся под рукой, ''т. е.'' не приготовленный (πρός τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χειροτονέω}}''' '''1)''' (поднятием руки) голосовать против, отклонять ({{Gr2|τι}} Arph.); '''2)''' отменять голосованием ({{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|ἀπεχειροτονήθησαν}} Dem.); '''3)''' голосовать против избрания ''или'' за смещение, отводить ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Plut.); '''4)''' постановлять, решать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|εἶναι}} Dem.); '''5)''' голосовать против обвинения, выносить оправдательный приговор ({{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χειροτονέω}}''' '''1)''' (поднятием руки) голосовать против, отклонять (τι Arph.); '''2)''' отменять голосованием (νόμοι ἀπεχειροτονήθησαν Dem.); '''3)''' голосовать против избрания ''или'' за смещение, отводить (τινα ''и'' τινα τῆς ἀρχῆς Plut.); '''4)''' постановлять, решать (τι μὴ εἶναι Dem.); '''5)''' голосовать против обвинения, выносить оправдательный приговор (τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χειροτονία}} '''{{Gr2|}} отклонение большинством голосов Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπο-χειροτονία}} '''ἡ отклонение большинством голосов Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οχετεύω}}''' '''1)''' отводить посредством канала (''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Plat.); '''2)''' ''перен.'' отводить, обращать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βάσκανον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑτέρους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οχετεύω}}''' '''1)''' отводить посредством канала (''sc.'' τὸ ὕδωρ Plat.); '''2)''' ''перен.'' отводить, обращать (τὸ βάσκανον πρὸς ἑτέρους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χεύομαι}}''' Eur. ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἀποχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-χεύομαι}}''' Eur. ''med.'' ''к'' ἀποχέω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-χέω}}''' '''1)''' выливать, разливать ({{Gr2|εἴδατα}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|ὕδατα}} {{Gr2|ἀποχεόμενα}} Polyb.); '''2)''' осыпать, сбрасывать ({{Gr2|ἀποχυθέντα}} {{Gr2|φύλλα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χέω}}''' '''1)''' выливать, разливать (εἴδατα Hom. - ''in tmesi''; ὕδατα ἀποχεόμενα Polyb.); '''2)''' осыпать, сбрасывать (ἀποχυθέντα φύλλα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-οχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' воздержание ({{Gr2|τροφῆς}} Plut.); '''2)''' расписка в получении ({{Gr2|ἀποχὴν}} {{Gr2|γράψαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οχή}} '''ἡ '''1)''' воздержание (τροφῆς Plut.); '''2)''' расписка в получении (ἀποχὴν γράψαι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χηρόομαι}} '''лишаться ({{Gr2|ἀποχηρωτείς}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀποχειρωθείς}} - {{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χηρόομαι}} '''лишаться (ἀποχηρωτείς - ''v. l.'' ἀποχειρωθείς - τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χραίνω}}''' '''1)''' смягчать яркость окраски ({{Gr2|χραίνειν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat.); '''2)''' менять окраску ({{Gr2|}} {{Gr2|καρπὸς}} {{Gr2|ἀποχραίνεται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χραίνω}}''' '''1)''' смягчать яркость окраски (χραίνειν ἢ ἀ. Plat.); '''2)''' менять окраску (ὁ καρπὸς ἀποχραίνεται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χράω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποχρέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать: {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπέχρησε}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στρατιᾷ}} {{Gr2|πινόμενος}} Her. воды в реке не хватило, чтобы напоить войско; {{Gr2|ἀποχρῶν}} Plat., Plut. вполне достаточный, пригодный, подходящий; {{Gr2|ἀποχρήσει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰρημένα}} Plut. сказанного будет достаточно; '''2)''' ''pass. ''довольствоваться, удовлетворяться ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|ἀπεχρέετό}} (''и'' {{Gr2|ἀπέχρα}}) {{Gr2|σφι}} {{Gr2|ἡσυχίην}} {{Gr2|ἄγειν}} Her. они были довольны, что могут наслаждаться покоем; '''3)''' ''med. ''извлекать пользу, пользоваться ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} {{Gr2|ἐκπλήξει}} Thuc.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χρήμασιν}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Arst.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σχολῇ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|ἔργον}} Plut.); '''4)''' ''med.'' злоупотреблять ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀνόμασιν}} {{Gr2|αὐτῶν}} Dem.; {{Gr2|ἀποχρῆσθαι}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''5)''' уничтожать, убивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄνδρας}} Arph., Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χράω}},''' ''ион.'' '''ἀποχρέω''' '''1)''' быть достаточным, хватать: ποταμὸς οὐκ ἀπέχρησε τῇ στρατιᾷ πινόμενος Her. воды в реке не хватило, чтобы напоить войско; ἀποχρῶν Plat., Plut. вполне достаточный, пригодный, подходящий; ἀποχρήσει τὰ εἰρημένα Plut. сказанного будет достаточно; '''2)''' ''pass. ''довольствоваться, удовлетворяться (τινι ''и'' ποιεῖν τι Her.): ἀπεχρέετό (''и'' ἀπέχρα) σφι ἡσυχίην ἄγειν Her. они были довольны, что могут наслаждаться покоем; '''3)''' ''med. ''извлекать пользу, пользоваться (τῇ τοῦ στρατεύματος ἐκπλήξει Thuc.; τοῖς χρήμασιν ''и'' τὰ χρήματα Arst.; τῇ σχολῇ πρὸς κάλλιστον ἔργον Plut.); '''4)''' ''med.'' злоупотреблять (τοῖς ὀνόμασιν αὐτῶν Dem.; ἀποχρῆσθαι μᾶλλον ἢ χρῆσθαί τινι Plut.); '''5)''' уничтожать, убивать (τοὺς ἄνδρας Arph., Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χρήματος}} 2''' разорительный, делающий нищим ({{Gr2|ζημίαι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χρήματος}} 2''' разорительный, делающий нищим (ζημίαι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-χρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' умеренное использование Plut.; '''2)''' злоупотребление NT.
+
'''{{ДГ|ἀπό-χρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' умеренное использование Plut.; '''2)''' злоупотребление NT.
  
'''{{ДГ|ἀποχρηστικῶς}}''' Diog. L. = {{Gr2|ἀποχρώντως}}.
+
'''{{ДГ|ἀποχρηστικῶς}}''' Diog. L. = ἀποχρώντως.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-χρώντως}} '''достаточно, вдоволь Thuc., Isocr., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-χρώντως}} '''достаточно, вдоволь Thuc., Isocr., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπό-χρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уменьшение яркости красок: {{Gr2|}}. {{Gr2|σκιᾶς}} Plut. светотень в красках.
+
'''{{ДГ|ἀπό-χρωσις}}, εως''' ἡ уменьшение яркости красок: ἀ. σκιᾶς Plut. светотень в красках.
  
'''{{ДГ|ἀποχυθείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀποχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποχυθείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' ἀποχέω.
  
'''{{ДГ|ἀπό-χῠμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} вылитое, разлитое Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπό-χῠμα}}, ατος''' τό вылитое, разлитое Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-χῠρόω}} '''укреплять: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|ἀπωχυρωμένος}} Plut. недоступный, неподкупный.
+
'''{{ДГ|ἀπο-χῠρόω}} '''укреплять: πρὸς τὸ λαμβάνειν ἀπωχυρωμένος Plut. недоступный, неподкупный.
  
'''{{ДГ|ἀπό-χῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' разлитие, ''перен.'' рассеяние, распространение ({{Gr2|ἀκτίνων}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-χῠσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' разлитие, ''перен.'' рассеяние, распространение (ἀκτίνων Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-χωλεύω}} '''делать хромым Xen.
 
'''{{ДГ|ἀπο-χωλεύω}} '''делать хромым Xen.
  
'''{{ДГ|ἀποχωλόω}}''' Thuc. = {{Gr2|ἀποχωλεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποχωλόω}}''' Thuc. = ἀποχωλεύω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-χώννῡμι}} '''преграждать насыпью, запруживать ({{Gr2|λιμένας}} Xen., Plut.; {{Gr2|ποταμόν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χώννῡμι}} '''преграждать насыпью, запруживать (λιμένας Xen., Plut.; ποταμόν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χωρέω}} '''(''fut.'' ''тж.'' {{Gr2|ἀποχωρήσομαι}}) '''1)''' уходить, удаляться ({{Gr2|δόμων}} Arph.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοπέδου}} Plat.); '''2)''' совершать отступление, отходить, отступать Thuc., Xen.; '''3)''' обращаться ({{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Dem.); '''4)''' выделяться (из организма), быть извергаемым ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀποχωροῦντα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀποχωροῦν}} Arst.); '''5)''' быть отдаленным ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αὐλῆς}} {{Gr2|ἀποκεχωρηκότα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χωρέω}} '''(''fut.'' ''тж.'' ἀποχωρήσομαι) '''1)''' уходить, удаляться (δόμων Arph.; ἐκ τοῦ στρατοπέδου Plat.); '''2)''' совершать отступление, отходить, отступать Thuc., Xen.; '''3)''' обращаться (εἴς ''и'' ἐπί τι Dem.); '''4)''' выделяться (из организма), быть извергаемым (τὰ ἀποχωροῦντα Xen. ''и'' τὸ ἀποχωροῦν Arst.); '''5)''' быть отдаленным (τὰ μέρη τῆς αὐλῆς ἀποκεχωρηκότα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-χώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' уход, отход, отступление Thuc., Xen., Polyb.; '''2)''' путь отступления ({{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἀποχωρήσεις}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc.); '''3)''' опорожнение ({{Gr2|πλήρωσις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} Plat.); '''4)''' дефекация Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-χώρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' уход, отход, отступление Thuc., Xen., Polyb.; '''2)''' путь отступления (πολλὰς ἀποχωρήσεις ἔχειν Thuc.); '''3)''' опорожнение (πλήρωσις ἀ. τε Plat.); '''4)''' дефекация Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-χωρίζω}}''' '''1)''' отделять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|ἔκ}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''2)''' выделять ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|εἶδος}} Plat.; {{Gr2|τάξεις}} {{Gr2|αἵτινες}} {{Gr2|βοηθήσουσι}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-χωρίζω}}''' '''1)''' отделять (τί τινος, ἔκ ''и'' ἀπό τινος Plat.); '''2)''' выделять (ὡς ἓν εἶδος Plat.; τάξεις αἵτινες βοηθήσουσι Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-χωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} преграждение, запруживание ({{Gr2|ποταμοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-χωσις}}, εως''' ἡ преграждение, запруживание (ποταμοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψάω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' стирать, вытирать ({{Gr2|ἀφρόν}} Eur.; {{Gr2|δάκρυ}} Anth.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Luc.; ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen.; ''перен.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λοιδορίας}} Plut.), ''med.'' вытираться Arph.; '''2)''' обтирать ({{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψάω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' стирать, вытирать (ἀφρόν Eur.; δάκρυ Anth.; τι ἀπό τινος Luc.; ''med.'' τὴν χεῖρα εἴς τι Xen.; ''перен.'' τὰς λοιδορίας Plut.), ''med.'' вытираться Arph.; '''2)''' обтирать (τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψεύδομαι}} '''обманываться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψεύδομαι}} '''обманываться (τῆς ἐλπίδος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψηφίζομαι}}''' '''1)''' голосовать против, отвергать, отклонять ({{Gr2|τι}} Isae., Dem.; {{Gr2|γραφήν}} Aeschin.; {{Gr2|νόμον}} Plat.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θρίαμβον}} Plut.); проваливать на выборах, отводить ({{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|κύριος}} {{Gr2|ἀποψηφιζόμενος}} Arst. имеющий право отклонять (вето); {{Gr2|ἀποψηφίσασθαι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Dem. решить не делать чего-л.; '''2)''' исключать из состава граждан ({{Gr2|τινος}} Aeschin., Dem.): {{Gr2|ἀποψηφισθῆναι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολιτεύματος}} Dem. быть лишенным гражданства; '''3)''' отводить обвинение, оправдывать по суду (Plat.; {{Gr2|τινος}} Lys., Dem., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψηφίζομαι}}''' '''1)''' голосовать против, отвергать, отклонять (τι Isae., Dem.; γραφήν Aeschin.; νόμον Plat.; τὸν θρίαμβον Plut.); проваливать на выборах, отводить (τινα Plut.): κύριος ἀποψηφιζόμενος Arst. имеющий право отклонять (вето); ἀποψηφίσασθαι μὴ ποιεῖν τι Xen., Dem. решить не делать чего-л.; '''2)''' исключать из состава граждан (τινος Aeschin., Dem.): ἀποψηφισθῆναι τοῦ πολιτεύματος Dem. быть лишенным гражданства; '''3)''' отводить обвинение, оправдывать по суду (Plat.; τινος Lys., Dem., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψήφῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' юр.'' голосование против обвинения, оправдание Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψήφῐσις}}, εως''' ἡ'' юр.'' голосование против обвинения, оправдание Dem.
  
'''{{ДГ|ἀποψήχω}}''' Arst. = {{Gr2|ἀποψάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποψήχω}}''' Arst. = ἀποψάω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψῑλόω}}''' '''1)''' ощипывать догола ({{Gr2|τι}} Arph.); '''2)''' грабить, обирать ''или'' делать малочисленным ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶκόν}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''3)''' лишать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψῑλόω}}''' '''1)''' ощипывать догола (τι Arph.); '''2)''' грабить, обирать ''или'' делать малочисленным (τὸν οἶκόν τινος Her.); '''3)''' лишать (τινά τινος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄπ-οψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вид, кругозор ({{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|ἄπειρον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἄποψιν}} Hom.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀπόψεως}} {{Gr2|ὁρᾶν}} {{Gr2|τινα}} Polyb. иметь в поле зрения, видеть издали кого-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀπόψει}} {{Gr2|γενέσθαι}} Anth. оказаться на виду; '''2)''' вид, внешность ({{Gr2|φρικώδη}} {{Gr2|ἄποψιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεωμένοις}} Arst.); '''3)''' зрелище ({{Gr2|καλὰς}} {{Gr2|ἀπόψεις}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.); '''4)''' возвышение ''или'' вышка Plut.
+
'''{{ДГ|ἄπ-οψις}}, εως''' ἡ '''1)''' вид, кругозор (πεδίον ἄπειρον ἐς ἄποψιν Hom.): ἐκ τῆς ἀπόψεως ὁρᾶν τινα Polyb. иметь в поле зрения, видеть издали кого-л.; ἐν ἀπόψει γενέσθαι Anth. оказаться на виду; '''2)''' вид, внешность (φρικώδη ἄποψιν ποιεῖν τοῖς θεωμένοις Arst.); '''3)''' зрелище (καλὰς ἀπόψεις ἔχειν Plut.); '''4)''' возвышение ''или'' вышка Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἀφοράω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-ψοφέω}} '''crepitum ventris reddere Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-ψοφέω}} '''crepitum ventris reddere Arst.
  
'''{{ДГ|ἀποψόφησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} crepitus ventris Plut.
+
'''{{ДГ|ἀποψόφησις}}, εως''' ἡ crepitus ventris Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψύχω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выдыхать: {{Gr2|}}. Thuc. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|βίον}} Soph. ''или'' {{Gr2|πνεῦμα}} Anth. испускать дух, умирать; '''2)''' лишаться сознания, падать в обморок ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παῖδα}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|οἷ}} {{Gr2|εἷλεν}} {{Gr2|ἀποψύχοντα}} Hom.): {{Gr2|ἀποψύχοντες}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|φόβου}} NT обомлевшие от страха,; '''3)''' охлаждать: {{Gr2|ἀποψύχει}} Plat. становится прохладно; {{Gr2|ἱδρῶ}} {{Gr2|ἀποψυχθείς}} Hom. остыв от пота; {{Gr2|ἀπεψγμένος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. равнодушный к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψύχω}}''' (ῡ) '''1)''' выдыхать: ἀ. Thuc. ''и'' ἀ. βίον Soph. ''или'' πνεῦμα Anth. испускать дух, умирать; '''2)''' лишаться сознания, падать в обморок (τὸν παῖδα ποτὶ οἷ εἷλεν ἀποψύχοντα Hom.): ἀποψύχοντες ἀπὸ φόβου NT обомлевшие от страха,; '''3)''' охлаждать: ἀποψύχει Plat. становится прохладно; ἱδρῶ ἀποψυχθείς Hom. остыв от пота; ἀπεψγμένος πρός τι Arst. равнодушный к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀπο-ψωλέω}}''' '''1)''' обрезать ({{Gr2|τινα}} Arph.); '''2)''' paedicare ({{Gr2|τινα}} Arph.): {{Gr2|ἀπεψωλημένος}} Arph. развратный.
+
'''{{ДГ|ἀπο-ψωλέω}}''' '''1)''' обрезать (τινα Arph.); '''2)''' paedicare (τινα Arph.): ἀπεψωλημένος Arph. развратный.
  
 
'''{{ДГ|ἀππᾰπαῖ}}'''! ''interj.'' ура! Arph.
 
'''{{ДГ|ἀππᾰπαῖ}}'''! ''interj.'' ура! Arph.
  
'''{{ДГ|ἀππέμψαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀποπέμπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀππέμψαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' ἀποπέμπω.
  
'''{{ДГ|᾿Αππιανός}} '''{{Gr2|}} Аппиан (''родом из Александрии, историк'' ''II в. н. э., автор'' {{Gr2|῾Ρωμαϊκά}}).
+
'''{{ДГ|᾿Αππιανός}} '''ὁ Аппиан (''родом из Александрии, историк'' ''II в. н. э., автор'' ῾Ρωμαϊκά).
  
'''{{ДГ|῎Αππιος}} '''{{Gr2|}} Аппий (Клавдий) Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Αππια}} {{Gr2|ὁδός}} Diod., Plut. Аппиева дорога.
+
'''{{ДГ|῎Αππιος}} '''ὁ Аппий (Клавдий) Plut.: ἡ ᾿Αππια ὁδός Diod., Plut. Аппиева дорога.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πρᾱγέω}} '''ничего не делать, бездействовать Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-πρᾱγέω}} '''ничего не делать, бездействовать Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρᾱγία}} '''{{Gr2|}} бездеятельность, бездействие, праздность Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-πρᾱγία}} '''ἡ бездеятельность, бездействие, праздность Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-πραγμάτευτος}} 2''' '''1)''' не имеющий сношений с внешним миром, замкнутый ({{Gr2|χωρίον}} Polyb.); '''2)''' неприступный ({{Gr2|γῆ}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πραγμάτευτος}} 2''' '''1)''' не имеющий сношений с внешним миром, замкнутый (χωρίον Polyb.); '''2)''' неприступный (γῆ Diod.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πραγμον}} '''{{Gr2|τό}} бездеятельность, покой Thuc.
+
'''{{ДГ|ἄ-πραγμον}} '''τό бездеятельность, покой Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πραγμόνως}}''' '''1)''' без затруднений, без хлопот Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' беззаботно, беспечно Arst., Plut.; '''3)''' спокойно, мирно Xen.
 
'''{{ДГ|ἀ-πραγμόνως}}''' '''1)''' без затруднений, без хлопот Thuc., Xen., Plut.; '''2)''' беззаботно, беспечно Arst., Plut.; '''3)''' спокойно, мирно Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-πραγμοσύνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бездеятельность, бездействие Thuc., Arph., Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|Νικίου}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|}}. Thuc. бездействие, которое советует в своих речах Никий; '''2)''' незанятость, праздность, безделье Thuc., Xen., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-πραγμοσύνη}} '''ἡ '''1)''' бездеятельность, бездействие Thuc., Arph., Plut.: ἡ Νικίου τῶν λόγων ἀ. Thuc. бездействие, которое советует в своих речах Никий; '''2)''' незанятость, праздность, безделье Thuc., Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-πράγμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' бездействующий, сторонящийся общественных дел Eur., Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' бездеятельный, беззаботный, покойный, праздный ({{Gr2|σίτων}} {{Gr2|ἀπόλαυσις}} Xen.; {{Gr2|βίος}} Plut.); '''3)''' спокойный, тихий ({{Gr2|τόπος}} Arph.); '''4)''' безболезненный ({{Gr2|τελευτή}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πράγμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' бездействующий, сторонящийся общественных дел Eur., Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' бездеятельный, беззаботный, покойный, праздный (σίτων ἀπόλαυσις Xen.; βίος Plut.); '''3)''' спокойный, тихий (τόπος Arph.); '''4)''' безболезненный (τελευτή Xen.).
  
'''{{ДГ|᾿Απρᾱγό-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Апрагополь, «Город Отдохновения» (''вилла императора Августа в Кампании'') Suet.
+
'''{{ДГ|᾿Απρᾱγό-πολις}}, εως''' ἡ Апрагополь, «Город Отдохновения» (''вилла императора Августа в Кампании'') Suet.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρακτέω}}''' '''1)''' ничего не делать, бездействовать Arst.; '''2)''' не делать, не предпринимать ({{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καλά}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσχρά}} Arst.); '''3)''' ничего не получать, не добиться ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρακτέω}}''' '''1)''' ничего не делать, бездействовать Arst.; '''2)''' не делать, не предпринимать (πράττειν μὲν τὰ καλά, ἀ. δὲ τὰ αἰσχρά Arst.); '''3)''' ничего не получать, не добиться (παρὰ ἀνθρώπων Xen.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πρακτος}},''' ''эп.-ион.-дор.'' '''{{Gr2|ἄπρηκτος}} 2''' '''1)''' бесполезный, бесцельный, напрасный, тщетный ({{Gr2|πόλεμος}} Hom.; {{Gr2|βοήθεια}} Polyb.; {{Gr2|μεληδόνες}} Plut.); '''2)''' ничего не добившийся, не достигший цели ({{Gr2|ἀπεχώρησαν}} {{Gr2|ἄπρακτοι}} Thuc.; {{Gr2|ἄπρακτον}} {{Gr2|ἀποπέμπειν}} {{Gr2|τινά}} Plut.); '''3)''' бесплодный, ''по др.'' невозделанный ({{Gr2|γῆ}} Plut.); '''4)''' проводимый в бездействии, нерабочий ({{Gr2|ἡμέραι}} Plut.); '''5)''' неисполненный, несделанный Dem.: {{Gr2|μη}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἄπρακτα}} {{Gr2|γίγνηται}} Xen. чтобы не запустить государственных дел; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἶναι}} Soph. не иметь покоя от кого-л.; '''6)''' неутолимый, неисцелимый ({{Gr2|ὀδύναι}} Hom.); '''7)''' неотвратимый, неодолимый, неминуемый ({{Gr2|ἀνίη}} Hom.); '''8)''' бездеятельный, бездействующий ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀργός}} Plat.; {{Gr2|κηδευτής}} Arst.): {{Gr2|φόβων}} {{Gr2|ἀπρακτότατος}} Plut. не внушающий никакого страха.
+
'''{{ДГ|ἄ-πρακτος}},''' ''эп.-ион.-дор.'' '''ἄπρηκτος 2''' '''1)''' бесполезный, бесцельный, напрасный, тщетный (πόλεμος Hom.; βοήθεια Polyb.; μεληδόνες Plut.); '''2)''' ничего не добившийся, не достигший цели (ἀπεχώρησαν ἄπρακτοι Thuc.; ἄπρακτον ἀποπέμπειν τινά Plut.); '''3)''' бесплодный, ''по др.'' невозделанный (γῆ Plut.); '''4)''' проводимый в бездействии, нерабочий (ἡμέραι Plut.); '''5)''' неисполненный, несделанный Dem.: μη τὰ τῆς πόλεως ἄπρακτα γίγνηται Xen. чтобы не запустить государственных дел; οὐκ ἄ. τινι εἶναι Soph. не иметь покоя от кого-л.; '''6)''' неутолимый, неисцелимый (ὀδύναι Hom.); '''7)''' неотвратимый, неодолимый, неминуемый (ἀνίη Hom.); '''8)''' бездеятельный, бездействующий (ἄ. καὶ ἀργός Plat.; κηδευτής Arst.): φόβων ἀπρακτότατος Plut. не внушающий никакого страха.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πράκτως}} '''ничего не добившись, безуспешно Thuc. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἀ-πράκτως}} '''ничего не добившись, безуспешно Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀ-πραξία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бездеятельность, бездействие Eur., Plat., Plut.; '''2)''' незанятость, отдых, досуг Men., Plut.; '''3)''' ''pl.'' неприсутственные дни, ''т. е.'' свободные от судебных заседаний Plut.; '''4)''' неуспех, неудача Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἀ-πραξία}} '''ἡ '''1)''' бездеятельность, бездействие Eur., Plat., Plut.; '''2)''' незанятость, отдых, досуг Men., Plut.; '''3)''' ''pl.'' неприсутственные дни, ''т. е.'' свободные от судебных заседаний Plut.; '''4)''' неуспех, неудача Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρᾱσία}} '''{{Gr2|}} застой в торговле, отсутствие сбыта ({{Gr2|φορτίων}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρᾱσία}} '''ἡ застой в торговле, отсутствие сбыта (φορτίων Dem.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πρᾱτος}} 2''' '''1)''' непроданный ({{Gr2|χωρίον}} Lys. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄπρακτος}}); '''2)''' не имеющий сбыта ({{Gr2|ῥῶπος}} Dem.); '''3)''' неподкупный: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἄπρατον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Aeschin. быть с головы до ног продажным.
+
'''{{ДГ|ἄ-πρᾱτος}} 2''' '''1)''' непроданный (χωρίον Lys. - ''v. l.'' ἄπρακτος); '''2)''' не имеющий сбыта (ῥῶπος Dem.); '''3)''' неподкупный: οὐδὲν ἄπρατον ἔχειν μέρος τοῦ σώματος Aeschin. быть с головы до ног продажным.
  
'''*{{ДГ|ἀ-πράϋντος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπρηϋντος}} 2''' неукротимый, неумолимый ({{Gr2|θάλασσα}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|ἀ-πράϋντος}},''' ''ион.'' '''ἀπρηϋντος 2''' неукротимый, неумолимый (θάλασσα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρέπεια}} '''{{Gr2|}} непристойность, неуместность Plat.; {{Gr2|ἀπρέπειάν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινος}} Arst. позорить (своим поведением) кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-πρέπεια}} '''ἡ непристойность, неуместность Plat.; ἀπρέπειάν τινα ποιεῖν τινος Arst. позорить (своим поведением) кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀπρεπές}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|ἀπρέπεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀπρεπές}} '''τό Thuc. = ἀπρέπεια.
  
'''{{ДГ|ἀπρεπέως}}''' HH = {{Gr2|ἀπρεπῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀπρεπέως}}''' HH = ἀπρεπῶς.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πρεπής}} 2''' неподобающий, неприличный, непристойный Thuc., Plat., Arst., Theocr.
 
'''{{ДГ|ἀ-πρεπής}} 2''' неподобающий, неприличный, непристойный Thuc., Plat., Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρεπῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπρεπέως}} '''неподобающим образом, непристойно HH, Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-πρεπῶς}},''' ''ион.'' '''ἀπρεπέως '''неподобающим образом, непристойно HH, Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπρη-}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀπρᾱ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπρη-}}''' ''эп.-ион.'' = ἀπρᾱ-.
  
'''{{ДГ|ἀ-πριάτην}}''' ({{Gr2|ᾰτ}}) ''adv.'' без выкупа, бесплатно, даром Hom.
+
'''{{ДГ|ἀ-πριάτην}}''' (ᾰτ) ''adv.'' без выкупа, бесплатно, даром Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πρίᾰτος}} 2''' ''и'' '''3''' полученный без платы ''или'' выкупа, безвозмездный, даровой HH, Pind.
 
'''{{ДГ|ἀ-πρίᾰτος}} 2''' ''и'' '''3''' полученный без платы ''или'' выкупа, безвозмездный, даровой HH, Pind.
  
'''{{ДГ|ἄπριγδα}}''' ''adv.'' Aesch. = {{Gr2|ἄπριξ}}.
+
'''{{ДГ|ἄπριγδα}}''' ''adv.'' Aesch. = ἄπριξ.
  
 
'''{{ДГ|ἀπριγδό-πληκτος}} 2''' беспрестанно поражаемый Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀπριγδό-πληκτος}} 2''' беспрестанно поражаемый Aesch.
  
'''{{ДГ|᾿Απρίης}}, {{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Априй (''сын Псаммиса, царь Египта с 595 г. по 570 г. до н. э.'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Απρίης}}, εω''' ὁ Априй (''сын Псаммиса, царь Египта с 595 г. по 570 г. до н. э.'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀπρικτόπληκτος}}''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀπριγδόπληκτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπρικτόπληκτος}}''' Aesch. ''v. l.'' = ἀπριγδόπληκτος.
  
'''{{ДГ|᾿Απρίλιος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|μήν}}) (''у римлян'') апрель Plut.: {{Gr2|᾿Απριλίαις}} {{Gr2|Εἰδοῖς}} Plut. в апрельские Иды.
+
'''{{ДГ|᾿Απρίλιος}} '''ὁ (''sc.'' μήν) (''у римлян'') апрель Plut.: ᾿Απριλίαις Εἰδοῖς Plut. в апрельские Иды.
  
'''{{ДГ|ἀ-πριξ}}''' ''adv.'' ''досл.'' со стиснутыми зубами,'' перен.'' крепко ({{Gr2|ὄνυξι}} {{Gr2|συλλαβεῖν}} Soph.; {{Gr2|τοῖν}} {{Gr2|χεροῖν}} {{Gr2|λαβέσθαι}} Plat.; {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Theocr., Luc. ''и'' {{Gr2|χερσί}} Theocr., {{Gr2|παλάμη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δραξαμένη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πριξ}}''' ''adv.'' ''досл.'' со стиснутыми зубами,'' перен.'' крепко (ὄνυξι συλλαβεῖν Soph.; τοῖν χεροῖν λαβέσθαι Plat.; ἔχειν τινός Theocr., Luc. ''и'' χερσί Theocr., παλάμη ἀ. δραξαμένη Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προαίρετος}} 2''' непреднамеренный Arst.
 
'''{{ДГ|ἀ-προαίρετος}} 2''' непреднамеренный Arst.
Строка 703: Строка 703:
 
'''{{ДГ|ἀ-προαιρέτως}} '''непреднамеренно Arst., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀ-προαιρέτως}} '''непреднамеренно Arst., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-προβούλευτος}} 2''' '''1)''' действующий необдуманно, непреднамеренно Arst.; '''2)''' не обдуманный заранее, непроизвольный Arst.; '''3)''' не подвергшийся предварительному рассмотрению в {{Gr2|βουλή}} (''см.'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-προβούλευτος}} 2''' '''1)''' действующий необдуманно, непреднамеренно Arst.; '''2)''' не обдуманный заранее, непроизвольный Arst.; '''3)''' не подвергшийся предварительному рассмотрению в βουλή (''см.'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-προβουλεύτως}} '''без предварительного намерения, неумышленно ({{Gr2|ἀποκτεῖναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προβουλεύτως}} '''без предварительного намерения, неумышленно (ἀποκτεῖναι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προβουλία}} '''{{Gr2|}} непреднамеренность Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-προβουλία}} '''ἡ непреднамеренность Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προβούλως}} '''необдуманно, легкомысленно Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀ-προβούλως}} '''необдуманно, легкомысленно Aesch.
Строка 713: Строка 713:
 
'''{{ДГ|ἀ-προθέτως}} '''без заранее обдуманного плана Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-προθέτως}} '''без заранее обдуманного плана Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόθῠμος}} '''2 нерасположенный, недоброжелательно настроенный, не имеющий охоты (Her., Thuc., Xen.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόθῠμος}} '''2 нерасположенный, недоброжелательно настроенный, не имеющий охоты (Her., Thuc., Xen.; πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προθύμως}}''' ({{Gr2|}}) не имея желания, неохотно Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть настроенным против, не соглашаться.
+
'''{{ДГ|ἀ-προθύμως}}''' (ῡ) не имея желания, неохотно Plat.: ἀ. ἔχειν Plut. быть настроенным против, не соглашаться.
  
'''{{ДГ|ἀ-προϊδής}} 2''' непредвиденный ({{Gr2|μόρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προϊδής}} 2''' непредвиденный (μόρος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-προικος}} 2''' без приданого Lys., Isae., Dem.
 
'''{{ДГ|ἄ-προικος}} 2''' без приданого Lys., Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀ-προμήθεια}} '''{{Gr2|}} отсутствие прозорливости, непредусмотрительность Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-προμήθεια}} '''ἡ отсутствие прозорливости, непредусмотрительность Plat.
  
'''{{ДГ|α-προμήθητος}} 2''' непредвиденный, неожиданный ({{Gr2|ἄελπτος}} {{Gr2|κἀπρομήθητος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|α-προμήθητος}} 2''' непредвиденный, неожиданный (ἄελπτος κἀπρομήθητος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προνόητος}} 2''' '''1)''' лишенный прозорливости, непредусмотрительный, действующий необдуманно Xen., Polyb.; '''2)''' не заботящийся, не пекущийся ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|πραγμάτων}} Luc.); '''3)''' непреднамеренный, невольный ({{Gr2|ἀκρασία}} Arst.); '''4)''' неизученный, необследованный ({{Gr2|τόποι}} Polyb.; {{Gr2|}}. {{Gr2|αἰτία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄδηλος}} Plut.); '''5)''' не обеспеченный охраной ({{Gr2|χώρα}} Polyb.); '''6)''' застигнутый врасплох ({{Gr2|}}. {{Gr2|ληφθῆναι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προνόητος}} 2''' '''1)''' лишенный прозорливости, непредусмотрительный, действующий необдуманно Xen., Polyb.; '''2)''' не заботящийся, не пекущийся (τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.); '''3)''' непреднамеренный, невольный (ἀκρασία Arst.); '''4)''' неизученный, необследованный (τόποι Polyb.; ἀ. αἰτία καὶ ἄδηλος Plut.); '''5)''' не обеспеченный охраной (χώρα Polyb.); '''6)''' застигнутый врасплох (ἀ. ληφθῆναι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προνοήτως}}''' '''1)''' необдуманно, легкомысленно ({{Gr2|φέρεσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κάπρον}} Xen.); '''2)''' непреднамеренно ({{Gr2|προνοίᾳ}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Sext.); '''3)''' неожиданно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θεώμενα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προνοήτως}}''' '''1)''' необдуманно, легкомысленно (φέρεσθαι πρὸς κάπρον Xen.); '''2)''' непреднамеренно (προνοίᾳ θεῶν ἢ ἀ. Sext.); '''3)''' неожиданно (τὰ ἀ. θεώμενα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόξενος}} 2''' не имеющий проксена (''см.'' {{Gr2|πρόξενος}}),'' т. е.'' беззащитный Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόξενος}} 2''' не имеющий проксена (''см.'' πρόξενος),'' т. е.'' беззащитный Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προοιμίαστος}} 2''' без предисловий Luc.
 
'''{{ДГ|ἀ-προοιμίαστος}} 2''' без предисловий Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόοπτος}} 2''' непредвиденный ({{Gr2|πῆμα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόοπτος}} 2''' непредвиденный (πῆμα Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προόπτως}} '''неожиданно, внезапно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-προόπτως}} '''неожиданно, внезапно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-προόρᾱτος}} 2''' Diog. L. = {{Gr2|ἀπρόοπτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-προόρᾱτος}} 2''' Diog. L. = ἀπρόοπτος.
  
'''{{ДГ|ἀ-προοράτως}}''' Diog. L. = {{Gr2|ἀπροόπτως}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-προοράτως}}''' Diog. L. = ἀπροόπτως.
  
'''{{ДГ|ἀ-προπετία}} '''{{Gr2|}} отсутствие стремительности Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-προπετία}} '''ἡ отсутствие стремительности Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-προπτωσία}} '''{{Gr2|}} неторопливость, выдержка Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀ-προπτωσία}} '''ἡ неторопливость, выдержка Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προπτώτως}} '''неослабно, терпеливо Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-προπτώτως}} '''неослабно, терпеливо Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόρρητος}} 2''' не предсказанный (Plat. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀπόρρητος}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόρρητος}} 2''' не предсказанный (Plat. - ''v. l.'' ''к'' ἀπόρρητος).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσαύδητος}} 2''' к которому не обращаются с речью: {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|προσελθεῖν}} {{Gr2|ἀπροσαύδητον}} Plut. заговаривать со всяким встречным.
+
'''{{ДГ|ἀ-προσαύδητος}} 2''' к которому не обращаются с речью: οὐδένα προσελθεῖν ἀπροσαύδητον Plut. заговаривать со всяким встречным.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσβᾰτος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀποτίβᾰτος}} 2''' '''1)''' неприступный ({{Gr2|πέτρα}} Arst., Plut., Luc.); '''2)''' ужасный ({{Gr2|νόσος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσβᾰτος}},''' ''дор.'' '''ἀποτίβᾰτος 2''' '''1)''' неприступный (πέτρα Arst., Plut., Luc.); '''2)''' ужасный (νόσος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσδεής}} 2''' '''1)''' не нуждающийся ({{Gr2|τινος}} Plut., Luc.); '''2)''' самодовлеющий ({{Gr2|θεός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσδεής}} 2''' '''1)''' не нуждающийся (τινος Plut., Luc.); '''2)''' самодовлеющий (θεός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπροσδέητος}} 2''' Polyb. = {{Gr2|ἀπροσδεής}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀπροσδέητος}} 2''' Polyb. = ἀπροσδεής 1.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσδεικτος}} 2''' неуказуемый, ''т. е.'' недосягаемо высокий ({{Gr2|πέτρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσδεικτος}} 2''' неуказуемый, ''т. е.'' недосягаемо высокий (πέτρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσδεκτος}} 2''' '''1)''' неприступный (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀπρόσδεικτος}}); '''2)''' неприемлемый ({{Gr2|ἐπιφορά}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσδεκτος}} 2''' '''1)''' неприступный (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἀπρόσδεικτος); '''2)''' неприемлемый (ἐπιφορά Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσδιόνῡσος}} 2''' ''досл.'' не имеющий отношения к дионисийским празднествам ({{Gr2|ἑορτη}} Plut.); ''перен.'' ни с чем не вяжущийся, не имеющий отношения к делу ({{Gr2|μηδ᾽}} {{Gr2|ἄμουσος}} {{Gr2|μηδ᾽}} {{Gr2|}}. Plut.; {{Gr2|διηγήσασθαι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπροσδιόνυσόν}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσδιόνῡσος}} 2''' ''досл.'' не имеющий отношения к дионисийским празднествам (ἑορτη Plut.); ''перен.'' ни с чем не вяжущийся, не имеющий отношения к делу (μηδ᾽ ἄμουσος μηδ᾽ ἀ. Plut.; διηγήσασθαι οὐκ ἀπροσδιόνυσόν τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσδόκητος}} 2''' '''1)''' неожиданный, непредвиденный Aesch., Thuc., Arph., Plat., Plut.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀπροσδοκήτου}} Her., Plat. неожиданно, врасплох; {{Gr2|ἀπροσδόκητον}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|εἴρηκας}} Soph. в твоих словах нет ничего неожиданного; '''2)''' не ожидавший, не предвидевший, застигнутый врасплох ({{Gr2|ἐπιθέσθαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀπροσδοκήτῳ}} Thuc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πειραιᾶ}} {{Gr2|καταλαβεῖν}} {{Gr2|ἀπροσδόκητον}} Plut.): {{Gr2|ἀπροσδόκητοι}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|μαχούμενοι}} Thuc. не ожидав, что им придется уже вступить в бой.
+
'''{{ДГ|ἀ-προσδόκητος}} 2''' '''1)''' неожиданный, непредвиденный Aesch., Thuc., Arph., Plat., Plut.: ἐξ ἀπροσδοκήτου Her., Plat. неожиданно, врасплох; ἀπροσδόκητον οὐδὲν εἴρηκας Soph. в твоих словах нет ничего неожиданного; '''2)''' не ожидавший, не предвидевший, застигнутый врасплох (ἐπιθέσθαι τινὶ ἀπροσδοκήτῳ Thuc.; τὸν Πειραιᾶ καταλαβεῖν ἀπροσδόκητον Plut.): ἀπροσδόκητοι ὡς ἤδη μαχούμενοι Thuc. не ожидав, что им придется уже вступить в бой.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προσδοκήτως}} '''сверх ожидания, неожиданно Thuc., Xen., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-προσδοκήτως}} '''сверх ожидания, неожиданно Thuc., Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-προσδοκία}} '''{{Gr2|}} отсутствие предвидения ({{Gr2|θάρσος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κακοῦ}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσδοκία}} '''ἡ отсутствие предвидения (θάρσος ἀ. κακοῦ, ''sc.'' ἐστιν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσηγορία}} '''{{Gr2|}} молчаливость, необщительность Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-προσηγορία}} '''ἡ молчаливость, необщительность Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-προσήγορος}} 2''' '''1)''' неприветливый, неласковый ({{Gr2|στόμα}} Soph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Plut.); '''2)''' неприступный, свирепый (''sc.'' {{Gr2|λέων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσήγορος}} 2''' '''1)''' неприветливый, неласковый (στόμα Soph.; τὸ πλῆθος Plut.); '''2)''' неприступный, свирепый (''sc.'' λέων Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προσθετέω}} '''не соглашаться Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀ-προσθετέω}} '''не соглашаться Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσικτος}} 2''' недоступный ({{Gr2|ἔρωτες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσικτος}} 2''' недоступный (ἔρωτες Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσῐτος}} 2''' '''1)''' неприступный ({{Gr2|ἄνοδος}} Polyb.; {{Gr2|καταφυγή}} Diod.); '''2)''' недоступный, недосягаемый ({{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|παρρησία}} Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσῐτος}} 2''' '''1)''' неприступный (ἄνοδος Polyb.; καταφυγή Diod.); '''2)''' недоступный, недосягаемый (λόγοις παρρησία Plut.: ἡ δύναμις τοῦ λόγου Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσίτως}} '''недосягаемо, несравненно ({{Gr2|θείως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσίτως}} '''недосягаемо, несравненно (θείως καὶ ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πρόσκεπτος}} 2''' '''1)''' непредвиденный, не обдуманный заранее, не предполагавшийся Xen.; '''2)''' не предвидящий, непредусмотрительный Dem.
 
'''{{ДГ|ἀ-πρόσκεπτος}} 2''' '''1)''' непредвиденный, не обдуманный заранее, не предполагавшийся Xen.; '''2)''' не предвидящий, непредусмотрительный Dem.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσκλητος}} 2''' разбираемый ''или'' обсуждаемый без вызова на суд подсудимого ''или'' свидетелей ({{Gr2|δίκη}}, {{Gr2|γνῶσις}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσκλητος}} 2''' разбираемый ''или'' обсуждаемый без вызова на суд подсудимого ''или'' свидетелей (δίκη, γνῶσις Dem.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-πρόσκοπος}} 2''' [{{Gr2|προσκέπτομαι}}]'' досл.'' ничего не видящий впереди,'' перен.'' слепой ({{Gr2|μοῖρα}} {{Gr2|φρενῶν}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-πρόσκοπος}} 2''' [προσκέπτομαι]'' досл.'' ничего не видящий впереди,'' перен.'' слепой (μοῖρα φρενῶν Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-πρόσκοπος}} 2''' [{{Gr2|προσκόπτω}}] '''1)''' непорочный ({{Gr2|συνείδησις}} NT '''2)''' не вводящий в соблазн ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|γενέσθαι}} NT).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-πρόσκοπος}} 2''' [προσκόπτω] '''1)''' непорочный (συνείδησις NT '''2)''' не вводящий в соблазн (ἀ. τινι γενέσθαι NT).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προσλόγως}} '''некстати, не во-время Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-προσλόγως}} '''некстати, не во-время Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσμᾰχος}} 2''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|τέρας}} Soph.; {{Gr2|φάλαγξ}} Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσμᾰχος}} 2''' неодолимый, непобедимый (τέρας Soph.; φάλαγξ Plut.; ἀ. τοῖς ἐχθροῖς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσμικτος}} 2''' не общающийся, не вступающий в сношения ({{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσμικτος}} 2''' не общающийся, не вступающий в сношения (τινι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσοιστος}} 2''' неодолимый, неудержимый ({{Gr2|στρατός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσοιστος}} 2''' неодолимый, неудержимый (στρατός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσοίστως}} '''неприступно: {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλεπῶς}} {{Gr2|ἔχειν}} Isocr. держаться неприступно и сурово.
+
'''{{ДГ|ἀ-προσοίστως}} '''неприступно: ἀ. καὶ χαλεπῶς ἔχειν Isocr. держаться неприступно и сурово.
  
'''{{ДГ|ἀ-προσόμῑλος}} 2''' необщительный, нелюдимый ({{Gr2|γῆρας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσόμῑλος}} 2''' необщительный, нелюдимый (γῆρας Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσόρᾱτος}} 2''' страшный на вид, ужасный ({{Gr2|πόνος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσόρᾱτος}} 2''' страшный на вид, ужасный (πόνος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσόρμιστος}} 2''' недоступный для кораблей ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χειμερίους}} {{Gr2|περιστάσεις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσόρμιστος}} 2''' недоступный для кораблей (κατὰ τὰς χειμερίους περιστάσεις Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προσπέλαστος}} 2''' '''1)''' к которому запрещено приближаться, заповедный ({{Gr2|ἄλσος}} {{Gr2|ἀπροσπέλαστον}} {{Gr2|γυναιξίν}} Plut.); '''2)''' неприступный ({{Gr2|ἄβατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τάφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσπέλαστος}} 2''' '''1)''' к которому запрещено приближаться, заповедный (ἄλσος ἀπροσπέλαστον γυναιξίν Plut.); '''2)''' неприступный (ἄβατος καὶ ἀ. τάφος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προσποιήτως}} '''неподдельно, непритворно Diod.
 
'''{{ДГ|ἀ-προσποιήτως}} '''неподдельно, непритворно Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ-προστάσιον}} '''{{Gr2|τό}}:'' только в выраж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπροστασίου}} {{Gr2|γραφή}} Dem. ''или'' {{Gr2|δίκη}} Arst. дело об апростасии (''возбуждавшееся против метэков, не состоявших под покровительством простатов - см.'' {{Gr2|προστάτης}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-προστάσιον}} '''τό:'' только в выраж.'' ἡ ἀπροστασίου γραφή Dem. ''или'' δίκη Arst. дело об апростасии (''возбуждавшееся против метэков, не состоявших под покровительством простатов - см.'' προστάτης).
  
'''{{ДГ|ἀ-πρόσφορος}} 2''' неприступный, опасный ({{Gr2|νῆσος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πρόσφορος}} 2''' неприступный, опасный (νῆσος Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προσφωνητί}}''' ''adv.'' не обращаясь с речью, не говоря ни слова Aesop.
 
'''{{ДГ|ἀ-προσφωνητί}}''' ''adv.'' не обращаясь с речью, не говоря ни слова Aesop.
  
'''{{ДГ|ἀ-προσφώνητος}} 2''' '''1)''' которому не говорят ни слова (nos {{Gr2|ἀπροσφωνήτους}} relinquebat Cic.); '''2)''' не указанный, незамеченный ({{Gr2|ἀθέατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προσφώνητος}} 2''' '''1)''' которому не говорят ни слова (nos ἀπροσφωνήτους relinquebat Cic.); '''2)''' не указанный, незамеченный (ἀθέατος καὶ ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-προσωπο-λήπτως}} '''нелицеприятно, беспристрастно NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-προσωπο-λήπτως}} '''нелицеприятно, беспристрастно NT.
Строка 823: Строка 823:
 
'''{{ДГ|ἀ-προτί-μαστος}} 2''' нетронутый Hom.
 
'''{{ДГ|ἀ-προτί-μαστος}} 2''' нетронутый Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-προφάσιστος}} 2''' ({{Gr2|φᾰ}}) '''1)''' безоговорочный, безусловный, беззаветный ({{Gr2|προθυμία}} Thuc.; {{Gr2|εὔνοια}} Lys.); '''2)''' беззаветно преданный ({{Gr2|σύμμαχοι}} Xen.; {{Gr2|γνώμη}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πιστός}} Plut.); '''3)''' открытый, явный ({{Gr2|ἀπροφάσιστον}} {{Gr2|φυγὴν}} {{Gr2|φυγεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προφάσιστος}} 2''' (φᾰ) '''1)''' безоговорочный, безусловный, беззаветный (προθυμία Thuc.; εὔνοια Lys.); '''2)''' беззаветно преданный (σύμμαχοι Xen.; γνώμη Eur.; ἀ. καὶ πιστός Plut.); '''3)''' открытый, явный (ἀπροφάσιστον φυγὴν φυγεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προφᾰσίστως}} '''открыто, явно ({{Gr2|ἐπικουρεῖν}} Thuc.; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|χορηγεῖν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆν}} Polyb.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προθύμως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προφᾰσίστως}} '''открыто, явно (ἐπικουρεῖν Thuc.; ποιεῖν τι Xen.; χορηγεῖν κατὰ γῆν Polyb.; ἀ. καὶ προθύμως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-προφύλακτος}} 2''' непредвиденный, неожиданный ({{Gr2|πόλεμος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-προφύλακτος}} 2''' непредвиденный, неожиданный (πόλεμος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πταισία}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' твердая поступь, ''перен.'' плавность, беглость ({{Gr2|τάχος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πταισία}} '''ἡ ''досл.'' твердая поступь, ''перен.'' плавность, беглость (τάχος τε καὶ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πταιστος}} 2''' '''1)''' не спотыкающийся ({{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''2)''' не заставляющий спотыкаться, ''т. е.'' ровный ({{Gr2|πορεία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πταιστος}} 2''' '''1)''' не спотыкающийся (ἵππος Xen.); '''2)''' не заставляющий спотыкаться, ''т. е.'' ровный (πορεία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πταίστως}} '''не спотыкаясь, ''т. е.'' уверенно, неуклонно ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Plat.); плавно ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|ἐπιθέειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πταίστως}} '''не спотыкаясь, ''т. е.'' уверенно, неуклонно (ἔρχεσθαι Plat.); плавно (διὰ θαλάσσης ἐπιθέειν Plut.).
  
'''{{ДГ|῎Απτερα}} '''{{Gr2|}} Аптера (''город на зап. побережье Крита'') Plut.
+
'''{{ДГ|῎Απτερα}} '''ἡ Аптера (''город на зап. побережье Крита'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|᾿Απτεραῖος}} 3''' родом из Аптеры Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Απτεραῖος}} 3''' родом из Аптеры Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ-πτερος}} 2''' '''1)''' неокрыленный, бескрылый ({{Gr2|ζῷα}} Plat., Arst.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔπλετο}} {{Gr2|μῦθος}} Hom. слово не пролетело мимо нее, ''т. е.'' запало ей в душу; {{Gr2|ἀπτέροις}} {{Gr2|ποτήμασιν}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Aesch. прилететь без крыльев; '''2)''' неоперенный, бесперый ({{Gr2|ὄρνις}} Eur.; {{Gr2|ὀϊστός}} Her.); '''3)''' неоперившийся: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὠδὶς}} {{Gr2|τέκνων}} Eur. неоперившиеся птенцы; {{Gr2|}}. {{Gr2|φάτις}} Aesch. еще не подтвердившийся слух.
+
'''{{ДГ|ἄ-πτερος}} 2''' '''1)''' неокрыленный, бескрылый (ζῷα Plat., Arst.): τῇ δ᾽ ἄ. ἔπλετο μῦθος Hom. слово не пролетело мимо нее, ''т. е.'' запало ей в душу; ἀπτέροις ποτήμασιν ἐλθεῖν Aesch. прилететь без крыльев; '''2)''' неоперенный, бесперый (ὄρνις Eur.; ὀϊστός Her.); '''3)''' неоперившийся: ἄ. ὠδὶς τέκνων Eur. неоперившиеся птенцы; ἄ. φάτις Aesch. еще не подтвердившийся слух.
  
'''{{ДГ|ἀ-πτήν}}, {{Gr2|ῆνος}}''''' adj.'' '''1)''' неоперившийся ({{Gr2|νεοσσοί}} Hom.); '''2)''' бескрылый ({{Gr2|ἐφημέριοι}} Arph.; {{Gr2|ζῷα}} Plat.); '''3)''' бесперый ({{Gr2|ὄρνις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πτήν}}, ῆνος''''' adj.'' '''1)''' неоперившийся (νεοσσοί Hom.); '''2)''' бескрылый (ἐφημέριοι Arph.; ζῷα Plat.); '''3)''' бесперый (ὄρνις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἁπτικόν}} '''{{Gr2|τό}} чувство осязания Arst.
+
'''{{ДГ|ἁπτικόν}} '''τό чувство осязания Arst.
  
'''{{ДГ|ἁπτικός}} 3''' '''1)''' осязательный ({{Gr2|αἴσθησις}} Arst.); '''2)''' соприкасающийся ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἁπτικά}} Arst.); '''3)''' (хорошо) осязающий ({{Gr2|}} {{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|ἁπτικωτάτη}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἁπτικός}} 3''' '''1)''' осязательный (αἴσθησις Arst.); '''2)''' соприкасающийся (τὰ ἀλλήλων ἁπτικά Arst.); '''3)''' (хорошо) осязающий (ἡ γλῶττα ἁπτικωτάτη, ''sc.'' ἐστίν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πτο-επής}} 2''' [{{Gr2|πτοέω}}] дерзкий на язык (Hom. -'' v. l.'' {{Gr2|ἁπτοεπης}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-πτο-επής}} 2''' [πτοέω] дерзкий на язык (Hom. -'' v. l.'' ἁπτοεπης).
  
'''{{ДГ|ἀπτόλεμος}} 2''' Hom., Eur. = {{Gr2|ἀπόλεμος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπτόλεμος}} 2''' Hom., Eur. = ἀπόλεμος.
  
'''{{ДГ|ἁπτός}} 3''' '''1)''' осязаемый ({{Gr2|ὁρατός}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''2)''' осязательный, осязающий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γευστόν}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἁπτόν}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''3)''' ощутительный, заметный ({{Gr2|διαφοραί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἁπτός}} 3''' '''1)''' осязаемый (ὁρατός καὶ ἁ. Plat.); '''2)''' осязательный, осязающий (τὸ γευστόν ἐστιν ἁπτόν τι Arst.); '''3)''' ощутительный, заметный (διαφοραί Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἅπτω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' завязывать, обвязывать, привязывать, прикреплять ({{Gr2|ἀμφοτέρωθέν}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|βρόχους}} {{Gr2|κρεμαστούς}} ''и'' {{Gr2|δέοην}} {{Gr2|βρόχω}} Eur.; ''med.'' {{Gr2|βρόχον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|μελάθρου}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πάλην}} {{Gr2|τινί}} Aesch. завязывать борьбу с кем-л.; {{Gr2|χορὸν}} {{Gr2|ἅψαι}} Aesch. устроить хоровод; {{Gr2|τί}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ἅπτουσ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λύουσα}} {{Gr2|προσθείμην}} {{Gr2|πλέον}}; Soph. как же мне поступить? (''досл.'' что же я могла бы прибавить завязыванием или развязыванием?); {{Gr2|φέρε}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἁψώμεθ᾽}} {{Gr2|ἄλλων}} Eur. давай поговорим о другом; '''2)''' ''med. ''(''de coitu'') находиться в связи (Arst.; {{Gr2|γυναικός}} Plat.); '''3)''' ''med.'' достигать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τέλους}} Plat.): {{Gr2|ἀμφοτέρων}} {{Gr2|βέλε᾽}} {{Gr2|ἥπτετο}} Hom. стрелы настигали и тех и других; {{Gr2|}}. {{Gr2|τύχῃ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Plut. случайно узнать истину; '''4)''' ''med. ''приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать ({{Gr2|ἔργου}} Xen.; {{Gr2|πολέμου}} Thuc., Plut.; {{Gr2|φιλοσοφίας}} Plat.; {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|μεγάλων}} Plut.): {{Gr2|ἅψασθαι}} {{Gr2|φόνου}} Eur. совершить убийство; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μέλλειν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|}}. Arph. не медлить, а приступить к делу; '''5)''' ''med. ''воспринимать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|αἰσθήσεσιν}} Plat.); '''6)''' ''med.'' прикасаться, дотрагиваться ({{Gr2|γενείου}} {{Gr2|τινός}} Hom.; {{Gr2|γονάτων}} Pind., Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Diod.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁπτόμενοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} Plat. как соприкасающиеся, так и обособленные; '''7)''' ''med.'' питаться, вкушать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τροφῶν}} Plut.): {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|τετράποδα}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|ἅπτεται}} Thuc. четвероногие, питающиеся человеческим мясом; {{Gr2|βρώμης}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ποτῆτος}} Hom. не есть и не пить; '''8)''' ''med. ''нападать ({{Gr2|ἀνδρός}} Aesch., Soph.; ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Xen.; {{Gr2|Σικελίας}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἥψατο}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀθρώπων}} Thuc. эпидемия охватила население; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁμοίων}} {{Gr2|σωμάτων}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|πόνοι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὁμοίως}} {{Gr2|ἅπτονται}} Xen. одни и те же труды по-разному изнуряют одинаковые организмы; {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἅπτοντο}} {{Gr2|καταιτιώμενοι}} Her. они осыпали друг друга обвинениями; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} ({{Gr2|τινός}}) Plat. возражать против чьей-л. речи; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀλλοτρίων}} Plat. не трогать чужого; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|ἅψεταί}} {{Gr2|ποτε}} Eur. никакое страдание ее уже не коснется.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἅπτω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' завязывать, обвязывать, привязывать, прикреплять (ἀμφοτέρωθέν τι Hom.; βρόχους κρεμαστούς ''и'' δέοην βρόχω Eur.; ''med.'' βρόχον ἀπὸ μελάθρου Hom.): ἅ. πάλην τινί Aesch. завязывать борьбу с кем-л.; χορὸν ἅψαι Aesch. устроить хоровод; τί δ᾽ ἐγὼ ἅπτουσ᾽ ἂν ἢ λύουσα προσθείμην πλέον; Soph. как же мне поступить? (''досл.'' что же я могла бы прибавить завязыванием или развязыванием?); φέρε λόγων ἁψώμεθ᾽ ἄλλων Eur. давай поговорим о другом; '''2)''' ''med. ''(''de coitu'') находиться в связи (Arst.; γυναικός Plat.); '''3)''' ''med.'' достигать (τοῦ τέλους Plat.): ἀμφοτέρων βέλε᾽ ἥπτετο Hom. стрелы настигали и тех и других; ἅ. τύχῃ τῆς ἀληθείας Plut. случайно узнать истину; '''4)''' ''med. ''приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать (ἔργου Xen.; πολέμου Thuc., Plut.; φιλοσοφίας Plat.; πραγμάτων μεγάλων Plut.): ἅψασθαι φόνου Eur. совершить убийство; οὐ μέλλειν, ἀλλ᾽ ἅ. Arph. не медлить, а приступить к делу; '''5)''' ''med. ''воспринимать (τῶν πραγμάτων ταῖς αἰσθήσεσιν Plat.); '''6)''' ''med.'' прикасаться, дотрагиваться (γενείου τινός Hom.; γονάτων Pind., Eur.; τῆς γῆς Diod.): καὶ ἁπτόμενοι καὶ χωρὶς ἑαυτῶν Plat. как соприкасающиеся, так и обособленные; '''7)''' ''med.'' питаться, вкушать (τῶν τροφῶν Plut.): ὅσα τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται Thuc. четвероногие, питающиеся человеческим мясом; βρώμης οὐχ ἅ. οὐδὲ ποτῆτος Hom. не есть и не пить; '''8)''' ''med. ''нападать (ἀνδρός Aesch., Soph.; ''sc.'' τῶν πολεμίων Xen.; Σικελίας Plut.): ἡ νόσος ἥψατο τῶν ἀθρώπων Thuc. эпидемия охватила население; τῶν ὁμοίων σωμάτων οἱ αὐτοὶ πόνοι οὐκ ὁμοίως ἅπτονται Xen. одни и те же труды по-разному изнуряют одинаковые организмы; ἀλλήλων ἅπτοντο καταιτιώμενοι Her. они осыпали друг друга обвинениями; ἅ. τοῦ λόγου (τινός) Plat. возражать против чьей-л. речи; μὴ ἅ. τῶν ἀλλοτρίων Plat. не трогать чужого; τῆς μὲν οὐδὲν ἄλγος ἅψεταί ποτε Eur. никакое страдание ее уже не коснется.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἅπτω}}''' '''1)''' зажигать ({{Gr2|θωμὸν}} {{Gr2|πυρί}} Aesch.; {{Gr2|πεύκας}} Eur.; {{Gr2|λύχνον}} Arph.; ''перен.'' {{Gr2|πυρσὸν}} {{Gr2|ὕμνων}} Pind.); ''pass.'' быть зажженным, гореть ({{Gr2|νηὸς}} {{Gr2|ἁφθείς}} Her.; {{Gr2|ἄνθρακες}} {{Gr2|ἡμμένοι}} Thuc.; {{Gr2|δᾴς}} {{Gr2|ἡμμένη}} Arph.); '''2)''' ''med.'' воспламеняться, загораться, зажигаться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυρί}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἅπτω}}''' '''1)''' зажигать (θωμὸν πυρί Aesch.; πεύκας Eur.; λύχνον Arph.; ''перен.'' πυρσὸν ὕμνων Pind.); ''pass.'' быть зажженным, гореть (νηὸς ἁφθείς Her.; ἄνθρακες ἡμμένοι Thuc.; δᾴς ἡμμένη Arph.); '''2)''' ''med.'' воспламеняться, загораться, зажигаться (ἐν πυρί Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πτώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''''' adj.'' '''1)''' не падающий, устойчивый, стойкий ({{Gr2|παλαίσας}} {{Gr2|}}. Anth.); '''2)''' ''перен.'' твердый, уверенный, безошибочный ({{Gr2|δόλος}} Pind.; {{Gr2|λόγος}} Plat.; {{Gr2|μνήμη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πτώς}}, ῶτος''''' adj.'' '''1)''' не падающий, устойчивый, стойкий (παλαίσας ἀ. Anth.); '''2)''' ''перен.'' твердый, уверенный, безошибочный (δόλος Pind.; λόγος Plat.; μνήμη Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-πτωτος}} 2''' ''грам.'' не имеющий падежей, несклоняющийся Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἄ-πτωτος}} 2''' ''грам.'' не имеющий падежей, несклоняющийся Diog. L.
Строка 863: Строка 863:
 
'''{{ДГ|ἀ-πτώτως}} '''уверенно, безошибочно Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-πτώτως}} '''уверенно, безошибочно Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπύ}}''' ''эол.'' Theocr. = {{Gr2|ἀπό}}.
+
'''{{ДГ|ἀπύ}}''' ''эол.'' Theocr. = ἀπό.
  
'''{{ДГ|ἄ-πῡγος}} 2''' с тощим задом, поджарый ({{Gr2|ἔλαφος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πῡγος}} 2''' с тощим задом, поджарый (ἔλαφος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πύλωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не имеющий ворот, незапирающийся ''или'' незапертый ({{Gr2|Πειοαιεύς}} Xen.); '''2)''' ''перен.'' не умолкающий, болтливый ({{Gr2|στόμα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πύλωτος}} 2''' (ῠ) '''1)''' не имеющий ворот, незапирающийся ''или'' незапертый (Πειοαιεύς Xen.); '''2)''' ''перен.'' не умолкающий, болтливый (στόμα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πυνδάκωτος}} 2''' не имеющий дна ''или'' основания ({{Gr2|κύλιξ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πυνδάκωτος}} 2''' не имеющий дна ''или'' основания (κύλιξ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πύργωτος}} 2''' не имеющий башен, не укрепленный ({{Gr2|Θήβη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πύργωτος}} 2''' не имеющий башен, не укрепленный (Θήβη Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πύρετος}} 2''' ({{Gr2|}}) оправившийся от лихорадки Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-πύρετος}} 2''' (ῠ) оправившийся от лихорадки Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-πύρηνος}} 2''' ({{Gr2|}}) не имеющий косточек, бескосточковый ({{Gr2|φοίνικες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πύρηνος}} 2''' (ῠ) не имеющий косточек, бескосточковый (φοίνικες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πῠρος}} 2''' '''1)''' незажженный ({{Gr2|}} {{Gr2|δᾴς}} Luc.); '''2)''' не побывавший на огне, необожженный, ''т. е.'' новый ({{Gr2|τρίποδες}} Hom.); '''3)''' неотапливаемый, холодный ({{Gr2|οἶκος}} Hes.); '''4)''' не обработанный на огне, ''т. е.'' самородный ({{Gr2|χρυσός}} Arst., Diod. ''и'' {{Gr2|χρυσίον}} Her.); '''5)''' невареный, сырой ''или'' холодный ({{Gr2|ἄριστον}}, {{Gr2|τροφαί}} Plut.; {{Gr2|μέλι}} Luc.); '''6)''' не выкованный на огне ''или'' (''с'' {{Gr2|}} ''copulativum'') огненный, жгучий ({{Gr2|οἴστρου}} {{Gr2|ἄρδις}} Aesch.); '''7)''' совершаемый без огня ({{Gr2|ἱερά}} Pind. - ''ср. 8''; {{Gr2|θυσία}} Eur.); '''8)''' не загорающийся, ''т. е.'' отвергнутый богами ({{Gr2|ἱερά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πῠρος}} 2''' '''1)''' незажженный (ἡ δᾴς Luc.); '''2)''' не побывавший на огне, необожженный, ''т. е.'' новый (τρίποδες Hom.); '''3)''' неотапливаемый, холодный (οἶκος Hes.); '''4)''' не обработанный на огне, ''т. е.'' самородный (χρυσός Arst., Diod. ''и'' χρυσίον Her.); '''5)''' невареный, сырой ''или'' холодный (ἄριστον, τροφαί Plut.; μέλι Luc.); '''6)''' не выкованный на огне ''или'' (''с'' ἀ ''copulativum'') огненный, жгучий (οἴστρου ἄρδις Aesch.); '''7)''' совершаемый без огня (ἱερά Pind. - ''ср. 8''; θυσία Eur.); '''8)''' не загорающийся, ''т. е.'' отвергнутый богами (ἱερά Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πύρωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не бывший на огне, ''т. е.'' не бывший в употреблении ({{Gr2|φιάλη}} Hom.); '''2)''' неосвещенный, темный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}} {{Gr2|μέρος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πύρωτος}} 2''' (ῠ) '''1)''' не бывший на огне, ''т. е.'' не бывший в употреблении (φιάλη Hom.); '''2)''' неосвещенный, темный (τὸ τῆς σελήνης μέρος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πυστος}} 2''' '''1)''' не слыхавший, не знающий ({{Gr2|μύθων}} Hom.): {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|δὴν}} {{Gr2|ἦεν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Ζεύς}} Hom. Зевс недолго пребывал в неизвестности, ''т. е.'' скоро узнал (о происшедшем); '''2)''' о котором нет и слуху, безвестный ({{Gr2|ἄϊστος}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|ἀειδὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''3)''' неслышный, невнятный ({{Gr2|ἄπυστα}} {{Gr2|φωνῶν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πυστος}} 2''' '''1)''' не слыхавший, не знающий (μύθων Hom.): οὐδὲ δὴν ἦεν ἄ. Ζεύς Hom. Зевс недолго пребывал в неизвестности, ''т. е.'' скоро узнал (о происшедшем); '''2)''' о котором нет и слуху, безвестный (ἄϊστος ἄ. Hom.; ἀειδὴς καὶ ἄ. Plat.); '''3)''' неслышный, невнятный (ἄπυστα φωνῶν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀπύω}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|ἠπύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπύω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἠπύω.
  
'''{{ДГ|ἀπφῦς}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc.'' {{Gr2|ἀπφῦν}}) (''на языке детей'') папа, папочка Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀπφῦς}} '''ὁ (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc.'' ἀπφῦν) (''на языке детей'') папа, папочка Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ῳδέω}}''' Plut. = {{Gr2|ἀπᾴδω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ῳδέω}}''' Plut. = ἀπᾴδω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ῳδός}} 2''' '''1)''' нестройно ''или'' отвратительно поющий (''sc.'' {{Gr2|Κύκλωψ}} Eur.); '''2)''' переставший петь, умолкнувший ({{Gr2|ἀλεκτρυών}} Luc.); '''3)''' нелепый, вздорный ({{Gr2|ἀπῳδὰ}} {{Gr2|φιλοσοφεῖν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ῳδός}} 2''' '''1)''' нестройно ''или'' отвратительно поющий (''sc.'' Κύκλωψ Eur.); '''2)''' переставший петь, умолкнувший (ἀλεκτρυών Luc.); '''3)''' нелепый, вздорный (ἀπῳδὰ φιλοσοφεῖν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄπωθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' ''и'' ''praep. cum gen.'' Trag., Thuc. ''etc.'' = {{Gr2|ἄποθεν}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἄπωθε}}(ν)''' ''adv.'' ''и'' ''praep. cum gen.'' Trag., Thuc. ''etc.'' = ἄποθεν I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ωθέω}}''' '''1)''' отодвигать, сдвигать ({{Gr2|ὀχῆας}}, ''med.'' {{Gr2|λίθον}} {{Gr2|ὄβριμον}} Hom.); '''2)''' отстранять, отталкивать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|οὐδοῦ}}, ''med.'' {{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|τόπον}} Arst.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὔπισθεν}} {{Gr2|ἀπωσθείς}} Plat.); '''3)''' отводить, отдергивать ({{Gr2|ὀμίχλην}} Hom.); '''4)''' ''med.'' отбивать, отражать, отгонять ({{Gr2|Τρῶας}} Hom.; {{Gr2|Κορινθίους}} Thuc.; {{Gr2|ὕπνον}} Soph.; {{Gr2|κίνδυνον}} Plut.); '''5)''' сталкивать, сбрасывать, сбивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπάλξεις}} Thuc.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Plut.); '''6)''' ''med.'' свергать, уничтожать ({{Gr2|δουλοσύνην}} Her.); '''7)''' ''med.'' отвергать, отклонять ({{Gr2|ἀργύριον}} Her.; {{Gr2|σπονδάς}} Thuc.; {{Gr2|πικρὰς}} {{Gr2|δόξας}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπώσομαι}} Soph. я не откажусь; '''8)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γῆς}} Soph. ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} Her.; ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μεγάροιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ωθέω}}''' '''1)''' отодвигать, сдвигать (ὀχῆας, ''med.'' λίθον ὄβριμον Hom.); '''2)''' отстранять, отталкивать (τινα οὐδοῦ, ''med.'' τινα Hom.; τι εἰς τὸν ἄνω τόπον Arst.; εἰς τοὔπισθεν ἀπωσθείς Plat.); '''3)''' отводить, отдергивать (ὀμίχλην Hom.); '''4)''' ''med.'' отбивать, отражать, отгонять (Τρῶας Hom.; Κορινθίους Thuc.; ὕπνον Soph.; κίνδυνον Plut.); '''5)''' сталкивать, сбрасывать, сбивать (τὰς ἐπάλξεις Thuc.; τινα εἰς τὴν θάλασσαν Plut.); '''6)''' ''med.'' свергать, уничтожать (δουλοσύνην Her.); '''7)''' ''med.'' отвергать, отклонять (ἀργύριον Her.; σπονδάς Thuc.; πικρὰς δόξας περί τινος Plut.): οὐκ ἀπώσομαι Soph. я не откажусь; '''8)''' изгонять (τινὰ γῆς Soph. ''или'' ἐκ γῆς Her.; ''med.'' τινα ἐκ μεγάροιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ώλεια}} '''{{Gr2|}} разрушение, уничтожение, гибель ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φθορά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ώλεια}} '''ἡ разрушение, уничтожение, гибель (ἀ. καὶ φθορά Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πώμαστος}} 2''' не имеющий крышки Babr.
 
'''{{ДГ|ἀ-πώμαστος}} 2''' не имеющий крышки Babr.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ώμοτος}} 2''' '''1)''' клятвенно уверяющий, заверяющий, ''тж.'' зарекающийся ({{Gr2|μηδενὶ}} {{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plut.): {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐστ᾽}} {{Gr2|ἀπώμοτον}} Soph. ни от чего не следует зарекаться; {{Gr2|καἴπερ}} {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|}}. Soph. хотя я и поклялся в обратном; '''2)''' клятвенно отрицаемый: {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀπώμοτον}} Plat. о которых нельзя поручиться, что их не будет.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ώμοτος}} 2''' '''1)''' клятвенно уверяющий, заверяющий, ''тж.'' зарекающийся (μηδενὶ ὄνομά τινος γενέσθαι Plut.): οὐδέν ἐστ᾽ ἀπώμοτον Soph. ни от чего не следует зарекаться; καἴπερ ὢν ἀ. Soph. хотя я и поклялся в обратном; '''2)''' клятвенно отрицаемый: ὧν οὐδὲν ἀπώμοτον Plat. о которых нельзя поручиться, что их не будет.
  
'''{{ДГ|ἀπών}}, {{Gr2|ἀποῦσα}}, {{Gr2|ἀπόν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπών}}, ἀποῦσα, ἀπόν''' ''part. praes.'' ''к'' ἄπειμι I.
  
'''{{ДГ|ἀπωνάμην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπονίναμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπωνάμην}}''' ''aor.'' ''к'' ἀπονίναμαι.
  
'''{{ДГ|ἀπωσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπωσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' ἀπωθέω.
  
'''{{ДГ|ἀπωσῐ-κύμᾰτος}} 2''' ({{Gr2|}}) отталкивающий волны ({{Gr2|κῶπαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπωσῐ-κύμᾰτος}} 2''' (ῡ) отталкивающий волны (κῶπαι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄπ-ωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отталкивание ({{Gr2|ἕλξις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνέμου}} {{Gr2|ἄπωσιν}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγος}} Thuc. так как ветер уносил их в море.
+
'''{{ДГ|ἄπ-ωσις}}, εως''' ἡ отталкивание (ἕλξις καὶ ἄ. Arst.): διὰ τὴν τοῦ ἀνέμου ἄπωσιν αὐτῶν ἐς τὸ πέλαγος Thuc. так как ветер уносил их в море.
  
'''{{ДГ|ἀπωστέος}} 3''' Eur. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀπωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπωστέος}} 3''' Eur. ''adj. verb.'' ''к'' ἀπωθέω.
  
'''{{ДГ|ἀπωστός}} 3''' '''1)''' изгнанный ({{Gr2|γῆς}} Her., Soph.); '''2)''' отогнанный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπωστοὶ}} {{Gr2|ἔσονται}} Her. их нельзя будет отогнать.
+
'''{{ДГ|ἀπωστός}} 3''' '''1)''' изгнанный (γῆς Her., Soph.); '''2)''' отогнанный: οὐκ ἀπωστοὶ ἔσονται Her. их нельзя будет отогнать.
  
'''{{ДГ|ἀπώσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπώσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀπωθέω.
  
'''{{ДГ|ἀπωτάτω}} '''[''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἀπό}}] дальше всего, очень далеко Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Θρᾴκης}} Dem. чрезвычайно далеко от Фракии.
+
'''{{ДГ|ἀπωτάτω}} '''[''superl.'' ''к'' ἀπό] дальше всего, очень далеко Plut.: ἀ. τῆς Θρᾴκης Dem. чрезвычайно далеко от Фракии.
  
'''{{ДГ|ἀπωτέρω}} '''[''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀπό}}] дальше Arph., Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Soph. более дальний; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γένει}} Dem. состоящий в более дальнем родстве; {{Gr2|σμικρὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Plat. чуть подальше кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀπωτέρω}} '''[''compar.'' ''к'' ἀπό] дальше Arph., Plat.: ὁ ἀ. Soph. более дальний; ἀ. τῷ γένει Dem. состоящий в более дальнем родстве; σμικρὸν ἀ. τινός Plat. чуть подальше кого-л.
  
'''{{ДГ|ἄρ}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἄρα}}.
+
'''{{ДГ|ἄρ}}''' ''эп.'' = ἄρα.
  
'''{{ДГ|ἄρ᾽}}''' ''in elisione'' = {{Gr2|ἄρα}}.
+
'''{{ДГ|ἄρ᾽}}''' ''in elisione'' = ἄρα.
  
'''{{ДГ|ἄρᾰ}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἄρ}}''' (''перед согласн.'') ''и'' '''{{Gr2|ῥα}}''' (''энклит.'') ({{Gr2|ᾰρ}}) ''частица со значением'': '''1)''' ''логической связи, перехода к другому предмету в речи'' итак, таким образом, а, и, и вот: {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|δή}} {{Gr2|ῥα}} …, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τότ᾽}} {{Gr2|ἄρα}} … Hom. и вот когда …, тогда-то …; {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|φωνήσας}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄρ᾽}} {{Gr2|ἕζετο}} Hom. и сказав это, он сел; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ποιήσω}} Plat. ну а я вот ничего такого не сделаю; '''2)''' ''следствия'' стало-быть, следовательно ({{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|ἄρα}} Arst.): {{Gr2|μάτην}} {{Gr2|ἄρ᾽}} {{Gr2|ἥκομεν}} (''pl.'' = ''sing.'') Soph. я, стало-быть, пришел напрасно; '''3)''' ''усиления, нетерпения'' же, в самом деле: {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἄρα}}; Hom., Xen., Plat. кто же?; {{Gr2|τί}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἄρα}}; Plat. что же именно?; '''4)''' ''пояснения'' а именно: {{Gr2|τόν}} {{Gr2|ῥα}} {{Gr2|βάλε}} {{Gr2|δουρί}} Hom. его-то он и ударил копьем; {{Gr2|ἐρῶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάλ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φαῦλον}} {{Gr2|λόγον}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἄρα}} … Plat. я скажу нечто, и далеко не маловажное, а именно …; '''5)''' ''недостоверности, сомнительности'' будто, якобы: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|ἐξαπατήσας}} {{Gr2|μέλλω}} … Xen. будто я обманным образом собираюсь …; '''6)''' ''возможности, вероятности'' возможно, как-либо: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|ποτὲ}} {{Gr2|βιασθῶσιν}} Thuc. если они когда-л. подвергнутся какому-л. нападению; '''7)''' ''ограничения, оговорки'': {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἄρα}} … Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἄρα}} … Plat. если только не …, разве что ….
+
'''{{ДГ|ἄρᾰ}},''' ''эп.'' '''ἄρ''' (''перед согласн.'') ''и'' '''ῥα''' (''энклит.'') (ᾰρ) ''частица со значением'': '''1)''' ''логической связи, перехода к другому предмету в речи'' итак, таким образом, а, и, и вот: ὅτε δή ῥα …, καὶ τότ᾽ ἄρα … Hom. и вот когда …, тогда-то …; ὣς ἄρα φωνήσας κατ᾽ ἄρ᾽ ἕζετο Hom. и сказав это, он сел; ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἄρα τούτων ποιήσω Plat. ну а я вот ничего такого не сделаю; '''2)''' ''следствия'' стало-быть, следовательно (ἀνάγκη ἄρα Arst.): μάτην ἄρ᾽ ἥκομεν (''pl.'' = ''sing.'') Soph. я, стало-быть, пришел напрасно; '''3)''' ''усиления, нетерпения'' же, в самом деле: τίς ἄρα; Hom., Xen., Plat. кто же?; τί ποτ᾽ ἄρα; Plat. что же именно?; '''4)''' ''пояснения'' а именно: τόν ῥα βάλε δουρί Hom. его-то он и ударил копьем; ἐρῶ καὶ μάλ᾽ οὐ φαῦλον λόγον, ὡς ἄρα … Plat. я скажу нечто, и далеко не маловажное, а именно …; '''5)''' ''недостоверности, сомнительности'' будто, якобы: ὡς ἐγὼ ἄρα ἐξαπατήσας μέλλω … Xen. будто я обманным образом собираюсь …; '''6)''' ''возможности, вероятности'' возможно, как-либо: ἢν ἄρα ποτὲ βιασθῶσιν Thuc. если они когда-л. подвергнутся какому-л. нападению; '''7)''' ''ограничения, оговорки'': εἰ μὴ ἄρα … Xen., Plat. ''или'' ἐὰν μὴ ἄρα … Plat. если только не …, разве что ….
  
'''{{ДГ|ἆρᾰ}}''' '''1)''' ''вопрос, частица'' (''тж.'' {{Gr2|ἆρα}} {{Gr2|μή}}) неужели, разве: {{Gr2|ἆρ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|οἴεσθε}}; Dem. неужели вы полагаете?; {{Gr2|ἆρα}} {{Gr2|οὐ}} ({{Gr2|οὐχί}}) …; Soph., Plat. неужели не …?, разве не …?; '''2)''' Trag., Arph. = {{Gr2|ἄρα}}.
+
'''{{ДГ|ἆρᾰ}}''' '''1)''' ''вопрос, частица'' (''тж.'' ἆρα μή) неужели, разве: ἆρ᾽ ἂν οἴεσθε; Dem. неужели вы полагаете?; ἆρα οὐ (οὐχί) …; Soph., Plat. неужели не …?, разве не …?; '''2)''' Trag., Arph. = ἄρα.
  
'''{{ДГ|ἀρά}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀρή}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}, ''эп.'' ''in arsi'' {{Gr2|ᾱρ}}) {{Gr2|}} '''1)''' молитва, мольба Hom., Hes., Pind., Her.; '''2)''' проклятье ({{Gr2|ἀρὰς}} {{Gr2|ἀρᾶσθαι}} Soph. ''или'' {{Gr2|ἐπεύχεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|ἀρὰς}} {{Gr2|ἀφοσιώσασθαι}} Plut.); '''3)''' беда, несчастье, погибель ({{Gr2|ἀρὴν}} {{Gr2|ἀμύνειν}} Hom.; {{Gr2|ἀρὰς}} {{Gr2|καλεῖσθαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀρά}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀρή''' (ᾰρ, ''эп.'' ''in arsi'' ᾱρ) ἡ '''1)''' молитва, мольба Hom., Hes., Pind., Her.; '''2)''' проклятье (ἀρὰς ἀρᾶσθαι Soph. ''или'' ἐπεύχεσθαί τινι Plat.; ἀρὰς ἀφοσιώσασθαι Plut.); '''3)''' беда, несчастье, погибель (ἀρὴν ἀμύνειν Hom.; ἀρὰς καλεῖσθαι Soph.).
  
'''{{ДГ|῎Αραβες}}''' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|῎Αραψ}}.
+
'''{{ДГ|῎Αραβες}}''' ''pl.'' ''к'' ῎Αραψ.
  
'''{{ДГ|ἀρᾰβέω}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) '''1)''' звенеть, бряцать ({{Gr2|ἀράβησε}} {{Gr2|τεύχεα}} Hom.); '''2)''' скрипеть, скрежетать ({{Gr2|ἀράβησαν}} {{Gr2|ὀδόντες}} Theocr.): {{Gr2|ἀραβεῦσαι}} {{Gr2|ὀδόντας}} Hes. заскрежетать зубами.
+
'''{{ДГ|ἀρᾰβέω}}''' (ᾰρ) '''1)''' звенеть, бряцать (ἀράβησε τεύχεα Hom.); '''2)''' скрипеть, скрежетать (ἀράβησαν ὀδόντες Theocr.): ἀραβεῦσαι ὀδόντας Hes. заскрежетать зубами.
  
'''{{ДГ|᾿Αρᾰβία}},''' ''ион.-дор.'' '''{{Gr2|᾿Αρᾰβίη}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} Аравия (''нынешний полуостров, часто со включением Сирии, сев.-вост. Египта и южн. Месопотамии'') Aesch., Her., Theocr., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Αρᾰβία}},''' ''ион.-дор.'' '''᾿Αρᾰβίη''' (ᾰρ) ἡ Аравия (''нынешний полуостров, часто со включением Сирии, сев.-вост. Египта и южн. Месопотамии'') Aesch., Her., Theocr., Luc.
  
 
'''{{ДГ|᾿Αρᾰβικός}} 3''' аравийский, арабский Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Αρᾰβικός}} 3''' аравийский, арабский Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αράβιος}} 3''' Arst., Her. = '''{{Gr2|᾿Αραβικός}}.'''
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αράβιος}} 3''' Arst., Her. = '''᾿Αραβικός.'''
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αράβιος}} '''{{Gr2|}} аравитянин, араб Her., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αράβιος}} '''ὁ аравитянин, араб Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἄρᾰβος}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} '''1)''' стучание ''или'' скрежет ({{Gr2|ὀδόντων}} Hom., Hes.); '''2)''' трескотня ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παλμός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄρᾰβος}}''' (ᾰρ) ὁ '''1)''' стучание ''или'' скрежет (ὀδόντων Hom., Hes.); '''2)''' трескотня (ἄ. καὶ παλμός Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀράγδην}}''' ''adv.'' с бряцанием, с треском Luc.
 
'''{{ДГ|ἀράγδην}}''' ''adv.'' с бряцанием, с треском Luc.
  
'''{{ДГ|ἄραγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|τό}} бряцание ({{Gr2|τυμπάνων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄραγμα}}, ατος''' (ᾰρ) τό бряцание (τυμπάνων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀραγμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бряцание ({{Gr2|δεσμῶν}} {{Gr2|ἱππικῶν}} Eur.); '''2)''' шум, скрипение ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πύλαις}} Aesch.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θύρας}} Plut.); '''3)''' грохот, стук ({{Gr2|πετρῶν}} Eur.): {{Gr2|στερνῶν}} {{Gr2|ἀραγμοί}} Soph. удары в грудь.
+
'''{{ДГ|ἀραγμός}} '''ὁ '''1)''' бряцание (δεσμῶν ἱππικῶν Eur.); '''2)''' шум, скрипение (ἐν πύλαις Aesch.; τῆς θύρας Plut.); '''3)''' грохот, стук (πετρῶν Eur.): στερνῶν ἀραγμοί Soph. удары в грудь.
  
'''{{ДГ|᾿Αράδιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города Арад Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αράδιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель города Арад Her.
  
'''{{ДГ|῎Αραδος}} '''{{Gr2|}} Арад (''город в сев. Финикии'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Αραδος}} '''ἡ Арад (''город в сев. Финикии'') Her.
  
'''{{ДГ|ἆραι}}''' '''1)''' ''inf. aor. 1 act.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}; '''2)''' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἆραι}}''' '''1)''' ''inf. aor. 1 act.'' ''к'' αἴρω; '''2)''' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|᾿Αραιθῠρέη}} '''{{Gr2|}} Аретирея (''город в Арголиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αραιθῠρέη}} '''ἡ Аретирея (''город в Арголиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀραίμην}}''' ''aor. opt. med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀραίμην}}''' ''aor. opt. med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|᾿Αραῖνος}} '''{{Gr2|}} Арен (''река во Фракии'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αραῖνος}} '''ὁ Арен (''река во Фракии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀραι-όδους}}, {{Gr2|οδόντος}}''' ''adj.'' с редкими зубами Arst.
+
'''{{ДГ|ἀραι-όδους}}, οδόντος''' ''adj.'' с редкими зубами Arst.
  
'''{{ДГ|ἀραιός}} '''''и'' '''{{Gr2|ἁραιός}} 3''' ({{Gr2|ᾰρ}}) '''1)''' узкий, тонкий ({{Gr2|γλῶσσαι}} Hom.); '''2)''' тесный ({{Gr2|εἴσοδος}} Hom.); '''3)''' слабый ({{Gr2|κνῆμαι}}, {{Gr2|χείρ}} Hom.; {{Gr2|φωνά}} Theocr.); '''4)''' легкий быстроходный ({{Gr2|νῆες}} Hes.); '''5)''' небольшой глубины ({{Gr2|φάλαγγες}} Xen.); '''6)''' неплотный ({{Gr2|ὀμίχλη}} {{Gr2|νέφους}} Arst.); '''7)''' редкий ({{Gr2|τρίχες}} Arst.); '''8)''' рыхлый, пористый ({{Gr2|ὀστοῦν}} Arst.; {{Gr2|σπόγγοι}} Diod.); '''9)''' скудный ({{Gr2|τροφή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀραιός}} '''''и'' '''ἁραιός 3''' (ᾰρ) '''1)''' узкий, тонкий (γλῶσσαι Hom.); '''2)''' тесный (εἴσοδος Hom.); '''3)''' слабый (κνῆμαι, χείρ Hom.; φωνά Theocr.); '''4)''' легкий быстроходный (νῆες Hes.); '''5)''' небольшой глубины (φάλαγγες Xen.); '''6)''' неплотный (ὀμίχλη νέφους Arst.); '''7)''' редкий (τρίχες Arst.); '''8)''' рыхлый, пористый (ὀστοῦν Arst.; σπόγγοι Diod.); '''9)''' скудный (τροφή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|ᾰρ}}) '''1)''' призываемый в молитвах ({{Gr2|Ζεύς}} Soph.); '''2)''' отягощенный проклятьем, проклятый ({{Gr2|γονά}} Aesch.; {{Gr2|ἀραῖόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|λαβεῖν}} Soph.); '''3)''' гибельный, губительный, несущий проклятье ({{Gr2|τινι}} Aesch., Soph., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' (ᾰρ) '''1)''' призываемый в молитвах (Ζεύς Soph.); '''2)''' отягощенный проклятьем, проклятый (γονά Aesch.; ἀραῖόν τινα λαβεῖν Soph.); '''3)''' гибельный, губительный, несущий проклятье (τινι Aesch., Soph., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀραιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' рыхлость, скважистость Arst., Plut.; '''2)''' редкость, немногочисленность ({{Gr2|πόρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀραιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' рыхлость, скважистость Arst., Plut.; '''2)''' редкость, немногочисленность (πόρων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀραιόω}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) разрежать, разрыхлять Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀραιόω}}''' (ᾰρ) разрежать, разрыхлять Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀραιρηκώς}}''' ''ион.'' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|αἱρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀραιρηκώς}}''' ''ион.'' ''part. pf.'' ''к'' αἱρέω.
  
'''{{ДГ|ἀραίρημαι}}''' ''ион.'' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|αἱρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀραίρημαι}}''' ''ион.'' ''pf. pass.'' ''к'' αἱρέω.
  
'''{{ДГ|ἀραι-ώδους}}, {{Gr2|δοντος}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀραιόδους}}.
+
'''{{ДГ|ἀραι-ώδους}}, δοντος''' Arst. ''v. l.'' = ἀραιόδους.
  
'''{{ДГ|ἀραίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} промежуток, пробел Diod., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀραίωμα}}, ατος''' τό промежуток, пробел Diod., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀραίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разрежение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀραίωσις}}, εως''' ἡ разрежение Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄρᾰκος}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' чина Arph.
+
'''{{ДГ|ἄρᾰκος}} '''ὁ ''бот.'' чина Arph.
  
'''{{ДГ|ἀράμενος}}''' ''part. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀράμενος}}''' ''part. aor. med.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|᾿Αράξης}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Аракс '''1)''' ''река в Армении, впад. в Каспийское море'' Plut.; '''2)''' ''приток Эвфрата в Месопотамии'' Xen.; '''3)''' ''река в Скифии'' Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αράξης}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Аракс '''1)''' ''река в Армении, впад. в Каспийское море'' Plut.; '''2)''' ''приток Эвфрата в Месопотамии'' Xen.; '''3)''' ''река в Скифии'' Her.
  
'''{{ДГ|ἀραξί-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' ударяемый рукой ({{Gr2|τύμπανα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀραξί-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' ударяемый рукой (τύμπανα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀράομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀρέομαι}} '''({{Gr2|ᾱρ}}, Hom.'' атт.'' {{Gr2|ᾰρ}}) '''1)''' обращаться с молитвами, молиться ({{Gr2|῎Απόλλωνι}} Hom.; {{Gr2|θεοῖς}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τάχιστα}} {{Gr2|φανήμεναι}} {{Gr2|ἠῶ}} Hom. молиться, чтобы поскорее взошла заря; '''2)''' призывать в молитвах ({{Gr2|στυγερὰς}} {{Gr2|᾿Ερινῦς}} Hom.); '''3)''' заклинать (богов), торжественно просить, желать Hom., Soph., Eur.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ({{Gr2|γενέσθαι}}) Her. желать кому-л. чего-л.; '''4)''' проклинать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀράς}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Soph. ''или'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Plut. ''и'' {{Gr2|φωνὰς}} {{Gr2|δεινὰς}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut. призывать проклятья на кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀράομαι}},''' ''ион.'' '''ἀρέομαι '''(ᾱρ, Hom.'' атт.'' ᾰρ) '''1)''' обращаться с молитвами, молиться (῎Απόλλωνι Hom.; θεοῖς Soph.): ἀ. τάχιστα φανήμεναι ἠῶ Hom. молиться, чтобы поскорее взошла заря; '''2)''' призывать в молитвах (στυγερὰς ᾿Ερινῦς Hom.); '''3)''' заклинать (богов), торжественно просить, желать Hom., Soph., Eur.: ἀ. τινί τι (γενέσθαι) Her. желать кому-л. чего-л.; '''4)''' проклинать: ἀ. ἀράς τινι Aesch., Soph. ''или'' κατά τινος Plut. ''и'' φωνὰς δεινὰς ἐπί τινα Plut. призывать проклятья на кого-л.
  
'''{{ДГ|ἄρᾱρᾰ}}''' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρᾱρᾰ}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀραρίσκω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἦρσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄρσα}}, ''impf.'' {{Gr2|ἤρᾰρον}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄραρον}}; ''в неперех. значениях'':'' pf.-praes.'' {{Gr2|ἄραρα}}, ''ppf. - impf.'' {{Gr2|ἀρήρειν}}) '''1)''' класть вплотную, тесно укладывать ({{Gr2|ἤϊα}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|ἄγγεσιν}} Hom.); '''2)''' сплачивать, смыкать: {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βόεσσιν}} Hom. сомкнуть свои щиты; '''3)''' смыкаться, сплачиваться ({{Gr2|Τρῶες}} {{Gr2|ἀρηρότες}} Hom.): {{Gr2|στίχες}} {{Gr2|ἄρθεν}} Hom. ряды сомкнулись; {{Gr2|ἄραρον}} {{Gr2|ἀσπίδες}} Hom. щиты были сомкнуты; {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|τοῖχον}} {{Gr2|ἀρηρώς}} Hom. прислоненный к стене; '''4)''' складывать, строить ({{Gr2|τοῖχον}} {{Gr2|λίθοισιν}} Hom.); '''5)''' прилаживать, снабжать ({{Gr2|πώματι}} {{Gr2|ἀμφιφορῆα}} Hom.); '''6)''' комплектовать ({{Gr2|νῆα}} {{Gr2|ἐρέτῃσιν}} Hom.); '''7)''' удовлетворять, насыщать ({{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἐδωδῇ}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θυμόν}} Hom. удовлетворять полностью; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φρένας}} Soph. нравиться кому-л.; '''8)''' готовить, подготовлять ({{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πόδεσσιν}} {{Gr2|πέδιλα}} Hom. мастерить обувь; '''9)''' быть твердым, крепким, непреклонным ({{Gr2|φρεσὶν}} {{Gr2|ἀρηρώς}} Hom.): {{Gr2|ἄραρεν}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἔοικεν}} Eur. кажется, (это) окончательно решено; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|πύργοις}} {{Gr2|ἀραρυῖα}} Hom. город, укрепленный башнями; {{Gr2|κάλλει}} {{Gr2|ἀραρώς}} Eur. гордый своей красотой ''или'' уверенный в своей красоте; {{Gr2|ἄραρε}} {{Gr2|ὅρκος}} {{Gr2|μέγας}} Aesch. произнесена великая клятва; '''10)''' плотно прилегать, хорошо сидеть, быть впору: {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|παλάμῃφιν}} {{Gr2|ἀρήρει}} Hom. копье было по руке; '''11)''' соответствовать, подходить: {{Gr2|ἄκοιτις}} {{Gr2|ἀρηρυῖα}} {{Gr2|πραπίδεσσι}} Hes. супруга по сердцу; '''12)''' быть снабженным: {{Gr2|ζώνη}} {{Gr2|θυσάνοις}} {{Gr2|ἀραρυῖα}} Hom. пояс с бахромой - ''см. тж.'' {{Gr2|ἄρμενος}}.
+
'''{{ДГ|ἀραρίσκω}} '''(''aor.'' ἦρσα - ''эп.'' ἄρσα, ''impf.'' ἤρᾰρον - ''эп.'' ἄραρον; ''в неперех. значениях'':'' pf.-praes.'' ἄραρα, ''ppf. - impf.'' ἀρήρειν) '''1)''' класть вплотную, тесно укладывать (ἤϊα ἅπαντα ἄγγεσιν Hom.); '''2)''' сплачивать, смыкать: ἀλλήλους ἀ. βόεσσιν Hom. сомкнуть свои щиты; '''3)''' смыкаться, сплачиваться (Τρῶες ἀρηρότες Hom.): στίχες ἄρθεν Hom. ряды сомкнулись; ἄραρον ἀσπίδες Hom. щиты были сомкнуты; ποτὶ τοῖχον ἀρηρώς Hom. прислоненный к стене; '''4)''' складывать, строить (τοῖχον λίθοισιν Hom.); '''5)''' прилаживать, снабжать (πώματι ἀμφιφορῆα Hom.); '''6)''' комплектовать (νῆα ἐρέτῃσιν Hom.); '''7)''' удовлетворять, насыщать (θυμὸν ἐδωδῇ Hom.): ἀ. κατὰ θυμόν Hom. удовлетворять полностью; ἀ. τινὰ φρένας Soph. нравиться кому-л.; '''8)''' готовить, подготовлять (θάνατόν τινι Hom.): ἀ. πόδεσσιν πέδιλα Hom. мастерить обувь; '''9)''' быть твердым, крепким, непреклонным (φρεσὶν ἀρηρώς Hom.): ἄραρεν, ὡς ἔοικεν Eur. кажется, (это) окончательно решено; πόλις πύργοις ἀραρυῖα Hom. город, укрепленный башнями; κάλλει ἀραρώς Eur. гордый своей красотой ''или'' уверенный в своей красоте; ἄραρε ὅρκος μέγας Aesch. произнесена великая клятва; '''10)''' плотно прилегать, хорошо сидеть, быть впору: ἔγχος παλάμῃφιν ἀρήρει Hom. копье было по руке; '''11)''' соответствовать, подходить: ἄκοιτις ἀρηρυῖα πραπίδεσσι Hes. супруга по сердцу; '''12)''' быть снабженным: ζώνη θυσάνοις ἀραρυῖα Hom. пояс с бахромой - ''см. тж.'' ἄρμενος.
  
'''{{ДГ|ἄρᾰρον}}''' ''ион.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρᾰρον}}''' ''ион.'' ''aor. 2'' ''к'' ἀραρίσκω.</div>

Версия 21:11, 26 февраля 2011

ἀπο-σκίδνᾰμαι (только inf. ἀποσκίδνασθαι и part. ἀποσκιδνάμενος) рассеиваться, расходиться врозь Hom., Her., Thuc., Plut.

ἀπο-σκίμπτω Pind. (только inf. pf. pass. ἀπεσκίμφθαι) = ἀποσκήπτω I.

ἀπο-σκιρτάω отскакивать, бросаться в сторону Luc.

ἀποσκλῆναι inf. aor. 2 к ἀποσκέλλομαι.

ἀπο-σκληρύνω делать твердым, pass. отвердевать Arst.

ἀποσκλήσῃ Anth. 2 л. sing. fut. med. к ἀποσκέλλομαι.

ἀπο-σκνῑφόω делать темным, затемнять Emped. ap. Plut.

ἀπο-σκοπέω реже med. смотреть издали или сверху, внимательно взирать, глядеть (πρός τινα, πρός τι, εἴς τι Soph. и τι Plut.; ἀ. εἰ … Eur.).

ἀπο-σκόπιος 2 бьющий мимо цели (ἀφάμαρτον Anth.).

ἀπό-σκοπος 2 Emped. = ἀποσκόπιος.

ἀπο-σκορᾰκίζω отвергать с гневом Plut.

ἀπο-σκοτέω покрывать тенью (τινος Diog. L.).

ἀπο-σκοτίζω посторониться, чтобы не заслонять света Plut.

ἀπο-σκοτόω затемнять (τὰς ὄψεις Plut.; ἀποσκοτοῦσθαι ὑπὸ τῆς λιγνύος Polyb.).

ἀπο-σκυδμαίνω сердиться, гневаться (τινί Hom.).

ἀπο-σκῠθίζω на скифский лад сдирать кожу с головы, перен. брить или стричь наголо (κρᾶτ᾽ ἀπεσκυθισμένη Eur.).

ἀπο-σκῡλεύω отнимать (τινός τι Theocr.).

ἀπο-σκώπτω насмехаться, осмеивать (τινά Plat., εἴς τινα Luc. и τι εἴς τινα Diog. L.).

ἀπ-οσμάω стирать, вытирать, счищать (ῥύπον Luc.).

ἀπο-σμήχω Luc. = ἀποσμάω.

ἀπο-σμικρύνω уменьшать Luc.

ἀπο-σμύχομαι медленно чахнуть: ὑποπρίουσι τοὺς ὀδόντας ἀποσμυγέντες Luc. они в бессильной злобе скрежещут зубами.

ἀπο-σοβέω 1) отпугивать, отгонять (τινα и τι Arph., τι ἀπό τινος Xen. и τινά τινος Plut.): ἀποσοβηθῆναι ταῖς διανοιαις Polyb. встревожиться; ἀποσοβεῖσθαί τι Xen. отгонять от себя что-л.; 2) поспешно уходить (ἐς τὸ ἄστυ Luc.): οὐκ ἀποσοβήσεις! Arph. пошел вон!

ἀπο-σπάδιον τό кусочек Anth.

ἀπο-σπάραγμα, ατος τό Anth. = ἀπόσπασμα.

ἀπο-σπᾰράσσω, атт. ἀποσπᾰράττω отрывать Eur.

ἀπο-σπάς, άδος ἡ отломанная ветвь Anth.

ἀπό-σπασμα, ατος τό кусок, клочок Plat., Plut.

ἀποσπασμάτιον τό кусочек, отрывок, фрагмент Cic.

ἀπο-σπασμός ὁ вырывание, отвлекание Plut.

ἀπο-σπάω 1) отрывать, разлучать (τινα ἀπό τινος Her. и τινά τινος Plut.); 2) вырывать (τινα ἐκ χερῶν τινος Eur.); 3) отвлекать, уводить в сторону (τινά τινος и ἀπό τινος Plat.): τὴν μάχην μακρὰν ἀποσπάσασθαί τινος Plut. оттянуть сражение на большое расстояние от чего-л.; 4) лишать (τινά τινος Soph., Plut., редко τινά τι Soph.); 5) срывать, взламывать (θύρας Her.); 6) оттаскивать, тащить (τινα κόμης Aesch.); 7) разрывать, разделять (τὸ στράτευμα ἀπεσπάσθη τε καὶ ἀτακτότερον ἐχώρει Thuc.); 8) отделяться, уходить прочь (ἡ ὄρνις ἀπέσπα φεύγουσα Xen. - v. l. ἀπεσπᾶτο).

ἀπο-σπείρω высевать, сеять (τι ἐς τὴν γῆν Luc.).

ἀπο-σπένδω (aor. ἀπέσπεισα) совершать возлияние, возливать (Hom.; τι Eur. и τινός Plut.; τινί Plat.).

ἀπο-σπερματίζω изливать семя Arst.

ἀπο-σπεύδω всячески отговаривать, удерживать (τι и τινὰ ποιεῖν τι Her.; ἀποτρέπειν καὶ ἀ. Thuc.).

ἀπο-σπινθηρίζω метать искры Arst.

ἀπο-σποδέω стирать до основания (τοὺς ὄνυχας Arph.).

ἀποσσεύω поэт. = *ἀποσεύω.

ἀπόστα (= ἀπόστηθι) imper. aor. 2 к ἀφίστημι.

ἀποστᾰδά и ἀποστᾰδόν adv. издали, издалека Hom.

ἀπο-στάζω (aor. ἀπέσταξα) 1) лить по каплям, изливать (δακρύων αἰδῶ Aesch.; ἀμβροσίαν ἐς στῆθος Theocr.; перен. μελιηδέα φωνήν Anth.); 2) литься каплями, струиться (χρυσὸς ἀποστάζει τῶν λόγων Luc.); 3) утихать (μανίας ἀποστάζει μένος Soph.).

ἀποσταλάζω Luc. = ἀποστάζω.

ἀποστάς part. aor. 2 к ἀφίστημι.

ἀπο-στᾰσία ἡ Plut. = ἀπόστασις 3.

*ἀπο-στάσιον τό 1) отпадение, уход: ἀποστασίου δίκη Arst., Dem. иск против вольноотпущенника, оставившего своего простата (см. προστάτης); 2) развод NT: ἀποστασίου βιβλίον NT разводное письмо.

ἀπό-στᾰσις, εως1) отдаление, расстояние (τινος ἀπό τινος Xen.; ἀφεστάναι τῇ αὐτῇ ἀποστάσει Plat.): ἐξ ἀποστάσεως и ἐν ἀποστάσει Polyb. на расстоянии; 2) различие, разница (τινος πρός τι Plut.); 3) отложение, отпадение (τινος Thuc. и ἀπό τινος Her.); 4) прекращение (ἡ ἀφασία ἀ. ἐστι τῆς φάσεως Sext.): ἀ. βίου Eur. кончина, смерть; ἀ. κτημάτων Dem. утрата имущества; 5) восстание (ἀποστάσεις καὶ πόλεμοι Plut.).

ἀπο-στᾰτέω 1) отстоять, быть удаленным, не подходить близко (τινος Aesch.); 2) разниться, отличаться (οὐκ ἀ. τινος Soph., Plut.); 3) не сходиться, не соглашаться (φρενός τινος Soph.); 4) не быть в наличии, отсутствовать (ἀλκὰ ἑκὰς ἀποστατεῖ Aesch.; οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ ἀεὶ παρεῖναι Plat.); 5) покидать, бросать, оставлять (τινος Arph., Xen.).

ἀποστᾰτήρ, ῆρος ὁ Plut. = ἀποστάτης.

ἀπο-στάτης, ου1) мятежник, отступник, бунтарь Polyb., Plut.; 2) беглый раб Plut.

ἀπο-στᾰτικός 3 мятежный, бунтарский (θράσος Plut.).

ἀποστᾰτικῶς мятежно: ἀ. ἔχειν Plut. быть мятежно настроенным.

ἀπο-σταυρόω обносить частоколом, огораживать (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).

ἀπο-στεγάζω 1) (о кровле) поднимать, открывать (τὴν στέγην NT); 2) перен. открывать, вскрывать (τι Emped., Arst.).

ἀπο-στέγω 1) покрывать, защищать (от чего-л.), т. е. задерживать, отражать, не пускать (ὄχλον Aesch.; τὸ ὕδωρ Arst.; τὰς πληγάς Polyb.); 2) сохранять, собирать, не выпускать (τα ἐκ Διὸς ἰόντα νάματα Plat.; ἀτμίδα Arst.).

ἀποστεινόω Theocr. = ἀποστενόω.

ἀπο-στείχω (aor. 2 ἀπέστιχον) уходить, удаляться; возвращаться Hom., Aesch., Soph., Her.

ἀπο-στέλλω 1) отправлять, посылать (πρός τινα Her.; πρεσβείαν Thuc.; ἀποστόλους Dem.): οἱ ἀποσταλέντες στρατεύεσθαι Her. посланные сражаться; 2) отсылать (обратно), отпускать (τινὰ πρὸς ναῦν πάλιν Soph.; ἀγγέλους Xen.); 3) отправлять в изгнание, изгонять (τινὰ γῆς Soph.; ἔξω χθονός Eur.; ἐκ τῆς πόλεως Plat.); pass. быть изгоняемым Eur. и удаляться, уходить (ἐκ τῶν ἐμπορίων Dem.): ὡς ἀπεστάλη Soph. с тех пор, как он уехал; 4) отбрасывать, подбирать (ἱμάτια ἀπό τινος Arph.); 5) гнать назад, отгонять (ὁ σεισμὸς ἀποστέλλει τὴν θάλατταν Thuc.).

ἀπο-στενόω суживать (τόπος ἀπεστενωμένος Diod.).

ἀπο-στέργω (воз)ненавидеть (τι Aesch., Theocr.).

ἀπο-στερεόω делать совершенно твердым, pass. отвердевать Arst.

ἀπο-στερέω (fut. pass. ἀποστερηθήσομαι и ἀποστερήσομαι) 1) лишать, отнимать, похищать (τινά τινος Her., Aesch., Xen., τινά τι и τινός τι Xen.): ἀποστερηθῆναί τινος или τι Plut. быть лишенным или лишиться чего-л.; ἀ. ἑαυτόν τινος Thuc. отложиться или отпасть от кого-л.; ἀ. τινα μὴ ἂν ποιῆσαί τι Thuc. лишить кого-л. возможности сделать что-л.; 2) освобождать, избавлять (от чего-л.), отгонять прочь (γάμον δάϊον Aesch.): ἀ. τὰ συμβόλαια Isocr. уклоняться от уплаты долгов; 3) недоставать, не хватать: τὸ σαφὲς μ᾽ ἀποστερεῖ Eur. у меня нет уверенности; 4) лог. делать отрицательный вывод Arst.

ἀπο-στέρησις, εως ἡ лишение, отнятие (τινος Thuc., Plat.).

ἀπο-στερητής, οῦ ὁ похититель, вор Plat., Arst.

ἀπο-στερητικός 3 воровской, коварный, хитрый (νοῦς, γνώμη Arph.).

ἀποστερητρίς, ίδος Arph. adj. f к ἀποστερητικός.

ἀποστερίσκω Soph. и ἀποστέρω Isocr. = ἀποστερέω.

ἀπο-στεφᾰνόω снимать венец, развенчивать (ἀποστεφανώμενος ὑπό τινος Luc.): ἀποστεφανώσασθαι Diog. L. снять с себя венок.

ἀπό-στημα, ατος τό 1) дальность, расстояние (τοῦ ἡλίου πρὸς τὴν γῆν Arst.); 2) разница: τοῖς ἀποστήμασι πρός τινα ἔχειν Arst. во многом отличаться от кого-л.; 3) нарыв, язва (ἰξίαι καὶ τὰ ἄλλα ἀποστήματα Arst.; перен., бран. ἀ. πόλεως Plut.).

ἀπο-στηρίζομαι напирать, упирать(ся), опираться (τινι, ἔν τινι и πρός τι Arst.).

ἀπο-στιλβόω делать блестящим, т. е. наполнять искристым вином (τὸ κύπελλον Anth.).

ἀπο-στίλβω 1) блестеть, лосниться (ἀλείφατος Hom.; ὕδωρ ἀποστίλβον Arst.); 2) сверкать, пылать (περὶ τὰ ὄμματα ἀποστίλβον πῦρ Plut.); 3) блистать, сиять (κυανέῃσιν ἐθείραις Anth.).

ἀπόστῐχε imper. к ἀποστείχω.

ἀπο-στλεγγίζομαι соскребывать, соскабливать, счищать с себя грязь Arph., Xen., Arst.

ἀπο-στολεύς, έως ὁ апостолей (в Афинах - уполномоченный по снаряжению и отправке военных кораблей) Dem.

ἀπο-στολή 1) отправление, снаряжение, посылка (Eur.; νεῶν Thuc.); 2) проводы (ξένων ὑποδοχαὶ καὶ ἀποστολαί Arst.); 3) отъезд, экспедиция Thuc., Polyb., Plut.; 4) апостольство NT.

ἀπόστολον τό торговое судно Plut.

I ἀπό-στολος 2 снаряженный (готовый) к отплытию: ἀπόστολον πλοῖον Plat. грузовое судно.

II ἀπόστολος 1) посол (ἐς τὴν Μίλητον Her.); 2) снаряженный флот, морская экспедиция Lys., Dem., Plut., Luc.; 3) апостол NT.

ἀπο-στομᾰτίζω 1) говорить Plut.; 2) читать (в знач. преподавать) Plat.: τὰ ἀποστοματιζόμενα Arst. лекции; 3) расспрашивать NT.

ἀπο-στομόω 1) затыкать (διώρυγας Polyb.); 2) притуплять (ἀκτῖνες ἀπεστομωμέναι Luc.).

ἀπο-στόμωσις, εως ἡ открывание (τῶν πόρων Arst.).

ἀπόστοργος 2 Plut. = ἄστοργος.

ἀπο-στραγγᾰλίζω душить, удавливать Diod.

ἀπο-στράτηγος 1) бывший полководец: ἀποστράτηγον ποιεῖν τινα Dem. увольнять кого-л. с должности командующего; 2) (в Риме) бывший претор Plut.

ἀπο-στρᾰτοπεδεύομαι располагаться лагерем в стороне или вдали (τινος Xen.).

ἀπο-στρέφω 1) отводить в сторону, отворачивать (τὴν ὄψιν Plut.): ἀποστρέφεσθαί τινα Soph., Eur. отворачиваться от кого-л.; λόγοι ἀπεστραμμένοι Her. презрительные речи; 2) поворачивать, направлять (τὴν διάνοιαν πρός τι Plut.); 3) поворачивать обратно (νῆας Hom.; ἄρματα εἰς φυγήν Xen.; τὰς τριήρεις Plut.); 4) делать поворот (ἀποστρέψας ῥέει τὸ μέσον, sc. ὁ ποταμός Her.; τἀναντία ἀποστρέψαι Xen.); 5) возвращаться (ὀπίσω Her.; πάλιν Soph.; ἀποστρέψαντες ἀγγέλλουσι Thuc.); 6) сворачивать: αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сбиты носовые части; ἀ. χεῖρας Hom., Soph., Arph., Dem. скручивать за спину руки; 7) отсылать обратно, возвращать (τινά Thuc.); 8) отзывать обратно (τινὰ ἐξ ἰσθμοῦ Xen.); 9) обращать в бегство (᾿Αχαιούς Hom.; ἀποστραφέντες φεύγουσιν Polyb.); 10) (пред)отвращать, отклонять, отводить (πῆμα νόσου Aesch.; ἀντιδικῶν δίκην Arph.): ἀποστραφῆναί τινος Xen. отложиться (отпасть) от кого-л.; 11) отговаривать (τινά τινος Xen.).

ἀπο-στροφή 1) поворот, поворачивание (αἱ πυκναὶ ἀποστροφαί, sc. τῶν ἵππων Xen.); 2) отведение (ῥεύματος ἐπί τι Plut.); 3) предотвращение, избавление (τύχης Aesch.; κακῶν Soph.); 4) способ, средство (σωτηρίας Thuc.): ὕδατος ἀ. Her. способ достать воду; 5) прибежище, спасение (οὐκέτ᾽ ἔστι ἀ. Soph.; ἑτέραν οὐκ ἔχειν ἀποστροφήν Plut.; βίου Luc.); 6) отпадение, отделение (τῶν Σπαρτιατῶν ἀποστροφὴν ζητεῖν Plut.); 7) отвлечение (ἀπόψεις καὶ ἀποστροφαί Plut.); 8) рит. апострофа (личное обращение) Quint.; 9) грам. апострофа (опущение конечной гласной).

I ἀπό-στροφος 2 обращенный в сторону, отвращенный (ὄμματα Soph.).

II ἀπόστροφος грам. апостроф (знак элизии).

ἀπο-στῠγέω (pf. praes. ἀπεστύγηκα) с ужасом отворачиваться, тж. питать отвращение, ненавидеть (τινα и τι Hes., Soph., Eur., Anth., τινος Plut.): ἀ. γενέσθαι τι Her. приходить в ужас от чего-л.

ἀπο-στῠφελίζω 1) отталкивать, отгонять, оттеснять (τινά τινος Hom.); 2) отрывать, освобождать (μόχθων Anth.).

ἀπο-στύφω (ῡ) быть вяжущим (на вкус), стягивать (δριμέα ἀποστύφει Arst.; ἄχερδος ἀποστύφουσα φάρυγα Anth.).

ἀπο-σῡκάζω досл. наощупь проверять зрелость фиг, перен.-ирон. прощупывать, проверять (τινά Arph.).

ἀπο-σῡλάω отнимать, похищать, грабить (τί τινος Pind., τινά τινος Soph. и τινά τι Eur., Xen.).

ἀπο-συμβαίνω не происходить, не совершаться (τὰ συμβεβηκότα καὶ ἀποσυμβεβηκότα Sext.).

ἀπο-συνάγωγος 2 отлученный от синагоги NT.

ἀπο-συνεργέω не содействовать, противодействовать (οὐ μόνον οὐ συνεργεῖν πρός τι, ἀλλὰ καὶ ἀ. Sext.).

ἀπο-σῡρίζω 1) свистеть, посвистывать HH; 2) pass. насвистываться, т. е. раздаваться (о птичьем пении) (ἀπὸ τῶν κλάδων μέλη ἀπεσυρίζετο Luc.).

ἀπό-συρμα, ατος τό стружка, обрезок (ἀποσύρματα τῶν μετάλλων Arst.).

ἀπο-σύρω (ῡ) 1) срывать (τὰς ἐπάλξεις Thuc.); 2) раздирать (μέτωπον ἐς ὀστέον Theocr.); 3) разрывать, выравнивать (τὴν ἐπιπολῆς γῆν Polyb.); 4) сметать, прогонять (τοὺς πολεμίους Polyb.).

ἀπο-συσσῑτέω не принимать участия в сисситиях Plat.

ἀπο-σφάζω зарезывать, закалывать, убивать (τινά Aesch., Her., Thuc., Arph.); med. зарезываться Xen.

ἀπο-σφαιρίζομαι отскакивать как мяч Arst.

ἀπο-σφᾰκελίζω 1) заболевать сухой гангреной Her.; 2) страдать падучей болезнью Plut.

ἀπο-σφάλλω 1) сбивать с пути, уносить прочь (τινὰ ἐς πέλαγος Hom.): ἀ. τινὰ πόνοιο Hom. сделать напрасным чей-л. труд; pass. сбиваться с пути, отклоняться, тж. лишаться (φρενῶν Aesch.); ἀποσφάλλεσθαι εἴς τι Plut. отклоняться в сторону чего-л.; ἀποσφαλεῖσθαι τῆς ᾿Ιταλίας Plut. не достигнуть (берегов) Италии; 2) pass. оступаться, спотыкаться (ἀποσφαλεὶς ἔπεσε Plut.); 3) pass. перен. терпеть неудачу, обманываться (τινος Aesch., Her., Xen., Polyb., Plut.).

*ἀποσφαλμέω Polyb. v. l. = σφαλμέω.

ἀπο-σφάττω Xen., Plut. = ἀποσφάζω.

ἀπο-σφενδονάω бросать (словно) из пращи Diod., Luc., Plut.

ἀπο-σφενδόνητος 2 брошенный (словно) из пращи Plut.

ἀπο-σφίγγω сжимать, (крепко) обматывать (τὰς σιαγόνας τοῖς ἐρίοις Luc.): ἀποσφίγξας λωμάτιον Anth. закутавшись в плащ; λόγος ἀπεσφιγμένος Luc. сжатая речь.

ἀπο-σφρᾱγίζω 1) тж. med. запечатывать Eur., Plut.; 2) снимать печать, распечатывать Diog. L.

ἀπ-οσφραίνω натирать духами, душить (αὑτόν τινι Anth.).

ἀπο-σχάζω рассекать, вскрывать (φλέβα Arst.).

ἀπο-σχᾰλίδωμα, ατος τό развилка, рогатка (для установки звероловной сети) Xen.

ἀποσχάω Arst. = ἀποσχάζω.

ἀπο-σχεδιάζω 1) делать наскоро: νόμος ἀπεσχεδιασμένος Arst. наспех составленный закон; 2) вскользь говорить или писать (περί τινος Polyb.).

ἀποσχεῖν inf. aor. 2 к ἀπέχω.

ἀπό-σχεσις, εως тж. pl. воздержание Plut.

ἀποσχήσω fut. к ἀπέχω.

ἀπο-σχίζω 1) откалывать (sc. πέτρην Hom. - in tmesi); 2) отрывать (μυρσίνης φόβην Eur.); 3) отделять, ответвлять (ποταμὸς ἀπέσχισται ἀπὸ τοῦ Βορυσθένεος Her.; ἀποσχιζόμεναι ἀπὸ τῶν ὄψεων ἀκτῖνες Arst.); φεύγειν τινὰ καὶ ἀποσχίζεσθαι Plat. избегать общения с кем-л.; 4) отвлекать, склонять к отпадению (τινά Plat., Plut. и τινὰ ἀπό τινος Her.); 5) прерывать: ἀ. τινὰ τοῦ λόγου Arph. перебивать чью-л. речь.

ἀπό-σχῐσις, εως ἡ ответвление (τῆς φλεβός Arst.).

ἀπο-σχοινίζω отделять с помощью натянутой веревки, перен. отмежевывать, обособлять (ἀπεσχοινισμένος τισί Dem.; οὐκ ἀποικοῦν οὐδὲ ἀπεσχοινισμένον Plut.).

ἀπο-σχολάζω посвящать свободное время, заниматься на досуге (ἔν τινι Arst.).

ἀπο-σχολέομαι предаваться, заниматься (περί τι Luc.).

ἀπό-σχολος 2 стоящий вне (философских) школ Diog. L.

ἀπο-σῴζω 1) спасать, избавлять (νόσου Soph.; ἐκ τῶν ναυαγίων Luc.); pass. спасаться, уцелевать Plut.; 2) сохранять в целости (οὐκ ἀποκναῖσαι, ἀλλὰ ἀποσῶσαι Plat.); 3) хранить в памяти (γνώμας τινός Eur.); 4) доставлять целым и невредимым (τινὰ εἰς τὴν ῾Ελλάδα Xen.): ἀποσωθῆναι ἐς Σπάρτην Her. благополучно прибыть в Спарту; 5) оставаться невредимым Plat.

ἀποτάδην (ᾰδ) adv. в вытянутом состоянии (οἱ πόδες ἀ. Luc.).

ἀπό-τακτος 2 особо выделенный, особый (σιτία Her.).

ἀποτάμνω эп.-ион. = ἀποτέμνω.

ἀπό-τᾰσις, εως1) вытягивание (ποδῶν Plut.); 2) удлинение, продление (φωνῆς Arst.).

ἀπο-τάσσω, атт. ἀποτάττω 1) устанавливать, назначать (χώραν τινί Plat.; χῶρος ἀποτεταγμένος Plut.); 2) расставлять, выстраивать (τὰς φυλακάς Polyb.; φρούρια Dem.); 3) med. расставаться, отрекаться (τινι NT): ἀ. συμβιώσει τῆς γυναικός Plut. развестись с женой.

ἀπο-ταυρόομαι становиться (свирепым) как бык, свирепеть: δέργμα λεαίνης ἀποταυροῦσθαί τινι Eur. дико глядеть на кого-л. подобно львице.

ἀπο-ταυρος 2 не знавшая быка (ἡ βοῦς Arst.).

ἀπο-ταφρεύω окружать или укреплять рвом Xen., Plut.

ἀπο-τείνω 1) вытягивать, протягивать (μέρος τι Arst.; τὼ πόδε Luc.); растягивать (ἡ φάλαγξ ἀπετέτατο πρὸς τὸ δεξιον Xen.; ἀποτεταμένα ἀράχνια Arst.); 2) высовывать, выдвигать (δρέπανα ἐκ τῶν ἀξόνων ἀποτεταμένα Xen.); 3) протяжно произносить, затягивать, долго тянуть (ἦχον Plat.; θρηνώδη φθύγγον Plut.): ἀ. (μακρὸν, тж. συχνὸν) λόγον или ῥῆσιν Plat. произносить длинную речь; μαχόμενοι μέχρι μέσων νυκτῶν ἀπέτεινον Plut. они продолжали спорить до глубокой ночи; 4) распространять, расширять (μακροτέρους μισθούς Plat.); 5) простираться, достигать (εἴς τι и μέχρι τινός Arst.); 6) med. долго говорить, распространяться (ὑπέρ τινος Luc.).

ἀπο-τειχίζω 1) отделять стеной (τινάς Arph., Thuc.): πρὸς ἀλλήλους ἀποτειχίσασθαι Luc. отгородиться друг от друга (словно) стеной; 2) обносить или окружать стеной (᾿Ισθμόν Her.; τὴν πόλιν ἀπὸ или ἐκ θαλάττης εἰς θάλατταν Xen., Plut.; οὐ ῥᾳδίως ἀποτειχισθῆναι Thuc.): τὸ τεῖχος ἀποτειχίσαι Thuc. провести стену.

ἀπο-τείχῐσις, εως ἡ возведение стен(ы), постройка укреплений Thuc.

ἀπο-τείχισμα, ατος τό фортификационный вал, заграждение Thuc., Xen.

ἀποτειχισμός ὁ Plut. = ἀποτείχισις.

ἀπο-τέλειοι οἱ апотелеи (носители государственной власти у ахейцев) Polyb.

ἀπο-τελειόω досл. доводить до конца, pass. завершаться, перен. достигать зрелости (ἀποτελειοῦται τὰ θήλεα τῶν ἀρρένων ἔμπροσθεν Arst.).

ἀπο-τέλεσις, εως ἡ завершение Diog. L.

ἀπο-τέλεσμα, ατος τό 1) окончание, завершение Arst., Polyb., Plut.; 2) исход, результат Polyb., Sext. τὰ ἀποτελέσματα Plut. (в астрологии) влияния созвездий.

ἀπο-τελεσματικός 3 завершающий, т. е. дающий (конкретные) результаты (τέχνη, ὡς ζωγραφία Sext.).

ἀπο-τελεστικός 3 1) способствующий окончанию или созреванию (τινος Plat., Plut.); 2) грам. конечный.

ἀπο-τελευτάω заканчиваться, переходить (εἴς τι Plat., Arst. и πρός τι Plut.).

ἀπο-τελεύτησις, εως ἡ завершение, окончание Plat.

ἀπο-τελέω 1) оканчивать, завершать, довершать (τι Her.; τὸ τεῖχος Xen.; χῶμα ἐν πένθ᾽ ἡμέραις ἀποτελούμενον Plat.; μάχη ἀπετελέσθη Polyb.): ἀποτετελεσμένος Xen., Arst. законченный, совершенный; ἀποτελεσθῆναι πρός τι Luc. достигнуть совершенства в чем-л.; 2) создавать, образовывать (γωνίας στερεάς Plat.); делать (ἀμείνους ἐκ χειρόνων Plat.); 3) вызывать, причинять (νοσήματα Plat.); 4) pass. возникать (ἔκ τινος Arst.); 5) совершать, справлять (τῷ θεῷ τὰ πάτρια Her.; τελετάς τινας Plat.); 6) уплачивать, вносить (τὰ νομιζόμενα Xen.; ἀπαρχήν Plat.); 7) исполнять, удовлетворять (εὐχάς Her.; τὰς ἐπιθυμίας Plat.); 8) выполнять (τὰ καθήκοντα Xen.; τὰ προσταχθέντα Plat.).

ἀπο-τέμνω, эп.-ион. ἀποτάμνω 1) отрезать, отрубать, отсекать (τὴν ῥῖνα καὶ τὰ ὦτα Her.; med. κρέα Hom.): ἀποτμηθέντες τὰς κεφαλὰς ἐτελεύτησαν Xen. они были обезглавлены; 2) обрезать, обстригать (med. πλόκαμον Her.; θρὶξ ἀποτμηθεῖσα Arst.); 3) тж. med. отделять, отграничивать (οὔρεα ἀποτάμνει, sc. τοὺς τόπους Her.); 4) выделять особо, изолировать (τῷ λόγῳ τι Plat.); 5) med. отторгать в свою пользу, отхватывать (χώραν Her., Plut. и τῆς χώρας Isocr., Theocr.; τῆς λείας συχνήν Plut.); 6) перерезать путь, отрезать: δεδοικότες μὴ ἀποτμηθείησαν Xen. боясь быть отрезанными; 7) med. культ. ограждать от посторонних, т. е. посвящать божеству (ὕλας Luc.).

ἀπό-τεξις, εως ἡ рождение Sext.

ἀπότευγμα, ατος τό Arst., Diod., Plut. = ἀπότευξις.

ἀπό-τευξις, εως ἡ неудача, провал, крушение Plat., Plut.

ἀπο-τήκω 1) расплавлять, уничтожать плавкой (τῆς φύσεώς τι Plat.); pass. расплавляться (ἀπετάκη τρία τάλαντα Her.), перен. исчезать, пропадать Plut.; 2) растоплять, разжижать (τοὺς χυμούς Plut.).

ἀπο-τῆλε adv. в знач. praep. cum gen. вдали от … (ἠϊόνων Anth.).

ἀπο-τηλοῦ adv. далеко, вдалеке Hom.

ἀπο-τηρέω выжидать, высматривать Diod.

ἀποτίβᾰτος 2 дор. Soph. = ἀπρόσβατος.

ἀπο-τίθημι 1) откладывать в сторону, прятать (δέπας ἐνὶ χηλῷ Hom.); 2) тж. med. снимать с себя (τεύχεα ἐπὶ χθονί Hom.; στολήν Her.); 3) med. отрезывать у себя (κόμας Eur.); 4) med. слагать с себя (ἀρχήν Polyb., Plut.); 5) med. подавлять в себе (ἐνιπήν Hom.; νεῖκος Pind.; ῥᾳθυμίαν Dem.; φιλονεικίαν Plut.): ἀποτίθεσθαι τὸν νόμον Thuc. пренебрегать законом; 6) med. устранять, прекращать (πόλεμον Polyb.); 7) med. откладывать про запас, сберегать (τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τροφήν τινι Arst.): χάριν ἀποθέσθαι ἔν τινι Polyb. заслужить чью-л. благодарность; 8) med. отсрочивать, откладывать, переносить (на другое время) (τι εἰς τὸ γῆρας Xen.; εἰσαῦθις Eur., Plat.); 9) тж. med. подкидывать (sc. τὸ τέκνον Plat., Arst.); 10) med. помещать, сажать (εἰς φυλακήν τινα Polyb., Diod.); 11) med. употреблять, использовать (χρόνον εἴς τι Polyb.).

ἀπο-τίκτω (по)рождать (τινά и τι Plat., Arst., Luc.): ὠδίνειν ὄρος, εἶτα μῦν ἀποτεκεῖν Plut. (как говорит поговорка), мучилась гора, а затем родила она мышь.

ἀπο-τίλλω (aor. ἀπέτῑλα) 1) выщипывать, выдергивать (τὰς τρίχας Her.; τὸ πτίλον Luc.); 2) ощипывать (τὰς κεφαλὰς ἀποτῖλαι Arph.): σκάφιον ἀποτετιλμένος Arph. остриженный наголо; 3) очищать от чешуи (sc. ἰχθύν Arph.).

ἀπό-τιλμα, ατος τό выщипанные волосы, т. е. клок (γραιᾶν ἀποτίλματα πηρᾶν Theocr.).

ἀπο-τῑμάω 1) отказывать в почтении, пренебрегать, презирать HH; 2) med. оценивать: διμνέως ἀποτιμησάμενοι Her. назначив цену в две мины; πλειόνων χρημάτων ἀποτετιμημένος Dem. оцененный выше; 3) брать ссуду под залог имущества, закладывать имущество Dem.; 4) med. брать в залог, давать ссуду под залог Dem.

ἀπο-τίμημα, ατος (ῑ) τό заложенное имущество, залог, обеспечение Isae., Dem.

ἀπο-τίμησις, εως1) залог имущества, ссуда под залог имущества Dem.; 2) цензовая перепись (πολιτῶν Plut.).

ἀπό-τῑμος 2 1) презираемый, презренный Her., Soph.; 2) (= ἀποτιμημένος) данный в виде обеспечения, заложенный (χρήματα Dem.).

ἀπο-τῐνάσσω стряхивать, сбрасывать (τι Eur.).

ἀπο-τίνῠμαι (τῑ) отплачивать, мстить (Her.; τινά τινος Hom.): ἀ. ποινήν τινος Hom. мстить за что-л.

ἀπο-τίνω (эп. ῑ, атт. ῐ; эп. inf. ἀποτῑνέμεν - fut. ἀποτῑσέμεν) 1) платить, уплачивать (μισθόν Xen.; ζημίην Her.; χρήματα Lys., Xen.; λειτουργίαν Dem.); 2) отплачивать, воздавать, оказывать взамен (εὐεργεσίας, τιμήν τινι Hom.); 3) платиться (за что-л.), нести наказание, искупать (ὑπερβασίην Hom.; αἷμα Aesch.; φόνον Eur.): παθεῖν ἢ ἀποτῖσαι Plat., Aeschin., Dem.; подвергнуться физическому наказанию или денежному штрафу; 4) med. подвергать взысканию, карать: ἀ. τί τινος и τί τινι Hom. мстить за что-л. кому-л.; ἀ. ποινήν τινος Hom. карать за кого-л.; ἀ. (δίκην) τινα Hom., Eur., Xen.; карать кого-л.

ἀποτιστέον adj. verb. к ἀποτίνω.

ἀποτμήγω эп. = ἀποτέμνω.

ἀποτμητέον adj. verb. к ἀποτέμνω.

ἄ-ποτμος 2 несчастный, злополучный Hom., Aesch., Eur.

ἀπο-τολμάω отваживаться, дерзать, решаться (τινι Thuc. и ποιεῖν τι Lys., Aeschin.): ἀποτετολμημένος Plat. дерзкий, разнузданный.

ἀπο-τομάς, άδος Diod. adj. f к ἀπότομος.

ἀπο-τομή 1) отрезание, отрубание (χειρῶν Xen.); 2) отрезок, часть Plat., Arst.; 3) расщепление, разветвление (τῶν φλεβίων Arst.); 4) перекресток, распутье Polyb.

ἀπο-τομία ἡ резкость, тж. суровость, строгость (νόμων Diod.; ἐπιτιμημάτων Plut.).

ἀπό-τομος 2 1) срезанный; тж. обрывистый, крутой (χωρίον Her.; ὄρη Xen.; τόπος Plat.; πέτραι Arst., Plut.); 2) суровый, строгий (ἀνάγκη Soph.; λῆμα Eur.); 3) сжатый, краткий (συγκεφαλαίωσις Polyb.).

ἀπο-τόμως строго, решительно Isocr., Dem., Plut.

ἀπο-τοξεύω 1) досл. стрелять из лука, перен. ἀ. ῥηματίσκια Plat. метко поражать словами; 2) тж. med. поражать (словно) стрелами (τινά τινι Luc.).

ἀπο-τορνεύω досл. обтачивать, перен. тщательно обрабатывать (ὀνόματα Plat., Plut.).

ἄ-ποτος 2 1) негодный для питья (ὕδωρ Plat., Plut.); 2) содержащий негодную для питья воду (λίμνη Plut.); 3) ничего не пивший (ἄσιτος καὶ ἄ. Soph.); 4) не пьющий воды, не нуждающийся в питье (ὄνοι Her.; τὸ τεττιγων γένος Plat.; γαμψώνυχες Arst.).

ἀποτρέκω Arph. в произнош. скифа = ἀποτρέχω.

ἀπο-τρεπτικός 3 1) отвращающий (θέαμα ἀποτρεπτικὸν τῶν δεινῶν Luc.); 2) разубеждающий (εἶδος τῶν λόγων Arst.).

ἀπο-τρέπω 1) поворачивать назад, обращать в бегство (τινάς Hom.); 2) pass. поворачиваться назад, обращать тыл (ἀποτρέπεσθαι καὶ φεύγειν Plut.): ἀποτρέπεσθαι ἐκ τῶν κινδύνων Thuc. убегать от опасностей; ἀποτρέπεσθαί τι (τινά) Aesch., Arst., Polyb., Plut. (в ужасе) отворачиваться от кого(чего)-л.; ἀποτρέπεσθαι τἀληθές Eur. не слушать истины; 3) отводить назад или в сторону, (пред)отвращать, отклонять (τινὰ πολέμοιο Hom.; ἔγχεος ὁρμήν Hes.; ἔγχος ἐπί τινι Soph.; τὰ ἐπιόντα Her.; συμφοράν Plat.): ἀποτρέψασθαι πρός τι Plat. и εἴς τι Luc. обратиться или вернуться к чему-л.; 4) отговаривать, разубеждать (τινὰ ἐπέεσσιν Hom.; τὸν δῆμον Plut.; τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Xen., Dem.; τὸ μὴ ποιεῖν τι Her. и μὴ οὐχὶ ποιεῖν τι Luc.); 5) med. отказываться, воздерживаться (τινος Xen. и ποιεῖν τι Eur.): οὐκ ἀποτρέψομαι λέγειν Dem. я не поколеблюсь сказать; τῆς βοηθείας ἀποτραπόμενος Plut. раздумав оказать помощь; 6) med. возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.); 7) med. отражать, отбивать (ῥᾳδίως τεταραγμένους Plut.).

ἀπο-τρέχω (fut. ἀποθρέξομαι и ἀποδραμοῦμαι) 1) убегать, бежать прочь Her., Xen., Plat., Polyb.; 2) упражняться или состязаться в беге (μετὰ ἡλικιώτου Arph.).

ἀπο-τρῐβή ἡ изнашивание, износ (τῶν σκευῶν Dem.).

ἀπο-τρίβω (ῑ) 1) вытирать, чистить (ἵππον Xen.); 2) med. счищать с себя, перен. снимать с себя, отводить или отклонять от себя (ἀδοξίαν Dem.; ἐγκλήματα Aeschin.; κίνδυνον Polyb.; τὴν μοχθηρίαν Plut.), отгонять прочь (τοὺς πελάζοντας Polyb.) или отвергать (τὰς φαύλας ἀξιώσεις Plut.); 3) стирать, изнашивать, приводить в негодность: σφέλαπλευραὶ ἀποτρίψουσι Hom. скамейками обломают ему бока, досл. бока (его) изотрут (бросаемые в него) скамейки; πρὶν γῆρας ἀποτρῖψαι νεότητα Theocr. прежде чем юность не будет уничтожена старостью, т. е. пока он молод.

ἀποτρόπαιον τὁ умилостивительная жертва Plut.

ἀπο-τρόπαιος 2 1) (пред)отвращающий беду (эпитет Аполлона и др. богов) Arph., Xen., Plat., Dem., Luc.; 2) отводящий несчастье, умилостивительный (θυσίαι Plut.); 3) отталкивающий, отвратительный, ужасный (δυσφημίαι Plut.; θέαμα Luc.).

ἀπο-τροπή 1) отведение, устранение (κακῶν Aesch., Eur.; λυπῶν Plat.); 2) отведение (чужой) воды (ἀποτροπαὶ καὶ κλοπαί Plat.); 3) отвращение гнева богов, умилостивление (ἐκθύσεις καὶ ἀποτροπαί Plut.); 4) предотвращение: ἀποτροπῆς ἕνεκα Plat. для предотвращения, чтобы не повадно было; ἀποτροπὴν ἔχειν τῷ δεινῷ Thuc. удерживать (от чего-л.) устрашением; 5) отговаривание, разубеждение (περί τινος Arst.); 6) уклонение (от чего-л.), отказ: ἀποτροπῆς πρόφασις εὔλογος Thuc. благовидный предлог для отказа.

ἀπο-τροπιασμός тж. pl. умнлостивительная жертва Aesop., Diod.

ἀπό-τροπος 2 1) удалившийся от людей, уединенно живущий Hom.; 2) внушающий отвращение или ужас, страшный (ἄγος Aesch.; ῝Αιδης Soph.; πῦρ Arph.); 3) враждебный (γνώμη Pind.); 4) (пред)отвращающий (κακῶν Aesch., Eur.): ἀ. ἐγένετο μὴ τῷ τι γενέσθαι Plat. он не допустил, чтобы с ним что-л. приключилось; 5) отводящий прочь несчастья, покровительствующий (δαίμονες Aesch.).

ἀπό-τροφος 2 1) воспитанный вне родительского дома Her., Arst.; 2) перен. обособившийся, уединившийся (ἀλλήλων Plut.).

ἀπό-τροχος ὁ ристалище Arph.

ἀποτρυχόομαι = ἀποτρυχόω.

ἀποτρῡχοω, ἀποτρύχω и ἀποτρυχόομαι (ῡ) Plut. = ἀποτρύω.

ἀπο-τρύω (ῡ) тж. med. утомлять, изнурять (τοὺς Λακεδαιμονίους μακραῖς πορείαις Plut.): ἀ. ἐλπίδα Soph. утратить надежду; γᾶν ἀποτρύεται ἰλλομένων ἀρότρων πολεύων Soph. (человек) утомляет землю, разворачивая ее с помощью движущихся туда и сюда плугов.

ἀπο-τρώγω 1) обгрызать, объедать (καρπόν, πτόρθους Plut.); 2) откусывать (ὁρμιάν Arst.; τὴν ῥῖνα Luc.); 3) рыть до конца, выкапывать (τᾶς αὔλακος Theocr.); 4) выманивать (μισθούς Arph.; μισθάριόν τινος Men.).

ἀπο-τρωπάω тж. med. Hom. = ἀποτρέπω.

ἀπο-τυγχάνω (fut. ἀποτεύξομαι) 1) давать промах, ошибаться, обманываться (περί τινος Xen.; οἱ πολλάκις ἀποτετυχηκότες Arst.): ἀ. τοῦ σκοποῦ Plat. бить мимо цели; ἀ. τινός Plat., Arst., Dem., Plut., ἔν τινι Arst., Polyb., κατά τι Arst. и τινί Diod. терпеть неудачу или просчитываться в чем-л., не достигать чего-л.; τὰ ἀποτετευγμένα Luc. просчеты, промахи; 2) терять: ὧν εἶχον ἀπέτυχον Xen. они потеряли (все), что имели.

ἀπο-τυμπᾰνίζω избивать палками, забивать до смерти Lys., Arst., Dem., Plut.

ἀπο-τῠπόω 1) отпечатывать: ἀ. τὴν σφραγῖδα Luc. накладывать печать; 2) med. снимать слепок, делать оттиск (εἴς τι Plat.): ἀ. πρός τι Plat. лепить по образу чего-л.

ἀπο-τύπτομαι перестать наносить себе удары, т. е. прекращать оплакивание Her.

ἀπο-τύπωμα, ατος (ῡ) τό отпечаток, оттиск Plat.

ἀπο-τυφλόω 1) ослеплять, делать незрячим (τινα Arst.; τὴν ὅρασιν Diod.): ὄψεις μεθ᾽ ἡμέραν ἀποτυφλοῦνται Plut. (ночные животные) днем слепнут; 2) затыкать, закупоривать (τοὺς πόρους Arst.; πηγήν Plut.); 3) подрезывать (sc. βλάστημα Plut.); 4) притуплять, подавлять (τὸ φιλότιμον Plut.).

ἀπο-τῠχής 2 неудачливый: ἐπιτυχέστερος καὶ ἀποτυχέστερός τινος Plat. более или менее счастливый в достижении чего-л.

ἀπο-τῠχία ἡ неудача, неуспех Polyb.

ἀπ-ουλόω досл. заживлять, перен. исцелять (τὴν ἀβελτηρίαν Plut.).

*ἀπ-ουλώτιστος 2 без рубцов, т. е. неповрежденный, ничем не нарушенный (χαρά Plut.).

απούλωτος 2 Plut. v. l. = *ἀπουλώτιστος.

ἀπ-ουρᾱγέω 1) вести арьергард Polyb.; 2) прикрывать тыл (τινι Polyb.).

ἀπούραις Pind. = ἀπούρας.

ἀπούρας Hom. и ἀπούραις Pind. part. aor. 1 к ἀπαυράω.

ἀπ-ουρέω мочиться Luc.

ἀπουρήσω эп. fut. к ἀπαυράω.

ἀπ-ουρίζω (только 3 л. pl. fut. ἀπουρίσσουσιν) смешать границы, т. е. убавлять (ἀρούρας Hom.).

ἄπ-ουρος 2 далекий от пределов, находящийся вдали (πατρας Soph.).

ἀπ-ουρόω идти против ветра Polyb.

I ἄ-πους 2, gen. ποδος 1) безногий Plat., Arst., Plut.; 2) имеющий слабые или больные ноги, хромоногий Soph., Xen., Arst.

II ἄπους, ποδος ἡ (sc. ὄρνις) зоол. стриж Arst.

ἀπ-ουσία 1) отсутствие Aesch., Eur., Thuc., Dem., Arst.; 2) нехватка, недостаток (ἀ. πολλή Arst.); 3) убыль: ὀλίγης ἀπουσίας γεγενημένης Diod. с потерей небольшого количества; 4) истечение семени (῝Ελληνες τὴν τοῦ σπέρματος πρόεσιν ἀπουσίαν καλοῦσι Plut.).

ἀποφᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἀπεσθίω.

ἀπο-φαιδρύνομαι очищаться, омываться (τοῖς ὕδασι Anth.).

ἀπο-φαίνω 1) показывать, предъявлять, представлять (τινὶ τι ἐς ὄψιν Her.; ἅπαντα εἰς τὸ κοινόν Xen.; διαθήκας Dem.; med. μαρτύρια Her.): ἀ. ἑαυτόν τινα Plat. выдавать себя за кого-л.; πολλὰ καὶ καλὰ ἀποφήνασθαι ἔργα Plat. совершить много славных дел; 2) преимущ. med. объявлять, заявлять, сообщать, высказывать (γνῶμην περί τινος Her., (δόξαν) περί τινος Plat. и ἐπί τινος Arst.): ὣς εἰπὼν ἀπέφηνε Batr. он заявил следующее; 3) тж. med. доказывать (τι Thuc., Arph., Plat., Dem., Polyb.): ἀποφῆναί τινα περιγεγενημένον τινί Isocr. доказать чье-л. превосходство над кем-л.; 4) доносить, изобличать (τινά Lys.); 5) делать (кого-л. кем-л.): περίβλεπτον τὴν πατρίδα ἀποφῆναι Luc. прославить (свое) отечество; 6) производить на свет, рождать (τινα Her.; παῖδας ἐκ γυναικός Isae.); 7) назначать, провозглашать (τινὰ ἄρχοντα Plat.; med. τινα ταμίαν Pind.); 8) med. предлагать (πόλεσιν νόμους Plat.); 9) вносить в казну (ἑκατὸν τάλαντα ἀπὸ τῶν πολεμίων Dem.).

ἀπό-φανσις, εως1) заявление, утверждение Sext.: ἀ. τινος κατά τινος и ἀπό τινος Arst. утверждение и отрицание чего-л. относительно чего-л.; 2) перечень, опись Dem.

ἀπο-φαντικός 3 1) утверждающий, заявляющий (λόγος Arst.; λεκτά Sext.); 2) грам. изъявительный (ἔγκλισις).

ἀπό-φαντος 2 высказанный, выставленный в виде положения Diog. L., Sext.

ἀποφαργ- Soph. v. l. = ἀποφραγ-.

I ἀπό-φᾰσις, εως ἡ [ἀπόφημι] отрицание, отрицательное положение Plat., Arst., Plut.

II ἀπό-φᾰσις, εως ἡ [ἀποφαίνω] 1) заявление, утверждение, тж. мнение, высказывание (ὑπό τινος λεγομένη Polyb.; ἀποφάσεις καὶ δόξαι Plut.); 2) судебное решение, приговор (τῆς δίκης Dem.); 3) инвентарная опись (τῆς οὐσίας Dem.); 4) ответ (ἀπόφασιν δοῦναι περί τινος Polyb.).

ἀπο-φάσκω отрицать Soph., Plut.

ἀπο-φᾰτικός 3 отрицательный (λόγος, πρότασις Arst.).

ἀπο-φᾰτικῶς отрицательно (λέγεσθαι Arst.).

ἀπο-φέρβομαι досл. питаться, перен. впитывать, вкушать (σοφίαν Eur.).

ἀπο-φέρω (fut. ἀποίσω, aor. 1 ἀπήνεγκα, aor. 2 ἀπήνεγκον) 1) уносить, уводить, увозить (τινὰ ἀπό τινος Hom.; ὑπ᾽ ἀνέμων ἀπενειχθείς Her.): τεθνεὼς ἀπηνέχθη Lys. он был вынесен мертвым; πρὸς δόξας τινὸς ἀποφέρεσθαι Plut. склоняться к чьему-л. мнению; ἀποφέρεσθαι τὰ σφέτερα αὐτῶν Thuc. уносить с собой свое имущество; 2) приносить назад, возвращать (τινὰ οἴκαδις Arph.; ἀπηνέχθη ἔτι ζῶν Xen.): οὐκ ἀποίσεται βίον Eur. он не вернется живым; 3) приносить в ответ (μῦθόν τινι Hom.; ἐπιστολάς τινι Dem.; χρησμὸς ἀπενεχθείς Plut.): τὰ ἀπενειχθέντα Her. ответное сообщение, ответ; 4) вносить, уплачивать (τάλαντόν τινι Thuc.); 5) юр. представлять, подавать (λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.; γραφὴν πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem.): ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. представить списки служивших в коннице; 6) получать, приобретать, зарабатывать (τέτταρας ὀβολούς Luc.): ἀπενέγκασθαι νίκην Plut. одержать победу; ἀποίσειν μόρον Eur. погибнуть; 7) убираться прочь (ἀπόφερ᾽ ἐς κόρακας Arph.).

ἀπο-φεύγω (fut. ἀποφεύξομαι - Arph. ἀποφευξοῦμαι) 1) убегать, бежать (εἰς τόπον Thuc.; ἐκ τόπου Xen.); 2) избегать, ускользать, избавляться (τι Batr., Pind., Her., Soph., Plat., Dem., Plut. и τινος NT); 3) юр. (тж. ἀ. τὴν δίκην Arph., Dem.) избавляться от наказания, быть (по суду) оправданным Her., Arph., Plat.

ἀπο-φευκτικός 3 помогающий избежать: τὰ ἀποφευκτικά Xen. способы освобождения.

ἀπό-φευξις, εως ἡ избавление, избежание, юр. (тж. ἀ. δίκης Arph.) оправдание по суду Plut.

ἀπό-φημι 1) открыто говорить, прямо заявлять Hom.; med. прямо сообщать (ἀγγελίην Hom.); 2) отрицать, отвергать Soph., Plat., Arst.: ἀποφάναι μή τι γεγονέναι Plut. отрицать факт чего-л.; 3) отклонять, отказывать Xen.; 4) лог. снимать, устранять (τί τινος Arst.).

ἀπο-φθέγγομαι 1) громогласно объявлять, провозглашать Plut., Luc.; 2) возвещать, изрекать (χρησμόν Luc.); 3) звучать в ответ: σαθρὸν ἀ. Luc. издавать надтреснутый звук.

ἀπό-φθεγκτος 2 безмолвный Eur.

ἀπό-φθεγμα, ατος τό сжатое высказывание, изречение, меткое слово Xen., Arst., Plut.

ἀπο-φθεγμᾰτικός 3 состоящий из сжатых изречений, сентенциозный (λόγοι, βραχιλογία Plut.).

ἀπο-φθείρω 1) разрушать, уничтожать, губить (τινά Aesch.): ἀσιτίαις δέμας ἀ. Eur. уморить (себя) голодом; 2) pass. гибнуть, погибать (ἀσθενείᾳ Thuc.): οὐ γῆς τῆσδε ἀποφθαρήσεται; Eur. почему он не уберется прочь из этой страны себе на погибель?; οὐκ εἰς κόρακας ἀποφθερεῖ; Arph. да провались ты совсем! (досл. неужели не уберешься?).

ἀπο-φθῐνύθω (ῡ) 1) погибать, гибнуть Hom., Hes.; 2) губить, уничтожать (τι Hom., Eur.).

ἀπο-φθίνω (эп. ῑ, атт. ῐ) 1) уничтожать, губить (τινά Hes., Soph.); 2) pass. гибнуть, погибать Hom., Pind.: ἀποφθίμενος Hom. убитый, мертвый; 3) погибать (ἀποφθίνει τὸ τάρβος Aesch., τὰ χρηστά Soph.); 4) утрачивать, терять: ἀποφθίσαι βίον πρός τινος Aesch. пасть от чьей-л. руки.

ἀπο-φθορά ἡ уничтожение, гибель (σπέρματος Aesch.).

ἀπο-φλαυρίζω не ставить ни во что, считать пустяком (τι Pind., Her.).

ἀπο-φλεγμαίνω гаснуть, угасать Plut.

ἀπο-φλοιόομαι сдирать (λέοντος δέρμα Anth. - in tmesi).

ἀπο-φοιβάζω прорицать Diod.

ἀπο-φοιτάω 1) переставать общаться (παρά τινος Plat.); 2) переходить, присоединяться (πρὸς τοὺς πλέον διδόντας Plut.).

ἀπό-φονος 2 (об убийстве) противоестественный, вопиющий (φόνος, αἷμα Eur.).

ἀπο-φορά 1) взнос, уплата, подать (ἀποφορὴν ἐπιτελέειν Her. и τελεῖν или φέρειν Plut.); 2) оброк (отпущенных на заработка рабов) Xen., Aeschin., Men.; 3) доход, прибыль Arst., Plut.; 4) выделение, испарение Plut.; 5) отнятие, удаление (ἀπόφασις καὶ ἀ. Arst.).

ἀπο-φόρησις, εως ἡ Sext. = ἀποφορά 4.

ἀπο-φορτίζομαι выгружать (τὸν γόμον NT).

ἀπο-φράγνῡμι загораживать, преграждать, блокировать (ὁδούς Theocr.): ἀποφράγνυσαι (v. l. ἀποφάργνυσαι) κύκλῳ τὸ πράγμα Soph. ты все ходишь вокруг да около.

ἀπό-φραξις, εως ἡ преграждение, блокировка (τῆς παρόδου Xen.).

ἀπο-φράς, άδος adj. 1) бесчестный, нечестивый (βίος Luc.); 2) роковой, злосчастный: ἀποφράδες πύλαι Plut. роковые ворота (в Риме, через которые осужденные выводились на казнь); 3) (лат. nefastus) неприсутственный (ἡμέρα Plat., Lys., Plut.).

ἀπο-φράσσω, атт. ἀποφράττω преграждать, запирать, блокировать (sc. ὁδούς Plut.; ἀ. καὶ παροικοδομεῖν Dem.): ἀποφράξασθαί τινα Thuc. преграждать кому-л. путь к себе; ἀ. τὰς ἀκοάς Luc. затыкать уши; ἀποφράττεσθαι ὑπό τινος Luc. быть поставленным кем-л. в тупик.

ἀπο-φυάς, άδος анат. ответвление, отросток, придаток (τῆς ἀορτῆς, τῶν ἐντέρων Arst.).

ἀπο-φυγγάνω Dem. = ἀποφεύγω 3.

ἀπο-φῠγή тж. pl. 1) избежание, избавление, спасение (κακῶν Plat.); 2) избавление, убежище (ἀποφυγὰς παρέχειν Thuc.).

ἀπόφυξις, εως ἡ Arph. v. l. = ἀπόφεξις.

ἀπο-φῡσάω 1) сдувать (τινα εἴς τι Arph.); 2) (о ветре) разгонять (τὰ νέφη Arst.); 3) выдувать (τοῦ σπέρματος τὸ ὑγρότερον Arst.); 4) выдыхать: ἀποφυσήσας τὸ ψυχίδιον Luc. испустив дух, скончавшись.

ἀπό-φῠσις, εως ἡ побег, отросток (πρέμνου Polyb.).

ἀπο-φῠτεία ἡ пересадка (τῶν φυτῶν Arst.).

ἀπο-φῠτεύω пересаживать, прививать (τὰ φυτὰ ἀποφυτευόμενα Arst.).

*ἀπο-φύω вырастать, рождаться, возникать (Arst. - v. l. ἀπέφηνεν).

ἀποφώλιος 2 1) бесплодный (εὐναί Hom.); 2) пустой, ничтожный (νόον ἀ. Hom.): οὐκ ἀποφώλια εἰδώς Hom. хитроумный; 3) безобразный, чудовищный (τρέφος или βρέφος Eur.; τέρας Plut.).

ἀπο-χάζομαι отступать, отходить (τινος Hom.).

ἀπο-χᾰλάω давать волю, отпускать на свободу (τὴν φροντίδα Arph.; ἑαυτόν Plut.).

ἀπο-χᾰλινόω разнуздывать (sc. ἵππον Xen.; τὴν αἰδῶ Plut.).

ἀπο-χαλκεύω выковывать из меди или оправлять медью (κνώδοντες ἀποκεχαλκευμένοι Xen.).

ἀπο-χαλκίζω шутл. лишать меди, т. е. забирать деньги, обирать (τὴν πόλιν Anth.).

ἀπο-χᾰρᾰκόω окружать частоколом (πόλις ἀποκεχαρακωμένη Plut.).

ἀπο-χάραξις, εως ἡ надрез Plut.

ἀπο-χειμάζει impers. непогода кончается Arst.

ἀπο-χειροβίωτος 2 живущий трудами своих рук Her., Xen.

ἀπό-χειρος 2 не имеющийся под рукой, т. е. не приготовленный (πρός τι Polyb.).

ἀπο-χειροτονέω 1) (поднятием руки) голосовать против, отклонять (τι Arph.); 2) отменять голосованием (νόμοι ἀπεχειροτονήθησαν Dem.); 3) голосовать против избрания или за смещение, отводить (τινα и τινα τῆς ἀρχῆς Plut.); 4) постановлять, решать (τι μὴ εἶναι Dem.); 5) голосовать против обвинения, выносить оправдательный приговор (τινος Dem.).

ἀπο-χειροτονία ἡ отклонение большинством голосов Dem.

ἀπ-οχετεύω 1) отводить посредством канала (sc. τὸ ὕδωρ Plat.); 2) перен. отводить, обращать (τὸ βάσκανον πρὸς ἑτέρους Plut.).

ἀπο-χεύομαι Eur. med. к ἀποχέω.

ἀπο-χέω 1) выливать, разливать (εἴδατα Hom. - in tmesi; ὕδατα ἀποχεόμενα Polyb.); 2) осыпать, сбрасывать (ἀποχυθέντα φύλλα Plut.).

ἀπ-οχή 1) воздержание (τροφῆς Plut.); 2) расписка в получении (ἀποχὴν γράψαι Anth.).

ἀπο-χηρόομαι лишаться (ἀποχηρωτείς - v. l. ἀποχειρωθείς - τι Arph.).

ἀπο-χραίνω 1) смягчать яркость окраски (χραίνειν ἢ ἀ. Plat.); 2) менять окраску (ὁ καρπὸς ἀποχραίνεται Arst.).

ἀπο-χράω, ион. ἀποχρέω 1) быть достаточным, хватать: ποταμὸς οὐκ ἀπέχρησε τῇ στρατιᾷ πινόμενος Her. воды в реке не хватило, чтобы напоить войско; ἀποχρῶν Plat., Plut. вполне достаточный, пригодный, подходящий; ἀποχρήσει τὰ εἰρημένα Plut. сказанного будет достаточно; 2) pass. довольствоваться, удовлетворяться (τινι и ποιεῖν τι Her.): ἀπεχρέετό (и ἀπέχρα) σφι ἡσυχίην ἄγειν Her. они были довольны, что могут наслаждаться покоем; 3) med. извлекать пользу, пользоваться (τῇ τοῦ στρατεύματος ἐκπλήξει Thuc.; τοῖς χρήμασιν и τὰ χρήματα Arst.; τῇ σχολῇ πρὸς κάλλιστον ἔργον Plut.); 4) med. злоупотреблять (τοῖς ὀνόμασιν αὐτῶν Dem.; ἀποχρῆσθαι μᾶλλον ἢ χρῆσθαί τινι Plut.); 5) уничтожать, убивать (τοὺς ἄνδρας Arph., Thuc.).

ἀπο-χρήματος 2 разорительный, делающий нищим (ζημίαι Aesch.).

ἀπό-χρησις, εως1) умеренное использование Plut.; 2) злоупотребление NT.

ἀποχρηστικῶς Diog. L. = ἀποχρώντως.

ἀπο-χρώντως достаточно, вдоволь Thuc., Isocr., Plat., Plut.

ἀπό-χρωσις, εως ἡ уменьшение яркости красок: ἀ. σκιᾶς Plut. светотень в красках.

ἀποχυθείς part. aor. pass. к ἀποχέω.

ἀπό-χῠμα, ατος τό вылитое, разлитое Plat.

ἀπο-χῠρόω укреплять: πρὸς τὸ λαμβάνειν ἀπωχυρωμένος Plut. недоступный, неподкупный.

ἀπό-χῠσις, εως досл. разлитие, перен. рассеяние, распространение (ἀκτίνων Sext.).

ἀπο-χωλεύω делать хромым Xen.

ἀποχωλόω Thuc. = ἀποχωλεύω.

ἀπο-χώννῡμι преграждать насыпью, запруживать (λιμένας Xen., Plut.; ποταμόν Xen.).

ἀπο-χωρέω (fut. тж. ἀποχωρήσομαι) 1) уходить, удаляться (δόμων Arph.; ἐκ τοῦ στρατοπέδου Plat.); 2) совершать отступление, отходить, отступать Thuc., Xen.; 3) обращаться (εἴς и ἐπί τι Dem.); 4) выделяться (из организма), быть извергаемым (τὰ ἀποχωροῦντα Xen. и τὸ ἀποχωροῦν Arst.); 5) быть отдаленным (τὰ μέρη τῆς αὐλῆς ἀποκεχωρηκότα Polyb.).

ἀπο-χώρησις, εως1) уход, отход, отступление Thuc., Xen., Polyb.; 2) путь отступления (πολλὰς ἀποχωρήσεις ἔχειν Thuc.); 3) опорожнение (πλήρωσις ἀ. τε Plat.); 4) дефекация Arst., Plut.

ἀπο-χωρίζω 1) отделять (τί τινος, ἔκ и ἀπό τινος Plat.); 2) выделять (ὡς ἓν εἶδος Plat.; τάξεις αἵτινες βοηθήσουσι Lys.).

ἀπό-χωσις, εως ἡ преграждение, запруживание (ποταμοῦ Plut.).

ἀπο-ψάω 1) тж. med. стирать, вытирать (ἀφρόν Eur.; δάκρυ Anth.; τι ἀπό τινος Luc.; med. τὴν χεῖρα εἴς τι Xen.; перен. τὰς λοιδορίας Plut.), med. вытираться Arph.; 2) обтирать (τινα Arph.).

ἀπο-ψεύδομαι обманываться (τῆς ἐλπίδος Plut.).

ἀπο-ψηφίζομαι 1) голосовать против, отвергать, отклонять (τι Isae., Dem.; γραφήν Aeschin.; νόμον Plat.; τὸν θρίαμβον Plut.); проваливать на выборах, отводить (τινα Plut.): κύριος ἀποψηφιζόμενος Arst. имеющий право отклонять (вето); ἀποψηφίσασθαι μὴ ποιεῖν τι Xen., Dem. решить не делать чего-л.; 2) исключать из состава граждан (τινος Aeschin., Dem.): ἀποψηφισθῆναι τοῦ πολιτεύματος Dem. быть лишенным гражданства; 3) отводить обвинение, оправдывать по суду (Plat.; τινος Lys., Dem., Arst.).

ἀπο-ψήφῐσις, εως юр. голосование против обвинения, оправдание Dem.

ἀποψήχω Arst. = ἀποψάω.

ἀπο-ψῑλόω 1) ощипывать догола (τι Arph.); 2) грабить, обирать или делать малочисленным (τὸν οἶκόν τινος Her.); 3) лишать (τινά τινος Aesch.).

ἄπ-οψις, εως1) вид, кругозор (πεδίον ἄπειρον ἐς ἄποψιν Hom.): ἐκ τῆς ἀπόψεως ὁρᾶν τινα Polyb. иметь в поле зрения, видеть издали кого-л.; ἐν ἀπόψει γενέσθαι Anth. оказаться на виду; 2) вид, внешность (φρικώδη ἄποψιν ποιεῖν τοῖς θεωμένοις Arst.); 3) зрелище (καλὰς ἀπόψεις ἔχειν Plut.); 4) возвышение или вышка Plut.

ἀπόψομαι fut. к ἀφοράω.

ἀπο-ψοφέω crepitum ventris reddere Arst.

ἀποψόφησις, εως ἡ crepitus ventris Plut.

ἀπο-ψύχω (ῡ) 1) выдыхать: ἀ. Thuc. и ἀ. βίον Soph. или πνεῦμα Anth. испускать дух, умирать; 2) лишаться сознания, падать в обморок (τὸν παῖδα ποτὶ οἷ εἷλεν ἀποψύχοντα Hom.): ἀποψύχοντες ἀπὸ φόβου NT обомлевшие от страха,; 3) охлаждать: ἀποψύχει Plat. становится прохладно; ἱδρῶ ἀποψυχθείς Hom. остыв от пота; ἀπεψγμένος πρός τι Arst. равнодушный к чему-л.

ἀπο-ψωλέω 1) обрезать (τινα Arph.); 2) paedicare (τινα Arph.): ἀπεψωλημένος Arph. развратный.

ἀππᾰπαῖ! interj. ура! Arph.

ἀππέμψαι эп. inf. fut. к ἀποπέμπω.

᾿Αππιανός ὁ Аппиан (родом из Александрии, историк II в. н. э., автор ῾Ρωμαϊκά).

῎Αππιος ὁ Аппий (Клавдий) Plut.: ἡ ᾿Αππια ὁδός Diod., Plut. Аппиева дорога.

ἀ-πρᾱγέω ничего не делать, бездействовать Polyb.

ἀ-πρᾱγία ἡ бездеятельность, бездействие, праздность Polyb., Plut.

ἀ-πραγμάτευτος 2 1) не имеющий сношений с внешним миром, замкнутый (χωρίον Polyb.); 2) неприступный (γῆ Diod.).

ἄ-πραγμον τό бездеятельность, покой Thuc.

ἀ-πραγμόνως 1) без затруднений, без хлопот Thuc., Xen., Plut.; 2) беззаботно, беспечно Arst., Plut.; 3) спокойно, мирно Xen.

ἀ-πραγμοσύνη 1) бездеятельность, бездействие Thuc., Arph., Plut.: ἡ Νικίου τῶν λόγων ἀ. Thuc. бездействие, которое советует в своих речах Никий; 2) незанятость, праздность, безделье Thuc., Xen., Dem., Plut.

ἀ-πράγμων 2, gen. ονος 1) бездействующий, сторонящийся общественных дел Eur., Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.; 2) бездеятельный, беззаботный, покойный, праздный (σίτων ἀπόλαυσις Xen.; βίος Plut.); 3) спокойный, тихий (τόπος Arph.); 4) безболезненный (τελευτή Xen.).

᾿Απρᾱγό-πολις, εως ἡ Апрагополь, «Город Отдохновения» (вилла императора Августа в Кампании) Suet.

ἀ-πρακτέω 1) ничего не делать, бездействовать Arst.; 2) не делать, не предпринимать (πράττειν μὲν τὰ καλά, ἀ. δὲ τὰ αἰσχρά Arst.); 3) ничего не получать, не добиться (παρὰ ἀνθρώπων Xen.).

ἄ-πρακτος, эп.-ион.-дор. ἄπρηκτος 2 1) бесполезный, бесцельный, напрасный, тщетный (πόλεμος Hom.; βοήθεια Polyb.; μεληδόνες Plut.); 2) ничего не добившийся, не достигший цели (ἀπεχώρησαν ἄπρακτοι Thuc.; ἄπρακτον ἀποπέμπειν τινά Plut.); 3) бесплодный, по др. невозделанный (γῆ Plut.); 4) проводимый в бездействии, нерабочий (ἡμέραι Plut.); 5) неисполненный, несделанный Dem.: μη τὰ τῆς πόλεως ἄπρακτα γίγνηται Xen. чтобы не запустить государственных дел; οὐκ ἄ. τινι εἶναι Soph. не иметь покоя от кого-л.; 6) неутолимый, неисцелимый (ὀδύναι Hom.); 7) неотвратимый, неодолимый, неминуемый (ἀνίη Hom.); 8) бездеятельный, бездействующий (ἄ. καὶ ἀργός Plat.; κηδευτής Arst.): φόβων ἀπρακτότατος Plut. не внушающий никакого страха.

ἀ-πράκτως ничего не добившись, безуспешно Thuc. etc.

ἀ-πραξία 1) бездеятельность, бездействие Eur., Plat., Plut.; 2) незанятость, отдых, досуг Men., Plut.; 3) pl. неприсутственные дни, т. е. свободные от судебных заседаний Plut.; 4) неуспех, неудача Aeschin.

ἀ-πρᾱσία ἡ застой в торговле, отсутствие сбыта (φορτίων Dem.).

ἄ-πρᾱτος 2 1) непроданный (χωρίον Lys. - v. l. ἄπρακτος); 2) не имеющий сбыта (ῥῶπος Dem.); 3) неподкупный: οὐδὲν ἄπρατον ἔχειν μέρος τοῦ σώματος Aeschin. быть с головы до ног продажным.

*ἀ-πράϋντος, ион. ἀπρηϋντος 2 неукротимый, неумолимый (θάλασσα Anth.).

ἀ-πρέπεια ἡ непристойность, неуместность Plat.; ἀπρέπειάν τινα ποιεῖν τινος Arst. позорить (своим поведением) кого-л.

ἀπρεπές τό Thuc. = ἀπρέπεια.

ἀπρεπέως HH = ἀπρεπῶς.

ἀ-πρεπής 2 неподобающий, неприличный, непристойный Thuc., Plat., Arst., Theocr.

ἀ-πρεπῶς, ион. ἀπρεπέως неподобающим образом, непристойно HH, Plat., Plut.

ἀπρη- эп.-ион. = ἀπρᾱ-.

ἀ-πριάτην (ᾰτ) adv. без выкупа, бесплатно, даром Hom.

ἀ-πρίᾰτος 2 и 3 полученный без платы или выкупа, безвозмездный, даровой HH, Pind.

ἄπριγδα adv. Aesch. = ἄπριξ.

ἀπριγδό-πληκτος 2 беспрестанно поражаемый Aesch.

᾿Απρίης, εω ὁ Априй (сын Псаммиса, царь Египта с 595 г. по 570 г. до н. э.) Her.

ἀπρικτόπληκτος Aesch. v. l. = ἀπριγδόπληκτος.

᾿Απρίλιος ὁ (sc. μήν) (у римлян) апрель Plut.: ᾿Απριλίαις Εἰδοῖς Plut. в апрельские Иды.

ἀ-πριξ adv. досл. со стиснутыми зубами, перен. крепко (ὄνυξι συλλαβεῖν Soph.; τοῖν χεροῖν λαβέσθαι Plat.; ἔχειν τινός Theocr., Luc. и χερσί Theocr., παλάμη ἀ. δραξαμένη Anth.).

ἀ-προαίρετος 2 непреднамеренный Arst.

ἀ-προαιρέτως непреднамеренно Arst., Diog. L.

ἀ-προβούλευτος 2 1) действующий необдуманно, непреднамеренно Arst.; 2) не обдуманный заранее, непроизвольный Arst.; 3) не подвергшийся предварительному рассмотрению в βουλή (см.) Dem., Plut.

ἀ-προβουλεύτως без предварительного намерения, неумышленно (ἀποκτεῖναι Plat.).

ἀ-προβουλία ἡ непреднамеренность Plat.

ἀ-προβούλως необдуманно, легкомысленно Aesch.

ἀ-προθέτως без заранее обдуманного плана Polyb.

ἀ-πρόθῠμος 2 нерасположенный, недоброжелательно настроенный, не имеющий охоты (Her., Thuc., Xen.; πρός τι Plut.).

ἀ-προθύμως (ῡ) не имея желания, неохотно Plat.: ἀ. ἔχειν Plut. быть настроенным против, не соглашаться.

ἀ-προϊδής 2 непредвиденный (μόρος Anth.).

ἄ-προικος 2 без приданого Lys., Isae., Dem.

ἀ-προμήθεια ἡ отсутствие прозорливости, непредусмотрительность Plat.

α-προμήθητος 2 непредвиденный, неожиданный (ἄελπτος κἀπρομήθητος Aesch.).

ἀ-προνόητος 2 1) лишенный прозорливости, непредусмотрительный, действующий необдуманно Xen., Polyb.; 2) не заботящийся, не пекущийся (τῶν ἐπὶ γῆς πραγμάτων Luc.); 3) непреднамеренный, невольный (ἀκρασία Arst.); 4) неизученный, необследованный (τόποι Polyb.; ἀ. αἰτία καὶ ἄδηλος Plut.); 5) не обеспеченный охраной (χώρα Polyb.); 6) застигнутый врасплох (ἀ. ληφθῆναι Polyb.).

ἀ-προνοήτως 1) необдуманно, легкомысленно (φέρεσθαι πρὸς κάπρον Xen.); 2) непреднамеренно (προνοίᾳ θεῶν ἢ ἀ. Sext.); 3) неожиданно (τὰ ἀ. θεώμενα Polyb.).

ἀ-πρόξενος 2 не имеющий проксена (см. πρόξενος), т. е. беззащитный Aesch.

ἀ-προοιμίαστος 2 без предисловий Luc.

ἀ-πρόοπτος 2 непредвиденный (πῆμα Aesch.).

ἀ-προόπτως неожиданно, внезапно Plut.

ἀ-προόρᾱτος 2 Diog. L. = ἀπρόοπτος.

ἀ-προοράτως Diog. L. = ἀπροόπτως.

ἀ-προπετία ἡ отсутствие стремительности Plat.

ἀ-προπτωσία ἡ неторопливость, выдержка Diog. L.

ἀ-προπτώτως неослабно, терпеливо Plut.

ἀ-πρόρρητος 2 не предсказанный (Plat. - v. l. к ἀπόρρητος).

ἀ-προσαύδητος 2 к которому не обращаются с речью: οὐδένα προσελθεῖν ἀπροσαύδητον Plut. заговаривать со всяким встречным.

ἀ-πρόσβᾰτος, дор. ἀποτίβᾰτος 2 1) неприступный (πέτρα Arst., Plut., Luc.); 2) ужасный (νόσος Soph.).

ἀ-προσδεής 2 1) не нуждающийся (τινος Plut., Luc.); 2) самодовлеющий (θεός Plut.).

ἀπροσδέητος 2 Polyb. = ἀπροσδεής 1.

ἀ-πρόσδεικτος 2 неуказуемый, т. е. недосягаемо высокий (πέτρα Aesch.).

ἀ-πρόσδεκτος 2 1) неприступный (Aesch. - v. l. к ἀπρόσδεικτος); 2) неприемлемый (ἐπιφορά Sext.).

ἀ-προσδιόνῡσος 2 досл. не имеющий отношения к дионисийским празднествам (ἑορτη Plut.); перен. ни с чем не вяжущийся, не имеющий отношения к делу (μηδ᾽ ἄμουσος μηδ᾽ ἀ. Plut.; διηγήσασθαι οὐκ ἀπροσδιόνυσόν τι Luc.).

ἀ-προσδόκητος 2 1) неожиданный, непредвиденный Aesch., Thuc., Arph., Plat., Plut.: ἐξ ἀπροσδοκήτου Her., Plat. неожиданно, врасплох; ἀπροσδόκητον οὐδὲν εἴρηκας Soph. в твоих словах нет ничего неожиданного; 2) не ожидавший, не предвидевший, застигнутый врасплох (ἐπιθέσθαι τινὶ ἀπροσδοκήτῳ Thuc.; τὸν Πειραιᾶ καταλαβεῖν ἀπροσδόκητον Plut.): ἀπροσδόκητοι ὡς ἤδη μαχούμενοι Thuc. не ожидав, что им придется уже вступить в бой.

ἀ-προσδοκήτως сверх ожидания, неожиданно Thuc., Xen., Dem., Plut.

ἀ-προσδοκία ἡ отсутствие предвидения (θάρσος ἀ. κακοῦ, sc. ἐστιν Plat.).

ἀ-προσηγορία ἡ молчаливость, необщительность Arst.

ἀ-προσήγορος 2 1) неприветливый, неласковый (στόμα Soph.; τὸ πλῆθος Plut.); 2) неприступный, свирепый (sc. λέων Soph.).

ἀ-προσθετέω не соглашаться Diog. L.

ἀ-πρόσικτος 2 недоступный (ἔρωτες Pind.).

ἀ-πρόσῐτος 2 1) неприступный (ἄνοδος Polyb.; καταφυγή Diod.); 2) недоступный, недосягаемый (λόγοις παρρησία Plut.: ἡ δύναμις τοῦ λόγου Luc.).

ἀ-προσίτως недосягаемо, несравненно (θείως καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-πρόσκεπτος 2 1) непредвиденный, не обдуманный заранее, не предполагавшийся Xen.; 2) не предвидящий, непредусмотрительный Dem.

ἀ-πρόσκλητος 2 разбираемый или обсуждаемый без вызова на суд подсудимого или свидетелей (δίκη, γνῶσις Dem.).

I ἀ-πρόσκοπος 2 [προσκέπτομαι] досл. ничего не видящий впереди, перен. слепой (μοῖρα φρενῶν Aesch.).

II ἀ-πρόσκοπος 2 [προσκόπτω] 1) непорочный (συνείδησις NT 2) не вводящий в соблазн (ἀ. τινι γενέσθαι NT).

ἀ-προσλόγως некстати, не во-время Polyb.

ἀ-πρόσμᾰχος 2 неодолимый, непобедимый (τέρας Soph.; φάλαγξ Plut.; ἀ. τοῖς ἐχθροῖς Luc.).

ἀ-πρόσμικτος 2 не общающийся, не вступающий в сношения (τινι Her.).

ἀ-πρόσοιστος 2 неодолимый, неудержимый (στρατός Aesch.).

ἀ-προσοίστως неприступно: ἀ. καὶ χαλεπῶς ἔχειν Isocr. держаться неприступно и сурово.

ἀ-προσόμῑλος 2 необщительный, нелюдимый (γῆρας Soph.).

ἀ-προσόρᾱτος 2 страшный на вид, ужасный (πόνος Pind.).

ἀ-προσόρμιστος 2 недоступный для кораблей (κατὰ τὰς χειμερίους περιστάσεις Diod.).

ἀ-προσπέλαστος 2 1) к которому запрещено приближаться, заповедный (ἄλσος ἀπροσπέλαστον γυναιξίν Plut.); 2) неприступный (ἄβατος καὶ ἀ. τάφος Plut.).

ἀ-προσποιήτως неподдельно, непритворно Diod.

ἀ-προστάσιον τό: только в выраж. ἡ ἀπροστασίου γραφή Dem. или δίκη Arst. дело об апростасии (возбуждавшееся против метэков, не состоявших под покровительством простатов - см. προστάτης).

ἀ-πρόσφορος 2 неприступный, опасный (νῆσος Eur.).

ἀ-προσφωνητί adv. не обращаясь с речью, не говоря ни слова Aesop.

ἀ-προσφώνητος 2 1) которому не говорят ни слова (nos ἀπροσφωνήτους relinquebat Cic.); 2) не указанный, незамеченный (ἀθέατος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-προσωπο-λήπτως нелицеприятно, беспристрастно NT.

ἀ-πρόσωπος 2 1) некрасивый лицом Plat.; 2) грам. безличный.

ἀ-προτί-μαστος 2 нетронутый Hom.

ἀ-προφάσιστος 2 (φᾰ) 1) безоговорочный, безусловный, беззаветный (προθυμία Thuc.; εὔνοια Lys.); 2) беззаветно преданный (σύμμαχοι Xen.; γνώμη Eur.; ἀ. καὶ πιστός Plut.); 3) открытый, явный (ἀπροφάσιστον φυγὴν φυγεῖν Plut.).

ἀ-προφᾰσίστως открыто, явно (ἐπικουρεῖν Thuc.; ποιεῖν τι Xen.; χορηγεῖν κατὰ γῆν Polyb.; ἀ. καὶ προθύμως Plut.).

ἀ-προφύλακτος 2 непредвиденный, неожиданный (πόλεμος Thuc.).

ἀ-πταισία досл. твердая поступь, перен. плавность, беглость (τάχος τε καὶ ἀ. Plat.).

ἄ-πταιστος 2 1) не спотыкающийся (ἵππος Xen.); 2) не заставляющий спотыкаться, т. е. ровный (πορεία Plut.).

ἀ-πταίστως не спотыкаясь, т. е. уверенно, неуклонно (ἔρχεσθαι Plat.); плавно (διὰ θαλάσσης ἐπιθέειν Plut.).

῎Απτερα ἡ Аптера (город на зап. побережье Крита) Plut.

᾿Απτεραῖος 3 родом из Аптеры Plut.

ἄ-πτερος 2 1) неокрыленный, бескрылый (ζῷα Plat., Arst.): τῇ δ᾽ ἄ. ἔπλετο μῦθος Hom. слово не пролетело мимо нее, т. е. запало ей в душу; ἀπτέροις ποτήμασιν ἐλθεῖν Aesch. прилететь без крыльев; 2) неоперенный, бесперый (ὄρνις Eur.; ὀϊστός Her.); 3) неоперившийся: ἄ. ὠδὶς τέκνων Eur. неоперившиеся птенцы; ἄ. φάτις Aesch. еще не подтвердившийся слух.

ἀ-πτήν, ῆνος adj. 1) неоперившийся (νεοσσοί Hom.); 2) бескрылый (ἐφημέριοι Arph.; ζῷα Plat.); 3) бесперый (ὄρνις Plut.).

ἁπτικόν τό чувство осязания Arst.

ἁπτικός 3 1) осязательный (αἴσθησις Arst.); 2) соприкасающийся (τὰ ἀλλήλων ἁπτικά Arst.); 3) (хорошо) осязающий (ἡ γλῶττα ἁπτικωτάτη, sc. ἐστίν Arst.).

ἀ-πτο-επής 2 [πτοέω] дерзкий на язык (Hom. - v. l. ἁπτοεπης).

ἀπτόλεμος 2 Hom., Eur. = ἀπόλεμος.

ἁπτός 3 1) осязаемый (ὁρατός καὶ ἁ. Plat.); 2) осязательный, осязающий (τὸ γευστόν ἐστιν ἁπτόν τι Arst.); 3) ощутительный, заметный (διαφοραί Arst.).

I ἅπτω 1) тж. med. завязывать, обвязывать, привязывать, прикреплять (ἀμφοτέρωθέν τι Hom.; βρόχους κρεμαστούς и δέοην βρόχω Eur.; med. βρόχον ἀπὸ μελάθρου Hom.): ἅ. πάλην τινί Aesch. завязывать борьбу с кем-л.; χορὸν ἅψαι Aesch. устроить хоровод; τί δ᾽ ἐγὼ ἅπτουσ᾽ ἂν ἢ λύουσα προσθείμην πλέον; Soph. как же мне поступить? (досл. что же я могла бы прибавить завязыванием или развязыванием?); φέρε λόγων ἁψώμεθ᾽ ἄλλων Eur. давай поговорим о другом; 2) med. (de coitu) находиться в связи (Arst.; γυναικός Plat.); 3) med. достигать (τοῦ τέλους Plat.): ἀμφοτέρων βέλε᾽ ἥπτετο Hom. стрелы настигали и тех и других; ἅ. τύχῃ τῆς ἀληθείας Plut. случайно узнать истину; 4) med. приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать (ἔργου Xen.; πολέμου Thuc., Plut.; φιλοσοφίας Plat.; πραγμάτων μεγάλων Plut.): ἅψασθαι φόνου Eur. совершить убийство; οὐ μέλλειν, ἀλλ᾽ ἅ. Arph. не медлить, а приступить к делу; 5) med. воспринимать (τῶν πραγμάτων ταῖς αἰσθήσεσιν Plat.); 6) med. прикасаться, дотрагиваться (γενείου τινός Hom.; γονάτων Pind., Eur.; τῆς γῆς Diod.): καὶ ἁπτόμενοι καὶ χωρὶς ἑαυτῶν Plat. как соприкасающиеся, так и обособленные; 7) med. питаться, вкушать (τῶν τροφῶν Plut.): ὅσα τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται Thuc. четвероногие, питающиеся человеческим мясом; βρώμης οὐχ ἅ. οὐδὲ ποτῆτος Hom. не есть и не пить; 8) med. нападать (ἀνδρός Aesch., Soph.; sc. τῶν πολεμίων Xen.; Σικελίας Plut.): ἡ νόσος ἥψατο τῶν ἀθρώπων Thuc. эпидемия охватила население; τῶν ὁμοίων σωμάτων οἱ αὐτοὶ πόνοι οὐκ ὁμοίως ἅπτονται Xen. одни и те же труды по-разному изнуряют одинаковые организмы; ἀλλήλων ἅπτοντο καταιτιώμενοι Her. они осыпали друг друга обвинениями; ἅ. τοῦ λόγου (τινός) Plat. возражать против чьей-л. речи; μὴ ἅ. τῶν ἀλλοτρίων Plat. не трогать чужого; τῆς μὲν οὐδὲν ἄλγος ἅψεταί ποτε Eur. никакое страдание ее уже не коснется.

II ἅπτω 1) зажигать (θωμὸν πυρί Aesch.; πεύκας Eur.; λύχνον Arph.; перен. πυρσὸν ὕμνων Pind.); pass. быть зажженным, гореть (νηὸς ἁφθείς Her.; ἄνθρακες ἡμμένοι Thuc.; δᾴς ἡμμένη Arph.); 2) med. воспламеняться, загораться, зажигаться (ἐν πυρί Hom.).

ἀ-πτώς, ῶτος adj. 1) не падающий, устойчивый, стойкий (παλαίσας ἀ. Anth.); 2) перен. твердый, уверенный, безошибочный (δόλος Pind.; λόγος Plat.; μνήμη Plut.).

ἄ-πτωτος 2 грам. не имеющий падежей, несклоняющийся Diog. L.

ἀ-πτώτως уверенно, безошибочно Sext.

ἀπύ эол. Theocr. = ἀπό.

ἄ-πῡγος 2 с тощим задом, поджарый (ἔλαφος Anth.).

ἀ-πύλωτος 2 (ῠ) 1) не имеющий ворот, незапирающийся или незапертый (Πειοαιεύς Xen.); 2) перен. не умолкающий, болтливый (στόμα Arph.).

ἀ-πυνδάκωτος 2 не имеющий дна или основания (κύλιξ Soph.).

ἀ-πύργωτος 2 не имеющий башен, не укрепленный (Θήβη Hom.).

ἀ-πύρετος 2 (ῠ) оправившийся от лихорадки Luc.

ἀ-πύρηνος 2 (ῠ) не имеющий косточек, бескосточковый (φοίνικες Arst.).

ἄ-πῠρος 2 1) незажженный (ἡ δᾴς Luc.); 2) не побывавший на огне, необожженный, т. е. новый (τρίποδες Hom.); 3) неотапливаемый, холодный (οἶκος Hes.); 4) не обработанный на огне, т. е. самородный (χρυσός Arst., Diod. и χρυσίον Her.); 5) невареный, сырой или холодный (ἄριστον, τροφαί Plut.; μέλι Luc.); 6) не выкованный на огне или (сcopulativum) огненный, жгучий (οἴστρου ἄρδις Aesch.); 7) совершаемый без огня (ἱερά Pind. - ср. 8; θυσία Eur.); 8) не загорающийся, т. е. отвергнутый богами (ἱερά Aesch.).

ἀ-πύρωτος 2 (ῠ) 1) не бывший на огне, т. е. не бывший в употреблении (φιάλη Hom.); 2) неосвещенный, темный (τὸ τῆς σελήνης μέρος Plut.).

ἄ-πυστος 2 1) не слыхавший, не знающий (μύθων Hom.): οὐδὲ δὴν ἦεν ἄ. Ζεύς Hom. Зевс недолго пребывал в неизвестности, т. е. скоро узнал (о происшедшем); 2) о котором нет и слуху, безвестный (ἄϊστος ἄ. Hom.; ἀειδὴς καὶ ἄ. Plat.); 3) неслышный, невнятный (ἄπυστα φωνῶν Soph.).

ἀπύω (ᾱ) дор. = ἠπύω.

ἀπφῦς ὁ (только nom. и acc. ἀπφῦν) (на языке детей) папа, папочка Theocr.

ἀπ-ῳδέω Plut. = ἀπᾴδω.

ἀπ-ῳδός 2 1) нестройно или отвратительно поющий (sc. Κύκλωψ Eur.); 2) переставший петь, умолкнувший (ἀλεκτρυών Luc.); 3) нелепый, вздорный (ἀπῳδὰ φιλοσοφεῖν Luc.).

ἄπωθε(ν) adv. и praep. cum gen. Trag., Thuc. etc. = ἄποθεν I и II.

ἀπ-ωθέω 1) отодвигать, сдвигать (ὀχῆας, med. λίθον ὄβριμον Hom.); 2) отстранять, отталкивать (τινα οὐδοῦ, med. τινα Hom.; τι εἰς τὸν ἄνω τόπον Arst.; εἰς τοὔπισθεν ἀπωσθείς Plat.); 3) отводить, отдергивать (ὀμίχλην Hom.); 4) med. отбивать, отражать, отгонять (Τρῶας Hom.; Κορινθίους Thuc.; ὕπνον Soph.; κίνδυνον Plut.); 5) сталкивать, сбрасывать, сбивать (τὰς ἐπάλξεις Thuc.; τινα εἰς τὴν θάλασσαν Plut.); 6) med. свергать, уничтожать (δουλοσύνην Her.); 7) med. отвергать, отклонять (ἀργύριον Her.; σπονδάς Thuc.; πικρὰς δόξας περί τινος Plut.): οὐκ ἀπώσομαι Soph. я не откажусь; 8) изгонять (τινὰ γῆς Soph. или ἐκ γῆς Her.; med. τινα ἐκ μεγάροιο Hom.).

ἀπ-ώλεια ἡ разрушение, уничтожение, гибель (ἀ. καὶ φθορά Arst.).

ἀ-πώμαστος 2 не имеющий крышки Babr.

ἀπ-ώμοτος 2 1) клятвенно уверяющий, заверяющий, тж. зарекающийся (μηδενὶ ὄνομά τινος γενέσθαι Plut.): οὐδέν ἐστ᾽ ἀπώμοτον Soph. ни от чего не следует зарекаться; καἴπερ ὢν ἀ. Soph. хотя я и поклялся в обратном; 2) клятвенно отрицаемый: ὧν οὐδὲν ἀπώμοτον Plat. о которых нельзя поручиться, что их не будет.

ἀπών, ἀποῦσα, ἀπόν part. praes. к ἄπειμι I.

ἀπωνάμην aor. к ἀπονίναμαι.

ἀπωσέμεν эп. inf. fut. к ἀπωθέω.

ἀπωσῐ-κύμᾰτος 2 (ῡ) отталкивающий волны (κῶπαι Anth.).

ἄπ-ωσις, εως ἡ отталкивание (ἕλξις καὶ ἄ. Arst.): διὰ τὴν τοῦ ἀνέμου ἄπωσιν αὐτῶν ἐς τὸ πέλαγος Thuc. так как ветер уносил их в море.

ἀπωστέος 3 Eur. adj. verb. к ἀπωθέω.

ἀπωστός 3 1) изгнанный (γῆς Her., Soph.); 2) отогнанный: οὐκ ἀπωστοὶ ἔσονται Her. их нельзя будет отогнать.

ἀπώσω fut. к ἀπωθέω.

ἀπωτάτω [superl. к ἀπό] дальше всего, очень далеко Plut.: ἀ. τῆς Θρᾴκης Dem. чрезвычайно далеко от Фракии.

ἀπωτέρω [compar. к ἀπό] дальше Arph., Plat.: ὁ ἀ. Soph. более дальний; ἀ. τῷ γένει Dem. состоящий в более дальнем родстве; σμικρὸν ἀ. τινός Plat. чуть подальше кого-л.

ἄρ эп. = ἄρα.

ἄρ᾽ in elisione = ἄρα.

ἄρᾰ, эп. ἄρ (перед согласн.) и ῥα (энклит.) (ᾰρ) частица со значением: 1) логической связи, перехода к другому предмету в речи итак, таким образом, а, и, и вот: ὅτε δή ῥα …, καὶ τότ᾽ ἄρα … Hom. и вот когда …, тогда-то …; ὣς ἄρα φωνήσας κατ᾽ ἄρ᾽ ἕζετο Hom. и сказав это, он сел; ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἄρα τούτων ποιήσω Plat. ну а я вот ничего такого не сделаю; 2) следствия стало-быть, следовательно (ἀνάγκη ἄρα Arst.): μάτην ἄρ᾽ ἥκομεν (pl. = sing.) Soph. я, стало-быть, пришел напрасно; 3) усиления, нетерпения же, в самом деле: τίς ἄρα; Hom., Xen., Plat. кто же?; τί ποτ᾽ ἄρα; Plat. что же именно?; 4) пояснения а именно: τόν ῥα βάλε δουρί Hom. его-то он и ударил копьем; ἐρῶ καὶ μάλ᾽ οὐ φαῦλον λόγον, ὡς ἄρα … Plat. я скажу нечто, и далеко не маловажное, а именно …; 5) недостоверности, сомнительности будто, якобы: ὡς ἐγὼ ἄρα ἐξαπατήσας μέλλω … Xen. будто я обманным образом собираюсь …; 6) возможности, вероятности возможно, как-либо: ἢν ἄρα ποτὲ βιασθῶσιν Thuc. если они когда-л. подвергнутся какому-л. нападению; 7) ограничения, оговорки: εἰ μὴ ἄρα … Xen., Plat. или ἐὰν μὴ ἄρα … Plat. если только не …, разве что ….

ἆρᾰ 1) вопрос, частица (тж. ἆρα μή) неужели, разве: ἆρ᾽ ἂν οἴεσθε; Dem. неужели вы полагаете?; ἆρα οὐ (οὐχί) …; Soph., Plat. неужели не …?, разве не …?; 2) Trag., Arph. = ἄρα.

ἀρά, эп.-ион. ἀρή (ᾰρ, эп. in arsi ᾱρ) ἡ 1) молитва, мольба Hom., Hes., Pind., Her.; 2) проклятье (ἀρὰς ἀρᾶσθαι Soph. или ἐπεύχεσθαί τινι Plat.; ἀρὰς ἀφοσιώσασθαι Plut.); 3) беда, несчастье, погибель (ἀρὴν ἀμύνειν Hom.; ἀρὰς καλεῖσθαι Soph.).

῎Αραβες pl. к ῎Αραψ.

ἀρᾰβέω (ᾰρ) 1) звенеть, бряцать (ἀράβησε τεύχεα Hom.); 2) скрипеть, скрежетать (ἀράβησαν ὀδόντες Theocr.): ἀραβεῦσαι ὀδόντας Hes. заскрежетать зубами.

᾿Αρᾰβία, ион.-дор. ᾿Αρᾰβίη (ᾰρ) ἡ Аравия (нынешний полуостров, часто со включением Сирии, сев.-вост. Египта и южн. Месопотамии) Aesch., Her., Theocr., Luc.

᾿Αρᾰβικός 3 аравийский, арабский Arst., Plut.

I ᾿Αράβιος 3 Arst., Her. = ᾿Αραβικός.

II ᾿Αράβιος ὁ аравитянин, араб Her., Xen.

ἄρᾰβος (ᾰρ) ὁ 1) стучание или скрежет (ὀδόντων Hom., Hes.); 2) трескотня (ἄ. καὶ παλμός Plut.).

ἀράγδην adv. с бряцанием, с треском Luc.

ἄραγμα, ατος (ᾰρ) τό бряцание (τυμπάνων Eur.).

ἀραγμός 1) бряцание (δεσμῶν ἱππικῶν Eur.); 2) шум, скрипение (ἐν πύλαις Aesch.; τῆς θύρας Plut.); 3) грохот, стук (πετρῶν Eur.): στερνῶν ἀραγμοί Soph. удары в грудь.

᾿Αράδιος ὁ уроженец или житель города Арад Her.

῎Αραδος ἡ Арад (город в сев. Финикии) Her.

ἆραι 1) inf. aor. 1 act. к αἴρω; 2) imper. aor. 2 med. к αἴρω.

᾿Αραιθῠρέη ἡ Аретирея (город в Арголиде) Hom.

ἀραίμην aor. opt. med. к αἴρω.

᾿Αραῖνος ὁ Арен (река во Фракии) Plut.

ἀραι-όδους, οδόντος adj. с редкими зубами Arst.

ἀραιός и ἁραιός 3 (ᾰρ) 1) узкий, тонкий (γλῶσσαι Hom.); 2) тесный (εἴσοδος Hom.); 3) слабый (κνῆμαι, χείρ Hom.; φωνά Theocr.); 4) легкий быстроходный (νῆες Hes.); 5) небольшой глубины (φάλαγγες Xen.); 6) неплотный (ὀμίχλη νέφους Arst.); 7) редкий (τρίχες Arst.); 8) рыхлый, пористый (ὀστοῦν Arst.; σπόγγοι Diod.); 9) скудный (τροφή Arst.).

ἀραῖος 3 и 2 (ᾰρ) 1) призываемый в молитвах (Ζεύς Soph.); 2) отягощенный проклятьем, проклятый (γονά Aesch.; ἀραῖόν τινα λαβεῖν Soph.); 3) гибельный, губительный, несущий проклятье (τινι Aesch., Soph., Plat.).

ἀραιότης, ητος1) рыхлость, скважистость Arst., Plut.; 2) редкость, немногочисленность (πόρων Arst.).

ἀραιόω (ᾰρ) разрежать, разрыхлять Arst., Plut.

ἀραιρηκώς ион. part. pf. к αἱρέω.

ἀραίρημαι ион. pf. pass. к αἱρέω.

ἀραι-ώδους, δοντος Arst. v. l. = ἀραιόδους.

ἀραίωμα, ατος τό промежуток, пробел Diod., Plut., Luc.

ἀραίωσις, εως ἡ разрежение Arst., Plut.

ἄρᾰκος бот. чина Arph.

ἀράμενος part. aor. med. к αἴρω.

᾿Αράξης, ου, ион. εω ὁ Аракс 1) река в Армении, впад. в Каспийское море Plut.; 2) приток Эвфрата в Месопотамии Xen.; 3) река в Скифии Her.

ἀραξί-χειρ, χειρος adj. ударяемый рукой (τύμπανα Anth.).

ἀράομαι, ион. ἀρέομαι (ᾱρ, Hom. атт. ᾰρ) 1) обращаться с молитвами, молиться (῎Απόλλωνι Hom.; θεοῖς Soph.): ἀ. τάχιστα φανήμεναι ἠῶ Hom. молиться, чтобы поскорее взошла заря; 2) призывать в молитвах (στυγερὰς ᾿Ερινῦς Hom.); 3) заклинать (богов), торжественно просить, желать Hom., Soph., Eur.: ἀ. τινί τι (γενέσθαι) Her. желать кому-л. чего-л.; 4) проклинать: ἀ. ἀράς τινι Aesch., Soph. или κατά τινος Plut. и φωνὰς δεινὰς ἐπί τινα Plut. призывать проклятья на кого-л.

ἄρᾱρᾰ pf. 2 к ἀραρίσκω.

ἀραρίσκω (aor. ἦρσα - эп. ἄρσα, impf. ἤρᾰρον - эп. ἄραρον; в неперех. значениях: pf.-praes. ἄραρα, ppf. - impf. ἀρήρειν) 1) класть вплотную, тесно укладывать (ἤϊα ἅπαντα ἄγγεσιν Hom.); 2) сплачивать, смыкать: ἀλλήλους ἀ. βόεσσιν Hom. сомкнуть свои щиты; 3) смыкаться, сплачиваться (Τρῶες ἀρηρότες Hom.): στίχες ἄρθεν Hom. ряды сомкнулись; ἄραρον ἀσπίδες Hom. щиты были сомкнуты; ποτὶ τοῖχον ἀρηρώς Hom. прислоненный к стене; 4) складывать, строить (τοῖχον λίθοισιν Hom.); 5) прилаживать, снабжать (πώματι ἀμφιφορῆα Hom.); 6) комплектовать (νῆα ἐρέτῃσιν Hom.); 7) удовлетворять, насыщать (θυμὸν ἐδωδῇ Hom.): ἀ. κατὰ θυμόν Hom. удовлетворять полностью; ἀ. τινὰ φρένας Soph. нравиться кому-л.; 8) готовить, подготовлять (θάνατόν τινι Hom.): ἀ. πόδεσσιν πέδιλα Hom. мастерить обувь; 9) быть твердым, крепким, непреклонным (φρεσὶν ἀρηρώς Hom.): ἄραρεν, ὡς ἔοικεν Eur. кажется, (это) окончательно решено; πόλις πύργοις ἀραρυῖα Hom. город, укрепленный башнями; κάλλει ἀραρώς Eur. гордый своей красотой или уверенный в своей красоте; ἄραρε ὅρκος μέγας Aesch. произнесена великая клятва; 10) плотно прилегать, хорошо сидеть, быть впору: ἔγχος παλάμῃφιν ἀρήρει Hom. копье было по руке; 11) соответствовать, подходить: ἄκοιτις ἀρηρυῖα πραπίδεσσι Hes. супруга по сердцу; 12) быть снабженным: ζώνη θυσάνοις ἀραρυῖα Hom. пояс с бахромой - см. тж. ἄρμενος.

ἄρᾰρον ион. aor. 2 к ἀραρίσκω.