Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/14: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀξιό-εργος}} 2''' трудоспособный ({{Gr2|νεοσσοί}} Xen.). '''{{ДГ|ἀξιο-ζήλωτος}} 2''' достойный за…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀξιό-εργος}} 2''' трудоспособный ({{Gr2|νεοσσοί}} Xen.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀξιό-εργος}} 2''' трудоспособный (νεοσσοί Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-ζήλωτος}} 2''' достойный зависти ''или'' подражания, завидный ({{Gr2|νίκη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-ζήλωτος}} 2''' достойный зависти ''или'' подражания, завидный (νίκη Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀξιο-θαύμαστος}} 2''' достойный удивления, изумительный Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀξιο-θαύμαστος}} 2''' достойный удивления, изумительный Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀξιο-θέᾱτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀξιοθέητος}} 2''' заслуживающий внимания, достопримечательный ({{Gr2|ἔργα}} Her., Xen., Plut.; {{Gr2|θεᾶσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀξιοθέατα}} Xen.; {{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-θέᾱτος}},''' ''ион.'' '''ἀξιοθέητος 2''' заслуживающий внимания, достопримечательный (ἔργα Her., Xen., Plut.; θεᾶσθαι τὰ ἀξιοθέατα Xen.; ἀνήρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀξιό-θρηνος}} 2''' достойный слез ({{Gr2|κόρος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-θρηνος}} 2''' достойный слез (κόρος Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀξιο-θριάμβευτος}} 2''' подходящий для следования за триумфатором (captivi Suet.).
 
'''{{ДГ|ἀξιο-θριάμβευτος}} 2''' подходящий для следования за триумфатором (captivi Suet.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-κοινώνητος}} 2''' '''1)''' достойный общения ({{Gr2|διάκονοι}} Plat.); '''2)''' достойный участвовать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξυλλόγου}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-κοινώνητος}} 2''' '''1)''' достойный общения (διάκονοι Plat.); '''2)''' достойный участвовать (τοῦ ξυλλόγου Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀξιό-κτητος}} 2''' достойный обладания, замечательный ({{Gr2|θυγάτηρ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-κτητος}} 2''' достойный обладания, замечательный (θυγάτηρ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀξιό-λογος}} 2''' заслуживающий упоминания ''или'' внимания, значительный, замечательный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Εφέσῳ}} {{Gr2|νηός}} Her.; {{Gr2|πόλεμος}} Thuc.; {{Gr2|παιδεία}} Plat.; {{Gr2|νῆσοι}} Arst.; {{Gr2|πόλεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-λογος}} 2''' заслуживающий упоминания ''или'' внимания, значительный, замечательный (ὁ ἐν ᾿Εφέσῳ νηός Her.; πόλεμος Thuc.; παιδεία Plat.; νῆσοι Arst.; πόλεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-λόγως}} '''подобающим образом ({{Gr2|μελετᾶν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀγαθόν}} Xen.; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-λόγως}} '''подобающим образом (μελετᾶν τι ἀγαθόν Xen.; οὐδὲν ἀ. ἀποδιδόναι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀξιο-μᾰκάριστος}} 2''' достойный считаться блаженным Xen.
 
'''{{ДГ|ἀξιο-μᾰκάριστος}} 2''' достойный считаться блаженным Xen.
  
'''{{ДГ|ἀξιό-μᾰχος}} 2''' '''1)''' достойный быть противником, могущий сразиться ({{Gr2|τινι}} Her., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' численно достаточный для боя ({{Gr2|νέες}} Her.; {{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-μᾰχος}} 2''' '''1)''' достойный быть противником, могущий сразиться (τινι Her., Plut. ''и'' πρός τινα Plut.); '''2)''' численно достаточный для боя (νέες Her.; δύναμις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-μάχως}} '''с достаточными силами ({{Gr2|συνεστηκέναι}} {{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-μάχως}} '''с достаточными силами (συνεστηκέναι τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-μίσητος}} 2''' ({{Gr2|μῑ}}) достойный ненависти, ненавистный Plut.
+
'''{{ДГ|ἀξιο-μίσητος}} 2''' (μῑ) достойный ненависти, ненавистный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀξιό-μῑσος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|ἀξιομίσητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξιό-μῑσος}} 2''' Aesch. = ἀξιομίσητος.
  
 
'''{{ДГ|ἀξιο-μνημόνευτος}} 2''' заслуживающий упоминания достопамятный, примечательный Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀξιο-μνημόνευτος}} 2''' заслуживающий упоминания достопамятный, примечательный Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀξιό-νῑκος}} 2''' '''1)''' достойный побеждать, победоносный ({{Gr2|ἀθλητής}} Xen.); '''2)''' достойный, заслуживающий ({{Gr2|ἀξιονικότερος}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-νῑκος}} 2''' '''1)''' достойный побеждать, победоносный (ἀθλητής Xen.); '''2)''' достойный, заслуживающий (ἀξιονικότερος ἔχειν τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-πενθής}} 2''' печальный, прискорбный ({{Gr2|φῆμαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μεγάλων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-πενθής}} 2''' печальный, прискорбный (φῆμαι τῶν μεγάλων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-πιστία}} '''{{Gr2|}} вероятность, правдоподобие ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-πιστία}} '''ἡ вероятность, правдоподобие (ἔν τινι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀξιό-πιστος}} 2''' заслуживающий доверия, надежный (Plat., Arst., Dem., Anth.; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-πιστος}} 2''' заслуживающий доверия, надежный (Plat., Arst., Dem., Anth.; εἴς τι Xen. ''и'' πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-πίστως}}''' '''1)''' достоверно, надежно ({{Gr2|συνῶπται}} Arst.); '''2)''' с кажущимся правдоподобием ({{Gr2|ψεύδεσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-πίστως}}''' '''1)''' достоверно, надежно (συνῶπται Arst.); '''2)''' с кажущимся правдоподобием (ψεύδεσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀξιο-πρεπής}} 2''' исполненный достоинства, величественный ({{Gr2|σῶμα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-πρεπής}} 2''' исполненный достоинства, величественный (σῶμα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀξι-όρατος}} 2''' Luc. = {{Gr2|ἀξιοθέατος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξι-όρατος}} 2''' Luc. = ἀξιοθέατος.
  
'''{{ДГ|ἄξιος}} 3''' '''1)''' стоящий, ценою в ({{Gr2|λέβης}} {{Gr2|βοός}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|στολὴ}} {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} {{Gr2|ἀξία}} Xen.): {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|ἄξιον}} {{Gr2|νομίζειν}} {{Gr2|τι}} Plut. высоко ценить что-л.; '''2)''' достойный, заслуживающий ({{Gr2|τινος}} Hom., Eur. ''etc.''): {{Gr2|πεφάσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; {{Gr2|ἄξια}} {{Gr2|δράσας}}, {{Gr2|ἄξια}} {{Gr2|πάσχων}} Aesch. понеся кару, равную преступлению; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συμβαλέειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|θαυμάσαι}} Thuc. достойный удивления; {{Gr2|τί}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄξιόν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|τυγχάνει}} {{Gr2|φυγῆς}}; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; {{Gr2|ἀκούσατε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἄξιον}} Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным); '''3)''' достойный, заслуженный ({{Gr2|δίκη}} Soph., Xen.; {{Gr2|χάρις}} Xen.); '''4)''' ценный, дорогой ({{Gr2|δῶρα}} Hom.); '''5)''' высокий, значительный ({{Gr2|ὦνος}}, {{Gr2|ἄποινα}} Hom.); '''6)''' достойный, почтенный, уважаемый ({{Gr2|ἄνδρες}} Her.); '''7)''' соответствующий, достаточный ({{Gr2|ἄξια}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|χρήματα}} Dem.); '''8)''' равный по достоинству ''или'' званию ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἑωϋτοῦ}} {{Gr2|ἄξιοι}} Her.); '''9)''' сходный по цене, дешевый ({{Gr2|ἀξιώτερον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|ὠνεῖσθαι}} Lys.; {{Gr2|ἄξια}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ὠνήσω}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄξιος}} 3''' '''1)''' стоящий, ценою в (λέβης βοός ἄ. Hom.; στολὴ πολλοῦ χρυσοῦ ἀξία Xen.): πολλοῦ ἄξιον νομίζειν τι Plut. высоко ценить что-л.; '''2)''' достойный, заслуживающий (τινος Hom., Eur. ''etc.''): πεφάσθαι ἄ. ἀντί τινος Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; ἄξια δράσας, ἄξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; οὐ συμβαλέειν ἄ. περί τινος Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; ἄ. θαυμάσαι Thuc. достойный удивления; τί δ᾽ ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; ἀκούσατε καὶ γὰρ ἄξιον Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным); '''3)''' достойный, заслуженный (δίκη Soph., Xen.; χάρις Xen.); '''4)''' ценный, дорогой (δῶρα Hom.); '''5)''' высокий, значительный (ὦνος, ἄποινα Hom.); '''6)''' достойный, почтенный, уважаемый (ἄνδρες Her.); '''7)''' соответствующий, достаточный (ἄξια τοῦ πολέμου χρήματα Dem.); '''8)''' равный по достоинству ''или'' званию (οἱ ἑωϋτοῦ ἄξιοι Her.); '''9)''' сходный по цене, дешевый (ἀξιώτερον τὸν σῖτον ὠνεῖσθαι Lys.; ἄξια ταῦτα ὠνήσω Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Αξιός}} '''{{Gr2|}} Аксий (''река в Македонии, впад. в Термейский залив'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αξιός}} '''ὁ Аксий (''река в Македонии, впад. в Термейский залив'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀξιό-σκεπτος}} 2''' заслуживающий рассмотрения Xen.
 
'''{{ДГ|ἀξιό-σκεπτος}} 2''' заслуживающий рассмотрения Xen.
  
'''{{ДГ|ἀξιο-σπούδαστος}} 2''' заслуживающий усердия, стоящий труда ({{Gr2|ἄγῶνες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψυχῶν}} Xen.; {{Gr2|ἀγαθά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξιο-σπούδαστος}} 2''' заслуживающий усердия, стоящий труда (ἄγῶνες τῶν ψυχῶν Xen.; ἀγαθά Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀξιο-στράτηγος}} 2''' достойный быть полководцем Xen.
 
'''{{ДГ|ἀξιο-στράτηγος}} 2''' достойный быть полководцем Xen.
Строка 59: Строка 59:
 
'''{{ДГ|ἀξιο-φίλητος}} 2''' достойный любви Xen.
 
'''{{ДГ|ἀξιο-φίλητος}} 2''' достойный любви Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αξίοχος}} '''{{Gr2|}} Аксиох (''брат Алкивиада, упоминаемый Платоном, тж. название приписываемого Платону диалога о неразумности страха перед смертью'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αξίοχος}} '''ὁ Аксиох (''брат Алкивиада, упоминаемый Платоном, тж. название приписываемого Платону диалога о неразумности страха перед смертью'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀξιόχρεος}} 2''' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀξιόχρεως}}.
+
'''{{ДГ|ἀξιόχρεος}} 2''' Her. ''v. l.'' = ἀξιόχρεως.
  
'''{{ДГ|ἀξιό-χρεως}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|χρεω}}''' '''1)''' веский, основательный ({{Gr2|αἰτίη}}, {{Gr2|πρόφασις}} Her.); '''2)''' заслуживающий доверия, верный, надежный ({{Gr2|ἐγγυητής}} Arph., Plat., Dem.); '''3)''' достойный, заслуживающий, стоящий ({{Gr2|τινος}} Her., Dem.); '''4)''' значительный, крупный, важный ({{Gr2|παρασκευή}} Thuc.; {{Gr2|πόλις}} Thuc., Polyb.; {{Gr2|ἄνδρες}} Polyb.); '''5)''' достаточный, (при)годный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb., Plut.; {{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} Her., Eur., Thuc., Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀξιό-χρεως}} 2,''' ''gen.'' '''χρεω''' '''1)''' веский, основательный (αἰτίη, πρόφασις Her.); '''2)''' заслуживающий доверия, верный, надежный (ἐγγυητής Arph., Plat., Dem.); '''3)''' достойный, заслуживающий, стоящий (τινος Her., Dem.); '''4)''' значительный, крупный, важный (παρασκευή Thuc.; πόλις Thuc., Polyb.; ἄνδρες Polyb.); '''5)''' достаточный, (при)годный (πρός τι Polyb., Plut.; ποιεῖν ''или'' εἶναί τι Her., Eur., Thuc., Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀξιόω}}''' '''1)''' оценивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''2)''' считать достойным, заслуживающим ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat., Dem.): {{Gr2|ἀξιεύμενός}} (''pass.'') {{Gr2|τινος}} Her. удостоенный кого(чего)-л.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀξιεύμενος}} (''med.'') Her. считая себя недостойный, ''но тж.'' считая ниже своего достоинства; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|μνησθῆναι}} Her. считать что-л. не заслуживающим упоминания; {{Gr2|ἀξιωθεὶς}} {{Gr2|εἶσι}} Soph. он уйдет удовлетворенным, ''т. е.'' получит, что хотел; '''3)''' чтить, уважать, прославлять ({{Gr2|τινα}} Trag.; {{Gr2|καλοῖς}} {{Gr2|ὑμεναίοις}} {{Gr2|ἀξιοῦσθαι}} Eur.); '''4)''' считать, полагать: {{Gr2|ἀξιοῦντες}} {{Gr2|ἄδικέεσθαι}} Her. считая себя обиженными; {{Gr2|νικᾶν}} {{Gr2|}}. Thuc. считать себя победителем; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀξιῶ}} Dem. а я полагаю, что нет; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀξιῶ}} {{Gr2|ὑποπτεύεσθαι}} Thuc. полагаю, что меня не следует подозревать; {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|διδάσκαλος}} {{Gr2|ἀξιοῦσθαι}} Plat. считать себя учителем других; '''5)''' желать, ''тж.'' требовать, предлагать, настаивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συγγνώμης}} {{Gr2|τυγχάνειν}} Thuc. просить у кого-л. снисхождения; {{Gr2|ἔτυχεν}} {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|ἠξίου}} Plut. он добился, чего требовал; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐμμένειν}} {{Gr2|τινί}} Arst. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.; '''6)''' считать нужным, решать(ся) ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Soph.;'' med.'' Eur.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|παθεῖν}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc. считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л.; {{Gr2|πείθεσθαι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen. отказывать в повиновении.
+
'''{{ДГ|ἀξιόω}}''' '''1)''' оценивать (τι τιμῆς τινος Plat.); '''2)''' считать достойным, заслуживающим (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem.): ἀξιεύμενός (''pass.'') τινος Her. удостоенный кого(чего)-л.; οὐκ ἀξιεύμενος (''med.'') Her. считая себя недостойный, ''но тж.'' считая ниже своего достоинства; οὐκ ἀ. τι μνησθῆναι Her. считать что-л. не заслуживающим упоминания; ἀξιωθεὶς εἶσι Soph. он уйдет удовлетворенным, ''т. е.'' получит, что хотел; '''3)''' чтить, уважать, прославлять (τινα Trag.; καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι Eur.); '''4)''' считать, полагать: ἀξιοῦντες ἄδικέεσθαι Her. считая себя обиженными; νικᾶν ἀ. Thuc. считать себя победителем; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ Dem. а я полагаю, что нет; οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι Thuc. полагаю, что меня не следует подозревать; ἄλλων διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι Plat. считать себя учителем других; '''5)''' желать, ''тж.'' требовать, предлагать, настаивать (τι παρά τινος Plat.): ἀ. τινος συγγνώμης τυγχάνειν Thuc. просить у кого-л. снисхождения; ἔτυχεν ὦν ἠξίου Plut. он добился, чего требовал; ἀ. τινα ἐμμένειν τινί Arst. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.; '''6)''' считать нужным, решать(ся) (ποιεῖν τι Xen., Soph.;'' med.'' Eur.): οὐκ ἀ. ταῦτα παθεῖν ὑπό τινος Thuc. считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л.; πείθεσθαι οὐκ ἀ. Xen. отказывать в повиновении.
  
'''{{ДГ|ἀξίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ценность, (высокое) качество ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Thuc.); '''2)''' почет, честь, уважение ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ἀνήρ}} Eur.): {{Gr2|ἄκυρον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. поколебать чей-л. авторитет; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀξιώματι}} Thuc., Plut. уважаемые лица; '''3)''' слава, репутация ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχοντες}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νίκης}} Plut.); '''4)''' положение, звание, пост, ранг ({{Gr2|}}. {{Gr2|βασιλικὸν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.); '''5)''' намерение, решение ({{Gr2|δαιμόνων}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προγόνων}} {{Gr2|ἀξιώματα}} Dem.); '''6)''' предписание, требование ({{Gr2|}}. {{Gr2|μεγάλοις}} {{Gr2|γράμμασι}} {{Gr2|γεγραμμένον}} Plut.); '''7)''' утверждение, положение ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Ζήνωνος}} {{Gr2|}}. Arst.); '''8)''' основное положение, самоочевидный принцип, аксиома ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μαθήμασι}} {{Gr2|ἀξιώματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀξίωμα}}, ατος''' τό '''1)''' ценность, (высокое) качество (οὐ τὸ πλῆθος, ἀλλὰ τὸ ἀ. Thuc.); '''2)''' почет, честь, уважение (ἀ. ἔχων ἀνήρ Eur.): ἄκυρον ποιεῖν τὸ ἀ. τινος Xen. поколебать чей-л. авторитет; οἱ ἐν ἀξιώματι Thuc., Plut. уважаемые лица; '''3)''' слава, репутация (ἀ. ἔχοντες ἀρετῆς Arst.; τῆς νίκης Plut.); '''4)''' положение, звание, пост, ранг (ἀ. βασιλικὸν ἔχειν Plut.); '''5)''' намерение, решение (δαιμόνων Soph.; τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα Dem.); '''6)''' предписание, требование (ἀ. μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον Plut.); '''7)''' утверждение, положение (κατὰ τὸ Ζήνωνος ἀ. Arst.); '''8)''' основное положение, самоочевидный принцип, аксиома (τὰ ἐν τοῖς μαθήμασι ἀξιώματα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀξιωμᾰτικός}} 3''' '''1)''' полный достоинства, важный Polyb., Plut.; '''2)''' высокопоставленный Polyb., Plut.; '''3)''' содержащий просьбу ({{Gr2|λόγος}} Polyb.) ''или'' указание ({{Gr2|ἐντολαί}} Polyb.); '''4)''' выражающийся в аксиомах, аксиоматический Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀξιωμᾰτικός}} 3''' '''1)''' полный достоинства, важный Polyb., Plut.; '''2)''' высокопоставленный Polyb., Plut.; '''3)''' содержащий просьбу (λόγος Polyb.) ''или'' указание (ἐντολαί Polyb.); '''4)''' выражающийся в аксиомах, аксиоматический Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀξίως}}''' '''1)''' достойно, как подобает ({{Gr2|πράττων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|σέθεν}} {{Gr2|λέγεις}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Plut. как он и надеялся; '''2)''' по достоинству, заслуженно Soph., Thuc.: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Eur. незаслуженно.
+
'''{{ДГ|ἀξίως}}''' '''1)''' достойно, как подобает (πράττων ἀ. ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plat.; ἀ. σέθεν λέγεις Eur.): ἀ. τῆς ἐλπίδος Plut. как он и надеялся; '''2)''' по достоинству, заслуженно Soph., Thuc.: οὐκ ἄ. Eur. незаслуженно.
  
'''{{ДГ|ἀξίωσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' оказание чести: {{Gr2|δορεὴν}} {{Gr2|δοῦναί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀξιώσιος}} {{Gr2|εἵνεκέν}} {{Gr2|τινος}} Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.; '''2)''' честь, достоинство ({{Gr2|῾Ελλήνων}} Thuc.); '''3)''' благородство, знатность ({{Gr2|ἀξιώσει}} {{Gr2|προήκειν}} Thuc.); '''4)''' требование, ''тж.'' пожелание ''или'' просьба ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc.; {{Gr2|ἀξιώσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρακλήσεις}} Polyb.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔγγραφος}} Plut.); '''5)''' мнение, взгляд ({{Gr2|ἀξίωσιν}} {{Gr2|λαβεῖν}} Thuc.; {{Gr2|μεταφέρειν}} {{Gr2|ἀξίωσιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δημοκρατίας}} Aeschin.); '''6)''' значение, смысл ({{Gr2|ὀνομάτων}} Thuc., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀξίωσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' оказание чести: δορεὴν δοῦναί τινι τῆς ἀξιώσιος εἵνεκέν τινος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.; '''2)''' честь, достоинство (῾Ελλήνων Thuc.); '''3)''' благородство, знатность (ἀξιώσει προήκειν Thuc.); '''4)''' требование, ''тж.'' пожелание ''или'' просьба (ἀπό τινος Thuc.; ἀξιώσεις καὶ παρακλήσεις Polyb.; ἀ. ἔγγραφος Plut.); '''5)''' мнение, взгляд (ἀξίωσιν λαβεῖν Thuc.; μεταφέρειν ἀξίωσιν ἐκ δημοκρατίας Aeschin.); '''6)''' значение, смысл (ὀνομάτων Thuc., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ξόᾰνος}} 2''' лишенный резных изображений ({{Gr2|νηοί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ξόᾰνος}} 2''' лишенный резных изображений (νηοί Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀξον-ήλατος}} 2''' вращающийся вокруг оси ({{Gr2|σύριγγες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀξον-ήλατος}} 2''' вращающийся вокруг оси (σύριγγες Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀξόνιος}} 2''' соединенный с осью, осевой ({{Gr2|δεσμά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀξόνιος}} 2''' соединенный с осью, осевой (δεσμά Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αξός}} '''{{Gr2|}} Аксос (''город на Крите'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αξός}} '''ἡ Аксос (''город на Крите'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀξυγκρότητος}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἀσυγκρότητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξυγκρότητος}}''' ''староатт.'' = ἀσυγκρότητος.
  
'''{{ДГ|ἄξυλος}} 2''' '''1)''' богатый дровами, густой, ''по друг.'' нерубленный ({{Gr2|ὕλη}} Hom.); '''2)''' безлесный ({{Gr2|χώρα}} Her., Xen.); '''3)''' сложенный не из дров ({{Gr2|πυρκαϊή}} Anth.); '''4)''' не навьюченный дровами ({{Gr2|ὄνος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄξυλος}} 2''' '''1)''' богатый дровами, густой, ''по друг.'' нерубленный (ὕλη Hom.); '''2)''' безлесный (χώρα Her., Xen.); '''3)''' сложенный не из дров (πυρκαϊή Anth.); '''4)''' не навьюченный дровами (ὄνος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀξυμ-}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἀσυμ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀξυμ-}}''' ''староатт.'' = ἀσυμ-.
  
'''{{ДГ|ἀξυν-}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἀσυν-}}.
+
'''{{ДГ|ἀξυν-}}''' ''староатт.'' = ἀσυν-.
  
'''{{ДГ|ἀξύστατος}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἀσύστατος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξύστατος}}''' ''староатт.'' = ἀσύστατος.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἄγω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἄγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἄξων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ось ({{Gr2|σιδήρεος}} Hom.; ''sc.'' {{Gr2|ἀμάξης}} Hes.; {{Gr2|τροχοὶ}} {{Gr2|ἄξονές}} {{Gr2|τε}} Eur., Xen.; {{Gr2|}}., {{Gr2|διάμετρος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόσμου}} Arst.); '''2)''' (''в удилах'') стержень ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄξονες}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χαλινοῦ}} Xen.); '''3)''' вращающаяся на оси деревянная таблица, скрижаль с текстом законов ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἄξονι}} {{Gr2|εἴρηται}} Dem.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄξονες}} {{Gr2|Σόλωνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄξων}}, ονος''' ὁ '''1)''' ось (σιδήρεος Hom.; ''sc.'' ἀμάξης Hes.; τροχοὶ ἄξονές τε Eur., Xen.; ἄ., διάμετρος τοῦ κόσμου Arst.); '''2)''' (''в удилах'') стержень (οἱ ἄξονες, ''sc.'' τοῦ χαλινοῦ Xen.); '''3)''' вращающаяся на оси деревянная таблица, скрижаль с текстом законов (ὡς ἐν τῷ ἄξονι εἴρηται Dem.; οἱ ἄξονες Σόλωνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄοζος}} '''{{Gr2|}} служитель при жертвоприношениях Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄοζος}} '''ὁ служитель при жертвоприношениях Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀοιδά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀοιδή}}.
+
'''{{ДГ|ἀοιδά}} '''ἡ ''дор.'' = ἀοιδή.
  
'''{{ДГ|ἀοιδή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀοιδά}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ᾠδή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' песнь, песня Hom., Hes., Trag.; '''2)''' песенный дар ({{Gr2|θέσπις}} {{Gr2|}}. Hom.); '''3)''' пение ({{Gr2|ὀρχεστύς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Hom.); '''4)''' сказание Hom.
+
'''{{ДГ|ἀοιδή}},''' ''дор.'' '''ἀοιδά,''' ''стяж.'' '''ᾠδή''' ἡ '''1)''' песнь, песня Hom., Hes., Trag.; '''2)''' песенный дар (θέσπις ἀ. Hom.); '''3)''' пение (ὀρχεστύς τε καὶ ἄ. Hom.); '''4)''' сказание Hom.
  
'''{{ДГ|ἀοιδιάω}}''' Hom.,'' только'' ''praes.'' = {{Gr2|ἀείδω}}.
+
'''{{ДГ|ἀοιδιάω}}''' Hom.,'' только'' ''praes.'' = ἀείδω.
  
'''{{ДГ|ἀοίδιμος}} 2''' '''1)''' воспеваемый ''или'' воспетый, прославленный ({{Gr2|νηός}} HH; {{Gr2|᾿Αθᾶναι}} Pind.; {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Her.; {{Gr2|πράξεις}} Plut.; {{Gr2|ὅπλον}} Luc.); '''2)''' имеющий дурную славу, опозоренный: {{Gr2|ὀπίσσω}} {{Gr2|ἀνθρώποισι}} {{Gr2|}}. Hom. опозоренный перед потомками.
+
'''{{ДГ|ἀοίδιμος}} 2''' '''1)''' воспеваемый ''или'' воспетый, прославленный (νηός HH; ᾿Αθᾶναι Pind.; ἀνὰ τὴν ῾Ελλάδα Her.; πράξεις Plut.; ὅπλον Luc.); '''2)''' имеющий дурную славу, опозоренный: ὀπίσσω ἀνθρώποισι ἀ. Hom. опозоренный перед потомками.
  
'''{{ДГ|ἀοιδο-θέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} слагатель песен, песнопевец Anth.
+
'''{{ДГ|ἀοιδο-θέτης}}, ου''' ὁ слагатель песен, песнопевец Anth.
  
'''{{ДГ|ἀοιδο-μάχος}} 2''' состязающийся в песнях ({{Gr2|λογολέσχαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀοιδο-μάχος}} 2''' состязающийся в песнях (λογολέσχαι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀοιδο-πόλος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀοιδοθέτης}}.
+
'''{{ДГ|ἀοιδο-πόλος}} '''ὁ Anth. = ἀοιδοθέτης.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀοιδός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' певец, песенник Hom., Hes., Her., Trag., Arst., Plut.; '''2)''' заклинатель, чародей ({{Gr2|τίς}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|τίς}} {{Gr2|}} {{Gr2|χειροτέχνης}}; Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀοιδός}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' певец, песенник Hom., Hes., Her., Trag., Arst., Plut.; '''2)''' заклинатель, чародей (τίς γὰρ ἀ., τίς ὁ χειροτέχνης; Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀοιδός}} 2''' '''1)''' поющий, сладкозвучный ({{Gr2|ὄρνις}} Eur.; {{Gr2|ἀηδών}} Theocr.); '''2)''' воспетый, прославленный ({{Gr2|Πέργαμος}} ap. Diog. L.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀοιδός}} 2''' '''1)''' поющий, сладкозвучный (ὄρνις Eur.; ἀηδών Theocr.); '''2)''' воспетый, прославленный (Πέργαμος ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀοιδο-τόκος}} 2''' рождающий песни ({{Gr2|πηγή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀοιδο-τόκος}} 2''' рождающий песни (πηγή Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-οίκητος}} 2''' '''1)''' необитаемый, безлюдный ({{Gr2|Λιβύη}} Her.; {{Gr2|χώρα}} Isocr.; {{Gr2|πόλις}} Plat.; {{Gr2|τόποι}} Arst.; {{Gr2|ἐρημία}} Plut.); '''2)''' бездомный ({{Gr2|ἀοίκητον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑστώς}} Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄοικος}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-οίκητος}} 2''' '''1)''' необитаемый, безлюдный (Λιβύη Her.; χώρα Isocr.; πόλις Plat.; τόποι Arst.; ἐρημία Plut.); '''2)''' бездомный (ἀοίκητον ποιεῖν τινα Dem.; ἀ. ἑστώς Luc. - ''v. l.'' ἄοικος).
  
'''{{ДГ|ἄ-οικος}} 2''' '''1)''' лишенный крова, бездомный Hes., Eur., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ξένης}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|}}. Soph. бездомный изгнанник; '''2)''' негодный для жилья ({{Gr2|εἰσοίκησις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-οικος}} 2''' '''1)''' лишенный крова, бездомный Hes., Eur., Plat., Arst., Plut.: ἐπὶ ξένης χώρας ἄ. Soph. бездомный изгнанник; '''2)''' негодный для жилья (εἰσοίκησις Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄ-οινος}} 2''' '''1)''' совершаемый ''или'' справляемый без вина ({{Gr2|χοαί}} Aesch.; {{Gr2|ὁδός}} Xen.; {{Gr2|ἁγνεῖαι}}, {{Gr2|συμπόσια}} Plut.); '''2)''' вызываемый не действием вина ({{Gr2|μέθη}} Plut.); '''3)''' лишенный вина ({{Gr2|κρήνη}} Plat.; {{Gr2|φιἀλη}}, {{Gr2|τροφή}} Arst.); '''4)''' непьющий, трезвый (''эпитет Эриний, возлияния которым совершались без вина'') Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-οινος}} 2''' '''1)''' совершаемый ''или'' справляемый без вина (χοαί Aesch.; ὁδός Xen.; ἁγνεῖαι, συμπόσια Plut.); '''2)''' вызываемый не действием вина (μέθη Plut.); '''3)''' лишенный вина (κρήνη Plat.; φιἀλη, τροφή Arst.); '''4)''' непьющий, трезвый (''эпитет Эриний, возлияния которым совершались без вина'') Soph.
  
'''{{ДГ|ἀοῖος}}''' ''ион.'' Arph. = {{Gr2|ἠοῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀοῖος}}''' ''ион.'' Arph. = ἠοῖος.
  
'''{{ДГ|ἄ-οιστος}} 2''' невыносимый, нестерпимый (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἄϊστος}}).
+
'''{{ДГ|ἄ-οιστος}} 2''' невыносимый, нестерпимый (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἄϊστος).
  
'''{{ДГ|ἀ-οκνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀοκνίη}}''' {{Gr2|}} неутомимость, рвение ({{Gr2|}}. {{Gr2|πόνων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-οκνία}},''' ''ион.'' '''ἀοκνίη''' ἡ неутомимость, рвение (ἀ. πόνων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-οκνος}} 2''' деятельный, энергичный, быстрый, неутомимый ({{Gr2|ἀνήρ}} Hes.; {{Gr2|φύλαξ}} Soph.; {{Gr2|προθυμία}} Thuc.; {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''или'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-οκνος}} 2''' деятельный, энергичный, быстрый, неутомимый (ἀνήρ Hes.; φύλαξ Soph.; προθυμία Thuc.; τινος Soph. ''и'' πρός τι ''или'' ἔν τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-όκνως}} '''быстро, незамедлительно ({{Gr2|ἀναπηδᾶν}} Xen.; {{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-όκνως}} '''быстро, незамедлительно (ἀναπηδᾶν Xen.; εἰπεῖν τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀολλής}} 2''' ''только'' ''pl.'' собранный вместе, сплотившийся ({{Gr2|Τρῶες}} {{Gr2|προὔτυψαν}} {{Gr2|ἀολλέες}} Hom.; {{Gr2|χωρῶμεν}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἀολλεῖς}} Soph.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τύμβον}} {{Gr2|ἀολλέες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀολλής}} 2''' ''только'' ''pl.'' собранный вместе, сплотившийся (Τρῶες προὔτυψαν ἀολλέες Hom.; χωρῶμεν πάντες ἀολλεῖς Soph.; οἱ περὶ τύμβον ἀολλέες Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀολλίζω}}''' '''1)''' собирать вместе ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|γεραίας}} Hom.); ''pass.'' собираться вместе, толпиться ({{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἀολλίσθησαν}} {{Gr2|᾿Αχαιοί}} Hom.); '''2)''' скапливать, нагромождать ({{Gr2|ὄλβον}} {{Gr2|χαλκῷ}}, {{Gr2|βάκχον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀολλίζω}}''' '''1)''' собирать вместе (κατὰ ἄστυ γεραίας Hom.); ''pass.'' собираться вместе, толпиться (πάντες ἀολλίσθησαν ᾿Αχαιοί Hom.); '''2)''' скапливать, нагромождать (ὄλβον χαλκῷ, βάκχον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-οπλος}} 2''' '''1)''' невооруженный, ''преимущ.'' не имеющий щита ''или'' брони ({{Gr2|ἄοπλοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὡπλισμένοι}} Thuc.; {{Gr2|ψιλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄοπλοι}} Plut.); '''2)''' незащищенный, беззащитный ({{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|γυμνὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄοπλα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Xen.); '''3)''' не снабженный боевыми серпами ({{Gr2|ἄρμα}} Xen.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἄνοπλος}}.
+
'''{{ДГ|ἄ-οπλος}} 2''' '''1)''' невооруженный, ''преимущ.'' не имеющий щита ''или'' брони (ἄοπλοι καὶ ὡπλισμένοι Thuc.; ψιλοὶ καὶ ἄοπλοι Plut.); '''2)''' незащищенный, беззащитный (ἄνθρωπος γυμνὸς καὶ ἄ. Plat.; τὰ ἄοπλα τοῦ σώματος Xen.); '''3)''' не снабженный боевыми серпами (ἄρμα Xen.). - ''см. тж.'' ἄνοπλος.
  
'''{{ДГ|ἄορ}} '''''или'' '''{{Gr2|ἆορ}}, {{Gr2|ἄορος}}''' {{Gr2|τό}} меч Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἄορ}} '''''или'' '''ἆορ, ἄορος''' τό меч Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἀ-όρατος}} 2''' '''1)''' невидимый, незримый Isocr., Plat.; незаметный ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|σμικρότητα}} Plat.; {{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' невиданный ({{Gr2|ἄγνωστοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀόρατοι}} {{Gr2|τόποι}} Polyb.); '''3)''' (никогда) не видевший, не знавший ({{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|κακοῦ}} Polyb.); '''4)''' ''перен.'' близорукий, ограниченный ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἀνθρωπίνη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-όρατος}} 2''' '''1)''' невидимый, незримый Isocr., Plat.; незаметный (διὰ σμικρότητα Plat.; τινι Plut.); '''2)''' невиданный (ἄγνωστοι καὶ ἀόρατοι τόποι Polyb.); '''3)''' (никогда) не видевший, не знавший (παντὸς κακοῦ Polyb.); '''4)''' ''перен.'' близорукий, ограниченный (δύναμις ἀνθρωπίνη Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-οράτως}} '''невидимо, незаметно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-οράτως}} '''невидимо, незаметно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-οργησία}} '''{{Gr2|}} незлобивость, душевная невозмутимость Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-οργησία}} '''ἡ незлобивость, душевная невозмутимость Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-όργητος}} 2''' незлобивый, невозмутимый Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-όργητος}} 2''' незлобивый, невозмутимый Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-οριστέω}}''' '''1)''' быть неопределенным ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀοριστούμενα}} ''грам.'' неопределенные части речи ''или'' частицы (''напр.'' {{Gr2|πως}}, {{Gr2|που}}); '''2)''' быть в нерешительности, колебаться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-οριστέω}}''' '''1)''' быть неопределенным (ἔν τινι Arst.): τὰ ἀοριστούμενα ''грам.'' неопределенные части речи ''или'' частицы (''напр.'' πως, που); '''2)''' быть в нерешительности, колебаться (περί τινος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ-οριστία}} '''{{Gr2|}} неопределенность Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-οριστία}} '''ἡ неопределенность Arst., Plut., Sext.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-όριστος}}''' '''1)''' не имеющий (точных) границ, неотмежеванный ({{Gr2|γῆ}} Thuc.); '''2)''' неопределенный Plat., Arst., Aeschin., Dem., Plut., Sext., Anth.; '''3)''' бессрочный ({{Gr2|ἄρχων}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-όριστος}}''' '''1)''' не имеющий (точных) границ, неотмежеванный (γῆ Thuc.); '''2)''' неопределенный Plat., Arst., Aeschin., Dem., Plut., Sext., Anth.; '''3)''' бессрочный (ἄρχων Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀόριστος}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}}) аорист.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀόριστος}} '''ὁ ''грам.'' (''sc.'' χρόνος) аорист.
  
'''{{ДГ|ἀοριστόω}}''' ''грам.'' = {{Gr2|ἀοριστέω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀοριστόω}}''' ''грам.'' = ἀοριστέω 1.
  
'''{{ДГ|ἀορίστως}} '''неопределенно ''или'' в неопределенности ({{Gr2|ἀτάκτως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀορίστως}} '''неопределенно ''или'' в неопределенности (ἀτάκτως καὶ ἀ. Plat., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ορνος}} 2''' не посещаемый птицами, где не гнездятся птицы ({{Gr2|ὔψη}} Plut.; {{Gr2|ἄκρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ορνος}} 2''' не посещаемый птицами, где не гнездятся птицы (ὔψη Plut.; ἄκρα Luc.).
  
'''{{ДГ|῎Αορνος}} '''{{Gr2|}} Аорн '''1)''' ''sc.'' {{Gr2|πέτρα}} - ''город или укрепленный пункт у границ Индии'' Arst., Plut., Diod.; '''2)''' ''лат.'' Avernus, ''sc.'' {{Gr2|λίμνη}} ''или'' {{Gr2|κόλπος}}, ''озеро в Кампании'' Soph., Arst.
+
'''{{ДГ|῎Αορνος}} '''ἡ Аорн '''1)''' ''sc.'' πέτρα - ''город или укрепленный пункт у границ Индии'' Arst., Plut., Diod.; '''2)''' ''лат.'' Avernus, ''sc.'' λίμνη ''или'' κόλπος, ''озеро в Кампании'' Soph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἄορος}} '''{{Gr2|}} сон Anth.
+
'''{{ДГ|ἄορος}} '''ὁ сон Anth.
  
'''{{ДГ|ἀορτέω}} '''поднимать, вешать ({{Gr2|τλάμων}} {{Gr2|ἀορτηθεὶς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πίτυος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀορτέω}} '''поднимать, вешать (τλάμων ἀορτηθεὶς ἐκ πίτυος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀορτή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀείρω}}] '''1)''' аорта ({{Gr2|}} {{Gr2|καρδία}} {{Gr2|κεῖται}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀορτῇ}} Arst.); '''2)''' переметная сума Men.
+
'''{{ДГ|ἀορτή}} '''ἡ [ἀείρω] '''1)''' аорта (ἡ καρδία κεῖται ἐπὶ τῇ ἀορτῇ Arst.); '''2)''' переметная сума Men.
  
'''{{ДГ|ἀορτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ременная перевязь ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|στήθεσσιν}} Hom.); '''2)''' лямка (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πήρης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀορτήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' ременная перевязь (περὶ στήθεσσιν Hom.); '''2)''' лямка (''sc.'' τῆς πήρης Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-οσμος}} 2''' лишенный запаха Arst.
 
'''{{ДГ|ἄ-οσμος}} 2''' лишенный запаха Arst.
  
'''{{ДГ|ἀοσσητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} помощник, ''тж.'' заступник, защитник Hom.
+
'''{{ДГ|ἀοσσητήρ}}, ῆρος''' ὁ помощник, ''тж.'' заступник, защитник Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-ουτος}} 2''' не раненный, невредимый Hom., Hes.
 
'''{{ДГ|ἄ-ουτος}} 2''' не раненный, невредимый Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἀ-οχλησία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' безупречное состояние ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Epicur. ap. Diog. L.); '''2)''' невозмутимость, безмятежность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-οχλησία}} '''ἡ '''1)''' безупречное состояние (τοῦ σώματος Epicur. ap. Diog. L.); '''2)''' невозмутимость, безмятежность (τῆς ψυχῆς Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀόχλητον}} '''{{Gr2|τό}} Luc., Sext. = {{Gr2|ἀοχλησία}}.
+
'''{{ДГ|ἀόχλητον}} '''τό Luc., Sext. = ἀοχλησία.
  
'''{{ДГ|ἀπ᾽}} '''= {{Gr2|ἀπό}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ᾽}} '''= ἀπό.
  
'''{{ДГ|ἀπ-}} '''(''перед гласными'') = {{Gr2|ἀπο-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-}} '''(''перед гласными'') = ἀπο-.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγγελία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сообщение, донесение Arst., Dem., Polyb.; '''2)''' повествование, рассказ Plut., Arst.; '''3)''' красноречие, слог ({{Gr2|κάλλος}} {{Gr2|῾Ρωμαϊκῆς}} {{Gr2|ἀπαγγελίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγγελία}} '''ἡ '''1)''' сообщение, донесение Arst., Dem., Polyb.; '''2)''' повествование, рассказ Plut., Arst.; '''3)''' красноречие, слог (κάλλος ῾Ρωμαϊκῆς ἀπαγγελίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγγέλλω}}''' '''1)''' приносить весть, сообщать, доносить, объявлять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Aesch., Xen., {{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Xen., Plat.): {{Gr2|ἡττημένοι}} {{Gr2|ἀπηγγέλθησαν}} Polyb. было сообщено об их поражении; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πόλεμον}} Polyb. объявлять кому-л. войну; '''2)''' знаменовать, свидетельствовать ({{Gr2|}} {{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|ἀπαγγέλλει}} {{Gr2|τι}} Her.); '''3)''' рассказывать, описывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προγεγενημένας}} {{Gr2|πράξεις}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γενομένων}} {{Gr2|ἀκριβῶς}} Plut.); '''4)''' пересказывать, излагать, переводить ({{Gr2|}} {{Gr2|ἑρμηνεὺς}} {{Gr2|μακρῶς}} {{Gr2|ἀπήγγειλε}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγγέλλω}}''' '''1)''' приносить весть, сообщать, доносить, объявлять (τινί τι Hom. ''и'' πρός τινα Aesch., Xen., τι περί τινος Thuc., Xen., Plat.): ἡττημένοι ἀπηγγέλθησαν Polyb. было сообщено об их поражении; ἀ. τινὶ πόλεμον Polyb. объявлять кому-л. войну; '''2)''' знаменовать, свидетельствовать (ἡ ὄψις ἀπαγγέλλει τι Her.); '''3)''' рассказывать, описывать (τὰς προγεγενημένας πράξεις Arst.; τὰ τῶν γενομένων ἀκριβῶς Plut.); '''4)''' пересказывать, излагать, переводить (ὁ ἑρμηνεὺς μακρῶς ἀπήγγειλε Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγγελτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} вестник, ''перен.'' знак Anth.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγγελτήρ}}, ῆρος''' ὁ вестник, ''перен.'' знак Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπαγγελτικῶς}} '''в форме повествования, описательно ({{Gr2|ἀποφαίνεσθαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπαγγελτικῶς}} '''в форме повествования, описательно (ἀποφαίνεσθαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἄπαγε}} '''[''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀπάγω}}] прочь, вон, долой ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάρος}} {{Gr2|εὐτυχήματ᾽}} {{Gr2|αὐδῶν}} Eur. перестань говорить о былом счастье.
+
'''{{ДГ|ἄπαγε}} '''[''imper.'' ''к'' ἀπάγω] прочь, вон, долой (εἴς τι ''и'' ἀπό τινος Arph.): ἄ. τὰ πάρος εὐτυχήματ᾽ αὐδῶν Eur. перестань говорить о былом счастье.
  
'''{{ДГ|ἀ-πᾰγής}} 2''' '''1)''' неплотный ({{Gr2|πῖλοι}} Her.; {{Gr2|ὕδωρ}} Plat.); '''2)''' дряблый, вялый (''sc.'' {{Gr2|σῶμα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πᾰγής}} 2''' '''1)''' неплотный (πῖλοι Her.; ὕδωρ Plat.); '''2)''' дряблый, вялый (''sc.'' σῶμα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγῑνέω}}''' '''1)''' ввозить ({{Gr2|φορτία}} {{Gr2|Αἰγύπτια}} Her.); '''2)''' вносить, платить ({{Gr2|φόρον}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγῑνέω}}''' '''1)''' ввозить (φορτία Αἰγύπτια Her.); '''2)''' вносить, платить (φόρον Her.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγλαΐζω}} '''лишать красоты ({{Gr2|κομάων}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κούρην}} {{Gr2|ἀπαγλαίσαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγλαΐζω}} '''лишать красоты (κομάων τὴν κούρην ἀπαγλαίσαι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγόρευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} запрет: {{Gr2|}}. {{Gr2|νόμου}} Plut. запрещение, налагаемое законом.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγόρευμα}}, ατος''' τό запрет: ἀ. νόμου Plut. запрещение, налагаемое законом.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγόρευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' запрещение Quint.; '''2)''' ''грам.'' частица, выражающая запрещение (''т. е. ''{{Gr2|μή}}); '''3)''' изнеможение, усталость Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγόρευσις}}, εως''' ἡ '''1)''' запрещение Quint.; '''2)''' ''грам.'' частица, выражающая запрещение (''т. е. ''μή); '''3)''' изнеможение, усталость Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγορευτικός}} 3''' запретительный, воспрещающий ({{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγορευτικός}} 3''' запретительный, воспрещающий (λόγος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγορεύω}}''' '''1)''' запрещать ({{Gr2|τινὰ}} ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} Xen. ''и'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Arph., Xen., Plat., Aeschin., Arst.; {{Gr2|ἀπαγορεύεσθαι}} {{Gr2|νόμῳ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|πράττειν}} Diod.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπηγορευμένα}} Arst. находящееся под запретом; '''2)''' отговаривать, советовать не делать ({{Gr2|τι}} Her., Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' отказываться, прекращать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Plat.): {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|λέγων}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἀκούων}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἐκείνου}} {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ἀπαγορεύει}} Xen. никто не может вдоволь ни наговориться ни наслышаться о нем; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|βοηθεῖν}} Plat. отказывать в помощи; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπαγορεύει}} {{Gr2|θεώμενος}} Xen. он не перестает любоваться; '''4)''' уставать, слабеть, не выдерживать ({{Gr2|γήρᾳ}}, {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πόνων}} Xen.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|μηδένα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόνων}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπολοιπὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατείας}} Plut.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κρύος}} Luc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπαγορεύοντα}} Xen. вещи, пришедшие в негодность.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγορεύω}}''' '''1)''' запрещать (τινὰ ''и'' τινὶ ποιεῖν Xen. ''и'' μὴ ποιεῖν τι Her., Arph., Xen., Plat., Aeschin., Arst.; ἀπαγορεύεσθαι νόμῳ τοῦτο πράττειν Diod.): τὰ ἀπηγορευμένα Arst. находящееся под запретом; '''2)''' отговаривать, советовать не делать (τι Her., Plut. ''и'' τινί τι Plut.); '''3)''' отказываться, прекращать (τῷ πολέμῳ Plat.): οὔτε λέγων οὔτε ἀκούων περὶ ἐκείνου οὐδεὶς ἀπαγορεύει Xen. никто не может вдоволь ни наговориться ни наслышаться о нем; ἀ. καὶ μὴ βοηθεῖν Plat. отказывать в помощи; οὐκ ἀπαγορεύει θεώμενος Xen. он не перестает любоваться; '''4)''' уставать, слабеть, не выдерживать (γήρᾳ, ὑπὸ πόνων Xen.; πρὸς μηδένα τῶν πόνων, εἰς τὰ ὑπολοιπὰ τῆς στρατείας Plut.; πρὸς κρύος Luc.): τὰ ἀπαγορεύοντα Xen. вещи, пришедшие в негодность.
  
'''{{ДГ|ἀπᾱγορία}} '''{{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|ἀπηγόρημα}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾱγορία}} '''ἡ Pind. = ἀπηγόρημα.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγριόομαι}}''' '''1)''' становиться диким, дичать Soph., Plat., Arst.; '''2)''' раздражаться, приходить в ярость ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|συμφορῶν}} {{Gr2|ἀπηγριωμένος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγριόομαι}}''' '''1)''' становиться диким, дичать Soph., Plat., Arst.; '''2)''' раздражаться, приходить в ярость (ὑπὸ συμφορῶν ἀπηγριωμένος τὴν ψυχήν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αγχονίζω}}''' '''1)''' Diog. L., Anth. = {{Gr2|ἀπάγχω}}; '''2)''' вынимать из петли ({{Gr2|τινά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αγχονίζω}}''' '''1)''' Diog. L., Anth. = ἀπάγχω; '''2)''' вынимать из петли (τινά Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άγχω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀπῆγξα}}) удавливать, душить ({{Gr2|τινά}} Hom., Arph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσίν}} Plut.; {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc.); ''med.'' удавливаться Her., Xen., Arph., Arst., Plut., вешаться ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άγχω}} '''(''aor.'' ἀπῆγξα) удавливать, душить (τινά Hom., Arph.; τινὰ ταῖς χερσίν Plut.; ἑαυτόν Luc.); ''med.'' удавливаться Her., Xen., Arph., Arst., Plut., вешаться (ἔκ τινος Aesch., Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άγω}}''' '''1)''' отводить, уводить, ''med.'' уводить с собой ''или'' к себе ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|οἴκαδε}} Hom.; {{Gr2|ἐκτόπιόν}} {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|στρατιάν}} Her., Xen.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεσμωτήριον}} Aeschin.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φυλακήν}} Polyb.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχῆν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀστυνόμων}} Plat.): {{Gr2|δεικνύναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀδύνατον}} {{Gr2|ἀπάγων}} Arst. доказывать через приведение (противоположного) к невозможному; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|στρατιάν}} ''или'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) уходить с войском, отступать ({{Gr2|ἰδὼν}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἀπέγαγε}} Xen.); ''см. тж.'' {{Gr2|ἄπαγε}}; '''3)''' ''med.'' уносить с собой ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεκρούς}} Xen.); '''4)''' отодвигать, отстранять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱμάτιόν}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὐπίσω}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἀπάγων}} Plut. с заложенными назад руками; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀριστερᾷ}} {{Gr2|τόξον}} {{Gr2|}}. Plat. левой рукой выставлять вперед лук; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὐναντίον}} Plat. отклонять кого-л. от чего-л. к его противоположности; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἁμαρτάνειν}} Arst. воздерживаться от ошибок; '''5)''' отвлекать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γνώμης}} ''или'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc.); '''6)''' приводить на суд ''или'' предавать суду ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|γοης}} {{Gr2|ἀπαχθῆναι}} Plat.): {{Gr2|ἀπαχθῆναί}} {{Gr2|τινος}} Dem. быть привлеченным к ответственности за что-л.; ''см. тж.'' {{Gr2|ἀπαγωγή}} 4; '''7)''' направлять, посылать ({{Gr2|θεωρίαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Δῆλον}} Plat.); '''8)''' вносить, платить ({{Gr2|φόρον}} Arph.; {{Gr2|δασμόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άγω}}''' '''1)''' отводить, уводить, ''med.'' уводить с собой ''или'' к себе (τινὰ οἴκαδε Hom.; ἐκτόπιόν τινα Soph.; στρατιάν Her., Xen.; εἰς τὸ δεσμωτήριον Aeschin.; εἰς τὴν φυλακήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀρχῆν τῶν ἀστυνόμων Plat.): δεικνύναι εἰς ἀδύνατον ἀπάγων Arst. доказывать через приведение (противоположного) к невозможному; '''2)''' (''sc. ''στρατιάν ''или'' ἑαυτόν) уходить с войском, отступать (ἰδὼν ταῦτα ἀπέγαγε Xen.); ''см. тж.'' ἄπαγε; '''3)''' ''med.'' уносить с собой (τοὺς νεκρούς Xen.); '''4)''' отодвигать, отстранять (τὸ ἱμάτιόν τινος ''или'' ἀπό τινος Plut.): εἰς τοὐπίσω τὰς χεῖρας ἀπάγων Plut. с заложенными назад руками; ἐν ἀριστερᾷ τόξον ἀ. Plat. левой рукой выставлять вперед лук; ἀ. τινὰ ἀπό τινος ἐπὶ τοὐναντίον Plat. отклонять кого-л. от чего-л. к его противоположности; ἀ. ἑαυτὸν τοῦ ἁμαρτάνειν Arst. воздерживаться от ошибок; '''5)''' отвлекать (τι τῆς γνώμης ''или'' τὴν γνώμην ἀπό τινος Thuc.); '''6)''' приводить на суд ''или'' предавать суду (ὡς γοης ἀπαχθῆναι Plat.): ἀπαχθῆναί τινος Dem. быть привлеченным к ответственности за что-л.; ''см. тж.'' ἀπαγωγή 4; '''7)''' направлять, посылать (θεωρίαν εἰς Δῆλον Plat.); '''8)''' вносить, платить (φόρον Arph.; δασμόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отведение, увод ({{Gr2|στρατεύματος}} Xen.); '''2)''' похищение ({{Gr2|γυναικῶν}} Luc.); '''3)''' ''юр. тж.'' ''pl.'' задержание, предание суду ({{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ενδεκα}} Dem.); '''4)''' заявление о привлечении к судебной ответственности, судебная жалоба: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπαγωγὴν}} {{Gr2|ἀπάγειν}} Lys. подавать жалобу в суд; '''5)''' внесение, уплата, платеж ({{Gr2|φόρου}} Her.); '''6)''' приведение ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀδύνατον}} Arst.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χεῖρον}} Plut.); '''7)''' ''лог. ''апагога (''сведение какой-л. одной проблемы к другой'') ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ὀμοίως}} {{Gr2|πιστὸν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ΒΓ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ΑΓ}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' отведение, увод (στρατεύματος Xen.); '''2)''' похищение (γυναικῶν Luc.); '''3)''' ''юр. тж.'' ''pl.'' задержание, предание суду (ἀ. πρὸς τοὺς ῝Ενδεκα Dem.); '''4)''' заявление о привлечении к судебной ответственности, судебная жалоба: τὴν ἀπαγωγὴν ἀπάγειν Lys. подавать жалобу в суд; '''5)''' внесение, уплата, платеж (φόρου Her.); '''6)''' приведение (εἰς τὸ ἀδύνατον Arst.; πρὸς τὸ χεῖρον Plut.); '''7)''' ''лог. ''апагога (''сведение какой-л. одной проблемы к другой'') (εἰ ὀμοίως πιστὸν τὸ ΒΓ τοῦ ΑΓ, ἀ. ἐστιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπαδεῖν}}''' ''ион.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφανδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαδεῖν}}''' ''ион.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀφανδάνω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾴδω}}''' '''1)''' петь ''или'' звучать не в тон, фальшивить Plat., Arst., Plut.; '''2)''' отступать, отклоняться ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾴδω}}''' '''1)''' петь ''или'' звучать не в тон, фальшивить Plat., Arst., Plut.; '''2)''' отступать, отклоняться (ἀπό τινος Plat., πρός τι Plut. ''и'' τινός Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αείρω}}''' ''тж.'' ''med.'' отправляться, уходить, уезжать ({{Gr2|πόλιος}} Hom.; {{Gr2|δόμων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αείρω}}''' ''тж.'' ''med.'' отправляться, уходить, уезжать (πόλιος Hom.; δόμων Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-αθᾰνατίζω}}''' '''1)''' делать бессмертным Plat., Diod., Luc.; '''2)''' стремиться к бессмертию Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπ-αθᾰνατίζω}}''' '''1)''' делать бессмертным Plat., Diod., Luc.; '''2)''' стремиться к бессмертию Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάθεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''физ.'' отсутствие состояния, ''т. е.'' бескачественность (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὕλης}} Arst.); '''2)''' отсутствие страданий: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀπάθειαν}} Arst. безболезненно; '''3)''' нечувствительность, невосприимчивость (Plat.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''4)''' ''филос.'' бесстрастие, невозмутимость ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόνοις}} Plut.; {{Gr2|πάθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπάθειαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πάθεια}} '''ἡ '''1)''' ''физ.'' отсутствие состояния, ''т. е.'' бескачественность (''sc.'' τῆς ὕλης Arst.); '''2)''' отсутствие страданий: δι᾽ ἀπάθειαν Arst. безболезненно; '''3)''' нечувствительность, невосприимчивость (Plat.; περί τι Arst.); '''4)''' ''филос.'' бесстрастие, невозмутимость (ἐν ἡδοναῖς καὶ πόνοις Plut.; πάθη καὶ ἀπάθειαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παθής}} 2''' '''1)''' нечувствительный, бесчувственный ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|λίθος}} Arst.); '''2)''' невосприимчивый, ''тж.'' невозмутимый, бесстрастный, равнодушный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατον}} Arst.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρόντων}} Plut.); '''3)''' не испытавший, не изведавший ({{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|μεγάλων}} Her.); '''4)''' не пострадавший, нетронутый, незадетый ({{Gr2|κακῶν}} Her., Lys., Xen.; {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|δυσχερείας}} Arst.; {{Gr2|νόσων}} Dem.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Plut.); невредимый ({{Gr2|οἶοι}} Aesch.; {{Gr2|χώρα}} Thuc.); '''5)''' недоступный (чему-л.), не подверженный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ἀπαθές}} Plut. бескорыстие, отсутствие склонности к стяжательству; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πυρί}} Luc. не боящийся огня; '''6)''' не подверженный изменениям, неизменный ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἰδέαι}} Arst.; {{Gr2|νοῦς}} Arst., Plut.); '''7)''' не вызывающий сострадания, не производящий впечатления ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τραγικόν}} Arst.); '''8)''' ''грам.'' (''о глаголе'') непереходный.
+
'''{{ДГ|ἀ-παθής}} 2''' '''1)''' нечувствительный, бесчувственный (ὥσπερ λίθος Arst.); '''2)''' невосприимчивый, ''тж.'' невозмутимый, бесстрастный, равнодушный (πρὸς τὸν θάνατον Arst.; ὑπὸ τῶν παρόντων Plut.); '''3)''' не испытавший, не изведавший (καλῶν μεγάλων Her.); '''4)''' не пострадавший, нетронутый, незадетый (κακῶν Her., Lys., Xen.; πάσης δυσχερείας Arst.; νόσων Dem.; ὑπὸ τοῦ πυρός Plut.); невредимый (οἶοι Aesch.; χώρα Thuc.); '''5)''' недоступный (чему-л.), не подверженный: τὸ ὑπὸ χρημάτων ἀπαθές Plut. бескорыстие, отсутствие склонности к стяжательству; ἀ. τῷ πυρί Luc. не боящийся огня; '''6)''' не подверженный изменениям, неизменный (αἱ ἰδέαι Arst.; νοῦς Arst., Plut.); '''7)''' не вызывающий сострадания, не производящий впечатления (τὸ οὐ τραγικόν Arst.); '''8)''' ''грам.'' (''о глаголе'') непереходный.
  
'''{{ДГ|ἀ-παθῶς}} '''бесстрастно, безразлично, равнодушно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναισθήτως}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παθῶς}} '''бесстрастно, безразлично, равнодушно (ἀ. καὶ ἀναισθήτως ἔχειν πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπαί}}''' Hes. = {{Gr2|ἀπό}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαί}}''' Hes. = ἀπό.
  
'''{{ДГ|ἀ-παιδᾰγώγητος}} 2''' '''1)''' лишенный руководства, невоспитанный Arst.; '''2)''' не обученный ({{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παιδᾰγώγητος}} 2''' '''1)''' лишенный руководства, невоспитанный Arst.; '''2)''' не обученный (τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παιδευσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' невоспитанность Plat., Arst., Plut.; '''2)''' необразованность, непросвещенность Plat., Aeschin., Luc.; '''3)''' неумение, неопытность ({{Gr2|τινος}} Arst.); '''4)''' необузданность ({{Gr2|ὀργῆς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παιδευσία}} '''ἡ '''1)''' невоспитанность Plat., Arst., Plut.; '''2)''' необразованность, непросвещенность Plat., Aeschin., Luc.; '''3)''' неумение, неопытность (τινος Arst.); '''4)''' необузданность (ὀργῆς Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παίδευτος}} 2''' '''1)''' невоспитанный, необразованный (Eur., Plat., Arst.; {{Gr2|τινος}} Xen., Plut.); '''2)''' невежественный, грубый ({{Gr2|τύραννος}} Plat.; {{Gr2|μαρτυρία}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παίδευτος}} 2''' '''1)''' невоспитанный, необразованный (Eur., Plat., Arst.; τινος Xen., Plut.); '''2)''' невежественный, грубый (τύραννος Plat.; μαρτυρία Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀπαιδευτό-τροπος}} 2''' невоспитанный, разнузданный ({{Gr2|ἐξουσία}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπαιδευτό-τροπος}} 2''' невоспитанный, разнузданный (ἐξουσία Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παιδεύτως}}''' '''1)''' невежественно, невоспитанно Plat., Aeschin.; '''2)''' в неведении: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Eur. не без основания.
+
'''{{ДГ|ἀ-παιδεύτως}}''' '''1)''' невежественно, невоспитанно Plat., Aeschin.; '''2)''' в неведении: οὐκ ἀ. Eur. не без основания.
  
'''{{ДГ|ἀ-παιδία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπαιδίη}} '''{{Gr2|}} бездетность Soph., Her., Eur., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-παιδία}},''' ''ион.'' '''ἀπαιδίη '''ἡ бездетность Soph., Her., Eur., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αιθριάζω}} '''прояснять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νεφέλας}} Arph. рассеивать тучи.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αιθριάζω}} '''прояснять: ἀ. τὰς νεφέλας Arph. рассеивать тучи.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αιθύσσω}} '''(''о пламени'') относить ветром в сторону ({{Gr2|λαμπὰς}} {{Gr2|ἀπαιθυσσομένη}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αιθύσσω}} '''(''о пламени'') относить ветром в сторону (λαμπὰς ἀπαιθυσσομένη Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αίνυμαι}} '''отнимать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αίνυμαι}} '''отнимать (τί τινος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αιολάω}} '''сбивать с толку, вводить в заблуждение ({{Gr2|τινα}} Eur.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αιολάω}} '''сбивать с толку, вводить в заблуждение (τινα Eur.; τινά τινος Babr.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αιόλη}} '''{{Gr2|}} обман, надувательство Aesch., Arph.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αιόλη}} '''ἡ обман, надувательство Aesch., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀπαιόλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Aesch., Soph., Arph. = {{Gr2|ἀπαιόλη}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαιόλημα}}, ατος''' τό Aesch., Soph., Arph. = ἀπαιόλη.
  
'''{{ДГ|ἀπαιρέεσκον}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαιρέεσκον}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. impf. iter.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀπαιρέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαιρέω}}''' ''ион.'' = ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αίρω}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἀπῆρα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀπῆρκα}}) '''1)''' снимать, убирать ({{Gr2|ξύλα}} Her.; {{Gr2|τράπεζαν}} Plut.); '''2)''' отводить прочь, удалять ({{Gr2|φάσγανόν}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' уводить, увозить, уносить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νῆας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ισθμόν}} Her.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελάθρων}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|}}. Eur. уходить из дома; '''4)''' уходить, уезжать, отправляться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Σαλαμῖνος}} Her.; {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μιλήτου}} Thuc.; {{Gr2|οἴκαδε}} Xen., Dem.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Κρήτην}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Καρίας}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρεσβείαν}} Dem. отправляться в качестве послов; '''5)''' отходить, отступать ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καλπίδων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αίρω}} '''(''aor. 1'' ἀπῆρα, ''pf.'' ἀπῆρκα) '''1)''' снимать, убирать (ξύλα Her.; τράπεζαν Plut.); '''2)''' отводить прочь, удалять (φάσγανόν τινος Eur.); '''3)''' уводить, увозить, уносить (τινὰ ἐκ τῆς χθονός Eur.; τὰς νῆας πρὸς τὸν ᾿Ισθμόν Her.): τῶν μελάθρων πόδα ἀ. Eur. уходить из дома; '''4)''' уходить, уезжать, отправляться (ἀπὸ Σαλαμῖνος Her.; χθονός Eur.; ἐκ τῆς Μιλήτου Thuc.; οἴκαδε Xen., Dem.; εἰς Κρήτην, ἐπὶ Καρίας Plut.): ἀ. πρεσβείαν Dem. отправляться в качестве послов; '''5)''' отходить, отступать (ἀπὸ τῶν καλπίδων Arph.).
  
'''{{ДГ|ἄ-παις}}, {{Gr2|παιδος}}''' ''adj.'' '''1)''' бездетный, не имеющий наследников ({{Gr2|τοκέες}} Aesch.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|κἀγύναιξ}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔρσενος}} {{Gr2|γόνου}} Her. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρρένων}} {{Gr2|παίδων}} Xen., Isocr. не имеющий мужского потомства; {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐσία}} Soph. имущество без наследников; '''2)''' переставший быть ребенком, состарившийся: {{Gr2|Νυκτὸς}} {{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|ἄπαιδες}} Aesch. древние дети Ночи (''эпитет Эриний'')''.''
+
'''{{ДГ|ἄ-παις}}, παιδος''' ''adj.'' '''1)''' бездетный, не имеющий наследников (τοκέες Aesch.; ἄ. τε κἀγύναιξ Soph.): ἄ. ἔρσενος γόνου Her. ''и'' ἄ. ἀρρένων παίδων Xen., Isocr. не имеющий мужского потомства; ἄ. οὐσία Soph. имущество без наследников; '''2)''' переставший быть ребенком, состарившийся: Νυκτὸς παῖδες ἄπαιδες Aesch. древние дети Ночи (''эпитет Эриний'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀπ-αίσιος}} 2''' злосчастный, роковой, зловещий ({{Gr2|ἱερά}} Plut.; {{Gr2|ἡμέρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αίσιος}} 2''' злосчастный, роковой, зловещий (ἱερά Plut.; ἡμέρα Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Απαισός}} '''{{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|}} Апес (''город в М. Азии'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Απαισός}} '''ἡ ''или'' ὁ Апес (''город в М. Азии'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αΐσσω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀπᾴσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπᾴττω}}''' '''1)''' спрыгивать, соскакивать ({{Gr2|κρημνοῦ}} {{Gr2|ἀπαΐξας}} Hom.); '''2)''' убегать прочь ({{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|κλύων}} {{Gr2|ἀπῇξα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αΐσσω}},''' ''стяж.'' '''ἀπᾴσσω,''' ''атт.'' '''ἀπᾴττω''' '''1)''' спрыгивать, соскакивать (κρημνοῦ ἀπαΐξας Hom.); '''2)''' убегать прочь (τοῦδ᾽ ἐγὼ κλύων ἀπῇξα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-αισχύνομαι}} '''из стыда уклоняться, стыдливо избегать Plat.
 
'''{{ДГ|ἀπ-αισχύνομαι}} '''из стыда уклоняться, стыдливо избегать Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αιτέω}}''' '''1)''' настаивать на возврате, требовать обратно ({{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Soph.); '''2)''' требовать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arph., Xen., Plat.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|λόγον}} Plat. требовать с кого-л. отчета; {{Gr2|δίκαν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδίκων}} {{Gr2|}}. Aesch. требовать наказания виновных; '''3)''' ''pass. ''быть требуемым ({{Gr2|δαπάνη}} {{Gr2|ἀπαιτεομένη}} Her.), ''но тж.'' получать требуемое: {{Gr2|ἀπαιτέομαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. кто-л. требует с меня чего-л.; ''однако'': {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπαιτούμεσθα}} Eur. (''pl.'' = ''sing.'') предъявленное мне требование несправедливо.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αιτέω}}''' '''1)''' настаивать на возврате, требовать обратно (τινα Her. ''и'' τί τινος Soph.); '''2)''' требовать (τινά τι Arph., Xen., Plat.; τι παρά τινος Arst. ''и'' τινα ποιεῖν τι Aesch.; τι ἀντί τινος Arph.): ἀ. τινα λόγον Plat. требовать с кого-л. отчета; δίκαν ἐξ ἀδίκων ἀ. Aesch. требовать наказания виновных; '''3)''' ''pass. ''быть требуемым (δαπάνη ἀπαιτεομένη Her.), ''но тж.'' получать требуемое: ἀπαιτέομαί τι ὑπό τινος Xen. кто-л. требует с меня чего-л.; ''однако'': οὐκ ἀπαιτούμεσθα Eur. (''pl.'' = ''sing.'') предъявленное мне требование несправедливо.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αίτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} требование (о возврате) Her., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αίτησις}}, εως''' ἡ требование (о возврате) Her., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπαιτίζω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀπαιτέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαιτίζω}}''' Hom. = ἀπαιτέω.
  
'''{{ДГ|ἀ-παίων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj.'' не оглашаемый пением пеанов ({{Gr2|ἀκταὶ}} {{Gr2|᾿Αχέροντος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παίων}}, ωνος''''' adj.'' не оглашаемый пением пеанов (ἀκταὶ ᾿Αχέροντος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αιωρέω}} '''подвешивать, вешать ({{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Aesop.); ''pass.'' висеть (Hes.; {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|πολλὸν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀπαιωρούμενος}} Luc. высоко поднявшись над землей.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αιωρέω}} '''подвешивать, вешать (ἑαυτὸν ἀπό τινος Aesop.); ''pass.'' висеть (Hes.; τινος ''и'' τινι Arst.): πολλὸν τῆς γῆς ἀπαιωρούμενος Luc. высоко поднявшись над землей.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰκοντίζω}} '''выбрасывать, выпускать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀποφυάδας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰκοντίζω}} '''выбрасывать, выпускать (τὰς ἀποφυάδας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ακρῑβόομαι}} '''подвергаться тщательной отделке ({{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀπηκριβωμένος}} Isocr., Plat.; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰκὼν}} {{Gr2|ἀπηκριβωμένη}} Luc.): {{Gr2|ἀπηκριβῶσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut. быть вполне подготовленным к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ακρῑβόομαι}} '''подвергаться тщательной отделке (λόγος ἀπηκριβωμένος Isocr., Plat.; ἡ εἰκὼν ἀπηκριβωμένη Luc.): ἀπηκριβῶσθαι πρός τι Plat., Plut. быть вполне подготовленным к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀπακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀπάγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀπάγω.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πάλαιστος}} 2''' '''1)''' непобедимый Pind.; '''2)''' не искушенный в борьбе Anth.
 
'''{{ДГ|ἀ-πάλαιστος}} 2''' '''1)''' непобедимый Pind.; '''2)''' не искушенный в борьбе Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάλαιστρος}} 2''' '''1)''' противоречащий правилам палестры ({{Gr2|ὕβρις}} Anth.); '''2)''' неумелый, неловкий (motus Cic.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πάλαιστρος}} 2''' '''1)''' противоречащий правилам палестры (ὕβρις Anth.); '''2)''' неумелый, неловкий (motus Cic.).
  
'''{{ДГ|ἀπαλαλκεῖν}}''' Hom., Pind. ''и'' '''{{Gr2|ἀπαλαλκέμεν}}''' Theocr. ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπαλέξω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαλαλκεῖν}}''' Hom., Pind. ''и'' '''ἀπαλαλκέμεν''' Theocr. ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀπαλέξω.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάλαμνος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' безрукий, ''перен.'' беспомощный, неумелый ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom., Plat.); '''2)''' трудный, неодолимый ({{Gr2|ἀπάλαμνόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παθεῖν}} Eur.); '''3)''' негодный, постыдный ({{Gr2|φρένες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πάλαμνος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' безрукий, ''перен.'' беспомощный, неумелый (ἀνήρ Hom., Plat.); '''2)''' трудный, неодолимый (ἀπάλαμνόν τι παθεῖν Eur.); '''3)''' негодный, постыдный (φρένες Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πάλᾰμος}} 2''' '''1)''' бездеятельный, ленивый (''sc.'' {{Gr2|ἀνήρ}} Hes.); '''2)''' несчастный ({{Gr2|βίος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πάλᾰμος}} 2''' '''1)''' бездеятельный, ленивый (''sc.'' ἀνήρ Hes.); '''2)''' несчастный (βίος Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλάομαι}} '''сбиваться с пути, уходить в сторону Hes.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλάομαι}} '''сбиваться с пути, уходить в сторону Hes.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλγέω}}''' '''1)''' переставать мучиться ({{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πένθος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴδια}} Thuc. забывать личные невзгоды; '''2)''' становиться нечувствительным; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσι}} Polyb. оставить надежды; {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|ἀπηλγηκυῖα}} Polyb. подавленность, отупение.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλγέω}}''' '''1)''' переставать мучиться (ἀ. τὸ πένθος Plut.): ἀ. τὰ ἴδια Thuc. забывать личные невзгоды; '''2)''' становиться нечувствительным; ἀ. ταῖς ἐλπίσι Polyb. оставить надежды; ψυχὴ ἀπηλγηκυῖα Polyb. подавленность, отупение.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλείφω}} '''вытирать, стирать, вычеркивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ὀφλήματος}} Dem.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεδογμένων}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Aeschin.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δέλτους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλείφω}} '''вытирать, стирать, вычеркивать (τινὰ ἀπὸ ὀφλήματος Dem.; τι τῶν δεδογμένων περί τινος Aeschin.; τὰς δέλτους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλέξω}} '''(''inf. aor.'' {{Gr2|ἀπαλέξαι}} - ''эп.'' {{Gr2|ἀπαλαλκεῖν}}) '''1)''' отстранять, отгонять, отвращать, удалять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Hom. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Theocr.); '''2)''' оберегать, охранять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κακότητος}} Hom.); '''3)''' ''med.'' защищаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλέξω}} '''(''inf. aor.'' ἀπαλέξαι - ''эп.'' ἀπαλαλκεῖν) '''1)''' отстранять, отгонять, отвращать, удалять (τί τινος Hom. ''и'' τί τινι Aesch., Theocr.); '''2)''' оберегать, охранять (τινὰ κακότητος Hom.); '''3)''' ''med.'' защищаться (πρός τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰληθεύω}} '''говорить всю правду ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰληθεύω}} '''говорить всю правду (πρός τινα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπαλήλιφα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαλείφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαλήλιφα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀπαλείφω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άλθομαι}} '''излечиваться, заживать ({{Gr2|ἕλκε᾽}} {{Gr2|ἀπαλθήσεσθον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άλθομαι}} '''излечиваться, заживать (ἕλκε᾽ ἀπαλθήσεσθον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἁπαλίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} молочный поросенок Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἁπαλίας}}, ου''' ὁ молочный поросенок Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλᾰγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' освобождение, избавление ({{Gr2|πόνων}} Aesch.; {{Gr2|πεπρωμένης}} Soph.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παντός}} Plat.; {{Gr2|τυραννίδος}} Plut.); '''2)''' прекращение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Thuc., Dem., Plut.); '''3)''' развод ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εὐκλεεῖς}} {{Gr2|ἀπαλλαγαὶ}} {{Gr2|γυναιξίν}} Eur.); '''4)''' отделение, расставание ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''5)''' уход, отступление ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Αἰθίοπος}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Αἰγύπτου}} Her.): {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδεμία}} Her. он никак не мог уйти; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγένετο}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Thuc. (противники) отошли друг от друга; '''6)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Xen.) кончина, смерть Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλᾰγή}} '''ἡ '''1)''' освобождение, избавление (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; τοῦ παντός Plat.; τυραννίδος Plut.); '''2)''' прекращение (τοῦ πολέμου Thuc., Dem., Plut.); '''3)''' развод (οὐκ εὐκλεεῖς ἀπαλλαγαὶ γυναιξίν Eur.); '''4)''' отделение, расставание (τινος ἀπό τινος Plat.); '''5)''' уход, отступление (τοῦ Αἰθίοπος, ''sc.'' ἐκ τῆς Αἰγύπτου Her.): οὐχ οἱ ἦν ἀ. οὐδεμία Her. он никак не мог уйти; ἡ ἀ. ἐγένετο ἀλλήλων Thuc. (противники) отошли друг от друга; '''6)''' (''тж.'' ἀ. τοῦ βίου Xen.) кончина, смерть Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπαλλακτικός}} 3''' избавляющий, излечивающий ({{Gr2|ἱδρῶτες}} {{Gr2|θερμοί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπαλλακτικός}} 3''' избавляющий, излечивающий (ἱδρῶτες θερμοί Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλάξ}}''' ''adv.'' попеременно (Xen. -'' v. l.'' {{Gr2|ἐπαλλάξ}}).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλάξ}}''' ''adv.'' попеременно (Xen. -'' v. l.'' ἐπαλλάξ).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλαξείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαλλασσομαι}}] желать освободиться, уйти ({{Gr2|τινός}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλαξείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ἀπαλλασσομαι] желать освободиться, уйти (τινός Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άλλαξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отход, отступление Her.
+
'''{{ДГ|ἀπ-άλλαξις}}, εως''' ἡ отход, отступление Her.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπαλλάττω}}''' '''1)''' удалять, изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Thuc.); отстранять, отгонять ({{Gr2|φρενῶν}} {{Gr2|ἔρωτα}} Eur.); ''med.-pass.'' удаляться, уходить, уезжать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χώρης}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|χώραν}} Plat.; {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Aeschin.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|σκηνήν}} Polyb.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.): {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀπαλλάττεσθαι}} {{Gr2|πόδα}} Eur. уходить из страны; {{Gr2|πολλὸν}} {{Gr2|ἀπαλλαγμένος}} {{Gr2|τινός}} Her. сильно отличающийся от кого-л.; {{Gr2|κρῖναι}} {{Gr2|ἱκανῶς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπαλλαχθῆναι}} Thuc. быть близким к здравому суждению; '''2)''' отдалять, отводить: {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|πρόσωπον}} Eur. поднимать лицо от земли; {{Gr2|}}. {{Gr2|σφαγῆς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|χεῖρα}} Eur. воздерживаться от убийства кого-л.; '''3)''' откладывать в сторону ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περιττὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σκευῶν}} Xen.); '''4)''' устранять, исключать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νοῦς}} {{Gr2|ἀπήλλακτο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡδονή}} Plat.); '''5)''' освобождать, избавлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πόνων}} Aesch.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|πολέμων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κακῶν}} Plut.); ''med.-pass.'' освобождаться, избавляться ({{Gr2|δουλουσύνης}} Her.; {{Gr2|αἰσχύνης}} Thuc.; {{Gr2|φόβου}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀπορίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαφορᾶς}} Plut.): {{Gr2|ἀπαλλάττεσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐγκλημάτων}} Plat. прекращать взаимные обвинения; '''6)''' исцелять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀτεκνίας}} Plut.); '''7)''' отпускать, отсылать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρέσβεις}} Thuc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρουράς}} Plut.); '''8)''' выпускать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρυσὸν}} {{Gr2|χερός}} Eur.); '''9)''' увольнять, смещать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Plut.); '''10)''' разводить ({{Gr2|γυναῖκας}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Plut.); ''med.-pass.'' разводиться ({{Gr2|λέχους}} Eur.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνδρός}} ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γυναικός}} Plat.; {{Gr2|ἀπαλλαγεὶς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικός}} Plut.); '''11)''' переставать, прекращать, кончать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Eur.); ''pass.'' прекращаться, кончаться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νόσου}} {{Gr2|ἀπαλλαγέντος}} Soph.); '''12)''' ''pass.'' воздерживаться ({{Gr2|μακρῶν}} {{Gr2|λόγων}} Soph.); {{Gr2|ἀπαλλαχθεὶς}} {{Gr2|ἄπει}} Soph. кончай и уходи; {{Gr2|εἰπὼν}} {{Gr2|ἀπαλλάγηθι}} Plat. скажи раз навсегда; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἀπήλλακται}} Plat. с этим, стало быть, покончено; {{Gr2|ἀπιέναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. ''юр.'' Dem. (''об истце или кредиторе'') объявлять себя удовлетворенным; {{Gr2|ἀπαλλαχθῆναι}} {{Gr2|βίου}} ''или'' {{Gr2|ψυχῆς}} Eur. ''и'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} Plut. погибнуть, умереть; '''13)''' приканчивать, умерщвлять ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φαρμάκου}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἀπήλλαξέ}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} Polyb. кончать самоубийством; ''med.-pass.'' погибать, умирать ({{Gr2|παθεῖν}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἡγησάμενοι}} {{Gr2|ἀπηλλάγησαν}} Thuc.): {{Gr2|κείνου}} {{Gr2|ἀπηλλαχθέντος}} Eur. когда он умер; '''14)''' производить окончательный расчет, полностью удовлетворять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χρηστάς}} Isae., Dem.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δανείσαντας}} Dem.); '''15)''' возвращаться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Κλαζομενῶν}} Her.): {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἀπήλλαχεν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}}; Xen. как прошло у него это путешествие?; '''16)''' кончаться, оканчиваться: {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἀπήλλαξε}} {{Gr2|}} {{Gr2|στόλος}} Her. так закончился поход; {{Gr2|ἀπαλλάξαι}} {{Gr2|καλῶς}} Polyb. окончиться благополучно; {{Gr2|}}. {{Gr2|βίου}} Eur. умирать; {{Gr2|χαίροντα}} {{Gr2|}}. Her. оставаться безнаказанным.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀπαλλάττω''' '''1)''' удалять, изгонять (τινὰ ἐκ τῆς χώρας Thuc.); отстранять, отгонять (φρενῶν ἔρωτα Eur.); ''med.-pass.'' удаляться, уходить, уезжать (ἐκ χώρης, ἐς Πελοπόννησον Her.; πρὸς χώραν Plat.; παρά τινος Aeschin.; ἐπὶ τὴν αὑτοῦ σκηνήν Polyb.; τῆς πόλεως Plut.): γῆς ἀπαλλάττεσθαι πόδα Eur. уходить из страны; πολλὸν ἀπαλλαγμένος τινός Her. сильно отличающийся от кого-л.; κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπαλλαχθῆναι Thuc. быть близким к здравому суждению; '''2)''' отдалять, отводить: ἀ. γῆς πρόσωπον Eur. поднимать лицо от земли; ἀ. σφαγῆς τινος χεῖρα Eur. воздерживаться от убийства кого-л.; '''3)''' откладывать в сторону (τὰ περιττὰ τῶν σκευῶν Xen.); '''4)''' устранять, исключать (ἐν τούτῳ τῷ λόγῳ καὶ νοῦς ἀπήλλακτο καὶ ἡδονή Plat.); '''5)''' освобождать, избавлять (τινὰ πόνων Aesch.; τὴν πόλιν πολέμων καὶ κακῶν Plut.); ''med.-pass.'' освобождаться, избавляться (δουλουσύνης Her.; αἰσχύνης Thuc.; φόβου Xen.; τῆς ἀπορίας καὶ τῆς διαφορᾶς Plut.): ἀπαλλάττεσθαι πρὸς ἀλλήλους τῶν ἐγκλημάτων Plat. прекращать взаимные обвинения; '''6)''' исцелять (τινὰ τῆς ἀτεκνίας Plut.); '''7)''' отпускать, отсылать (τοὺς πρέσβεις Thuc.; τὰς φρουράς Plut.); '''8)''' выпускать (τὸν χρυσὸν χερός Eur.); '''9)''' увольнять, смещать (τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.); '''10)''' разводить (γυναῖκας ἀνδρῶν Plut.); ''med.-pass.'' разводиться (λέχους Eur.; ἀπὸ τοῦ ἀνδρός ''и'' ἀπὸ γυναικός Plat.; ἀπαλλαγεὶς τῆς γυναικός Plut.); '''11)''' переставать, прекращать, кончать (τὸν λόγον Eur.); ''pass.'' прекращаться, кончаться (τῆς νόσου ἀπαλλαγέντος Soph.); '''12)''' ''pass.'' воздерживаться (μακρῶν λόγων Soph.); ἀπαλλαχθεὶς ἄπει Soph. кончай и уходи; εἰπὼν ἀπαλλάγηθι Plat. скажи раз навсегда; τοῦτο μὲν δὴ ἀπήλλακται Plat. с этим, стало быть, покончено; ἀπιέναι καὶ ἀ. ''юр.'' Dem. (''об истце или кредиторе'') объявлять себя удовлетворенным; ἀπαλλαχθῆναι βίου ''или'' ψυχῆς Eur. ''и'' τοῦ ζῆν Plut. погибнуть, умереть; '''13)''' приканчивать, умерщвлять (ἡ τοῦ φαρμάκου δύναμις ἀπήλλαξέ τινα Plut.): ἀ. ἑαυτόν Plut. ''и'' ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τοῦ ζῆν Polyb. кончать самоубийством; ''med.-pass.'' погибать, умирать (παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἀπηλλάγησαν Thuc.): κείνου ἀπηλλαχθέντος Eur. когда он умер; '''14)''' производить окончательный расчет, полностью удовлетворять (τοὺς χρηστάς Isae., Dem.; τοὺς δανείσαντας Dem.); '''15)''' возвращаться (ἀπὸ Κλαζομενῶν Her.): πῶς ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; Xen. как прошло у него это путешествие?; '''16)''' кончаться, оканчиваться: οὕτως ἀπήλλαξε ὁ στόλος Her. так закончился поход; ἀπαλλάξαι καλῶς Polyb. окончиться благополучно; ἀ. βίου Eur. умирать; χαίροντα ἀ. Her. оставаться безнаказанным.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλότριος}} 2''' доставшийся другим ({{Gr2|πολιτεία}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλότριος}} 2''' доставшийся другим (πολιτεία Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλοτριόω}}''' '''1)''' отчуждать, отнимать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Aeschin.; {{Gr2|ἀπαλλοτριοῦσθαί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|ἀπαλλοτριοῦσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωφρονούντων}} {{Gr2|λογισμῶν}} ''и'' {{Gr2|ἀπηλλοτριωμένας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρένας}} Plut. быть лишенным здравого смысла; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εὐνοίας}} Polyb. лишить кого-л. (чьего-л.) расположения; {{Gr2|χώρα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|φυτείαν}} {{Gr2|ἀμπέλου}} {{Gr2|ἀπηλλοτριωμένη}} Diod. земля, непригодная для виноградарства; '''2)''' отчуждать (от себя), отдавать ({{Gr2|οἰκεῖα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλοτριόω}}''' '''1)''' отчуждать, отнимать (τι ἀπό τινος Aeschin.; ἀπαλλοτριοῦσθαί τινος Polyb.): ἀπαλλοτριοῦσθαι τῶν σωφρονούντων λογισμῶν ''и'' ἀπηλλοτριωμένας ἔχειν τὰς φρένας Plut. быть лишенным здравого смысла; ἀ. τῆς πρός τινα εὐνοίας Polyb. лишить кого-л. (чьего-л.) расположения; χώρα πρὸς φυτείαν ἀμπέλου ἀπηλλοτριωμένη Diod. земля, непригодная для виноградарства; '''2)''' отчуждать (от себя), отдавать (οἰκεῖα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αλλοτρίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отчуждение, передача (другому) Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αλλοτρίωσις}}, εως''' ἡ отчуждение, передача (другому) Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλοάω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀπαλοιάω}}''' '''1)''' обмолачивать ({{Gr2|σῖτος}} {{Gr2|ἀπηλοημένος}} Dem.); '''2)''' раздроблять, ломать ({{Gr2|ὀστέα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλοάω}},''' ''эп.'' '''ἀπαλοιάω''' '''1)''' обмолачивать (σῖτος ἀπηλοημένος Dem.); '''2)''' раздроблять, ломать (ὀστέα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλό-θριξ}}, {{Gr2|τρῐχος}}''' ''adv.'' с мягкими волосами Eur.
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλό-θριξ}}, τρῐχος''' ''adv.'' с мягкими волосами Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλοιάω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀπαλοάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰλοιάω}}''' ''эп.'' = ἀπαλοάω.
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλόν}}''' ''adv.'' тонко, нежно, мягко ({{Gr2|γελᾶν}} Hom., HH).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλόν}}''' ''adv.'' тонко, нежно, мягко (γελᾶν Hom., HH).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλός}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ἀπαλός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰπ}}) '''1)''' нежный, мягкий ({{Gr2|δειρή}}, {{Gr2|χεῖρες}} Hom.; {{Gr2|στόματα}} Hes.; {{Gr2|βρέφος}} Eur.; {{Gr2|καρπός}} Her.; {{Gr2|κρέα}} Arph., Xen.; {{Gr2|ψυχή}} Plat.); '''2)''' изнеженный, изысканный ({{Gr2|δίαιτα}} Plat.); '''3)''' слабый, медленный ({{Gr2|πῦρ}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλός}},''' ''эол.'' '''ἀπαλός''' '''3''' (ᾰπ) '''1)''' нежный, мягкий (δειρή, χεῖρες Hom.; στόματα Hes.; βρέφος Eur.; καρπός Her.; κρέα Arph., Xen.; ψυχή Plat.); '''2)''' изнеженный, изысканный (δίαιτα Plat.); '''3)''' слабый, медленный (πῦρ Diod.).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' нежность, мягкость Xen., Plat.; '''2)''' изнеженность Arst.
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' нежность, мягкость Xen., Plat.; '''2)''' изнеженность Arst.
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλο-τρεφής}} 2''' '''1)''' откормленный, жирный ({{Gr2|σίαλος}} Hom.); '''2)''' тучный, покрытый густой травой ({{Gr2|λειμῶνες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλο-τρεφής}} 2''' '''1)''' откормленный, жирный (σίαλος Hom.); '''2)''' тучный, покрытый густой травой (λειμῶνες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''с нежной душой ({{Gr2|κόρη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''с нежной душой (κόρη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλό-χροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἁπαλόχρους}} 2''' с мягкой ''или'' нежной кожей ({{Gr2|παρθενική}} HH, Hes., Plut.; {{Gr2|παλάμη}} Anacr.; {{Gr2|γένυς}} Eur.; {{Gr2|παῖς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ἁπαλόχρους 2''' с мягкой ''или'' нежной кожей (παρθενική HH, Hes., Plut.; παλάμη Anacr.; γένυς Eur.; παῖς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλύνω}}''' '''1)''' делать мягким, податливым, смягчать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|στόμα}}, {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τρίχας}} Xen.); '''2)''' изнеживать ({{Gr2|πόδας}} Xen.); '''3)''' успокаивать ({{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|ἁπαλύνεται}} {{Gr2|γαλένῃ}} Anacr.); '''4)''' делать влажным, туманным ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ἁπαλυνόμενος}} - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|παχυνόμενος}} - {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|περίψυξιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλύνω}}''' '''1)''' делать мягким, податливым, смягчать (τὸ τοῦ ἵππου στόμα, τὰς τρίχας Xen.); '''2)''' изнеживать (πόδας Xen.); '''3)''' успокаивать (κῦμα ἁπαλύνεται γαλένῃ Anacr.); '''4)''' делать влажным, туманным (ἀὴρ ἁπαλυνόμενος - ''v. l.'' ''к'' παχυνόμενος - διὰ τὴν περίψυξιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἁπᾰλῶς}} '''нежно, мягкими движениями ({{Gr2|βάλλειν}} {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|χέρας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁπᾰλῶς}} '''нежно, мягкими движениями (βάλλειν ὧδε καὶ ὧδε χέρας Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμαλδύνω}} '''умалять, затмевать ({{Gr2|ὑμνοπόλους}} {{Gr2|ἀπημάλδυνεν}} {{Gr2|῝Ομηρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμαλδύνω}} '''умалять, затмевать (ὑμνοπόλους ἀπημάλδυνεν ῝Ομηρος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμάω}} '''(''эп.'' {{Gr2|ᾱμ}}) отрезывать, отсекать ({{Gr2|χαλκῷ}} {{Gr2|τι}} Hom. -'' in tmesi''; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμάω}} '''(''эп.'' ᾱμ) отрезывать, отсекать (χαλκῷ τι Hom. -'' in tmesi''; τὸν πόδα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αμβλίσκω}}''' '''1)''' преждевременно рожать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ταραχῆς}} Plut.); '''2)''' преждевременно сбрасывать ({{Gr2|καρπούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αμβλίσκω}}''' '''1)''' преждевременно рожать (ἐκ τῆς ταραχῆς Plut.); '''2)''' преждевременно сбрасывать (καρπούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αμβλύνω}}''' ''досл.'' притуплять,'' перен.'' ослаблять, лишать сил ({{Gr2|ἐλπίδας}} Pind.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λόγῳ}} Aesch.): {{Gr2|ἀπαμβλύνεσθαι}} {{Gr2|γνώμην}} Aesch. утратить решимость; {{Gr2|ἀπαμβλύνεσθαι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her. становиться неспособным к чему-л.; {{Gr2|ἀπημβλύνθη}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Plut. зрение его притупилось.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αμβλύνω}}''' ''досл.'' притуплять,'' перен.'' ослаблять, лишать сил (ἐλπίδας Pind.; τινὰ λόγῳ Aesch.): ἀπαμβλύνεσθαι γνώμην Aesch. утратить решимость; ἀπαμβλύνεσθαι ἔς τι Her. становиться неспособным к чему-л.; ἀπημβλύνθη τὴν ὄψιν Plut. зрение его притупилось.
  
'''{{ДГ|ἀπαμβροτεῖν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφαμαρτάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαμβροτεῖν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀφαμαρτάνω.
  
'''{{ДГ|᾿Απάμεια}} '''{{Gr2|}} Апамея (''название городов в Сирии на р. Оронт, в Большой Фригии на р. Меандр и в Вифинии'') Diod.
+
'''{{ДГ|᾿Απάμεια}} '''ἡ Апамея (''название городов в Сирии на р. Оронт, в Большой Фригии на р. Меандр и в Вифинии'') Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αμείβομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀπημείφθην}}, ''3 л.'' ''sing. ppf.'' {{Gr2|ἀπάμειπτο}}) заявлять в ответ, отвечать ({{Gr2|ἀπαμειβόμενος}} {{Gr2|προσέφη}} Hom.; {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|ἀπημείφθη}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοιῷδε}} {{Gr2|μύθῳ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αμείβομαι}} '''(''aor.'' ἀπημείφθην, ''3 л.'' ''sing. ppf.'' ἀπάμειπτο) заявлять в ответ, отвечать (ἀπαμειβόμενος προσέφη Hom.; ὧδε ἀπημείφθη Xen.; ἀ. τινα τοιῷδε μύθῳ Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αμείρομαι}} '''лишаться (Hes. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀπομείρομαι}}).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αμείρομαι}} '''лишаться (Hes. - ''v. l.'' ''к'' ἀπομείρομαι).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμελέομαι}} '''быть в пренебрежении, быть покинутым Her., Soph.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμελέομαι}} '''быть в пренебрежении, быть покинутым Her., Soph.
  
'''{{ДГ|᾿Απᾰμεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города Апамея Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Απᾰμεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель города Апамея Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπαμμένος}}''' ''ион.'' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφάπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαμμένος}}''' ''ион.'' ''part. pf.'' ''к'' ἀφάπτω.
  
'''*{{ДГ|ἀπ-αμπλακίσκω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀπήμπλᾰκον}}) ошибаться Soph.
+
'''*{{ДГ|ἀπ-αμπλακίσκω}} '''(''aor. 2'' ἀπήμπλᾰκον) ошибаться Soph.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμύνω}}''' '''1)''' отражать, отгонять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βάρβαρον}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μυίας}} Arph.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἔξωθεν}} Plat.); ''med.'' отгонять от себя ({{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} Her.); '''2)''' отвращать, удалять ({{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἦμάρ}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κακά}} {{Gr2|τινος}} Luc.); '''3)''' ''med.'' защищаться, обороняться ({{Gr2|χερσίν}} Hom.; {{Gr2|μεγέθει}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰμύνω}}''' '''1)''' отражать, отгонять (τὸν βάρβαρον Her.; τὰς μυίας Arph.; τοὺς ἔξωθεν Plat.); ''med.'' отгонять от себя (τινα Hom. ''и'' τι Her.); '''2)''' отвращать, удалять (κακὸν ἦμάρ τινι Hom.; τὰ κακά τινος Luc.); '''3)''' ''med.'' защищаться, обороняться (χερσίν Hom.; μεγέθει Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αμφιάζω}}''' '''1)''' снимать ({{Gr2|ξυστίδας}} Plut.); '''2)''' смывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βῶλον}} {{Gr2|ὕδατι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αμφιάζω}}''' '''1)''' снимать (ξυστίδας Plut.); '''2)''' смывать (τὸν βῶλον ὕδατι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αμφιέννῡμι}}''' ''досл.'' снимать,'' перен.'' срывать ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χιτῶνας}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τοίχους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αμφιέννῡμι}}''' ''досл.'' снимать,'' перен.'' срывать (οὐ τοὺς χιτῶνας, ἀλλὰ τοὺς τοίχους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἅπαν}} '''{{Gr2|τό}} ''adv.,'' ''тж.'' '''{{Gr2|καθ᾽}}''' {{Gr2|}}. - совершенно, вполне Plat.
+
'''{{ДГ|ἅπαν}} '''τό ''adv.,'' ''тж.'' '''καθ᾽''' ἅ. - совершенно, вполне Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰναίνομαι}} '''(''дор. 3 л.'' ''sing. aor.'' {{Gr2|ἀπᾱνάνατο}}) отказываться, отклонять, отвергать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} Hom., Pind., Aesch., Plut., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰναίνομαι}} '''(''дор. 3 л.'' ''sing. aor.'' ἀπᾱνάνατο) отказываться, отклонять, отвергать (τι ''и'' τινα Hom., Pind., Aesch., Plut., Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-αναισχυντέω}} '''бесстыдно утверждать, нагло заявлять Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀπ-αναισχυντέω}} '''бесстыдно утверждать, нагло заявлять Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανᾱλίσκω}}''' '''1)''' расходовать, тратить ({{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|ἀπαναλῶναι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diod. быть израсходованным на что-л.; '''2)''' терять: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπαναλισκόμενα}} Thuc. потери, урон; {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ἀπανῆλωσε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} {{Gr2|μέρος}} Plut. вот какая часть населения погибла.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανᾱλίσκω}}''' '''1)''' расходовать, тратить (τι Thuc.): ἀπαναλῶναι ἔς τι Thuc. ''и'' πρός τι Diod. быть израсходованным на что-л.; '''2)''' терять: τὰ ἀπαναλισκόμενα Thuc. потери, урон; τοσοῦτον ἀπανῆλωσε τοῦ δήμου μέρος Plut. вот какая часть населения погибла.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανάλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} расход, убыль ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑγρᾶς}} {{Gr2|οὐσίας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανάλωσις}}, εως''' ἡ расход, убыль (τῆς ὑγρᾶς οὐσίας Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀπᾱνάνατο}} '''({{Gr2|νᾱν}})'' дор.'' Pind. ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαναίνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾱνάνατο}} '''(νᾱν)'' дор.'' Pind. ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ἀπαναίνομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αναχώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уход, отступление Diod.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αναχώρησις}}, εως''' ἡ уход, отступление Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ-πανδόκευτος}} 2''' не имеющий постоялых дворов ({{Gr2|ὁδός}} Democr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πανδόκευτος}} 2''' не имеющий постоялых дворов (ὁδός Democr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ανδρόομαι}} '''мужать Eur., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ανδρόομαι}} '''мужать Eur., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-άνευθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' '''1)''' вдали, вдалеке Hom.; '''2)''' далеко в сторону, вдаль Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-άνευθε}}(ν)''' ''adv.'' '''1)''' вдали, вдалеке Hom.; '''2)''' далеко в сторону, вдаль Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπ-άνευθε}}({{Gr2|ν}})''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' вдали (далеко) от, в стороне от, ''тж.'' вне Hom.; '''2)''' без (помощи ''или'' ведома) Hom.; '''3)''' в сторону от Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπ-άνευθε}}(ν)''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' вдали (далеко) от, в стороне от, ''тж.'' вне Hom.; '''2)''' без (помощи ''или'' ведома) Hom.; '''3)''' в сторону от Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ανθέω}}''' ''преимущ. перен.'' отцветать, увядать Arph., Plat., Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ανθέω}}''' ''преимущ. перен.'' отцветать, увядать Arph., Plat., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανθίζω}}''' '''1)''' срывать цветы: {{Gr2|ματαίαν}} {{Gr2|γλῶσσαν}} {{Gr2|}}. Aesch. произносить цветистые речи, празднословить; '''2)''' ''med. ''собирать с цветов мед ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μέλιτταν}} Luc.); '''3)''' ''med.'' ''перен.'' тщательно выискивать, подбирать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἱστορίαν}} Plut.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κάλλους}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανθίζω}}''' '''1)''' срывать цветы: ματαίαν γλῶσσαν ἀ. Aesch. произносить цветистые речи, празднословить; '''2)''' ''med. ''собирать с цветов мед (κατὰ τὴν μέλιτταν Luc.); '''3)''' ''med.'' ''перен.'' тщательно выискивать, подбирать (τὴν ἱστορίαν Plut.; τι τοῦ κάλλους Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρᾰκίζω}} '''жарить ''или'' печь на углях ({{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|ὅλον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρᾰκίζω}} '''жарить ''или'' печь на углях (βοῦν ὅλον Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρᾰκόω}} '''превращать в уголь, обугливать ({{Gr2|τινα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρᾰκόω}} '''превращать в уголь, обугливать (τινα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρωπία}} '''{{Gr2|}} отвращение к людям Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρωπία}} '''ἡ отвращение к людям Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άνθρωπος}} 2''' '''1)''' безлюдный ({{Gr2|πάγος}} Aesch.; {{Gr2|γῆ}} Luc.; {{Gr2|τόποι}} Diod.); '''2)''' нелюдимый ({{Gr2|τρόπος}} Plat.); '''3)''' неприятный ({{Gr2|χρόα}} Plut.); '''4)''' бесчеловечный Soph.
+
'''{{ДГ|ἀπ-άνθρωπος}} 2''' '''1)''' безлюдный (πάγος Aesch.; γῆ Luc.; τόποι Diod.); '''2)''' нелюдимый (τρόπος Plat.); '''3)''' неприятный (χρόα Plut.); '''4)''' бесчеловечный Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρώπως}} '''не по-человечески, бесчеловечно Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ανθρώπως}} '''не по-человечески, бесчеловечно Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανίστημι}}''' '''1)''' снимать (с осады), уводить ({{Gr2|στρατιήν}} Her.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐσβολαι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπανίστασαν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} Thuc. набеги не заставили афинян снять осаду; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' сниматься, уходить ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πόλιος}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μακεδονίας}} Thuc.); '''3)''' снимать осаду Her.; '''4)''' выселяться Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανίστημι}}''' '''1)''' снимать (с осады), уводить (στρατιήν Her.): αἱ ἐσβολαι οὐκ ἀπανίστασαν τοὺς ᾿Αθηναίους Thuc. набеги не заставили афинян снять осаду; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' сниматься, уходить (ἀπὸ πόλιος Her.; ἐκ τῆς Μακεδονίας Thuc.); '''3)''' снимать осаду Her.; '''4)''' выселяться Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάνουργος}} 2''' бесхитростный ({{Gr2|ἀμήχανος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πάνουργος}} 2''' бесхитростный (ἀμήχανος καὶ ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπανούργως}} '''бесхитростно Sext.
 
'''{{ДГ|ἀπανούργως}} '''бесхитростно Sext.
  
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχῇ}}''' Eur., Isae. ''v. l.'' = {{Gr2|ἁπανταχόσε}}.
+
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχῇ}}''' Eur., Isae. ''v. l.'' = ἁπανταχόσε.
  
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' отовсюду Diod.: {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆς}} Luc. со всех концов земли.
+
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' отовсюду Diod.: ἁ. γῆς Luc. со всех концов земли.
  
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχόθι}}''' Plut., Luc. = {{Gr2|ἁπανταχοῦ}}.
+
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχόθι}}''' Plut., Luc. = ἁπανταχοῦ.
  
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχοῖ}}''' Isae. = {{Gr2|ἁπανταχόσε}}.
+
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχοῖ}}''' Isae. = ἁπανταχόσε.
  
 
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχό-σε}}''' ''adv.'' во все стороны Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχό-σε}}''' ''adv.'' во все стороны Plut., Luc.
Строка 449: Строка 449:
 
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχοῦ}}''' ''adv.'' везде, всюду Eur., Men., Luc.
 
'''{{ДГ|ἁπαντᾰχοῦ}}''' ''adv.'' везде, всюду Eur., Men., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αντάω}}''' ''редко'' ''med.'' '''1)''' идти навстречу, встречать ({{Gr2|τινι}} Her., Xen., Plut.; {{Gr2|ἐς}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τόπον}} Thuc. ''или'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|διαβούλιον}} Polyb.); '''2)''' ''воен.'' выступать навстречу, идти против ({{Gr2|τινι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Isocr.); '''3)''' оказывать сопротивление ({{Gr2|τινι}} Plat.); '''4)''' приходить, являться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεσμοθέτας}} Dem.): {{Gr2|ἀπαντᾷ}} {{Gr2|δάκρυά}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σοῖ}} {{Gr2|λόγοις}} Eur. от твоих слов у меня выступают слезы; {{Gr2|ἀπαντᾷ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|κραυγὴ}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Aeschin. до меня доносится чей-то крик; '''5)''' возникать, происходить, случаться, бывать ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|εὔχρηστα}} {{Gr2|ἀπαντᾷ}} {{Gr2|τινι}} Polyb.): {{Gr2|τιμαὶ}} {{Gr2|ἀπηντήθησάν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. кому-л. были оказаны почести кем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἤλπισεν}}, {{Gr2|ἀπήντα}} {{Gr2|βέβαια}} Plut. на что они надеялись, то и случилось; '''6)''' выступать с ответом, отвечать, возражать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem., Arst., Polyb. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Dem.); '''7)''' обращаться (к чему-л.), приниматься (за что-л.), приступать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., Aeschin. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αντάω}}''' ''редко'' ''med.'' '''1)''' идти навстречу, встречать (τινι Her., Xen., Plut.; ἐς ''и'' ἐπὶ τόπον Thuc. ''или'' πρὸς τὸ διαβούλιον Polyb.); '''2)''' ''воен.'' выступать навстречу, идти против (τινι Thuc. ''и'' πρός τινα Isocr.); '''3)''' оказывать сопротивление (τινι Plat.); '''4)''' приходить, являться (πρὸς τοὺς θεσμοθέτας Dem.): ἀπαντᾷ δάκρυά μοι τοῖς σοῖ λόγοις Eur. от твоих слов у меня выступают слезы; ἀπαντᾷ μοι κραυγὴ παρά τινος Aeschin. до меня доносится чей-то крик; '''5)''' возникать, происходить, случаться, бывать (πολλὰ εὔχρηστα ἀπαντᾷ τινι Polyb.): τιμαὶ ἀπηντήθησάν τινι παρά τινος Polyb. кому-л. были оказаны почести кем-л.; ἃ ἤλπισεν, ἀπήντα βέβαια Plut. на что они надеялись, то и случилось; '''6)''' выступать с ответом, отвечать, возражать (πρός τι Dem., Arst., Polyb. ''и'' ἐπί τι Dem.); '''7)''' обращаться (к чему-л.), приниматься (за что-л.), приступать (εἴς τι Plat., Aeschin. ''и'' πρός τι Plat., Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἁπάντῃ}}''' ''adv.'' (по)всюду Hom., Hes., Plat.
 
'''{{ДГ|ἁπάντῃ}}''' ''adv.'' (по)всюду Hom., Hes., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπάντημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} встреча Eur.
+
'''{{ДГ|ἀπάντημα}}, ατος''' τό встреча Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άντησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' встреча, свидание Polyb., Plut.; '''2)''' столкновение, стычка Plut.; '''3)''' случай ({{Gr2|ἀπάντησίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|λαβεῖν}} Polyb.); '''4)''' возражение, ответ Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-άντησις}}, εως''' ἡ '''1)''' встреча, свидание Polyb., Plut.; '''2)''' столкновение, стычка Plut.; '''3)''' случай (ἀπάντησίν τινα λαβεῖν Polyb.); '''4)''' возражение, ответ Arst., Polyb., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-αντικρύ}}''' ''adv.'' как раз напротив: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Xen. противолежащий.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-αντικρύ}}''' ''adv.'' как раз напротив: ὁ ἀ. Xen. противолежащий.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀπαντικρύ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' (на)против, лицом ''к лицу'' Dem., Luc.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀπαντικρύ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' (на)против, лицом ''к лицу'' Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αντίον}}''' Her. = {{Gr2|ἀπαντικρύ}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αντίον}}''' Her. = ἀπαντικρύ I.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αντλέω}}''' '''1)''' черпать, вычерпывать ({{Gr2|ὑγρόν}} Arst., Plut.); '''2)''' уменьшать, убавлять ({{Gr2|ὕβρισμα}} {{Gr2|θνητῶν}} Eur.; {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|διαίταις}} Plat.); '''3)''' облегчать ({{Gr2|πόνους}} {{Gr2|τινί}} Aesch.; {{Gr2|βάρος}} {{Gr2|ψυχῆς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αντλέω}}''' '''1)''' черпать, вычерпывать (ὑγρόν Arst., Plut.); '''2)''' уменьшать, убавлять (ὕβρισμα θνητῶν Eur.; σώματα διαίταις Plat.); '''3)''' облегчать (πόνους τινί Aesch.; βάρος ψυχῆς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άντλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' черпание, вычерпывание (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑγρῶν}} Arst.); '''2)''' убавление, уменьшение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλήθους}} {{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άντλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' черпание, вычерпывание (''sc.'' τῶν ὑγρῶν Arst.); '''2)''' убавление, уменьшение (τοῦ πλήθους τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άντομαι}}''' Eur. ''in tmesi'' = {{Gr2|ἀπαντάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-άντομαι}}''' Eur. ''in tmesi'' = ἀπαντάω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ανύω}} '''(''sc.'' {{Gr2|ὁδόν}}) заканчивать путь: {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἀπήνυσαν}} {{Gr2|οἴκαδε}} Hom. корабли прибыли домой.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ανύω}} '''(''sc.'' ὁδόν) заканчивать путь: νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε Hom. корабли прибыли домой.
  
'''{{ДГ|ἅπαξ}}''' ''adv.'' '''1)''' один раз, однажды ({{Gr2|πολλάκις}} те {{Gr2|κοὐχ}} {{Gr2|}}. Soph.): {{Gr2|ἔτεος}} {{Gr2|ἑκάστου}} {{Gr2|}}. Her. раз в год, ежегодно; {{Gr2|}}. {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ποδοῖν}} Plat. два квадратных фута; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|εἰς}} {{Gr2|}}.) разом, зараз, сразу ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|συλλαβεῖν}} Eur.); '''3)''' раз уж: {{Gr2|εἴπερ}} {{Gr2|λἀβοιτο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|}}. Arph. если уж загорится.
+
'''{{ДГ|ἅπαξ}}''' ''adv.'' '''1)''' один раз, однажды (πολλάκις те κοὐχ ἅ. Soph.): ἔτεος ἑκάστου ἅ. Her. раз в год, ежегодно; ἅ. δυοῖν ποδοῖν Plat. два квадратных фута; '''2)''' (''тж. ''εἰς ἅ.) разом, зараз, сразу (πάντα συλλαβεῖν Eur.); '''3)''' раз уж: εἴπερ λἀβοιτο τὸ πῦρ ἅ. Arph. если уж загорится.
  
'''{{ДГ|ἁπαξ-άπας}}, {{Gr2|πασα}}, {{Gr2|παν}}''' весь в целом, весь целиком: {{Gr2|εὑρών}} {{Gr2|ἁπαξάπαντα}} {{Gr2|κατακεκλῃμένα}} Arph. найдя все решительно запертым.
+
'''{{ДГ|ἁπαξ-άπας}}, πασα, παν''' весь в целом, весь целиком: εὑρών ἁπαξάπαντα κατακεκλῃμένα Arph. найдя все решительно запертым.
  
 
'''{{ДГ|ἁπαξ-απλῶς}} '''в общем и целом, вообще Luc., Sext.
 
'''{{ДГ|ἁπαξ-απλῶς}} '''в общем и целом, вообще Luc., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άξιος}} 2''' недостойный ({{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άξιος}} 2''' недостойный (τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αξιόω}}''' '''1)''' считать недостойным ({{Gr2|τινα}} Eur.; {{Gr2|τί}} ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Arst., Luc.); '''2)''' относиться с пренебрежением, презирать, с презрением отвергать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Polyb.; {{Gr2|ἀνταγωνιστήν}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' не удостаивать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτοὺς}} {{Gr2|καταμιγνύναι}} {{Gr2|τινί}} Plut. считать ниже своего достоинства общение с кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αξιόω}}''' '''1)''' считать недостойным (τινα Eur.; τί ''и'' τινά τινος Arst., Luc.); '''2)''' относиться с пренебрежением, презирать, с презрением отвергать (τινα ''и'' τι Thuc., Polyb.; ἀνταγωνιστήν τινα Plut.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' не удостаивать (τινά τινος Aesch.): ἀ. ἑαυτοὺς καταμιγνύναι τινί Plut. считать ниже своего достоинства общение с кем-л.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αξίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} презрение, пренебрежение Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αξίωσις}}, εως''' ἡ презрение, пренебрежение Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άορος}} 2''' ({{Gr2|ᾱο}}) далеко отстоящий, ''по друг.'' объятый страхом ({{Gr2|ἐχθρῶν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άορος}} 2''' (ᾱο) далеко отстоящий, ''по друг.'' объятый страхом (ἐχθρῶν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πᾰπαί}}''' Arph. = {{Gr2|ἀπαππαπαῖ}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-πᾰπαί}}''' Arph. = ἀπαππαπαῖ.
  
 
'''{{ДГ|ἀπαππαπαῖ}}''' ''interj.'' ох!, увы! Soph.
 
'''{{ДГ|ἀπαππαπαῖ}}''' ''interj.'' ох!, увы! Soph.
  
'''{{ДГ|ἄ-παππος}} 2''' ''досл.'' не имеющий деда, ''перен.'' не связанный родством: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Aesch. не лишенный родословной связи с кем(чем)-л., ''т. е.'' ведущий свой род прямо от кого(чего)-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-παππος}} 2''' ''досл.'' не имеющий деда, ''перен.'' не связанный родством: οὐκ ἄ. τινος Aesch. не лишенный родословной связи с кем(чем)-л., ''т. е.'' ведущий свой род прямо от кого(чего)-л.
  
'''{{ДГ|ἀπάπτω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφάπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπάπτω}}''' ''ион.'' = ἀφάπτω.
  
'''{{ДГ|ἀ-παράβατος}} 2''' нерушимый ({{Gr2|}} {{Gr2|νενομισμένη}} {{Gr2|τάξις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παράβατος}} 2''' нерушимый (ἡ νενομισμένη τάξις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παραγγέλτως}} '''без сигнала, не дожидаясь приказа ({{Gr2|συμβαλεῖν}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παραγγέλτως}} '''без сигнала, не дожидаясь приказа (συμβαλεῖν ἀλλήλοις Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παράγρᾰφος}} 2''' не определенный, не поддающийся определению ({{Gr2|ποσότης}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παράγρᾰφος}} 2''' не определенный, не поддающийся определению (ποσότης Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παράθετος}} 2''' не составленный из чужих отрывков, не скомпилированный Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀ-παράθετος}} 2''' не составленный из чужих отрывков, не скомпилированный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπᾶραι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾶραι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀπαίρω.
  
'''{{ДГ|ἀπαραίρημαι}}''' ''ион.'' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαραίρημαι}}''' ''ион.'' ''pf. pass.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀ-παραίτητος}} 2''' '''1)''' неумолимый, непреклонный, беспощадный ({{Gr2|δαίμων}} Lys.; {{Gr2|θεοί}} Plat.; {{Gr2|Δίκη}} Dem.; {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' неотвратимый, неизбежный ({{Gr2|ὀργὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῖσος}} Polyb.); '''3)''' непоправимый, непростительный ({{Gr2|ἁμαρτήματα}} Polyb.); '''4)''' не могущий быть отклоненным ({{Gr2|ἱκετεύματα}} Plut.); '''5)''' совершенно необходимый ({{Gr2|ὄψον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παραίτητος}} 2''' '''1)''' неумолимый, непреклонный, беспощадный (δαίμων Lys.; θεοί Plat.; Δίκη Dem.; ἔν τινι ''и'' πρός τινα Plut.); '''2)''' неотвратимый, неизбежный (ὀργὴ καὶ μῖσος Polyb.); '''3)''' непоправимый, непростительный (ἁμαρτήματα Polyb.); '''4)''' не могущий быть отклоненным (ἱκετεύματα Plut.); '''5)''' совершенно необходимый (ὄψον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παραιτήτως}} '''неумолимо, непреклонно Thuc., Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-παραιτήτως}} '''неумолимо, непреклонно Thuc., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-παρακάλυπτος}} 2''' непокрытый, открытый ({{Gr2|κεφαλή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρακάλυπτος}} 2''' непокрытый, открытый (κεφαλή Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παρακᾰλύπτως}} '''неприкрыто, открыто, явно Plat.
 
'''{{ДГ|ἀ-παρακᾰλύπτως}} '''неприкрыто, открыто, явно Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-παράκλητος}} 2''' незваный, непрошенный ''или'' добровольный ({{Gr2|ἀπαράκλητοι}} {{Gr2|ἠκολούθουν}} Thuc.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρακαλούμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παράκλητος}} 2''' незваный, непрошенный ''или'' добровольный (ἀπαράκλητοι ἠκολούθουν Thuc.; καὶ παρακαλούμενος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παράλλακτος}} 2''' '''1)''' ничуть не отличающийся, очень похожий Plut.; '''2)''' не изменившийся ({{Gr2|πρόσοψις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παράλλακτος}} 2''' '''1)''' ничуть не отличающийся, очень похожий Plut.; '''2)''' не изменившийся (πρόσοψις τοῦ σώματος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παραλλαξία}} '''{{Gr2|}} отсутствие различия, полное сходство Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-παραλλαξία}} '''ἡ отсутствие различия, полное сходство Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-παραμύθητος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' неумолимый Plat., Plut.; '''2)''' полный отчаяния, безутешный ({{Gr2|ἀθυμία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παραμύθητος}} 2''' (ῡ) '''1)''' неумолимый Plat., Plut.; '''2)''' полный отчаяния, безутешный (ἀθυμία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παραμῡθήτως}} '''безнадежно, непоправимо ({{Gr2|κακός}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παραμῡθήτως}} '''безнадежно, непоправимо (κακός Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παράμῡθος}} 2''' '''1)''' неумолимый, непреклонный ({{Gr2|κέαρ}} Aesch. - ''с'' {{Gr2|ᾱπ-}}); '''2)''' неуспокоенный, пугливый ({{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|πωλικόν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παράμῡθος}} 2''' '''1)''' неумолимый, непреклонный (κέαρ Aesch. - ''с'' ᾱπ-); '''2)''' неуспокоенный, пугливый (ὄμμα πωλικόν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παραπόδιστος}} 2''' беспрепятственный, не стесненный Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-παραπόδιστος}} 2''' беспрепятственный, не стесненный Sext.
Строка 531: Строка 531:
 
'''{{ДГ|ἀ-παρασκεύαστος}} 2''' неподготовленный, не готовый Xen.
 
'''{{ДГ|ἀ-παρασκεύαστος}} 2''' неподготовленный, не готовый Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-παρασκευάστως}} '''без подготовки ({{Gr2|πολεμῆσαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρασκευάστως}} '''без подготовки (πολεμῆσαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παράσκευος}} 2''' Thuc., Xen., Dem., Plut. = {{Gr2|ἀπαρασκεύαστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-παράσκευος}} 2''' Thuc., Xen., Dem., Plut. = ἀπαρασκεύαστος.
  
'''{{ДГ|ἀπαρασκεύως}}''' Polyb. = {{Gr2|ἀπαρασκευάστως}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαρασκεύως}}''' Polyb. = ἀπαρασκευάστως.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπᾰράττω}}''' '''1)''' срубать, отсекать ({{Gr2|σύν}} {{Gr2|πήληκι}} {{Gr2|κάρη}} Hom.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|τινός}} Her.; {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|βίου}} Soph.); '''2)''' сбивать, сбрасывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπιβάτας}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νηός}} Her.; {{Gr2|ὁπλίτας}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καταστρώματος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀπᾰράττω''' '''1)''' срубать, отсекать (σύν πήληκι κάρη Hom.; τοὺς πόδας τινός Her.; κρᾶτα βίου Soph.); '''2)''' сбивать, сбрасывать (τοὺς ἐπιβάτας ἀπὸ τῆς νηός Her.; ὁπλίτας ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παρατηρήτως}} '''неосмотрительно, неосторожно Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-παρατηρήτως}} '''неосмотрительно, неосторожно Polyb.
Строка 545: Строка 545:
 
'''{{ДГ|ἀ-παράτρεπτος}} 2''' непреклонный Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-παράτρεπτος}} 2''' непреклонный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπᾰράττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἀπαράσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰράττω}}''' ''атт.'' = ἀπαράσσω.
  
'''{{ДГ|ἀπαραφῠλάκτως}}''' Aesop. = {{Gr2|ἀπαρατηρήτως}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαραφῠλάκτως}}''' Aesop. = ἀπαρατηρήτως.
  
'''{{ДГ|ἀ-παράχῠτος}} 2''' неразбавленный, беспримесный, чистый ({{Gr2|ἄκρατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παράχῠτος}} 2''' неразбавленный, беспримесный, чистый (ἄκρατος καὶ ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παραχώρητος}} 2''' не отступающий, неуступчивый, стойкий Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-παραχώρητος}} 2''' не отступающий, неуступчивый, стойкий Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-παραχωρήτως}} '''не отступая, стойко ({{Gr2|διακεῖσθαι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παραχωρήτως}} '''не отступая, стойко (διακεῖσθαι περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἄπαργμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''только'' ''pl.'' Arph., Plut. = {{Gr2|ἀπαρχή}} 2.
+
'''{{ДГ|ἄπαργμα}}, ατος''' τό ''только'' ''pl.'' Arph., Plut. = ἀπαρχή 2.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-παρεγχείρητος}} 2''' безукоризненный, совершенный Plat.
 
'''{{ДГ|ἀ-παρεγχείρητος}} 2''' безукоризненный, совершенный Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-παρεγχειρήτως}} '''безукоризненно, совершенно ({{Gr2|ὡμοιωμένος}} {{Gr2|τινί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρεγχειρήτως}} '''безукоризненно, совершенно (ὡμοιωμένος τινί Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀπαρεμπόδιστος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἀπαραπόδιστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαρεμπόδιστος}} 2''' Sext. = ἀπαραπόδιστος.
  
'''{{ДГ|ἀ-παρέμφᾰτος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἔγκλισις}})'' грам.'' неопределенное наклонение, инфинитив Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-παρέμφᾰτος}} '''ἡ (''sc.'' ἔγκλισις)'' грам.'' неопределенное наклонение, инфинитив Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-παρενόχλητος}} 2''' невозмутимый, не обеспокоенный ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|λύπαις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρενόχλητος}} 2''' невозмутимый, не обеспокоенный (ταῖς λύπαις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρέσκω}}''' '''1)''' быть неприятным, не нравиться ({{Gr2|τινι}} Thuc., Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} Plat.); '''2)''' ''med.'' давать удовлетворение: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|νεμεσσητὸν}} {{Gr2|ἄνδρ᾽}} {{Gr2|ἀπαρέσσασθαι}}, {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|πρότερος}} {{Gr2|χαλεπήνῃ}} Hom. нельзя же считать дурным, что человек хочет примириться с тем (''по друг.'' недоволен тем), кого он первый обидел.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρέσκω}}''' '''1)''' быть неприятным, не нравиться (τινι Thuc., Plut. ''и'' τινά Plat.); '''2)''' ''med.'' давать удовлетворение: οὐ μὲν γάρ τι νεμεσσητὸν ἄνδρ᾽ ἀπαρέσσασθαι, ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ Hom. нельзя же считать дурным, что человек хочет примириться с тем (''по друг.'' недоволен тем), кого он первый обидел.
  
'''{{ДГ|ἀ-παρηγόρητος}} 2''' '''1)''' непобедимый, неукротимый ({{Gr2|ἔρως}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Plut.); '''2)''' неутешный, не слушающий уговоров ({{Gr2|φυγάδες}} Plut.); '''3)''' неумолимый, злобный ({{Gr2|κυνάρια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρηγόρητος}} 2''' '''1)''' непобедимый, неукротимый (ἔρως ἀρχῆς Plut.); '''2)''' неутешный, не слушающий уговоров (φυγάδες Plut.); '''3)''' неумолимый, злобный (κυνάρια Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παρθένευτος}} 2''' не девичий: {{Gr2|ἀπαρθένευτα}} {{Gr2|ἀλᾶσθαι}} Eur. странствовать так, как не пристало девушке.
+
'''{{ДГ|ἀ-παρθένευτος}} 2''' не девичий: ἀπαρθένευτα ἀλᾶσθαι Eur. странствовать так, как не пристало девушке.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάρθενος}} 2''' '''1)''' Theocr. = {{Gr2|ἀπαρθένευτος}}; '''2)''' не познавшая девичьих радостей: {{Gr2|παρθένος}} {{Gr2|}}. Eur. несчастная дева (''о Поликсене, обрученной с тенью Ахилла'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀ-πάρθενος}} 2''' '''1)''' Theocr. = ἀπαρθένευτος; '''2)''' не познавшая девичьих радостей: παρθένος ἀ. Eur. несчастная дева (''о Поликсене, обрученной с тенью Ахилла'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰριθμέω}}''' '''1)''' пересчитывать, учитывать ({{Gr2|ὄχλον}} Xen.; {{Gr2|πάντα}} Plut.); '''2)''' отсчитывать, платить ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|διπλάσια}} Xen.); '''3)''' перечислять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυτῶν}} Arst.); '''4)''' пересказывать, рассказывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τυχόντας}} {{Gr2|μύθους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰριθμέω}}''' '''1)''' пересчитывать, учитывать (ὄχλον Xen.; πάντα Plut.); '''2)''' отсчитывать, платить (χρήματα διπλάσια Xen.); '''3)''' перечислять (τὰ μέρη τῶν φυτῶν Arst.); '''4)''' пересказывать, рассказывать (τοὺς τυχόντας μύθους Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρίθμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} перечисление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρίθμησις}}, εως''' ἡ перечисление (τῶν ὀνομάτων Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать (Aesch., Soph., Arph.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Sext.); '''2)''' довольствоваться, удовлетворяться Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать (Aesch., Soph., Arph.; πρός τι Sext.); '''2)''' довольствоваться, удовлетворяться Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρκτίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} северный ветер Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρκτίας}}, ου''' ὁ северный ветер Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρνέομαι}}''' '''1)''' отклонять, отвергать, отказывать(ся) (Plat.; {{Gr2|τι}} Dem., Thuc., Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπαρνηθήσηται}} Soph. отказа ему не будет; '''2)''' отрицать (Her.; {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|μὴ}} ''или'' {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρνέομαι}}''' '''1)''' отклонять, отвергать, отказывать(ся) (Plat.; τι Dem., Thuc., Plut.): οὐκ ἀπαρνηθήσηται Soph. отказа ему не будет; '''2)''' отрицать (Her.; τι Arst.; ποιεῖν τι Plat.; μὴ ''или'' οὐ ποιεῖν τι Soph., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄπ-αρνος}} 2''' '''1)''' отвергающий, отрицающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|καθίστατο}} Soph. он(а) ничего не стал(а) отрицать; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|νοσέειν}} Her. он утверждает, что не болен; '''2)''' отклоняющий, отказывающий(ся) ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄπ-αρνος}} 2''' '''1)''' отвергающий, отрицающий: ἄ. οὐδενὸς καθίστατο Soph. он(а) ничего не стал(а) отрицать; ἄ. ἐστι μὴ νοσέειν Her. он утверждает, что не болен; '''2)''' отклоняющий, отказывающий(ся) (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παρόδευτος}} 2''' неприступный, недоступный, непреодолимый ({{Gr2|κρημνοί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρόδευτος}} 2''' неприступный, недоступный, непреодолимый (κρημνοί Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ-παρρησίαστος}} 2''' '''1)''' не пользующийся свободой слова ({{Gr2|πολιτεία}} Polyb.); '''2)''' не говорящий прямо, не откровенный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νήφειν}} Plut.; {{Gr2|ἄνθρωπος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-παρρησίαστος}} 2''' '''1)''' не пользующийся свободой слова (πολιτεία Polyb.); '''2)''' не говорящий прямо, не откровенный (ἐν τῷ νήφειν Plut.; ἄνθρωπος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρτάω}}''' '''1)''' вешать, привешивать, ''pass.'' висеть, быть соединенным ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arst., {{Gr2|τινος}} Babr. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|ἀπαρτῆσαι}} {{Gr2|δέρην}} Eur. повесить за шею, удавить; '''2)''' ставить в зависимость, связывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Luc. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἀπαρτῆσαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἑτέροις}} {{Gr2|νόμοις}} Plut. привлечь на свою сторону массы новыми законами; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γνώμης}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀπαρτῆσαι}} Plut. разделять чье-л. мнение (''ср. 3''); '''3)''' отделять, обособлять, разъединять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Dem.; {{Gr2|ἀπηρτῆσθαι}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Arst.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καιροῖς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μακρὰν}} {{Gr2|ἀπηρτῆσθαι}} Polyb.): {{Gr2|ἀπηρτῆσθαι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γνώμαις}} Dem. расходиться во мнениях (''ср. 2''); '''4)''' удаляться, уходить ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀλλοτρίαν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρτάω}}''' '''1)''' вешать, привешивать, ''pass.'' висеть, быть соединенным (ἀπό τινος Arst., τινος Babr. ''и'' ἔκ τινος Luc.): ἀπαρτῆσαι δέρην Eur. повесить за шею, удавить; '''2)''' ставить в зависимость, связывать (τι ἔκ τινος Luc. ''и'' τινι Plut.): ἀπαρτῆσαι τὸ πλῆθος ἑτέροις νόμοις Plut. привлечь на свою сторону массы новыми законами; τῆς γνώμης τινὸς ἀπαρτῆσαι Plut. разделять чье-л. мнение (''ср. 3''); '''3)''' отделять, обособлять, разъединять (τί τινος Dem.; ἀπηρτῆσθαι ἀλλήλων Arst.; τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Polyb.): ἀπηρτῆσθαι ταῖς γνώμαις Dem. расходиться во мнениях (''ср. 2''); '''4)''' удаляться, уходить (ἐς ἀλλοτρίαν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άρτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} свисание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πτερυγίων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άρτησις}}, εως''' ἡ свисание (τῶν πτερυγίων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρτί}}''' ''adv.'' '''1)''' точно, ровно ({{Gr2|ἡμέραι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐννενήκοντα}} Her.); '''2)''' тут же, немедленно ''или'' отныне ({{Gr2|σώφρονας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πλουτῆσαι}} {{Gr2|ποιήσω}} Arph.); '''3)''' (''тж. ''{{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀρτί}}) теперь именно, ныне ({{Gr2|}}. {{Gr2|λέγω}} {{Gr2|ὑμῖν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρτί}}''' ''adv.'' '''1)''' точно, ровно (ἡμέραι ἀ. ἐννενήκοντα Her.); '''2)''' тут же, немедленно ''или'' отныне (σώφρονας ἀ. πλουτῆσαι ποιήσω Arph.); '''3)''' (''тж. ''ἀπ᾽ ἀρτί) теперь именно, ныне (ἀ. λέγω ὑμῖν NT).
  
 
'''{{ДГ|ἀπαρτιζόντως}} '''в точности, вполне Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀπαρτιζόντως}} '''в точности, вполне Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπαρτίζω}}''' '''1)''' делать равным, уравнивать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόδα}} Aesch. ускорять шаг; '''2)''' доводить до конца, завершать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|περίοδον}} Diod.); {{Gr2|ἀπαρτίζεσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀκρίβειαν}} Arst. приходить к концу, завершаться; {{Gr2|ἀπηρτισμένος}} {{Gr2|στίχος}} Plut. законченный стих (''т. е. стих, содержащий законченную мысль''); '''3)''' соответствовать, подобать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀπαρτιζούσῃ}} {{Gr2|ὥρᾳ}} Arst. в подходящий момент, своевременно.
+
'''{{ДГ|ἀπαρτίζω}}''' '''1)''' делать равным, уравнивать: οὐκ ἀ. πόδα Aesch. ускорять шаг; '''2)''' доводить до конца, завершать (τὴν περίοδον Diod.); ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arst. приходить к концу, завершаться; ἀπηρτισμένος στίχος Plut. законченный стих (''т. е. стих, содержащий законченную мысль''); '''3)''' соответствовать, подобать (πρός τι Arst.): ἐν τῇ ἀπαρτιζούσῃ ὥρᾳ Arst. в подходящий момент, своевременно.
  
'''{{ДГ|ἀπαρτι-λογίη}} '''{{Gr2|}} полная ''или'' круглая сумма Her.
+
'''{{ДГ|ἀπαρτι-λογίη}} '''ἡ полная ''или'' круглая сумма Her.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άρτιον}} '''{{Gr2|τό}} продажа с торгов: {{Gr2|}}. {{Gr2|προγράφειν}} Plut. объявлять аукцион.
+
'''{{ДГ|ἀπ-άρτιον}} '''τό продажа с торгов: ἀ. προγράφειν Plut. объявлять аукцион.
  
'''{{ДГ|ἀπ-άρτισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} завершение, полное развитие ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φυτοῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άρτισις}}, εως''' ἡ завершение, полное развитие (τοῦ φυτοῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρτισμός}} '''{{Gr2|}} завершение, окончание (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πύργου}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρτισμός}} '''ὁ завершение, окончание (''sc.'' τοῦ πύργου NT).
  
'''{{ДГ|᾿Απαρύται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} апариты (''одно из племен в Персии'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Απαρύται}}, ῶν''' οἱ апариты (''одно из племен в Персии'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρύτω}}''' ''досл.'' снимать черпаком, вычерпывать, ''перен.'' отнимать, уменьшать, убавлять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μνήμης}} {{Gr2|ἀπαρυτόμενος}} Plut. с ослабевшей памятью.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρύτω}}''' ''досл.'' снимать черпаком, вычерпывать, ''перен.'' отнимать, уменьшать, убавлять (τι ''и'' τινος Plut.): τῆς μνήμης ἀπαρυτόμενος Plut. с ослабевшей памятью.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρύω}}''' Her., Arph., Arst., Diod. = {{Gr2|ἀπαρύτω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰρύω}}''' Her., Arph., Arst., Diod. = ἀπαρύτω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αρχή}} '''{{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' предварительное жертвоприношение (''состоявшее в том, что сжигался пучок волос со лба животного'': {{Gr2|ἀπαρχαὶ}} {{Gr2|κόμης}} ''или'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χαίτας}} Eur.); '''2)''' первинки, первый сбор (плодов) ''или'' лучшая доля ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πατρωΐων}} {{Gr2|χρημάτων}} Her.; {{Gr2|ἀπαρχὰς}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|θεοῖσι}} Soph.; {{Gr2|ἐπιφέρειν}} {{Gr2|ἀπαρχὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὡραίων}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄντων}} Isae.); '''3)''' начатки, начала, основы ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προφθεγμάτων}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σοφίας}} Plat.; {{Gr2|κοιναὶ}} {{Gr2|ἀπαρχαὶ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αρχή}} '''ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' предварительное жертвоприношение (''состоявшее в том, что сжигался пучок волос со лба животного'': ἀπαρχαὶ κόμης ''или'' ἀπὸ χαίτας Eur.); '''2)''' первинки, первый сбор (плодов) ''или'' лучшая доля (τῶν πατρωΐων χρημάτων Her.; ἀπαρχὰς ἄγειν θεοῖσι Soph.; ἐπιφέρειν ἀπαρχὰς τῶν ὡραίων Thuc.; ἀ. τῶν ὄντων Isae.); '''3)''' начатки, начала, основы (τῶν προφθεγμάτων Eur.; τῆς σοφίας Plat.; κοιναὶ ἀπαρχαὶ ἀπὸ φιλοσοφίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-άρχω}}''' '''1)''' предводительствовать Pind., Anth.; '''2)''' ''med.'' срезывать для принесения в жертву ({{Gr2|τρίχας}} Hom. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Plut.; {{Gr2|κόμης}} Eur., Plut.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρεῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σπλάγχνων}} Her.); '''3)''' ''med.'' приносить в жертву первые плоды урожая ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Xen.; {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|νυν}} {{Gr2|ἀπάρχου}} Arph.); '''4)''' ''med.'' отбирать как лучшую долю ({{Gr2|ἕνα}} {{Gr2|δικαστήν}} Plat.); '''5)''' ''med.'' жертвовать: {{Gr2|ἀπήρχοντο}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἕκαστος}} {{Gr2|εἶχεν}} {{Gr2|εὐπορίας}} Plut. каждый внес (денежное) пожертвование в соответствии со своим состоянием; '''6)''' ''med.'' начинать, приступать ({{Gr2|ἀπαρξάμενος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|λέγειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-άρχω}}''' '''1)''' предводительствовать Pind., Anth.; '''2)''' ''med.'' срезывать для принесения в жертву (τρίχας Hom. ''и'' τῶν τριχῶν Plut.; κόμης Eur., Plut.; τῶν κρεῶν καὶ σπλάγχνων Her.); '''3)''' ''med.'' приносить в жертву первые плоды урожая (ἀ. τοῖς θεοῖς Xen.; ἄγε νυν ἀπάρχου Arph.); '''4)''' ''med.'' отбирать как лучшую долю (ἕνα δικαστήν Plat.); '''5)''' ''med.'' жертвовать: ἀπήρχοντο ὡς ἕκαστος εἶχεν εὐπορίας Plut. каждый внес (денежное) пожертвование в соответствии со своим состоянием; '''6)''' ''med.'' начинать, приступать (ἀπαρξάμενος περὶ τούτων λέγειν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἅπᾱς}}, {{Gr2|ἅπᾱσα}}, {{Gr2|ἅπαν}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ἅπαντος}}, {{Gr2|ἁπάσης}}, {{Gr2|ἅπαντος}}''' ({{Gr2|ᾰπ}}) '''1)''' весь, целый; сплошной: {{Gr2|ἀργύρεος}} {{Gr2|}}. Hom. весь из серебра; {{Gr2|ταῦθ᾽}} {{Gr2|ἅπαντα}} Aesch. все это; {{Gr2|ἅπαν}} {{Gr2|γένοιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἤδη}} Arph. все может теперь случиться; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|χρόνον}} Aesch. навеки, вечно; '''2)''' всякий, каждый ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Her., Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τις}} Arph.); '''3)''' всяческий: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἅπαντος}} Soph., Plut., {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἅπαν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἅπασι}} Her. всячески, во всем; {{Gr2|ἐναντίος}} {{Gr2|}}. Plat. прямо противоположный; {{Gr2|ἅπασ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκη}} Arph. совершенно необходимо; {{Gr2|}}. {{Gr2|κίνδυνος}} Arph. крайняя опасность.
+
'''{{ДГ|ἅπᾱς}}, ἅπᾱσα, ἅπαν,''' ''gen.'' '''ἅπαντος, ἁπάσης, ἅπαντος''' (ᾰπ) '''1)''' весь, целый; сплошной: ἀργύρεος ἅ. Hom. весь из серебра; ταῦθ᾽ ἅπαντα Aesch. все это; ἅπαν γένοιτ᾽ ἂν ἤδη Arph. все может теперь случиться; εἰς ἅπαντα χρόνον Aesch. навеки, вечно; '''2)''' всякий, каждый (ἅ. ἀνήρ Her., Plat.; ἅ. τις Arph.); '''3)''' всяческий: ἐξ ἅπαντος Soph., Plut., ἐς ἅπαν Thuc. ''и'' ἅπασι Her. всячески, во всем; ἐναντίος ἅ. Plat. прямо противоположный; ἅπασ᾽ ἀνάγκη Arph. совершенно необходимо; ἅ. κίνδυνος Arph. крайняя опасность.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ασκᾰρίζω}} '''содрогаться, сотрясаться, биться ({{Gr2|ὡσπερεὶ}} {{Gr2|πέρκην}} {{Gr2|χαμαί}} Arph.; {{Gr2|γέλωτι}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ασκᾰρίζω}} '''содрогаться, сотрясаться, биться (ὡσπερεὶ πέρκην χαμαί Arph.; γέλωτι Men.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ασπαίρω}}''' Eur. = {{Gr2|ἀπασκαπίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ασπαίρω}}''' Eur. = ἀπασκαπίζω.
  
'''{{ДГ|ἀπᾴσσω}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀπαΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾴσσω}}''' ''стяж. к'' ἀπαΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀ-παστία}} '''{{Gr2|}} воздержание от пищи, пост: {{Gr2|ἀπαστίαν}} {{Gr2|ἄγειν}} Arph. поститься.
+
'''{{ДГ|ἀ-παστία}} '''ἡ воздержание от пищи, пост: ἀπαστίαν ἄγειν Arph. поститься.
  
'''{{ДГ|ἄ-παστος}} 2''' не евший, голодный Hom., Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐδητύος}} {{Gr2|ἠδὲ}} {{Gr2|ποτῆτος}} Hom., HH ничего не евший и не пивший.
+
'''{{ДГ|ἄ-παστος}} 2''' не евший, голодный Hom., Arst.: ἄ. ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος Hom., HH ничего не евший и не пивший.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αστράπτω}}''' '''1)''' блистать, сверкать Luc.; '''2)''' излучать, испускать ({{Gr2|αὐγήν}} Luc.; {{Gr2|αἴγλην}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αστράπτω}}''' '''1)''' блистать, сверкать Luc.; '''2)''' излучать, испускать (αὐγήν Luc.; αἴγλην Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ασχολέω}}''' '''1)''' целиком занимать, поглощать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἔρως}} {{Gr2|ἀπησχόλησεν}} {{Gr2|αὐτόν}} Luc.); '''2)''' ''pass.'' быть целиком поглощенным, занятым ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ασχολέω}}''' '''1)''' целиком занимать, поглощать (ὁ ἔρως ἀπησχόλησεν αὐτόν Luc.); '''2)''' ''pass.'' быть целиком поглощенным, занятым (περί τινα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπάτᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀπάτη}}.
+
'''{{ДГ|ἀπάτᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = ἀπάτη.
  
'''{{ДГ|ἀπᾰτάω}}''' '''1)''' обманывать, вводить в заблуждение ({{Gr2|τινα}} Hom., Hes.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἠπάτηκας}} Soph. (все), в чем ты обманул меня; '''2)''' ''pass. ''быть обманываемым ''или'' обманываться, ошибаться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπάτην}} Arst.): {{Gr2|ἀπατώμενος}} Soph. обманчивый, ложный; {{Gr2|ἠπατημένος}} Soph. обманутый.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰτάω}}''' '''1)''' обманывать, вводить в заблуждение (τινα Hom., Hes.; τινά τι Thuc.): οἷα μ᾽ ἠπάτηκας Soph. (все), в чем ты обманул меня; '''2)''' ''pass. ''быть обманываемым ''или'' обманываться, ошибаться (περί τινος ''и'' περί τι, ταύτην τὴν ἀπάτην Arst.): ἀπατώμενος Soph. обманчивый, ложный; ἠπατημένος Soph. обманутый.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-άτερθε}}({{Gr2|ν}})''' ({{Gr2|ᾰτ}}) ''adv.'' отдельно, врозь, поодаль Hom., Pind.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-άτερθε}}(ν)''' (ᾰτ) ''adv.'' отдельно, врозь, поодаль Hom., Pind.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπάτερθε}}({{Gr2|ν}})''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' отдельно ''или'' вдали от … Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπάτερθε}}(ν)''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' отдельно ''или'' вдали от … Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπᾰτεύω}}''' ap. Sext. = {{Gr2|ἀπατάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰτεύω}}''' ap. Sext. = ἀπατάω.
  
'''{{ДГ|ἀπᾰτεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} обманщик, лжец Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰτεών}}, ῶνος''' ὁ обманщик, лжец Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπάτη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀπάτα}}''' ({{Gr2|ᾰπᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' обман, ложь Hom., Hes., Her., Thuc., Xen.; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' хитрый замысел, хитрость Hom., Thuc., Plut.; '''3)''' несбывшаяся надежда, разочарование ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐρώτων}} Soph.): {{Gr2|ἀπάται}} {{Gr2|λεχέων}} Soph. обманутая надежда на брак; '''4)''' времяпрепровождение, развлечение ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεωμένων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπάτη}},''' ''дор.'' '''ἀπάτα''' (ᾰπᾰ) ἡ '''1)''' обман, ложь Hom., Hes., Her., Thuc., Xen.; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' хитрый замысел, хитрость Hom., Thuc., Plut.; '''3)''' несбывшаяся надежда, разочарование (ἀ. ἐρώτων Soph.): ἀπάται λεχέων Soph. обманутая надежда на брак; '''4)''' времяпрепровождение, развлечение (ἀ. τῶν θεωμένων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπᾰτήλιος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀπατηλός}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰτήλιος}} 2''' Hom. = ἀπατηλός.
  
 
'''{{ДГ|ἀπᾰτηλός}} 3''' ''и'' '''2''' обманчивый, лживый, ложный Hom., Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπᾰτηλός}} 3''' ''и'' '''2''' обманчивый, лживый, ложный Hom., Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπάτημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обман, хитрость ({{Gr2|πόθων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπάτημα}}, ατος''' τό обман, хитрость (πόθων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπᾰτητικός}} 3''' Xen., Plat., Arst. = {{Gr2|ἀπατηλός}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰτητικός}} 3''' Xen., Plat., Arst. = ἀπατηλός.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάτητος}} 2''' ({{Gr2|πᾰ}}) нехоженый, неприступный ({{Gr2|ὄρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πάτητος}} 2''' (πᾰ) нехоженый, неприступный (ὄρος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ατῑμάζω}} '''бесчестить, позорить ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀπητιμασμένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ατῑμάζω}} '''бесчестить, позорить (ὑπό τινος ἀπητιμασμένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπᾰτῑμάω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀπατιμάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾰτῑμάω}}''' Hom. = ἀπατιμάζω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ατμίζω}}''' '''1)''' выдыхать, выделять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμόν}} Arst.); '''2)''' выделяться ({{Gr2|ἀπατμίζει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θερμῷ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ατμίζω}}''' '''1)''' выдыхать, выделять (τὸ θερμόν Arst.); '''2)''' выделяться (ἀπατμίζει τὸ ὑγρὸν ἅμα τῷ θερμῷ Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Απατούρια}} '''{{Gr2|τά}} Апатурии (''атт.-ион. трехдневный, впосл. четырехдневный праздник в месяце панепсионе, к которому приурочивалось внесение в списки фратрий тех, кто родился в предыдущем году'') Her., Xen., Arph.
+
'''{{ДГ|᾿Απατούρια}} '''τά Апатурии (''атт.-ион. трехдневный, впосл. четырехдневный праздник в месяце панепсионе, к которому приурочивалось внесение в списки фратрий тех, кто родился в предыдущем году'') Her., Xen., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀπᾴττω}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀπαΐττω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπᾴττω}}''' ''стяж. к'' ἀπαΐττω.
  
'''{{ДГ|ἀ-πάτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' '''1)''' лишившийся отца ({{Gr2|ἀμήτωρ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} Eur.); '''2)''' отвергнутый отцом Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐμοῦ}} Soph. (ты) мне больше не сын; '''3)''' не отцовский, недостойный отца: {{Gr2|ἀπάτορα}} {{Gr2|πότμον}} {{Gr2|λαχεῖν}} Eur. стать жертвой ''или'' погибнуть от руки бесчеловечного отца; '''4)''' (''лат. ''spurius) происходящий от неизвестного отца Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-πάτωρ}}, ορος''''' adj.'' '''1)''' лишившийся отца (ἀμήτωρ ἀ. τε Eur.); '''2)''' отвергнутый отцом Plat.: ἀ. ἐμοῦ Soph. (ты) мне больше не сын; '''3)''' не отцовский, недостойный отца: ἀπάτορα πότμον λαχεῖν Eur. стать жертвой ''или'' погибнуть от руки бесчеловечного отца; '''4)''' (''лат. ''spurius) происходящий от неизвестного отца Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπαύγασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|ἀπαυγασμός}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαύγασμα}}, ατος''' τό NT = ἀπαυγασμός.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αυγασμός}} '''{{Gr2|}} отблеск, сияние Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αυγασμός}} '''ὁ отблеск, сияние Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αυδάω}}''' '''1)''' запрещать ({{Gr2|ποιεῖν}} ''и'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Arph.); '''2)''' отказываться, отклонять, отвергать ({{Gr2|πόνους}} Eur.; {{Gr2|νεῖκος}} Theocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κακοῖς}} Eur. покидать кого-л. в беде; '''3)''' слабеть, изнемогать, уставать ({{Gr2|κοπῳ}} Babr.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|λιμοῦ}} Luc.; {{Gr2|πόνοις}} Anth.); '''4)''' умолкать Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αυδάω}}''' '''1)''' запрещать (ποιεῖν ''и'' μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur., Arph.); '''2)''' отказываться, отклонять, отвергать (πόνους Eur.; νεῖκος Theocr.): ἀ. τινι ἐν κακοῖς Eur. покидать кого-л. в беде; '''3)''' слабеть, изнемогать, уставать (κοπῳ Babr.; ὑπὸ λιμοῦ Luc.; πόνοις Anth.); '''4)''' умолкать Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπαυθᾱδιάζομαι}}''' Plut. = {{Gr2|ἀπαυθαδίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπαυθᾱδιάζομαι}}''' Plut. = ἀπαυθαδίζομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-αυθᾱδίζομαι}} '''быть самоуверенным, самонадеянно говорить Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπ-αυθᾱδίζομαι}} '''быть самоуверенным, самонадеянно говорить Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-αυθημερίζω}} '''возвращаться в тот же день ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αυθημερίζω}} '''возвращаться в тот же день (ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αυλόσῠνος}} 2''' удаляющийся от двора ({{Gr2|θὴρ}} {{Gr2|ᾤχετ᾽}} {{Gr2|}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-αυλόσῠνος}} 2''' удаляющийся от двора (θὴρ ᾤχετ᾽ ἀ. Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-αυράω}}''' '''1)''' уносить, отнимать, похищать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''2)''' получать в удел: {{Gr2|}}. {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|ἀνδρός}} Hes. разделить судьбу преступника; {{Gr2|}}. {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Eur. быть убитым кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀπ-αυράω}}''' '''1)''' уносить, отнимать, похищать (τινα τι, τινί τι ''и'' τινος τι Hom.); '''2)''' получать в удел: ἀ. κακοῦ ἀνδρός Hes. разделить судьбу преступника; ἀ. φόνον πρός τινος Eur. быть убитым кем-л.
  
'''{{ДГ|ἄ-παυστος}} 2''' '''1)''' непрекращающийся, нескончаемый, бесконечный ({{Gr2|αἰών}} Aesch.; {{Gr2|βίος}} Plat.); беспрестанный, непрерывный ({{Gr2|ἄτα}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀθάνατος}} Soph.; {{Gr2|δίψα}} Thuc.; {{Gr2|φορά}} Plat.; {{Gr2|κίνησις}} Arst.; {{Gr2|νιφετοί}} Plut.); '''2)''' не перестающий ({{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-παυστος}} 2''' '''1)''' непрекращающийся, нескончаемый, бесконечный (αἰών Aesch.; βίος Plat.); беспрестанный, непрерывный (ἄτα, ἀ. καὶ ἀθάνατος Soph.; δίψα Thuc.; φορά Plat.; κίνησις Arst.; νιφετοί Plut.); '''2)''' не перестающий (τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπαύστως}} '''беспрерывно, бесконечно ({{Gr2|}}. {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰῶνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπαύστως}} '''беспрерывно, бесконечно (ἀ. δι᾽ αἰῶνος Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-αυτομᾰτίζω}} '''действовать самостоятельно, самопроизвольно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπ-αυτομᾰτίζω}} '''действовать самостоятельно, самопроизвольно Plut.
Строка 697: Строка 697:
 
'''{{ДГ|ἀπ-αυχενίζω}} '''перерезать шею Diod.
 
'''{{ДГ|ἀπ-αυχενίζω}} '''перерезать шею Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰφίσκω}} '''(''тж.'' ''med.''; ''aor.'' {{Gr2|ἤπαφον}}) Hom., Anth. = {{Gr2|ἀπατάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ᾰφίσκω}} '''(''тж.'' ''med.''; ''aor.'' ἤπαφον) Hom., Anth. = ἀπατάω.
  
'''{{ДГ|ἀπάχθομαι}}''' Sappho = {{Gr2|ἀπεχθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπάχθομαι}}''' Sappho = ἀπεχθάνομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπέγνων}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπογιγνώσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέγνων}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀπογιγνώσκω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπεδέδεκτο}}''' ''3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπεδέδεκτο}}''' ''3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' ἀποδέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεδέδεκτο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεδέδεκτο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' ἀποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπέδει}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέω}} I, II.
+
'''{{ДГ|ἀπέδει}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἀποδέω I, II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπεδεξάμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπεδεξάμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' ἀποδέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεδεξάμην}}''' ''ион.'' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεδεξάμην}}''' ''ион.'' ''aor. med.'' ''к'' ἀποδείκνυμι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπεδέχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπεδέχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀποδέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεδέχθην}}''' ''ион.'' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεδέχθην}}''' ''ион.'' ''aor. pass.'' ''к'' ἀποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπεδήδεμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεδήδεμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀπεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἀπεδήδοκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεδήδοκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀπεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἀπέδικεν}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|ἀποδικεῖν}} II.
+
'''{{ДГ|ἀπέδικεν}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *ἀποδικεῖν II.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πέδῑλος}} 2''' необутый Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀ-πέδῑλος}} 2''' необутый Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀπέδομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέδομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἀπεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἄπεδον}} '''{{Gr2|τό}} равнина Her.
+
'''{{ДГ|ἄπεδον}} '''τό равнина Her.
  
'''{{ДГ|ἄ-πεδος}} 2''' плоский, ровный, равнинный ({{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|χωρίον}} Thuc.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀπέδοις}} Xen. на равнинах.
+
'''{{ДГ|ἄ-πεδος}} 2''' плоский, ровный, равнинный (χώρη Her.; χωρίον Thuc.): ἐν ἀπέδοις Xen. на равнинах.
  
'''{{ДГ|ἀπέδρᾰμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέδρᾰμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπέδρᾰμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέδρᾰμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀποτρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀπέδραν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπέδρην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέδραν}},''' ''ион.'' '''ἀπέδρην''' ''aor. 2'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπέδρασα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέδρασα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπεδρύφθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδρύπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεδρύφθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀποδρύπτω.
  
'''{{ДГ|ἀπέεργεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπείργω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέεργεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἀπείργω.
  
'''{{ДГ|ἀπέην}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἀπῆν}}) ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπέην}}''' ''эп.'' (= ἀπῆν) ''impf.'' ''к'' ἄπειμι I.
  
'''{{ДГ|ἀπέῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπέῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' ἄπειμι I.
  
'''{{ДГ|ἀπέθανον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποθνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέθανον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀποθνῄσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εθίζω}} '''отучать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aeschin.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εθίζω}} '''отучать (τινά τινι, τινὰ μὴ ποιεῖν τι Aeschin.; τινὰ ποιεῖν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀφοράω.
  
'''{{ДГ|ἀ-πείθεια}} '''{{Gr2|}} непослушание, неповиновение Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-πείθεια}} '''ἡ непослушание, неповиновение Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-πειθέω}}''' '''1)''' не слушаться, не повиноваться (Aesch., Plut.; {{Gr2|τινι}} Eur., Plat., Arst., Diod.); '''2)''' не исполнять, нарушать, не быть верным ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐνεχυρασίαις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πειθέω}}''' '''1)''' не слушаться, не повиноваться (Aesch., Plut.; τινι Eur., Plat., Arst., Diod.); '''2)''' не исполнять, нарушать, не быть верным (ταῖς ἐνεχυρασίαις Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπείθην}}''' ''ион.'' ''aor. 1 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείθην}}''' ''ион.'' ''aor. 1 pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀπειθής}} 2''' непослушный, непокорный ({{Gr2|στρατιῶται}}, {{Gr2|ἵππος}} Xen.; {{Gr2|τινι}} Thuc., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπειθής}} 2''' непослушный, непокорный (στρατιῶται, ἵππος Xen.; τινι Thuc., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπειθικώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεθίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπειθικώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' ἀπεθίζω.
  
'''{{ДГ|ἀπειθῶς}} '''непослушно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. не слушаться кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀπειθῶς}} '''непослушно: ἀ. ἔχειν πρός τινα Plat. не слушаться кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εικάζω}}''' '''1)''' воспроизводить, изображать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Isocr., Plat.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χρωμάτων}} Xen. ''и'' {{Gr2|χρώμασι}} Arst.): {{Gr2|ἀπεικασθεὶς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. являющийся образом ''или'' отображением чего-л.; '''2)''' уподоблять ({{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|ἀπεικασθεὶς}} {{Gr2|θεῷ}} Eur. принявший подобие бога; '''3)''' выражать, представлять, обозначать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀπεικάσαι}} Soph., Eur. как можно догадаться; '''4)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Eur., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εικάζω}}''' '''1)''' воспроизводить, изображать (τινά ''и'' τι Isocr., Plat.; διὰ χρωμάτων Xen. ''и'' χρώμασι Arst.): ἀπεικασθεὶς πρός τι Plat. являющийся образом ''или'' отображением чего-л.; '''2)''' уподоблять (ἑαυτόν τινι Plat.): ἀπεικασθεὶς θεῷ Eur. принявший подобие бога; '''3)''' выражать, представлять, обозначать (τι διά τινος Plat.): ὡς ἀπεικάσαι Soph., Eur. как можно догадаться; '''4)''' сопоставлять, сравнивать (τινί τι Eur., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπεικᾰσία}} '''{{Gr2|}} воспроизведение, изображение ''или'' образ Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπεικᾰσία}} '''ἡ воспроизведение, изображение ''или'' образ Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπείκασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отображение, образ Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπείκασμα}}, ατος''' τό отображение, образ Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εικότως}} '''неправильно, несправедливо: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Thuc., Plut. не без оснований, по справедливости, вполне естественно.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εικότως}} '''неправильно, несправедливо: οὐκ ἀ. Thuc., Plut. не без оснований, по справедливости, вполне естественно.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εικώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''''' атт.'' = {{Gr2|ἀπεοικώς}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εικώς}}, υῖα, ός''''' атт.'' = ἀπεοικώς.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ειλέω}}''' '''1)''' загонять ({{Gr2|ἀπειληθεὶς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀπορίην}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|στεινόν}} Her.); '''2)''' грозить, угрожать ({{Gr2|τινι}} Hom., Xen.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Plut.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιήσειν}} {{Gr2|τι}} Hom., Her., Thuc., Eur., Arph., Lys.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|μῦθον}} Hom. произносить угрозу; {{Gr2|οὐκέτι}} {{Gr2|ἀπειλοῦμαι}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἀπειλῶ}} {{Gr2|ἄλλοις}} Xen. мне уж никто не угрожает, напротив, это я угрожаю другим; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπεληθέντα}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ζημίας}} Plat. (содержащиеся в законах) угрозы наказанием; ''med.'' под страхом наказания запрещать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|μηκέτι}} {{Gr2|λαλεῖν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} NT); '''3)''' обещать, сулить ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ῥέξειν}} {{Gr2|ἑκατόμβην}} Hom.); '''4)''' хвастаться, хвалиться Hom.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ειλέω}}''' '''1)''' загонять (ἀπειληθεὶς ἐς ἀπορίην ''и'' ἐς στεινόν Her.); '''2)''' грозить, угрожать (τινι Hom., Xen.; τινί τι Her., Plut.; τινι ποιήσειν τι Hom., Her., Thuc., Eur., Arph., Lys.; τι κατά τινος Plut.): ἀ. μῦθον Hom. произносить угрозу; οὐκέτι ἀπειλοῦμαι, ἀλλ᾽ ἤδη ἀπειλῶ ἄλλοις Xen. мне уж никто не угрожает, напротив, это я угрожаю другим; τὰ ἀπεληθέντα μετὰ ζημίας Plat. (содержащиеся в законах) угрозы наказанием; ''med.'' под страхом наказания запрещать (τινι μηκέτι λαλεῖν ἐπί τινι NT); '''3)''' обещать, сулить (τινι ῥέξειν ἑκατόμβην Hom.); '''4)''' хвастаться, хвалиться Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπειλή}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' угроза Hom. ''etc.''; '''2)''' хвастливое обещание, похвальба Hom.
+
'''{{ДГ|ἀπειλή}} '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' угроза Hom. ''etc.''; '''2)''' хвастливое обещание, похвальба Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπείλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} угроза Soph.
+
'''{{ДГ|ἀπείλημα}}, ατος''' τό угроза Soph.
  
'''{{ДГ|ἀπειλητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} произносящий пустые угрозы, хвастун Hom., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀπειλητήρ}}, ῆρος''' ὁ произносящий пустые угрозы, хвастун Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπειλητήριος}} 3''' грозящий, угрожающий ({{Gr2|λόγοι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπειλητήριος}} 3''' грозящий, угрожающий (λόγοι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀπειλητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ἀπειλητήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀπειλητής}}, οῦ''' ὁ Diod. = ἀπειλητήρ.
  
'''{{ДГ|ἀπειλητικός}} 3''' Xen., Plat. = {{Gr2|ἀπειλητήριος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπειλητικός}} 3''' Xen., Plat. = ἀπειλητήριος.
  
'''{{ДГ|ἀπείλλω}}''' Lys. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀπίλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείλλω}}''' Lys. ''v. l.'' = ἀπίλλω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄπ-ειμι}} '''[{{Gr2|εἰμί}}] '''1)''' быть далеким ({{Gr2|πάτρης}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|τινι}} Xen., Eur.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰσίων}} {{Gr2|ἀπόντες}} Thuc. оставив свои личные занятия: {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ἀπέην}} {{Gr2|ὅσσον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|οὖρα}} {{Gr2|ἡμιόνων}} Hom. когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами; '''2)''' отсутствовать ({{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|αἴης}} {{Gr2|δηρόν}} Hom.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|οὖσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀποῦσαι}} {{Gr2|ἐλπίδες}} Soph. всевозможные (''досл.'' бывшие и не бывшие) надежды; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπόντων}} {{Gr2|}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄντων}} {{Gr2|πέρι}}; Eur. о чем же именно?; {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀπεόντος}} Her. не считая (за исключением) кого-л.; '''3)''' нехватать, недоставать ({{Gr2|τινι}} Thuc., Eur.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἄπεστί}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|κακῶν}}; Eur. какого только горя ты не испытал(а)?; '''4)''' не быть в живых: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄπεστι}} (''v. l.'' {{Gr2|ὄλωλε}}) Eur. когда он мертв.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄπ-ειμι}} '''[εἰμί] '''1)''' быть далеким (πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.): τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. оставив свои личные занятия: ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὶ οὖρα ἡμιόνων Hom. когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами; '''2)''' отсутствовать (πατρίδος αἴης δηρόν Hom.): αἱ οὖσαι καὶ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph. всевозможные (''досл.'' бывшие и не бывшие) надежды; τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι; Eur. о чем же именно?; τινὸς ἀπεόντος Her. не считая (за исключением) кого-л.; '''3)''' нехватать, недоставать (τινι Thuc., Eur.): τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν; Eur. какого только горя ты не испытал(а)?; '''4)''' не быть в живых: ἐπεὶ δ᾽ ἄπεστι (''v. l.'' ὄλωλε) Eur. когда он мертв.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄπ-ειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] '''1)''' уходить ({{Gr2|γῆς}} Soph.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱεροῦ}} Thuc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|συμπόσιον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diog. L.): {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. Thuc. уходить с чьей-л. территории; '''2)''' переходить, перебегать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βασιλέα}} Xen.); '''3)''' возвращать ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} Thuc., {{Gr2|οἴκαδε}} Arph.): {{Gr2|ἄπιτε}} {{Gr2|ἐς}} ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑμέτερα}} Her. возвращайтесь по домам; {{Gr2|ὅκως}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἀπίοι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμός}} Her. всякий раз как река возвращалась в свое русло; '''4)''' умирать Luc., Diog. L.,; '''5)''' проходить: {{Gr2|}} {{Gr2|ὀργὴ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|τὦ}} {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|ἄπεισι}} Xen. вместе со страхом пройдет и гнев; {{Gr2|Μαιμακτηριῶνος}} {{Gr2|δεκάτῃ}} {{Gr2|ἀπιόντος}} Dem. в двадцать первый день мемактериона.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄπ-ειμι}} '''[εἶμι] '''1)''' уходить (γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog. L.): ἀπό τινος ἀ. Thuc. уходить с чьей-л. территории; '''2)''' переходить, перебегать (πρὸς βασιλέα Xen.); '''3)''' возвращать (ἐπ᾽ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.): ἄπιτε ἐς ''или'' ἐπὶ τὰ ὑμέτερα Her. возвращайтесь по домам; ὅκως τε ἀπίοι ὁ ποταμός Her. всякий раз как река возвращалась в свое русло; '''4)''' умирать Luc., Diog. L.,; '''5)''' проходить: ἡ ὀργὴ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. вместе со страхом пройдет и гнев; Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem. в двадцать первый день мемактериона.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εῖπον}} '''(''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπαγορευω}} ''и'' {{Gr2|ἀπόφημι}} ''inf.'' {{Gr2|ἀπειπεῖν}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀπερῶ}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀπείρηκα}};'' тж.'' ''med.'') '''1)''' сказать, объявить, сообщить ({{Gr2|ἀγγελίην}}, {{Gr2|μῦθον}}, {{Gr2|ἀληθείην}} Hom.): {{Gr2|ἀπείπασθαι}} {{Gr2|θανάτῳ}} {{Gr2|ζημιοῦν}} {{Gr2|τινα}} Arst. объявить кого-л. подлежащим смертной казни; '''2)''' запретить ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Soph., Arph.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπειρημένον}} Her. запрет; '''3)''' отказать(ся), отклонить, отвергнуть ({{Gr2|τινα}} Her., Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Xen., Plat., Polyb., Plut.): {{Gr2|ἀπείρηκα}} {{Gr2|λέγων}} {{Gr2|τι}} Plat. я перестал говорить о чем-л.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπειρηκώς}} {{Gr2|τινι}} Eur. готовый помочь кому-л.; {{Gr2|ἀπείπατο}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|χρεία}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοηθείας}} Polyb. он заявил, что не нуждается в помощи; '''4)''' ослабеть, обессилеть, надломиться ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πλήθους}} {{Gr2|κακῶν}} Xen.; {{Gr2|ἄλγει}} Eur.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γήρως}} {{Gr2|ἀπειρηκώς}} Plut.): {{Gr2|ἀπειρηκὼς}} {{Gr2|χρὴμασι}} Dem. крайне нуждающийся в деньгах: {{Gr2|}} {{Gr2|στόλος}} {{Gr2|ἀπεῖπε}} Plut. флот капитулировал.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εῖπον}} '''(''aor. 2'' ''к'' ἀπαγορευω ''и'' ἀπόφημι ''inf.'' ἀπειπεῖν, ''fut.'' ἀπερῶ, ''pf.'' ἀπείρηκα;'' тж.'' ''med.'') '''1)''' сказать, объявить, сообщить (ἀγγελίην, μῦθον, ἀληθείην Hom.): ἀπείπασθαι θανάτῳ ζημιοῦν τινα Arst. объявить кого-л. подлежащим смертной казни; '''2)''' запретить (τινί τι Arst., Plut. ''и'' τινι μὴ ποιεῖν τι Her., Soph., Arph.): τὸ ἀπειρημένον Her. запрет; '''3)''' отказать(ся), отклонить, отвергнуть (τινα Her., Arst., Plut. ''и'' τινί τι Her., Xen., Plat., Polyb., Plut.): ἀπείρηκα λέγων τι Plat. я перестал говорить о чем-л.; οὐκ ἀπειρηκώς τινι Eur. готовый помочь кому-л.; ἀπείπατο μὴ χρεία ἔχειν τῆς βοηθείας Polyb. он заявил, что не нуждается в помощи; '''4)''' ослабеть, обессилеть, надломиться (ὑπὸ πλήθους κακῶν Xen.; ἄλγει Eur.; ὑπὸ γήρως ἀπειρηκώς Plut.): ἀπειρηκὼς χρὴμασι Dem. крайне нуждающийся в деньгах: ὁ στόλος ἀπεῖπε Plut. флот капитулировал.
  
'''{{ДГ|ἀπειρ-ᾰγάθως}} '''не понимая, что есть добро,'' т. е.'' неумело ({{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπειρ-ᾰγάθως}} '''не понимая, что есть добро,'' т. е.'' неумело (χρῆσθαί τινι Diod.).
  
'''{{ДГ|᾿Απειραίη}} '''{{Gr2|}} уроженка Апиры (''предполож.'' Эпира) Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Απειραίη}} '''ἡ уроженка Апиры (''предполож.'' Эпира) Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πειράκις}} '''бесконечно, несчетное число раз Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-πειράκις}} '''бесконечно, несчетное число раз Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπείραντος}} 2''' Pind. = {{Gr2|ἀπέραντος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείραντος}} 2''' Pind. = ἀπέραντος.
  
'''{{ДГ|ἀ-πείραστος}} 2''' неискушаемый, недоступный искушению ({{Gr2|κακῶν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀ-πείραστος}} 2''' неискушаемый, недоступный искушению (κακῶν NT).
  
'''{{ДГ|ἀ-πείρᾱτος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀπείρητος}} 3,''' ''редко'' '''2''' (Pind.'' тж.'' {{Gr2|ρᾰ}}) '''1)''' не попробовавший, не изведавший ({{Gr2|τινος}} Hom., HH, Pind., Plut.); '''2)''' не отважившийся Hom., Pind.; '''3)''' неопытный, несведущий Hom., Pind.; '''4)''' неизведанный, неиспытанный, неведомый Hom., Her., Luc.: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀπείρατον}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} Dem. они пустили в ход все средства против меня; '''5)''' не посещаемый Pind.
+
'''{{ДГ|ἀ-πείρᾱτος}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀπείρητος 3,''' ''редко'' '''2''' (Pind.'' тж.'' ρᾰ) '''1)''' не попробовавший, не изведавший (τινος Hom., HH, Pind., Plut.); '''2)''' не отважившийся Hom., Pind.; '''3)''' неопытный, несведущий Hom., Pind.; '''4)''' неизведанный, неиспытанный, неведомый Hom., Her., Luc.: οὐδὲν ἀπείρατον ἦν τούτοις κατ᾽ ἐμοῦ Dem. они пустили в ход все средства против меня; '''5)''' не посещаемый Pind.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πειραχῶς}} '''бесчисленными способами Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-πειραχῶς}} '''бесчисленными способами Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπείργᾰθον}}''' Soph. ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπείργω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείργᾰθον}}''' Soph. ''aor. 2'' ''к'' ἀπείργω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-είργω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπ-έργω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀπο-έργω}}''' '''1)''' удерживать, отстранять, препятствовать, не давать, не допускать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom., Her., Aesch., Soph., Plut. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀνάγκην}} {{Gr2|πόνους}} Arst. удерживать от чрезмерного труда; {{Gr2|ἀπείργεσθαί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat. воздерживаться от чего-л.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|νόμος}}, {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἀπείρξει}} {{Gr2|τούτου}} Thuc. нет закона, который мог бы воспрепятствовать этому; {{Gr2|ἀπείργοι}} {{Gr2|θεός}} Soph. не дай бог; '''2)''' задерживать, отгонять ({{Gr2|λίθος}} {{Gr2|κῦμ᾽}} {{Gr2|ἀποέργει}} Hom.); '''3)''' отвращать, предупреждать ({{Gr2|νόσους}} Eur.); '''4)''' заключать, запирать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀκροπολει}} Her.); '''5)''' загораживать, отгораживать, отделять ({{Gr2|κληῒς}} {{Gr2|ἀποέργει}} {{Gr2|αὐχένα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|στῆθός}} {{Gr2|τε}} Hom.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπεργμένον}} Her. плотина; '''6)''' (проходя) оставлять в стороне: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δεξιῇ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Παρνησὸν}} {{Gr2|}}. Her. направо от себя оставлять Парнас.
+
'''{{ДГ|ἀπ-είργω}},''' ''ион.'' '''ἀπ-έργω,''' ''эп.'' '''ἀπο-έργω''' '''1)''' удерживать, отстранять, препятствовать, не давать, не допускать (τινά τινος Hom., Her., Aesch., Soph., Plut. ''и'' τινὰ ποιεῖν ''или'' μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur., Plat.): ἀ. τοὺς πρὸς ἀνάγκην πόνους Arst. удерживать от чрезмерного труда; ἀπείργεσθαί τινος ''или'' ποιεῖν τι Plat. воздерживаться от чего-л.; οὐκ ἔστι νόμος, ὅστις ἀπείρξει τούτου Thuc. нет закона, который мог бы воспрепятствовать этому; ἀπείργοι θεός Soph. не дай бог; '''2)''' задерживать, отгонять (λίθος κῦμ᾽ ἀποέργει Hom.); '''3)''' отвращать, предупреждать (νόσους Eur.); '''4)''' заключать, запирать (τινὰ ἐν τῇ ἀκροπολει Her.); '''5)''' загораживать, отгораживать, отделять (κληῒς ἀποέργει αὐχένα τε στῆθός τε Hom.): τὸ ἀπεργμένον Her. плотина; '''6)''' (проходя) оставлять в стороне: ἐν δεξιῇ τὸν Παρνησὸν ἀ. Her. направо от себя оставлять Парнас.
  
'''{{ДГ|ἀ-πειρέσιος}} 3''' Hom., Hes., Batr., Soph. = {{Gr2|ἄπειρος}} II.
+
'''{{ДГ|ἀ-πειρέσιος}} 3''' Hom., Hes., Batr., Soph. = ἄπειρος II.
  
'''{{ДГ|᾿Απείρη-θεν}}''' ({{Gr2|ᾰπ}}) ''adv.'' из Апиры (Hom., ''см.'' {{Gr2|᾿Απειραίη}}).
+
'''{{ДГ|᾿Απείρη-θεν}}''' (ᾰπ) ''adv.'' из Апиры (Hom., ''см.'' ᾿Απειραίη).
  
'''{{ДГ|ἀπείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀπεῖπον.
  
'''{{ДГ|ἀπείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀπεῖπον.
  
'''{{ДГ|ἀπείρητος}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀπείρατος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείρητος}}''' ''эп.-ион.'' = ἀπείρατος.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπειρία}} '''{{Gr2|}} неопытность, незнание Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπειρία}} '''ἡ неопытность, незнание Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπειρία}} '''{{Gr2|}} беспредельность, бесконечность Plat., Arst., Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπειρία}} '''ἡ беспредельность, бесконечность Plat., Arst., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπείριτος}} 2''' Hom., Hes. = {{Gr2|ἄπειρος}} II.
+
'''{{ДГ|ἀπείριτος}} 2''' Hom., Hes. = ἄπειρος II.
  
'''{{ДГ|ἀπειρό-δακρυς}}, {{Gr2|υ}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}} '''[{{Gr2|ἄπειρος}} II] беспрерывно льющий слезы, ''по друг.'' [{{Gr2|ἄπειρος}} I] не знающий слез ({{Gr2|καρδία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπειρό-δακρυς}}, υ,''' ''gen.'' '''υος '''[ἄπειρος II] беспрерывно льющий слезы, ''по друг.'' [ἄπειρος I] не знающий слез (καρδία Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπειρό-δροσος}} 2''' не увлажняемый росой ({{Gr2|᾿Αμμωνίδες}} {{Gr2|ἕδραι}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄπειροι}} {{Gr2|δρόσου}}).
+
'''{{ДГ|ἀπειρό-δροσος}} 2''' не увлажняемый росой (᾿Αμμωνίδες ἕδραι Eur. - ''v. l.'' ἄπειροι δρόσου).
  
'''{{ДГ|ἀπειρόκᾰκον}} '''{{Gr2|τό}} душевная простота, неопытность Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀπειρόκᾰκον}} '''τό душевная простота, неопытность Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀπειρό-κᾰκος}} 2''' не испытавший горя, не видевший зла Eur.
 
'''{{ДГ|ἀπειρό-κᾰκος}} 2''' не испытавший горя, не видевший зла Eur.
Строка 841: Строка 841:
 
'''{{ДГ|ἀπειρο-καλεύομαι}} '''быть лишенным хорошего вкуса Aeschin.
 
'''{{ДГ|ἀπειρο-καλεύομαι}} '''быть лишенным хорошего вкуса Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀπειρο-κᾰλία}} '''{{Gr2|}} непонимание прекрасного, дурной вкус, безвкусие, грубость Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπειρο-κᾰλία}} '''ἡ непонимание прекрасного, дурной вкус, безвкусие, грубость Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπειρόκᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|ἀπειροκαλία}}.
+
'''{{ДГ|ἀπειρόκᾰλον}} '''τό Xen. = ἀπειροκαλία.
  
 
'''{{ДГ|ἀπειρό-κᾰλος}} 2''' лишенный чувства красоты, художественно неразвитый, грубый Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπειρό-κᾰλος}} 2''' лишенный чувства красоты, художественно неразвитый, грубый Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.
Строка 849: Строка 849:
 
'''{{ДГ|ἀπειρο-κάλως}} '''безвкусно, невежественно, грубо Plat., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπειρο-κάλως}} '''безвкусно, невежественно, грубо Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπειρο-λεχής}} 2''' чуждый брачной жизни, девственный ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπειρο-λεχής}} 2''' чуждый брачной жизни, девственный (῎Αρτεμις Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπειρο-λογία}} '''{{Gr2|}} бесконечная болтливость Sext.
+
'''{{ДГ|ἀπειρο-λογία}} '''ἡ бесконечная болтливость Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπειρο-μάχας}}, {{Gr2|α}}''' ''adj.'' неопытный в бою Pind.
+
'''{{ДГ|ἀπειρο-μάχας}}, α''' ''adj.'' неопытный в бою Pind.
  
 
'''{{ДГ|ἀπειρο-μεγέθης}} 2''' бесконечно большой Sext.
 
'''{{ДГ|ἀπειρο-μεγέθης}} 2''' бесконечно большой Sext.
  
'''{{ДГ|ἄπειρον}} '''{{Gr2|τό}} ''филос.'' беспредельное, бесконечное Arst.
+
'''{{ДГ|ἄπειρον}} '''τό ''филос.'' беспредельное, бесконечное Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀπειρό-πλους}} 2''' неопытный в мореплавании Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπειρό-πλους}} 2''' неопытный в мореплавании Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-πειρος}} 2''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|πεῖρα}}] '''1)''' неопытный, неиспытавший, незнакомый ({{Gr2|πόνων}} Aesch.): {{Gr2|γνώμης}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Soph. весьма опытный, разумный; '''2)''' несведущий, необразованный, неученый ({{Gr2|γραμμάτων}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-πειρος}} 2''' (ᾰ) [πεῖρα] '''1)''' неопытный, неиспытавший, незнакомый (πόνων Aesch.): γνώμης οὐκ ἀ. Soph. весьма опытный, разумный; '''2)''' несведущий, необразованный, неученый (γραμμάτων Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-πειρος}} 2''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|πέρας}}] '''1)''' беспредельный, безграничный, бесконечный ({{Gr2|σκότος}} Pind.; {{Gr2|βάθος}} Arst.; {{Gr2|αἰών}} Arst., Plut.); '''2)''' не имеющий конца ''или'' концов ({{Gr2|κύκλος}} Arst.); '''3)''' неисчислимый, бесчисленный, несметный ({{Gr2|πλῆθος}} Her., Plat.; {{Gr2|ἀριθμός}} Plat.; {{Gr2|ὄχλος}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-πειρος}} 2''' (ᾰ) [πέρας] '''1)''' беспредельный, безграничный, бесконечный (σκότος Pind.; βάθος Arst.; αἰών Arst., Plut.); '''2)''' не имеющий конца ''или'' концов (κύκλος Arst.); '''3)''' неисчислимый, бесчисленный, несметный (πλῆθος Her., Plat.; ἀριθμός Plat.; ὄχλος Plut.).
  
'''III''' '''{{ДГ|ἄ-πειρος}} 2''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|πείρω}}] не имеющий отверстий (для головы и рук), ''т. е.'' отовсюду закрытый, глухой ({{Gr2|ἀμφίβληστρον}} Aesch.; {{Gr2|χιτών}} Soph.; {{Gr2|ὕφασμα}} Eur.).
+
'''III''' '''{{ДГ|ἄ-πειρος}} 2''' (ᾰ) [πείρω] не имеющий отверстий (для головы и рук), ''т. е.'' отовсюду закрытый, глухой (ἀμφίβληστρον Aesch.; χιτών Soph.; ὕφασμα Eur.).
  
'''IV''' '''{{ДГ|ἄπειρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' дор.'' Pind. = {{Gr2|ἤπειρος}}.
+
'''IV''' '''{{ДГ|ἄπειρος}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' Pind. = ἤπειρος.
  
'''{{ДГ|᾿Απειρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' дор.'' Pind. = {{Gr2|῎Ηπειρος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Απειρος}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' Pind. = ῎Ηπειρος.
  
'''{{ДГ|ἀπειροσύνα}}, {{Gr2|ας}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Eur. = {{Gr2|ἀπειρία}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπειροσύνα}}, ας''' ἡ ''дор.'' Eur. = ἀπειρία I.
  
'''{{ДГ|ἀπειρό-τοκος}}''' ''adj. f'' никогда не рожавшая ({{Gr2|παρθενία}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπειρό-τοκος}}''' ''adj. f'' никогда не рожавшая (παρθενία Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πείρων}} 2''' Hom., Hes., Pind., Aesch., Arph. = {{Gr2|ἄπειρος}} I-III.
+
'''{{ДГ|ἀ-πείρων}} 2''' Hom., Hes., Pind., Aesch., Arph. = ἄπειρος I-III.
  
'''{{ДГ|ἀπείρως}} '''не имея опыта, не зная ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Her., Plut. быть совершенно незнакомым с чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀπείρως}} '''не имея опыта, не зная (πρός τι Xen. ''и'' περί τινος Isocr.): ἀ. ἔχειν τινός Her., Plut. быть совершенно незнакомым с чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀπείς}}''' ''ион.'' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπείς}}''' ''ион.'' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έκ}},''' ''перед гласными'' '''{{Gr2|ἀπ-έξ}}''' ''praep. cum gen.'' из ({{Gr2|}}. {{Gr2|μεγάροιο}} HH - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἐκ}}).
+
'''{{ДГ|ἀπ-έκ}},''' ''перед гласными'' '''ἀπ-έξ''' ''praep. cum gen.'' из (ἀ. μεγάροιο HH - ''v. l.'' ''к'' ἀπ᾽ ἐκ).
  
'''{{ДГ|ἀπ-έκγονος}} '''{{Gr2|}} праправнук Anth.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έκγονος}} '''ὁ праправнук Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-εκδέχομαι}} '''ожидать, выжидать Sext., NT.
 
'''{{ДГ|ἀπ-εκδέχομαι}} '''ожидать, выжидать Sext., NT.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εκδύνω}} '''совлекать, снимать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σισύραν}} {{Gr2|τινός}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εκδύνω}} '''совлекать, снимать (τὴν σισύραν τινός Babr.).
  
'''{{ДГ|ἀπεκδύομαι}}''' NT = {{Gr2|ἀπεκδύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεκδύομαι}}''' NT = ἀπεκδύνω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έκδῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} совлечение, снятие NT.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έκδῠσις}}, εως''' ἡ совлечение, снятие NT.
  
'''{{ДГ|ἀπέκιξα}}''' ''aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἀποκίκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέκιξα}}''' ''aor.'' ''к'' *ἀποκίκω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εκλανθάνομαι}} '''совершенно забывать: {{Gr2|ἀπεκλελάθεσθε}} {{Gr2|θάμβευς}} Hom. перестаньте удивляться.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εκλανθάνομαι}} '''совершенно забывать: ἀπεκλελάθεσθε θάμβευς Hom. перестаньте удивляться.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εκλογή}} '''{{Gr2|}} отбраковка, отбрасывание негодного ({{Gr2|ἐκλογὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εκλογή}} '''ἡ отбраковка, отбрасывание негодного (ἐκλογὴ καὶ ἀ. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀπέκτακα}}''' Polyb. ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποκτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέκτακα}}''' Polyb. ''pf.'' ''к'' ἀποκτείνω.
  
'''{{ДГ|ἀπέκτᾰνον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποκτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέκτᾰνον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀποκτείνω.
  
'''{{ДГ|ἀ-πέκτητος}} 2''' нечесаный ({{Gr2|θρίξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέκτητος}} 2''' нечесаный (θρίξ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπέκτονα}}''' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποκτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέκτονα}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἀποκτείνω.
  
'''{{ДГ|ἀπεκτόνηκα}}''' Arst. = {{Gr2|ἀπέκτακα}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεκτόνηκα}}''' Arst. = ἀπέκτακα.
  
'''{{ДГ|ἀπέλα}}''' Xen. ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀπελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέλα}}''' Xen. ''imper.'' ''к'' ἀπελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἀ-πέλαστος}} 2''' не дающий приблизиться к себе, неприступный ({{Gr2|ἵππος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέλαστος}} 2''' не дающий приблизиться к себе, неприступный (ἵππος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελαύνω}}''' '''1)''' прогонять, изгонять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|πόλεως}} Eur.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τών}} {{Gr2|ἄκρων}} Xen.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄστεος}} Arst.); ''pass.'': '''1.1)''' быть изгоняемым, подвергаться изгнанию ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Soph.); '''1.2)''' не быть допускаемым, не иметь доступа ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Lys.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρχῶν}} Plat.); '''2)''' отгонять, удалять, отвращать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|ἀπελήλατο}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φροντίδος}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her. он был далек от мысли о чем-л.; '''3)''' удерживать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὅρκου}} Plut.); '''4)''' уводить ({{Gr2|στρατιήν}} Her.); '''5)''' уходить, уезжать, отступать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}}; {{Gr2|Σάρδις}} Her.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|ὀπίσω}} {{Gr2|πάλιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελαύνω}}''' '''1)''' прогонять, изгонять (τινά πόλεως Eur.; ἀπὸ τών ἄκρων Xen.; ἐκ τοῦ ἄστεος Arst.); ''pass.'': '''1.1)''' быть изгоняемым, подвергаться изгнанию (τῆς γῆς Soph.); '''1.2)''' не быть допускаемым, не иметь доступа (τῆς πολιτείας Lys.; τῶν ἀρχῶν Plat.); '''2)''' отгонять, удалять, отвращать (τινί τι Xen.; ''med.'' τινός τι Anth.): ἀπελήλατο τῆς φροντίδος περί τινος Her. он был далек от мысли о чем-л.; '''3)''' удерживать (τινὰ τοῦ ὅρκου Plut.); '''4)''' уводить (στρατιήν Her.); '''5)''' уходить, уезжать, отступать (ἐς τὰ; Σάρδις Her.; πρός τινα Xen.; ὀπίσω πάλιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπέλαυσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπολαύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέλαυσα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀπολαύω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελεγμός}} '''{{Gr2|}} отрицание: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπελεγμὸν}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} NT оказаться в презрении, быть отверженным.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελεγμός}} '''ὁ отрицание: εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν NT оказаться в презрении, быть отверженным.
  
'''{{ДГ|ἀπέλεθρον}}''' ''adv.'' чрезвычайно далеко ({{Gr2|ἀνέδραμε}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπέλεθρον}}''' ''adv.'' чрезвычайно далеко (ἀνέδραμε Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πέλεθρος}} 2''' неизмеримый, огромный ({{Gr2|ἴς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέλεθρος}} 2''' неизмеримый, огромный (ἴς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πελέκητος}} 2''' ''досл.'' не обтесанный топором, ''перен.'' необработанный, грубый ({{Gr2|φωνή}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πελέκητος}} 2''' ''досл.'' не обтесанный топором, ''перен.'' необработанный, грубый (φωνή Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀπελέσθαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπελέσθαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor. med.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθέρα}} '''{{Gr2|}} вольноотпущенница Isae., Dem., Men.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθέρα}} '''ἡ вольноотпущенница Isae., Dem., Men.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθερία}} '''{{Gr2|}} Aeschin. = {{Gr2|ἀπελευθέρωσις}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθερία}} '''ἡ Aeschin. = ἀπελευθέρωσις.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθερικός}} 3''' (''лат. ''libertinus) вольноотпущенный ''или'' происходящий от вольноотпущенника ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθερικός}} 3''' (''лат. ''libertinus) вольноотпущенный ''или'' происходящий от вольноотпущенника (ἄνθρωπος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελεύθερος}} '''{{Gr2|}} вольноотпущенник Xen., Lys., Plat., Arst., Aeschin., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελεύθερος}} '''ὁ вольноотпущенник Xen., Lys., Plat., Arst., Aeschin., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθερόω}} '''отпускать на волю Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθερόω}} '''отпускать на волю Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθέρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отпущение на волю ({{Gr2|δούλου}} Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελευθέρωσις}}, εως''' ἡ отпущение на волю (δούλου Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπελήλυθα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπελήλυθα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀπέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπέλκω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφέλκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέλκω}}''' ''ион.'' = ἀφέλκω.
  
'''{{ДГ|ἀπελλάζω}}''' ''лак.'' Plut. = {{Gr2|ἐκκλησιάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπελλάζω}}''' ''лак.'' Plut. = ἐκκλησιάζω.
  
'''{{ДГ|᾿Απελλῆς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Апелл(ес) (''родом из Колофона или Коса, величайший греч. живописец, 356-308 гг. до н. э.'') Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Απελλῆς}}, οῦ''' ὁ Апелл(ес) (''родом из Колофона или Коса, величайший греч. живописец, 356-308 гг. до н. э.'') Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελπίζω}}''' '''1)''' терять надежду, считать безнадежным, отчаиваться ({{Gr2|τι}} Polyb., Plut., Epicur. ap. Diog. L., {{Gr2|τινός}} Polyb. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Diod.): {{Gr2|ἀπηλπισμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰατρῶν}} Diog. L. оставленный врачами (как безнадежно больной); '''2)''' не ожидать, не предвидеть Diog. L.; '''3)''' не оправдывать ''или'' лишать надежды ({{Gr2|τινά}} Anth.); '''4)''' ожидать взамен: {{Gr2|δανείζετε}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἀπελπίζοντες}} NT давайте взаймы, ничего взамен не ожидая.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελπίζω}}''' '''1)''' терять надежду, считать безнадежным, отчаиваться (τι Polyb., Plut., Epicur. ap. Diog. L., τινός Polyb. ''и'' περί τινος Diod.): ἀπηλπισμένος ὑπὸ τῶν ἰατρῶν Diog. L. оставленный врачами (как безнадежно больной); '''2)''' не ожидать, не предвидеть Diog. L.; '''3)''' не оправдывать ''или'' лишать надежды (τινά Anth.); '''4)''' ожидать взамен: δανείζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες NT давайте взаймы, ничего взамен не ожидая.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ελπισμός}} '''{{Gr2|}} безнадежность, отчаяние Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ελπισμός}} '''ὁ безнадежность, отчаяние Polyb.
  
'''*{{ДГ|ἄπελπτος}} 2''' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄελπτος}}.
+
'''*{{ДГ|ἄπελπτος}} 2''' Her. ''v. l.'' = ἄελπτος.
  
'''{{ДГ|ἀπελῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπελῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' ἀπελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εμέω}} '''изрыгать, извергать ({{Gr2|αἷμα}} Hom.; {{Gr2|ἄκρατον}} Arst.; ''ирон.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔπη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εμέω}} '''изрыгать, извергать (αἷμα Hom.; ἄκρατον Arst.; ''ирон.'' τὰ ἔπη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπεμνησάμην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπομιμνήσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεμνησάμην}}''' ''aor.'' ''к'' ἀπομιμνήσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εμπολάω}},''' ''ион.'' Plut., Luc. '''{{Gr2|ἀπεμπολέω}}''' '''1)''' продавать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Eur. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Eur.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λατρείαν}} Luc.); '''2)''' уводить обманом ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χθονός}} Eur.); '''3)''' обманывать, дурачить ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπεμπολώμενοι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εμπολάω}},''' ''ион.'' Plut., Luc. '''ἀπεμπολέω''' '''1)''' продавать (τι ἀντί τινος Eur. ''и'' τί τινος Xen.; τί τινι Eur.; τινα εἰς λατρείαν Luc.); '''2)''' уводить обманом (τινα τῆς χθονός Eur.); '''3)''' обманывать, дурачить (οἱ ἀπεμπολώμενοι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εμφαίνω}}''' '''1)''' представляться иным Polyb.; '''2)''' быть странным, казаться нелепым ({{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἀπεμφαῖνον}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εμφαίνω}}''' '''1)''' представляться иным Polyb.; '''2)''' быть странным, казаться нелепым (τοῦτο γὰρ οὐκ ἔστιν ἀπεμφαῖνον Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-έμφᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} странность, нелепость Sext.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έμφᾰσις}}, εως''' ἡ странность, нелепость Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έναντι}}''' ''adv.,'' ''тж.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' против, лицом к лицу ({{Gr2|}} {{Gr2|ταύτης}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πλευρά}} Polyb.); '''2)''' наперекор, вопреки ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δογμάτων}} {{Gr2|τινός}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀπ-έναντι}}''' ''adv.,'' ''тж.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' против, лицом к лицу (ἡ ταύτης ἀ. πλευρά Polyb.); '''2)''' наперекор, вопреки (τῶν δογμάτων τινός NT).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εναντίον}}''' ''adv.'' прямо напротив: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|}}. Her. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τόπον}} Diod. на противоположную сторону.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εναντίον}}''' ''adv.'' прямо напротив: εἰς τὴν ἀ. Her. ''и'' εἰς τὸν ἀ. τόπον Diod. на противоположную сторону.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εναντίως}}''' Luc. = {{Gr2|ἀπεναντίον}} (''v. l.'' {{Gr2|ὑπεναντίως}}).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εναντίως}}''' Luc. = ἀπεναντίον (''v. l.'' ὑπεναντίως).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εναρίζω}} '''снимать доспехи ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐνάριζον}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἔντεα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εναρίζω}} '''снимать доспехи (τοὺς ἐνάριζον ἀπ᾽ ἔντεα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπενάσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' *{{Gr2|ἀποναίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπενάσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' *ἀποναίω.
  
'''{{ДГ|ἀπένασσα}}''' ''aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἀποναίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπένασσα}}''' ''aor.'' ''к'' *ἀποναίω.
  
'''{{ДГ|ἀπένεικα}} '''(= {{Gr2|ἀπήνεγκα}})'' эп.'' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀποφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπένεικα}} '''(= ἀπήνεγκα)'' эп.'' ''aor. 1'' ''к'' ἀποφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀπενέπω}}''' Eur. = {{Gr2|ἀπεννέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπενέπω}}''' Eur. = ἀπεννέπω.
  
'''{{ДГ|ἀπενηγμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀποφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπενηγμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἀποφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀπενήνοχα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπενήνοχα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀποφέρω.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πενθής}} 2''' беспечальный, не знающий горя Aesch., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-πενθής}} 2''' беспечальный, не знающий горя Aesch., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπένθητος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|ἀπενθής}}.
+
'''{{ДГ|ἀπένθητος}} 2''' Aesch. = ἀπενθής.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ενιαυτέω}}''' ''досл.'' быть осужденным на годичное изгнание, ''перен.'' быть изгнанным Plat.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ενιαυτέω}}''' ''досл.'' быть осужденным на годичное изгнание, ''перен.'' быть изгнанным Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπενιαύτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' годичное изгнание, ''перен.'' изгнание Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπενιαύτησις}}, εως''' ἡ'' досл.'' годичное изгнание, ''перен.'' изгнание Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπενιαυτίζω}}''' Xen. = {{Gr2|ἀπενιαυτέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπενιαυτίζω}}''' Xen. = ἀπενιαυτέω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εννέπω}},''' Eur.'' тж.'' '''{{Gr2|ἀπενέπω}}''' '''1)''' запрещать ({{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''2)''' запрещать ''или'' закрывать доступ, не допускать, отгонять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εννέπω}},''' Eur.'' тж.'' '''ἀπενέπω''' '''1)''' запрещать (τι Soph.; τινὰ ποιεῖν ''или'' μὴ ποιεῖν τι Eur.); '''2)''' запрещать ''или'' закрывать доступ, не допускать, отгонять (τινά τινος Aesch., Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Απέννινα}} {{Gr2|ὄρη}}''' {{Gr2|τά}}, '''{{Gr2|᾿Απέννινον}} {{Gr2|ὄρος}}''' {{Gr2|τό}} ''и''''' {{Gr2|᾿Απέννινος}} '''{{Gr2|}} Апеннины Polyb.
+
'''{{ДГ|᾿Απέννινα}} ὄρη''' τά, '''᾿Απέννινον ὄρος''' τό ''и''''' ᾿Απέννινος '''ὁ Апеннины Polyb.</div>

Версия 20:09, 26 февраля 2011

ἀξιό-εργος 2 трудоспособный (νεοσσοί Xen.).

ἀξιο-ζήλωτος 2 достойный зависти или подражания, завидный (νίκη Plut.).

ἀξιο-θαύμαστος 2 достойный удивления, изумительный Xen., Plut.

ἀξιο-θέᾱτος, ион. ἀξιοθέητος 2 заслуживающий внимания, достопримечательный (ἔργα Her., Xen., Plut.; θεᾶσθαι τὰ ἀξιοθέατα Xen.; ἀνήρ Plut.).

ἀξιό-θρηνος 2 достойный слез (κόρος Eur.).

ἀξιο-θριάμβευτος 2 подходящий для следования за триумфатором (captivi Suet.).

ἀξιο-κοινώνητος 2 1) достойный общения (διάκονοι Plat.); 2) достойный участвовать (τοῦ ξυλλόγου Plat.).

ἀξιό-κτητος 2 достойный обладания, замечательный (θυγάτηρ Xen.).

ἀξιό-λογος 2 заслуживающий упоминания или внимания, значительный, замечательный (ὁ ἐν ᾿Εφέσῳ νηός Her.; πόλεμος Thuc.; παιδεία Plat.; νῆσοι Arst.; πόλεις Plut.).

ἀξιο-λόγως подобающим образом (μελετᾶν τι ἀγαθόν Xen.; οὐδὲν ἀ. ἀποδιδόναι Plut.).

ἀξιο-μᾰκάριστος 2 достойный считаться блаженным Xen.

ἀξιό-μᾰχος 2 1) достойный быть противником, могущий сразиться (τινι Her., Plut. и πρός τινα Plut.); 2) численно достаточный для боя (νέες Her.; δύναμις Plut.).

ἀξιο-μάχως с достаточными силами (συνεστηκέναι τινί Plut.).

ἀξιο-μίσητος 2 (μῑ) достойный ненависти, ненавистный Plut.

ἀξιό-μῑσος 2 Aesch. = ἀξιομίσητος.

ἀξιο-μνημόνευτος 2 заслуживающий упоминания достопамятный, примечательный Xen., Plat., Plut.

ἀξιό-νῑκος 2 1) достойный побеждать, победоносный (ἀθλητής Xen.); 2) достойный, заслуживающий (ἀξιονικότερος ἔχειν τι Her.).

ἀξιο-πενθής 2 печальный, прискорбный (φῆμαι τῶν μεγάλων Eur.).

ἀξιο-πιστία ἡ вероятность, правдоподобие (ἔν τινι Diod.).

ἀξιό-πιστος 2 заслуживающий доверия, надежный (Plat., Arst., Dem., Anth.; εἴς τι Xen. и πρός τι Plut.).

ἀξιο-πίστως 1) достоверно, надежно (συνῶπται Arst.); 2) с кажущимся правдоподобием (ψεύδεσθαι Polyb.).

ἀξιο-πρεπής 2 исполненный достоинства, величественный (σῶμα Xen.).

ἀξι-όρατος 2 Luc. = ἀξιοθέατος.

ἄξιος 3 1) стоящий, ценою в (λέβης βοός ἄ. Hom.; στολὴ πολλοῦ χρυσοῦ ἀξία Xen.): πολλοῦ ἄξιον νομίζειν τι Plut. высоко ценить что-л.; 2) достойный, заслуживающий (τινος Hom., Eur. etc.): πεφάσθαι ἄ. ἀντί τινος Hom. достойный отдать жизнь за кого-л.; ἄξια δράσας, ἄξια πάσχων Aesch. понеся кару, равную преступлению; οὐ συμβαλέειν ἄ. περί τινος Her. не идущий ни в какое сравнение относительно чего-л.; ἄ. θαυμάσαι Thuc. достойный удивления; τί δ᾽ ἄξιόν μοι τῆσδε τυγχάνει φυγῆς; Eur. чем заслужил(а) я это изгнание?; ἀκούσατε καὶ γὰρ ἄξιον Xen. послушайте, это стоит того (чтобы быть выслушанным); 3) достойный, заслуженный (δίκη Soph., Xen.; χάρις Xen.); 4) ценный, дорогой (δῶρα Hom.); 5) высокий, значительный (ὦνος, ἄποινα Hom.); 6) достойный, почтенный, уважаемый (ἄνδρες Her.); 7) соответствующий, достаточный (ἄξια τοῦ πολέμου χρήματα Dem.); 8) равный по достоинству или званию (οἱ ἑωϋτοῦ ἄξιοι Her.); 9) сходный по цене, дешевый (ἀξιώτερον τὸν σῖτον ὠνεῖσθαι Lys.; ἄξια ταῦτα ὠνήσω Luc.).

᾿Αξιός ὁ Аксий (река в Македонии, впад. в Термейский залив) Hom.

ἀξιό-σκεπτος 2 заслуживающий рассмотрения Xen.

ἀξιο-σπούδαστος 2 заслуживающий усердия, стоящий труда (ἄγῶνες τῶν ψυχῶν Xen.; ἀγαθά Plut.).

ἀξιο-στράτηγος 2 достойный быть полководцем Xen.

ἀξιο-τέκμαρτος 2 доказательный, убедительный Xen.

ἀξιο-φίλητος 2 достойный любви Xen.

᾿Αξίοχος ὁ Аксиох (брат Алкивиада, упоминаемый Платоном, тж. название приписываемого Платону диалога о неразумности страха перед смертью).

ἀξιόχρεος 2 Her. v. l. = ἀξιόχρεως.

ἀξιό-χρεως 2, gen. χρεω 1) веский, основательный (αἰτίη, πρόφασις Her.); 2) заслуживающий доверия, верный, надежный (ἐγγυητής Arph., Plat., Dem.); 3) достойный, заслуживающий, стоящий (τινος Her., Dem.); 4) значительный, крупный, важный (παρασκευή Thuc.; πόλις Thuc., Polyb.; ἄνδρες Polyb.); 5) достаточный, (при)годный (πρός τι Polyb., Plut.; ποιεῖν или εἶναί τι Her., Eur., Thuc., Xen.).

ἀξιόω 1) оценивать (τι τιμῆς τινος Plat.); 2) считать достойным, заслуживающим (τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem.): ἀξιεύμενός (pass.) τινος Her. удостоенный кого(чего)-л.; οὐκ ἀξιεύμενος (med.) Her. считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства; οὐκ ἀ. τι μνησθῆναι Her. считать что-л. не заслуживающим упоминания; ἀξιωθεὶς εἶσι Soph. он уйдет удовлетворенным, т. е. получит, что хотел; 3) чтить, уважать, прославлять (τινα Trag.; καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι Eur.); 4) считать, полагать: ἀξιοῦντες ἄδικέεσθαι Her. считая себя обиженными; νικᾶν ἀ. Thuc. считать себя победителем; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ Dem. а я полагаю, что нет; οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι Thuc. полагаю, что меня не следует подозревать; ἄλλων διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι Plat. считать себя учителем других; 5) желать, тж. требовать, предлагать, настаивать (τι παρά τινος Plat.): ἀ. τινος συγγνώμης τυγχάνειν Thuc. просить у кого-л. снисхождения; ἔτυχεν ὦν ἠξίου Plut. он добился, чего требовал; ἀ. τινα ἐμμένειν τινί Arst. требовать от кого-л. соблюдения чего-л.; 6) считать нужным, решать(ся) (ποιεῖν τι Xen., Soph.; med. Eur.): οὐκ ἀ. ταῦτα παθεῖν ὑπό τινος Thuc. считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л.; πείθεσθαι οὐκ ἀ. Xen. отказывать в повиновении.

ἀξίωμα, ατος τό 1) ценность, (высокое) качество (οὐ τὸ πλῆθος, ἀλλὰ τὸ ἀ. Thuc.); 2) почет, честь, уважение (ἀ. ἔχων ἀνήρ Eur.): ἄκυρον ποιεῖν τὸ ἀ. τινος Xen. поколебать чей-л. авторитет; οἱ ἐν ἀξιώματι Thuc., Plut. уважаемые лица; 3) слава, репутация (ἀ. ἔχοντες ἀρετῆς Arst.; τῆς νίκης Plut.); 4) положение, звание, пост, ранг (ἀ. βασιλικὸν ἔχειν Plut.); 5) намерение, решение (δαιμόνων Soph.; τὰ τῶν προγόνων ἀξιώματα Dem.); 6) предписание, требование (ἀ. μεγάλοις γράμμασι γεγραμμένον Plut.); 7) утверждение, положение (κατὰ τὸ Ζήνωνος ἀ. Arst.); 8) основное положение, самоочевидный принцип, аксиома (τὰ ἐν τοῖς μαθήμασι ἀξιώματα Arst.).

ἀξιωμᾰτικός 3 1) полный достоинства, важный Polyb., Plut.; 2) высокопоставленный Polyb., Plut.; 3) содержащий просьбу (λόγος Polyb.) или указание (ἐντολαί Polyb.); 4) выражающийся в аксиомах, аксиоматический Diog. L.

ἀξίως 1) достойно, как подобает (πράττων ἀ. ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plat.; ἀ. σέθεν λέγεις Eur.): ἀ. τῆς ἐλπίδος Plut. как он и надеялся; 2) по достоинству, заслуженно Soph., Thuc.: οὐκ ἄ. Eur. незаслуженно.

ἀξίωσις, εως, ион. ιος 1) оказание чести: δορεὴν δοῦναί τινι τῆς ἀξιώσιος εἵνεκέν τινος Her. одарить кого-л. за то, что он удостоил чего-л.; 2) честь, достоинство (῾Ελλήνων Thuc.); 3) благородство, знатность (ἀξιώσει προήκειν Thuc.); 4) требование, тж. пожелание или просьба (ἀπό τινος Thuc.; ἀξιώσεις καὶ παρακλήσεις Polyb.; ἀ. ἔγγραφος Plut.); 5) мнение, взгляд (ἀξίωσιν λαβεῖν Thuc.; μεταφέρειν ἀξίωσιν ἐκ δημοκρατίας Aeschin.); 6) значение, смысл (ὀνομάτων Thuc., Plut.).

ἀ-ξόᾰνος 2 лишенный резных изображений (νηοί Luc.).

ἀξον-ήλατος 2 вращающийся вокруг оси (σύριγγες Aesch.).

ἀξόνιος 2 соединенный с осью, осевой (δεσμά Anth.).

᾿Αξός ἡ Аксос (город на Крите) Her.

ἀξυγκρότητος староатт. = ἀσυγκρότητος.

ἄξυλος 2 1) богатый дровами, густой, по друг. нерубленный (ὕλη Hom.); 2) безлесный (χώρα Her., Xen.); 3) сложенный не из дров (πυρκαϊή Anth.); 4) не навьюченный дровами (ὄνος Luc.).

ἀξυμ- староатт. = ἀσυμ-.

ἀξυν- староатт. = ἀσυν-.

ἀξύστατος староатт. = ἀσύστατος.

I ἄξω fut. к ἄγω.

II ἄξω fut. к ἄγνυμι.

ἄξων, ονος1) ось (σιδήρεος Hom.; sc. ἀμάξης Hes.; τροχοὶ ἄξονές τε Eur., Xen.; ἄ., διάμετρος τοῦ κόσμου Arst.); 2) (в удилах) стержень (οἱ ἄξονες, sc. τοῦ χαλινοῦ Xen.); 3) вращающаяся на оси деревянная таблица, скрижаль с текстом законов (ὡς ἐν τῷ ἄξονι εἴρηται Dem.; οἱ ἄξονες Σόλωνος Plut.).

ἄοζος ὁ служитель при жертвоприношениях Aesch.

ἀοιδά дор. = ἀοιδή.

ἀοιδή, дор. ἀοιδά, стяж. ᾠδή1) песнь, песня Hom., Hes., Trag.; 2) песенный дар (θέσπις ἀ. Hom.); 3) пение (ὀρχεστύς τε καὶ ἄ. Hom.); 4) сказание Hom.

ἀοιδιάω Hom., только praes. = ἀείδω.

ἀοίδιμος 2 1) воспеваемый или воспетый, прославленный (νηός HH; ᾿Αθᾶναι Pind.; ἀνὰ τὴν ῾Ελλάδα Her.; πράξεις Plut.; ὅπλον Luc.); 2) имеющий дурную славу, опозоренный: ὀπίσσω ἀνθρώποισι ἀ. Hom. опозоренный перед потомками.

ἀοιδο-θέτης, ου ὁ слагатель песен, песнопевец Anth.

ἀοιδο-μάχος 2 состязающийся в песнях (λογολέσχαι Anth.).

ἀοιδο-πόλος ὁ Anth. = ἀοιδοθέτης.

I ἀοιδός и1) певец, песенник Hom., Hes., Her., Trag., Arst., Plut.; 2) заклинатель, чародей (τίς γὰρ ἀ., τίς ὁ χειροτέχνης; Soph.).

II ἀοιδός 2 1) поющий, сладкозвучный (ὄρνις Eur.; ἀηδών Theocr.); 2) воспетый, прославленный (Πέργαμος ap. Diog. L.).

ἀοιδο-τόκος 2 рождающий песни (πηγή Anth.).

ἀ-οίκητος 2 1) необитаемый, безлюдный (Λιβύη Her.; χώρα Isocr.; πόλις Plat.; τόποι Arst.; ἐρημία Plut.); 2) бездомный (ἀοίκητον ποιεῖν τινα Dem.; ἀ. ἑστώς Luc. - v. l. ἄοικος).

ἄ-οικος 2 1) лишенный крова, бездомный Hes., Eur., Plat., Arst., Plut.: ἐπὶ ξένης χώρας ἄ. Soph. бездомный изгнанник; 2) негодный для жилья (εἰσοίκησις Soph.).

ἄ-οινος 2 1) совершаемый или справляемый без вина (χοαί Aesch.; ὁδός Xen.; ἁγνεῖαι, συμπόσια Plut.); 2) вызываемый не действием вина (μέθη Plut.); 3) лишенный вина (κρήνη Plat.; φιἀλη, τροφή Arst.); 4) непьющий, трезвый (эпитет Эриний, возлияния которым совершались без вина) Soph.

ἀοῖος ион. Arph. = ἠοῖος.

ἄ-οιστος 2 невыносимый, нестерпимый (Aesch. - v. l. к ἄϊστος).

ἀ-οκνία, ион. ἀοκνίη ἡ неутомимость, рвение (ἀ. πόνων Plut.).

ἄ-οκνος 2 деятельный, энергичный, быстрый, неутомимый (ἀνήρ Hes.; φύλαξ Soph.; προθυμία Thuc.; τινος Soph. и πρός τι или ἔν τινι Plut.).

ἀ-όκνως быстро, незамедлительно (ἀναπηδᾶν Xen.; εἰπεῖν τι Plat.).

ἀολλής 2 только pl. собранный вместе, сплотившийся (Τρῶες προὔτυψαν ἀολλέες Hom.; χωρῶμεν πάντες ἀολλεῖς Soph.; οἱ περὶ τύμβον ἀολλέες Theocr.).

ἀολλίζω 1) собирать вместе (κατὰ ἄστυ γεραίας Hom.); pass. собираться вместе, толпиться (πάντες ἀολλίσθησαν ᾿Αχαιοί Hom.); 2) скапливать, нагромождать (ὄλβον χαλκῷ, βάκχον Anth.).

ἄ-οπλος 2 1) невооруженный, преимущ. не имеющий щита или брони (ἄοπλοι καὶ ὡπλισμένοι Thuc.; ψιλοὶ καὶ ἄοπλοι Plut.); 2) незащищенный, беззащитный (ἄνθρωπος γυμνὸς καὶ ἄ. Plat.; τὰ ἄοπλα τοῦ σώματος Xen.); 3) не снабженный боевыми серпами (ἄρμα Xen.). - см. тж. ἄνοπλος.

ἄορ или ἆορ, ἄορος τό меч Hom., Hes.

ἀ-όρατος 2 1) невидимый, незримый Isocr., Plat.; незаметный (διὰ σμικρότητα Plat.; τινι Plut.); 2) невиданный (ἄγνωστοι καὶ ἀόρατοι τόποι Polyb.); 3) (никогда) не видевший, не знавший (παντὸς κακοῦ Polyb.); 4) перен. близорукий, ограниченный (δύναμις ἀνθρωπίνη Luc.).

ἀ-οράτως невидимо, незаметно Plut.

ἀ-οργησία ἡ незлобивость, душевная невозмутимость Arst., Plut.

ἀ-όργητος 2 незлобивый, невозмутимый Arst., Plut.

ἀ-οριστέω 1) быть неопределенным (ἔν τινι Arst.): τὰ ἀοριστούμενα грам. неопределенные части речи или частицы (напр. πως, που); 2) быть в нерешительности, колебаться (περί τινος Sext.).

ἀ-οριστία ἡ неопределенность Arst., Plut., Sext.

I ἀ-όριστος 1) не имеющий (точных) границ, неотмежеванный (γῆ Thuc.); 2) неопределенный Plat., Arst., Aeschin., Dem., Plut., Sext., Anth.; 3) бессрочный (ἄρχων Arst.).

II ἀόριστος грам. (sc. χρόνος) аорист.

ἀοριστόω грам. = ἀοριστέω 1.

ἀορίστως неопределенно или в неопределенности (ἀτάκτως καὶ ἀ. Plat., Plut.).

ἄ-ορνος 2 не посещаемый птицами, где не гнездятся птицы (ὔψη Plut.; ἄκρα Luc.).

῎Αορνος ἡ Аорн 1) sc. πέτρα - город или укрепленный пункт у границ Индии Arst., Plut., Diod.; 2) лат. Avernus, sc. λίμνη или κόλπος, озеро в Кампании Soph., Arst.

ἄορος ὁ сон Anth.

ἀορτέω поднимать, вешать (τλάμων ἀορτηθεὶς ἐκ πίτυος Anth.).

ἀορτή ἡ [ἀείρω] 1) аорта (ἡ καρδία κεῖται ἐπὶ τῇ ἀορτῇ Arst.); 2) переметная сума Men.

ἀορτήρ, ῆρος1) ременная перевязь (περὶ στήθεσσιν Hom.); 2) лямка (sc. τῆς πήρης Hom.).

ἄ-οσμος 2 лишенный запаха Arst.

ἀοσσητήρ, ῆρος ὁ помощник, тж. заступник, защитник Hom.

ἄ-ουτος 2 не раненный, невредимый Hom., Hes.

ἀ-οχλησία 1) безупречное состояние (τοῦ σώματος Epicur. ap. Diog. L.); 2) невозмутимость, безмятежность (τῆς ψυχῆς Sext.).

ἀόχλητον τό Luc., Sext. = ἀοχλησία.

ἀπ᾽ = ἀπό.

ἀπ- (перед гласными) = ἀπο-.

ἀπ-αγγελία 1) сообщение, донесение Arst., Dem., Polyb.; 2) повествование, рассказ Plut., Arst.; 3) красноречие, слог (κάλλος ῾Ρωμαϊκῆς ἀπαγγελίας Plut.).

ἀπ-αγγέλλω 1) приносить весть, сообщать, доносить, объявлять (τινί τι Hom. и πρός τινα Aesch., Xen., τι περί τινος Thuc., Xen., Plat.): ἡττημένοι ἀπηγγέλθησαν Polyb. было сообщено об их поражении; ἀ. τινὶ πόλεμον Polyb. объявлять кому-л. войну; 2) знаменовать, свидетельствовать (ἡ ὄψις ἀπαγγέλλει τι Her.); 3) рассказывать, описывать (τὰς προγεγενημένας πράξεις Arst.; τὰ τῶν γενομένων ἀκριβῶς Plut.); 4) пересказывать, излагать, переводить (ὁ ἑρμηνεὺς μακρῶς ἀπήγγειλε Plut.).

ἀπ-αγγελτήρ, ῆρος ὁ вестник, перен. знак Anth.

ἀπαγγελτικῶς в форме повествования, описательно (ἀποφαίνεσθαι Sext.).

ἄπαγε [imper. к ἀπάγω] прочь, вон, долой (εἴς τι и ἀπό τινος Arph.): ἄ. τὰ πάρος εὐτυχήματ᾽ αὐδῶν Eur. перестань говорить о былом счастье.

ἀ-πᾰγής 2 1) неплотный (πῖλοι Her.; ὕδωρ Plat.); 2) дряблый, вялый (sc. σῶμα Diog. L.).

ἀπ-ᾰγῑνέω 1) ввозить (φορτία Αἰγύπτια Her.); 2) вносить, платить (φόρον Her.).

ἀπ-αγλαΐζω лишать красоты (κομάων τὴν κούρην ἀπαγλαίσαι Anth.).

ἀπ-ᾰγόρευμα, ατος τό запрет: ἀ. νόμου Plut. запрещение, налагаемое законом.

ἀπ-ᾰγόρευσις, εως1) запрещение Quint.; 2) грам. частица, выражающая запрещение (т. е. μή); 3) изнеможение, усталость Plut., Luc.

ἀπ-αγορευτικός 3 запретительный, воспрещающий (λόγος Plut.).

ἀπ-αγορεύω 1) запрещать (τινὰ и τινὶ ποιεῖν Xen. и μὴ ποιεῖν τι Her., Arph., Xen., Plat., Aeschin., Arst.; ἀπαγορεύεσθαι νόμῳ τοῦτο πράττειν Diod.): τὰ ἀπηγορευμένα Arst. находящееся под запретом; 2) отговаривать, советовать не делать (τι Her., Plut. и τινί τι Plut.); 3) отказываться, прекращать (τῷ πολέμῳ Plat.): οὔτε λέγων οὔτε ἀκούων περὶ ἐκείνου οὐδεὶς ἀπαγορεύει Xen. никто не может вдоволь ни наговориться ни наслышаться о нем; ἀ. καὶ μὴ βοηθεῖν Plat. отказывать в помощи; οὐκ ἀπαγορεύει θεώμενος Xen. он не перестает любоваться; 4) уставать, слабеть, не выдерживать (γήρᾳ, ὑπὸ πόνων Xen.; πρὸς μηδένα τῶν πόνων, εἰς τὰ ὑπολοιπὰ τῆς στρατείας Plut.; πρὸς κρύος Luc.): τὰ ἀπαγορεύοντα Xen. вещи, пришедшие в негодность.

ἀπᾱγορία ἡ Pind. = ἀπηγόρημα.

ἀπ-αγριόομαι 1) становиться диким, дичать Soph., Plat., Arst.; 2) раздражаться, приходить в ярость (ὑπὸ συμφορῶν ἀπηγριωμένος τὴν ψυχήν Plut.).

ἀπ-αγχονίζω 1) Diog. L., Anth. = ἀπάγχω; 2) вынимать из петли (τινά Luc.).

ἀπ-άγχω (aor. ἀπῆγξα) удавливать, душить (τινά Hom., Arph.; τινὰ ταῖς χερσίν Plut.; ἑαυτόν Luc.); med. удавливаться Her., Xen., Arph., Arst., Plut., вешаться (ἔκ τινος Aesch., Thuc.).

ἀπ-άγω 1) отводить, уводить, med. уводить с собой или к себе (τινὰ οἴκαδε Hom.; ἐκτόπιόν τινα Soph.; στρατιάν Her., Xen.; εἰς τὸ δεσμωτήριον Aeschin.; εἰς τὴν φυλακήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀρχῆν τῶν ἀστυνόμων Plat.): δεικνύναι εἰς ἀδύνατον ἀπάγων Arst. доказывать через приведение (противоположного) к невозможному; 2) (sc. στρατιάν или ἑαυτόν) уходить с войском, отступать (ἰδὼν ταῦτα ἀπέγαγε Xen.); см. тж. ἄπαγε; 3) med. уносить с собой (τοὺς νεκρούς Xen.); 4) отодвигать, отстранять (τὸ ἱμάτιόν τινος или ἀπό τινος Plut.): εἰς τοὐπίσω τὰς χεῖρας ἀπάγων Plut. с заложенными назад руками; ἐν ἀριστερᾷ τόξον ἀ. Plat. левой рукой выставлять вперед лук; ἀ. τινὰ ἀπό τινος ἐπὶ τοὐναντίον Plat. отклонять кого-л. от чего-л. к его противоположности; ἀ. ἑαυτὸν τοῦ ἁμαρτάνειν Arst. воздерживаться от ошибок; 5) отвлекать (τι τῆς γνώμης или τὴν γνώμην ἀπό τινος Thuc.); 6) приводить на суд или предавать суду (ὡς γοης ἀπαχθῆναι Plat.): ἀπαχθῆναί τινος Dem. быть привлеченным к ответственности за что-л.; см. тж. ἀπαγωγή 4; 7) направлять, посылать (θεωρίαν εἰς Δῆλον Plat.); 8) вносить, платить (φόρον Arph.; δασμόν Plut.).

ἀπ-ᾰγωγή 1) отведение, увод (στρατεύματος Xen.); 2) похищение (γυναικῶν Luc.); 3) юр. тж. pl. задержание, предание суду (ἀ. πρὸς τοὺς ῝Ενδεκα Dem.); 4) заявление о привлечении к судебной ответственности, судебная жалоба: τὴν ἀπαγωγὴν ἀπάγειν Lys. подавать жалобу в суд; 5) внесение, уплата, платеж (φόρου Her.); 6) приведение (εἰς τὸ ἀδύνατον Arst.; πρὸς τὸ χεῖρον Plut.); 7) лог. апагога (сведение какой-л. одной проблемы к другой) (εἰ ὀμοίως πιστὸν τὸ ΒΓ τοῦ ΑΓ, ἀ. ἐστιν Arst.).

ἀπαδεῖν ион. inf. aor. 2 к ἀφανδάνω.

ἀπ-ᾴδω 1) петь или звучать не в тон, фальшивить Plat., Arst., Plut.; 2) отступать, отклоняться (ἀπό τινος Plat., πρός τι Plut. и τινός Luc.).

ἀπ-αείρω тж. med. отправляться, уходить, уезжать (πόλιος Hom.; δόμων Eur.).

ἀπ-αθᾰνατίζω 1) делать бессмертным Plat., Diod., Luc.; 2) стремиться к бессмертию Arst.

ἀ-πάθεια 1) физ. отсутствие состояния, т. е. бескачественность (sc. τῆς ὕλης Arst.); 2) отсутствие страданий: δι᾽ ἀπάθειαν Arst. безболезненно; 3) нечувствительность, невосприимчивость (Plat.; περί τι Arst.); 4) филос. бесстрастие, невозмутимость (ἐν ἡδοναῖς καὶ πόνοις Plut.; πάθη καὶ ἀπάθειαι Sext.).

ἀ-παθής 2 1) нечувствительный, бесчувственный (ὥσπερ λίθος Arst.); 2) невосприимчивый, тж. невозмутимый, бесстрастный, равнодушный (πρὸς τὸν θάνατον Arst.; ὑπὸ τῶν παρόντων Plut.); 3) не испытавший, не изведавший (καλῶν μεγάλων Her.); 4) не пострадавший, нетронутый, незадетый (κακῶν Her., Lys., Xen.; πάσης δυσχερείας Arst.; νόσων Dem.; ὑπὸ τοῦ πυρός Plut.); невредимый (οἶοι Aesch.; χώρα Thuc.); 5) недоступный (чему-л.), не подверженный: τὸ ὑπὸ χρημάτων ἀπαθές Plut. бескорыстие, отсутствие склонности к стяжательству; ἀ. τῷ πυρί Luc. не боящийся огня; 6) не подверженный изменениям, неизменный (αἱ ἰδέαι Arst.; νοῦς Arst., Plut.); 7) не вызывающий сострадания, не производящий впечатления (τὸ οὐ τραγικόν Arst.); 8) грам. (о глаголе) непереходный.

ἀ-παθῶς бесстрастно, безразлично, равнодушно (ἀ. καὶ ἀναισθήτως ἔχειν πρός τι Plut.).

ἀπαί Hes. = ἀπό.

ἀ-παιδᾰγώγητος 2 1) лишенный руководства, невоспитанный Arst.; 2) не обученный (τινος Arst.).

ἀ-παιδευσία 1) невоспитанность Plat., Arst., Plut.; 2) необразованность, непросвещенность Plat., Aeschin., Luc.; 3) неумение, неопытность (τινος Arst.); 4) необузданность (ὀργῆς Thuc.).

ἀ-παίδευτος 2 1) невоспитанный, необразованный (Eur., Plat., Arst.; τινος Xen., Plut.); 2) невежественный, грубый (τύραννος Plat.; μαρτυρία Aeschin.).

ἀπαιδευτό-τροπος 2 невоспитанный, разнузданный (ἐξουσία Diod.).

ἀ-παιδεύτως 1) невежественно, невоспитанно Plat., Aeschin.; 2) в неведении: οὐκ ἀ. Eur. не без основания.

ἀ-παιδία, ион. ἀπαιδίη ἡ бездетность Soph., Her., Eur., Plut.

ἀπ-αιθριάζω прояснять: ἀ. τὰς νεφέλας Arph. рассеивать тучи.

ἀπ-αιθύσσω (о пламени) относить ветром в сторону (λαμπὰς ἀπαιθυσσομένη Diod.).

ἀπ-αίνυμαι отнимать (τί τινος Hom.).

ἀπ-αιολάω сбивать с толку, вводить в заблуждение (τινα Eur.; τινά τινος Babr.).

ἀπ-αιόλη ἡ обман, надувательство Aesch., Arph.

ἀπαιόλημα, ατος τό Aesch., Soph., Arph. = ἀπαιόλη.

ἀπαιρέεσκον ион. 3 л. pl. impf. iter. к ἀφαιρέω.

ἀπαιρέω ион. = ἀφαιρέω.

ἀπ-αίρω (aor. 1 ἀπῆρα, pf. ἀπῆρκα) 1) снимать, убирать (ξύλα Her.; τράπεζαν Plut.); 2) отводить прочь, удалять (φάσγανόν τινος Eur.); 3) уводить, увозить, уносить (τινὰ ἐκ τῆς χθονός Eur.; τὰς νῆας πρὸς τὸν ᾿Ισθμόν Her.): τῶν μελάθρων πόδα ἀ. Eur. уходить из дома; 4) уходить, уезжать, отправляться (ἀπὸ Σαλαμῖνος Her.; χθονός Eur.; ἐκ τῆς Μιλήτου Thuc.; οἴκαδε Xen., Dem.; εἰς Κρήτην, ἐπὶ Καρίας Plut.): ἀ. πρεσβείαν Dem. отправляться в качестве послов; 5) отходить, отступать (ἀπὸ τῶν καλπίδων Arph.).

ἄ-παις, παιδος adj. 1) бездетный, не имеющий наследников (τοκέες Aesch.; ἄ. τε κἀγύναιξ Soph.): ἄ. ἔρσενος γόνου Her. и ἄ. ἀρρένων παίδων Xen., Isocr. не имеющий мужского потомства; ἄ. οὐσία Soph. имущество без наследников; 2) переставший быть ребенком, состарившийся: Νυκτὸς παῖδες ἄπαιδες Aesch. древние дети Ночи (эпитет Эриний).

ἀπ-αίσιος 2 злосчастный, роковой, зловещий (ἱερά Plut.; ἡμέρα Luc.).

᾿Απαισός или ὁ Апес (город в М. Азии) Hom.

ἀπ-αΐσσω, стяж. ἀπᾴσσω, атт. ἀπᾴττω 1) спрыгивать, соскакивать (κρημνοῦ ἀπαΐξας Hom.); 2) убегать прочь (τοῦδ᾽ ἐγὼ κλύων ἀπῇξα Soph.).

ἀπ-αισχύνομαι из стыда уклоняться, стыдливо избегать Plat.

ἀπ-αιτέω 1) настаивать на возврате, требовать обратно (τινα Her. и τί τινος Soph.); 2) требовать (τινά τι Arph., Xen., Plat.; τι παρά τινος Arst. и τινα ποιεῖν τι Aesch.; τι ἀντί τινος Arph.): ἀ. τινα λόγον Plat. требовать с кого-л. отчета; δίκαν ἐξ ἀδίκων ἀ. Aesch. требовать наказания виновных; 3) pass. быть требуемым (δαπάνη ἀπαιτεομένη Her.), но тж. получать требуемое: ἀπαιτέομαί τι ὑπό τινος Xen. кто-л. требует с меня чего-л.; однако: οὐκ ἀπαιτούμεσθα Eur. (pl. = sing.) предъявленное мне требование несправедливо.

ἀπ-αίτησις, εως ἡ требование (о возврате) Her., Dem.

ἀπαιτίζω Hom. = ἀπαιτέω.

ἀ-παίων, ωνος adj. не оглашаемый пением пеанов (ἀκταὶ ᾿Αχέροντος Soph.).

ἀπ-αιωρέω подвешивать, вешать (ἑαυτὸν ἀπό τινος Aesop.); pass. висеть (Hes.; τινος и τινι Arst.): πολλὸν τῆς γῆς ἀπαιωρούμενος Luc. высоко поднявшись над землей.

ἀπ-ᾰκοντίζω выбрасывать, выпускать (τὰς ἀποφυάδας Arst.).

ἀπ-ακρῑβόομαι подвергаться тщательной отделке (λόγος ἀπηκριβωμένος Isocr., Plat.; ἡ εἰκὼν ἀπηκριβωμένη Luc.): ἀπηκριβῶσθαι πρός τι Plat., Plut. быть вполне подготовленным к чему-л.

ἀπακτέον adj. verb. к ἀπάγω.

ἀ-πάλαιστος 2 1) непобедимый Pind.; 2) не искушенный в борьбе Anth.

ἀ-πάλαιστρος 2 1) противоречащий правилам палестры (ὕβρις Anth.); 2) неумелый, неловкий (motus Cic.).

ἀπαλαλκεῖν Hom., Pind. и ἀπαλαλκέμεν Theocr. inf. aor. 2 к ἀπαλέξω.

ἀ-πάλαμνος 2 1) досл. безрукий, перен. беспомощный, неумелый (ἀνήρ Hom., Plat.); 2) трудный, неодолимый (ἀπάλαμνόν τι παθεῖν Eur.); 3) негодный, постыдный (φρένες Pind.).

ἀ-πάλᾰμος 2 1) бездеятельный, ленивый (sc. ἀνήρ Hes.); 2) несчастный (βίος Pind.).

ἀπ-ᾰλάομαι сбиваться с пути, уходить в сторону Hes.

ἀπ-αλγέω 1) переставать мучиться (ἀ. τὸ πένθος Plut.): ἀ. τὰ ἴδια Thuc. забывать личные невзгоды; 2) становиться нечувствительным; ἀ. ταῖς ἐλπίσι Polyb. оставить надежды; ψυχὴ ἀπηλγηκυῖα Polyb. подавленность, отупение.

ἀπ-ᾰλείφω вытирать, стирать, вычеркивать (τινὰ ἀπὸ ὀφλήματος Dem.; τι τῶν δεδογμένων περί τινος Aeschin.; τὰς δέλτους Plut.).

ἀπ-ᾰλέξω (inf. aor. ἀπαλέξαι - эп. ἀπαλαλκεῖν) 1) отстранять, отгонять, отвращать, удалять (τί τινος Hom. и τί τινι Aesch., Theocr.); 2) оберегать, охранять (τινὰ κακότητος Hom.); 3) med. защищаться (πρός τι Soph.).

ἀπ-ᾰληθεύω говорить всю правду (πρός τινα Xen.).

ἀπαλήλιφα pf. к ἀπαλείφω.

ἀπ-άλθομαι излечиваться, заживать (ἕλκε᾽ ἀπαλθήσεσθον Hom.).

ἁπαλίας, ου ὁ молочный поросенок Diog. L.

ἀπ-αλλᾰγή 1) освобождение, избавление (πόνων Aesch.; πεπρωμένης Soph.; τοῦ παντός Plat.; τυραννίδος Plut.); 2) прекращение (τοῦ πολέμου Thuc., Dem., Plut.); 3) развод (οὐκ εὐκλεεῖς ἀπαλλαγαὶ γυναιξίν Eur.); 4) отделение, расставание (τινος ἀπό τινος Plat.); 5) уход, отступление (τοῦ Αἰθίοπος, sc. ἐκ τῆς Αἰγύπτου Her.): οὐχ οἱ ἦν ἀ. οὐδεμία Her. он никак не мог уйти; ἡ ἀ. ἐγένετο ἀλλήλων Thuc. (противники) отошли друг от друга; 6) (тж. ἀ. τοῦ βίου Xen.) кончина, смерть Diog. L.

ἀπαλλακτικός 3 избавляющий, излечивающий (ἱδρῶτες θερμοί Arst.).

ἀπ-αλλάξ adv. попеременно (Xen. - v. l. ἐπαλλάξ).

ἀπ-αλλαξείω [desiderat. к ἀπαλλασσομαι] желать освободиться, уйти (τινός Thuc.).

ἀπ-άλλαξις, εως ἡ отход, отступление Her.

ἀπ-αλλάσσω, атт. ἀπαλλάττω 1) удалять, изгонять (τινὰ ἐκ τῆς χώρας Thuc.); отстранять, отгонять (φρενῶν ἔρωτα Eur.); med.-pass. удаляться, уходить, уезжать (ἐκ χώρης, ἐς Πελοπόννησον Her.; πρὸς χώραν Plat.; παρά τινος Aeschin.; ἐπὶ τὴν αὑτοῦ σκηνήν Polyb.; τῆς πόλεως Plut.): γῆς ἀπαλλάττεσθαι πόδα Eur. уходить из страны; πολλὸν ἀπαλλαγμένος τινός Her. сильно отличающийся от кого-л.; κρῖναι ἱκανῶς οὐκ ἀπαλλαχθῆναι Thuc. быть близким к здравому суждению; 2) отдалять, отводить: ἀ. γῆς πρόσωπον Eur. поднимать лицо от земли; ἀ. σφαγῆς τινος χεῖρα Eur. воздерживаться от убийства кого-л.; 3) откладывать в сторону (τὰ περιττὰ τῶν σκευῶν Xen.); 4) устранять, исключать (ἐν τούτῳ τῷ λόγῳ καὶ νοῦς ἀπήλλακτο καὶ ἡδονή Plat.); 5) освобождать, избавлять (τινὰ πόνων Aesch.; τὴν πόλιν πολέμων καὶ κακῶν Plut.); med.-pass. освобождаться, избавляться (δουλουσύνης Her.; αἰσχύνης Thuc.; φόβου Xen.; τῆς ἀπορίας καὶ τῆς διαφορᾶς Plut.): ἀπαλλάττεσθαι πρὸς ἀλλήλους τῶν ἐγκλημάτων Plat. прекращать взаимные обвинения; 6) исцелять (τινὰ τῆς ἀτεκνίας Plut.); 7) отпускать, отсылать (τοὺς πρέσβεις Thuc.; τὰς φρουράς Plut.); 8) выпускать (τὸν χρυσὸν χερός Eur.); 9) увольнять, смещать (τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.); 10) разводить (γυναῖκας ἀνδρῶν Plut.); med.-pass. разводиться (λέχους Eur.; ἀπὸ τοῦ ἀνδρός и ἀπὸ γυναικός Plat.; ἀπαλλαγεὶς τῆς γυναικός Plut.); 11) переставать, прекращать, кончать (τὸν λόγον Eur.); pass. прекращаться, кончаться (τῆς νόσου ἀπαλλαγέντος Soph.); 12) pass. воздерживаться (μακρῶν λόγων Soph.); ἀπαλλαχθεὶς ἄπει Soph. кончай и уходи; εἰπὼν ἀπαλλάγηθι Plat. скажи раз навсегда; τοῦτο μὲν δὴ ἀπήλλακται Plat. с этим, стало быть, покончено; ἀπιέναι καὶ ἀ. юр. Dem. (об истце или кредиторе) объявлять себя удовлетворенным; ἀπαλλαχθῆναι βίου или ψυχῆς Eur. и τοῦ ζῆν Plut. погибнуть, умереть; 13) приканчивать, умерщвлять (ἡ τοῦ φαρμάκου δύναμις ἀπήλλαξέ τινα Plut.): ἀ. ἑαυτόν Plut. и ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τοῦ ζῆν Polyb. кончать самоубийством; med.-pass. погибать, умирать (παθεῖν μᾶλλον ἡγησάμενοι ἀπηλλάγησαν Thuc.): κείνου ἀπηλλαχθέντος Eur. когда он умер; 14) производить окончательный расчет, полностью удовлетворять (τοὺς χρηστάς Isae., Dem.; τοὺς δανείσαντας Dem.); 15) возвращаться (ἀπὸ Κλαζομενῶν Her.): πῶς ἀπήλλαχεν ἐκ τῆς ὁδοῦ; Xen. как прошло у него это путешествие?; 16) кончаться, оканчиваться: οὕτως ἀπήλλαξε ὁ στόλος Her. так закончился поход; ἀπαλλάξαι καλῶς Polyb. окончиться благополучно; ἀ. βίου Eur. умирать; χαίροντα ἀ. Her. оставаться безнаказанным.

ἀπ-αλλότριος 2 доставшийся другим (πολιτεία Diod.).

ἀπ-αλλοτριόω 1) отчуждать, отнимать (τι ἀπό τινος Aeschin.; ἀπαλλοτριοῦσθαί τινος Polyb.): ἀπαλλοτριοῦσθαι τῶν σωφρονούντων λογισμῶν и ἀπηλλοτριωμένας ἔχειν τὰς φρένας Plut. быть лишенным здравого смысла; ἀ. τῆς πρός τινα εὐνοίας Polyb. лишить кого-л. (чьего-л.) расположения; χώρα πρὸς φυτείαν ἀμπέλου ἀπηλλοτριωμένη Diod. земля, непригодная для виноградарства; 2) отчуждать (от себя), отдавать (οἰκεῖα Arst.).

ἀπ-αλλοτρίωσις, εως ἡ отчуждение, передача (другому) Arst.

ἀπ-ᾰλοάω, эп. ἀπαλοιάω 1) обмолачивать (σῖτος ἀπηλοημένος Dem.); 2) раздроблять, ломать (ὀστέα Hom.).

ἁπᾰλό-θριξ, τρῐχος adv. с мягкими волосами Eur.

ἀπ-ᾰλοιάω эп. = ἀπαλοάω.

ἁπᾰλόν adv. тонко, нежно, мягко (γελᾶν Hom., HH).

ἁπᾰλός, эол. ἀπαλός 3 (ᾰπ) 1) нежный, мягкий (δειρή, χεῖρες Hom.; στόματα Hes.; βρέφος Eur.; καρπός Her.; κρέα Arph., Xen.; ψυχή Plat.); 2) изнеженный, изысканный (δίαιτα Plat.); 3) слабый, медленный (πῦρ Diod.).

ἁπᾰλότης, ητος1) нежность, мягкость Xen., Plat.; 2) изнеженность Arst.

ἁπᾰλο-τρεφής 2 1) откормленный, жирный (σίαλος Hom.); 2) тучный, покрытый густой травой (λειμῶνες Anth.).

ἁπᾰλό-φρων 2, gen. ονος с нежной душой (κόρη Anth.).

ἁπᾰλό-χροος, стяж. ἁπαλόχρους 2 с мягкой или нежной кожей (παρθενική HH, Hes., Plut.; παλάμη Anacr.; γένυς Eur.; παῖς Anth.).

ἁπᾰλύνω 1) делать мягким, податливым, смягчать (τὸ τοῦ ἵππου στόμα, τὰς τρίχας Xen.); 2) изнеживать (πόδας Xen.); 3) успокаивать (κῦμα ἁπαλύνεται γαλένῃ Anacr.); 4) делать влажным, туманным (ἀὴρ ἁπαλυνόμενος - v. l. к παχυνόμενος - διὰ τὴν περίψυξιν Plut.).

ἁπᾰλῶς нежно, мягкими движениями (βάλλειν ὧδε καὶ ὧδε χέρας Anth.).

ἀπ-ᾰμαλδύνω умалять, затмевать (ὑμνοπόλους ἀπημάλδυνεν ῝Ομηρος Anth.).

ἀπ-ᾰμάω (эп. ᾱμ) отрезывать, отсекать (χαλκῷ τι Hom. - in tmesi; τὸν πόδα Soph.).

ἀπ-αμβλίσκω 1) преждевременно рожать (ἐκ τῆς ταραχῆς Plut.); 2) преждевременно сбрасывать (καρπούς Plut.).

ἀπ-αμβλύνω досл. притуплять, перен. ослаблять, лишать сил (ἐλπίδας Pind.; τινὰ λόγῳ Aesch.): ἀπαμβλύνεσθαι γνώμην Aesch. утратить решимость; ἀπαμβλύνεσθαι ἔς τι Her. становиться неспособным к чему-л.; ἀπημβλύνθη τὴν ὄψιν Plut. зрение его притупилось.

ἀπαμβροτεῖν эп. inf. aor. 2 к ἀφαμαρτάνω.

᾿Απάμεια ἡ Апамея (название городов в Сирии на р. Оронт, в Большой Фригии на р. Меандр и в Вифинии) Diod.

ἀπ-αμείβομαι (aor. ἀπημείφθην, 3 л. sing. ppf. ἀπάμειπτο) заявлять в ответ, отвечать (ἀπαμειβόμενος προσέφη Hom.; ὧδε ἀπημείφθη Xen.; ἀ. τινα τοιῷδε μύθῳ Theocr.).

ἀπ-αμείρομαι лишаться (Hes. - v. l. к ἀπομείρομαι).

ἀπ-ᾰμελέομαι быть в пренебрежении, быть покинутым Her., Soph.

᾿Απᾰμεύς, έως ὁ уроженец или житель города Апамея Plut.

ἀπαμμένος ион. part. pf. к ἀφάπτω.

*ἀπ-αμπλακίσκω (aor. 2 ἀπήμπλᾰκον) ошибаться Soph.

ἀπ-ᾰμύνω 1) отражать, отгонять (τὸν βάρβαρον Her.; τὰς μυίας Arph.; τοὺς ἔξωθεν Plat.); med. отгонять от себя (τινα Hom. и τι Her.); 2) отвращать, удалять (κακὸν ἦμάρ τινι Hom.; τὰ κακά τινος Luc.); 3) med. защищаться, обороняться (χερσίν Hom.; μεγέθει Arst.).

ἀπ-αμφιάζω 1) снимать (ξυστίδας Plut.); 2) смывать (τὸν βῶλον ὕδατι Anth.).

ἀπ-αμφιέννῡμι досл. снимать, перен. срывать (οὐ τοὺς χιτῶνας, ἀλλὰ τοὺς τοίχους Plut.).

ἅπαν τό adv., тж. καθ᾽ ἅ. - совершенно, вполне Plat.

ἀπ-ᾰναίνομαι (дор. 3 л. sing. aor. ἀπᾱνάνατο) отказываться, отклонять, отвергать (τι и τινα Hom., Pind., Aesch., Plut., Anth.).

ἀπ-αναισχυντέω бесстыдно утверждать, нагло заявлять Plat., Dem.

ἀπ-ανᾱλίσκω 1) расходовать, тратить (τι Thuc.): ἀπαναλῶναι ἔς τι Thuc. и πρός τι Diod. быть израсходованным на что-л.; 2) терять: τὰ ἀπαναλισκόμενα Thuc. потери, урон; τοσοῦτον ἀπανῆλωσε τοῦ δήμου μέρος Plut. вот какая часть населения погибла.

ἀπ-ανάλωσις, εως ἡ расход, убыль (τῆς ὑγρᾶς οὐσίας Diod.).

ἀπᾱνάνατο (νᾱν) дор. Pind. 3 л. sing. aor. к ἀπαναίνομαι.

ἀπ-αναχώρησις, εως ἡ уход, отступление Diod.

ἀ-πανδόκευτος 2 не имеющий постоялых дворов (ὁδός Democr.).

ἀπ-ανδρόομαι мужать Eur., Luc.

I ἀπ-άνευθε(ν) adv. 1) вдали, вдалеке Hom.; 2) далеко в сторону, вдаль Hom.

II ἀπ-άνευθε(ν) в знач. praep. cum gen. 1) вдали (далеко) от, в стороне от, тж. вне Hom.; 2) без (помощи или ведома) Hom.; 3) в сторону от Hom.

ἀπ-ανθέω преимущ. перен. отцветать, увядать Arph., Plat., Arst., Luc.

ἀπ-ανθίζω 1) срывать цветы: ματαίαν γλῶσσαν ἀ. Aesch. произносить цветистые речи, празднословить; 2) med. собирать с цветов мед (κατὰ τὴν μέλιτταν Luc.); 3) med. перен. тщательно выискивать, подбирать (τὴν ἱστορίαν Plut.; τι τοῦ κάλλους Luc.).

ἀπ-ανθρᾰκίζω жарить или печь на углях (βοῦν ὅλον Arph.).

ἀπ-ανθρᾰκόω превращать в уголь, обугливать (τινα Luc.).

ἀπ-ανθρωπία ἡ отвращение к людям Luc.

ἀπ-άνθρωπος 2 1) безлюдный (πάγος Aesch.; γῆ Luc.; τόποι Diod.); 2) нелюдимый (τρόπος Plat.); 3) неприятный (χρόα Plut.); 4) бесчеловечный Soph.

ἀπ-ανθρώπως не по-человечески, бесчеловечно Plut., Luc.

ἀπ-ανίστημι 1) снимать (с осады), уводить (στρατιήν Her.): αἱ ἐσβολαι οὐκ ἀπανίστασαν τοὺς ᾿Αθηναίους Thuc. набеги не заставили афинян снять осаду; 2) тж. med. сниматься, уходить (ἀπὸ πόλιος Her.; ἐκ τῆς Μακεδονίας Thuc.); 3) снимать осаду Her.; 4) выселяться Thuc.

ἀ-πάνουργος 2 бесхитростный (ἀμήχανος καὶ ἀ. Plut.).

ἀπανούργως бесхитростно Sext.

ἁπαντᾰχῇ Eur., Isae. v. l. = ἁπανταχόσε.

ἁπαντᾰχό-θεν adv. отовсюду Diod.: ἁ. γῆς Luc. со всех концов земли.

ἁπαντᾰχόθι Plut., Luc. = ἁπανταχοῦ.

ἁπαντᾰχοῖ Isae. = ἁπανταχόσε.

ἁπαντᾰχό-σε adv. во все стороны Plut., Luc.

ἁπαντᾰχοῦ adv. везде, всюду Eur., Men., Luc.

ἀπ-αντάω редко med. 1) идти навстречу, встречать (τινι Her., Xen., Plut.; ἐς и ἐπὶ τόπον Thuc. или πρὸς τὸ διαβούλιον Polyb.); 2) воен. выступать навстречу, идти против (τινι Thuc. и πρός τινα Isocr.); 3) оказывать сопротивление (τινι Plat.); 4) приходить, являться (πρὸς τοὺς θεσμοθέτας Dem.): ἀπαντᾷ δάκρυά μοι τοῖς σοῖ λόγοις Eur. от твоих слов у меня выступают слезы; ἀπαντᾷ μοι κραυγὴ παρά τινος Aeschin. до меня доносится чей-то крик; 5) возникать, происходить, случаться, бывать (πολλὰ εὔχρηστα ἀπαντᾷ τινι Polyb.): τιμαὶ ἀπηντήθησάν τινι παρά τινος Polyb. кому-л. были оказаны почести кем-л.; ἃ ἤλπισεν, ἀπήντα βέβαια Plut. на что они надеялись, то и случилось; 6) выступать с ответом, отвечать, возражать (πρός τι Dem., Arst., Polyb. и ἐπί τι Dem.); 7) обращаться (к чему-л.), приниматься (за что-л.), приступать (εἴς τι Plat., Aeschin. и πρός τι Plat., Arst.).

ἁπάντῃ adv. (по)всюду Hom., Hes., Plat.

ἀπάντημα, ατος τό встреча Eur.

ἀπ-άντησις, εως1) встреча, свидание Polyb., Plut.; 2) столкновение, стычка Plut.; 3) случай (ἀπάντησίν τινα λαβεῖν Polyb.); 4) возражение, ответ Arst., Polyb., Plut.

I ἀπ-αντικρύ adv. как раз напротив: ὁ ἀ. Xen. противолежащий.

II ἀπαντικρύ в знач. praep. cum gen. (на)против, лицом к лицу Dem., Luc.

ἀπ-αντίον Her. = ἀπαντικρύ I.

ἀπ-αντλέω 1) черпать, вычерпывать (ὑγρόν Arst., Plut.); 2) уменьшать, убавлять (ὕβρισμα θνητῶν Eur.; σώματα διαίταις Plat.); 3) облегчать (πόνους τινί Aesch.; βάρος ψυχῆς Eur.).

ἀπ-άντλησις, εως1) черпание, вычерпывание (sc. τῶν ὑγρῶν Arst.); 2) убавление, уменьшение (τοῦ πλήθους τινός Plut.).

ἀπ-άντομαι Eur. in tmesi = ἀπαντάω.

ἀπ-ανύω (sc. ὁδόν) заканчивать путь: νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε Hom. корабли прибыли домой.

ἅπαξ adv. 1) один раз, однажды (πολλάκις те κοὐχ ἅ. Soph.): ἔτεος ἑκάστου ἅ. Her. раз в год, ежегодно; ἅ. δυοῖν ποδοῖν Plat. два квадратных фута; 2) (тж. εἰς ἅ.) разом, зараз, сразу (πάντα συλλαβεῖν Eur.); 3) раз уж: εἴπερ λἀβοιτο τὸ πῦρ ἅ. Arph. если уж загорится.

ἁπαξ-άπας, πασα, παν весь в целом, весь целиком: εὑρών ἁπαξάπαντα κατακεκλῃμένα Arph. найдя все решительно запертым.

ἁπαξ-απλῶς в общем и целом, вообще Luc., Sext.

ἀπ-άξιος 2 недостойный (τινος Plat.).

ἀπ-αξιόω 1) считать недостойным (τινα Eur.; τί и τινά τινος Arst., Luc.); 2) относиться с пренебрежением, презирать, с презрением отвергать (τινα и τι Thuc., Polyb.; ἀνταγωνιστήν τινα Plut.); 3) тж. med. не удостаивать (τινά τινος Aesch.): ἀ. ἑαυτοὺς καταμιγνύναι τινί Plut. считать ниже своего достоинства общение с кем-л.

ἀπ-αξίωσις, εως ἡ презрение, пренебрежение Polyb.

ἀπ-άορος 2 (ᾱο) далеко отстоящий, по друг. объятый страхом (ἐχθρῶν Pind.).

ἀ-πᾰπαί Arph. = ἀπαππαπαῖ.

ἀπαππαπαῖ interj. ох!, увы! Soph.

ἄ-παππος 2 досл. не имеющий деда, перен. не связанный родством: οὐκ ἄ. τινος Aesch. не лишенный родословной связи с кем(чем)-л., т. е. ведущий свой род прямо от кого(чего)-л.

ἀπάπτω ион. = ἀφάπτω.

ἀ-παράβατος 2 нерушимый (ἡ νενομισμένη τάξις Plut.).

ἀ-παραγγέλτως без сигнала, не дожидаясь приказа (συμβαλεῖν ἀλλήλοις Polyb.).

ἀ-παράγρᾰφος 2 не определенный, не поддающийся определению (ποσότης Polyb.).

ἀ-παράθετος 2 не составленный из чужих отрывков, не скомпилированный Diog. L.

ἀπᾶραι inf. aor. к ἀπαίρω.

ἀπαραίρημαι ион. pf. pass. к ἀφαιρέω.

ἀ-παραίτητος 2 1) неумолимый, непреклонный, беспощадный (δαίμων Lys.; θεοί Plat.; Δίκη Dem.; ἔν τινι и πρός τινα Plut.); 2) неотвратимый, неизбежный (ὀργὴ καὶ μῖσος Polyb.); 3) непоправимый, непростительный (ἁμαρτήματα Polyb.); 4) не могущий быть отклоненным (ἱκετεύματα Plut.); 5) совершенно необходимый (ὄψον Plut.).

ἀ-παραιτήτως неумолимо, непреклонно Thuc., Polyb., Plut.

ἀ-παρακάλυπτος 2 непокрытый, открытый (κεφαλή Plut.).

ἀ-παρακᾰλύπτως неприкрыто, открыто, явно Plat.

ἀ-παράκλητος 2 незваный, непрошенный или добровольный (ἀπαράκλητοι ἠκολούθουν Thuc.; καὶ παρακαλούμενος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-παράλλακτος 2 1) ничуть не отличающийся, очень похожий Plut.; 2) не изменившийся (πρόσοψις τοῦ σώματος Diod.).

ἀ-παραλλαξία ἡ отсутствие различия, полное сходство Plut., Sext.

ἀ-παραμύθητος 2 (ῡ) 1) неумолимый Plat., Plut.; 2) полный отчаяния, безутешный (ἀθυμία Plut.).

ἀ-παραμῡθήτως безнадежно, непоправимо (κακός Plat.).

ἀ-παράμῡθος 2 1) неумолимый, непреклонный (κέαρ Aesch. - с ᾱπ-); 2) неуспокоенный, пугливый (ὄμμα πωλικόν Eur.).

ἀ-παραπόδιστος 2 беспрепятственный, не стесненный Sext.

ἀ-παραποδίστως беспрепятственно Sext.

ἀ-παρασκεύαστος 2 неподготовленный, не готовый Xen.

ἀ-παρασκευάστως без подготовки (πολεμῆσαι Arst.).

ἀ-παράσκευος 2 Thuc., Xen., Dem., Plut. = ἀπαρασκεύαστος.

ἀπαρασκεύως Polyb. = ἀπαρασκευάστως.

ἀπ-ᾰράσσω, атт. ἀπᾰράττω 1) срубать, отсекать (σύν πήληκι κάρη Hom.; τοὺς πόδας τινός Her.; κρᾶτα βίου Soph.); 2) сбивать, сбрасывать (τοὺς ἐπιβάτας ἀπὸ τῆς νηός Her.; ὁπλίτας ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc.).

ἀ-παρατηρήτως неосмотрительно, неосторожно Polyb.

ἀ-παράτιλτος 2 с невыщипанными волосами Arph., Luc.

ἀ-παράτρεπτος 2 непреклонный Plut.

ἀπᾰράττω атт. = ἀπαράσσω.

ἀπαραφῠλάκτως Aesop. = ἀπαρατηρήτως.

ἀ-παράχῠτος 2 неразбавленный, беспримесный, чистый (ἄκρατος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-παραχώρητος 2 не отступающий, неуступчивый, стойкий Polyb., Plut.

ἀ-παραχωρήτως не отступая, стойко (διακεῖσθαι περί τινος Polyb.).

ἄπαργμα, ατος τό только pl. Arph., Plut. = ἀπαρχή 2.

ἀ-παρεγχείρητος 2 безукоризненный, совершенный Plat.

ἀ-παρεγχειρήτως безукоризненно, совершенно (ὡμοιωμένος τινί Diod.).

ἀπαρεμπόδιστος 2 Sext. = ἀπαραπόδιστος.

ἀ-παρέμφᾰτος ἡ (sc. ἔγκλισις) грам. неопределенное наклонение, инфинитив Sext.

ἀ-παρενόχλητος 2 невозмутимый, не обеспокоенный (ταῖς λύπαις Plut.).

ἀπ-ᾰρέσκω 1) быть неприятным, не нравиться (τινι Thuc., Plut. и τινά Plat.); 2) med. давать удовлетворение: οὐ μὲν γάρ τι νεμεσσητὸν ἄνδρ᾽ ἀπαρέσσασθαι, ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ Hom. нельзя же считать дурным, что человек хочет примириться с тем (по друг. недоволен тем), кого он первый обидел.

ἀ-παρηγόρητος 2 1) непобедимый, неукротимый (ἔρως ἀρχῆς Plut.); 2) неутешный, не слушающий уговоров (φυγάδες Plut.); 3) неумолимый, злобный (κυνάρια Plut.).

ἀ-παρθένευτος 2 не девичий: ἀπαρθένευτα ἀλᾶσθαι Eur. странствовать так, как не пристало девушке.

ἀ-πάρθενος 2 1) Theocr. = ἀπαρθένευτος; 2) не познавшая девичьих радостей: παρθένος ἀ. Eur. несчастная дева (о Поликсене, обрученной с тенью Ахилла).

ἀπ-ᾰριθμέω 1) пересчитывать, учитывать (ὄχλον Xen.; πάντα Plut.); 2) отсчитывать, платить (χρήματα διπλάσια Xen.); 3) перечислять (τὰ μέρη τῶν φυτῶν Arst.); 4) пересказывать, рассказывать (τοὺς τυχόντας μύθους Arst.).

ἀπ-ᾰρίθμησις, εως ἡ перечисление (τῶν ὀνομάτων Thuc.).

ἀπ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (Aesch., Soph., Arph.; πρός τι Sext.); 2) довольствоваться, удовлетворяться Aesch.

ἀπ-αρκτίας, ου ὁ северный ветер Arst., Plut.

ἀπ-αρνέομαι 1) отклонять, отвергать, отказывать(ся) (Plat.; τι Dem., Thuc., Plut.): οὐκ ἀπαρνηθήσηται Soph. отказа ему не будет; 2) отрицать (Her.; τι Arst.; ποιεῖν τι Plat.; μὴ или οὐ ποιεῖν τι Soph., Plat.).

ἄπ-αρνος 2 1) отвергающий, отрицающий: ἄ. οὐδενὸς καθίστατο Soph. он(а) ничего не стал(а) отрицать; ἄ. ἐστι μὴ νοσέειν Her. он утверждает, что не болен; 2) отклоняющий, отказывающий(ся) (τινι Aesch.).

ἀ-παρόδευτος 2 неприступный, недоступный, непреодолимый (κρημνοί Diod.).

ἀ-παρρησίαστος 2 1) не пользующийся свободой слова (πολιτεία Polyb.); 2) не говорящий прямо, не откровенный (ἐν τῷ νήφειν Plut.; ἄνθρωπος Luc.).

ἀπ-αρτάω 1) вешать, привешивать, pass. висеть, быть соединенным (ἀπό τινος Arst., τινος Babr. и ἔκ τινος Luc.): ἀπαρτῆσαι δέρην Eur. повесить за шею, удавить; 2) ставить в зависимость, связывать (τι ἔκ τινος Luc. и τινι Plut.): ἀπαρτῆσαι τὸ πλῆθος ἑτέροις νόμοις Plut. привлечь на свою сторону массы новыми законами; τῆς γνώμης τινὸς ἀπαρτῆσαι Plut. разделять чье-л. мнение (ср. 3); 3) отделять, обособлять, разъединять (τί τινος Dem.; ἀπηρτῆσθαι ἀλλήλων Arst.; τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Polyb.): ἀπηρτῆσθαι ταῖς γνώμαις Dem. расходиться во мнениях (ср. 2); 4) удаляться, уходить (ἐς ἀλλοτρίαν Thuc.).

ἀπ-άρτησις, εως ἡ свисание (τῶν πτερυγίων Arst.).

ἀπ-αρτί adv. 1) точно, ровно (ἡμέραι ἀ. ἐννενήκοντα Her.); 2) тут же, немедленно или отныне (σώφρονας ἀ. πλουτῆσαι ποιήσω Arph.); 3) (тж. ἀπ᾽ ἀρτί) теперь именно, ныне (ἀ. λέγω ὑμῖν NT).

ἀπαρτιζόντως в точности, вполне Diog. L.

ἀπαρτίζω 1) делать равным, уравнивать: οὐκ ἀ. πόδα Aesch. ускорять шаг; 2) доводить до конца, завершать (τὴν περίοδον Diod.); ἀπαρτίζεσθαι πρὸς ἀκρίβειαν Arst. приходить к концу, завершаться; ἀπηρτισμένος στίχος Plut. законченный стих (т. е. стих, содержащий законченную мысль); 3) соответствовать, подобать (πρός τι Arst.): ἐν τῇ ἀπαρτιζούσῃ ὥρᾳ Arst. в подходящий момент, своевременно.

ἀπαρτι-λογίη ἡ полная или круглая сумма Her.

ἀπ-άρτιον τό продажа с торгов: ἀ. προγράφειν Plut. объявлять аукцион.

ἀπ-άρτισις, εως ἡ завершение, полное развитие (τοῦ φυτοῦ Arst.).

ἀπ-αρτισμός ὁ завершение, окончание (sc. τοῦ πύργου NT).

᾿Απαρύται, ῶν οἱ апариты (одно из племен в Персии) Her.

ἀπ-ᾰρύτω досл. снимать черпаком, вычерпывать, перен. отнимать, уменьшать, убавлять (τι и τινος Plut.): τῆς μνήμης ἀπαρυτόμενος Plut. с ослабевшей памятью.

ἀπ-ᾰρύω Her., Arph., Arst., Diod. = ἀπαρύτω.

ἀπ-αρχή ἡ (преимущ. pl.) 1) предварительное жертвоприношение (состоявшее в том, что сжигался пучок волос со лба животного: ἀπαρχαὶ κόμης или ἀπὸ χαίτας Eur.); 2) первинки, первый сбор (плодов) или лучшая доля (τῶν πατρωΐων χρημάτων Her.; ἀπαρχὰς ἄγειν θεοῖσι Soph.; ἐπιφέρειν ἀπαρχὰς τῶν ὡραίων Thuc.; ἀ. τῶν ὄντων Isae.); 3) начатки, начала, основы (τῶν προφθεγμάτων Eur.; τῆς σοφίας Plat.; κοιναὶ ἀπαρχαὶ ἀπὸ φιλοσοφίας Plut.).

ἀπ-άρχω 1) предводительствовать Pind., Anth.; 2) med. срезывать для принесения в жертву (τρίχας Hom. и τῶν τριχῶν Plut.; κόμης Eur., Plut.; τῶν κρεῶν καὶ σπλάγχνων Her.); 3) med. приносить в жертву первые плоды урожая (ἀ. τοῖς θεοῖς Xen.; ἄγε νυν ἀπάρχου Arph.); 4) med. отбирать как лучшую долю (ἕνα δικαστήν Plat.); 5) med. жертвовать: ἀπήρχοντο ὡς ἕκαστος εἶχεν εὐπορίας Plut. каждый внес (денежное) пожертвование в соответствии со своим состоянием; 6) med. начинать, приступать (ἀπαρξάμενος περὶ τούτων λέγειν Luc.).

ἅπᾱς, ἅπᾱσα, ἅπαν, gen. ἅπαντος, ἁπάσης, ἅπαντος (ᾰπ) 1) весь, целый; сплошной: ἀργύρεος ἅ. Hom. весь из серебра; ταῦθ᾽ ἅπαντα Aesch. все это; ἅπαν γένοιτ᾽ ἂν ἤδη Arph. все может теперь случиться; εἰς ἅπαντα χρόνον Aesch. навеки, вечно; 2) всякий, каждый (ἅ. ἀνήρ Her., Plat.; ἅ. τις Arph.); 3) всяческий: ἐξ ἅπαντος Soph., Plut., ἐς ἅπαν Thuc. и ἅπασι Her. всячески, во всем; ἐναντίος ἅ. Plat. прямо противоположный; ἅπασ᾽ ἀνάγκη Arph. совершенно необходимо; ἅ. κίνδυνος Arph. крайняя опасность.

ἀπ-ασκᾰρίζω содрогаться, сотрясаться, биться (ὡσπερεὶ πέρκην χαμαί Arph.; γέλωτι Men.).

ἀπ-ασπαίρω Eur. = ἀπασκαπίζω.

ἀπᾴσσω стяж. к ἀπαΐσσω.

ἀ-παστία ἡ воздержание от пищи, пост: ἀπαστίαν ἄγειν Arph. поститься.

ἄ-παστος 2 не евший, голодный Hom., Arst.: ἄ. ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος Hom., HH ничего не евший и не пивший.

ἀπ-αστράπτω 1) блистать, сверкать Luc.; 2) излучать, испускать (αὐγήν Luc.; αἴγλην Anth.).

ἀπ-ασχολέω 1) целиком занимать, поглощать (ὁ ἔρως ἀπησχόλησεν αὐτόν Luc.); 2) pass. быть целиком поглощенным, занятым (περί τινα Luc.).

ἀπάτᾱ дор. = ἀπάτη.

ἀπᾰτάω 1) обманывать, вводить в заблуждение (τινα Hom., Hes.; τινά τι Thuc.): οἷα μ᾽ ἠπάτηκας Soph. (все), в чем ты обманул меня; 2) pass. быть обманываемым или обманываться, ошибаться (περί τινος и περί τι, ταύτην τὴν ἀπάτην Arst.): ἀπατώμενος Soph. обманчивый, ложный; ἠπατημένος Soph. обманутый.

I ἀπ-άτερθε(ν) (ᾰτ) adv. отдельно, врозь, поодаль Hom., Pind.

II ἀπάτερθε(ν) в знач. praep. cum gen. отдельно или вдали от … Hom.

ἀπᾰτεύω ap. Sext. = ἀπατάω.

ἀπᾰτεών, ῶνος ὁ обманщик, лжец Xen., Plat.

ἀπάτη, дор. ἀπάτα (ᾰπᾰ) ἡ 1) обман, ложь Hom., Hes., Her., Thuc., Xen.; 2) преимущ. pl. хитрый замысел, хитрость Hom., Thuc., Plut.; 3) несбывшаяся надежда, разочарование (ἀ. ἐρώτων Soph.): ἀπάται λεχέων Soph. обманутая надежда на брак; 4) времяпрепровождение, развлечение (ἀ. τῶν θεωμένων Polyb.).

ἀπᾰτήλιος 2 Hom. = ἀπατηλός.

ἀπᾰτηλός 3 и 2 обманчивый, лживый, ложный Hom., Xen., Plat., Plut.

ἀπάτημα, ατος τό обман, хитрость (πόθων Anth.).

ἀπᾰτητικός 3 Xen., Plat., Arst. = ἀπατηλός.

ἀ-πάτητος 2 (πᾰ) нехоженый, неприступный (ὄρος Anth.).

ἀπ-ατῑμάζω бесчестить, позорить (ὑπό τινος ἀπητιμασμένος Aesch.).

ἀπᾰτῑμάω Hom. = ἀπατιμάζω.

ἀπ-ατμίζω 1) выдыхать, выделять (τὸ θερμόν Arst.); 2) выделяться (ἀπατμίζει τὸ ὑγρὸν ἅμα τῷ θερμῷ Arst.).

᾿Απατούρια τά Апатурии (атт.-ион. трехдневный, впосл. четырехдневный праздник в месяце панепсионе, к которому приурочивалось внесение в списки фратрий тех, кто родился в предыдущем году) Her., Xen., Arph.

ἀπᾴττω стяж. к ἀπαΐττω.

ἀ-πάτωρ, ορος adj. 1) лишившийся отца (ἀμήτωρ ἀ. τε Eur.); 2) отвергнутый отцом Plat.: ἀ. ἐμοῦ Soph. (ты) мне больше не сын; 3) не отцовский, недостойный отца: ἀπάτορα πότμον λαχεῖν Eur. стать жертвой или погибнуть от руки бесчеловечного отца; 4) (лат. spurius) происходящий от неизвестного отца Plut.

ἀπαύγασμα, ατος τό NT = ἀπαυγασμός.

ἀπ-αυγασμός ὁ отблеск, сияние Plut.

ἀπ-αυδάω 1) запрещать (ποιεῖν и μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur., Arph.); 2) отказываться, отклонять, отвергать (πόνους Eur.; νεῖκος Theocr.): ἀ. τινι ἐν κακοῖς Eur. покидать кого-л. в беде; 3) слабеть, изнемогать, уставать (κοπῳ Babr.; ὑπὸ λιμοῦ Luc.; πόνοις Anth.); 4) умолкать Luc., Plut.

ἀπαυθᾱδιάζομαι Plut. = ἀπαυθαδίζομαι.

ἀπ-αυθᾱδίζομαι быть самоуверенным, самонадеянно говорить Plat., Plut.

ἀπ-αυθημερίζω возвращаться в тот же день (ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Xen.).

ἀπ-αυλόσῠνος 2 удаляющийся от двора (θὴρ ᾤχετ᾽ ἀ. Anth.).

ἀπ-αυράω 1) уносить, отнимать, похищать (τινα τι, τινί τι и τινος τι Hom.); 2) получать в удел: ἀ. κακοῦ ἀνδρός Hes. разделить судьбу преступника; ἀ. φόνον πρός τινος Eur. быть убитым кем-л.

ἄ-παυστος 2 1) непрекращающийся, нескончаемый, бесконечный (αἰών Aesch.; βίος Plat.); беспрестанный, непрерывный (ἄτα, ἀ. καὶ ἀθάνατος Soph.; δίψα Thuc.; φορά Plat.; κίνησις Arst.; νιφετοί Plut.); 2) не перестающий (τινος Eur.).

ἀπαύστως беспрерывно, бесконечно (ἀ. δι᾽ αἰῶνος Arst.).

ἀπ-αυτομᾰτίζω действовать самостоятельно, самопроизвольно Plut.

ἀπ-αυτομολέω перебегать к противнику, быть перебежчиком Thuc.

ἀπ-αυχενίζω перерезать шею Diod.

ἀπ-ᾰφίσκω (тж. med.; aor. ἤπαφον) Hom., Anth. = ἀπατάω.

ἀπάχθομαι Sappho = ἀπεχθάνομαι.

ἀπέγνων aor. 2 к ἀπογιγνώσκω.

I ἀπεδέδεκτο 3 л. sing. ppf. к ἀποδέχομαι.

II ἀπεδέδεκτο ион. 3 л. sing. ppf. к ἀποδείκνυμι.

ἀπέδει 3 л. sing. impf. к ἀποδέω I, II.

I ἀπεδεξάμην aor. med. к ἀποδέχομαι.

II ἀπεδεξάμην ион. aor. med. к ἀποδείκνυμι.

I ἀπεδέχθην aor. pass. к ἀποδέχομαι.

II ἀπεδέχθην ион. aor. pass. к ἀποδείκνυμι.

ἀπεδήδεμαι pf. pass. к ἀπεσθίω.

ἀπεδήδοκα pf. к ἀπεσθίω.

ἀπέδικεν 3 л. sing. aor. 2 к *ἀποδικεῖν II.

ἀ-πέδῑλος 2 необутый Aesch.

ἀπέδομαι fut. к ἀπεσθίω.

ἄπεδον τό равнина Her.

ἄ-πεδος 2 плоский, ровный, равнинный (χώρη Her.; χωρίον Thuc.): ἐν ἀπέδοις Xen. на равнинах.

ἀπέδρᾰμεν 1 л. pl. aor. 2 к ἀποδιδράσκω.

ἀπέδρᾰμον aor. 2 к ἀποτρέχω.

ἀπέδραν, ион. ἀπέδρην aor. 2 к ἀποδιδράσκω.

ἀπέδρασα aor. 1 к ἀποδιδράσκω.

ἀπεδρύφθην aor. pass. к ἀποδρύπτω.

ἀπέεργεν эп. 3 л. sing. impf. к ἀπείργω.

ἀπέην эп. (= ἀπῆν) impf. к ἄπειμι I.

ἀπέῃσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἄπειμι I.

ἀπέθανον aor. 2 к ἀποθνῄσκω.

ἀπ-εθίζω отучать (τινά τινι, τινὰ μὴ ποιεῖν τι Aeschin.; τινὰ ποιεῖν τι Plut.).

ἀπεῖδον aor. 2 к ἀφοράω.

ἀ-πείθεια ἡ непослушание, неповиновение Xen., Plut.

ἀ-πειθέω 1) не слушаться, не повиноваться (Aesch., Plut.; τινι Eur., Plat., Arst., Diod.); 2) не исполнять, нарушать, не быть верным (ταῖς ἐνεχυρασίαις Plat.).

ἀπείθην ион. aor. 1 pass. к ἀφίημι.

ἀπειθής 2 непослушный, непокорный (στρατιῶται, ἵππος Xen.; τινι Thuc., Plat.).

ἀπειθικώς part. pf. к ἀπεθίζω.

ἀπειθῶς непослушно: ἀ. ἔχειν πρός τινα Plat. не слушаться кого-л.

ἀπ-εικάζω 1) воспроизводить, изображать (τινά и τι Isocr., Plat.; διὰ χρωμάτων Xen. и χρώμασι Arst.): ἀπεικασθεὶς πρός τι Plat. являющийся образом или отображением чего-л.; 2) уподоблять (ἑαυτόν τινι Plat.): ἀπεικασθεὶς θεῷ Eur. принявший подобие бога; 3) выражать, представлять, обозначать (τι διά τινος Plat.): ὡς ἀπεικάσαι Soph., Eur. как можно догадаться; 4) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Eur., Plat.).

ἀπεικᾰσία ἡ воспроизведение, изображение или образ Plat.

ἀπείκασμα, ατος τό отображение, образ Plat.

ἀπ-εικότως неправильно, несправедливо: οὐκ ἀ. Thuc., Plut. не без оснований, по справедливости, вполне естественно.

ἀπ-εικώς, υῖα, ός атт. = ἀπεοικώς.

ἀπ-ειλέω 1) загонять (ἀπειληθεὶς ἐς ἀπορίην и ἐς στεινόν Her.); 2) грозить, угрожать (τινι Hom., Xen.; τινί τι Her., Plut.; τινι ποιήσειν τι Hom., Her., Thuc., Eur., Arph., Lys.; τι κατά τινος Plut.): ἀ. μῦθον Hom. произносить угрозу; οὐκέτι ἀπειλοῦμαι, ἀλλ᾽ ἤδη ἀπειλῶ ἄλλοις Xen. мне уж никто не угрожает, напротив, это я угрожаю другим; τὰ ἀπεληθέντα μετὰ ζημίας Plat. (содержащиеся в законах) угрозы наказанием; med. под страхом наказания запрещать (τινι μηκέτι λαλεῖν ἐπί τινι NT); 3) обещать, сулить (τινι ῥέξειν ἑκατόμβην Hom.); 4) хвастаться, хвалиться Hom.

ἀπειλή преимущ. pl. 1) угроза Hom. etc.; 2) хвастливое обещание, похвальба Hom.

ἀπείλημα, ατος τό угроза Soph.

ἀπειλητήρ, ῆρος ὁ произносящий пустые угрозы, хвастун Hom., Anth.

ἀπειλητήριος 3 грозящий, угрожающий (λόγοι Her.).

ἀπειλητής, οῦ ὁ Diod. = ἀπειλητήρ.

ἀπειλητικός 3 Xen., Plat. = ἀπειλητήριος.

ἀπείλλω Lys. v. l. = ἀπίλλω.

I ἄπ-ειμι [εἰμί] 1) быть далеким (πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.): τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. оставив свои личные занятия: ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὶ οὖρα ἡμιόνων Hom. когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами; 2) отсутствовать (πατρίδος αἴης δηρόν Hom.): αἱ οὖσαι καὶ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph. всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды; τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι; Eur. о чем же именно?; τινὸς ἀπεόντος Her. не считая (за исключением) кого-л.; 3) нехватать, недоставать (τινι Thuc., Eur.): τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν; Eur. какого только горя ты не испытал(а)?; 4) не быть в живых: ἐπεὶ δ᾽ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur. когда он мертв.

II ἄπ-ειμι [εἶμι] 1) уходить (γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog. L.): ἀπό τινος ἀ. Thuc. уходить с чьей-л. территории; 2) переходить, перебегать (πρὸς βασιλέα Xen.); 3) возвращать (ἐπ᾽ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.): ἄπιτε ἐς или ἐπὶ τὰ ὑμέτερα Her. возвращайтесь по домам; ὅκως τε ἀπίοι ὁ ποταμός Her. всякий раз как река возвращалась в свое русло; 4) умирать Luc., Diog. L.,; 5) проходить: ἡ ὀργὴ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. вместе со страхом пройдет и гнев; Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem. в двадцать первый день мемактериона.

ἀπ-εῖπον (aor. 2 к ἀπαγορευω и ἀπόφημι inf. ἀπειπεῖν, fut. ἀπερῶ, pf. ἀπείρηκα; тж. med.) 1) сказать, объявить, сообщить (ἀγγελίην, μῦθον, ἀληθείην Hom.): ἀπείπασθαι θανάτῳ ζημιοῦν τινα Arst. объявить кого-л. подлежащим смертной казни; 2) запретить (τινί τι Arst., Plut. и τινι μὴ ποιεῖν τι Her., Soph., Arph.): τὸ ἀπειρημένον Her. запрет; 3) отказать(ся), отклонить, отвергнуть (τινα Her., Arst., Plut. и τινί τι Her., Xen., Plat., Polyb., Plut.): ἀπείρηκα λέγων τι Plat. я перестал говорить о чем-л.; οὐκ ἀπειρηκώς τινι Eur. готовый помочь кому-л.; ἀπείπατο μὴ χρεία ἔχειν τῆς βοηθείας Polyb. он заявил, что не нуждается в помощи; 4) ослабеть, обессилеть, надломиться (ὑπὸ πλήθους κακῶν Xen.; ἄλγει Eur.; ὑπὸ γήρως ἀπειρηκώς Plut.): ἀπειρηκὼς χρὴμασι Dem. крайне нуждающийся в деньгах: ὁ στόλος ἀπεῖπε Plut. флот капитулировал.

ἀπειρ-ᾰγάθως не понимая, что есть добро, т. е. неумело (χρῆσθαί τινι Diod.).

᾿Απειραίη ἡ уроженка Апиры (предполож. Эпира) Hom.

ἀ-πειράκις бесконечно, несчетное число раз Arst., Plut.

ἀπείραντος 2 Pind. = ἀπέραντος.

ἀ-πείραστος 2 неискушаемый, недоступный искушению (κακῶν NT).

ἀ-πείρᾱτος, эп.-ион. ἀπείρητος 3, редко 2 (Pind. тж. ρᾰ) 1) не попробовавший, не изведавший (τινος Hom., HH, Pind., Plut.); 2) не отважившийся Hom., Pind.; 3) неопытный, несведущий Hom., Pind.; 4) неизведанный, неиспытанный, неведомый Hom., Her., Luc.: οὐδὲν ἀπείρατον ἦν τούτοις κατ᾽ ἐμοῦ Dem. они пустили в ход все средства против меня; 5) не посещаемый Pind.

ἀ-πειραχῶς бесчисленными способами Plut.

ἀπείργᾰθον Soph. aor. 2 к ἀπείργω.

ἀπ-είργω, ион. ἀπ-έργω, эп. ἀπο-έργω 1) удерживать, отстранять, препятствовать, не давать, не допускать (τινά τινος Hom., Her., Aesch., Soph., Plut. и τινὰ ποιεῖν или μὴ ποιεῖν τι Soph., Eur., Plat.): ἀ. τοὺς πρὸς ἀνάγκην πόνους Arst. удерживать от чрезмерного труда; ἀπείργεσθαί τινος или ποιεῖν τι Plat. воздерживаться от чего-л.; οὐκ ἔστι νόμος, ὅστις ἀπείρξει τούτου Thuc. нет закона, который мог бы воспрепятствовать этому; ἀπείργοι θεός Soph. не дай бог; 2) задерживать, отгонять (λίθος κῦμ᾽ ἀποέργει Hom.); 3) отвращать, предупреждать (νόσους Eur.); 4) заключать, запирать (τινὰ ἐν τῇ ἀκροπολει Her.); 5) загораживать, отгораживать, отделять (κληῒς ἀποέργει αὐχένα τε στῆθός τε Hom.): τὸ ἀπεργμένον Her. плотина; 6) (проходя) оставлять в стороне: ἐν δεξιῇ τὸν Παρνησὸν ἀ. Her. направо от себя оставлять Парнас.

ἀ-πειρέσιος 3 Hom., Hes., Batr., Soph. = ἄπειρος II.

᾿Απείρη-θεν (ᾰπ) adv. из Апиры (Hom., см. ᾿Απειραίη).

ἀπείρηκα pf. к ἀπεῖπον.

ἀπείρημαι pf. pass. к ἀπεῖπον.

ἀπείρητος эп.-ион. = ἀπείρατος.

I ἀπειρία ἡ неопытность, незнание Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.

II ἀπειρία ἡ беспредельность, бесконечность Plat., Arst., Diog. L.

ἀπείριτος 2 Hom., Hes. = ἄπειρος II.

ἀπειρό-δακρυς, υ, gen. υος [ἄπειρος II] беспрерывно льющий слезы, по друг. [ἄπειρος I] не знающий слез (καρδία Aesch.).

ἀπειρό-δροσος 2 не увлажняемый росой (᾿Αμμωνίδες ἕδραι Eur. - v. l. ἄπειροι δρόσου).

ἀπειρόκᾰκον τό душевная простота, неопытность Thuc.

ἀπειρό-κᾰκος 2 не испытавший горя, не видевший зла Eur.

ἀπειρο-καλεύομαι быть лишенным хорошего вкуса Aeschin.

ἀπειρο-κᾰλία ἡ непонимание прекрасного, дурной вкус, безвкусие, грубость Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀπειρόκᾰλον τό Xen. = ἀπειροκαλία.

ἀπειρό-κᾰλος 2 лишенный чувства красоты, художественно неразвитый, грубый Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.

ἀπειρο-κάλως безвкусно, невежественно, грубо Plat., Luc.

ἀπειρο-λεχής 2 чуждый брачной жизни, девственный (῎Αρτεμις Arph.).

ἀπειρο-λογία ἡ бесконечная болтливость Sext.

ἀπειρο-μάχας, α adj. неопытный в бою Pind.

ἀπειρο-μεγέθης 2 бесконечно большой Sext.

ἄπειρον τό филос. беспредельное, бесконечное Arst.

ἀπειρό-πλους 2 неопытный в мореплавании Luc.

I ἄ-πειρος 2 (ᾰ) [πεῖρα] 1) неопытный, неиспытавший, незнакомый (πόνων Aesch.): γνώμης οὐκ ἀ. Soph. весьма опытный, разумный; 2) несведущий, необразованный, неученый (γραμμάτων Plat.).

II ἄ-πειρος 2 (ᾰ) [πέρας] 1) беспредельный, безграничный, бесконечный (σκότος Pind.; βάθος Arst.; αἰών Arst., Plut.); 2) не имеющий конца или концов (κύκλος Arst.); 3) неисчислимый, бесчисленный, несметный (πλῆθος Her., Plat.; ἀριθμός Plat.; ὄχλος Plut.).

III ἄ-πειρος 2 (ᾰ) [πείρω] не имеющий отверстий (для головы и рук), т. е. отовсюду закрытый, глухой (ἀμφίβληστρον Aesch.; χιτών Soph.; ὕφασμα Eur.).

IV ἄπειρος (ᾱ) ἡ дор. Pind. = ἤπειρος.

᾿Απειρος (ᾱ) ἡ дор. Pind. = ῎Ηπειρος.

ἀπειροσύνα, αςдор. Eur. = ἀπειρία I.

ἀπειρό-τοκος adj. f никогда не рожавшая (παρθενία Anth.).

ἀ-πείρων 2 Hom., Hes., Pind., Aesch., Arph. = ἄπειρος I-III.

ἀπείρως не имея опыта, не зная (πρός τι Xen. и περί τινος Isocr.): ἀ. ἔχειν τινός Her., Plut. быть совершенно незнакомым с чем-л.

ἀπείς ион. part. aor. 2 pass. к ἀφίημι.

ἀπ-έκ, перед гласными ἀπ-έξ praep. cum gen. из (ἀ. μεγάροιο HH - v. l. к ἀπ᾽ ἐκ).

ἀπ-έκγονος ὁ праправнук Anth.

ἀπ-εκδέχομαι ожидать, выжидать Sext., NT.

ἀπ-εκδύνω совлекать, снимать (τὴν σισύραν τινός Babr.).

ἀπεκδύομαι NT = ἀπεκδύνω.

ἀπ-έκδῠσις, εως ἡ совлечение, снятие NT.

ἀπέκιξα aor. к *ἀποκίκω.

ἀπ-εκλανθάνομαι совершенно забывать: ἀπεκλελάθεσθε θάμβευς Hom. перестаньте удивляться.

ἀπ-εκλογή ἡ отбраковка, отбрасывание негодного (ἐκλογὴ καὶ ἀ. Sext.).

ἀπέκτακα Polyb. pf. к ἀποκτείνω.

ἀπέκτᾰνον aor. 2 к ἀποκτείνω.

ἀ-πέκτητος 2 нечесаный (θρίξ Anth.).

ἀπέκτονα pf. 2 к ἀποκτείνω.

ἀπεκτόνηκα Arst. = ἀπέκτακα.

ἀπέλα Xen. imper. к ἀπελαύνω.

ἀ-πέλαστος 2 не дающий приблизиться к себе, неприступный (ἵππος Plut.).

ἀπ-ελαύνω 1) прогонять, изгонять (τινά πόλεως Eur.; ἀπὸ τών ἄκρων Xen.; ἐκ τοῦ ἄστεος Arst.); pass.: 1.1) быть изгоняемым, подвергаться изгнанию (τῆς γῆς Soph.); 1.2) не быть допускаемым, не иметь доступа (τῆς πολιτείας Lys.; τῶν ἀρχῶν Plat.); 2) отгонять, удалять, отвращать (τινί τι Xen.; med. τινός τι Anth.): ἀπελήλατο τῆς φροντίδος περί τινος Her. он был далек от мысли о чем-л.; 3) удерживать (τινὰ τοῦ ὅρκου Plut.); 4) уводить (στρατιήν Her.); 5) уходить, уезжать, отступать (ἐς τὰ; Σάρδις Her.; πρός τινα Xen.; ὀπίσω πάλιν Plut.).

ἀπέλαυσα aor. к ἀπολαύω.

ἀπ-ελεγμός ὁ отрицание: εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν NT оказаться в презрении, быть отверженным.

ἀπέλεθρον adv. чрезвычайно далеко (ἀνέδραμε Hom.).

ἀ-πέλεθρος 2 неизмеримый, огромный (ἴς Hom.).

ἀ-πελέκητος 2 досл. не обтесанный топором, перен. необработанный, грубый (φωνή Diog. L.).

ἀπελέσθαι ион. inf. aor. med. к ἀφαιρέω.

ἀπ-ελευθέρα ἡ вольноотпущенница Isae., Dem., Men.

ἀπ-ελευθερία ἡ Aeschin. = ἀπελευθέρωσις.

ἀπ-ελευθερικός 3 (лат. libertinus) вольноотпущенный или происходящий от вольноотпущенника (ἄνθρωπος Plut.).

ἀπ-ελεύθερος ὁ вольноотпущенник Xen., Lys., Plat., Arst., Aeschin., Plut.

ἀπ-ελευθερόω отпускать на волю Plat., Arst., Plut.

ἀπ-ελευθέρωσις, εως ἡ отпущение на волю (δούλου Dem., Plut.).

ἀπελήλυθα pf. к ἀπέρχομαι.

ἀπέλκω ион. = ἀφέλκω.

ἀπελλάζω лак. Plut. = ἐκκλησιάζω.

᾿Απελλῆς, οῦ ὁ Апелл(ес) (родом из Колофона или Коса, величайший греч. живописец, 356-308 гг. до н. э.) Plut., Luc.

ἀπ-ελπίζω 1) терять надежду, считать безнадежным, отчаиваться (τι Polyb., Plut., Epicur. ap. Diog. L., τινός Polyb. и περί τινος Diod.): ἀπηλπισμένος ὑπὸ τῶν ἰατρῶν Diog. L. оставленный врачами (как безнадежно больной); 2) не ожидать, не предвидеть Diog. L.; 3) не оправдывать или лишать надежды (τινά Anth.); 4) ожидать взамен: δανείζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες NT давайте взаймы, ничего взамен не ожидая.

ἀπ-ελπισμός ὁ безнадежность, отчаяние Polyb.

*ἄπελπτος 2 Her. v. l. = ἄελπτος.

ἀπελῶ атт. fut. к ἀπελαύνω.

ἀπ-εμέω изрыгать, извергать (αἷμα Hom.; ἄκρατον Arst.; ирон. τὰ ἔπη Luc.).

ἀπεμνησάμην aor. к ἀπομιμνήσκομαι.

ἀπ-εμπολάω, ион. Plut., Luc. ἀπεμπολέω 1) продавать (τι ἀντί τινος Eur. и τί τινος Xen.; τί τινι Eur.; τινα εἰς λατρείαν Luc.); 2) уводить обманом (τινα τῆς χθονός Eur.); 3) обманывать, дурачить (οἱ ἀπεμπολώμενοι Arph.).

ἀπ-εμφαίνω 1) представляться иным Polyb.; 2) быть странным, казаться нелепым (τοῦτο γὰρ οὐκ ἔστιν ἀπεμφαῖνον Sext.).

ἀπ-έμφᾰσις, εως ἡ странность, нелепость Sext.

ἀπ-έναντι adv., тж. praep. cum gen. 1) против, лицом к лицу (ἡ ταύτης ἀ. πλευρά Polyb.); 2) наперекор, вопреки (τῶν δογμάτων τινός NT).

ἀπ-εναντίον adv. прямо напротив: εἰς τὴν ἀ. Her. и εἰς τὸν ἀ. τόπον Diod. на противоположную сторону.

ἀπ-εναντίως Luc. = ἀπεναντίον (v. l. ὑπεναντίως).

ἀπ-εναρίζω снимать доспехи (τοὺς ἐνάριζον ἀπ᾽ ἔντεα Hom.).

ἀπενάσθην aor. pass. к *ἀποναίω.

ἀπένασσα aor. к *ἀποναίω.

ἀπένεικα (= ἀπήνεγκα) эп. aor. 1 к ἀποφέρω.

ἀπενέπω Eur. = ἀπεννέπω.

ἀπενηγμένος part. pf. pass. к ἀποφέρω.

ἀπενήνοχα pf. к ἀποφέρω.

ἀ-πενθής 2 беспечальный, не знающий горя Aesch., Plut.

ἀπένθητος 2 Aesch. = ἀπενθής.

ἀπ-ενιαυτέω досл. быть осужденным на годичное изгнание, перен. быть изгнанным Plat.

ἀπενιαύτησις, εως досл. годичное изгнание, перен. изгнание Plat.

ἀπενιαυτίζω Xen. = ἀπενιαυτέω.

ἀπ-εννέπω, Eur. тж. ἀπενέπω 1) запрещать (τι Soph.; τινὰ ποιεῖν или μὴ ποιεῖν τι Eur.); 2) запрещать или закрывать доступ, не допускать, отгонять (τινά τινος Aesch., Eur.).

᾿Απέννινα ὄρη τά, ᾿Απέννινον ὄρος τό и ᾿Απέννινος ὁ Апеннины Polyb.