Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/129

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
τύρευμα, ατος (ῠ) τό сыр Eur.

τύρευσις, εως (ῡ) ἡ Arst. = τυρεία.

τῡρευτήρ, ῆρος ὁ сыровар (эпитет Гермеса как бога скотоводов) Anth.

τῡρεύω 1) приготовлять сыр или творог: τὸ γάλα τυρεύεται Arst. молоко створаживается; 2) мутить, скандалить, вызывать беспорядки Dem.; 3) придумывать, подстраивать (κακὸν μέγα τινί Luc.).

Τύρης, ουион. = Τύρας.

Τυριαῖον τό Тирией (город в Ликаонии, приблиз. в 50 км к зап. от Икония) Xen.

τῡρίδιον (ῐδ) τό сырок, кусочек сыра Diog. L.

I Τύριος 3 (ῠ) тирский Her., Trag.

II Τύριος ὁ тириец Her., Arst.

τυρίσδω Theocr. v. l. = συρίσδω.

Τῠρίτης, ου (ῑ) ὁ житель устья реки Τύρας (ныне р. Днестр) Her.

Τῡρο-γλύφος (λῠ) ὁ Сырогрыз (имя мыши) Batr.

τῡρόεις, όεσσα, όεν сделанный из сыра или с сыром: ὁ τ. (οε односложно) Theocr. (sc. ἄρτος) лепешка с сыром.

Τῡρόεσσα ἡ (sc. νῆσος) Тироэсса, «Сырный остров» (баснословный остров) Luc.

τῡρό-κνηστις ἡ нож или скребок для сыра Arph., Plut.

τῡρό-νωτος 2 шутл. с сырной спинкой (πλακοῦς Arph.).

τῡρο-πωλέω торговать сыром: τυροπωλῆσαί τι Arph. продать что-л., словно сыр.

τῡρο-πώλης, ου ὁ торговец сыром Arph.

τῡρός 1) сыр, творог Hom., Eur., Arph. etc.; 2) сырный рынок или ряд (ἐλθεῖν εἰς τὸν τυρόν Lys.).

Τύρος (ῠ) ἡ Тир (приморский город в Финикии) Her.

Τῡρο-φάγος (ᾰ) ὁ Сыроед (имя мыши) Batr.

τῡρο-φόρος 2 содержащий сыр, приготовленный с сыром (πλακοῦς Anth.).

Τυρρηνία, староатт. Τυρσηνία, ион. Τυρσηνίη ἡ Тиррения, т. е. Этрурия (в Италии) Her., Thuc., Plat.

Τυρρηνικός, ион. и староатт. Τυρσηνικός 3 тирренский (κώδων Soph.; πέλαγος Plut.).

Τυρρηνίς, ион. и староатт. Τυρσηνίς, ίδος adj. f тирренская (Σκύλλη Eur.).

Τυρρην-ολέτης, ου ὁ губитель тирренцев (эпитет Вакха) Anth.

I Τυρρηνός, ион. Τυρσηνός ὁ Тиррен или Тирсен (сын лидийского царя Атиса, основавший, по преданию, лидийскую колонию на зап. побережье Италии, поздн. Этрурия) Her.

II Τυρρηνός, ион. и староатт. Τυρσηνός 3 тирренский HH, Hes., Pind., Her., Trag.

III Τυρρηνός, ион. и староатт. Τυρσηνός, дор. Τυρσᾱνός ὁ тирренец 1) представитель пеласгического племени в Лидии Her.; 2) житель Тиррении, т. е. Этрурии, этруск Her.

Τυρσᾱνός дор. Pind. = Τυρρηνός III.

Τυρσην- ион. и староатт. = Τυρρην-.

τύρσις, εως, ион. ιος ἡ башня, преимущ. крепостная Pind., Xen. etc.

Τυρταῖος ὁ Тиртей (элегический поэт, вдохновлявший спартанские войска во время 2-й Мессенской войны в 680 г. до н. э.) Plat. etc.

Τῡρώ, οῦς ἡ Тиро (дочь Салмонея, мать Нелея и Пелия) Hom., Luc.

τῡρ-ώδης 2 сырный: τυρώδη σιτία Plut. сыры.

τυτθά adv. 1) мелко, на мелкие куски (κηροῖο τροχὸν διατμῆξαι Hom.); 2) едва, с трудом (ἐκφυγεῖν Aesch.).

τυτθόν adv. 1) немного, чуть-чуть: τ. κινῆσαι Hom. чуть-чуть сдвинуть; τ. φθέγξασθαι Hom. чуть слышно произнести; 2) едва, с трудом: τ. ἔγχος ἀλεύεσθαι Hom. с трудом увернуться от копья.

τυτθός 2, редко 3 маленький, малолетний Hom.; крошечный (θηρίον Theocr.).

Τυφαόνιον τό Тиф(а)оний (гора в Беотии) Hes.

Τυφάων, ονος эп. = Τυφῶν.

τῡφεδᾰνός ὁ тупица, глупец Arph.

τῡφ-ήρης 2 зажженный, горящий (λύχνος Anth.).

τυφλίνης, ου или τυφλῖνος ὁ слепыш (род неизвестной нам змеи) Arst.

τυφλό-πους 2, gen. ποδος идущий вслепую: τ. πούς Eur. нога слепца.

τυφλός 3 1) слепой, незрячий HH, Trag., Plat.: τυφλὸν θεῖναί τινα Hom. ослепить кого-л.; τυφλοὶ ὀφθαλμοί Plat. незрячие глаза; 2) перен. слепой, случайный (ὄλβος Eur.; τύχη Plut.): τ. τινος εἶναι Xen. быть слепым для чего-л., не видеть чего-л.; 3) мутный, непрозрачный (τέλμα Plut.); 4) смутный, неясный, туманный (ἐλπίδες Aesch.; τὸ ἐν Ῥώμῃ τυφλὸν ἦν κίνημα Plut.); 5) невидимый, скрытый, тайный (τοξεύματα Eur.; σπιλάδες Anth.): τῶν δεσμῶν τυφλαὶ αἱ ἀρχαί Plut. невидимые концы завязок, т. е. запутанный (Гордиев) узел; 6) заткнутый, закрытый, не имеющий выхода (λίμναι Plut.): τὸ τυφλὸν τοῦ ἐντέρου Arst. слепая кишка; τ. τά τ᾽ ὦτα τόν τε νοῦν Soph. чьи уши заткнуты, а разум помрачен; 7) принадлежащий слепцу (χείρ Eur.): τυφλῷ ποδὶ ὀφθαλμὸς εἶναι Eur. служить оком ноге слепца, т. е. быть поводырем его; 8) задний, тыльный: τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις Xen. обращать тыл врагу.

τυφλότης, ητος ἡ слепота Plat., Arst., Plut.

τυφλό-φορος 2 несомый слепцом (πᾶμα Theocr.); по друг. τυφλοφόρος 2 [τυφλή = πηρά, откуда шутл. πήρα] несущий суму.

τυφλόω 1) делать слепым, ослеплять (τινα Her.; τοὺς ὀφθαλμούς τινος NT): τ. ὄψιν Eur. лишать зрения; τυφλοῦσθαι φέγγος ὀμμάτων Eur. слепнуть (тж. лишаться света очей); ἕλκος τυφλωθέν Soph. ослепленная рана, т. е. выколотые глаза; τυφλοῦσθαί τινος Pind. и περί τι Plat., Plut. быть слепым (близоруким) по отношению к чему-л., плохо разбираться в чем-л.; 2) притуплять, заглушать (τοὺς ψόφους Plut.); 3) маскировать (τὴν ἀλήθειαν ψευδεῖ λόγῳ Plut.); 4) подавлять, подрывать (τὴν πίστιν Plut.): ἡ φωνὴ τυφλοῦται Plut. звук замирает; μόχθος τετύφλωται Pind. труд пропал даром.

τυφλῶς слепо: τ. ἔχειν πρός τι Plat. быть слепым по отношению к чему-л., закрывать глаза на что-л.

τύφλωσις, εως ἡ ослепление, лишение зрения (καταποντισμοὶ καὶ τυφλώσεις Isocr.).

τυφλώττω быть слепым (περί τι Polyb., Plat.; ψυχὴν τυφλώττουσαν περιφέρειν Luc.).

τῡφο-γέρων, οντος ὁ слабоумный старик Arph.

τῡφο-μᾰνία ἡ безумная спесь (τ. Στωϊκή Plut.).

τῦφος 1) дым, чад: τ. ἔμαρψέν τι Anth. дым унес что-л., что-л. улетело с дымом, т. е. сгорело; 2) гордость, надменность, спесь (κενοδοξία καὶ τ. Polyb.): τοῦ τύφου διφαίνεις δοκῶν μὴ τετυφῶσθαι Diog. L. ты обнаруживаешь гордость, полагая, что ты свободен от гордости, т. е. гордишься отсутствием гордости (ответ Платона Диогену Синопскому).

τῡφόω 1) досл. окутывать дымом, перен. наполнять чванством (τινα Plut.): χαίρων καὶ τετυφωμένος Plut. ликующий и гордый; τετυφωμένη ἀπόκρισις Plut. надменный ответ; 2) помрачать, сводить с ума (ὁ οἶνος τετυφωμένους ποιεῖ Arst.): ληρεῖν καὶ τετυφῶσθαι Dem. дурачиться и сумасбродствовать; οὐκ οὕτω τετύφωμαι Dem. я не настолько безумен.

τύφω (ῡ) (pf. pass. τέθυμμαι) 1) дымить: κηκὶς κἄτυφε (= καὶ ἔτυφε) κἀνέπτυε Soph. жир (сжигаемых жертв) чадил и шипел; τ. καπνόν Her. разводить (сигнальный) дым; 2) выкуривать (τοὺς σφῆκας τῷ καπνῷ Arph.): τῷ καπνῷ τ. ἅπασαν τὴν πόλιν Arph. наполнять весь город дымом; 3) зажигать, воспламенять или сжигать на медленном огне (τινα Eur. и τι Diod.): ἐρείπια τυφόμενα Eur. тлеющие развалины; τεθυμμένος (v. l. τεθειμένος и τεθηγμένος) ὠμῇ ξὺν ὀργῇ Aesch. пылая яростным гневом; πόλεμος τυφόμενος Plut. тлеющая, т. е. еще не разгоревшаяся война.

Τῠφωεύς, έος эп. = Τυφῶν.

τῡφῶν, ῶνος ὁ вихрь, ураган, смерч Arst., Plut.

Τῡφῶν, ῶνος, эп. Τῠφάων, ονος (ᾱ) ὁ Тифон 1) гигант, сын Тартара и Геи, побежденный Зевсом Aesch., Plat., Plut.; 2) миф. царь Египта Her.

τῡφωνικός 3 ураганный, бурный (ἄνεμος NT).

Τῡφωνικός 3 тифонов Plut.

τῡφώνιος 2 тифонов, т. е. суровый, грубый (σκληρία Plut.).

Τῡφώς, ῶ ὁ Pind., Aesch., Her. = Τυφῶν.

τῡφώς, ῶ ὁ Aesch., Soph., Arph. = τυφῶν.

τύχᾱ дор. = τύχη.

Τύχα дор. = Τύχη.

τῠχαῖος 3 случайный Plut.

τῠχαίως случайно Anth.

τυχεῖν inf. aor. 2 к τυγχάνω.

τύχη, дор. τύχᾱ (ῠ) ἡ 1) судьба, участь: τὸ и τὰ τῆς τύχης Soph., Eur., Dem. судьбы, сложившиеся обстоятельства; ἐξ ἀναγκαίας τύχης Soph. по роковой необходимости; τῆς τύχης εὖ μετεστώσης Her. ввиду благоприятного оборота судьбы; 2) стечение обстоятельств, случайность, случай: τύχῃ Soph., Thuc., ἐκ τύχης Soph., Plat., ἀπὸ τύχης Lys., Arst., διὰ τύχην Isocr., Arst., κατὰ τύχην и κατὰ τύχας Xen., Plat. в силу стечения обстоятельств, случайно; ἐπὶ τύχῃσι χρηστῇσι Her. по счастливой случайности; τύχῃ ἀγαθῇ! и ἀγαθῇ τύχῃ! Xen., Plat., τυχἀγαθῇ! Arph. in crasi в добрый час!; ἡ παροῦσα τ. Aesch., Thuc. и αἱ παροῦσαι τύχαι Xen. создавшееся положение; ἐν τύχῃ γίγνεσθαι Thuc. быть делом случайным, т. е. недостоверным, сомнительным; 3) счастливый случай, успех, счастье: τύχῃ и σὺν τύχῃ Pind., Soph. счастливо, успешно; 4) несчастный случай, несчастье, беда (ταῖς τύχαις τινὸς συναλγεῖν Aesch.): τῆς τύχης! Xen. какое несчастье!

Τύχη, дор. Τύχα ἡ Тиха 1) богиня случая, судьбы и счастья Pind., HH, Hes., Plut.; 2) один из пяти кварталов Сиракуз, с храмом богини Тихи Plut.

τῠχηρόν τό случай, случайность Plut.

τῠχηρός 3 1) случайный (ἀγαθά Plut.); 2) счастливый, преуспевающий (sc. ἀνήρ Aesch.): φύσις τ. Arst. счастливые природные данные.

τῠχηρῶς счастливо, успешно Arph.

τυχθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к τεύχω.

τυχθῆναι inf. aor. pass. к τεύχω.

τῠχικός 3 случайный, непредвиденный Polyb.

τῠχικῶς случайно Polyb., Diod., Plut.

Τῠχίος ὁ Тихий (беотийский мастер) Hom.

τῠχόν adv. [τυγχάνω] случайно, при случае, тж. возможно, быть может Xen., Plat., Polyb.

τῠχόντως случайным образом, наудачу Arst., Polyb.

τύχω aor. 2 conjct. к τυγχάνω.

τύχωμι эп. = τύχω.

τῠχών, οῦσα (дор. οῖσα), όν part. aor. к τυγχάνω.

Τύχων, ωνος (ῠ) ὁ Тихон (бог случая, судьбы и счастья) Anth.

τύψαι inf. aor. к τύπτω.

τώ dual. к ὁ, ἡ, τό.

τῶ дор. (= τοῦ) gen. ки τό.

τῷ 1) dat. ки τό; 2) dat. к ὅς и ὅ; 3) = τῳ.

τῳ энкл. (= τινί) dat. к τις.

τὤγαλμα in crasi Her. = τὸ ἄγαλμα.

τὠγκίστρω, дор. τοῦ ἀγκίστρου = τῶ ἀγκίστρω.

τώδε nom. и acc. dual. к ὅδε.

τῶδε дор. = τοῦδε.

τωδί = τώδε.

τῳδί = τῷδε.

τωθάζω, дор. τωθάσδω (fut. τωθάσομαι, aor. ἐτώθασα) насмехаться, осмеивать (τινά Her., Arph., Plat. etc.).

τωθασμός ὁ насмешка, осмеяние Arst.

τωθαστικῶς насмешливо, язвительно Diog. L.

τᾠκίδιον in crasi = τὸ οἰκίδιον.

τὤλγεος in crasi дор. = τοῦ ἄλγεος.

τὠληθές in crasi ион. = τὸ ἀληθές.

τὠμπέχονον in crasi дор. = τὸ ἀμπέχονον.

τὠμῷ in crasi = τῷ ἐμῷ.

I τῶν gen. pl. к ὁ, ἡ, τό.

II τῶν (= ὧν) gen. pl. к ὅς, ἥ, ὅ.

III τῶν (= τούτων) gen. pl. к οὗτος.

τῶνδε gen. pl. к ὅδε, ἥδε, τόδε.

τωνδί = τῶνδε.

τὦνδρες дор. = τοὶ (οἱ) ἄνδρες.

τὠπό in crasi ион. = τὸ ἀπό.

τὠποβαῖνον in crasi ион. = τὸ ἀποβαῖνον.

τὦπος in crasi дор. = τὸ ἔπος.

τὠργείου дор. Pind. = τὸ Ἀργείου.

τὠρχαῖον ион. = τὸ ἀρχαῖον.

I τώς дор. (= τούς) acc. pl. к ὁ.

II τώς дор. acc. pl. к ὅς.

III τώς, v. l. τῶς adv. 1) так: τ. …, ὡς Hom., Hes., Aesch. так …, как; ὥσπερ …, τ. Soph. как …, так; 2) дор. (= οὗ) где: τ. αἱ δρύες Theocr. где (растут) дубы.

τὠστέα и τὤστια in crasi дор. = τὰ ὀστέα.

τὠτρεκές in crasi Anth. = τὸ ἀτρεκές.

τωὐβούλοιο in crasi Theocr. = τοῦ Εὐβούλοιο.

τωὔλιον, v. l. τωὐλίον in crasi дор. = τὸ αὔλιον.

τωὐτ᾽ in crasi in elisione дор. = τὸ αὐτό.

τωὐτό (gen. τωὐτέου, dat. τωὐτῷ) ион. = τὸ αὐτό.

τὠφθαλμῷ in crasi = τῷ ὀφθαλμῷ.

Υ

Υ, υ (ὖ ψιλόν τό) ипсилон (20-я буква греч. алфавита; произносится как франц. u, нем. ü): υʹ = 400, ͵υ = 400000.

ὒ ὗ interj. шутл., звукоподражание, выражающее громкое обнюхивание или вдыхание Arph.

Ὑάδες, ων (ῠᾰ, у Eur. ῡᾰ) αἱ Гиады (семизвездие в созвездии Тельца, с восхождением которого начинался период дождей) Hom., Hes., Eur.

ὕαινα ἡ [ὗς] гиена Her., Arst., Plut.

Ὑαῖοι οἱ гиеи (племя, обитавшее в Локриде Озольской) Thuc.

Ὑακίνθια τά гиакинтии (лаконский праздник в честь Гиакинта, в месяце гекатомбеоне) Her., Thuc., Xen.

Ὑᾰκινθίδες αἱ дочери Гиакинта Dem.

ὑᾰκινθῐνο-βᾰφής 2 гиацинтового цвета (λόφος Xen.).

ὑᾰκίνθῐνος 3 (ῠ) 1) гиацинтовый Hom., Theocr.: ἄνθεα ὑακίνθινα Eur. гиацинты; 2) цвета гиацинта, т. е. фиолетовый, пурпурный или темно-синий Luc.

ὑάκινθος (ῠᾰ) ὁ и1) гиацинт, по по друг. - ирис, шпажник или дельфиниум Hom., HH: ἁ γραπτὰ ὑ. Theocr. испещренный письменами гиацинт (по преданию, этот цветок вырос из крови убитого Гиакинта, а на его лепестках сохранилось предсмертное восклицание юноши в виде букв A I); 2) гиацинт (драгоценный камень) NT.

Ὑακινθος ὁ Гиакинт или Иакинф 1) сын спартанского царя Эбала - Οἴβαλος, - любимец Аполлона, убитый диском Зефира Eur.; 2) миф. спартанец, пожертвовавший своими дочерьми для спасения родины Dem.

ὑάλεος, стяж. ὑαλοῦς 3 (ῠᾱ, в Anth. ῡ) 1) стеклянный, прозрачный (ἐκπώματα Luc.; κύλιξ Anth.); 2) ясный, светлый, нежный (παιδὸς ὄψις Anth.).

ὑάλῐνος 3 (ῠᾰ) стеклянный (ἐκπώματα Arph., Luc.).

ὑᾰλο-ειδής 2 похожий на стекло, стекловихный (sc. δίσκος Plut.).

ὑᾰλόεις, όεσσα, όεν (ῡ!) прозрачный как стекло, перен. нежный (παρειή Anth.).

ὕᾰλος (ῠ) ἡ 1) прозрачный камень, кристалл Her. etc.; 2) стекло Plat.; 3) зажигательное стекло Arph.

ὑαλοῦς 3 стяж. = ὑάλεος.

ὑᾰλό-χροος 2 (ῡ) гладкий или прозрачный как стекло (μηλοῦχος Anth.).

Ὑαμπείη ἡ Гиампея (вост. вершина Парнаса) Her.

Ὑάμπολις, εως ἡ Гиамполь (город в сев.-вост. Фокиде) Hom., Her.

Ὑαμπολίτης, ου (ῑ) ὁ житель или уроженец Гиамполя Xen.

Ὑάνθεια и Ὑάντεια ἡ Arst., Plut. = Οἰάνθεια.

Ὑᾰται, ῶν οἱ гиаты (племя в Сикионе) Her.

ὑββάλλω Hom. = ὑποβάλλω.

Ὓβλα, ион. Ὓβλη ἡ Гибла (город в Сицилии, к сев. от Сиракуз, переименованный дорянами в τὰ Μέγαρα Her., Thuc. - не смешивать с Ὓ. ἡ μείζων на южн. склоне Этны и Ὓ. Ἡραία или ἐλάττων между Сиракузами и Гелой).

Ὑβλαῖος ὁ житель или уроженец Гиблы Thuc., Plut.

Ὓβληион. = Ὓβλα.

ὑβός, v. l. ὗβος 3 (ῡ) горбатый Theocr.

ὗβος, v. l. ὕβος ὁ выпуклость, горб (ἐπὶ τῷ νώτῳ, sc. τῶν καμήλων Arst.).

ὑβρίζω, дор. ὑβρίσοω (fut. ὑβριῶ и ὑβριοῦμαι; aor. ὕβρῖσα, pf. ὕβρῐκα, ppf. ὑβρίχειν; pass.: fut. ὑβρισθήσομαι, aor. ὑβρίσθην) 1) бесчинствовать, буйствовать Hom., Aesch., Soph., Xen.: ἐχαλέπαινε τῷ ποταμῷ τοῦτο ὑβρίσαντι Her. (Кир) разгневался на столь разбушевавшуюся реку; 2) (о животных) горячиться, брыкаться (δάκνειν καὶ ὑ. Her.); 3) нагло вести себя, дурно обращаться, оскорблять, обижать (τινά и εἴς τινα Hom., Trag., Lys., Arph. и περί τινα Plat.): ὑ. ἐν κακοῖς τινος Soph. злорадствовать по поводу чьих-л. несчастий; ὕβριν ὑ. ἐπί τινι Eur. злорадствовать по поводу чего-л.; ὕβριν ὑβρισθείς Eur. потерпевший оскорбление, оскорбленный; τὰ ὑβρισμένα Lys. наглые поступки, насилие; εἰς τὸ σῶμ᾽ ὑβρίσθαι Dem. стать жертвой физического насилия; ὑβρισθῆναι βίᾳ Plat. подвергаться насилию; τὰς γνάθους ὑβρισμένος Arph. получивший пощечины; 4) увечить Xen.: ὑ. εἰς τὴν παροιμίαν Plat. коверкать пословицу; 5) предаваться роскоши: ἐκ τῶν τινος ὑ. Dem. роскошно жить на чужой счет; στολὴ ὑβρισμένη Xen. вызывающе пышное платье.

I ὕβρις, εως и εος, ион. ιος1) наглость, нахальство, дерзость, грубость, глумление: ὕβρει Soph., δι᾽ ὕβριν и διὰ τὴν ὕβριν Dem., Xen., ἐφ᾽ ὕβρει Eur., εἰς ὕβριν Arst. или πρὸς ὕβριν Plut. из дерзости или в насмешку; 2) бесчинство, насилие, оскорбление: ὕβριν ὑβρίζειν εἴς τινα Eur. наносить кому-л. обиду; ὕβρεις τινός и εἴς τινα Isocr., Arst. насилия над кем-л.; ὕ. τοῦ σώματος Isocr. физическое насилие; ὕ. τινὸς εἴς τινα Eur. оскорбление, нанесенное кем-л. кому-л.; νόμος ὕβρεως Dem. закон против насилий; ὕβρεως γραφή или δίκη Isocr., Aeschin., Dem. иск о причинении насилия; 3) (о животных) строптивость, горячность Pind., Her.; 4) ущерб, вред NT.

II ὕβρις ὁ Hes. = ὑβριστής.

ὑβρίς, ίδος ἡ гибрида (ночная хищная птица) Arst.

ὑβρίσδω дор. = ὑβρίζω.

ὕβρισμα, ατος τό 1) бесчинство, насилие, оскорбление (εἴς τινα Her., Eur., Xen., Dem.): περὶ πότους ὑβρίσματα Plut. разнузданные попойки; 2) собир. насильники, разбойники: τετρασκελὲς ὕ. Κενταύρων γένος Eur. буйное (разбойничье), четвероногое племя кентавров; 3) жертва насилия: ὕ. θέσθαι τινά Eur. учинить насилие над кем-л.

ὑβρισμός ὁ оскорбление, насилие: ὑβρισμοὺς ὑβρίζειν Aesch. чинить насилия.

ὑβριστήρ, ῆρος adj. m Anth. = ὑβριστής.

ὑβριστής, οῦ adj. m 1) разнузданный, наглый, дерзкий (ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι Hom.; ὑ. καὶ βίαιος Lys.): ὑ. εἴς τινα Aeschin. и ὑ. τινος Anth. дерзостный по отношению к кому-л.; 2) буйный, строптивый, горячий (ταῦροι Eur.; ἵππος Xen.); 3) бурливый, стремительный, бешеный (ἄνεμος Hes.; ποταμός Aesch.).

ὑβριστικά τά 1) наглые речи или поступки, дерзости Plat., Dem.; 2) гибристики, «разнузданное веселье» (аргосский праздник в честь Арея) Plut.

ὑβριστικόν τό дерзкий характер, наглость Xen.

ὑβριστικός 3 наглый, высокомерный, дерзкий (ἔπος Plat.; ἐπιστολή Aeschin.). - см. тж. ὑβριστικά и ὑβριστικόν.

ὑβριστικῶς нагло, дерзко Xen., Plat. etc.

ὕβριστος 2 Her., Arph., Xen., Plat., Luc. = ὑβριστής.

ὑγεία, ион. ὑγείη ἡ Arst., Polyb., Anth. = ὑγίεια.

Ὑγεία ἡ Plut. = Ὑγίεια.

ὑγείηион. = ὑγεία.

Ὑγεννεῖς οἱ гигенны (племя в М. Азии) Her.

ὑγιᾶ стяж. = ὑγιέα (acc. к ὑγιής).

ὑγιάζω (ῡ) лечить, вылечивать, исцелять (τοὺς κάμνοντας Arst.); pass. выздоравливать, aor. pass. ὑγιασθῆναι быть здоровым Plat., Arst.: ὑγιασθεὶς ἐκ τοῦ τραύματος Polyb. поправившийся от раны.

ὑγιαῖνον τό здоровая (невредимая) часть (τῆς Ἑλλάδος Her.).

ὑγιαίνω (ῠ) (fut. ὑγιᾰνῶ, aor. ὑγίᾱνα) 1) быть здоровым Her., Plat.: ὑγιάνας καὶ σωθείς Dem. здоровый и невредимый; ὑγιαίνων Lys., Xen., Plut. здравый; ὑγίαινε! Arph. будь здоров!, прощай! или Luc. здравствуй!; 2) (тж. ὑ. τὰς φρένας Her. или τὴν διάνοιαν Plut.) быть душевно здоровым: ὑγιαίνεις μέν; Arph. да ты в своем уме?; 3) перен. быть здоровым, нормальным (ὑγιαίνων βίος, πολιτεία ὑγιαίνουσα Plut.); 4) быть здравым, рассудительным, разумным, трезвым: ὑγιαίνουσαι περί τι δόξαι Plut. здравые мнения о чем-л.

ὑγίανσις, εως1) выздоровление Arst.; 2) здоровье Arst.

ὑγιαντός 3 [adj. verb. к ὑγιαίνω] излечимый, исцелимый Arst.

ὑγίασις, εως ἡ Arst. v. l. = ὑγίανσις.

ὑγιαστικός 3 целительный, целебный Arst.

ὑγιαστός 3 Arst. = ὑγιαντός.

ὑγίεια и ὑγεία, редко ὑγιεία, ион. ὑγιείη и ὑγείη (ῠ) ἡ 1) здоровье (Her., Pind.; ἡ περὶ τὸ σῶμα ὑ. Isocr.): ὑ. φρενῶν Aesch. здравый смысл; ὑγίεαι καὶ εὐεξίαι Plat. здоровье и благосостояние; 2) исцеление, выздоровление (πάσης νόσου Men.).

Ὑγίεια, ион. Ὑγιείη ἡ Гигия (дочь Асклепия, богиня здоровья) Anth.

ὑγιείη (ῠ) ἡ ион. = ὑγίεια.

ὑγιεινόν τό 1) здоровье Arst.; 2) pl. (нечто) полезное для здоровья, здоровые условия Plat.

ὑγιεινός 3 (ῠ) 1) здоровый, полезный для здоровья (χωρίον Xen.; σιτία Isocr.); 2) здоровый, пользующийся здоровьем (σῶμα Plat.).

ὑγιεινῶς здорово: ὑ. ποιεῖν τι Plat. делать что-л. в интересах здоровья; ὑ. βαδίζειν Arst. ходить, как здоровый.

ὑγίεις, εσσα, εν (ῠ) дор. Pind. = ὑγιής.

I ὑγιές τό здоровое состояние, здоровье (τοῦ σώματος Plat.).

II ὑγιές adv. здорово: ὑ. φθέγγεσθαι Plat. давать хороший звук (о горшке без трещин).

ὑγιηρός 3 (ῠ) 1) дающий здоровье, целительный (ἄκος Pind.); 2) здоровый, обладающий здоровьем Her.

ὑγιής 2 (ῠ) (стяж. nom. и acc. n pl. ὑγιᾶ и ὑγιῆ) 1) здоровый: τὰς φρένας ὑγιεῖς ἔχειν Eur. быть душевно здоровым; ὑγιέα ποιεῖν τινα Her. исцелять кого-л.; τὸ δῆγμα ὑ. γενέσθαι Xen. оправиться от укуса (фаланги); 2) нетронутый, невредимый, неповрежденный, целый (ναῦς Thuc.; οἱ Ἑρμαῖ Lys.); 3) здравый, разумный, правильный (μῦθος Hom.; δόξαι Plat.; ὑγιές τι διανοεῖσθαι Thuc.): μηδὲν ὑγιὲς λέγειν Plat. не говорить ничего вразумительного, тж. быть лишенным смысла; ἐπὶ μηδενὶ ὑγιεῖ Lys. не к добру.

ὑγιο-ποιέω лечить, исцелять Diod.

ὑγιότης, ητος ἡ здравость, правильность (τοῦ ἀξιώματος Sext.).

ὑγιῶς здраво, разумно (κρίνειν Plat.; πολιτεύεσθαι Dem.).

ὑγρά, ион. ὑγρή ἡ влага, жидкость, поэт. море Hom.: ἐν γῇ (καὶ) ἐφ᾽ ὑγρᾷ Arph. на земле и на море.

ὑγραίνω (fut. ὑγρᾰνῶ) 1) увлажнять, орошать (τὰν γᾶν, βλέφαρον δάκρυσιν Eur.); 2) pass. становиться или быть жидким Arst.: τὸ ὑγρανθέν Plat. влага, жидкость.

ὑγρᾰσία ἡ влага, жидкость Arst., Plut.

ὑγρήион. = ὑγρά.

*ὑγρο-βᾰτέω бродить в воде, т. е. чрезвычайно медленно (Anth. - v. l. к ὑγρορροέω).

ὑγρο-βόλος 2 распространяющий влажность, увлажняющий (σταγόνες Eur.).

ὑγρο-κέφᾰλος ὁ страдающий водянкой мозга, гидроцефал Arst.

ὑγρο-κοίλιος 2 имеющий жидкие экскременты (τὰ ζῷα Arst.).

ὑγρο-μελής 2 [μέλος I] имеющий гибкие (нежные) члены (τὸ λάγιον Xen.).

ὑγρο-μέτωπος 2 с мягко очерченным, т. е. изящным челом Anth.

ὑγρόν τό 1) тж. pl. влага, жидкость Her., Xen., Plat.: ἐφ᾽ ὑγροῖς ζωγραφεῖν τι Plut. писать по влажной штукатурке (al fresco); 2) ласковость, кротость (τὸ ἐμμελὲς καὶ ὑγρόν Plut.); 3) истома, томный взгляд (τῶν ὀφθαλμῶν Luc.).

ὑγρο-ποιός 2 приносящий влагу (ἀρχὴ καὶ δύναμις Plut.).

*ὑγροροέω Anth. = ὑγρορροέω.

ὑγρο-ρροέω, Anth. * ὑγροροέω быть мокрым, влажным Arst.

ὑγρός 3 1) жидкий (ἔλαιον Hom.): μέτρα ὑγρά Plat. меры жидкостей; 2) влажный, мокрый, сырой (ἄνεμος Hom.; γῆ Xen.; ξύλον NT); 3) текучий (ὕδωρ Hom.; ῥέεθρα Soph.; δάκρυ Eur.); 4) водный, морской (κέλευθα Hom.); 5) водяной (θῆρες Anth.); 6) дождливый (νύξ Plat.); 7) гибкий (νῶτον Pind.; σῶμα Xen.): κέρας ὑγρόν Theocr. гибкий лук; 8) расслабленный, слабеющий, бессильный (ἀγκών Soph.; χείρ Eur.); 9) размякший, дряблый, рыхлый (ἡ σάρξ Arst.); 10) перен. гибкий, податливый (ἡ νεότης Plut.); 11) вялый, ленивый (ὑ. καὶ ῥᾴθυμος Plut.); 12) томный, нежный (βλέμμα Anacr.); 13) томительный, страстный (πόθος HH); 14) вкрадчивый (κόλαξ Plut.); 15) изнеженный: ὑ. πρὸς τὴν δίαιταν Plut. ведущий изнеженный образ жизни; 16) склонный: ὑ. τῷ γελοίῳ Plut. склонный к смеху, смешливый; 17) (о гласных) колеблющийся, т. е. обоюдный: φωνάεντα ὑγρά Sext. обоюдные гласные (α, ι, υ, могущие быть то краткими, то долгими). - см. тж. ὑγρά и ὑγρόν.

ὑγρό-σαρκος 2 с дряблым телом (ὗες Arst.).

ὑγρότης, ητος1) тж. pl. влага, жидкость Plat., Arst.; 2) дрожание, трепетание (sc. ἐμπύρων ἀκμῶν Eur.); 3) гибкость, подвижность Xen., Arst.; 4) слабость (χειρός Plut.); 5) томный взгляд, нежность (τῶν ὀμμάτων Plut.); 6) мягкость или простота (τοῦ ἤθους Arst.); 7) радушие, приветливость (ὑ. καὶ δαψίλεια Plut.).

ὑγρο-τράχηλος 2 с гибкой шеей Arst.

ὑγρο-τροφικός 3 относящийся к питанию водяных животных Plat.

ὑγρ-όφθαλμος 2 с влажными глазами (ἰχθύες Arst.).

ὑγρό-φθογγος 2 булькающий (λάγυνος Anth.).

ὑγρῶς 1) мокро: ὑ. ἔχειν Arst. быть влажным; 2) гибко, мягко (κάμπτειν γόνατα Xen.).

ὑγρώσσω быть или делать мокрым: ὑγρώσσων σπόγγος Aesch. мокрая губка.

ὑδᾰρής 2 (ῠ) 1) водянистый, разжиженный (ἰχῶρες Arst.; αἷμα Plut.); разбавленный водой (οἶνος Xen., Plut.); 2) перен. водянистый, бледный, бесцветный (ὄμμα Arst.); 3) пресный, безвкусный (μῦθος Arst.); 4) притворный, холодный (φιλότης Aesch.; φιλία Arst.).

Ὑδάρνης, εος ὁ Гидарн 1) участник заговора против Лжесмердиса Her.; 2) персидский военачальник при осаде Фермопил Her.

ὑδᾰρ-ώδης 2 покрытый водой, влажный (τόποι Arst.).

ὕδασι dat. pl. к ὕδωρ.

ὑδᾰσι-στεγής 2 (ῡ) задерживающий воду, водонепроницаемый (πῖλος Anth.).

Ὑδάσπης, ου ὁ Гидасп (сев. приток Инда в Пенджабе) Plut.

ὑδᾰτηρός 3 (ῠ) служащий для воды (κρωσσός Aesch.).

ὑδάτῐνος 3 (ᾰ, ῠ, в Anth. ῡ) 1) растущий у воды, водолюбивый (νάρκισσος Anth.); 2) прозрачный, сквозной, легкий (βράκη Theocr.); 3) гибкий (βραχίονες Anth.).

ὑδάτιον (ῠ, ᾰ) τό водица, небольшое количество (капелька) воды Plat., Arst.

ὑδᾰτο-ειδής 2 (ῠ) водянистый (χρώματα Arst.): τὰ ὑδατοειδῆ Diog. L. водяные частицы.

ὑδᾰτόεις, όεσσα, όεν (ῠ) 1) водяной (δόμος, sc. Νυμφῶν Anth.); 2) прозрачный (καλύπτρη Anth.).

ὑδᾰτο-θρέμμων 2, gen. ονος (ῡ!) [τρέφω] обитающий в воде (ἰχθύς Emped. ap. Arst.).

ὑδᾰτό-κλυστος 2 вымытый в воде: λευκὰ ὑδατόκλυστα Plut. выстиранное в воде белье.

ὑδᾰτόομαι (ῠ) быть жидким: ὑδατούμενος Anth. текучий.

ὑδᾰτοποσία ἡ питье воды, т. е. трезвость Luc.

ὑδᾰτο-ποτέω (ῠ) пить (одну лишь) воду Luc.

ὕδᾰτος gen. к ὕδωρ.

ὑδᾰτο-τρεφής 2 (ῠ) растущий у воды (αἴγειροι Hom.).

ὑδᾰτ-ώδης 2 (ῠ) 1) водянистый (ὑγρότης Arst.); 2) сырой, влажный (ἄνεμος Arst.); 3) дождевой (νέφος Arst.); 4) растекающийся, тающий: κρύσταλλος οὐ βέβαιος, ἀλλ᾽ ὑ. (ἦν) Thuc. лед был не прочен, а таял.

ὑδερικός 3 [ὕδερος] водяночный (ἀρρώστημα Plut.).

ὕδεροςмед. водянка Arst., Plut.

Ὓδη (ῠ) ἡ Гида (город в Лидии) Hom.

ὕδνον τό бот., предполож. трюфель Plut.

ὕδος, εος τό (dat. ὕδει) Hes. = ὕδωρ.

ὕδρα, ион. ὕδρηмиф. гидра (многоглавый водяной змей): ὕ. Λερναία Soph. Лернейская гидра (убитая Гераклом); ὥσπερ ὕδραν τέμνειν погов. Plat. словно обезглавливать гидру, т. е. делать что-л. впустую (т. к. у гидры на месте каждой отрубленной головы отрастали две).

ὑδρ-ᾰγωγία1) отведение вод, устройство каналов Plat.; 2) оросительный канал (ἐν τοῖς κήποις Arst.).

I ὑδρ-ᾰγωγός 2 приводящий воду (ὁ σείριος Ἴσιδος ἀστήρ Plut.).

II ὑδρᾰγωγός ὁ гидрагог, специалист по водоснабжению Plut.

ὑδραίνω 1) обливать, обрызгивать (τινά Eur.): λουτρὰ ὑδρανάμενος χροΐ Eur. совершив (свое) омовение; ὑδρηναμένη εἰς ὑπερῷ ἀνέβαινε Hom. искупавшись, она поднялась в верхнее помещение; 2) омывать, орошать (τὰν γᾶν Eur.); 3) лить: ὑ. τὰς χοάς τινι Eur. совершать возлияния в честь кого-л.

Ὑδρέα, ион. Ὑδρέη ἡ Гидрея (о-в у юго-вост. побережья Арголиды) Her.

ὑδρεία1) черпание воды (Δαναΐδων ὑδρεῖαι Plat.): ὑ. μακρά Thuc. дальнее хождение за водой; 2) водоснабжение, орошение Plat.; 3) водоем, колодец Plut.

ὑδρεῖον, ион. ὑδρήϊον τό 1) кувшин или ведро для воды Her., Plut.; 2) водоем Polyb.

ὑδρ-έλαιον τό смесь воды и масла Plut.

ὑδρεύω преимущ. med. доставать (себе) воду Hom., Her., Eur., Plat., Arst.: ὕδωρ ὑδρεύεσθαι Thuc. брать воду для своих нужд.

ὕδρηион. = ὕδρα.

ὑδρήϊον τό ион. = ὑδρεῖον.

ὑδρηλός 3 1) влажный, мокрый, сырой (λειμῶνες Hom.): λιβάδες ὑδρηλαί Aesch. влага; σταγόνες ὑδρηλαί Eur. обильная роса; 2) служащий для воды (κρωσσοί Eur.).

I ὑδρηχόος 2 досл. текучий, перен. обильный (πῶμα Eur.; πόματα Plut.).

II ὑδρη-χόος1) Водолей (название созвездия) Plut.; 2) перен. щедро дарящий, податель (τινός Eur.).

ὑδρία1) кувшин или ведро Arph.: ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν (sc. κλᾶν или θραύειν) погов. Arst. разбить кувшин у (самых) дверей, т. е. испортить дело на пороге его завершения; 2) сосуд, урна (погребальная Plut., Luc. или для подачи голосов Isocr., Dem.).

ὑδριάς, άδος adj. f водяная (Νύμφαι Anth.).

ὑδριᾱ-φόροςкульт. носительница (священного) сосуда Arph.

ὑδρο-ειδής 2 текущий или полноводный (Στρυμών Eur.).

ὑδρόεις, όεσσα, όεν Eur. = ὑδροειδής.

Ὑδρο-μέδουσα ἡ Гидромедуза, «Водяная царица» (имя лягушки) Batr.

ὑδρο-μέλαθρος 2 обитающий в воде (ἰχθύες Emped.).

ὑδρό-μελι, ιτος τό мед (напиток) Sext.

ὑδρο-νομέομαι просить отмерить себе воды (в водяных часах), т. е. просить слова Luc.

ὑδρο-ποιός 2 дающий влагу, приносящий влажность Plut.

ὑδρο-ποσία ἡ питье (одной) воды Xen., Plat.

ὑδρο-ποτέω пить (одну лишь) воду Her., Xen., Plat.

ὑδρο-πότης, ου ὁ пьющий (одну лишь) воду Xen.; ирон. водолюб, трезвенник Anth.

ὑδρο-ρρόα1) канал или канава Arph.; 2) сточная труба Arph.

ὑδρόρροια ἡ Polyb. = ὑδρορρόα 1.

ὕδρος ὁ водяная змея или уж Hom., Batr., Her., Arst.

Ὓδρος ὁ Гидр(ос) (мыс на побережье Эолиды) Plut.

ὑδρο-φόβας, ουмед. водобоязнь, бешенство (у собак) Plut.

ὑδροφοβία ἡ Men.; Plut. v. l. = ὑδροφόβας.

ὑδροφορέω носить воду Xen., Arst., Luc.

ὑδροφορία ἡ ношение воды Luc.

I ὑδρο-φόρος 2 несущий воду (κόρη Plut.).

II ὑδροφόρος и ἡ водоносец, водоноска Her., Xen. etc.

Ὑδρό-χᾰρις ἡ Гидрохарис, «Водолюб» или «Краса вод» (имя лягушки) Batr.

ὑδροχόος ὁ Anth., Plut. = ὑδρηχόος II, 1.

ὑδρό-χῠτος 2 разливающийся, растекающийся (κρῆναι Eur.).

ὑδρωπιάω страдать водянкой Arst., Plut.

ὑδρωπικός 3 страдающий водянкой Arst.: ναῦς ὑδρωπική Anth. корабль с течью.

ὕδρωψ, ωπος1) мед. водянка Arst.; 2) физиол. околоплодные воды Arst.

ὕδωρ, ὕδᾰτος τό (ῠ; но иногда in arsi, реже in thesi) 1) вода (οἶνον καὶ ὕ. μίσγειν Hom.): ὕδατα Καφίσια Pind. воды Кефиса; ὕ. κατὰ χειρός Arph. вода для (омовения) рук; ὕ. πίνειν пить воду, перен. Arph., Dem. быть вялым, пресным или бесталанным человеком; γῆν καὶ ὕ. αἰτεῖν (διδόναι) Her. требовать земли и воды (давать землю и воду) (символ капитуляции); ἐν ὕδατι, εἰς ὕ. и καθ᾽ ὕδατος γράφειν погов. Plat., Men., Luc. писать (вилами) по воде (о бесплодных усилиях); 2) дождевая вода, дождь (ὕ. ἐξ οὐρανοῦ Thuc.; τὰ ἐκ Διὸς ὕδατα Plat.): τὸ ὕ. τὸ γενόμενον τῆς νυκτός Thuc. выпавший ночью дождь; 3) напиток: ὕδατά τε καὶ οἱ ἄλλοι σῖτοι Plat. напитки, а также разные яства; 4) вода в водяных часах (κλεψύδρα), т. е. время, предоставляемое оратору на суде, регламент: ἀποδιδόναι или ἐγχεῖν τινι τὸ ὕ. Dem. предоставить кому-л. слово; ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι и ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος Dem. в течение предоставленного мне (для речи) времени; πρὸς ὕ. σμικρόν Plat. насколько позволяет (позволило) небольшое время.

ὕειος 3 [ὗς] свиной (κοιλία Arph.; κρέας Plut.): τρίχες ὕειαι Arst. свиная щетина; θηρίον ὕειον Plat. животное вроде свиньи, перен., презр. свинья.

Ὑέλη ἡ Гиела (город в Энотрии - Οἰνοτρίη) Her.

ὑέλινος 3 Anth. = ὑάλινος.

ὕελος ион. v. l. = ὕαλος.

ὑέτιος 3 (ῡ) дождевой, приносящий дождь (ἄνεμος Arst.): ὑέτια ὕδατα Plut. дождевые воды.

Ὑετίς, ίδος (ῡ) ἡ Гиетида (источник близ Милета) Theocr.

ὑετόεις, όεσσα, όεν Anth. = ὑέτιος.

I ὑετός (ῡ, нов gen. ὑετοῖο) ὁ [ὕω] проливной дождь, ливень Hom., Hes., Xen., Arst.

II *ὑετός 3 (только superl. ὑετώτατος, v. l. ὑετιώτατος и ὑετωδέστατος) дождливый: ἄνεμοι ὑετώτατοι Her. ветры с сильнейшими ливнями.

ὑηνέω поступать по-свински Plat.

ὑηνία ἡ свинство Arph.

ὑηνός 3 [ὗς] свиной: θρέμματα ὑηνά Plat. поросята или свиньи.

Ὓης или Ὑῆς, ου ὁ приносящий дождь (эпитет Вакха и Сабазия) Arph., Plut.

ὑθλέω болтать чепуху, молоть вздор Arph.

ὕθλος ὁ (реже pl.) вздор, пустяки Dem., Luc.: γραῶν ὕ. Plat. бабьи сказки.

υἷα эп. acc. к υἱός.

υἱάσι эп. dat. pl. к υἱός.

*υἱδεύς, έως ὁ Isocr. = ὑϊδοῦς.

I ὑΐδιον и υἵδιον τό [υἱός] сынок, сыночек Arph.

II ὑΐδιον τό [ὗς] свинка, поросенок Xen.

ὑϊδοῦς, οῦ ὁ внук Xen., Plat.

υἱέ voc. к υἱός.

υἷε эп. dual. к υἱός.

υἱῆος Anth. gen. к υἱός.

υἷϊ эп. dat. к υἱός.

υἱϊδεύς, έως ὁ Isocr. = ὑϊδοῦς.

υἱϊδοῦς, οῦ ὁ Arst. = ὑϊδοῦς.

ὑϊκός 3 [ὗς] свиной: ὑϊκόν τι πάσχειν Xen. иметь нечто общее со свиньей.

υἱο-θεσία ἡ [υἱός] усыновление NT.

υἱο-ποιέομαι усыновлять Polyb., Diod.

υἷος эп. gen. к υἱός.

υἱός, тж. ὑός, эол. υἶος, староатт. υἱύς ὁ (у Hom. υἱ in thesi иногда кратко; gen. υἱοῦ и υἱέος - эп. υἷος, dat. υἱῷ и υἱεῖ - эп. υἱέϊ, υἱεῖ и υἷϊ, acc. υἱόν - эп. υἱέα и υἷα; pl.: nom. υἱοί и υἱεῖς - эп. υἱέες и υἷες, gen. υἱῶν и υἱέων, dat. υἱοῖς и υἱέσι - эп. υἱοῖσι и υἱάσι, acc. υἱούς и υἱεῖς - эп. υἱέας и υἷας; dual. υἱεῖ - эп. υἱέε и υἷε, υἱέοιν) сын: υἷες Ἀχαιῶν Hom. сыны ахейцев, т. е. ахейцы; υἱὸν ποιεῖσθαί τινα Aeschin. усыновлять кого-л.; υἱεῖς ἄνδρες Dem. взрослые сыновья.

υἱωνός ὁ внук Hom., Plut.

Ὓκκαρα τά Гиккары (город на сев. побережье Сицилии) Thuc.

Ὑκκαρικός 3 гиккарский Thuc.

ὕλᾱдор. = ὕλη.

ὕλαγμα, ατος (ῠ) τό (тж. pl.) лай (κυνῶν ὑλάγματα Eur.): μὴ προτιμήσῃς τῶνδ᾽ ὑλαγμάτων Aesch. не обращай внимания на (эту) брехню.

ὑλαγμός ὁ Hom., Xen., Arst., Plut. = ὕλαγμα.

ὑλ-ᾰγωγέω доставлять дрова Dem.

ὑλάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = ὑλήεις.

Ὑλαίη ἡ Гилея, «Лесистая» (область в устье Борисфена, нын. Днепра) Her.

ὑλαῖος 3 (ῡ) лесной (θήρ Theocr.).

ὑλᾰκή (ῠ) ἡ Plat., Plut., Luc. = ὕλαγμα.

Ὑλᾰκίδης, ου (ῡ) ὁ сын Гилака (вымышленное лицо в рассказе Одиссея) Hom.

ὑλᾰκό-μωρος 2 (ῡ in arsi) [ὑλακή + -μωρος в знач. «славный», «известный»] беспрестанно или громко лающий (эпитет собаки) Hom.

ὑλακτέω (ῠ, в impf. и aor. ῡ) 1) лаять Hom.: ὑ. τινα Arph., Luc. лаять на кого-л.; 2) выть, орать (τι Soph.): ἄμουσ᾽ ὑ. Eur. дико орать; ὑ. τινα Isocr., Polyb. набрасываться на кого-л. с бранью; κραδίη δέ οἱ ἔνδον ὑλακτεῖ Hom. в груди у него клокочет злоба; ὑλακτοῦσα νηδύς Anth. урчащий (от голода) живот.

ὑλακτητής, οῦ (ῠ) ὁ «лаятель», брехун Anth.

ὑλακτικός 3 (ῠ) беспрестанно лающий, брехливый (κύων Arst., перен. Luc.).

ὑλᾶντα стяж. acc. pl. n к ὑλάεις.

Ὓλᾱς ὁ Гилас (прекрасный юноша, любимец Геракла, похищенный Наядами) Luc.

ὑλάσκω Aesch. = ὑλακτέω.

ὑλᾱτόμος 2 дор. = ὑλητόμος I.

ὑλάω тж. med. Hom., Theocr. = ὑλακτέω.

ὑλειώτης, ου (ῡ) ὁ житель лесов (эпитет Пана) Anth.

ὕλη, дор. ὕλᾱ (ῡ) ἡ 1) лес Hom., Her., Thuc.; 2) кустарник (ὕλη ἢ κάλαμος … δένδρον δ᾽ οὐδέν Xen.); 3) дрова Hom., Her., Xen.; 4) строевой лес, лесные материалы Thuc., Plat.; 5) сырой материал Hom., Her.: ὕ. ἄψυχος Soph. безжизненный, т. е. необработанный материал; 6) филос. вещество, материя (ἡ ὕ. καὶ τὸ εἶδος Arst.); 7) тема, (исследуемый или описываемый) предмет: κατὰ τὴν ὑποκειμένην ὕλην Arst. в соответствии с заданной темой; πᾶσα ἡ τραγικὴ ὕ. Polyb. всевозможные трагические темы; 8) осадок, гуща, муть Arph.

Ὓλη (ῡ) ἡ Гила (город в южн. Беотии) Hom.

ὑληβάτης, ου ὁ Anth. = ὑλοβάτης.

ὑλήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. ὑλάεις, άεσσα, ᾶεν (ῡ; у Hom. f тж. ὑλήεις; стяж. acc. pl. n ὑλᾶντα) 1) лесистый (πρών Hom.; Ἴδη Hes.; νάπη Eur.); 2) обитающий в лесах, лесной (Διόνυσος Anth.).

ὑλη-κοίτης, ου (ῡ) ὁ обитатель леса Hes.

ὕλημα, ατος τό кустарник Plut.

ὑληνόμος 2 Sext. = ὑλονόμος.

*ὑλησκόπος v. l. = ὑλοσκόπος.

ὑλητόμος 2 Theocr. = ὑλοτόμος I.

ὑληφόρος 2 Arph. = ὑλοφόρος I.

ὑλη-ωρός 2 (ῡ) обходящий дозором леса (эпитет Пана) Anth.

Ὑλίας, ου ὁ Гилий (река на вост. побережье Бруттия) Thuc.

*ὑλιβάτης, ου ὁ = ὑλοβάτης.

ὑλίζω процеживать: τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα Plut. процеживаемое через пепел.

ὑλικόν τό филос. (нечто) вещественное, материя Arst.

ὑλικός 3 филос. вещественный, материальный (οὐσία Arst.).

ὑλικῶς филос. вещественно, как (первичная) материя, т. е. потенциально Arst.

Ὑλλαϊκός 3 гилликский (λιμήν Thuc.).

Ὑλλεῖς οἱ гиллеи (одно из трех дорических племен Сикиона) Her.

Ὑλλικός ὁ Гиллик (порт на о-ве Коркира).

Ὑλλίς, ίδος adj. f гиллова (στάθμα Pind.).

Ὓλλος ὁ Гилл 1) сын Геракла и Деианиры Her., Soph., Plut.; 2) река в Лидии Hom., Her.

ὑλο- в сложн. словах = ὕλη.

ὑλοβάτᾱς, ουдор. = ὑλοβάτης.

ὑλο-βάτης, дор. ὑλοβάτᾱς, ου (ῠ, ᾰτ) ὁ бродящий по лесам (эпитет Пана) Anth.

ὑλο-δρόμος 2 (ῡ) бегающий по лесам (θῆρες Arph.).

ὑλό-κομος 2 (ῡ) поросший (покрытый) лесом облесенный (νάπος Eur.).

ὑλο-κοπέω (о дятле) долбить дерево Arst.

ὑλο-μᾰνέω досл. (о культурных растениях) стремительно расти в древесину, деревенеть, перен. чрезмерно разрастаться (ἐξυβρίζειν καὶ ὑ. Plut.).

ὑλο-νόμος 2 (ῡ) обитающий в лесах, лесной (μέλιτται Arst.; τετράποδες Anth.).

ὑλο-σκόπος 2 (ῡ) смотрящий за лесом (эпитет Пана) Anth.

ὑλοτομέω (ῡ) рубить лес Hes.

ὑλο-τομία (ῡ) ἡ рубка леса Arst.

ὑλοτομική (ῡ) ἡ (sc. τέχνη) лесорубное искусство Diog. L.

ὑλό-τομον (ῡ) τό лесное зелье HH.

I ὑλο-τόμος, дор. ὑλᾱτόμος 2 (ῡ) лесорубный (πέλεκυς Hom.).

II ὑλοτόμος ὁ дровосек, лесоруб Hom., Hes., Soph., Diod., Plut.

ὑλουργός ὁ Eur. = ὑλοτόμος II.

ὑλο-φάγος 2 (ῡ, ᾰ) вскормленный в лесу (βοῦς Hes.).

ὑλοφορβός 2 Eur. = ὑλοφάγος.

I ὑλο-φόρος 2 (ῡ) покрытый лесом, лесистый (τὰ τῶν Ἄλπεων ἄκρα Polyb.).

II ὑλοφόρος ὁ дровонос Anth.

ὑλώδη τά лесистые места Xen.

ὑλ-ώδης 2 (ῡ) 1) лесистый (νῆσος Thuc.; λόφος Plut.); 2) мутный, илистый (λίμνη Plut.).

ὑλ-ωρός ὁ смотритель лесных участков, лесничий Arst.

ὑμάν (ᾱ) ὁ дор. = ὑμήν II.

ὑμάρτη adv. эол. Theocr. = ὁμαρτῆ.

ὑμᾶς acc. к ὑμεῖς.

ὑμέ дор. Arph. = ὑμᾶς.

ὑμέας эп. = ὑμᾶς.

ὑμεῖς, gen. ὑμῶν (ῡ) [pl. к σύ] вы: ὑμῶν τινες Xen. кое-кто из вас.

ὑμείων эп. = ὑμῶν.

ὑμέν voc. к ὑμήν II.

ὑμέναιος (ῠ) ὁ тж. pl. 1) гименей, свадебная песнь (которую исполняли, сопровождая невесту в дом жениха) Hom., Hes., Pind., Trag. etc.; 2) бракосочетание, свадьба Soph., Eur.

Ὑμέναιος (ῠ) ὁ Гименей (божество брака) Eur., Arph., Theocr.

ὑμεναιόω (ῠ) 1) петь свадебную песнь Aesch.; 2) брать в жены: ὑ. τινα Arph., Theocr. жениться на ком-л.

ὑμενήϊος, ου (ῠ) ὁ бракосочетающий (эпитет Диониса) Anth.

ὑμένιον τό тонкая оболочка, пленочка Arst.

ὑμενο-ειδής 2 имеющий вид перепонки, пленочный (ἡ κύστις Arst.).

ὑμενό-πτερος 2 перепончатокрылый (ἡ μυῖα Luc.).

ὑμεν-όστρᾰκος 2 досл. с перепончатой раковиной, перен. из тончайшего стекла или из фарфора (ποτήρια Luc.).

ὑμενώδης 2 Arst. = ὑμενοειδής.

ὑμές дор. = ὑμεῖς.

ὑμέτερον (ῡ) τό тж. pl. ваше, т. е. ваш характер, ваши дела, действия, интересы, ваше достояние: ἢν μὴ τὸ ὑ. ἀντίον γένηται Her. если с вашей стороны не будет препятствий; τὸ ὑ. τῆς δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι Thuc. в вашем характере делать меньше, чем можете; πράττω τὸ ὑ. τοῦτο Plat. я делаю это в ваших интересах; τὰ ὑμέτερα ἀσφαλῶς ἔχει Xen. ваши дела в безопасности; τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Dem. ваше собственное достояние.

ὑμετερόν-δε (ῡ) к вам, в ваш дом Hom.

ὑμέτερος 3 (ῡ) 1) ваш: ὑ. ἑκάστου θυμός Hom. мужество каждого из вас; ταῖς ὑμετέραις γνώμαις Thuc. по вашим советам; οὓς ὑμετέρους φατὲ εἶναι Xen. которые, по вашим словам, являются вашими подданными; 2) относящийся к вам: αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. возлагаемые на вас надежды; ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει Plat. для того, чтобы увещевать вас; 3) поэт. твой Pind., Anth.: σὺ καὶ γένος ὑμέτερον Solon ap. Plut. ты и род твой - см. тж. ὑμέτερον.

ὑμέων эп. = ὑμῶν.

I ὑμήν, ένος (ῠ) ὁ пленка, перепонка, оболочка, кожица: ὁ περὶ τὴν καρδίαν ὑ. Arst. околосердечная сумка, перикардий; ὑμὴν δερματικός Arst. кожистая перепонка.

II ὑμήν (преимущ., ῡ) interj. гимен! (возглас в брачной песне: ὑ. ὦ Ὑμέναιε! Eur., Arph.).

Ὑμήναος (ῡ) ὁ Sappho = Ὑμέναιος.

Ὑμησσόςион. = Ὑμηττός.

Ὑμήττειος 3 Anth. = Ὑμήττιος.

Ὑμηττιάδαι, дор. gen. ᾶν (ῡ) οἱ дети, т. е. жители Гиметта Anth.

Ὑμήττιος 3 (ῡ) гиметтский: τὸ Ὑμήττιον στόμα Luc. уста, (словно) источающие гиметтский мед.

Ὑμηττός, ион. Ὑμησσός (ῡ) ὁ Гиметт (гора в Аттике, славившаяся медом и мрамором) Her., Luc.

ὑμῖν dat. к ὑμεῖς.

ὔμμε эол. = ὑμᾶς.

ὔμμες эол. = ὑμεῖς.

ὔμμῐ(ν) эол. = ὑμῖν.

ὑμν-ᾰγόρας, ου ὁ песнопевец (эпитет Аполлона) Anth.

ὑμνείω эп. = ὑμνέω.

ὑμνέω, эп. ὑμνείω 1) (торжественно) петь (ὕμνον Aesch.; παιᾶνα Eur.; ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι περὶ αὐτῶν Thuc.); 2) прославлять в песнях, воспевать (τινα Her., Soph., Xen.; τὰς ἀρετάς τινος Lys.): ἃ τὴν πόλιν ὕμνησα Thuc. то, что я сказал для прославления (нашего) государства; ὑ. τινα ὑμεναίοισιν Eur. петь в честь кого-л. свадебные песни; 3) скорбно воспевать, оплакивать в песнях (τι и τινα Soph., Eur., Plat.); 4) беспрестанно повторять, твердить: ἀεὶ ὑμνούμενα Soph. вечно повторяемые слова, «старая песня»; πάλαι ὑμνηθέν Eur. избитая истина; 5) объявлять, провозглашать: οὐδὲν δεῖ τὸν ἐπὶ τούτῳ νόμον ὑμνεῖν Plat. нет надобности издавать на этот счет закон; 6) звучать, раздаваться (περὶ τὰ ὦτά τινος Plat.).

ὕμνη лак. imper. к ὑμνέω.

ὕμνησις, εως ἡ воспевание, прославление Diod.

ὑμνήτειρα adj. f славословящая (γλῶσσα Anth.).

ὑμνητήρ, ῆρος ὁ Anth. = ὑμνητής.

ὑμνητής, οῦ ὁ хвалитель (τινος Plat.).

ὑμνητός 3 [adj. verb. к ὑμνέω] достойный прославления (ἀνήρ Pind.).

ὑμνίωμες лак. Arph. (= ὑμνέωμεν) 1 л. pl. conjct. к ὑμνέω.

I ὑμνο-θέτης 2 состоящий из гимнов (στέφανος Anth.).

II ὑμνοθέτης, ου ὁ слагатель гимнов, песнопевец Theocr., Anth.

I ὑμνο-ποιός 2 слагающий гимны (Μοῦσαι Eur.).

II ὑμνοποιός ὁ Eur. = ὑμνοθέτης II.

ὑμνο-πολέω слагать гимны Anth.

ὑμνοπόλος ὁ Emped., Anth. = ὑμνοθέτης II.

ὕμνος 1) торжественная песнь, гимн: ὕ. τινός и τινί Aesch., Plat. etc. гимн в честь кого-л.; 2) мелодия, напев (ὕ. ἀοιδῆς Hom.); 3) скорбная песнь Aesch.

ὑμν-ῳδέω 1) петь, распевать (θρῆνον Ἐρινύος Aesch.); 2) петь гимн(ы) Plat.; 3) пророчествовать, прорицать (ἵνα Φοῖβος ὑμνῳδεῖ βροτοῖς Eur.).

ὑμν-ῳδία 1) торжественное песнопение, гимн Eur., Luc.; 2) вещая песнь, прорицание: τίν᾽ ἔχρησας ὑμνῳδίαν; Eur. что ты напророчил?

ὑμν-ῳδός 2 поющий гимны (κόραι Eur.).

ὕμοιος 3, редко 2, v. l. ὔμοιος Theocr. = ὅμοιος.

ὑμός 3 (ῡ) эп.-дор. 1) Hom., Hes., Pind. = ὑμέτερος; 2) Pind. = σός.

ὑμῶν gen. к ὑμεῖς.

ὗν acc. к ὗς.

ὕνις (ῠ) и ὕννις, εως ἡ сошник, лемех Plut., Babr., Anth.

ὕννη ἡ Aesop. = ὕνις.

ὕννις, εως ἡ = ὕνις.

ὑο-βοσκός ὁ [ὗς] свинопас Arst.

Ὑόεσσα ἡ Гиоесса (источник близ Трезена) Soph.

ὑο-μουσίαирон. свиной (художественный) вкус Arph.

ὑό-πρῳρος 2 с рылообразным носом (ναῦς Plut.).

ὑός ὁ = ὑιός.

ὑοσ-κύᾰμος ὁ [ὗς] бот. свиной боб, т. е. белена (Hyoscyamus niger) Xen., Plut.

ὑπ᾽ in elisione, ὑφ᾽ перед придых. = ὑπό II.

ὑπά эол. = ὑπό I и II.

ὑπ-άγγελος 2 вызванный вестником: οὐκ ἄκλητος, ἀλλ᾽ ὑ. Aesch. не незванный, а будучи приглашен через гонца.

ὑπ-αγκᾰλίζω тж. med. держать в объятьях, обнимать (φίλον ἄνδρα Eur.): τὸ θῆλυ παιδὸς γένος ὑπηγκαλισμένη Eur. (Алкмена), обнявшая (своих) внучек.

ὑπ-αγκάλισμα, ατος τό обнимаемое Soph.: ὑ. μητρὶ φίλτατον Eur. бесценное для матери сокровище.

ὑπ-ᾰγορευτικός 3 внушающий, подсказывающий: τὸ σημεῖον ὑπαγορευτικὸν τοῦ σημειωτοῦ Sext. обозначение, вызывающее в представлении обозначаемый (им) предмет.

ὑπ-ᾰγορεύω (fut. ὑπερῶ, aor. 2 ὑπεῖπον, pf. ὑπείρηκα) 1) подсказывать, внушать (τινί τι Plut.); 2) предписывать, указывать (τινὶ ἃ δεῖ ποιεῖν Dem.): ἀκοὴν ὑπειπών Eur. попросив внимания (слушателей); 3) диктовать (γράψαι τὸ ὑπαγορευθέν Arst.); 4) упоминать, намекать (ὥσπερ ἐν ἀρχῇ ὑπείπομεν Thuc.): οὐδὲν ὑπειπών Dem. не сделав никаких оговорок; ὑπεῖπον τοῖσδε τοὺς αὐτοὺς λόγους Eur. я обращаюсь к ним с теми же словами; 5) понимать, разуметь (τὰ τοῦ Πιττακοῦ Plat.); 6) присовокуплять, добавлять (в речи) Thuc., Dem.

ὑπ-άγροικος 2 мужиковатый, грубоватый (διάλεκτος Arph.; ἄνδρες Plut.).

ὑπ-άγω 1) подводить: ὑ. ἵππους Hom., Luc., тж. ὑ. ἵππους ζυγόν Hom. или ζυγῷ Luc. подводить под ярмо лошадей, т. е. запрягать; ἑαυτὸν εἰς δουλείαν ὑ. Luc. отдавать себя самого в рабство; ὑ. τινὰ ἐς χέρας τινός Her. отдавать кого-л. во власть кому-л.; 2) подчинять (ὑπάγεσθαι τὴν πόλιν Thuc.): ὅταν ὑπαγάγηται (sc. τὰ Πάρθων) Plut. когда будет завоевана Парфия; 3) привлекать к ответственности (τινά Lys., Xen.): ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον Her. или δικαστηρίῳ Luc., тж. ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности; ὑ. τινὰ θανάτου Her., Xen. требовать для кого-л. смертной казни; 4) вести, увлекать, заманивать (τινὰ ἐπὶ κῶμον Eur.; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν Xen.): εἰς ἔχθραν τῶν πόλεων ὑπηγμένων Dem. когда города были вовлечены во (взаимную) вражду; τίν᾽ ὑπάγεις μ᾽ ἐς ἐλπίδα; Eur. какую надежду хочешь ты мне внушить?; ὑπάγεσθαί τινα Dem. склонять кого-л. на свою сторону; 5) вводить в обман, обманывать (τινά Lys.): ταῦτα ὑπήγετο, βουλόμενος … Xen. он пустил в ход эти хитрости, желая …; 6) уводить (τὸ στράτευμα Thuc.): ὑ. τινά τινος Hom. и ὑ. τινὰ ἀπό τινος Arst. уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.; ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. по мере того, как насыпь снизу выкапывалась; 7) уходить, отступать: κόσμῳ καὶ τάξει ὑ. Thuc. уходить в полном порядке; ὑπάγοιμί τἄρ᾽ ἄν Arph. я, пожалуй, уйду; ὕπαγε εἰς εἰρήνην NT иди с миром; 8) медленно продвигаться (ἔμπροσθεν Xen.): ὑπάγεθ᾽ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Arph. отправляйтесь в путь, трогайтесь; 9) приседать Arst.

ὑπ-ᾰγωγεύς, έως ὁ лопатка каменщика Arph.

ὑπ-ᾰγωγή1) отход, отступление (διώξεις τε καὶ ὑπαγωγαί Thuc.); 2) подведение вперед, продвижение (τοῦ κυνηγεσίου Xen.); 3) хитрость, обман (Dem. - v. l. ἐπαγωγή); 4) приседание Arst.

ὑπ-ᾴδω, эп. ὑπαείδω (у Hom. in tmesi) 1) сопровождать голосом, подпевать (sc. τῆ φόρμιγγι Hom.; χοροῖσι Arph.); 2) запевать: ὑμεῖς δὲ ταῖς Μούσαις τι μέλος ὑπᾴσατε Arph. вы же запойте в честь Муз какую-л. песнь.

*ὑπᾱέριος 2 дор. = ὑπηέριος.

ὑπάετοςзоол. предполож. гриф-ягнятник бородатый (Gypaetus barbatus) Arst.

ὑπαί эп.-поэт. = ὑπό II.

ὑπ-αιάζω Anth. v. l. = ἐπαιάζω.

ὑπαιδείδοικα эп. HH pf. к ὑποδείδω.

ὑπαιδείδω эп. = ὑποδείδω.

ὑπ-αιδέομαι относиться с некоторым уважением, уважать (τινὰ ὥσπερ πρεσβύτερον Xen.).

ὑπαίετος v. l. = ὑπάετος.

I ὕπαι-θᾰ adv. вбок, в сторону, прочь (λιάζεσθαι Hom.).

II ὕπαιθᾰ praep. cum gen. рядом с (ὕ. τινος Hom.).

ὑπαίθρειος 2 Soph. = ὑπαίθριος.

ὑπ-αίθριος 2 и 3 и ὕπαιθρος 2 1) находящийся или происходящий на открытом воздухе, под открытым небом (παραχειμασία Polyb.; ἡ στρατιὴ ἔσκε ὑ. Her.): ὑπαιθρία δρόσος Eur. небесная роса; ὑπαιθρίοις δεσμοῖς πεπασσαλευμένος Aesch. прикованный под открытым небом (Прометей); ὑπαίθρια ἔργα Xen. работы на открытом воздухе; 2) открытый, явный (παραφροσύνη Plut.).

ὕπαιθρον τό тж. pl. открытое место: τὸ ὕ. τῆς αὐλῆς Luc. (лат. impluvium) внутренний двор; ἐν (τῷ) ὑπαίθρῳ Xen. на открытом воздухе, под открытым небом; μάχεσθαι ἐν τοῖς ὑπαίθροις Polyb. сражаться в открытом поле.

I ὕπαιθρος 2 = ὑπαίθριος.

II ὕπαιθρος ἡ (sc. γῆ) открытое место, чистое поле Babr., Sext.

ὑπ-αίθω (только praes.) поджигать, воспламенять (τι Soph.).

ὑπ-αινίσσομαι, атт. ὑπαινίττομαι мимоходом намекать, вскользь упоминать (τινα и τι Dem., Plut.).

ὑπαιρέω ион. = ὑφαιρέω.

ὑπ-ᾱΐσσω, атт. * ὑπᾴσσω выскакивать, выпрыгивать: ὑ. τινός Hom. вылезать из-под чего-л.; ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. (рыба) всплывет на поверхность.

ὑπ-αισχύνομαι несколько стыдиться: ὑ. τινά τι Plat. стесняться чего-л. перед кем-л.

ὑπ-αίτιος 2 1) достойный порицания, зазорный: ὑπαίτιόν ἐστί τινί τι πρὸς τῆς πόλεως Xen. что-л. кому-л. ставится в вину перед его согражданами; 2) несущий ответственность, виновный: ὑ. τινι εἶναι Xen. быть виновным перед кем-л.

ὑπ-αιωρέω приподнимать (ὁ λίθος ὑπαιωρούμενος Plut. - v. l. ἐπαιωρέω).

ὑπ-ακοή ἡ послушание, повиновение NT.

ὑπ-ᾰκολουθέω следовать вместе, сопровождать (τινι Xen., Arst. - v. l. ἐπακολουθέω).

ὑπᾰκουστέον adj. verb. к ὑπακούω.

ὑπ-ᾰκούω 1) прислушиваться, вслушиваться, внимать Hom.: ὑπάκουσον! Eur., (дор. v. l. ὑπάκοισον) Theocr. послушай!, выслушай!; ἐγὼν προσηύδων … ὁ δ᾽ ἄρ᾽ ἐμμαπέως ὑπάκουσεν Hom. я заговорил …, а он тотчас же стал слушать; ὑ. τινός Arph., Aeschin. и ὑ. τινί Arph., Thuc., Plat., Arst. слушать кого(что)-л., внимать кому(чему)-л.; 2) откликаться, отвечать: ὁ φύλαξ ἠθέλησε ὑπακοῦσαί τινι Plat. привратник согласился отворить (досл. ответить) кому-л.; ὁ ὑπακούσας Xen., Dem. привратник; ὑπακοῦσαι καλούμενος Dem. явиться на зов (по вызову); 3) слушаться, подчиняться (ὑ. τῶν νόμων Plat. и τοῖς νόμοις Aeschin.): ὑ. τινός τι и τινί τι Thuc., Plat. повиноваться кому-л. в чем-л.; τῷ ξυμφόρῳ τινος ὑ. Thuc. подчиняться чьей-л. выгоде, т. е. сообразовываться с чьими-л. интересами; τυπάδι καὶ πληγαῖς ὑπακούουσα ὕλη Plut. материал, послушный ударам молота; 4) поддаваться, уступать: ὑπακούσαντες τωὐτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν Her. согласившись (с вами), мы исполнили бы вашу просьбу; τὸ πρᾶγμα ὑπήκουέ μοι Luc. это мне удалось; ὑ. αὐγαῖς ἀελίου Pind. подвергаться действию солнечных лучей; 5) воспринимать, понимать, усваивать (κάλλιοτα ὑπήκουσας τοῖς λόγοις Plat.); 6) подразумевать Plat.: τοῦ Σοφοκλέους λέγοντος «τυφλὸς Ἄρης» τὸν πόλεμόν ἐστιν ὑπακοῦσαι Plut. под словами Софокла «слепой Арей» нужно разуметь войну.

ὕπ-ακρος 2 не совсем достигший вершины, т. е. несовершенный, незаконченный (φιλόσοφος Plat.).

Ὑπάκυρις ὁ Гипакирис (река в Скифии) Her.

ὑπ-ᾰλείφω подмазывать, намазывать: ὑπαλεῖψαι τὠφθαλμώ τινι Arph. подмазать оба глаза чем-л.; οἱ ὀφθαλμοὶ ὑπαληλιμμένοι Xen. подведенные глаза; ὑπαλείφεσθαι φάρμακον Plat. смазывать себя лекарством.

ὑπ-ᾰλεύομαι (2 л. sing. imper. aor. ὑπαλεύεο) избегать, уклоняться (τι Hom., Hes.).

ὑπ-αλλᾰγή1) замена: ἑλέσθαι τι ὑπαλλαγάς τινος Eur. выбрать что-л. взамен чего-л.; 2) рит. гипаллага (разновидность метонимии).

ὑπ-άλλαγμα, ατος τό подмена, замена: ὑ. τῆς χρείας τὸ νόμισμα γέγονε Arst. монета стала заменой потребности, т. е. мерой стоимости при обмене.

ὑπ-αλλάσσω, атт. ὑπαλλάττω 1) подменивать или обменивать (τι Polyb.); 2) слегка изменять (τι Plut.).

ὑπ-άλληλος 2 (логически) подчиненный Arst.

ὑπαλπεία ἡ Plut. v. l. = ὑπάλπειος.