Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/129: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|τύρευμα}}, | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|τύρευμα}}, ατος''' (ῠ) τό сыр Eur. |
− | '''{{ДГ|τύρευσις}}, | + | '''{{ДГ|τύρευσις}}, εως''' (ῡ) ἡ Arst. = τυρεία. |
− | '''{{ДГ|τῡρευτήρ}}, | + | '''{{ДГ|τῡρευτήρ}}, ῆρος''' ὁ сыровар (''эпитет Гермеса как бога скотоводов'') Anth. |
− | '''{{ДГ|τῡρεύω}}''' '''1)''' приготовлять сыр ''или'' творог: | + | '''{{ДГ|τῡρεύω}}''' '''1)''' приготовлять сыр ''или'' творог: τὸ γάλα τυρεύεται Arst. молоко створаживается; '''2)''' мутить, скандалить, вызывать беспорядки Dem.; '''3)''' придумывать, подстраивать (κακὸν μέγα τινί Luc.). |
− | '''{{ДГ|Τύρης}}, | + | '''{{ДГ|Τύρης}}, ου''' ὁ ''ион.'' = Τύρας. |
− | '''{{ДГ|Τυριαῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|Τυριαῖον}} '''τό Тирией (''город в Ликаонии, приблиз. в 50 км к зап. от Икония'') Xen. |
− | '''{{ДГ|τῡρίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|τῡρίδιον}}''' (ῐδ) τό сырок, кусочек сыра Diog. L. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Τύριος}} 3''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|Τύριος}} 3''' (ῠ) тирский Her., Trag. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Τύριος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Τύριος}} '''ὁ тириец Her., Arst. |
− | '''{{ДГ|τυρίσδω}}''' Theocr. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|τυρίσδω}}''' Theocr. ''v. l.'' = συρίσδω. |
− | '''{{ДГ|Τῠρίτης}}, | + | '''{{ДГ|Τῠρίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ житель устья реки Τύρας (''ныне р. Днестр'') Her. |
− | '''{{ДГ|Τῡρο-γλύφος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Τῡρο-γλύφος}}''' (λῠ) ὁ Сырогрыз (''имя мыши'') Batr. |
− | '''{{ДГ|τῡρόεις}}, | + | '''{{ДГ|τῡρόεις}}, όεσσα, όεν''' сделанный из сыра ''или'' с сыром: ὁ τ. (οε ''односложно'') Theocr. (''sc.'' ἄρτος) лепешка с сыром. |
− | '''{{ДГ|Τῡρόεσσα}} ''' | + | '''{{ДГ|Τῡρόεσσα}} '''ἡ (''sc.'' νῆσος) Тироэсса, «Сырный остров» (''баснословный остров'') Luc. |
− | '''{{ДГ|τῡρό-κνηστις}} ''' | + | '''{{ДГ|τῡρό-κνηστις}} '''ἡ нож ''или'' скребок для сыра Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ|τῡρό-νωτος}} 2''' ''шутл.'' с сырной спинкой ( | + | '''{{ДГ|τῡρό-νωτος}} 2''' ''шутл.'' с сырной спинкой (πλακοῦς Arph.). |
− | '''{{ДГ|τῡρο-πωλέω}} '''торговать сыром: | + | '''{{ДГ|τῡρο-πωλέω}} '''торговать сыром: τυροπωλῆσαί τι Arph. продать что-л., словно сыр. |
− | '''{{ДГ|τῡρο-πώλης}}, | + | '''{{ДГ|τῡρο-πώλης}}, ου''' ὁ торговец сыром Arph. |
− | '''{{ДГ|τῡρός}} ''' | + | '''{{ДГ|τῡρός}} '''ὁ '''1)''' сыр, творог Hom., Eur., Arph. ''etc.''; '''2)''' сырный рынок ''или'' ряд (ἐλθεῖν εἰς τὸν τυρόν Lys.). |
− | '''{{ДГ|Τύρος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Τύρος}}''' (ῠ) ἡ Тир (''приморский город в Финикии'') Her. |
− | '''{{ДГ|Τῡρο-φάγος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Τῡρο-φάγος}}''' (ᾰ) ὁ Сыроед (''имя мыши'') Batr. |
− | '''{{ДГ|τῡρο-φόρος}} 2''' содержащий сыр, приготовленный с сыром ( | + | '''{{ДГ|τῡρο-φόρος}} 2''' содержащий сыр, приготовленный с сыром (πλακοῦς Anth.). |
− | '''{{ДГ|Τυρρηνία}},''' ''староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τυρρηνία}},''' ''староатт.'' '''Τυρσηνία,''' ''ион.'' '''Τυρσηνίη '''ἡ Тиррения, ''т. е.'' Этрурия (''в Италии'') Her., Thuc., Plat. |
− | '''{{ДГ|Τυρρηνικός}},''' ''ион. и староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τυρρηνικός}},''' ''ион. и староатт.'' '''Τυρσηνικός 3''' тирренский (κώδων Soph.; πέλαγος Plut.). |
− | '''{{ДГ|Τυρρηνίς}},''' ''ион. и староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τυρρηνίς}},''' ''ион. и староатт.'' '''Τυρσηνίς, ίδος''''' adj. f'' тирренская (Σκύλλη Eur.). |
− | '''{{ДГ|Τυρρην-ολέτης}}, | + | '''{{ДГ|Τυρρην-ολέτης}}, ου''' ὁ губитель тирренцев (''эпитет Вакха'') Anth. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Τυρρηνός}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Τυρρηνός}},''' ''ион.'' '''Τυρσηνός '''ὁ Тиррен ''или'' Тирсен (''сын лидийского царя Атиса, основавший, по преданию, лидийскую колонию на зап. побережье Италии, поздн. Этрурия'') Her. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Τυρρηνός}},''' ''ион. и староатт.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Τυρρηνός}},''' ''ион. и староатт.'' '''Τυρσηνός 3''' тирренский HH, Hes., Pind., Her., Trag. |
− | '''III''' '''{{ДГ|Τυρρηνός}},''' ''ион. и староатт.'' ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|Τυρρηνός}},''' ''ион. и староатт.'' '''Τυρσηνός,''' ''дор.'' '''Τυρσᾱνός '''ὁ тирренец '''1)''' ''представитель пеласгического племени в Лидии'' Her.; '''2)''' ''житель Тиррении, т. е. Этрурии, этруск'' Her. |
− | '''{{ДГ|Τυρσᾱνός}} ''' | + | '''{{ДГ|Τυρσᾱνός}} '''ὁ ''дор.'' Pind. = Τυρρηνός III. |
− | '''{{ДГ|Τυρσην-}}''' ''ион. и староатт.'' = | + | '''{{ДГ|Τυρσην-}}''' ''ион. и староатт.'' = Τυρρην-. |
− | '''{{ДГ|τύρσις}}, | + | '''{{ДГ|τύρσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ башня, ''преимущ.'' крепостная Pind., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Τυρταῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τυρταῖος}} '''ὁ Тиртей (''элегический поэт, вдохновлявший спартанские войска во время 2-й Мессенской войны в 680 г. до н. э.'') Plat. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Τῡρώ}}, | + | '''{{ДГ|Τῡρώ}}, οῦς''' ἡ Тиро (''дочь Салмонея, мать Нелея и Пелия'') Hom., Luc. |
− | '''{{ДГ|τῡρ-ώδης}} 2''' сырный: | + | '''{{ДГ|τῡρ-ώδης}} 2''' сырный: τυρώδη σιτία Plut. сыры. |
− | '''{{ДГ|τυτθά}}''' ''adv.'' '''1)''' мелко, на мелкие куски ( | + | '''{{ДГ|τυτθά}}''' ''adv.'' '''1)''' мелко, на мелкие куски (κηροῖο τροχὸν διατμῆξαι Hom.); '''2)''' едва, с трудом (ἐκφυγεῖν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τυτθόν}}''' ''adv.'' '''1)''' немного, чуть-чуть: | + | '''{{ДГ|τυτθόν}}''' ''adv.'' '''1)''' немного, чуть-чуть: τ. κινῆσαι Hom. чуть-чуть сдвинуть; τ. φθέγξασθαι Hom. чуть слышно произнести; '''2)''' едва, с трудом: τ. ἔγχος ἀλεύεσθαι Hom. с трудом увернуться от копья. |
− | '''{{ДГ|τυτθός}} 2,''' ''редко'' '''3''' маленький, малолетний Hom.; крошечный ( | + | '''{{ДГ|τυτθός}} 2,''' ''редко'' '''3''' маленький, малолетний Hom.; крошечный (θηρίον Theocr.). |
− | '''{{ДГ|Τυφαόνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Τυφαόνιον}} '''τό Тиф(а)оний (''гора в Беотии'') Hes. |
− | '''{{ДГ|Τυφάων}}, | + | '''{{ДГ|Τυφάων}}, ονος''' ὁ'' эп.'' = Τυφῶν. |
− | '''{{ДГ|τῡφεδᾰνός}} ''' | + | '''{{ДГ|τῡφεδᾰνός}} '''ὁ тупица, глупец Arph. |
− | '''{{ДГ|τῡφ-ήρης}} 2''' зажженный, горящий ( | + | '''{{ДГ|τῡφ-ήρης}} 2''' зажженный, горящий (λύχνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|τυφλίνης}}, | + | '''{{ДГ|τυφλίνης}}, ου''' ''или''''' τυφλῖνος''' ὁ слепыш (''род неизвестной нам змеи'') Arst. |
− | '''{{ДГ|τυφλό-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τυφλό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''идущий вслепую: τ. πούς Eur. нога слепца. |
− | '''{{ДГ|τυφλός}} 3''' '''1)''' слепой, незрячий HH, Trag., Plat.: | + | '''{{ДГ|τυφλός}} 3''' '''1)''' слепой, незрячий HH, Trag., Plat.: τυφλὸν θεῖναί τινα Hom. ослепить кого-л.; τυφλοὶ ὀφθαλμοί Plat. незрячие глаза; '''2)''' ''перен.'' слепой, случайный (ὄλβος Eur.; τύχη Plut.): τ. τινος εἶναι Xen. быть слепым для чего-л., не видеть чего-л.; '''3)''' мутный, непрозрачный (τέλμα Plut.); '''4)''' смутный, неясный, туманный (ἐλπίδες Aesch.; τὸ ἐν ῾Ρώμῃ τυφλὸν ἦν κίνημα Plut.); '''5)''' невидимый, скрытый, тайный (τοξεύματα Eur.; σπιλάδες Anth.): τῶν δεσμῶν τυφλαὶ αἱ ἀρχαί Plut. невидимые концы завязок, ''т. е.'' запутанный (Гордиев) узел; '''6)''' заткнутый, закрытый, не имеющий выхода (λίμναι Plut.): τὸ τυφλὸν τοῦ ἐντέρου Arst. слепая кишка; τ. τά τ᾽ ὦτα τόν τε νοῦν Soph. чьи уши заткнуты, а разум помрачен; '''7)''' принадлежащий слепцу (χείρ Eur.): τυφλῷ ποδὶ ὀφθαλμὸς εἶναι Eur. служить оком ноге слепца,'' т. е.'' быть поводырем его; '''8)''' задний, тыльный: τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις Xen. обращать тыл врагу. |
− | '''{{ДГ|τυφλότης}}, | + | '''{{ДГ|τυφλότης}}, ητος''' ἡ слепота Plat., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|τυφλό-φορος}} 2''' несомый слепцом ( | + | '''{{ДГ|τυφλό-φορος}} 2''' несомый слепцом (πᾶμα Theocr.); ''по друг.'' '''τυφλοφόρος 2''' [τυφλή = πηρά, ''откуда шутл.'' πήρα] несущий суму. |
− | '''{{ДГ|τυφλόω}}''' '''1)''' делать слепым, ослеплять ( | + | '''{{ДГ|τυφλόω}}''' '''1)''' делать слепым, ослеплять (τινα Her.; τοὺς ὀφθαλμούς τινος NT): τ. ὄψιν Eur. лишать зрения; τυφλοῦσθαι φέγγος ὀμμάτων Eur. слепнуть (''тж. ''лишаться света очей); ἕλκος τυφλωθέν Soph. ослепленная рана, ''т. е.'' выколотые глаза; τυφλοῦσθαί τινος Pind. ''и'' περί τι Plat., Plut. быть слепым (близоруким) по отношению к чему-л., плохо разбираться в чем-л.; '''2)''' притуплять, заглушать (τοὺς ψόφους Plut.); '''3)''' маскировать (τὴν ἀλήθειαν ψευδεῖ λόγῳ Plut.); '''4)''' подавлять, подрывать (τὴν πίστιν Plut.): ἡ φωνὴ τυφλοῦται Plut. звук замирает; μόχθος τετύφλωται Pind. труд пропал даром. |
− | '''{{ДГ|τυφλῶς}} '''слепо: | + | '''{{ДГ|τυφλῶς}} '''слепо: τ. ἔχειν πρός τι Plat. быть слепым по отношению к чему-л., закрывать глаза на что-л. |
− | '''{{ДГ|τύφλωσις}}, | + | '''{{ДГ|τύφλωσις}}, εως''' ἡ ослепление, лишение зрения (καταποντισμοὶ καὶ τυφλώσεις Isocr.). |
− | '''{{ДГ|τυφλώττω}} '''быть слепым ( | + | '''{{ДГ|τυφλώττω}} '''быть слепым (περί τι Polyb., Plat.; ψυχὴν τυφλώττουσαν περιφέρειν Luc.). |
− | '''{{ДГ|τῡφο-γέρων}}, | + | '''{{ДГ|τῡφο-γέρων}}, οντος''' ὁ слабоумный старик Arph. |
− | '''{{ДГ|τῡφο-μᾰνία}} ''' | + | '''{{ДГ|τῡφο-μᾰνία}} '''ἡ безумная спесь (τ. Στωϊκή Plut.). |
− | '''{{ДГ|τῦφος}} ''' | + | '''{{ДГ|τῦφος}} '''ὁ '''1)''' дым, чад: τ. ἔμαρψέν τι Anth. дым унес что-л., что-л. улетело с дымом, ''т. е.'' сгорело; '''2)''' гордость, надменность, спесь (κενοδοξία καὶ τ. Polyb.): τοῦ τύφου διφαίνεις δοκῶν μὴ τετυφῶσθαι Diog. L. ты обнаруживаешь гордость, полагая, что ты свободен от гордости, ''т. е.'' гордишься отсутствием гордости (''ответ Платона Диогену Синопскому'')''.'' |
− | '''{{ДГ|τῡφόω}}''' '''1)''' ''досл.'' окутывать дымом, ''перен.'' наполнять чванством ( | + | '''{{ДГ|τῡφόω}}''' '''1)''' ''досл.'' окутывать дымом, ''перен.'' наполнять чванством (τινα Plut.): χαίρων καὶ τετυφωμένος Plut. ликующий и гордый; τετυφωμένη ἀπόκρισις Plut. надменный ответ; '''2)''' помрачать, сводить с ума (ὁ οἶνος τετυφωμένους ποιεῖ Arst.): ληρεῖν καὶ τετυφῶσθαι Dem. дурачиться и сумасбродствовать; οὐκ οὕτω τετύφωμαι Dem. я не настолько безумен. |
− | '''{{ДГ|τύφω}}''' ( | + | '''{{ДГ|τύφω}}''' (ῡ) (''pf. pass.'' τέθυμμαι) '''1)''' дымить: κηκὶς κἄτυφε (= καὶ ἔτυφε) κἀνέπτυε Soph. жир (сжигаемых жертв) чадил и шипел; τ. καπνόν Her. разводить (сигнальный) дым; '''2)''' выкуривать (τοὺς σφῆκας τῷ καπνῷ Arph.): τῷ καπνῷ τ. ἅπασαν τὴν πόλιν Arph. наполнять весь город дымом; '''3)''' зажигать, воспламенять ''или'' сжигать на медленном огне (τινα Eur. ''и'' τι Diod.): ἐρείπια τυφόμενα Eur. тлеющие развалины; τεθυμμένος (''v. l.'' τεθειμένος ''и'' τεθηγμένος) ὠμῇ ξὺν ὀργῇ Aesch. пылая яростным гневом; πόλεμος τυφόμενος Plut. тлеющая,'' т. е.'' еще не разгоревшаяся война. |
− | '''{{ДГ|Τῠφωεύς}}, | + | '''{{ДГ|Τῠφωεύς}}, έος''' ὁ'' эп.'' = Τυφῶν. |
− | '''{{ДГ|τῡφῶν}}, | + | '''{{ДГ|τῡφῶν}}, ῶνος''' ὁ вихрь, ураган, смерч Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Τῡφῶν}}, | + | '''{{ДГ|Τῡφῶν}}, ῶνος,''' ''эп.'' '''Τῠφάων, ονος''' (ᾱ) ὁ Тифон '''1)''' ''гигант, сын Тартара и Геи, побежденный Зевсом'' Aesch., Plat., Plut.; '''2)''' ''миф. царь Египта'' Her. |
− | '''{{ДГ|τῡφωνικός}} 3''' ураганный, бурный ( | + | '''{{ДГ|τῡφωνικός}} 3''' ураганный, бурный (ἄνεμος NT). |
'''{{ДГ|Τῡφωνικός}} 3''' тифонов Plut. | '''{{ДГ|Τῡφωνικός}} 3''' тифонов Plut. | ||
− | '''{{ДГ|τῡφώνιος}} 2''' тифонов, ''т. е.'' суровый, грубый ( | + | '''{{ДГ|τῡφώνιος}} 2''' тифонов, ''т. е.'' суровый, грубый (σκληρία Plut.). |
− | '''{{ДГ|Τῡφώς}}, | + | '''{{ДГ|Τῡφώς}}, ῶ''' ὁ Pind., Aesch., Her. = Τυφῶν. |
− | '''{{ДГ|τῡφώς}}, | + | '''{{ДГ|τῡφώς}}, ῶ''' ὁ Aesch., Soph., Arph. = τυφῶν. |
− | '''{{ДГ|τύχᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|τύχᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = τύχη. |
− | '''{{ДГ|Τύχα}} ''' | + | '''{{ДГ|Τύχα}} '''ἡ ''дор.'' = Τύχη. |
'''{{ДГ|τῠχαῖος}} 3''' случайный Plut. | '''{{ДГ|τῠχαῖος}} 3''' случайный Plut. | ||
Строка 135: | Строка 135: | ||
'''{{ДГ|τῠχαίως}} '''случайно Anth. | '''{{ДГ|τῠχαίως}} '''случайно Anth. | ||
− | '''{{ДГ|τυχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τυχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' τυγχάνω. |
− | '''{{ДГ|τύχη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|τύχη}},''' ''дор.'' '''τύχᾱ''' (ῠ) ἡ '''1)''' судьба, участь: τὸ ''и'' τὰ τῆς τύχης Soph., Eur., Dem. судьбы, сложившиеся обстоятельства; ἐξ ἀναγκαίας τύχης Soph. по роковой необходимости; τῆς τύχης εὖ μετεστώσης Her. ввиду благоприятного оборота судьбы; '''2)''' стечение обстоятельств, случайность, случай: τύχῃ Soph., Thuc., ἐκ τύχης Soph., Plat., ἀπὸ τύχης Lys., Arst., διὰ τύχην Isocr., Arst., κατὰ τύχην ''и'' κατὰ τύχας Xen., Plat. в силу стечения обстоятельств, случайно; ἐπὶ τύχῃσι χρηστῇσι Her. по счастливой случайности; τύχῃ ἀγαθῇ! ''и'' ἀγαθῇ τύχῃ! Xen., Plat., τυχἀγαθῇ! Arph. ''in crasi'' в добрый час!; ἡ παροῦσα τ. Aesch., Thuc. ''и'' αἱ παροῦσαι τύχαι Xen. создавшееся положение; ἐν τύχῃ γίγνεσθαι Thuc. быть делом случайным, ''т. е.'' недостоверным, сомнительным; '''3)''' счастливый случай, успех, счастье: τύχῃ ''и'' σὺν τύχῃ Pind., Soph. счастливо, успешно; '''4)''' несчастный случай, несчастье, беда (ταῖς τύχαις τινὸς συναλγεῖν Aesch.): τῆς τύχης! Xen. какое несчастье! |
− | '''{{ДГ|Τύχη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τύχη}},''' ''дор.'' '''Τύχα''' ἡ Тиха '''1)''' ''богиня случая, судьбы и счастья'' Pind., HH, Hes., Plut.; '''2)''' ''один из пяти кварталов Сиракуз, с храмом богини Тихи'' Plut. |
− | '''{{ДГ|τῠχηρόν}} ''' | + | '''{{ДГ|τῠχηρόν}} '''τό случай, случайность Plut. |
− | '''{{ДГ|τῠχηρός}} 3''' '''1)''' случайный ( | + | '''{{ДГ|τῠχηρός}} 3''' '''1)''' случайный (ἀγαθά Plut.); '''2)''' счастливый, преуспевающий (''sc. ''ἀνήρ Aesch.): φύσις τ. Arst. счастливые природные данные. |
'''{{ДГ|τῠχηρῶς}} '''счастливо, успешно Arph. | '''{{ДГ|τῠχηρῶς}} '''счастливо, успешно Arph. | ||
− | '''{{ДГ|τυχθείς}}, | + | '''{{ДГ|τυχθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' τεύχω. |
− | '''{{ДГ|τυχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τυχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' τεύχω. |
'''{{ДГ|τῠχικός}} 3''' случайный, непредвиденный Polyb. | '''{{ДГ|τῠχικός}} 3''' случайный, непредвиденный Polyb. | ||
Строка 155: | Строка 155: | ||
'''{{ДГ|τῠχικῶς}} '''случайно Polyb., Diod., Plut. | '''{{ДГ|τῠχικῶς}} '''случайно Polyb., Diod., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Τῠχίος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τῠχίος}} '''ὁ Тихий (''беотийский мастер'') Hom. |
− | '''{{ДГ|τῠχόν}}''' ''adv.'' [ | + | '''{{ДГ|τῠχόν}}''' ''adv.'' [τυγχάνω] случайно, при случае, ''тж.'' возможно, быть может Xen., Plat., Polyb. |
'''{{ДГ|τῠχόντως}} '''случайным образом, наудачу Arst., Polyb. | '''{{ДГ|τῠχόντως}} '''случайным образом, наудачу Arst., Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|τύχω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τύχω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' τυγχάνω. |
− | '''{{ДГ|τύχωμι}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|τύχωμι}}''' ''эп.'' = τύχω. |
− | '''{{ДГ|τῠχών}}, | + | '''{{ДГ|τῠχών}}, οῦσα''' (''дор.'' '''οῖσα''')''', όν''' ''part. aor.'' ''к'' τυγχάνω. |
− | '''{{ДГ|Τύχων}}, | + | '''{{ДГ|Τύχων}}, ωνος''' (ῠ) ὁ Тихон (''бог случая, судьбы и счастья'') Anth. |
− | '''{{ДГ|τύψαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τύψαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' τύπτω. |
− | '''{{ДГ|τώ}}''' ''dual.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τώ}}''' ''dual.'' ''к'' ὁ, ἡ, τό. |
− | '''{{ДГ|τῶ}}''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|τῶ}}''' ''дор.'' (= τοῦ) ''gen.'' ''к'' ὁ ''и'' τό. |
− | '''{{ДГ|τῷ}}''' '''1)''' ''dat. к'' | + | '''{{ДГ|τῷ}}''' '''1)''' ''dat. к'' ὁ ''и'' τό; '''2)''' ''dat.'' ''к'' ὅς ''и'' ὅ; '''3)''' = τῳ. |
− | '''{{ДГ|τῳ}}''' ''энкл.'' (= | + | '''{{ДГ|τῳ}}''' ''энкл.'' (= τινί)'' dat.'' ''к'' τις. |
− | '''{{ДГ|τὤγαλμα}}''' ''in crasi'' Her. = | + | '''{{ДГ|τὤγαλμα}}''' ''in crasi'' Her. = τὸ ἄγαλμα. |
− | '''{{ДГ|τὠγκίστρω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|τὠγκίστρω}},''' ''дор.'' '''τοῦ ἀγκίστρου '''= τῶ ἀγκίστρω. |
− | '''{{ДГ|τώδε}}''' ''nom.'' ''и'' ''acc. dual.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τώδε}}''' ''nom.'' ''и'' ''acc. dual.'' ''к'' ὅδε. |
− | '''{{ДГ|τῶδε}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τῶδε}}''' ''дор.'' = τοῦδε. |
− | '''{{ДГ|τωδί}} '''= | + | '''{{ДГ|τωδί}} '''= τώδε. |
− | '''{{ДГ|τῳδί}} '''= | + | '''{{ДГ|τῳδί}} '''= τῷδε. |
− | '''{{ДГ|τωθάζω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|τωθάζω}},''' ''дор.'' '''τωθάσδω '''(''fut.'' τωθάσομαι, ''aor.'' ἐτώθασα) насмехаться, осмеивать (τινά Her., Arph., Plat. ''etc.'')''.'' |
− | '''{{ДГ|τωθασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|τωθασμός}} '''ὁ насмешка, осмеяние Arst. |
'''{{ДГ|τωθαστικῶς}} '''насмешливо, язвительно Diog. L. | '''{{ДГ|τωθαστικῶς}} '''насмешливо, язвительно Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|τᾠκίδιον}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τᾠκίδιον}}''' ''in crasi'' = τὸ οἰκίδιον. |
− | '''{{ДГ|τὤλγεος}}''' ''in crasi'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τὤλγεος}}''' ''in crasi'' ''дор.'' = τοῦ ἄλγεος. |
− | '''{{ДГ|τὠληθές}}''' ''in crasi'' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|τὠληθές}}''' ''in crasi'' ''ион.'' = τὸ ἀληθές. |
− | '''{{ДГ|τὠμπέχονον}}''' ''in crasi'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τὠμπέχονον}}''' ''in crasi'' ''дор.'' = τὸ ἀμπέχονον. |
− | '''{{ДГ|τὠμῷ}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τὠμῷ}}''' ''in crasi'' = τῷ ἐμῷ. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|τῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' ὁ, ἡ, τό. |
− | '''II''' '''{{ДГ|τῶν}} '''(= | + | '''II''' '''{{ДГ|τῶν}} '''(= ὧν) ''gen. pl.'' ''к'' ὅς, ἥ, ὅ. |
− | '''III''' '''{{ДГ|τῶν}} '''(= | + | '''III''' '''{{ДГ|τῶν}} '''(= τούτων) ''gen. pl.'' ''к'' οὗτος. |
− | '''{{ДГ|τῶνδε}}''' ''gen. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τῶνδε}}''' ''gen. pl.'' ''к'' ὅδε, ἥδε, τόδε. |
− | '''{{ДГ|τωνδί}} '''= | + | '''{{ДГ|τωνδί}} '''= τῶνδε. |
− | '''{{ДГ|τὦνδρες}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τὦνδρες}}''' ''дор.'' = τοὶ (οἱ) ἄνδρες. |
− | '''{{ДГ|τὠπό}}''' ''in crasi'' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|τὠπό}}''' ''in crasi'' ''ион.'' = τὸ ἀπό. |
− | '''{{ДГ|τὠποβαῖνον}}''' ''in crasi'' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|τὠποβαῖνον}}''' ''in crasi'' ''ион.'' = τὸ ἀποβαῖνον. |
− | '''{{ДГ|τὦπος}}''' ''in crasi'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τὦπος}}''' ''in crasi'' ''дор.'' = τὸ ἔπος. |
− | '''{{ДГ|τὠργείου}}''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|τὠργείου}}''' ''дор.'' Pind. = τὸ ᾿Αργείου. |
− | '''{{ДГ|τὠρχαῖον}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|τὠρχαῖον}}''' ''ион.'' = τὸ ἀρχαῖον. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τώς}}''' ''дор.'' (= | + | '''I''' '''{{ДГ|τώς}}''' ''дор.'' (= τούς) ''acc. pl.'' ''к'' ὁ. |
− | '''II''' '''{{ДГ|τώς}}''' ''дор. acc. pl.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|τώς}}''' ''дор. acc. pl.'' ''к'' ὅς. |
− | '''III''' '''{{ДГ|τώς}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|τώς}},''' ''v. l.'' '''τῶς''' ''adv.'' '''1)''' так: τ. …, ὡς Hom., Hes., Aesch. так …, как; ὥσπερ …, τ. Soph. как …, так; '''2)''' ''дор.'' (= οὗ) где: τ. αἱ δρύες Theocr. где (растут) дубы. |
− | '''{{ДГ|τὠστέα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τὠστέα}} '''''и'' '''τὤστια''' ''in crasi'' ''дор.'' = τὰ ὀστέα. |
− | '''{{ДГ|τὠτρεκές}}''' ''in crasi'' Anth. = | + | '''{{ДГ|τὠτρεκές}}''' ''in crasi'' Anth. = τὸ ἀτρεκές. |
− | '''{{ДГ|τωὐβούλοιο}}''' ''in crasi'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|τωὐβούλοιο}}''' ''in crasi'' Theocr. = τοῦ Εὐβούλοιο. |
− | '''{{ДГ|τωὔλιον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|τωὔλιον}},''' ''v. l.'' '''τωὐλίον''' ''in crasi'' ''дор.'' = τὸ αὔλιον. |
− | '''{{ДГ|τωὐτ᾽}}''' ''in crasi in elisione'' ''дор. ''= | + | '''{{ДГ|τωὐτ᾽}}''' ''in crasi in elisione'' ''дор. ''= τὸ αὐτό. |
− | '''{{ДГ|τωὐτό}} '''(''gen.'' | + | '''{{ДГ|τωὐτό}} '''(''gen.'' τωὐτέου, ''dat.'' τωὐτῷ) ''ион.'' = τὸ αὐτό. |
− | '''{{ДГ|τὠφθαλμῷ}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τὠφθαλμῷ}}''' ''in crasi'' = τῷ ὀφθαλμῷ. |
+ | </div> | ||
=== Υ === | === Υ === | ||
− | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | |
− | '''{{ДГ|Υ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Υ}},''' '''υ''' (ὖ ψιλόν τό) ипсилон (''20-я буква греч. алфавита'';'' произносится как франц.'' u, ''нем.'' ü): υʹ = 400, ͵υ = 400000. |
− | '''{{ДГ|ὒ}} | + | '''{{ДГ|ὒ}} ὗ''' ''interj. шутл., звукоподражание, выражающее громкое обнюхивание или вдыхание'' Arph. |
− | '''{{ДГ|῾Υάδες}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υάδες}},''' '''ων''' (ῠᾰ, ''у'' Eur. ῡᾰ) αἱ Гиады (''семизвездие в созвездии Тельца, с восхождением которого начинался период дождей'') Hom., Hes., Eur. |
− | '''{{ДГ|ὕαινα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὕαινα}} '''ἡ [ὗς] гиена Her., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|῾Υαῖοι}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υαῖοι}}''' οἱ гиеи (''племя, обитавшее в Локриде Озольской'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|῾Υακίνθια}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υακίνθια}}''' τά гиакинтии (''лаконский праздник в честь Гиакинта, в месяце гекатомбеоне'') Her., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Υᾰκινθίδες}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υᾰκινθίδες}}''' αἱ дочери Гиакинта Dem. |
− | '''{{ДГ|ὑᾰκινθῐνο-βᾰφής}}''' '''2''' гиацинтового цвета ( | + | '''{{ДГ|ὑᾰκινθῐνο-βᾰφής}}''' '''2''' гиацинтового цвета (λόφος Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὑᾰκίνθῐνος}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑᾰκίνθῐνος}}''' '''3''' (ῠ) '''1)''' гиацинтовый Hom., Theocr.: ἄνθεα ὑακίνθινα Eur. гиацинты; '''2)''' цвета гиацинта,'' т. е.'' фиолетовый, пурпурный ''или'' темно-синий Luc. |
− | '''{{ДГ|ὑάκινθος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑάκινθος}}''' (ῠᾰ) ὁ ''и'' ἡ '''1)''' гиацинт, ''по по друг. -'' ирис, шпажник ''или'' дельфиниум Hom., HH: ἁ γραπτὰ ὑ. Theocr. испещренный письменами гиацинт (''по преданию, этот цветок вырос из крови убитого Гиакинта, а на его лепестках сохранилось предсмертное восклицание юноши в виде букв'' A I); '''2)''' гиацинт (''драгоценный камень'') NT. |
− | '''{{ДГ|῾Υακινθος}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υακινθος}}''' ὁ Гиакинт ''или'' Иакинф '''1)''' ''сын спартанского царя Эбала -'' Οἴβαλος, - ''любимец Аполлона, убитый диском Зефира'' Eur.; '''2)''' ''миф. спартанец, пожертвовавший своими дочерьми для спасения родины'' Dem. |
− | '''{{ДГ|ὑάλεος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑάλεος}},''' ''стяж.'' '''ὑαλοῦς''' 3 (ῠᾱ, ''в'' Anth. ῡ) '''1)''' стеклянный, прозрачный (ἐκπώματα Luc.; κύλιξ Anth.); '''2)''' ясный, светлый, нежный (παιδὸς ὄψις Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑάλῐνος}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑάλῐνος}}''' '''3''' (ῠᾰ) стеклянный (ἐκπώματα Arph., Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὑᾰλο-ειδής}}''' '''2''' похожий на стекло, стекловихный (''sc.'' | + | '''{{ДГ|ὑᾰλο-ειδής}}''' '''2''' похожий на стекло, стекловихный (''sc.'' δίσκος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑᾰλόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑᾰλόεις}}, όεσσα, όεν''' (ῡ!) прозрачный как стекло, ''перен.'' нежный (παρειή Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὕᾰλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὕᾰλος}}''' (ῠ) ἡ '''1)''' прозрачный камень, кристалл Her.'' etc.''; '''2)''' стекло Plat.; '''3)''' зажигательное стекло Arph. |
− | '''{{ДГ|ὑαλοῦς}}''' '''3''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|ὑαλοῦς}}''' '''3''' ''стяж.'' = ὑάλεος. |
− | '''{{ДГ|ὑᾰλό-χροος}}''' 2 ( | + | '''{{ДГ|ὑᾰλό-χροος}}''' 2 (ῡ) гладкий ''или'' прозрачный как стекло (μηλοῦχος Anth.). |
− | '''{{ДГ|῾Υαμπείη}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υαμπείη}}''' ἡ Гиампея (''вост. вершина Парнаса'') Her. |
− | '''{{ДГ|῾Υάμπολις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υάμπολις}},''' '''εως''' ἡ Гиамполь (''город в сев.-вост. Фокиде'') Hom., Her. |
− | '''{{ДГ|῾Υαμπολίτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υαμπολίτης}},''' '''ου''' (ῑ) ὁ житель ''или'' уроженец Гиамполя Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Υάνθεια}}''' ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υάνθεια}}''' ''и'' '''῾Υάντεια''' ἡ Arst., Plut. = Οἰάνθεια. |
− | '''{{ДГ|῾Υᾰται}}, | + | '''{{ДГ|῾Υᾰται}}, ῶν''' οἱ гиаты (''племя в Сикионе'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὑββάλλω}}''' Hom. = | + | '''{{ДГ|ὑββάλλω}}''' Hom. = ὑποβάλλω. |
− | '''{{ДГ|῝Υβλα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|῝Υβλα}},''' ''ион.'' '''῝Υβλη '''ἡ Гибла (''город'' ''в'' ''Сицилии,'' ''к'' ''сев.'' ''от'' ''Сиракуз,'' ''переименованный'' ''дорянами'' ''в'' τὰ Μέγαρα Her., Thuc. - ''не'' ''смешивать'' ''с'' ῝Υ. ἡ μείζων ''на'' ''южн.'' ''склоне'' ''Этны'' ''и'' ῝Υ. ῾Ηραία ''или'' ἐλάττων ''между'' ''Сиракузами'' ''и'' ''Гелой'')''.'' |
− | '''{{ДГ|῾Υβλαῖος}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υβλαῖος}}''' ὁ житель ''или'' уроженец Гиблы Thuc., Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Υβλη}}''' | + | '''{{ДГ|῝Υβλη}}''' ἡ ''ион.'' = ῝Υβλα. |
− | '''{{ДГ|ὑβός}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑβός}},''' ''v. l.'' '''ὗβος''' 3 (ῡ) горбатый Theocr. |
− | '''{{ДГ|ὗβος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὗβος}},''' ''v. l.'' '''ὕβος''' ὁ выпуклость, горб (ἐπὶ τῷ νώτῳ, ''sc.'' τῶν καμήλων Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὑβρίζω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑβρίζω}},''' ''дор.'' '''ὑβρίσοω''' (''fut.'' ὑβριῶ ''и'' ὑβριοῦμαι; ''aor.'' ὕβρῖσα, ''pf.'' ὕβρῐκα, ''ppf.'' ὑβρίχειν; ''pass.'': ''fut.'' ὑβρισθήσομαι, ''aor.'' ὑβρίσθην) '''1)''' бесчинствовать, буйствовать Hom., Aesch., Soph., Xen.: ἐχαλέπαινε τῷ ποταμῷ τοῦτο ὑβρίσαντι Her. (Кир) разгневался на столь разбушевавшуюся реку; '''2)''' (''о животных'') горячиться, брыкаться (δάκνειν καὶ ὑ. Her.); '''3)''' нагло вести себя, дурно обращаться, оскорблять, обижать (τινά ''и'' εἴς τινα Hom., Trag., Lys., Arph. ''и'' περί τινα Plat.): ὑ. ἐν κακοῖς τινος Soph. злорадствовать по поводу чьих-л. несчастий; ὕβριν ὑ. ἐπί τινι Eur. злорадствовать по поводу чего-л.; ὕβριν ὑβρισθείς Eur. потерпевший оскорбление, оскорбленный; τὰ ὑβρισμένα Lys. наглые поступки, насилие; εἰς τὸ σῶμ᾽ ὑβρίσθαι Dem. стать жертвой физического насилия; ὑβρισθῆναι βίᾳ Plat. подвергаться насилию; τὰς γνάθους ὑβρισμένος Arph. получивший пощечины; '''4)''' увечить Xen.: ὑ. εἰς τὴν παροιμίαν Plat. коверкать пословицу; '''5)''' предаваться роскоши: ἐκ τῶν τινος ὑ. Dem. роскошно жить на чужой счет; στολὴ ὑβρισμένη Xen. вызывающе пышное платье. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὕβρις}},''' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὕβρις}},''' '''εως''' ''и'' '''εος,''' ''ион.'' '''ιος''' ἡ '''1)''' наглость, нахальство, дерзость, грубость, глумление: ὕβρει Soph., δι᾽ ὕβριν ''и'' διὰ τὴν ὕβριν Dem., Xen., ἐφ᾽ ὕβρει Eur., εἰς ὕβριν Arst. ''или'' πρὸς ὕβριν Plut. из дерзости ''или'' в насмешку; '''2)''' бесчинство, насилие, оскорбление: ὕβριν ὑβρίζειν εἴς τινα Eur. наносить кому-л. обиду; ὕβρεις τινός ''и'' εἴς τινα Isocr., Arst. насилия над кем-л.; ὕ. τοῦ σώματος Isocr. физическое насилие; ὕ. τινὸς εἴς τινα Eur. оскорбление, нанесенное кем-л. кому-л.; νόμος ὕβρεως Dem. закон против насилий; ὕβρεως γραφή ''или'' δίκη Isocr., Aeschin., Dem. иск о причинении насилия; '''3)''' (''о животных'') строптивость, горячность Pind., Her.; '''4)''' ущерб, вред NT. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὕβρις}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὕβρις}} '''ὁ Hes. = ὑβριστής. |
− | '''{{ДГ|ὑβρίς}}, | + | '''{{ДГ|ὑβρίς}}, ίδος''' ἡ гибрида (''ночная'' ''хищная'' ''птица'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑβρίσδω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ὑβρίσδω}}''' ''дор.'' = ὑβρίζω. |
− | '''{{ДГ|ὕβρισμα}}, | + | '''{{ДГ|ὕβρισμα}}, ατος''' τό '''1)''' бесчинство, насилие, оскорбление (εἴς τινα Her., Eur., Xen., Dem.): περὶ πότους ὑβρίσματα Plut. разнузданные попойки; '''2)''' ''собир.'' насильники, разбойники: τετρασκελὲς ὕ. Κενταύρων γένος Eur. буйное (разбойничье), четвероногое племя кентавров; '''3)''' жертва насилия: ὕ. θέσθαι τινά Eur. учинить насилие над кем-л. |
− | '''{{ДГ|ὑβρισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑβρισμός}} '''ὁ оскорбление, насилие: ὑβρισμοὺς ὑβρίζειν Aesch. чинить насилия. |
− | '''{{ДГ|ὑβριστήρ}}, | + | '''{{ДГ|ὑβριστήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' Anth. = ὑβριστής. |
− | '''{{ДГ|ὑβριστής}}, | + | '''{{ДГ|ὑβριστής}}, οῦ''' ''adj. m'' '''1)''' разнузданный, наглый, дерзкий (ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι Hom.; ὑ. καὶ βίαιος Lys.): ὑ. εἴς τινα Aeschin. ''и'' ὑ. τινος Anth. дерзостный по отношению к кому-л.; '''2)''' буйный, строптивый, горячий (ταῦροι Eur.; ἵππος Xen.); '''3)''' бурливый, стремительный, бешеный (ἄνεμος Hes.; ποταμός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὑβριστικά}}''' | + | '''{{ДГ|ὑβριστικά}}''' τά '''1)''' наглые речи ''или'' поступки, дерзости Plat., Dem.; '''2)''' гибристики, «разнузданное веселье» (''аргосский праздник в честь Арея'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑβριστικόν}}''' | + | '''{{ДГ|ὑβριστικόν}}''' τό дерзкий характер, наглость Xen. |
− | '''{{ДГ|ὑβριστικός}}''' '''3''' наглый, высокомерный, дерзкий ( | + | '''{{ДГ|ὑβριστικός}}''' '''3''' наглый, высокомерный, дерзкий (ἔπος Plat.; ἐπιστολή Aeschin.). - ''см. тж.'' ὑβριστικά ''и'' ὑβριστικόν. |
'''{{ДГ|ὑβριστικῶς}}''' нагло, дерзко Xen., Plat. ''etc.'' | '''{{ДГ|ὑβριστικῶς}}''' нагло, дерзко Xen., Plat. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|ὕβριστος}}''' '''2''' Her., Arph., Xen., Plat., Luc. = | + | '''{{ДГ|ὕβριστος}}''' '''2''' Her., Arph., Xen., Plat., Luc. = ὑβριστής. |
− | '''{{ДГ|ὑγεία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑγεία}},''' ''ион.'' '''ὑγείη''' ἡ Arst., Polyb., Anth. = ὑγίεια. |
− | '''{{ДГ|῾Υγεία}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υγεία}}''' ἡ Plut. = ῾Υγίεια. |
− | '''{{ДГ|ὑγείη}}''' | + | '''{{ДГ|ὑγείη}}''' ἡ ''ион.'' = ὑγεία. |
− | '''{{ДГ|῾Υγεννεῖς}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υγεννεῖς}}''' οἱ гигенны (''племя в М. Азии'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὑγιᾶ}}''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|ὑγιᾶ}}''' ''стяж.'' = ὑγιέα (''acc.'' ''к'' ὑγιής). |
− | '''{{ДГ|ὑγιάζω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑγιάζω}}''' (ῡ) лечить, вылечивать, исцелять (τοὺς κάμνοντας Arst.); ''pass.'' выздоравливать, ''aor. pass.'' ὑγιασθῆναι быть здоровым Plat., Arst.: ὑγιασθεὶς ἐκ τοῦ τραύματος Polyb. поправившийся от раны. |
− | '''{{ДГ|ὑγιαῖνον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑγιαῖνον}} '''τό здоровая (невредимая) часть (τῆς ῾Ελλάδος Her.). |
− | '''{{ДГ|ὑγιαίνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑγιαίνω}}''' (ῠ) (''fut. ''ὑγιᾰνῶ, ''aor.'' ὑγίᾱνα) '''1)''' быть здоровым Her., Plat.: ὑγιάνας καὶ σωθείς Dem. здоровый и невредимый; ὑγιαίνων Lys., Xen., Plut. здравый; ὑγίαινε! Arph. будь здоров!, прощай! ''или'' Luc. здравствуй!; '''2)''' (''тж.'' ὑ. τὰς φρένας Her. ''или'' τὴν διάνοιαν Plut.) быть душевно здоровым: ὑγιαίνεις μέν; Arph. да ты в своем уме?; '''3)''' ''перен.'' быть здоровым, нормальным (ὑγιαίνων βίος, πολιτεία ὑγιαίνουσα Plut.); '''4)''' быть здравым, рассудительным, разумным, трезвым: ὑγιαίνουσαι περί τι δόξαι Plut. здравые мнения о чем-л. |
− | '''{{ДГ|ὑγίανσις}}, | + | '''{{ДГ|ὑγίανσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выздоровление Arst.; '''2)''' здоровье Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑγιαντός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑγιαντός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ὑγιαίνω] излечимый, исцелимый Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑγίασις}}, | + | '''{{ДГ|ὑγίασις}}, εως''' ἡ Arst. ''v. l.'' = ὑγίανσις. |
'''{{ДГ|ὑγιαστικός}}''' '''3''' целительный, целебный Arst. | '''{{ДГ|ὑγιαστικός}}''' '''3''' целительный, целебный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὑγιαστός}} 3''' Arst. = | + | '''{{ДГ|ὑγιαστός}} 3''' Arst. = ὑγιαντός. |
− | '''{{ДГ|ὑγίεια}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑγίεια}} '''''и'' '''ὑγεία,''' ''редко'' '''ὑγιεία,''' ''ион.'' '''ὑγιείη '''''и'' '''ὑγείη''' (ῠ) ἡ '''1)''' здоровье (Her., Pind.; ἡ περὶ τὸ σῶμα ὑ. Isocr.): ὑ. φρενῶν Aesch. здравый смысл; ὑγίεαι καὶ εὐεξίαι Plat. здоровье и благосостояние; '''2)''' исцеление, выздоровление (πάσης νόσου Men.). |
− | '''{{ДГ|῾Υγίεια}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υγίεια}},''' ''ион.'' '''῾Υγιείη '''ἡ Гигия (''дочь'' ''Асклепия,'' ''богиня'' ''здоровья'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑγιείη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑγιείη}}''' (ῠ) ἡ ''ион.'' = ὑγίεια. |
− | '''{{ДГ|ὑγιεινόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑγιεινόν}} '''τό '''1)''' здоровье Arst.; '''2)''' ''pl.'' (нечто) полезное для здоровья, здоровые условия Plat. |
− | '''{{ДГ|ὑγιεινός}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑγιεινός}}''' '''3''' (ῠ) '''1)''' здоровый, полезный для здоровья (χωρίον Xen.; σιτία Isocr.); '''2)''' здоровый, пользующийся здоровьем (σῶμα Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὑγιεινῶς}}''' здорово: | + | '''{{ДГ|ὑγιεινῶς}}''' здорово: ὑ. ποιεῖν τι Plat. делать что-л. в интересах здоровья; ὑ. βαδίζειν Arst. ходить, как здоровый. |
− | '''{{ДГ|ὑγίεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑγίεις}}, εσσα, εν''' (ῠ) ''дор.'' Pind. = ὑγιής. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑγιές}}''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑγιές}}''' τό здоровое состояние, здоровье (τοῦ σώματος Plat.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑγιές}}''' ''adv.'' здорово: | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑγιές}}''' ''adv.'' здорово: ὑ. φθέγγεσθαι Plat. давать хороший звук (''о горшке без трещин'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὑγιηρός}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑγιηρός}}''' '''3''' (ῠ) '''1)''' дающий здоровье, целительный (ἄκος Pind.); '''2)''' здоровый, обладающий здоровьем Her. |
− | '''{{ДГ|ὑγιής}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑγιής}}''' '''2''' (ῠ) (''стяж.'' ''nom. и'' ''acc.'' ''n'' ''pl.'' ὑγιᾶ ''и'' ὑγιῆ) '''1)''' здоровый: τὰς φρένας ὑγιεῖς ἔχειν Eur. быть душевно здоровым; ὑγιέα ποιεῖν τινα Her. исцелять кого-л.; τὸ δῆγμα ὑ. γενέσθαι Xen. оправиться от укуса (фаланги); '''2)''' нетронутый, невредимый, неповрежденный, целый (ναῦς Thuc.; οἱ ῾Ερμαῖ Lys.); '''3)''' здравый, разумный, правильный (μῦθος Hom.; δόξαι Plat.; ὑγιές τι διανοεῖσθαι Thuc.): μηδὲν ὑγιὲς λέγειν Plat. не говорить ничего вразумительного, ''тж.'' быть лишенным смысла; ἐπὶ μηδενὶ ὑγιεῖ Lys. не к добру. |
'''{{ДГ|ὑγιο-ποιέω}}''' лечить, исцелять Diod. | '''{{ДГ|ὑγιο-ποιέω}}''' лечить, исцелять Diod. | ||
− | '''{{ДГ|ὑγιότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑγιότης}},''' '''ητος''' ἡ здравость, правильность (τοῦ ἀξιώματος Sext.). |
− | '''{{ДГ|ὑγιῶς}}''' здраво, разумно ( | + | '''{{ДГ|ὑγιῶς}}''' здраво, разумно (κρίνειν Plat.; πολιτεύεσθαι Dem.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρά}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑγρά}},''' ''ион.'' '''ὑγρή''' ἡ влага, жидкость, ''поэт.'' море Hom.: ἐν γῇ (καὶ) ἐφ᾽ ὑγρᾷ Arph. на земле и на море. |
− | '''{{ДГ|ὑγραίνω}}''' (''fut.'' | + | '''{{ДГ|ὑγραίνω}}''' (''fut.'' ὑγρᾰνῶ) '''1)''' увлажнять, орошать (τὰν γᾶν, βλέφαρον δάκρυσιν Eur.); '''2)''' ''pass.'' становиться ''или'' быть жидким Arst.: τὸ ὑγρανθέν Plat. влага, жидкость. |
− | '''{{ДГ|ὑγρᾰσία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑγρᾰσία}}''' ἡ влага, жидкость Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑγρή}}''' | + | '''{{ДГ|ὑγρή}}''' ἡ ''ион.'' = ὑγρά. |
− | '''*{{ДГ|ὑγρο-βᾰτέω}}''' бродить в воде, ''т. е.'' чрезвычайно медленно (Anth. - ''v. l. к'' | + | '''*{{ДГ|ὑγρο-βᾰτέω}}''' бродить в воде, ''т. е.'' чрезвычайно медленно (Anth. - ''v. l. к'' ὑγρορροέω). |
− | '''{{ДГ|ὑγρο-βόλος}}''' '''2''' распространяющий влажность, увлажняющий ( | + | '''{{ДГ|ὑγρο-βόλος}}''' '''2''' распространяющий влажность, увлажняющий (σταγόνες Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρο-κέφᾰλος}}''' | + | '''{{ДГ|ὑγρο-κέφᾰλος}}''' ὁ страдающий водянкой мозга, гидроцефал Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑγρο-κοίλιος}}''' '''2''' имеющий жидкие экскременты ( | + | '''{{ДГ|ὑγρο-κοίλιος}}''' '''2''' имеющий жидкие экскременты (τὰ ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρο-μελής}}''' '''2''' [ | + | '''{{ДГ|ὑγρο-μελής}}''' '''2''' [μέλος I] имеющий гибкие (нежные) члены (τὸ λάγιον Xen.). |
'''{{ДГ|ὑγρο-μέτωπος}}''' '''2''' с мягко очерченным, ''т. е.'' изящным челом Anth. | '''{{ДГ|ὑγρο-μέτωπος}}''' '''2''' с мягко очерченным, ''т. е.'' изящным челом Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ὑγρόν}}''' | + | '''{{ДГ|ὑγρόν}}''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' влага, жидкость Her., Xen., Plat.: ἐφ᾽ ὑγροῖς ζωγραφεῖν τι Plut. писать по влажной штукатурке (al fresco); '''2)''' ласковость, кротость (τὸ ἐμμελὲς καὶ ὑγρόν Plut.); '''3)''' истома, томный взгляд (τῶν ὀφθαλμῶν Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρο-ποιός}}''' '''2''' приносящий влагу ( | + | '''{{ДГ|ὑγρο-ποιός}}''' '''2''' приносящий влагу (ἀρχὴ καὶ δύναμις Plut.). |
− | '''*{{ДГ|ὑγροροέω}}''' Anth. = | + | '''*{{ДГ|ὑγροροέω}}''' Anth. = ὑγρορροέω. |
− | '''{{ДГ|ὑγρο-ρροέω}},''' Anth. * ''' | + | '''{{ДГ|ὑγρο-ρροέω}},''' Anth. * '''ὑγροροέω '''быть мокрым, влажным Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑγρός}} 3''' '''1)''' жидкий ( | + | '''{{ДГ|ὑγρός}} 3''' '''1)''' жидкий (ἔλαιον Hom.): μέτρα ὑγρά Plat. меры жидкостей; '''2)''' влажный, мокрый, сырой (ἄνεμος Hom.; γῆ Xen.; ξύλον NT); '''3)''' текучий (ὕδωρ Hom.; ῥέεθρα Soph.; δάκρυ Eur.); '''4)''' водный, морской (κέλευθα Hom.); '''5)''' водяной (θῆρες Anth.); '''6)''' дождливый (νύξ Plat.); '''7)''' гибкий (νῶτον Pind.; σῶμα Xen.): κέρας ὑγρόν Theocr. гибкий лук; '''8)''' расслабленный, слабеющий, бессильный (ἀγκών Soph.; χείρ Eur.); '''9)''' размякший, дряблый, рыхлый (ἡ σάρξ Arst.); '''10)''' ''перен.'' гибкий, податливый (ἡ νεότης Plut.); '''11)''' вялый, ленивый (ὑ. καὶ ῥᾴθυμος Plut.); '''12)''' томный, нежный (βλέμμα Anacr.); '''13)''' томительный, страстный (πόθος HH); '''14)''' вкрадчивый (κόλαξ Plut.); '''15)''' изнеженный: ὑ. πρὸς τὴν δίαιταν Plut. ведущий изнеженный образ жизни; '''16)''' склонный: ὑ. τῷ γελοίῳ Plut. склонный к смеху, смешливый; '''17)''' (''о'' ''гласных'') колеблющийся, ''т. е. ''обоюдный: φωνάεντα ὑγρά Sext. обоюдные гласные (α, ι, υ, ''могущие'' ''быть'' ''то'' ''краткими,'' ''то'' ''долгими'')''. -'' ''см. тж.'' ὑγρά ''и'' ὑγρόν. |
− | '''{{ДГ|ὑγρό-σαρκος}}''' '''2''' с дряблым телом ( | + | '''{{ДГ|ὑγρό-σαρκος}}''' '''2''' с дряблым телом (ὗες Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑγρότης}},''' '''ητος''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' влага, жидкость Plat., Arst.; '''2)''' дрожание, трепетание (''sc.'' ἐμπύρων ἀκμῶν Eur.); '''3)''' гибкость, подвижность Xen., Arst.; '''4)''' слабость (χειρός Plut.); '''5)''' томный взгляд, нежность (τῶν ὀμμάτων Plut.); '''6)''' мягкость ''или'' простота (τοῦ ἤθους Arst.); '''7)''' радушие, приветливость (ὑ. καὶ δαψίλεια Plut.). |
'''{{ДГ|ὑγρο-τράχηλος}}''' '''2''' с гибкой шеей Arst. | '''{{ДГ|ὑγρο-τράχηλος}}''' '''2''' с гибкой шеей Arst. | ||
Строка 430: | Строка 431: | ||
'''{{ДГ|ὑγρο-τροφικός}}''' '''3''' относящийся к питанию водяных животных Plat. | '''{{ДГ|ὑγρο-τροφικός}}''' '''3''' относящийся к питанию водяных животных Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ὑγρ-όφθαλμος}}''' '''2''' с влажными глазами ( | + | '''{{ДГ|ὑγρ-όφθαλμος}}''' '''2''' с влажными глазами (ἰχθύες Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρό-φθογγος}}''' '''2''' булькающий ( | + | '''{{ДГ|ὑγρό-φθογγος}}''' '''2''' булькающий (λάγυνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρῶς}}''' '''1)''' мокро: | + | '''{{ДГ|ὑγρῶς}}''' '''1)''' мокро: ὑ. ἔχειν Arst. быть влажным; '''2)''' гибко, мягко (κάμπτειν γόνατα Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὑγρώσσω}}''' быть ''или'' делать мокрым: | + | '''{{ДГ|ὑγρώσσω}}''' быть ''или'' делать мокрым: ὑγρώσσων σπόγγος Aesch. мокрая губка. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰρής}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰρής}}''' '''2''' (ῠ) '''1)''' водянистый, разжиженный (ἰχῶρες Arst.; αἷμα Plut.); разбавленный водой (οἶνος Xen., Plut.); '''2)''' ''перен.'' водянистый, бледный, бесцветный (ὄμμα Arst.); '''3)''' пресный, безвкусный (μῦθος Arst.); '''4)''' притворный, холодный (φιλότης Aesch.; φιλία Arst.). |
− | '''{{ДГ|῾Υδάρνης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υδάρνης}},''' '''εος''' ὁ Гидарн '''1)''' ''участник заговора против Лжесмердиса'' Her.; '''2)''' ''персидский военачальник при осаде Фермопил'' Her. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰρ-ώδης}}''' '''2''' покрытый водой, влажный ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰρ-ώδης}}''' '''2''' покрытый водой, влажный (τόποι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὕδασι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὕδασι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' ὕδωρ. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰσι-στεγής}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰσι-στεγής}}''' '''2''' (ῡ) задерживающий воду, водонепроницаемый (πῖλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|῾Υδάσπης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υδάσπης}},''' '''ου''' ὁ Гидасп (''сев. приток Инда в Пенджабе'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτηρός}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτηρός}}''' '''3''' (ῠ) служащий для воды (κρωσσός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὑδάτῐνος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδάτῐνος}} 3''' (ᾰ, ῠ, ''в'' Anth. ῡ) '''1)''' растущий у воды, водолюбивый (νάρκισσος Anth.); '''2)''' прозрачный, сквозной, легкий (βράκη Theocr.); '''3)''' гибкий (βραχίονες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑδάτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδάτιον}}''' (ῠ, ᾰ) τό водица, небольшое количество (капелька) воды Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-ειδής}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-ειδής}}''' '''2''' (ῠ) водянистый (χρώματα Arst.): τὰ ὑδατοειδῆ Diog. L. водяные частицы. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτόεις}}, όεσσα, όεν''' (ῠ) '''1)''' водяной (δόμος, ''sc.'' Νυμφῶν Anth.); '''2)''' прозрачный (καλύπτρη Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-θρέμμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-θρέμμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''(ῡ!) [τρέφω] обитающий в воде (ἰχθύς Emped. ap. Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτό-κλυστος}}''' '''2''' вымытый в воде: | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτό-κλυστος}}''' '''2''' вымытый в воде: λευκὰ ὑδατόκλυστα Plut. выстиранное в воде белье. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτόομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτόομαι}}''' (ῠ) быть жидким: ὑδατούμενος Anth. текучий. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτοποσία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτοποσία}}''' ἡ питье воды, ''т. е.'' трезвость Luc. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-ποτέω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-ποτέω}}''' (ῠ) пить (одну лишь) воду Luc. |
− | '''{{ДГ|ὕδᾰτος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὕδᾰτος}}''' ''gen.'' ''к'' ὕδωρ. |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-τρεφής}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτο-τρεφής}} 2''' (ῠ) растущий у воды (αἴγειροι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὑδᾰτ-ώδης}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑδᾰτ-ώδης}} 2''' (ῠ) '''1)''' водянистый (ὑγρότης Arst.); '''2)''' сырой, влажный (ἄνεμος Arst.); '''3)''' дождевой (νέφος Arst.); '''4)''' растекающийся, тающий: κρύσταλλος οὐ βέβαιος, ἀλλ᾽ ὑ. (ἦν) Thuc. лед был не прочен, а таял. |
− | '''{{ДГ|ὑδερικός}}''' '''3''' [ | + | '''{{ДГ|ὑδερικός}}''' '''3''' [ὕδερος] водяночный (ἀρρώστημα Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὕδερος}}''' | + | '''{{ДГ|ὕδερος}}''' ὁ ''мед.'' водянка Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Υδη}}''' ( | + | '''{{ДГ|῝Υδη}}''' (ῠ) ἡ Гида (''город в Лидии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὕδνον}}''' | + | '''{{ДГ|ὕδνον}}''' τό ''бот., предполож.'' трюфель Plut. |
− | '''{{ДГ|ὕδος}}, | + | '''{{ДГ|ὕδος}}, εος''' τό (''dat. ''ὕδει) Hes. = ὕδωρ. |
− | '''{{ДГ|ὕδρα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὕδρα}},''' ''ион.'' '''ὕδρη''' ἡ ''миф.'' гидра (''многоглавый водяной змей''): ὕ. Λερναία Soph. Лернейская гидра (''убитая Гераклом''); ὥσπερ ὕδραν τέμνειν ''погов.'' Plat. словно обезглавливать гидру, ''т. е.'' делать что-л. впустую (''т. к. у гидры на месте каждой отрубленной головы отрастали две'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὑδρ-ᾰγωγία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδρ-ᾰγωγία}}''' ἡ '''1)''' отведение вод, устройство каналов Plat.; '''2)''' оросительный канал (ἐν τοῖς κήποις Arst.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑδρ-ᾰγωγός}}''' '''2''' приводящий воду ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑδρ-ᾰγωγός}}''' '''2''' приводящий воду (ὁ σείριος ῎Ισιδος ἀστήρ Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑδρᾰγωγός}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑδρᾰγωγός}}''' ὁ гидрагог, специалист по водоснабжению Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑδραίνω}}''' '''1)''' обливать, обрызгивать ( | + | '''{{ДГ|ὑδραίνω}}''' '''1)''' обливать, обрызгивать (τινά Eur.): λουτρὰ ὑδρανάμενος χροΐ Eur. совершив (свое) омовение; ὑδρηναμένη εἰς ὑπερῷ ἀνέβαινε Hom. искупавшись, она поднялась в верхнее помещение; '''2)''' омывать, орошать (τὰν γᾶν Eur.); '''3)''' лить: ὑ. τὰς χοάς τινι Eur. совершать возлияния в честь кого-л. |
− | '''{{ДГ|῾Υδρέα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υδρέα}},''' ''ион.'' '''῾Υδρέη''' ἡ Гидрея (''о-в у юго-вост. побережья Арголиды'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὑδρεία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδρεία}}''' ἡ '''1)''' черпание воды (Δαναΐδων ὑδρεῖαι Plat.): ὑ. μακρά Thuc. дальнее хождение за водой; '''2)''' водоснабжение, орошение Plat.; '''3)''' водоем, колодец Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑδρεῖον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑδρεῖον}},''' ''ион.'' '''ὑδρήϊον''' τό '''1)''' кувшин ''или'' ведро для воды Her., Plut.; '''2)''' водоем Polyb. |
− | '''{{ДГ|ὑδρ-έλαιον}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδρ-έλαιον}}''' τό смесь воды и масла Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑδρεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' доставать (себе) воду Hom., Her., Eur., Plat., Arst.: | + | '''{{ДГ|ὑδρεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' доставать (себе) воду Hom., Her., Eur., Plat., Arst.: ὕδωρ ὑδρεύεσθαι Thuc. брать воду для своих нужд. |
− | '''{{ДГ|ὕδρη}}''' | + | '''{{ДГ|ὕδρη}}''' ἡ ''ион.'' = ὕδρα. |
− | '''{{ДГ|ὑδρήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑδρήϊον}} '''τό ''ион.'' = ὑδρεῖον. |
− | '''{{ДГ|ὑδρηλός}} 3''' '''1)''' влажный, мокрый, сырой ( | + | '''{{ДГ|ὑδρηλός}} 3''' '''1)''' влажный, мокрый, сырой (λειμῶνες Hom.): λιβάδες ὑδρηλαί Aesch. влага; σταγόνες ὑδρηλαί Eur. обильная роса; '''2)''' служащий для воды (κρωσσοί Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑδρηχόος}} 2''' ''досл.'' текучий, ''перен.'' обильный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑδρηχόος}} 2''' ''досл.'' текучий, ''перен.'' обильный (πῶμα Eur.; πόματα Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑδρη-χόος}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑδρη-χόος}}''' ὁ '''1)''' Водолей (''название созвездия'') Plut.; '''2)''' ''перен.'' щедро дарящий, податель (τινός Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὑδρία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδρία}}''' ἡ '''1)''' кувшин ''или'' ведро Arph.: ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν (''sc.'' κλᾶν ''или'' θραύειν) ''погов.'' Arst. разбить кувшин у (самых) дверей, ''т. е.'' испортить дело на пороге его завершения; '''2)''' сосуд, урна (''погребальная'' Plut., Luc. ''или для подачи голосов'' Isocr., Dem.). |
− | '''{{ДГ|ὑδριάς}}, | + | '''{{ДГ|ὑδριάς}}, άδος''' ''adj.'' ''f'' водяная (Νύμφαι Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑδριᾱ-φόρος}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδριᾱ-φόρος}}''' ἡ ''культ.'' носительница (священного) сосуда Arph. |
− | '''{{ДГ|ὑδρο-ειδής}}''' '''2''' текущий ''или'' полноводный ( | + | '''{{ДГ|ὑδρο-ειδής}}''' '''2''' текущий ''или'' полноводный (Στρυμών Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὑδρόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑδρόεις}}, όεσσα, όεν''' Eur. = ὑδροειδής. |
− | '''{{ДГ|῾Υδρο-μέδουσα}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Υδρο-μέδουσα}} '''ἡ Гидромедуза, «Водяная царица» (''имя'' ''лягушки'') Batr. |
− | '''{{ДГ|ὑδρο-μέλαθρος}}''' '''2''' обитающий в воде ( | + | '''{{ДГ|ὑδρο-μέλαθρος}}''' '''2''' обитающий в воде (ἰχθύες Emped.). |
− | '''{{ДГ|ὑδρό-μελι}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑδρό-μελι}},''' '''ιτος''' τό мед (''напиток'') Sext. |
'''{{ДГ|ὑδρο-νομέομαι}}''' просить отмерить себе воды (''в водяных часах'')'', т. е.'' просить слова Luc. | '''{{ДГ|ὑδρο-νομέομαι}}''' просить отмерить себе воды (''в водяных часах'')'', т. е.'' просить слова Luc. | ||
Строка 536: | Строка 537: | ||
'''{{ДГ|ὑδρο-ποιός}}''' '''2''' дающий влагу, приносящий влажность Plut. | '''{{ДГ|ὑδρο-ποιός}}''' '''2''' дающий влагу, приносящий влажность Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὑδρο-ποσία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδρο-ποσία}}''' ἡ питье (одной) воды Xen., Plat. |
'''{{ДГ|ὑδρο-ποτέω}}''' пить (одну лишь) воду Her., Xen., Plat. | '''{{ДГ|ὑδρο-ποτέω}}''' пить (одну лишь) воду Her., Xen., Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ὑδρο-πότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑδρο-πότης}},''' '''ου''' ὁ пьющий (одну лишь) воду Xen.; ''ирон.'' водолюб, трезвенник Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑδρο-ρρόα}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδρο-ρρόα}}''' ἡ '''1)''' канал ''или'' канава Arph.; '''2)''' сточная труба Arph. |
− | '''{{ДГ|ὑδρόρροια}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑδρόρροια}} '''ἡ Polyb. = ὑδρορρόα 1. |
− | '''{{ДГ|ὕδρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὕδρος}} '''ὁ водяная змея ''или'' уж Hom., Batr., Her., Arst. |
− | '''{{ДГ|῝Υδρος}}''' | + | '''{{ДГ|῝Υδρος}}''' ὁ Гидр(ос) (''мыс на побережье Эолиды'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑδρο-φόβας}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑδρο-φόβας}},''' '''ου''' ὁ ''мед.'' водобоязнь, бешенство (''у собак'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑδροφοβία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑδροφοβία}} '''ἡ Men.; Plut. ''v. l.'' = ὑδροφόβας. |
'''{{ДГ|ὑδροφορέω}} '''носить воду Xen., Arst., Luc. | '''{{ДГ|ὑδροφορέω}} '''носить воду Xen., Arst., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὑδροφορία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑδροφορία}}''' ἡ ношение воды Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑδρο-φόρος}} 2''' несущий воду ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑδρο-φόρος}} 2''' несущий воду (κόρη Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑδροφόρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑδροφόρος}} '''ὁ ''и'' ἡ водоносец, водоноска Her., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|῾Υδρό-χᾰρις}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υδρό-χᾰρις}}''' ἡ Гидрохарис, «Водолюб» ''или'' «Краса вод» (''имя лягушки'') Batr. |
− | '''{{ДГ|ὑδροχόος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑδροχόος}} '''ὁ Anth., Plut. = ὑδρηχόος II, 1. |
− | '''{{ДГ|ὑδρό-χῠτος}} 2''' разливающийся, растекающийся ( | + | '''{{ДГ|ὑδρό-χῠτος}} 2''' разливающийся, растекающийся (κρῆναι Eur.). |
'''{{ДГ|ὑδρωπιάω}}''' страдать водянкой Arst., Plut. | '''{{ДГ|ὑδρωπιάω}}''' страдать водянкой Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὑδρωπικός}}''' '''3''' страдающий водянкой Arst.: | + | '''{{ДГ|ὑδρωπικός}}''' '''3''' страдающий водянкой Arst.: ναῦς ὑδρωπική Anth. корабль с течью. |
− | '''{{ДГ|ὕδρωψ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὕδρωψ}},''' '''ωπος''' ὁ '''1)''' ''мед.'' водянка Arst.; '''2)''' ''физиол. ''околоплодные воды Arst. |
− | '''{{ДГ|ὕδωρ}}, | + | '''{{ДГ|ὕδωρ}}, ὕδᾰτος''' τό (ῠ; ''но иногда'' ῡ'' in arsi, реже'' ''in thesi'') '''1)''' вода (οἶνον καὶ ὕ. μίσγειν Hom.): ὕδατα Καφίσια Pind. воды Кефиса; ὕ. κατὰ χειρός Arph. вода для (омовения) рук; ὕ. πίνειν пить воду, ''перен.'' Arph., Dem. быть вялым, пресным ''или'' бесталанным человеком; γῆν καὶ ὕ. αἰτεῖν (διδόναι) Her. требовать земли и воды (давать землю и воду) (''символ капитуляции''); ἐν ὕδατι, εἰς ὕ. ''и'' καθ᾽ ὕδατος γράφειν ''погов.'' Plat., Men., Luc. писать (вилами) по воде (''о бесплодных усилиях''); '''2)''' дождевая вода, дождь (ὕ. ἐξ οὐρανοῦ Thuc.; τὰ ἐκ Διὸς ὕδατα Plat.): τὸ ὕ. τὸ γενόμενον τῆς νυκτός Thuc. выпавший ночью дождь; '''3)''' напиток: ὕδατά τε καὶ οἱ ἄλλοι σῖτοι Plat. напитки, а также разные яства; '''4)''' вода в водяных часах (κλεψύδρα), ''т. е.'' время, предоставляемое оратору на суде, регламент: ἀποδιδόναι ''или'' ἐγχεῖν τινι τὸ ὕ. Dem. предоставить кому-л. слово; ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι ''и'' ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος Dem. в течение предоставленного мне (для речи) времени; πρὸς ὕ. σμικρόν Plat. насколько позволяет (позволило) небольшое время. |
− | '''{{ДГ|ὕειος}}''' '''3''' [ | + | '''{{ДГ|ὕειος}}''' '''3''' [ὗς] свиной (κοιλία Arph.; κρέας Plut.): τρίχες ὕειαι Arst. свиная щетина; θηρίον ὕειον Plat. животное вроде свиньи,'' перен., презр.'' свинья. |
− | '''{{ДГ|῾Υέλη}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υέλη}}''' ἡ Гиела (''город в Энотрии -'' Οἰνοτρίη) Her. |
− | '''{{ДГ|ὑέλινος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ὑέλινος}} 3''' Anth. = ὑάλινος. |
− | '''{{ДГ|ὕελος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὕελος}} '''ἡ ''ион. v. l.'' = ὕαλος. |
− | '''{{ДГ|ὑέτιος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑέτιος}} 3''' (ῡ) дождевой, приносящий дождь (ἄνεμος Arst.): ὑέτια ὕδατα Plut. дождевые воды. |
− | '''{{ДГ|῾Υετίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υετίς}},''' '''ίδος''' (ῡ) ἡ Гиетида (''источник близ Милета'') Theocr. |
− | '''{{ДГ|ὑετόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑετόεις}}, όεσσα, όεν''' Anth. = ὑέτιος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑετός}} '''( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑετός}} '''(ῡ, ''но'' ῠ ''в'' ''gen.'' ὑετοῖο) ὁ [ὕω] проливной дождь, ливень Hom., Hes., Xen., Arst. |
− | '''II *{{ДГ|ὑετός}} 3''' (''только'' ''superl.'' | + | '''II *{{ДГ|ὑετός}} 3''' (''только'' ''superl.'' ὑετώτατος, ''v. l.'' ὑετιώτατος ''и'' ὑετωδέστατος) дождливый: ἄνεμοι ὑετώτατοι Her. ветры с сильнейшими ливнями. |
'''{{ДГ|ὑηνέω}}''' поступать по-свински Plat. | '''{{ДГ|ὑηνέω}}''' поступать по-свински Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ὑηνία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑηνία}}''' ἡ свинство Arph. |
− | '''{{ДГ|ὑηνός}}''' '''3''' [ | + | '''{{ДГ|ὑηνός}}''' '''3''' [ὗς] свиной: θρέμματα ὑηνά Plat. поросята ''или'' свиньи. |
− | '''{{ДГ|῝Υης}}''' ''или'' ''' | + | '''{{ДГ|῝Υης}}''' ''или'' '''῾Υῆς,''' '''ου''' ὁ приносящий дождь (''эпитет Вакха и Сабазия'') Arph., Plut. |
'''{{ДГ|ὑθλέω}}''' болтать чепуху, молоть вздор Arph. | '''{{ДГ|ὑθλέω}}''' болтать чепуху, молоть вздор Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ὕθλος}}''' | + | '''{{ДГ|ὕθλος}}''' ὁ (''реже'' ''pl.'') вздор, пустяки Dem., Luc.: γραῶν ὕ. Plat. бабьи сказки. |
− | '''{{ДГ|υἷα}}''' ''эп.'' ''acc. к'' | + | '''{{ДГ|υἷα}}''' ''эп.'' ''acc. к'' υἱός. |
− | '''{{ДГ|υἱάσι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''pl. к'' | + | '''{{ДГ|υἱάσι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''pl. к'' υἱός. |
− | '''*{{ДГ|υἱδεύς}}, | + | '''*{{ДГ|υἱδεύς}}, έως''' ὁ Isocr. = ὑϊδοῦς. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑΐδιον}} '''''и'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑΐδιον}} '''''и'' '''υἵδιον '''τό [υἱός] сынок, сыночек Arph. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑΐδιον}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑΐδιον}}''' τό [ὗς] свинка, поросенок Xen. |
− | '''{{ДГ|ὑϊδοῦς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑϊδοῦς}},''' '''οῦ''' ὁ внук Xen., Plat. |
− | '''{{ДГ|υἱέ}}''' ''voc. к'' | + | '''{{ДГ|υἱέ}}''' ''voc. к'' υἱός. |
− | '''{{ДГ|υἷε}}''' ''эп.'' ''dual. к'' | + | '''{{ДГ|υἷε}}''' ''эп.'' ''dual. к'' υἱός. |
− | '''{{ДГ|υἱῆος}}''' Anth. ''gen. к'' | + | '''{{ДГ|υἱῆος}}''' Anth. ''gen. к'' υἱός. |
− | '''{{ДГ|υἷϊ}}''' ''эп.'' ''dat. к'' | + | '''{{ДГ|υἷϊ}}''' ''эп.'' ''dat. к'' υἱός. |
− | '''{{ДГ|υἱϊδεύς}}, | + | '''{{ДГ|υἱϊδεύς}}, έως''' ὁ Isocr. = ὑϊδοῦς. |
− | '''{{ДГ|υἱϊδοῦς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|υἱϊδοῦς}},''' '''οῦ''' ὁ Arst. = ὑϊδοῦς. |
− | '''{{ДГ|ὑϊκός}}''' '''3''' [ | + | '''{{ДГ|ὑϊκός}}''' '''3''' [ὗς] свиной: ὑϊκόν τι πάσχειν Xen. иметь нечто общее со свиньей. |
− | '''{{ДГ|υἱο-θεσία}}''' | + | '''{{ДГ|υἱο-θεσία}}''' ἡ [υἱός] усыновление NT. |
'''{{ДГ|υἱο-ποιέομαι}}''' усыновлять Polyb., Diod. | '''{{ДГ|υἱο-ποιέομαι}}''' усыновлять Polyb., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|υἷος}}''' ''эп.'' ''gen. к'' | + | '''{{ДГ|υἷος}}''' ''эп.'' ''gen. к'' υἱός. |
− | '''{{ДГ|υἱός}},''' ''тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|υἱός}},''' ''тж.'' '''ὑός,''' ''эол.'' '''υἶος,''' ''староатт.'' '''υἱύς''' ὁ (''у'' Hom. υἱ ''in thesi'' ''иногда кратко'';'' gen.'' υἱοῦ ''и'' υἱέος - ''эп.'' υἷος, ''dat.'' υἱῷ ''и'' υἱεῖ - ''эп.'' υἱέϊ, υἱεῖ ''и'' υἷϊ, ''acc.'' υἱόν - ''эп.'' υἱέα ''и'' υἷα; ''pl.'': ''nom.'' υἱοί ''и'' υἱεῖς - ''эп.'' υἱέες ''и'' υἷες, ''gen.'' υἱῶν ''и'' υἱέων, ''dat.'' υἱοῖς ''и'' υἱέσι - ''эп.'' υἱοῖσι ''и'' υἱάσι, ''acc.'' υἱούς ''и'' υἱεῖς - ''эп.'' υἱέας ''и'' υἷας; ''dual.'' υἱεῖ - ''эп.'' υἱέε ''и'' υἷε, υἱέοιν) сын: υἷες ᾿Αχαιῶν Hom. сыны ахейцев, ''т. е.'' ахейцы; υἱὸν ποιεῖσθαί τινα Aeschin. усыновлять кого-л.; υἱεῖς ἄνδρες Dem. взрослые сыновья. |
− | '''{{ДГ|υἱωνός}}''' | + | '''{{ДГ|υἱωνός}}''' ὁ внук Hom., Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Υκκαρα}}''' | + | '''{{ДГ|῝Υκκαρα}}''' τά Гиккары (''город на сев. побережье Сицилии'') Thuc. |
'''{{ДГ|῾Υκκαρικός}}''' '''3''' гиккарский Thuc. | '''{{ДГ|῾Υκκαρικός}}''' '''3''' гиккарский Thuc. | ||
− | '''{{ДГ|ὕλᾱ}}''' | + | '''{{ДГ|ὕλᾱ}}''' ἡ ''дор.'' = ὕλη. |
− | '''{{ДГ|ὕλαγμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὕλαγμα}},''' '''ατος''' (ῠ) τό (''тж.'' ''pl.'') лай (κυνῶν ὑλάγματα Eur.): μὴ προτιμήσῃς τῶνδ᾽ ὑλαγμάτων Aesch. не обращай внимания на (эту) брехню. |
− | '''{{ДГ|ὑλαγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑλαγμός}} '''ὁ Hom., Xen., Arst., Plut. = ὕλαγμα. |
'''{{ДГ|ὑλ-ᾰγωγέω}}''' доставлять дрова Dem. | '''{{ДГ|ὑλ-ᾰγωγέω}}''' доставлять дрова Dem. | ||
− | '''{{ДГ|ὑλάεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑλάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' ''дор.'' = ὑλήεις. |
− | '''{{ДГ|῾Υλαίη}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υλαίη}}''' ἡ Гилея, «Лесистая» (''область в устье Борисфена, нын. Днепра'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὑλαῖος}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλαῖος}}''' '''3''' (ῡ) лесной (θήρ Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ὑλᾰκή}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλᾰκή}}''' (ῠ) ἡ Plat., Plut., Luc. = ὕλαγμα. |
− | '''{{ДГ|῾Υλᾰκίδης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υλᾰκίδης}},''' '''ου''' (ῡ) ὁ сын Гилака (''вымышленное лицо в рассказе Одиссея'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὑλᾰκό-μωρος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλᾰκό-μωρος}}''' '''2''' (ῡ ''in arsi'') [ὑλακή + -μωρος ''в знач.'' «славный», «известный»] беспрестанно ''или'' громко лающий (''эпитет собаки'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὑλακτέω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλακτέω}}''' (ῠ, ''в'' ''impf. и'' ''aor.'' ῡ) '''1)''' лаять Hom.: ὑ. τινα Arph., Luc. лаять на кого-л.; '''2)''' выть, орать (τι Soph.): ἄμουσ᾽ ὑ. Eur. дико орать; ὑ. τινα Isocr., Polyb. набрасываться на кого-л. с бранью; κραδίη δέ οἱ ἔνδον ὑλακτεῖ Hom. в груди у него клокочет злоба; ὑλακτοῦσα νηδύς Anth. урчащий (от голода) живот. |
− | '''{{ДГ|ὑλακτητής}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑλακτητής}},''' '''οῦ''' (ῠ) ὁ «лаятель», брехун Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑλακτικός}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλακτικός}}''' '''3''' (ῠ) беспрестанно лающий, брехливый (κύων Arst., ''перен.'' Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὑλᾶντα}}''' ''стяж.'' ''acc.'' ''pl. n'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑλᾶντα}}''' ''стяж.'' ''acc.'' ''pl. n'' ''к'' ὑλάεις. |
− | '''{{ДГ|῝Υλᾱς}}''' | + | '''{{ДГ|῝Υλᾱς}}''' ὁ Гилас (''прекрасный юноша, любимец Геракла, похищенный Наядами'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ὑλάσκω}}''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|ὑλάσκω}}''' Aesch. = ὑλακτέω. |
− | '''{{ДГ|ὑλᾱτόμος}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ὑλᾱτόμος}} 2''' ''дор.'' = ὑλητόμος I. |
− | '''{{ДГ|ὑλάω}}''' ''тж. med.'' Hom., Theocr. = | + | '''{{ДГ|ὑλάω}}''' ''тж. med.'' Hom., Theocr. = ὑλακτέω. |
− | '''{{ДГ|ὑλειώτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑλειώτης}},''' '''ου''' (ῡ) ὁ житель лесов (''эпитет Пана'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὕλη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὕλη}},''' ''дор.'' '''ὕλᾱ''' (ῡ) ἡ '''1)''' лес Hom., Her., Thuc.; '''2)''' кустарник (ὕλη ἢ κάλαμος … δένδρον δ᾽ οὐδέν Xen.); '''3)''' дрова Hom., Her., Xen.; '''4)''' строевой лес, лесные материалы Thuc., Plat.; '''5)''' сырой материал Hom., Her.: ὕ. ἄψυχος Soph. безжизненный, ''т. е.'' необработанный материал; '''6)''' ''филос.'' вещество, материя (ἡ ὕ. καὶ τὸ εἶδος Arst.); '''7)''' тема, (исследуемый ''или'' описываемый) предмет: κατὰ τὴν ὑποκειμένην ὕλην Arst. в соответствии с заданной темой; πᾶσα ἡ τραγικὴ ὕ. Polyb. всевозможные трагические темы; '''8)''' осадок, гуща, муть Arph. |
− | '''{{ДГ|῝Υλη}}''' ( | + | '''{{ДГ|῝Υλη}}''' (ῡ) ἡ Гила (''город в южн. Беотии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὑληβάτης}}, | + | '''{{ДГ|ὑληβάτης}}, ου''' ὁ Anth. = ὑλοβάτης. |
− | '''{{ДГ|ὑλήεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑλήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''ὑλάεις, άεσσα, ᾶεν''' (ῡ; ''у'' Hom. ''f'' ''тж. ''ὑλήεις; ''стяж. acc. pl. n'' ὑλᾶντα) '''1)''' лесистый (πρών Hom.; ῎Ιδη Hes.; νάπη Eur.); '''2)''' обитающий в лесах, лесной (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑλη-κοίτης}}, | + | '''{{ДГ|ὑλη-κοίτης}}, ου''' (ῡ) ὁ обитатель леса Hes. |
− | '''{{ДГ|ὕλημα}}, | + | '''{{ДГ|ὕλημα}}, ατος''' τό кустарник Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑληνόμος}} 2''' Sext. = | + | '''{{ДГ|ὑληνόμος}} 2''' Sext. = ὑλονόμος. |
− | '''*{{ДГ|ὑλησκόπος}} ''' | + | '''*{{ДГ|ὑλησκόπος}} '''ὁ ''v. l.'' = ὑλοσκόπος. |
− | '''{{ДГ|ὑλητόμος}} 2''' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ὑλητόμος}} 2''' Theocr. = ὑλοτόμος I. |
− | '''{{ДГ|ὑληφόρος}} 2''' Arph. = | + | '''{{ДГ|ὑληφόρος}} 2''' Arph. = ὑλοφόρος I. |
− | '''{{ДГ|ὑλη-ωρός}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλη-ωρός}}''' '''2''' (ῡ) обходящий дозором леса (''эпитет Пана'') Anth. |
− | '''{{ДГ|῾Υλίας}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υλίας}},''' '''ου''' ὁ Гилий (''река на вост. побережье Бруттия'') Thuc. |
− | '''*{{ДГ|ὑλιβάτης}}, | + | '''*{{ДГ|ὑλιβάτης}}, ου''' ὁ = ὑλοβάτης. |
− | '''{{ДГ|ὑλίζω}} '''процеживать: | + | '''{{ДГ|ὑλίζω}} '''процеживать: τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα Plut. процеживаемое через пепел. |
− | '''{{ДГ|ὑλικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑλικόν}} '''τό ''филос.'' (нечто) вещественное, материя Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑλικός}}''' '''3''' ''филос.'' вещественный, материальный ( | + | '''{{ДГ|ὑλικός}}''' '''3''' ''филос.'' вещественный, материальный (οὐσία Arst.). |
'''{{ДГ|ὑλικῶς}}''' ''филос.'' вещественно, как (первичная) материя, ''т. е.'' потенциально Arst. | '''{{ДГ|ὑλικῶς}}''' ''филос.'' вещественно, как (первичная) материя, ''т. е.'' потенциально Arst. | ||
− | '''{{ДГ|῾Υλλαϊκός}}''' '''3''' гилликский ( | + | '''{{ДГ|῾Υλλαϊκός}}''' '''3''' гилликский (λιμήν Thuc.). |
− | '''{{ДГ|῾Υλλεῖς}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υλλεῖς}}''' οἱ гиллеи (''одно из трех дорических племен Сикиона'') Her. |
− | '''{{ДГ|῾Υλλικός}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υλλικός}}''' ὁ Гиллик (''порт на о-ве Коркира'')''.'' |
− | '''{{ДГ|῾Υλλίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υλλίς}},''' '''ίδος''' ''adj.'' ''f'' гиллова (στάθμα Pind.). |
− | '''{{ДГ|῝Υλλος}}''' | + | '''{{ДГ|῝Υλλος}}''' ὁ Гилл '''1)''' ''сын Геракла и Деианиры'' Her., Soph., Plut.; '''2)''' ''река в Лидии'' Hom., Her. |
− | '''{{ДГ|ὑλο-}}''' ''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|ὑλο-}}''' ''в сложн. словах'' = ὕλη. |
− | '''{{ДГ|ὑλοβάτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ὑλοβάτᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = ὑλοβάτης. |
− | '''{{ДГ|ὑλο-βάτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑλο-βάτης}},''' ''дор.'' '''ὑλοβάτᾱς, ου''' (ῠ, ᾰτ) ὁ бродящий по лесам (''эпитет'' ''Пана'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑλο-δρόμος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλο-δρόμος}}''' '''2''' (ῡ) бегающий по лесам (θῆρες Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὑλό-κομος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλό-κομος}}''' '''2''' (ῡ) поросший (покрытый) лесом облесенный (νάπος Eur.). |
'''{{ДГ|ὑλο-κοπέω}}''' (''о дятле'') долбить дерево Arst. | '''{{ДГ|ὑλο-κοπέω}}''' (''о дятле'') долбить дерево Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὑλο-μᾰνέω}}''' ''досл.'' (''о культурных растениях'') стремительно расти в древесину, деревенеть,'' перен.'' чрезмерно разрастаться ( | + | '''{{ДГ|ὑλο-μᾰνέω}}''' ''досл.'' (''о культурных растениях'') стремительно расти в древесину, деревенеть,'' перен.'' чрезмерно разрастаться (ἐξυβρίζειν καὶ ὑ. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑλο-νόμος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλο-νόμος}}''' '''2''' (ῡ) обитающий в лесах, лесной (μέλιτται Arst.; τετράποδες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑλο-σκόπος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλο-σκόπος}}''' '''2''' (ῡ) смотрящий за лесом (''эпитет Пана'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑλοτομέω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλοτομέω}}''' (ῡ) рубить лес Hes. |
− | '''{{ДГ|ὑλο-τομία}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλο-τομία}}''' (ῡ) ἡ рубка леса Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑλοτομική}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλοτομική}}''' (ῡ) ἡ (''sc.'' τέχνη) лесорубное искусство Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ὑλό-τομον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλό-τομον}}''' (ῡ) τό лесное зелье HH. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑλο-τόμος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑλο-τόμος}},''' ''дор.'' '''ὑλᾱτόμος''' '''2''' (ῡ) лесорубный (πέλεκυς Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑλοτόμος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑλοτόμος}} '''ὁ дровосек, лесоруб Hom., Hes., Soph., Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑλουργός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑλουργός}} '''ὁ Eur. = ὑλοτόμος II. |
− | '''{{ДГ|ὑλο-φάγος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλο-φάγος}}''' '''2''' (ῡ, ᾰ) вскормленный в лесу (βοῦς Hes.). |
− | '''{{ДГ|ὑλοφορβός}} 2''' Eur. = | + | '''{{ДГ|ὑλοφορβός}} 2''' Eur. = ὑλοφάγος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑλο-φόρος}} 2''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑλο-φόρος}} 2''' (ῡ) покрытый лесом, лесистый (τὰ τῶν ῎Αλπεων ἄκρα Polyb.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑλοφόρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑλοφόρος}} '''ὁ дровонос Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑλώδη}}''' | + | '''{{ДГ|ὑλώδη}}''' τά лесистые места Xen. |
− | '''{{ДГ|ὑλ-ώδης}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑλ-ώδης}}''' '''2''' (ῡ) '''1)''' лесистый (νῆσος Thuc.; λόφος Plut.); '''2)''' мутный, илистый (λίμνη Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑλ-ωρός}}''' | + | '''{{ДГ|ὑλ-ωρός}}''' ὁ смотритель лесных участков, лесничий Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑμάν}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑμάν}}''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' = ὑμήν II. |
− | '''{{ДГ|ὑμάρτη}}''' ''adv.'' ''эол.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ὑμάρτη}}''' ''adv.'' ''эол.'' Theocr. = ὁμαρτῆ. |
− | '''{{ДГ|ὑμᾶς}}''' ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑμᾶς}}''' ''acc.'' ''к'' ὑμεῖς. |
− | '''{{ДГ|ὑμέ}}''' ''дор.'' Arph. = | + | '''{{ДГ|ὑμέ}}''' ''дор.'' Arph. = ὑμᾶς. |
− | '''{{ДГ|ὑμέας}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ὑμέας}}''' ''эп.'' = ὑμᾶς. |
− | '''{{ДГ|ὑμεῖς}},''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑμεῖς}},''' ''gen.'' '''ὑμῶν''' (ῡ) [''pl. к'' σύ] вы: ὑμῶν τινες Xen. кое-кто из вас. |
− | '''{{ДГ|ὑμείων}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ὑμείων}}''' ''эп.'' = ὑμῶν. |
− | '''{{ДГ|ὑμέν}}''' ''voc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑμέν}}''' ''voc.'' ''к'' ὑμήν II. |
− | '''{{ДГ|ὑμέναιος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑμέναιος}}''' (ῠ) ὁ ''тж. pl.'' '''1)''' гименей, свадебная песнь (''которую'' ''исполняли,'' ''сопровождая'' ''невесту'' ''в'' ''дом'' ''жениха'') Hom., Hes., Pind., Trag. ''etc.''; '''2)''' бракосочетание, свадьба Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|῾Υμέναιος}}''' ( | + | '''{{ДГ|῾Υμέναιος}}''' (ῠ) ὁ Гименей (''божество'' ''брака'') Eur., Arph., Theocr. |
− | '''{{ДГ|ὑμεναιόω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑμεναιόω}}''' (ῠ) '''1)''' петь свадебную песнь Aesch.; '''2)''' брать в жены: ὑ. τινα Arph., Theocr. жениться на ком-л. |
− | '''{{ДГ|ὑμενήϊος}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑμενήϊος}},''' '''ου''' (ῠ) ὁ бракосочетающий (''эпитет Диониса'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑμένιον}}''' | + | '''{{ДГ|ὑμένιον}}''' τό тонкая оболочка, пленочка Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑμενο-ειδής}}''' '''2''' имеющий вид перепонки, пленочный ( | + | '''{{ДГ|ὑμενο-ειδής}}''' '''2''' имеющий вид перепонки, пленочный (ἡ κύστις Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὑμενό-πτερος}}''' '''2''' перепончатокрылый ( | + | '''{{ДГ|ὑμενό-πτερος}}''' '''2''' перепончатокрылый (ἡ μυῖα Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὑμεν-όστρᾰκος}}''' '''2''' ''досл.'' с перепончатой раковиной, ''перен.'' из тончайшего стекла ''или'' из фарфора ( | + | '''{{ДГ|ὑμεν-όστρᾰκος}}''' '''2''' ''досл.'' с перепончатой раковиной, ''перен.'' из тончайшего стекла ''или'' из фарфора (ποτήρια Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὑμενώδης}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|ὑμενώδης}} 2''' Arst. = ὑμενοειδής. |
− | '''{{ДГ|ὑμές}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ὑμές}}''' ''дор.'' = ὑμεῖς. |
− | '''{{ДГ|ὑμέτερον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑμέτερον}}''' (ῡ) τό ''тж.'' ''pl.'' ваше, ''т. е.'' ваш характер, ваши дела, действия, интересы, ваше достояние: ἢν μὴ τὸ ὑ. ἀντίον γένηται Her. если с вашей стороны не будет препятствий; τὸ ὑ. τῆς δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι Thuc. в вашем характере делать меньше, чем можете; πράττω τὸ ὑ. τοῦτο Plat. я делаю это в ваших интересах; τὰ ὑμέτερα ἀσφαλῶς ἔχει Xen. ваши дела в безопасности; τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Dem. ваше собственное достояние. |
− | '''{{ДГ|ὑμετερόν-δε}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὑμετερόν-δε}}''' (ῡ) к вам, в ваш дом Hom. |
− | '''{{ДГ|ὑμέτερος}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ὑμέτερος}}''' '''3''' (ῡ) '''1)''' ваш: ὑ. ἑκάστου θυμός Hom. мужество каждого из вас; ταῖς ὑμετέραις γνώμαις Thuc. по вашим советам; οὓς ὑμετέρους φατὲ εἶναι Xen. которые, по вашим словам, являются вашими подданными; '''2)''' относящийся к вам: αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. возлагаемые на вас надежды; ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει Plat. для того, чтобы увещевать вас; '''3)''' ''поэт.'' твой Pind., Anth.: σὺ καὶ γένος ὑμέτερον Solon ap. Plut. ты и род твой - ''см. тж.'' ὑμέτερον. |
− | '''{{ДГ|ὑμέων}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ὑμέων}}''' ''эп.'' = ὑμῶν. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑμήν}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑμήν}}, ένος''' (ῠ) ὁ пленка, перепонка, оболочка, кожица: ὁ περὶ τὴν καρδίαν ὑ. Arst. околосердечная сумка, перикардий; ὑμὴν δερματικός Arst. кожистая перепонка. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑμήν}}''' (''преимущ.,'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑμήν}}''' (''преимущ.,'' ῡ)'' interj.'' гимен! (''возглас в брачной песне'': ὑ. ὦ ῾Υμέναιε! Eur., Arph.). |
− | '''{{ДГ|῾Υμήναος}}''' ( | + | '''{{ДГ|῾Υμήναος}}''' (ῡ) ὁ Sappho = ῾Υμέναιος. |
− | '''{{ДГ|῾Υμησσός}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υμησσός}}''' ὁ ''ион.'' = ῾Υμηττός. |
− | '''{{ДГ|῾Υμήττειος}}''' '''3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|῾Υμήττειος}}''' '''3''' Anth. = ῾Υμήττιος. |
− | '''{{ДГ|῾Υμηττιάδαι}},''' ''дор.'' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υμηττιάδαι}},''' ''дор.'' ''gen.'' '''ᾶν''' (ῡ) οἱ дети, ''т. е.'' жители Гиметта Anth. |
− | '''{{ДГ|῾Υμήττιος}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|῾Υμήττιος}}''' '''3''' (ῡ) гиметтский: τὸ ῾Υμήττιον στόμα Luc. уста, (словно) источающие гиметтский ''мед.'' |
− | '''{{ДГ|῾Υμηττός}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Υμηττός}},''' ''ион.'' '''῾Υμησσός''' (ῡ) ὁ Гиметт (''гора в Аттике, славившаяся медом и мрамором'') Her., Luc. |
− | '''{{ДГ|ὑμῖν}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑμῖν}}''' ''dat.'' ''к'' ὑμεῖς. |
− | '''{{ДГ|ὔμμε}}''' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|ὔμμε}}''' ''эол.'' = ὑμᾶς. |
− | '''{{ДГ|ὔμμες}}''' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|ὔμμες}}''' ''эол.'' = ὑμεῖς. |
− | '''{{ДГ|ὔμμῐ}}( | + | '''{{ДГ|ὔμμῐ}}(ν)''' ''эол.'' = ὑμῖν. |
− | '''{{ДГ|ὑμν-ᾰγόρας}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑμν-ᾰγόρας}},''' '''ου''' ὁ песнопевец (''эпитет Аполлона'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑμνείω}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ὑμνείω}}''' ''эп.'' = ὑμνέω. |
− | '''{{ДГ|ὑμνέω}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑμνέω}},''' ''эп.'' '''ὑμνείω''' '''1)''' (торжественно) петь (ὕμνον Aesch.; παιᾶνα Eur.; ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι περὶ αὐτῶν Thuc.); '''2)''' прославлять в песнях, воспевать (τινα Her., Soph., Xen.; τὰς ἀρετάς τινος Lys.): ἃ τὴν πόλιν ὕμνησα Thuc. то, что я сказал для прославления (нашего) государства; ὑ. τινα ὑμεναίοισιν Eur. петь в честь кого-л. свадебные песни; '''3)''' скорбно воспевать, оплакивать в песнях (τι ''и'' τινα Soph., Eur., Plat.); '''4)''' беспрестанно повторять, твердить: ἀεὶ ὑμνούμενα Soph. вечно повторяемые слова, «старая песня»; πάλαι ὑμνηθέν Eur. избитая истина; '''5)''' объявлять, провозглашать: οὐδὲν δεῖ τὸν ἐπὶ τούτῳ νόμον ὑμνεῖν Plat. нет надобности издавать на этот счет закон; '''6)''' звучать, раздаваться (περὶ τὰ ὦτά τινος Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὕμνη}}''' ''лак. imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὕμνη}}''' ''лак. imper.'' ''к'' ὑμνέω. |
− | '''{{ДГ|ὕμνησις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὕμνησις}},''' '''εως''' ἡ воспевание, прославление Diod. |
− | '''{{ДГ|ὑμνήτειρα}}''' ''adj.'' ''f'' славословящая ( | + | '''{{ДГ|ὑμνήτειρα}}''' ''adj.'' ''f'' славословящая (γλῶσσα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑμνητήρ}}, | + | '''{{ДГ|ὑμνητήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = ὑμνητής. |
− | '''{{ДГ|ὑμνητής}}, | + | '''{{ДГ|ὑμνητής}}, οῦ''' ὁ хвалитель (τινος Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὑμνητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑμνητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ὑμνέω] достойный прославления (ἀνήρ Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑμνίωμες}}''' ''лак.'' Arph. (= | + | '''{{ДГ|ὑμνίωμες}}''' ''лак.'' Arph. (= ὑμνέωμεν) ''1 л. pl. conjct.'' ''к'' ὑμνέω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑμνο-θέτης}} 2''' состоящий из гимнов ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑμνο-θέτης}} 2''' состоящий из гимнов (στέφανος Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑμνοθέτης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑμνοθέτης}}, ου''' ὁ слагатель гимнов, песнопевец Theocr., Anth. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑμνο-ποιός}} 2''' слагающий гимны ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑμνο-ποιός}} 2''' слагающий гимны (Μοῦσαι Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑμνοποιός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑμνοποιός}} '''ὁ Eur. = ὑμνοθέτης II. |
'''{{ДГ|ὑμνο-πολέω}} '''слагать гимны Anth. | '''{{ДГ|ὑμνο-πολέω}} '''слагать гимны Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ὑμνοπόλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑμνοπόλος}} '''ὁ Emped., Anth. = ὑμνοθέτης II. |
− | '''{{ДГ|ὕμνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὕμνος}} '''ὁ '''1)''' торжественная песнь, гимн: ὕ. τινός ''и'' τινί Aesch., Plat. ''etc.'' гимн в честь кого-л.; '''2)''' мелодия, напев (ὕ. ἀοιδῆς Hom.); '''3)''' скорбная песнь Aesch. |
− | '''{{ДГ|ὑμν-ῳδέω}}''' '''1)''' петь, распевать ( | + | '''{{ДГ|ὑμν-ῳδέω}}''' '''1)''' петь, распевать (θρῆνον ᾿Ερινύος Aesch.); '''2)''' петь гимн(ы) Plat.; '''3)''' пророчествовать, прорицать (ἵνα Φοῖβος ὑμνῳδεῖ βροτοῖς Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὑμν-ῳδία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑμν-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' торжественное песнопение, гимн Eur., Luc.; '''2)''' вещая песнь, прорицание: τίν᾽ ἔχρησας ὑμνῳδίαν; Eur. что ты напророчил? |
− | '''{{ДГ|ὑμν-ῳδός}} 2''' поющий гимны ( | + | '''{{ДГ|ὑμν-ῳδός}} 2''' поющий гимны (κόραι Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὕμοιος}} 3,''' ''редко'' '''2,''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὕμοιος}} 3,''' ''редко'' '''2,''' ''v. l.'' '''ὔμοιος''' Theocr. = ὅμοιος. |
− | '''{{ДГ|ὑμός}} '''3 ( | + | '''{{ДГ|ὑμός}} '''3 (ῡ) ''эп.-дор.'' '''1)''' Hom., Hes., Pind. = ὑμέτερος; '''2)''' Pind. = σός. |
− | '''{{ДГ|ὑμῶν}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑμῶν}}''' ''gen.'' ''к'' ὑμεῖς. |
− | '''{{ДГ|ὗν}}''' ''acc. к'' | + | '''{{ДГ|ὗν}}''' ''acc. к'' ὗς. |
− | '''{{ДГ|ὕνις}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὕνις}}''' (ῠ) ''и'' '''ὕννις,''' '''εως''' ἡ сошник, лемех Plut., Babr., Anth. |
− | '''{{ДГ|ὕννη}}''' | + | '''{{ДГ|ὕννη}}''' ἡ Aesop. = ὕνις. |
− | '''{{ДГ|ὕννις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὕννις}},''' '''εως''' ἡ = ὕνις. |
− | '''{{ДГ|ὑο-βοσκός}}''' | + | '''{{ДГ|ὑο-βοσκός}}''' ὁ [ὗς] свинопас Arst. |
− | '''{{ДГ|῾Υόεσσα}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υόεσσα}}''' ἡ Гиоесса (''источник близ Трезена'') Soph. |
− | '''{{ДГ|ὑο-μουσία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑο-μουσία}}''' ἡ ''ирон.'' свиной (художественный) вкус Arph. |
− | '''{{ДГ|ὑό-πρῳρος}}''' '''2''' с рылообразным носом ( | + | '''{{ДГ|ὑό-πρῳρος}}''' '''2''' с рылообразным носом (ναῦς Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑός}} '''ὁ = ὑιός. |
− | '''{{ДГ|ὑοσ-κύᾰμος}}''' | + | '''{{ДГ|ὑοσ-κύᾰμος}}''' ὁ [ὗς] ''бот.'' свиной боб, ''т. е.'' белена (''Hyoscyamus'' ''niger'') Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὑπ᾽}}''' ''in elisione,'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ᾽}}''' ''in elisione,'' '''ὑφ᾽''' ''перед'' ''придых.'' = ὑπό II. |
− | '''{{ДГ|ὑπά}}''' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|ὑπά}}''' ''эол.'' = ὑπό I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-άγγελος}}''' '''2''' вызванный вестником: | + | '''{{ДГ|ὑπ-άγγελος}}''' '''2''' вызванный вестником: οὐκ ἄκλητος, ἀλλ᾽ ὑ. Aesch. не незванный, а будучи приглашен через гонца. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αγκᾰλίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' держать в объятьях, обнимать ( | + | '''{{ДГ|ὑπ-αγκᾰλίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' держать в объятьях, обнимать (φίλον ἄνδρα Eur.): τὸ θῆλυ παιδὸς γένος ὑπηγκαλισμένη Eur. (Алкмена), обнявшая (своих) внучек. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αγκάλισμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-αγκάλισμα}},''' '''ατος''' τό обнимаемое Soph.: ὑ. μητρὶ φίλτατον Eur. бесценное для матери сокровище. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγορευτικός}}''' '''3''' внушающий, подсказывающий: | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγορευτικός}}''' '''3''' внушающий, подсказывающий: τὸ σημεῖον ὑπαγορευτικὸν τοῦ σημειωτοῦ Sext. обозначение, вызывающее в представлении обозначаемый (им) предмет. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγορεύω}}''' (''fut.'' | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγορεύω}}''' (''fut.'' ὑπερῶ, ''aor. 2'' ὑπεῖπον, ''pf.'' ὑπείρηκα) '''1)''' подсказывать, внушать (τινί τι Plut.); '''2)''' предписывать, указывать (τινὶ ἃ δεῖ ποιεῖν Dem.): ἀκοὴν ὑπειπών Eur. попросив внимания (слушателей); '''3)''' диктовать (γράψαι τὸ ὑπαγορευθέν Arst.); '''4)''' упоминать, намекать (ὥσπερ ἐν ἀρχῇ ὑπείπομεν Thuc.): οὐδὲν ὑπειπών Dem. не сделав никаких оговорок; ὑπεῖπον τοῖσδε τοὺς αὐτοὺς λόγους Eur. я обращаюсь к ним с теми же словами; '''5)''' понимать, разуметь (τὰ τοῦ Πιττακοῦ Plat.); '''6)''' присовокуплять, добавлять (в речи) Thuc., Dem. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-άγροικος}}''' '''2''' мужиковатый, грубоватый ( | + | '''{{ДГ|ὑπ-άγροικος}}''' '''2''' мужиковатый, грубоватый (διάλεκτος Arph.; ἄνδρες Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑπ-άγω}}''' '''1)''' подводить: | + | '''{{ДГ|ὑπ-άγω}}''' '''1)''' подводить: ὑ. ἵππους Hom., Luc., ''тж.'' ὑ. ἵππους ζυγόν Hom. ''или'' ζυγῷ Luc. подводить под ярмо лошадей, ''т. е.'' запрягать; ἑαυτὸν εἰς δουλείαν ὑ. Luc. отдавать себя самого в рабство; ὑ. τινὰ ἐς χέρας τινός Her. отдавать кого-л. во власть кому-л.; '''2)''' подчинять (ὑπάγεσθαι τὴν πόλιν Thuc.): ὅταν ὑπαγάγηται (''sc.'' τὰ Πάρθων) Plut. когда будет завоевана Парфия; '''3)''' привлекать к ответственности (τινά Lys., Xen.): ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον Her. ''или'' δικαστηρίῳ Luc., ''тж.'' ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности; ὑ. τινὰ θανάτου Her., Xen. требовать для кого-л. смертной казни; '''4)''' вести, увлекать, заманивать (τινὰ ἐπὶ κῶμον Eur.; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν Xen.): εἰς ἔχθραν τῶν πόλεων ὑπηγμένων Dem. когда города были вовлечены во (взаимную) вражду; τίν᾽ ὑπάγεις μ᾽ ἐς ἐλπίδα; Eur. какую надежду хочешь ты мне внушить?; ὑπάγεσθαί τινα Dem. склонять кого-л. на свою сторону; '''5)''' вводить в обман, обманывать (τινά Lys.): ταῦτα ὑπήγετο, βουλόμενος … Xen. он пустил в ход эти хитрости, желая …; '''6)''' уводить (τὸ στράτευμα Thuc.): ὑ. τινά τινος Hom. ''и'' ὑ. τινὰ ἀπό τινος Arst. уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.; ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. по мере того, как насыпь снизу выкапывалась; '''7)''' уходить, отступать: κόσμῳ καὶ τάξει ὑ. Thuc. уходить в полном порядке; ὑπάγοιμί τἄρ᾽ ἄν Arph. я, пожалуй, уйду; ὕπαγε εἰς εἰρήνην NT иди с миром; '''8)''' медленно продвигаться (ἔμπροσθεν Xen.): ὑπάγεθ᾽ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Arph. отправляйтесь в путь, трогайтесь; '''9)''' приседать Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγωγεύς}}, | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγωγεύς}}, έως''' ὁ лопатка каменщика Arph. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγωγή}}''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰγωγή}}''' ἡ '''1)''' отход, отступление (διώξεις τε καὶ ὑπαγωγαί Thuc.); '''2)''' подведение вперед, продвижение (τοῦ κυνηγεσίου Xen.); '''3)''' хитрость, обман (Dem. -'' v. l.'' ἐπαγωγή); '''4)''' приседание Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾴδω}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾴδω}},''' ''эп.'' '''ὑπαείδω''' (''у'' Hom. ''in tmesi'') '''1)''' сопровождать голосом, подпевать (''sc. ''τῆ φόρμιγγι Hom.; χοροῖσι Arph.); '''2)''' запевать: ὑμεῖς δὲ ταῖς Μούσαις τι μέλος ὑπᾴσατε Arph. вы же запойте в честь Муз какую-л. песнь. |
− | '''*{{ДГ|ὑπᾱέριος}}''' '''2''' ''дор.'' = | + | '''*{{ДГ|ὑπᾱέριος}}''' '''2''' ''дор.'' = ὑπηέριος. |
− | '''{{ДГ|ὑπάετος}}''' | + | '''{{ДГ|ὑπάετος}}''' ὁ ''зоол. предполож.'' гриф-ягнятник бородатый (''Gypaetus'' ''barbatus'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ὑπαί}}''' ''эп.-поэт.'' = | + | '''{{ДГ|ὑπαί}}''' ''эп.-поэт.'' = ὑπό II. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αιάζω}}''' Anth. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ὑπ-αιάζω}}''' Anth. ''v. l.'' = ἐπαιάζω. |
− | '''{{ДГ|ὑπαιδείδοικα}}''' ''эп.'' HH ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑπαιδείδοικα}}''' ''эп.'' HH ''pf.'' ''к'' ὑποδείδω. |
− | '''{{ДГ|ὑπαιδείδω}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ὑπαιδείδω}}''' ''эп.'' = ὑποδείδω. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αιδέομαι}}''' относиться с некоторым уважением, уважать ( | + | '''{{ДГ|ὑπ-αιδέομαι}}''' относиться с некоторым уважением, уважать (τινὰ ὥσπερ πρεσβύτερον Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὑπαίετος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὑπαίετος}} '''ὁ ''v. l.'' = ὑπάετος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὕπαι-θᾰ}}''' ''adv.'' вбок, в сторону, прочь ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὕπαι-θᾰ}}''' ''adv.'' вбок, в сторону, прочь (λιάζεσθαι Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὕπαιθᾰ}}''' ''praep. cum gen.'' рядом с ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ὕπαιθᾰ}}''' ''praep. cum gen.'' рядом с (ὕ. τινος Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὑπαίθρειος}} 2''' Soph. = | + | '''{{ДГ|ὑπαίθρειος}} 2''' Soph. = ὑπαίθριος. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αίθριος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-αίθριος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' ''и'' '''ὕπαιθρος''' '''2''' '''1)''' находящийся ''или'' происходящий на открытом воздухе, под открытым небом (παραχειμασία Polyb.; ἡ στρατιὴ ἔσκε ὑ. Her.): ὑπαιθρία δρόσος Eur. небесная роса; ὑπαιθρίοις δεσμοῖς πεπασσαλευμένος Aesch. прикованный под открытым небом (Прометей); ὑπαίθρια ἔργα Xen. работы на открытом воздухе; '''2)''' открытый, явный (παραφροσύνη Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὕπαιθρον}}''' | + | '''{{ДГ|ὕπαιθρον}}''' τό ''тж.'' ''pl.'' открытое место: τὸ ὕ. τῆς αὐλῆς Luc. (''лат.'' impluvium) внутренний двор; ἐν (τῷ) ὑπαίθρῳ Xen. на открытом воздухе, под открытым небом; μάχεσθαι ἐν τοῖς ὑπαίθροις Polyb. сражаться в открытом поле. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὕπαιθρος}} 2''' = | + | '''I''' '''{{ДГ|ὕπαιθρος}} 2''' = ὑπαίθριος. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὕπαιθρος}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὕπαιθρος}}''' ἡ (''sc.'' γῆ) открытое место, чистое поле Babr., Sext. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αίθω}}''' (''только'' ''praes.'') поджигать, воспламенять ( | + | '''{{ДГ|ὑπ-αίθω}}''' (''только'' ''praes.'') поджигать, воспламенять (τι Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αινίσσομαι}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-αινίσσομαι}},''' ''атт.'' '''ὑπαινίττομαι''' мимоходом намекать, вскользь упоминать (τινα ''и'' τι Dem., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑπαιρέω}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ὑπαιρέω}}''' ''ион.'' = ὑφαιρέω. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾱΐσσω}},''' ''атт.'' * ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾱΐσσω}},''' ''атт.'' * '''ὑπᾴσσω''' выскакивать, выпрыгивать: ὑ. τινός Hom. вылезать из-под чего-л.; ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. (рыба) всплывет на поверхность. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αισχύνομαι}}''' несколько стыдиться: | + | '''{{ДГ|ὑπ-αισχύνομαι}}''' несколько стыдиться: ὑ. τινά τι Plat. стесняться чего-л. перед кем-л. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αίτιος}}''' '''2''' '''1)''' достойный порицания, зазорный: | + | '''{{ДГ|ὑπ-αίτιος}}''' '''2''' '''1)''' достойный порицания, зазорный: ὑπαίτιόν ἐστί τινί τι πρὸς τῆς πόλεως Xen. что-л. кому-л. ставится в вину перед его согражданами; '''2)''' несущий ответственность, виновный: ὑ. τινι εἶναι Xen. быть виновным перед кем-л. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αιωρέω}}''' приподнимать ( | + | '''{{ДГ|ὑπ-αιωρέω}}''' приподнимать (ὁ λίθος ὑπαιωρούμενος Plut. - ''v. l.'' ἐπαιωρέω). |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ακοή}}''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-ακοή}}''' ἡ послушание, повиновение NT. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰκολουθέω}}''' следовать вместе, сопровождать ( | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰκολουθέω}}''' следовать вместе, сопровождать (τινι Xen., Arst. - ''v. l.'' ἐπακολουθέω). |
− | '''{{ДГ|ὑπᾰκουστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑπᾰκουστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπακούω. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰκούω}}''' '''1)''' прислушиваться, вслушиваться, внимать Hom.: | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰκούω}}''' '''1)''' прислушиваться, вслушиваться, внимать Hom.: ὑπάκουσον! Eur., (''дор.'' ''v. l.'' ὑπάκοισον) Theocr. послушай!, выслушай!; ἐγὼν προσηύδων … ὁ δ᾽ ἄρ᾽ ἐμμαπέως ὑπάκουσεν Hom. я заговорил …, а он тотчас же стал слушать; ὑ. τινός Arph., Aeschin. ''и'' ὑ. τινί Arph., Thuc., Plat., Arst. слушать кого(что)-л., внимать кому(чему)-л.; '''2)''' откликаться, отвечать: ὁ φύλαξ ἠθέλησε ὑπακοῦσαί τινι Plat. привратник согласился отворить (''досл.'' ответить) кому-л.; ὁ ὑπακούσας Xen., Dem. привратник; ὑπακοῦσαι καλούμενος Dem. явиться на зов (по вызову); '''3)''' слушаться, подчиняться (ὑ. τῶν νόμων Plat. ''и'' τοῖς νόμοις Aeschin.): ὑ. τινός τι ''и'' τινί τι Thuc., Plat. повиноваться кому-л. в чем-л.; τῷ ξυμφόρῳ τινος ὑ. Thuc. подчиняться чьей-л. выгоде, ''т. е.'' сообразовываться с чьими-л. интересами; τυπάδι καὶ πληγαῖς ὑπακούουσα ὕλη Plut. материал, послушный ударам молота; '''4)''' поддаваться, уступать: ὑπακούσαντες τωὐτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν Her. согласившись (с вами), мы исполнили бы вашу просьбу; τὸ πρᾶγμα ὑπήκουέ μοι Luc. это мне удалось; ὑ. αὐγαῖς ἀελίου Pind. подвергаться действию солнечных лучей; '''5)''' воспринимать, понимать, усваивать (κάλλιοτα ὑπήκουσας τοῖς λόγοις Plat.); '''6)''' подразумевать Plat.: τοῦ Σοφοκλέους λέγοντος «τυφλὸς ῎Αρης» τὸν πόλεμόν ἐστιν ὑπακοῦσαι Plut. под словами Софокла «слепой Арей» нужно разуметь войну. |
− | '''{{ДГ|ὕπ-ακρος}}''' '''2''' не совсем достигший вершины, ''т. е.'' несовершенный, незаконченный ( | + | '''{{ДГ|ὕπ-ακρος}}''' '''2''' не совсем достигший вершины, ''т. е.'' несовершенный, незаконченный (φιλόσοφος Plat.). |
− | '''{{ДГ|῾Υπάκυρις}}''' | + | '''{{ДГ|῾Υπάκυρις}}''' ὁ Гипакирис (''река в Скифии'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰλείφω}}''' подмазывать, намазывать: | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰλείφω}}''' подмазывать, намазывать: ὑπαλεῖψαι τὠφθαλμώ τινι Arph. подмазать оба глаза чем-л.; οἱ ὀφθαλμοὶ ὑπαληλιμμένοι Xen. подведенные глаза; ὑπαλείφεσθαι φάρμακον Plat. смазывать себя лекарством. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰλεύομαι}}''' (''2 л.'' ''sing.'' ''imper.'' ''aor.'' | + | '''{{ДГ|ὑπ-ᾰλεύομαι}}''' (''2 л.'' ''sing.'' ''imper.'' ''aor.'' ὑπαλεύεο) избегать, уклоняться (τι Hom., Hes.). |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αλλᾰγή}}''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-αλλᾰγή}}''' ἡ '''1)''' замена: ἑλέσθαι τι ὑπαλλαγάς τινος Eur. выбрать что-л. взамен чего-л.; '''2)''' ''рит.'' гипаллага (''разновидность метонимии'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὑπ-άλλαγμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-άλλαγμα}},''' '''ατος''' τό подмена, замена: ὑ. τῆς χρείας τὸ νόμισμα γέγονε Arst. монета стала заменой потребности, ''т. е.'' мерой стоимости при обмене. |
− | '''{{ДГ|ὑπ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑπ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''ὑπαλλάττω''' '''1)''' подменивать ''или'' обменивать (τι Polyb.); '''2)''' слегка изменять (τι Plut.). |
'''{{ДГ|ὑπ-άλληλος}}''' '''2''' (логически) подчиненный Arst. | '''{{ДГ|ὑπ-άλληλος}}''' '''2''' (логически) подчиненный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὑπαλπεία}}''' | + | '''{{ДГ|ὑπαλπεία}}''' ἡ Plut. ''v. l.'' = ὑπάλπειος.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|129}} |
Версия 23:14, 26 февраля 2011
τύρευσις, εως (ῡ) ἡ Arst. = τυρεία.
τῡρευτήρ, ῆρος ὁ сыровар (эпитет Гермеса как бога скотоводов) Anth.
τῡρεύω 1) приготовлять сыр или творог: τὸ γάλα τυρεύεται Arst. молоко створаживается; 2) мутить, скандалить, вызывать беспорядки Dem.; 3) придумывать, подстраивать (κακὸν μέγα τινί Luc.).
Τύρης, ου ὁ ион. = Τύρας.
Τυριαῖον τό Тирией (город в Ликаонии, приблиз. в 50 км к зап. от Икония) Xen.
τῡρίδιον (ῐδ) τό сырок, кусочек сыра Diog. L.
I Τύριος 3 (ῠ) тирский Her., Trag.
II Τύριος ὁ тириец Her., Arst.
τυρίσδω Theocr. v. l. = συρίσδω.
Τῠρίτης, ου (ῑ) ὁ житель устья реки Τύρας (ныне р. Днестр) Her.
Τῡρο-γλύφος (λῠ) ὁ Сырогрыз (имя мыши) Batr.
τῡρόεις, όεσσα, όεν сделанный из сыра или с сыром: ὁ τ. (οε односложно) Theocr. (sc. ἄρτος) лепешка с сыром.
Τῡρόεσσα ἡ (sc. νῆσος) Тироэсса, «Сырный остров» (баснословный остров) Luc.
τῡρό-κνηστις ἡ нож или скребок для сыра Arph., Plut.
τῡρό-νωτος 2 шутл. с сырной спинкой (πλακοῦς Arph.).
τῡρο-πωλέω торговать сыром: τυροπωλῆσαί τι Arph. продать что-л., словно сыр.
τῡρο-πώλης, ου ὁ торговец сыром Arph.
τῡρός ὁ 1) сыр, творог Hom., Eur., Arph. etc.; 2) сырный рынок или ряд (ἐλθεῖν εἰς τὸν τυρόν Lys.).
Τύρος (ῠ) ἡ Тир (приморский город в Финикии) Her.
Τῡρο-φάγος (ᾰ) ὁ Сыроед (имя мыши) Batr.
τῡρο-φόρος 2 содержащий сыр, приготовленный с сыром (πλακοῦς Anth.).
Τυρρηνία, староатт. Τυρσηνία, ион. Τυρσηνίη ἡ Тиррения, т. е. Этрурия (в Италии) Her., Thuc., Plat.
Τυρρηνικός, ион. и староатт. Τυρσηνικός 3 тирренский (κώδων Soph.; πέλαγος Plut.).
Τυρρηνίς, ион. и староатт. Τυρσηνίς, ίδος adj. f тирренская (Σκύλλη Eur.).
Τυρρην-ολέτης, ου ὁ губитель тирренцев (эпитет Вакха) Anth.
I Τυρρηνός, ион. Τυρσηνός ὁ Тиррен или Тирсен (сын лидийского царя Атиса, основавший, по преданию, лидийскую колонию на зап. побережье Италии, поздн. Этрурия) Her.
II Τυρρηνός, ион. и староатт. Τυρσηνός 3 тирренский HH, Hes., Pind., Her., Trag.
III Τυρρηνός, ион. и староатт. Τυρσηνός, дор. Τυρσᾱνός ὁ тирренец 1) представитель пеласгического племени в Лидии Her.; 2) житель Тиррении, т. е. Этрурии, этруск Her.
Τυρσᾱνός ὁ дор. Pind. = Τυρρηνός III.
Τυρσην- ион. и староатт. = Τυρρην-.
τύρσις, εως, ион. ιος ἡ башня, преимущ. крепостная Pind., Xen. etc.
Τυρταῖος ὁ Тиртей (элегический поэт, вдохновлявший спартанские войска во время 2-й Мессенской войны в 680 г. до н. э.) Plat. etc.
Τῡρώ, οῦς ἡ Тиро (дочь Салмонея, мать Нелея и Пелия) Hom., Luc.
τῡρ-ώδης 2 сырный: τυρώδη σιτία Plut. сыры.
τυτθά adv. 1) мелко, на мелкие куски (κηροῖο τροχὸν διατμῆξαι Hom.); 2) едва, с трудом (ἐκφυγεῖν Aesch.).
τυτθόν adv. 1) немного, чуть-чуть: τ. κινῆσαι Hom. чуть-чуть сдвинуть; τ. φθέγξασθαι Hom. чуть слышно произнести; 2) едва, с трудом: τ. ἔγχος ἀλεύεσθαι Hom. с трудом увернуться от копья.
τυτθός 2, редко 3 маленький, малолетний Hom.; крошечный (θηρίον Theocr.).
Τυφαόνιον τό Тиф(а)оний (гора в Беотии) Hes.
Τυφάων, ονος ὁ эп. = Τυφῶν.
τῡφεδᾰνός ὁ тупица, глупец Arph.
τῡφ-ήρης 2 зажженный, горящий (λύχνος Anth.).
τυφλίνης, ου или τυφλῖνος ὁ слепыш (род неизвестной нам змеи) Arst.
τυφλό-πους 2, gen. ποδος идущий вслепую: τ. πούς Eur. нога слепца.
τυφλός 3 1) слепой, незрячий HH, Trag., Plat.: τυφλὸν θεῖναί τινα Hom. ослепить кого-л.; τυφλοὶ ὀφθαλμοί Plat. незрячие глаза; 2) перен. слепой, случайный (ὄλβος Eur.; τύχη Plut.): τ. τινος εἶναι Xen. быть слепым для чего-л., не видеть чего-л.; 3) мутный, непрозрачный (τέλμα Plut.); 4) смутный, неясный, туманный (ἐλπίδες Aesch.; τὸ ἐν ῾Ρώμῃ τυφλὸν ἦν κίνημα Plut.); 5) невидимый, скрытый, тайный (τοξεύματα Eur.; σπιλάδες Anth.): τῶν δεσμῶν τυφλαὶ αἱ ἀρχαί Plut. невидимые концы завязок, т. е. запутанный (Гордиев) узел; 6) заткнутый, закрытый, не имеющий выхода (λίμναι Plut.): τὸ τυφλὸν τοῦ ἐντέρου Arst. слепая кишка; τ. τά τ᾽ ὦτα τόν τε νοῦν Soph. чьи уши заткнуты, а разум помрачен; 7) принадлежащий слепцу (χείρ Eur.): τυφλῷ ποδὶ ὀφθαλμὸς εἶναι Eur. служить оком ноге слепца, т. е. быть поводырем его; 8) задний, тыльный: τὰ τυφλὰ τοῦ σώματος ἐναντία τάττειν τοῖς πολεμίοις Xen. обращать тыл врагу.
τυφλότης, ητος ἡ слепота Plat., Arst., Plut.
τυφλό-φορος 2 несомый слепцом (πᾶμα Theocr.); по друг. τυφλοφόρος 2 [τυφλή = πηρά, откуда шутл. πήρα] несущий суму.
τυφλόω 1) делать слепым, ослеплять (τινα Her.; τοὺς ὀφθαλμούς τινος NT): τ. ὄψιν Eur. лишать зрения; τυφλοῦσθαι φέγγος ὀμμάτων Eur. слепнуть (тж. лишаться света очей); ἕλκος τυφλωθέν Soph. ослепленная рана, т. е. выколотые глаза; τυφλοῦσθαί τινος Pind. и περί τι Plat., Plut. быть слепым (близоруким) по отношению к чему-л., плохо разбираться в чем-л.; 2) притуплять, заглушать (τοὺς ψόφους Plut.); 3) маскировать (τὴν ἀλήθειαν ψευδεῖ λόγῳ Plut.); 4) подавлять, подрывать (τὴν πίστιν Plut.): ἡ φωνὴ τυφλοῦται Plut. звук замирает; μόχθος τετύφλωται Pind. труд пропал даром.
τυφλῶς слепо: τ. ἔχειν πρός τι Plat. быть слепым по отношению к чему-л., закрывать глаза на что-л.
τύφλωσις, εως ἡ ослепление, лишение зрения (καταποντισμοὶ καὶ τυφλώσεις Isocr.).
τυφλώττω быть слепым (περί τι Polyb., Plat.; ψυχὴν τυφλώττουσαν περιφέρειν Luc.).
τῡφο-γέρων, οντος ὁ слабоумный старик Arph.
τῡφο-μᾰνία ἡ безумная спесь (τ. Στωϊκή Plut.).
τῦφος ὁ 1) дым, чад: τ. ἔμαρψέν τι Anth. дым унес что-л., что-л. улетело с дымом, т. е. сгорело; 2) гордость, надменность, спесь (κενοδοξία καὶ τ. Polyb.): τοῦ τύφου διφαίνεις δοκῶν μὴ τετυφῶσθαι Diog. L. ты обнаруживаешь гордость, полагая, что ты свободен от гордости, т. е. гордишься отсутствием гордости (ответ Платона Диогену Синопскому).
τῡφόω 1) досл. окутывать дымом, перен. наполнять чванством (τινα Plut.): χαίρων καὶ τετυφωμένος Plut. ликующий и гордый; τετυφωμένη ἀπόκρισις Plut. надменный ответ; 2) помрачать, сводить с ума (ὁ οἶνος τετυφωμένους ποιεῖ Arst.): ληρεῖν καὶ τετυφῶσθαι Dem. дурачиться и сумасбродствовать; οὐκ οὕτω τετύφωμαι Dem. я не настолько безумен.
τύφω (ῡ) (pf. pass. τέθυμμαι) 1) дымить: κηκὶς κἄτυφε (= καὶ ἔτυφε) κἀνέπτυε Soph. жир (сжигаемых жертв) чадил и шипел; τ. καπνόν Her. разводить (сигнальный) дым; 2) выкуривать (τοὺς σφῆκας τῷ καπνῷ Arph.): τῷ καπνῷ τ. ἅπασαν τὴν πόλιν Arph. наполнять весь город дымом; 3) зажигать, воспламенять или сжигать на медленном огне (τινα Eur. и τι Diod.): ἐρείπια τυφόμενα Eur. тлеющие развалины; τεθυμμένος (v. l. τεθειμένος и τεθηγμένος) ὠμῇ ξὺν ὀργῇ Aesch. пылая яростным гневом; πόλεμος τυφόμενος Plut. тлеющая, т. е. еще не разгоревшаяся война.
Τῠφωεύς, έος ὁ эп. = Τυφῶν.
τῡφῶν, ῶνος ὁ вихрь, ураган, смерч Arst., Plut.
Τῡφῶν, ῶνος, эп. Τῠφάων, ονος (ᾱ) ὁ Тифон 1) гигант, сын Тартара и Геи, побежденный Зевсом Aesch., Plat., Plut.; 2) миф. царь Египта Her.
τῡφωνικός 3 ураганный, бурный (ἄνεμος NT).
Τῡφωνικός 3 тифонов Plut.
τῡφώνιος 2 тифонов, т. е. суровый, грубый (σκληρία Plut.).
Τῡφώς, ῶ ὁ Pind., Aesch., Her. = Τυφῶν.
τῡφώς, ῶ ὁ Aesch., Soph., Arph. = τυφῶν.
τύχᾱ ἡ дор. = τύχη.
Τύχα ἡ дор. = Τύχη.
τῠχαῖος 3 случайный Plut.
τῠχαίως случайно Anth.
τυχεῖν inf. aor. 2 к τυγχάνω.
τύχη, дор. τύχᾱ (ῠ) ἡ 1) судьба, участь: τὸ и τὰ τῆς τύχης Soph., Eur., Dem. судьбы, сложившиеся обстоятельства; ἐξ ἀναγκαίας τύχης Soph. по роковой необходимости; τῆς τύχης εὖ μετεστώσης Her. ввиду благоприятного оборота судьбы; 2) стечение обстоятельств, случайность, случай: τύχῃ Soph., Thuc., ἐκ τύχης Soph., Plat., ἀπὸ τύχης Lys., Arst., διὰ τύχην Isocr., Arst., κατὰ τύχην и κατὰ τύχας Xen., Plat. в силу стечения обстоятельств, случайно; ἐπὶ τύχῃσι χρηστῇσι Her. по счастливой случайности; τύχῃ ἀγαθῇ! и ἀγαθῇ τύχῃ! Xen., Plat., τυχἀγαθῇ! Arph. in crasi в добрый час!; ἡ παροῦσα τ. Aesch., Thuc. и αἱ παροῦσαι τύχαι Xen. создавшееся положение; ἐν τύχῃ γίγνεσθαι Thuc. быть делом случайным, т. е. недостоверным, сомнительным; 3) счастливый случай, успех, счастье: τύχῃ и σὺν τύχῃ Pind., Soph. счастливо, успешно; 4) несчастный случай, несчастье, беда (ταῖς τύχαις τινὸς συναλγεῖν Aesch.): τῆς τύχης! Xen. какое несчастье!
Τύχη, дор. Τύχα ἡ Тиха 1) богиня случая, судьбы и счастья Pind., HH, Hes., Plut.; 2) один из пяти кварталов Сиракуз, с храмом богини Тихи Plut.
τῠχηρόν τό случай, случайность Plut.
τῠχηρός 3 1) случайный (ἀγαθά Plut.); 2) счастливый, преуспевающий (sc. ἀνήρ Aesch.): φύσις τ. Arst. счастливые природные данные.
τῠχηρῶς счастливо, успешно Arph.
τυχθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к τεύχω.
τυχθῆναι inf. aor. pass. к τεύχω.
τῠχικός 3 случайный, непредвиденный Polyb.
τῠχικῶς случайно Polyb., Diod., Plut.
Τῠχίος ὁ Тихий (беотийский мастер) Hom.
τῠχόν adv. [τυγχάνω] случайно, при случае, тж. возможно, быть может Xen., Plat., Polyb.
τῠχόντως случайным образом, наудачу Arst., Polyb.
τύχω aor. 2 conjct. к τυγχάνω.
τύχωμι эп. = τύχω.
τῠχών, οῦσα (дор. οῖσα), όν part. aor. к τυγχάνω.
Τύχων, ωνος (ῠ) ὁ Тихон (бог случая, судьбы и счастья) Anth.
τύψαι inf. aor. к τύπτω.
τώ dual. к ὁ, ἡ, τό.
τῶ дор. (= τοῦ) gen. к ὁ и τό.
τῷ 1) dat. к ὁ и τό; 2) dat. к ὅς и ὅ; 3) = τῳ.
τῳ энкл. (= τινί) dat. к τις.
τὤγαλμα in crasi Her. = τὸ ἄγαλμα.
τὠγκίστρω, дор. τοῦ ἀγκίστρου = τῶ ἀγκίστρω.
τώδε nom. и acc. dual. к ὅδε.
τῶδε дор. = τοῦδε.
τωδί = τώδε.
τῳδί = τῷδε.
τωθάζω, дор. τωθάσδω (fut. τωθάσομαι, aor. ἐτώθασα) насмехаться, осмеивать (τινά Her., Arph., Plat. etc.).
τωθασμός ὁ насмешка, осмеяние Arst.
τωθαστικῶς насмешливо, язвительно Diog. L.
τᾠκίδιον in crasi = τὸ οἰκίδιον.
τὤλγεος in crasi дор. = τοῦ ἄλγεος.
τὠληθές in crasi ион. = τὸ ἀληθές.
τὠμπέχονον in crasi дор. = τὸ ἀμπέχονον.
τὠμῷ in crasi = τῷ ἐμῷ.
I τῶν gen. pl. к ὁ, ἡ, τό.
II τῶν (= ὧν) gen. pl. к ὅς, ἥ, ὅ.
III τῶν (= τούτων) gen. pl. к οὗτος.
τῶνδε gen. pl. к ὅδε, ἥδε, τόδε.
τωνδί = τῶνδε.
τὦνδρες дор. = τοὶ (οἱ) ἄνδρες.
τὠπό in crasi ион. = τὸ ἀπό.
τὠποβαῖνον in crasi ион. = τὸ ἀποβαῖνον.
τὦπος in crasi дор. = τὸ ἔπος.
τὠργείου дор. Pind. = τὸ ᾿Αργείου.
τὠρχαῖον ион. = τὸ ἀρχαῖον.
I τώς дор. (= τούς) acc. pl. к ὁ.
II τώς дор. acc. pl. к ὅς.
III τώς, v. l. τῶς adv. 1) так: τ. …, ὡς Hom., Hes., Aesch. так …, как; ὥσπερ …, τ. Soph. как …, так; 2) дор. (= οὗ) где: τ. αἱ δρύες Theocr. где (растут) дубы.
τὠστέα и τὤστια in crasi дор. = τὰ ὀστέα.
τὠτρεκές in crasi Anth. = τὸ ἀτρεκές.
τωὐβούλοιο in crasi Theocr. = τοῦ Εὐβούλοιο.
τωὔλιον, v. l. τωὐλίον in crasi дор. = τὸ αὔλιον.
τωὐτ᾽ in crasi in elisione дор. = τὸ αὐτό.
τωὐτό (gen. τωὐτέου, dat. τωὐτῷ) ион. = τὸ αὐτό.
τὠφθαλμῷ in crasi = τῷ ὀφθαλμῷ.
Υ
Υ, υ (ὖ ψιλόν τό) ипсилон (20-я буква греч. алфавита; произносится как франц. u, нем. ü): υʹ = 400, ͵υ = 400000.
ὒ ὗ interj. шутл., звукоподражание, выражающее громкое обнюхивание или вдыхание Arph.
῾Υάδες, ων (ῠᾰ, у Eur. ῡᾰ) αἱ Гиады (семизвездие в созвездии Тельца, с восхождением которого начинался период дождей) Hom., Hes., Eur.
ὕαινα ἡ [ὗς] гиена Her., Arst., Plut.
῾Υαῖοι οἱ гиеи (племя, обитавшее в Локриде Озольской) Thuc.
῾Υακίνθια τά гиакинтии (лаконский праздник в честь Гиакинта, в месяце гекатомбеоне) Her., Thuc., Xen.
῾Υᾰκινθίδες αἱ дочери Гиакинта Dem.
ὑᾰκινθῐνο-βᾰφής 2 гиацинтового цвета (λόφος Xen.).
ὑᾰκίνθῐνος 3 (ῠ) 1) гиацинтовый Hom., Theocr.: ἄνθεα ὑακίνθινα Eur. гиацинты; 2) цвета гиацинта, т. е. фиолетовый, пурпурный или темно-синий Luc.
ὑάκινθος (ῠᾰ) ὁ и ἡ 1) гиацинт, по по друг. - ирис, шпажник или дельфиниум Hom., HH: ἁ γραπτὰ ὑ. Theocr. испещренный письменами гиацинт (по преданию, этот цветок вырос из крови убитого Гиакинта, а на его лепестках сохранилось предсмертное восклицание юноши в виде букв A I); 2) гиацинт (драгоценный камень) NT.
῾Υακινθος ὁ Гиакинт или Иакинф 1) сын спартанского царя Эбала - Οἴβαλος, - любимец Аполлона, убитый диском Зефира Eur.; 2) миф. спартанец, пожертвовавший своими дочерьми для спасения родины Dem.
ὑάλεος, стяж. ὑαλοῦς 3 (ῠᾱ, в Anth. ῡ) 1) стеклянный, прозрачный (ἐκπώματα Luc.; κύλιξ Anth.); 2) ясный, светлый, нежный (παιδὸς ὄψις Anth.).
ὑάλῐνος 3 (ῠᾰ) стеклянный (ἐκπώματα Arph., Luc.).
ὑᾰλο-ειδής 2 похожий на стекло, стекловихный (sc. δίσκος Plut.).
ὑᾰλόεις, όεσσα, όεν (ῡ!) прозрачный как стекло, перен. нежный (παρειή Anth.).
ὕᾰλος (ῠ) ἡ 1) прозрачный камень, кристалл Her. etc.; 2) стекло Plat.; 3) зажигательное стекло Arph.
ὑαλοῦς 3 стяж. = ὑάλεος.
ὑᾰλό-χροος 2 (ῡ) гладкий или прозрачный как стекло (μηλοῦχος Anth.).
῾Υαμπείη ἡ Гиампея (вост. вершина Парнаса) Her.
῾Υάμπολις, εως ἡ Гиамполь (город в сев.-вост. Фокиде) Hom., Her.
῾Υαμπολίτης, ου (ῑ) ὁ житель или уроженец Гиамполя Xen.
῾Υάνθεια и ῾Υάντεια ἡ Arst., Plut. = Οἰάνθεια.
῾Υᾰται, ῶν οἱ гиаты (племя в Сикионе) Her.
ὑββάλλω Hom. = ὑποβάλλω.
῝Υβλα, ион. ῝Υβλη ἡ Гибла (город в Сицилии, к сев. от Сиракуз, переименованный дорянами в τὰ Μέγαρα Her., Thuc. - не смешивать с ῝Υ. ἡ μείζων на южн. склоне Этны и ῝Υ. ῾Ηραία или ἐλάττων между Сиракузами и Гелой).
῾Υβλαῖος ὁ житель или уроженец Гиблы Thuc., Plut.
῝Υβλη ἡ ион. = ῝Υβλα.
ὑβός, v. l. ὗβος 3 (ῡ) горбатый Theocr.
ὗβος, v. l. ὕβος ὁ выпуклость, горб (ἐπὶ τῷ νώτῳ, sc. τῶν καμήλων Arst.).
ὑβρίζω, дор. ὑβρίσοω (fut. ὑβριῶ и ὑβριοῦμαι; aor. ὕβρῖσα, pf. ὕβρῐκα, ppf. ὑβρίχειν; pass.: fut. ὑβρισθήσομαι, aor. ὑβρίσθην) 1) бесчинствовать, буйствовать Hom., Aesch., Soph., Xen.: ἐχαλέπαινε τῷ ποταμῷ τοῦτο ὑβρίσαντι Her. (Кир) разгневался на столь разбушевавшуюся реку; 2) (о животных) горячиться, брыкаться (δάκνειν καὶ ὑ. Her.); 3) нагло вести себя, дурно обращаться, оскорблять, обижать (τινά и εἴς τινα Hom., Trag., Lys., Arph. и περί τινα Plat.): ὑ. ἐν κακοῖς τινος Soph. злорадствовать по поводу чьих-л. несчастий; ὕβριν ὑ. ἐπί τινι Eur. злорадствовать по поводу чего-л.; ὕβριν ὑβρισθείς Eur. потерпевший оскорбление, оскорбленный; τὰ ὑβρισμένα Lys. наглые поступки, насилие; εἰς τὸ σῶμ᾽ ὑβρίσθαι Dem. стать жертвой физического насилия; ὑβρισθῆναι βίᾳ Plat. подвергаться насилию; τὰς γνάθους ὑβρισμένος Arph. получивший пощечины; 4) увечить Xen.: ὑ. εἰς τὴν παροιμίαν Plat. коверкать пословицу; 5) предаваться роскоши: ἐκ τῶν τινος ὑ. Dem. роскошно жить на чужой счет; στολὴ ὑβρισμένη Xen. вызывающе пышное платье.
I ὕβρις, εως и εος, ион. ιος ἡ 1) наглость, нахальство, дерзость, грубость, глумление: ὕβρει Soph., δι᾽ ὕβριν и διὰ τὴν ὕβριν Dem., Xen., ἐφ᾽ ὕβρει Eur., εἰς ὕβριν Arst. или πρὸς ὕβριν Plut. из дерзости или в насмешку; 2) бесчинство, насилие, оскорбление: ὕβριν ὑβρίζειν εἴς τινα Eur. наносить кому-л. обиду; ὕβρεις τινός и εἴς τινα Isocr., Arst. насилия над кем-л.; ὕ. τοῦ σώματος Isocr. физическое насилие; ὕ. τινὸς εἴς τινα Eur. оскорбление, нанесенное кем-л. кому-л.; νόμος ὕβρεως Dem. закон против насилий; ὕβρεως γραφή или δίκη Isocr., Aeschin., Dem. иск о причинении насилия; 3) (о животных) строптивость, горячность Pind., Her.; 4) ущерб, вред NT.
II ὕβρις ὁ Hes. = ὑβριστής.
ὑβρίς, ίδος ἡ гибрида (ночная хищная птица) Arst.
ὑβρίσδω дор. = ὑβρίζω.
ὕβρισμα, ατος τό 1) бесчинство, насилие, оскорбление (εἴς τινα Her., Eur., Xen., Dem.): περὶ πότους ὑβρίσματα Plut. разнузданные попойки; 2) собир. насильники, разбойники: τετρασκελὲς ὕ. Κενταύρων γένος Eur. буйное (разбойничье), четвероногое племя кентавров; 3) жертва насилия: ὕ. θέσθαι τινά Eur. учинить насилие над кем-л.
ὑβρισμός ὁ оскорбление, насилие: ὑβρισμοὺς ὑβρίζειν Aesch. чинить насилия.
ὑβριστήρ, ῆρος adj. m Anth. = ὑβριστής.
ὑβριστής, οῦ adj. m 1) разнузданный, наглый, дерзкий (ὑβρισταί τε καὶ ἄγριοι Hom.; ὑ. καὶ βίαιος Lys.): ὑ. εἴς τινα Aeschin. и ὑ. τινος Anth. дерзостный по отношению к кому-л.; 2) буйный, строптивый, горячий (ταῦροι Eur.; ἵππος Xen.); 3) бурливый, стремительный, бешеный (ἄνεμος Hes.; ποταμός Aesch.).
ὑβριστικά τά 1) наглые речи или поступки, дерзости Plat., Dem.; 2) гибристики, «разнузданное веселье» (аргосский праздник в честь Арея) Plut.
ὑβριστικόν τό дерзкий характер, наглость Xen.
ὑβριστικός 3 наглый, высокомерный, дерзкий (ἔπος Plat.; ἐπιστολή Aeschin.). - см. тж. ὑβριστικά и ὑβριστικόν.
ὑβριστικῶς нагло, дерзко Xen., Plat. etc.
ὕβριστος 2 Her., Arph., Xen., Plat., Luc. = ὑβριστής.
ὑγεία, ион. ὑγείη ἡ Arst., Polyb., Anth. = ὑγίεια.
῾Υγεία ἡ Plut. = ῾Υγίεια.
ὑγείη ἡ ион. = ὑγεία.
῾Υγεννεῖς οἱ гигенны (племя в М. Азии) Her.
ὑγιᾶ стяж. = ὑγιέα (acc. к ὑγιής).
ὑγιάζω (ῡ) лечить, вылечивать, исцелять (τοὺς κάμνοντας Arst.); pass. выздоравливать, aor. pass. ὑγιασθῆναι быть здоровым Plat., Arst.: ὑγιασθεὶς ἐκ τοῦ τραύματος Polyb. поправившийся от раны.
ὑγιαῖνον τό здоровая (невредимая) часть (τῆς ῾Ελλάδος Her.).
ὑγιαίνω (ῠ) (fut. ὑγιᾰνῶ, aor. ὑγίᾱνα) 1) быть здоровым Her., Plat.: ὑγιάνας καὶ σωθείς Dem. здоровый и невредимый; ὑγιαίνων Lys., Xen., Plut. здравый; ὑγίαινε! Arph. будь здоров!, прощай! или Luc. здравствуй!; 2) (тж. ὑ. τὰς φρένας Her. или τὴν διάνοιαν Plut.) быть душевно здоровым: ὑγιαίνεις μέν; Arph. да ты в своем уме?; 3) перен. быть здоровым, нормальным (ὑγιαίνων βίος, πολιτεία ὑγιαίνουσα Plut.); 4) быть здравым, рассудительным, разумным, трезвым: ὑγιαίνουσαι περί τι δόξαι Plut. здравые мнения о чем-л.
ὑγίανσις, εως ἡ 1) выздоровление Arst.; 2) здоровье Arst.
ὑγιαντός 3 [adj. verb. к ὑγιαίνω] излечимый, исцелимый Arst.
ὑγίασις, εως ἡ Arst. v. l. = ὑγίανσις.
ὑγιαστικός 3 целительный, целебный Arst.
ὑγιαστός 3 Arst. = ὑγιαντός.
ὑγίεια и ὑγεία, редко ὑγιεία, ион. ὑγιείη и ὑγείη (ῠ) ἡ 1) здоровье (Her., Pind.; ἡ περὶ τὸ σῶμα ὑ. Isocr.): ὑ. φρενῶν Aesch. здравый смысл; ὑγίεαι καὶ εὐεξίαι Plat. здоровье и благосостояние; 2) исцеление, выздоровление (πάσης νόσου Men.).
῾Υγίεια, ион. ῾Υγιείη ἡ Гигия (дочь Асклепия, богиня здоровья) Anth.
ὑγιείη (ῠ) ἡ ион. = ὑγίεια.
ὑγιεινόν τό 1) здоровье Arst.; 2) pl. (нечто) полезное для здоровья, здоровые условия Plat.
ὑγιεινός 3 (ῠ) 1) здоровый, полезный для здоровья (χωρίον Xen.; σιτία Isocr.); 2) здоровый, пользующийся здоровьем (σῶμα Plat.).
ὑγιεινῶς здорово: ὑ. ποιεῖν τι Plat. делать что-л. в интересах здоровья; ὑ. βαδίζειν Arst. ходить, как здоровый.
ὑγίεις, εσσα, εν (ῠ) дор. Pind. = ὑγιής.
I ὑγιές τό здоровое состояние, здоровье (τοῦ σώματος Plat.).
II ὑγιές adv. здорово: ὑ. φθέγγεσθαι Plat. давать хороший звук (о горшке без трещин).
ὑγιηρός 3 (ῠ) 1) дающий здоровье, целительный (ἄκος Pind.); 2) здоровый, обладающий здоровьем Her.
ὑγιής 2 (ῠ) (стяж. nom. и acc. n pl. ὑγιᾶ и ὑγιῆ) 1) здоровый: τὰς φρένας ὑγιεῖς ἔχειν Eur. быть душевно здоровым; ὑγιέα ποιεῖν τινα Her. исцелять кого-л.; τὸ δῆγμα ὑ. γενέσθαι Xen. оправиться от укуса (фаланги); 2) нетронутый, невредимый, неповрежденный, целый (ναῦς Thuc.; οἱ ῾Ερμαῖ Lys.); 3) здравый, разумный, правильный (μῦθος Hom.; δόξαι Plat.; ὑγιές τι διανοεῖσθαι Thuc.): μηδὲν ὑγιὲς λέγειν Plat. не говорить ничего вразумительного, тж. быть лишенным смысла; ἐπὶ μηδενὶ ὑγιεῖ Lys. не к добру.
ὑγιο-ποιέω лечить, исцелять Diod.
ὑγιότης, ητος ἡ здравость, правильность (τοῦ ἀξιώματος Sext.).
ὑγιῶς здраво, разумно (κρίνειν Plat.; πολιτεύεσθαι Dem.).
ὑγρά, ион. ὑγρή ἡ влага, жидкость, поэт. море Hom.: ἐν γῇ (καὶ) ἐφ᾽ ὑγρᾷ Arph. на земле и на море.
ὑγραίνω (fut. ὑγρᾰνῶ) 1) увлажнять, орошать (τὰν γᾶν, βλέφαρον δάκρυσιν Eur.); 2) pass. становиться или быть жидким Arst.: τὸ ὑγρανθέν Plat. влага, жидкость.
ὑγρᾰσία ἡ влага, жидкость Arst., Plut.
ὑγρή ἡ ион. = ὑγρά.
*ὑγρο-βᾰτέω бродить в воде, т. е. чрезвычайно медленно (Anth. - v. l. к ὑγρορροέω).
ὑγρο-βόλος 2 распространяющий влажность, увлажняющий (σταγόνες Eur.).
ὑγρο-κέφᾰλος ὁ страдающий водянкой мозга, гидроцефал Arst.
ὑγρο-κοίλιος 2 имеющий жидкие экскременты (τὰ ζῷα Arst.).
ὑγρο-μελής 2 [μέλος I] имеющий гибкие (нежные) члены (τὸ λάγιον Xen.).
ὑγρο-μέτωπος 2 с мягко очерченным, т. е. изящным челом Anth.
ὑγρόν τό 1) тж. pl. влага, жидкость Her., Xen., Plat.: ἐφ᾽ ὑγροῖς ζωγραφεῖν τι Plut. писать по влажной штукатурке (al fresco); 2) ласковость, кротость (τὸ ἐμμελὲς καὶ ὑγρόν Plut.); 3) истома, томный взгляд (τῶν ὀφθαλμῶν Luc.).
ὑγρο-ποιός 2 приносящий влагу (ἀρχὴ καὶ δύναμις Plut.).
*ὑγροροέω Anth. = ὑγρορροέω.
ὑγρο-ρροέω, Anth. * ὑγροροέω быть мокрым, влажным Arst.
ὑγρός 3 1) жидкий (ἔλαιον Hom.): μέτρα ὑγρά Plat. меры жидкостей; 2) влажный, мокрый, сырой (ἄνεμος Hom.; γῆ Xen.; ξύλον NT); 3) текучий (ὕδωρ Hom.; ῥέεθρα Soph.; δάκρυ Eur.); 4) водный, морской (κέλευθα Hom.); 5) водяной (θῆρες Anth.); 6) дождливый (νύξ Plat.); 7) гибкий (νῶτον Pind.; σῶμα Xen.): κέρας ὑγρόν Theocr. гибкий лук; 8) расслабленный, слабеющий, бессильный (ἀγκών Soph.; χείρ Eur.); 9) размякший, дряблый, рыхлый (ἡ σάρξ Arst.); 10) перен. гибкий, податливый (ἡ νεότης Plut.); 11) вялый, ленивый (ὑ. καὶ ῥᾴθυμος Plut.); 12) томный, нежный (βλέμμα Anacr.); 13) томительный, страстный (πόθος HH); 14) вкрадчивый (κόλαξ Plut.); 15) изнеженный: ὑ. πρὸς τὴν δίαιταν Plut. ведущий изнеженный образ жизни; 16) склонный: ὑ. τῷ γελοίῳ Plut. склонный к смеху, смешливый; 17) (о гласных) колеблющийся, т. е. обоюдный: φωνάεντα ὑγρά Sext. обоюдные гласные (α, ι, υ, могущие быть то краткими, то долгими). - см. тж. ὑγρά и ὑγρόν.
ὑγρό-σαρκος 2 с дряблым телом (ὗες Arst.).
ὑγρότης, ητος ἡ 1) тж. pl. влага, жидкость Plat., Arst.; 2) дрожание, трепетание (sc. ἐμπύρων ἀκμῶν Eur.); 3) гибкость, подвижность Xen., Arst.; 4) слабость (χειρός Plut.); 5) томный взгляд, нежность (τῶν ὀμμάτων Plut.); 6) мягкость или простота (τοῦ ἤθους Arst.); 7) радушие, приветливость (ὑ. καὶ δαψίλεια Plut.).
ὑγρο-τράχηλος 2 с гибкой шеей Arst.
ὑγρο-τροφικός 3 относящийся к питанию водяных животных Plat.
ὑγρ-όφθαλμος 2 с влажными глазами (ἰχθύες Arst.).
ὑγρό-φθογγος 2 булькающий (λάγυνος Anth.).
ὑγρῶς 1) мокро: ὑ. ἔχειν Arst. быть влажным; 2) гибко, мягко (κάμπτειν γόνατα Xen.).
ὑγρώσσω быть или делать мокрым: ὑγρώσσων σπόγγος Aesch. мокрая губка.
ὑδᾰρής 2 (ῠ) 1) водянистый, разжиженный (ἰχῶρες Arst.; αἷμα Plut.); разбавленный водой (οἶνος Xen., Plut.); 2) перен. водянистый, бледный, бесцветный (ὄμμα Arst.); 3) пресный, безвкусный (μῦθος Arst.); 4) притворный, холодный (φιλότης Aesch.; φιλία Arst.).
῾Υδάρνης, εος ὁ Гидарн 1) участник заговора против Лжесмердиса Her.; 2) персидский военачальник при осаде Фермопил Her.
ὑδᾰρ-ώδης 2 покрытый водой, влажный (τόποι Arst.).
ὕδασι dat. pl. к ὕδωρ.
ὑδᾰσι-στεγής 2 (ῡ) задерживающий воду, водонепроницаемый (πῖλος Anth.).
῾Υδάσπης, ου ὁ Гидасп (сев. приток Инда в Пенджабе) Plut.
ὑδᾰτηρός 3 (ῠ) служащий для воды (κρωσσός Aesch.).
ὑδάτῐνος 3 (ᾰ, ῠ, в Anth. ῡ) 1) растущий у воды, водолюбивый (νάρκισσος Anth.); 2) прозрачный, сквозной, легкий (βράκη Theocr.); 3) гибкий (βραχίονες Anth.).
ὑδάτιον (ῠ, ᾰ) τό водица, небольшое количество (капелька) воды Plat., Arst.
ὑδᾰτο-ειδής 2 (ῠ) водянистый (χρώματα Arst.): τὰ ὑδατοειδῆ Diog. L. водяные частицы.
ὑδᾰτόεις, όεσσα, όεν (ῠ) 1) водяной (δόμος, sc. Νυμφῶν Anth.); 2) прозрачный (καλύπτρη Anth.).
ὑδᾰτο-θρέμμων 2, gen. ονος (ῡ!) [τρέφω] обитающий в воде (ἰχθύς Emped. ap. Arst.).
ὑδᾰτό-κλυστος 2 вымытый в воде: λευκὰ ὑδατόκλυστα Plut. выстиранное в воде белье.
ὑδᾰτόομαι (ῠ) быть жидким: ὑδατούμενος Anth. текучий.
ὑδᾰτοποσία ἡ питье воды, т. е. трезвость Luc.
ὑδᾰτο-ποτέω (ῠ) пить (одну лишь) воду Luc.
ὕδᾰτος gen. к ὕδωρ.
ὑδᾰτο-τρεφής 2 (ῠ) растущий у воды (αἴγειροι Hom.).
ὑδᾰτ-ώδης 2 (ῠ) 1) водянистый (ὑγρότης Arst.); 2) сырой, влажный (ἄνεμος Arst.); 3) дождевой (νέφος Arst.); 4) растекающийся, тающий: κρύσταλλος οὐ βέβαιος, ἀλλ᾽ ὑ. (ἦν) Thuc. лед был не прочен, а таял.
ὑδερικός 3 [ὕδερος] водяночный (ἀρρώστημα Plut.).
ὕδερος ὁ мед. водянка Arst., Plut.
῝Υδη (ῠ) ἡ Гида (город в Лидии) Hom.
ὕδνον τό бот., предполож. трюфель Plut.
ὕδος, εος τό (dat. ὕδει) Hes. = ὕδωρ.
ὕδρα, ион. ὕδρη ἡ миф. гидра (многоглавый водяной змей): ὕ. Λερναία Soph. Лернейская гидра (убитая Гераклом); ὥσπερ ὕδραν τέμνειν погов. Plat. словно обезглавливать гидру, т. е. делать что-л. впустую (т. к. у гидры на месте каждой отрубленной головы отрастали две).
ὑδρ-ᾰγωγία ἡ 1) отведение вод, устройство каналов Plat.; 2) оросительный канал (ἐν τοῖς κήποις Arst.).
I ὑδρ-ᾰγωγός 2 приводящий воду (ὁ σείριος ῎Ισιδος ἀστήρ Plut.).
II ὑδρᾰγωγός ὁ гидрагог, специалист по водоснабжению Plut.
ὑδραίνω 1) обливать, обрызгивать (τινά Eur.): λουτρὰ ὑδρανάμενος χροΐ Eur. совершив (свое) омовение; ὑδρηναμένη εἰς ὑπερῷ ἀνέβαινε Hom. искупавшись, она поднялась в верхнее помещение; 2) омывать, орошать (τὰν γᾶν Eur.); 3) лить: ὑ. τὰς χοάς τινι Eur. совершать возлияния в честь кого-л.
῾Υδρέα, ион. ῾Υδρέη ἡ Гидрея (о-в у юго-вост. побережья Арголиды) Her.
ὑδρεία ἡ 1) черпание воды (Δαναΐδων ὑδρεῖαι Plat.): ὑ. μακρά Thuc. дальнее хождение за водой; 2) водоснабжение, орошение Plat.; 3) водоем, колодец Plut.
ὑδρεῖον, ион. ὑδρήϊον τό 1) кувшин или ведро для воды Her., Plut.; 2) водоем Polyb.
ὑδρ-έλαιον τό смесь воды и масла Plut.
ὑδρεύω преимущ. med. доставать (себе) воду Hom., Her., Eur., Plat., Arst.: ὕδωρ ὑδρεύεσθαι Thuc. брать воду для своих нужд.
ὕδρη ἡ ион. = ὕδρα.
ὑδρήϊον τό ион. = ὑδρεῖον.
ὑδρηλός 3 1) влажный, мокрый, сырой (λειμῶνες Hom.): λιβάδες ὑδρηλαί Aesch. влага; σταγόνες ὑδρηλαί Eur. обильная роса; 2) служащий для воды (κρωσσοί Eur.).
I ὑδρηχόος 2 досл. текучий, перен. обильный (πῶμα Eur.; πόματα Plut.).
II ὑδρη-χόος ὁ 1) Водолей (название созвездия) Plut.; 2) перен. щедро дарящий, податель (τινός Eur.).
ὑδρία ἡ 1) кувшин или ведро Arph.: ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν (sc. κλᾶν или θραύειν) погов. Arst. разбить кувшин у (самых) дверей, т. е. испортить дело на пороге его завершения; 2) сосуд, урна (погребальная Plut., Luc. или для подачи голосов Isocr., Dem.).
ὑδριάς, άδος adj. f водяная (Νύμφαι Anth.).
ὑδριᾱ-φόρος ἡ культ. носительница (священного) сосуда Arph.
ὑδρο-ειδής 2 текущий или полноводный (Στρυμών Eur.).
ὑδρόεις, όεσσα, όεν Eur. = ὑδροειδής.
῾Υδρο-μέδουσα ἡ Гидромедуза, «Водяная царица» (имя лягушки) Batr.
ὑδρο-μέλαθρος 2 обитающий в воде (ἰχθύες Emped.).
ὑδρό-μελι, ιτος τό мед (напиток) Sext.
ὑδρο-νομέομαι просить отмерить себе воды (в водяных часах), т. е. просить слова Luc.
ὑδρο-ποιός 2 дающий влагу, приносящий влажность Plut.
ὑδρο-ποσία ἡ питье (одной) воды Xen., Plat.
ὑδρο-ποτέω пить (одну лишь) воду Her., Xen., Plat.
ὑδρο-πότης, ου ὁ пьющий (одну лишь) воду Xen.; ирон. водолюб, трезвенник Anth.
ὑδρο-ρρόα ἡ 1) канал или канава Arph.; 2) сточная труба Arph.
ὑδρόρροια ἡ Polyb. = ὑδρορρόα 1.
ὕδρος ὁ водяная змея или уж Hom., Batr., Her., Arst.
῝Υδρος ὁ Гидр(ос) (мыс на побережье Эолиды) Plut.
ὑδρο-φόβας, ου ὁ мед. водобоязнь, бешенство (у собак) Plut.
ὑδροφοβία ἡ Men.; Plut. v. l. = ὑδροφόβας.
ὑδροφορέω носить воду Xen., Arst., Luc.
ὑδροφορία ἡ ношение воды Luc.
I ὑδρο-φόρος 2 несущий воду (κόρη Plut.).
II ὑδροφόρος ὁ и ἡ водоносец, водоноска Her., Xen. etc.
῾Υδρό-χᾰρις ἡ Гидрохарис, «Водолюб» или «Краса вод» (имя лягушки) Batr.
ὑδροχόος ὁ Anth., Plut. = ὑδρηχόος II, 1.
ὑδρό-χῠτος 2 разливающийся, растекающийся (κρῆναι Eur.).
ὑδρωπιάω страдать водянкой Arst., Plut.
ὑδρωπικός 3 страдающий водянкой Arst.: ναῦς ὑδρωπική Anth. корабль с течью.
ὕδρωψ, ωπος ὁ 1) мед. водянка Arst.; 2) физиол. околоплодные воды Arst.
ὕδωρ, ὕδᾰτος τό (ῠ; но иногда ῡ in arsi, реже in thesi) 1) вода (οἶνον καὶ ὕ. μίσγειν Hom.): ὕδατα Καφίσια Pind. воды Кефиса; ὕ. κατὰ χειρός Arph. вода для (омовения) рук; ὕ. πίνειν пить воду, перен. Arph., Dem. быть вялым, пресным или бесталанным человеком; γῆν καὶ ὕ. αἰτεῖν (διδόναι) Her. требовать земли и воды (давать землю и воду) (символ капитуляции); ἐν ὕδατι, εἰς ὕ. и καθ᾽ ὕδατος γράφειν погов. Plat., Men., Luc. писать (вилами) по воде (о бесплодных усилиях); 2) дождевая вода, дождь (ὕ. ἐξ οὐρανοῦ Thuc.; τὰ ἐκ Διὸς ὕδατα Plat.): τὸ ὕ. τὸ γενόμενον τῆς νυκτός Thuc. выпавший ночью дождь; 3) напиток: ὕδατά τε καὶ οἱ ἄλλοι σῖτοι Plat. напитки, а также разные яства; 4) вода в водяных часах (κλεψύδρα), т. е. время, предоставляемое оратору на суде, регламент: ἀποδιδόναι или ἐγχεῖν τινι τὸ ὕ. Dem. предоставить кому-л. слово; ἐν τῷ ἐμῷ ὕδατι и ἐπὶ τοῦ ἐμοῦ ὕδατος Dem. в течение предоставленного мне (для речи) времени; πρὸς ὕ. σμικρόν Plat. насколько позволяет (позволило) небольшое время.
ὕειος 3 [ὗς] свиной (κοιλία Arph.; κρέας Plut.): τρίχες ὕειαι Arst. свиная щетина; θηρίον ὕειον Plat. животное вроде свиньи, перен., презр. свинья.
῾Υέλη ἡ Гиела (город в Энотрии - Οἰνοτρίη) Her.
ὑέλινος 3 Anth. = ὑάλινος.
ὕελος ἡ ион. v. l. = ὕαλος.
ὑέτιος 3 (ῡ) дождевой, приносящий дождь (ἄνεμος Arst.): ὑέτια ὕδατα Plut. дождевые воды.
῾Υετίς, ίδος (ῡ) ἡ Гиетида (источник близ Милета) Theocr.
ὑετόεις, όεσσα, όεν Anth. = ὑέτιος.
I ὑετός (ῡ, но ῠ в gen. ὑετοῖο) ὁ [ὕω] проливной дождь, ливень Hom., Hes., Xen., Arst.
II *ὑετός 3 (только superl. ὑετώτατος, v. l. ὑετιώτατος и ὑετωδέστατος) дождливый: ἄνεμοι ὑετώτατοι Her. ветры с сильнейшими ливнями.
ὑηνέω поступать по-свински Plat.
ὑηνία ἡ свинство Arph.
ὑηνός 3 [ὗς] свиной: θρέμματα ὑηνά Plat. поросята или свиньи.
῝Υης или ῾Υῆς, ου ὁ приносящий дождь (эпитет Вакха и Сабазия) Arph., Plut.
ὑθλέω болтать чепуху, молоть вздор Arph.
ὕθλος ὁ (реже pl.) вздор, пустяки Dem., Luc.: γραῶν ὕ. Plat. бабьи сказки.
υἷα эп. acc. к υἱός.
υἱάσι эп. dat. pl. к υἱός.
*υἱδεύς, έως ὁ Isocr. = ὑϊδοῦς.
I ὑΐδιον и υἵδιον τό [υἱός] сынок, сыночек Arph.
II ὑΐδιον τό [ὗς] свинка, поросенок Xen.
ὑϊδοῦς, οῦ ὁ внук Xen., Plat.
υἱέ voc. к υἱός.
υἷε эп. dual. к υἱός.
υἱῆος Anth. gen. к υἱός.
υἷϊ эп. dat. к υἱός.
υἱϊδεύς, έως ὁ Isocr. = ὑϊδοῦς.
υἱϊδοῦς, οῦ ὁ Arst. = ὑϊδοῦς.
ὑϊκός 3 [ὗς] свиной: ὑϊκόν τι πάσχειν Xen. иметь нечто общее со свиньей.
υἱο-θεσία ἡ [υἱός] усыновление NT.
υἱο-ποιέομαι усыновлять Polyb., Diod.
υἷος эп. gen. к υἱός.
υἱός, тж. ὑός, эол. υἶος, староатт. υἱύς ὁ (у Hom. υἱ in thesi иногда кратко; gen. υἱοῦ и υἱέος - эп. υἷος, dat. υἱῷ и υἱεῖ - эп. υἱέϊ, υἱεῖ и υἷϊ, acc. υἱόν - эп. υἱέα и υἷα; pl.: nom. υἱοί и υἱεῖς - эп. υἱέες и υἷες, gen. υἱῶν и υἱέων, dat. υἱοῖς и υἱέσι - эп. υἱοῖσι и υἱάσι, acc. υἱούς и υἱεῖς - эп. υἱέας и υἷας; dual. υἱεῖ - эп. υἱέε и υἷε, υἱέοιν) сын: υἷες ᾿Αχαιῶν Hom. сыны ахейцев, т. е. ахейцы; υἱὸν ποιεῖσθαί τινα Aeschin. усыновлять кого-л.; υἱεῖς ἄνδρες Dem. взрослые сыновья.
υἱωνός ὁ внук Hom., Plut.
῝Υκκαρα τά Гиккары (город на сев. побережье Сицилии) Thuc.
῾Υκκαρικός 3 гиккарский Thuc.
ὕλᾱ ἡ дор. = ὕλη.
ὕλαγμα, ατος (ῠ) τό (тж. pl.) лай (κυνῶν ὑλάγματα Eur.): μὴ προτιμήσῃς τῶνδ᾽ ὑλαγμάτων Aesch. не обращай внимания на (эту) брехню.
ὑλαγμός ὁ Hom., Xen., Arst., Plut. = ὕλαγμα.
ὑλ-ᾰγωγέω доставлять дрова Dem.
ὑλάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = ὑλήεις.
῾Υλαίη ἡ Гилея, «Лесистая» (область в устье Борисфена, нын. Днепра) Her.
ὑλαῖος 3 (ῡ) лесной (θήρ Theocr.).
ὑλᾰκή (ῠ) ἡ Plat., Plut., Luc. = ὕλαγμα.
῾Υλᾰκίδης, ου (ῡ) ὁ сын Гилака (вымышленное лицо в рассказе Одиссея) Hom.
ὑλᾰκό-μωρος 2 (ῡ in arsi) [ὑλακή + -μωρος в знач. «славный», «известный»] беспрестанно или громко лающий (эпитет собаки) Hom.
ὑλακτέω (ῠ, в impf. и aor. ῡ) 1) лаять Hom.: ὑ. τινα Arph., Luc. лаять на кого-л.; 2) выть, орать (τι Soph.): ἄμουσ᾽ ὑ. Eur. дико орать; ὑ. τινα Isocr., Polyb. набрасываться на кого-л. с бранью; κραδίη δέ οἱ ἔνδον ὑλακτεῖ Hom. в груди у него клокочет злоба; ὑλακτοῦσα νηδύς Anth. урчащий (от голода) живот.
ὑλακτητής, οῦ (ῠ) ὁ «лаятель», брехун Anth.
ὑλακτικός 3 (ῠ) беспрестанно лающий, брехливый (κύων Arst., перен. Luc.).
ὑλᾶντα стяж. acc. pl. n к ὑλάεις.
῝Υλᾱς ὁ Гилас (прекрасный юноша, любимец Геракла, похищенный Наядами) Luc.
ὑλάσκω Aesch. = ὑλακτέω.
ὑλᾱτόμος 2 дор. = ὑλητόμος I.
ὑλάω тж. med. Hom., Theocr. = ὑλακτέω.
ὑλειώτης, ου (ῡ) ὁ житель лесов (эпитет Пана) Anth.
ὕλη, дор. ὕλᾱ (ῡ) ἡ 1) лес Hom., Her., Thuc.; 2) кустарник (ὕλη ἢ κάλαμος … δένδρον δ᾽ οὐδέν Xen.); 3) дрова Hom., Her., Xen.; 4) строевой лес, лесные материалы Thuc., Plat.; 5) сырой материал Hom., Her.: ὕ. ἄψυχος Soph. безжизненный, т. е. необработанный материал; 6) филос. вещество, материя (ἡ ὕ. καὶ τὸ εἶδος Arst.); 7) тема, (исследуемый или описываемый) предмет: κατὰ τὴν ὑποκειμένην ὕλην Arst. в соответствии с заданной темой; πᾶσα ἡ τραγικὴ ὕ. Polyb. всевозможные трагические темы; 8) осадок, гуща, муть Arph.
῝Υλη (ῡ) ἡ Гила (город в южн. Беотии) Hom.
ὑληβάτης, ου ὁ Anth. = ὑλοβάτης.
ὑλήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. ὑλάεις, άεσσα, ᾶεν (ῡ; у Hom. f тж. ὑλήεις; стяж. acc. pl. n ὑλᾶντα) 1) лесистый (πρών Hom.; ῎Ιδη Hes.; νάπη Eur.); 2) обитающий в лесах, лесной (Διόνυσος Anth.).
ὑλη-κοίτης, ου (ῡ) ὁ обитатель леса Hes.
ὕλημα, ατος τό кустарник Plut.
ὑληνόμος 2 Sext. = ὑλονόμος.
*ὑλησκόπος ὁ v. l. = ὑλοσκόπος.
ὑλητόμος 2 Theocr. = ὑλοτόμος I.
ὑληφόρος 2 Arph. = ὑλοφόρος I.
ὑλη-ωρός 2 (ῡ) обходящий дозором леса (эпитет Пана) Anth.
῾Υλίας, ου ὁ Гилий (река на вост. побережье Бруттия) Thuc.
*ὑλιβάτης, ου ὁ = ὑλοβάτης.
ὑλίζω процеживать: τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα Plut. процеживаемое через пепел.
ὑλικόν τό филос. (нечто) вещественное, материя Arst.
ὑλικός 3 филос. вещественный, материальный (οὐσία Arst.).
ὑλικῶς филос. вещественно, как (первичная) материя, т. е. потенциально Arst.
῾Υλλαϊκός 3 гилликский (λιμήν Thuc.).
῾Υλλεῖς οἱ гиллеи (одно из трех дорических племен Сикиона) Her.
῾Υλλικός ὁ Гиллик (порт на о-ве Коркира).
῾Υλλίς, ίδος adj. f гиллова (στάθμα Pind.).
῝Υλλος ὁ Гилл 1) сын Геракла и Деианиры Her., Soph., Plut.; 2) река в Лидии Hom., Her.
ὑλο- в сложн. словах = ὕλη.
ὑλοβάτᾱς, ου ὁ дор. = ὑλοβάτης.
ὑλο-βάτης, дор. ὑλοβάτᾱς, ου (ῠ, ᾰτ) ὁ бродящий по лесам (эпитет Пана) Anth.
ὑλο-δρόμος 2 (ῡ) бегающий по лесам (θῆρες Arph.).
ὑλό-κομος 2 (ῡ) поросший (покрытый) лесом облесенный (νάπος Eur.).
ὑλο-κοπέω (о дятле) долбить дерево Arst.
ὑλο-μᾰνέω досл. (о культурных растениях) стремительно расти в древесину, деревенеть, перен. чрезмерно разрастаться (ἐξυβρίζειν καὶ ὑ. Plut.).
ὑλο-νόμος 2 (ῡ) обитающий в лесах, лесной (μέλιτται Arst.; τετράποδες Anth.).
ὑλο-σκόπος 2 (ῡ) смотрящий за лесом (эпитет Пана) Anth.
ὑλοτομέω (ῡ) рубить лес Hes.
ὑλο-τομία (ῡ) ἡ рубка леса Arst.
ὑλοτομική (ῡ) ἡ (sc. τέχνη) лесорубное искусство Diog. L.
ὑλό-τομον (ῡ) τό лесное зелье HH.
I ὑλο-τόμος, дор. ὑλᾱτόμος 2 (ῡ) лесорубный (πέλεκυς Hom.).
II ὑλοτόμος ὁ дровосек, лесоруб Hom., Hes., Soph., Diod., Plut.
ὑλουργός ὁ Eur. = ὑλοτόμος II.
ὑλο-φάγος 2 (ῡ, ᾰ) вскормленный в лесу (βοῦς Hes.).
ὑλοφορβός 2 Eur. = ὑλοφάγος.
I ὑλο-φόρος 2 (ῡ) покрытый лесом, лесистый (τὰ τῶν ῎Αλπεων ἄκρα Polyb.).
II ὑλοφόρος ὁ дровонос Anth.
ὑλώδη τά лесистые места Xen.
ὑλ-ώδης 2 (ῡ) 1) лесистый (νῆσος Thuc.; λόφος Plut.); 2) мутный, илистый (λίμνη Plut.).
ὑλ-ωρός ὁ смотритель лесных участков, лесничий Arst.
ὑμάν (ᾱ) ὁ дор. = ὑμήν II.
ὑμάρτη adv. эол. Theocr. = ὁμαρτῆ.
ὑμᾶς acc. к ὑμεῖς.
ὑμέ дор. Arph. = ὑμᾶς.
ὑμέας эп. = ὑμᾶς.
ὑμεῖς, gen. ὑμῶν (ῡ) [pl. к σύ] вы: ὑμῶν τινες Xen. кое-кто из вас.
ὑμείων эп. = ὑμῶν.
ὑμέν voc. к ὑμήν II.
ὑμέναιος (ῠ) ὁ тж. pl. 1) гименей, свадебная песнь (которую исполняли, сопровождая невесту в дом жениха) Hom., Hes., Pind., Trag. etc.; 2) бракосочетание, свадьба Soph., Eur.
῾Υμέναιος (ῠ) ὁ Гименей (божество брака) Eur., Arph., Theocr.
ὑμεναιόω (ῠ) 1) петь свадебную песнь Aesch.; 2) брать в жены: ὑ. τινα Arph., Theocr. жениться на ком-л.
ὑμενήϊος, ου (ῠ) ὁ бракосочетающий (эпитет Диониса) Anth.
ὑμένιον τό тонкая оболочка, пленочка Arst.
ὑμενο-ειδής 2 имеющий вид перепонки, пленочный (ἡ κύστις Arst.).
ὑμενό-πτερος 2 перепончатокрылый (ἡ μυῖα Luc.).
ὑμεν-όστρᾰκος 2 досл. с перепончатой раковиной, перен. из тончайшего стекла или из фарфора (ποτήρια Luc.).
ὑμενώδης 2 Arst. = ὑμενοειδής.
ὑμές дор. = ὑμεῖς.
ὑμέτερον (ῡ) τό тж. pl. ваше, т. е. ваш характер, ваши дела, действия, интересы, ваше достояние: ἢν μὴ τὸ ὑ. ἀντίον γένηται Her. если с вашей стороны не будет препятствий; τὸ ὑ. τῆς δυνάμεως ἐνδεᾶ πρᾶξαι Thuc. в вашем характере делать меньше, чем можете; πράττω τὸ ὑ. τοῦτο Plat. я делаю это в ваших интересах; τὰ ὑμέτερα ἀσφαλῶς ἔχει Xen. ваши дела в безопасности; τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Dem. ваше собственное достояние.
ὑμετερόν-δε (ῡ) к вам, в ваш дом Hom.
ὑμέτερος 3 (ῡ) 1) ваш: ὑ. ἑκάστου θυμός Hom. мужество каждого из вас; ταῖς ὑμετέραις γνώμαις Thuc. по вашим советам; οὓς ὑμετέρους φατὲ εἶναι Xen. которые, по вашим словам, являются вашими подданными; 2) относящийся к вам: αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. возлагаемые на вас надежды; ἐπὶ τῇ ὑμετέρᾳ παρακελεύσει Plat. для того, чтобы увещевать вас; 3) поэт. твой Pind., Anth.: σὺ καὶ γένος ὑμέτερον Solon ap. Plut. ты и род твой - см. тж. ὑμέτερον.
ὑμέων эп. = ὑμῶν.
I ὑμήν, ένος (ῠ) ὁ пленка, перепонка, оболочка, кожица: ὁ περὶ τὴν καρδίαν ὑ. Arst. околосердечная сумка, перикардий; ὑμὴν δερματικός Arst. кожистая перепонка.
II ὑμήν (преимущ., ῡ) interj. гимен! (возглас в брачной песне: ὑ. ὦ ῾Υμέναιε! Eur., Arph.).
῾Υμήναος (ῡ) ὁ Sappho = ῾Υμέναιος.
῾Υμησσός ὁ ион. = ῾Υμηττός.
῾Υμήττειος 3 Anth. = ῾Υμήττιος.
῾Υμηττιάδαι, дор. gen. ᾶν (ῡ) οἱ дети, т. е. жители Гиметта Anth.
῾Υμήττιος 3 (ῡ) гиметтский: τὸ ῾Υμήττιον στόμα Luc. уста, (словно) источающие гиметтский мед.
῾Υμηττός, ион. ῾Υμησσός (ῡ) ὁ Гиметт (гора в Аттике, славившаяся медом и мрамором) Her., Luc.
ὑμῖν dat. к ὑμεῖς.
ὔμμε эол. = ὑμᾶς.
ὔμμες эол. = ὑμεῖς.
ὔμμῐ(ν) эол. = ὑμῖν.
ὑμν-ᾰγόρας, ου ὁ песнопевец (эпитет Аполлона) Anth.
ὑμνείω эп. = ὑμνέω.
ὑμνέω, эп. ὑμνείω 1) (торжественно) петь (ὕμνον Aesch.; παιᾶνα Eur.; ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι περὶ αὐτῶν Thuc.); 2) прославлять в песнях, воспевать (τινα Her., Soph., Xen.; τὰς ἀρετάς τινος Lys.): ἃ τὴν πόλιν ὕμνησα Thuc. то, что я сказал для прославления (нашего) государства; ὑ. τινα ὑμεναίοισιν Eur. петь в честь кого-л. свадебные песни; 3) скорбно воспевать, оплакивать в песнях (τι и τινα Soph., Eur., Plat.); 4) беспрестанно повторять, твердить: ἀεὶ ὑμνούμενα Soph. вечно повторяемые слова, «старая песня»; πάλαι ὑμνηθέν Eur. избитая истина; 5) объявлять, провозглашать: οὐδὲν δεῖ τὸν ἐπὶ τούτῳ νόμον ὑμνεῖν Plat. нет надобности издавать на этот счет закон; 6) звучать, раздаваться (περὶ τὰ ὦτά τινος Plat.).
ὕμνη лак. imper. к ὑμνέω.
ὕμνησις, εως ἡ воспевание, прославление Diod.
ὑμνήτειρα adj. f славословящая (γλῶσσα Anth.).
ὑμνητήρ, ῆρος ὁ Anth. = ὑμνητής.
ὑμνητής, οῦ ὁ хвалитель (τινος Plat.).
ὑμνητός 3 [adj. verb. к ὑμνέω] достойный прославления (ἀνήρ Pind.).
ὑμνίωμες лак. Arph. (= ὑμνέωμεν) 1 л. pl. conjct. к ὑμνέω.
I ὑμνο-θέτης 2 состоящий из гимнов (στέφανος Anth.).
II ὑμνοθέτης, ου ὁ слагатель гимнов, песнопевец Theocr., Anth.
I ὑμνο-ποιός 2 слагающий гимны (Μοῦσαι Eur.).
II ὑμνοποιός ὁ Eur. = ὑμνοθέτης II.
ὑμνο-πολέω слагать гимны Anth.
ὑμνοπόλος ὁ Emped., Anth. = ὑμνοθέτης II.
ὕμνος ὁ 1) торжественная песнь, гимн: ὕ. τινός и τινί Aesch., Plat. etc. гимн в честь кого-л.; 2) мелодия, напев (ὕ. ἀοιδῆς Hom.); 3) скорбная песнь Aesch.
ὑμν-ῳδέω 1) петь, распевать (θρῆνον ᾿Ερινύος Aesch.); 2) петь гимн(ы) Plat.; 3) пророчествовать, прорицать (ἵνα Φοῖβος ὑμνῳδεῖ βροτοῖς Eur.).
ὑμν-ῳδία ἡ 1) торжественное песнопение, гимн Eur., Luc.; 2) вещая песнь, прорицание: τίν᾽ ἔχρησας ὑμνῳδίαν; Eur. что ты напророчил?
ὑμν-ῳδός 2 поющий гимны (κόραι Eur.).
ὕμοιος 3, редко 2, v. l. ὔμοιος Theocr. = ὅμοιος.
ὑμός 3 (ῡ) эп.-дор. 1) Hom., Hes., Pind. = ὑμέτερος; 2) Pind. = σός.
ὑμῶν gen. к ὑμεῖς.
ὗν acc. к ὗς.
ὕνις (ῠ) и ὕννις, εως ἡ сошник, лемех Plut., Babr., Anth.
ὕννη ἡ Aesop. = ὕνις.
ὕννις, εως ἡ = ὕνις.
ὑο-βοσκός ὁ [ὗς] свинопас Arst.
῾Υόεσσα ἡ Гиоесса (источник близ Трезена) Soph.
ὑο-μουσία ἡ ирон. свиной (художественный) вкус Arph.
ὑό-πρῳρος 2 с рылообразным носом (ναῦς Plut.).
ὑός ὁ = ὑιός.
ὑοσ-κύᾰμος ὁ [ὗς] бот. свиной боб, т. е. белена (Hyoscyamus niger) Xen., Plut.
ὑπ᾽ in elisione, ὑφ᾽ перед придых. = ὑπό II.
ὑπά эол. = ὑπό I и II.
ὑπ-άγγελος 2 вызванный вестником: οὐκ ἄκλητος, ἀλλ᾽ ὑ. Aesch. не незванный, а будучи приглашен через гонца.
ὑπ-αγκᾰλίζω тж. med. держать в объятьях, обнимать (φίλον ἄνδρα Eur.): τὸ θῆλυ παιδὸς γένος ὑπηγκαλισμένη Eur. (Алкмена), обнявшая (своих) внучек.
ὑπ-αγκάλισμα, ατος τό обнимаемое Soph.: ὑ. μητρὶ φίλτατον Eur. бесценное для матери сокровище.
ὑπ-ᾰγορευτικός 3 внушающий, подсказывающий: τὸ σημεῖον ὑπαγορευτικὸν τοῦ σημειωτοῦ Sext. обозначение, вызывающее в представлении обозначаемый (им) предмет.
ὑπ-ᾰγορεύω (fut. ὑπερῶ, aor. 2 ὑπεῖπον, pf. ὑπείρηκα) 1) подсказывать, внушать (τινί τι Plut.); 2) предписывать, указывать (τινὶ ἃ δεῖ ποιεῖν Dem.): ἀκοὴν ὑπειπών Eur. попросив внимания (слушателей); 3) диктовать (γράψαι τὸ ὑπαγορευθέν Arst.); 4) упоминать, намекать (ὥσπερ ἐν ἀρχῇ ὑπείπομεν Thuc.): οὐδὲν ὑπειπών Dem. не сделав никаких оговорок; ὑπεῖπον τοῖσδε τοὺς αὐτοὺς λόγους Eur. я обращаюсь к ним с теми же словами; 5) понимать, разуметь (τὰ τοῦ Πιττακοῦ Plat.); 6) присовокуплять, добавлять (в речи) Thuc., Dem.
ὑπ-άγροικος 2 мужиковатый, грубоватый (διάλεκτος Arph.; ἄνδρες Plut.).
ὑπ-άγω 1) подводить: ὑ. ἵππους Hom., Luc., тж. ὑ. ἵππους ζυγόν Hom. или ζυγῷ Luc. подводить под ярмо лошадей, т. е. запрягать; ἑαυτὸν εἰς δουλείαν ὑ. Luc. отдавать себя самого в рабство; ὑ. τινὰ ἐς χέρας τινός Her. отдавать кого-л. во власть кому-л.; 2) подчинять (ὑπάγεσθαι τὴν πόλιν Thuc.): ὅταν ὑπαγάγηται (sc. τὰ Πάρθων) Plut. когда будет завоевана Парфия; 3) привлекать к ответственности (τινά Lys., Xen.): ὑ. τινὰ ὑπὸ δικαστήριον Her. или δικαστηρίῳ Luc., тж. ὑ. τινὰ ἐς δίκην Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности; ὑ. τινὰ θανάτου Her., Xen. требовать для кого-л. смертной казни; 4) вести, увлекать, заманивать (τινὰ ἐπὶ κῶμον Eur.; ὑ. τοὺς πολεμίους εἰς δυσχωρίαν Xen.): εἰς ἔχθραν τῶν πόλεων ὑπηγμένων Dem. когда города были вовлечены во (взаимную) вражду; τίν᾽ ὑπάγεις μ᾽ ἐς ἐλπίδα; Eur. какую надежду хочешь ты мне внушить?; ὑπάγεσθαί τινα Dem. склонять кого-л. на свою сторону; 5) вводить в обман, обманывать (τινά Lys.): ταῦτα ὑπήγετο, βουλόμενος … Xen. он пустил в ход эти хитрости, желая …; 6) уводить (τὸ στράτευμα Thuc.): ὑ. τινά τινος Hom. и ὑ. τινὰ ἀπό τινος Arst. уводить (отвлекать) кого-л. от чего-л.; ὑπαγομένου κάτωθεν τοῦ χώματος Thuc. по мере того, как насыпь снизу выкапывалась; 7) уходить, отступать: κόσμῳ καὶ τάξει ὑ. Thuc. уходить в полном порядке; ὑπάγοιμί τἄρ᾽ ἄν Arph. я, пожалуй, уйду; ὕπαγε εἰς εἰρήνην NT иди с миром; 8) медленно продвигаться (ἔμπροσθεν Xen.): ὑπάγεθ᾽ ὑμεῖς τῆς ὁδοῦ Arph. отправляйтесь в путь, трогайтесь; 9) приседать Arst.
ὑπ-ᾰγωγεύς, έως ὁ лопатка каменщика Arph.
ὑπ-ᾰγωγή ἡ 1) отход, отступление (διώξεις τε καὶ ὑπαγωγαί Thuc.); 2) подведение вперед, продвижение (τοῦ κυνηγεσίου Xen.); 3) хитрость, обман (Dem. - v. l. ἐπαγωγή); 4) приседание Arst.
ὑπ-ᾴδω, эп. ὑπαείδω (у Hom. in tmesi) 1) сопровождать голосом, подпевать (sc. τῆ φόρμιγγι Hom.; χοροῖσι Arph.); 2) запевать: ὑμεῖς δὲ ταῖς Μούσαις τι μέλος ὑπᾴσατε Arph. вы же запойте в честь Муз какую-л. песнь.
*ὑπᾱέριος 2 дор. = ὑπηέριος.
ὑπάετος ὁ зоол. предполож. гриф-ягнятник бородатый (Gypaetus barbatus) Arst.
ὑπαί эп.-поэт. = ὑπό II.
ὑπ-αιάζω Anth. v. l. = ἐπαιάζω.
ὑπαιδείδοικα эп. HH pf. к ὑποδείδω.
ὑπαιδείδω эп. = ὑποδείδω.
ὑπ-αιδέομαι относиться с некоторым уважением, уважать (τινὰ ὥσπερ πρεσβύτερον Xen.).
ὑπαίετος ὁ v. l. = ὑπάετος.
I ὕπαι-θᾰ adv. вбок, в сторону, прочь (λιάζεσθαι Hom.).
II ὕπαιθᾰ praep. cum gen. рядом с (ὕ. τινος Hom.).
ὑπαίθρειος 2 Soph. = ὑπαίθριος.
ὑπ-αίθριος 2 и 3 и ὕπαιθρος 2 1) находящийся или происходящий на открытом воздухе, под открытым небом (παραχειμασία Polyb.; ἡ στρατιὴ ἔσκε ὑ. Her.): ὑπαιθρία δρόσος Eur. небесная роса; ὑπαιθρίοις δεσμοῖς πεπασσαλευμένος Aesch. прикованный под открытым небом (Прометей); ὑπαίθρια ἔργα Xen. работы на открытом воздухе; 2) открытый, явный (παραφροσύνη Plut.).
ὕπαιθρον τό тж. pl. открытое место: τὸ ὕ. τῆς αὐλῆς Luc. (лат. impluvium) внутренний двор; ἐν (τῷ) ὑπαίθρῳ Xen. на открытом воздухе, под открытым небом; μάχεσθαι ἐν τοῖς ὑπαίθροις Polyb. сражаться в открытом поле.
I ὕπαιθρος 2 = ὑπαίθριος.
II ὕπαιθρος ἡ (sc. γῆ) открытое место, чистое поле Babr., Sext.
ὑπ-αίθω (только praes.) поджигать, воспламенять (τι Soph.).
ὑπ-αινίσσομαι, атт. ὑπαινίττομαι мимоходом намекать, вскользь упоминать (τινα и τι Dem., Plut.).
ὑπαιρέω ион. = ὑφαιρέω.
ὑπ-ᾱΐσσω, атт. * ὑπᾴσσω выскакивать, выпрыгивать: ὑ. τινός Hom. вылезать из-под чего-л.; ὑπᾰΐξει (ᾰ!) φρῖκα Hom. (рыба) всплывет на поверхность.
ὑπ-αισχύνομαι несколько стыдиться: ὑ. τινά τι Plat. стесняться чего-л. перед кем-л.
ὑπ-αίτιος 2 1) достойный порицания, зазорный: ὑπαίτιόν ἐστί τινί τι πρὸς τῆς πόλεως Xen. что-л. кому-л. ставится в вину перед его согражданами; 2) несущий ответственность, виновный: ὑ. τινι εἶναι Xen. быть виновным перед кем-л.
ὑπ-αιωρέω приподнимать (ὁ λίθος ὑπαιωρούμενος Plut. - v. l. ἐπαιωρέω).
ὑπ-ακοή ἡ послушание, повиновение NT.
ὑπ-ᾰκολουθέω следовать вместе, сопровождать (τινι Xen., Arst. - v. l. ἐπακολουθέω).
ὑπᾰκουστέον adj. verb. к ὑπακούω.
ὑπ-ᾰκούω 1) прислушиваться, вслушиваться, внимать Hom.: ὑπάκουσον! Eur., (дор. v. l. ὑπάκοισον) Theocr. послушай!, выслушай!; ἐγὼν προσηύδων … ὁ δ᾽ ἄρ᾽ ἐμμαπέως ὑπάκουσεν Hom. я заговорил …, а он тотчас же стал слушать; ὑ. τινός Arph., Aeschin. и ὑ. τινί Arph., Thuc., Plat., Arst. слушать кого(что)-л., внимать кому(чему)-л.; 2) откликаться, отвечать: ὁ φύλαξ ἠθέλησε ὑπακοῦσαί τινι Plat. привратник согласился отворить (досл. ответить) кому-л.; ὁ ὑπακούσας Xen., Dem. привратник; ὑπακοῦσαι καλούμενος Dem. явиться на зов (по вызову); 3) слушаться, подчиняться (ὑ. τῶν νόμων Plat. и τοῖς νόμοις Aeschin.): ὑ. τινός τι и τινί τι Thuc., Plat. повиноваться кому-л. в чем-л.; τῷ ξυμφόρῳ τινος ὑ. Thuc. подчиняться чьей-л. выгоде, т. е. сообразовываться с чьими-л. интересами; τυπάδι καὶ πληγαῖς ὑπακούουσα ὕλη Plut. материал, послушный ударам молота; 4) поддаваться, уступать: ὑπακούσαντες τωὐτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν Her. согласившись (с вами), мы исполнили бы вашу просьбу; τὸ πρᾶγμα ὑπήκουέ μοι Luc. это мне удалось; ὑ. αὐγαῖς ἀελίου Pind. подвергаться действию солнечных лучей; 5) воспринимать, понимать, усваивать (κάλλιοτα ὑπήκουσας τοῖς λόγοις Plat.); 6) подразумевать Plat.: τοῦ Σοφοκλέους λέγοντος «τυφλὸς ῎Αρης» τὸν πόλεμόν ἐστιν ὑπακοῦσαι Plut. под словами Софокла «слепой Арей» нужно разуметь войну.
ὕπ-ακρος 2 не совсем достигший вершины, т. е. несовершенный, незаконченный (φιλόσοφος Plat.).
῾Υπάκυρις ὁ Гипакирис (река в Скифии) Her.
ὑπ-ᾰλείφω подмазывать, намазывать: ὑπαλεῖψαι τὠφθαλμώ τινι Arph. подмазать оба глаза чем-л.; οἱ ὀφθαλμοὶ ὑπαληλιμμένοι Xen. подведенные глаза; ὑπαλείφεσθαι φάρμακον Plat. смазывать себя лекарством.
ὑπ-ᾰλεύομαι (2 л. sing. imper. aor. ὑπαλεύεο) избегать, уклоняться (τι Hom., Hes.).
ὑπ-αλλᾰγή ἡ 1) замена: ἑλέσθαι τι ὑπαλλαγάς τινος Eur. выбрать что-л. взамен чего-л.; 2) рит. гипаллага (разновидность метонимии).
ὑπ-άλλαγμα, ατος τό подмена, замена: ὑ. τῆς χρείας τὸ νόμισμα γέγονε Arst. монета стала заменой потребности, т. е. мерой стоимости при обмене.
ὑπ-αλλάσσω, атт. ὑπαλλάττω 1) подменивать или обменивать (τι Polyb.); 2) слегка изменять (τι Plut.).
ὑπ-άλληλος 2 (логически) подчиненный Arst.
ὑπαλπεία ἡ Plut. v. l. = ὑπάλπειος.