Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/112: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(удаляю gr2)
(устраняю баг композита)
Строка 155: Строка 155:
 
'''{{ДГ|πῡρο-φόρος}} 2''' '''1)''' производящий пшеницу, хлебородный (ἄρουρα Hom.; πεδία Eur.); '''2)''' взращивающий пшеницу, благодатный (θεαί Eur.).
 
'''{{ДГ|πῡρο-φόρος}} 2''' '''1)''' производящий пшеницу, хлебородный (ἄρουρα Hom.; πεδία Eur.); '''2)''' взращивающий пшеницу, благодатный (θεαί Eur.).
  
'''{{ДГ|πῠρόω}}''' '''1)''' жечь, истреблять огнем (τὰς ᾿Αθῆνας Her.; ναούς Soph.): πυρωθὲν ψῆγμα Aesch. сожженные останки; πυροῦται πάντα Arst. все сгорает (''т. е.'' все горюче); '''2)''' жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακρὰν ὀσφύν Aesch.); '''3)''' выжигать (Κύκλωπος ὄψιν Eur.); '''4)''' поджаривать (τὸ σταῖς Arst.); '''5)''' воспламенять, зажигать (φλόγα ποιεῖν καὶ π. Arst.; μέρος πεπυρωμένον Plat.): βέλη πεπυρωμένα NT огненные стрелы; '''6)''' распалять, волновать, возбуждать (τινα Anacr.; κρεῖσσον γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι NT): πυρωθεὶς καρδίαν Aesch. охваченный волнением; πυρούμενός τινι Anth. влюбленный в кого-л.; '''7)''' окуривать (δῶμα θεείῳ Theocr.); '''8)''' очищать огнем (χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός NT); '''9)''' подвергать действию огня (νεῦρον φθείρεται πυρωθέν Arst.).
+
'''{{ДГ|πῠρόω}}''' '''1)''' жечь, истреблять огнем (τὰς Ἀθῆνας Her.; ναούς Soph.): πυρωθὲν ψῆγμα Aesch. сожженные останки; πυροῦται πάντα Arst. все сгорает (''т. е.'' все горюче); '''2)''' жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακρὰν ὀσφύν Aesch.); '''3)''' выжигать (Κύκλωπος ὄψιν Eur.); '''4)''' поджаривать (τὸ σταῖς Arst.); '''5)''' воспламенять, зажигать (φλόγα ποιεῖν καὶ π. Arst.; μέρος πεπυρωμένον Plat.): βέλη πεπυρωμένα NT огненные стрелы; '''6)''' распалять, волновать, возбуждать (τινα Anacr.; κρεῖσσον γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι NT): πυρωθεὶς καρδίαν Aesch. охваченный волнением; πυρούμενός τινι Anth. влюбленный в кого-л.; '''7)''' окуривать (δῶμα θεείῳ Theocr.); '''8)''' очищать огнем (χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός NT); '''9)''' подвергать действию огня (νεῦρον φθείρεται πυρωθέν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|πυρπᾰλᾰμάω}},''' ''v. l.'' '''διαπυρπαλαμάω''' ''досл.'' выковывать на огне, ''перен.'' куролесить, бедокурить HH.
 
'''{{ДГ|πυρπᾰλᾰμάω}},''' ''v. l.'' '''διαπυρπαλαμάω''' ''досл.'' выковывать на огне, ''перен.'' куролесить, бедокурить HH.
Строка 165: Строка 165:
 
'''{{ДГ|πύρ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''πύρπνους 2''' огнедышащий (Τυφών Aesch.; ταῦροι Eur.).
 
'''{{ДГ|πύρ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''πύρπνους 2''' огнедышащий (Τυφών Aesch.; ταῦροι Eur.).
  
'''{{ДГ|πυρ-πολέω}}''' '''1)''' жечь ''или'' зажигать огни, сидеть с огнем Hom., Xen.; '''2)''' разжигать (τοὺς ἄνθρακας Arph.); '''3)''' сжигать, уничтожать огнем (πόλιν Arph.; τὰ ἄστη Plut.); ''med.'' предавать огню (πυρπολέεσθαι πᾶσαν τὴν ᾿Αττικήν Her.); '''4)''' ''перен. ''(''о любви'') жечь как огнем, пожирать Anacr.
+
'''{{ДГ|πυρ-πολέω}}''' '''1)''' жечь ''или'' зажигать огни, сидеть с огнем Hom., Xen.; '''2)''' разжигать (τοὺς ἄνθρακας Arph.); '''3)''' сжигать, уничтожать огнем (πόλιν Arph.; τὰ ἄστη Plut.); ''med.'' предавать огню (πυρπολέεσθαι πᾶσαν τὴν Ἀττικήν Her.); '''4)''' ''перен. ''(''о любви'') жечь как огнем, пожирать Anacr.
  
 
'''{{ДГ|πυρ-πόλημα}}, ατος''' τό сигнальный ''или'' сторожевой огонь Eur.
 
'''{{ДГ|πυρ-πόλημα}}, ατος''' τό сигнальный ''или'' сторожевой огонь Eur.
Строка 425: Строка 425:
 
'''{{ДГ|ῥαβδο-νόμος}} '''ὁ жезлоносец, (''в Риме - лат.'' lictor) ликтор Plut.
 
'''{{ДГ|ῥαβδο-νόμος}} '''ὁ жезлоносец, (''в Риме - лат.'' lictor) ликтор Plut.
  
'''{{ДГ|ῥάβδος}} '''ἡ '''1)''' палка, трость, розга (ῥάβδῳ κρούειν Xen.): αἱ ῥάβδοι Plut. (''в Риме'') ликторские пучки; '''2)''' волшебный жезл, магическая палочка (''sc.'' τοῦ ῾Ερμέω Hom.); '''3)''' удочка (''sc.'' τοῦ ἁλιῆος Hom.); '''4)''' птицеловная палка (''покрытая клеем'') (''sc.'' τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.); '''5)''' жезл, посох Pind., NT; '''6)''' прут, ''тж.'' нить (χρύσεαι ῥάβδοι Hom.); '''7)''' древко (''sc.'' τῆς λόγχης Xen.); '''8)''' световая полоса, ''pl.'' пучок лучей (ῥάβδοι περὶ τὸν ἥλιον Arst.); '''9)''' полоска: διαποίκιλος ῥάβδοις Arst. испещренный полосами; '''10)''' ''грам.'' строка, ''стих.''
+
'''{{ДГ|ῥάβδος}} '''ἡ '''1)''' палка, трость, розга (ῥάβδῳ κρούειν Xen.): αἱ ῥάβδοι Plut. (''в Риме'') ликторские пучки; '''2)''' волшебный жезл, магическая палочка (''sc.'' τοῦ Ἑρμέω Hom.); '''3)''' удочка (''sc.'' τοῦ ἁλιῆος Hom.); '''4)''' птицеловная палка (''покрытая клеем'') (''sc.'' τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.); '''5)''' жезл, посох Pind., NT; '''6)''' прут, ''тж.'' нить (χρύσεαι ῥάβδοι Hom.); '''7)''' древко (''sc.'' τῆς λόγχης Xen.); '''8)''' световая полоса, ''pl.'' пучок лучей (ῥάβδοι περὶ τὸν ἥλιον Arst.); '''9)''' полоска: διαποίκιλος ῥάβδοις Arst. испещренный полосами; '''10)''' ''грам.'' строка, ''стих.''
  
 
'''{{ДГ|ῥαβδ-ουχέω}} '''нести впереди ликторские пучки: ῥαβδουχεῖσθαι Plut. быть сопровождаемым ликторами.
 
'''{{ДГ|ῥαβδ-ουχέω}} '''нести впереди ликторские пучки: ῥαβδουχεῖσθαι Plut. быть сопровождаемым ликторами.
Строка 457: Строка 457:
 
'''*{{ДГ|ῥᾰδᾰλός}} 3''' Hom. ''v. l.'' = ῥοδανός.
 
'''*{{ДГ|ῥᾰδᾰλός}} 3''' Hom. ''v. l.'' = ῥοδανός.
  
'''{{ДГ|῾Ρᾰδάμανθυς}}, υος''' (δᾰ) ὁ Радамантий ''или'' Радамант (''сын Зевса и Европы, царь Крита, ставший, вместе с Миносом и Эаком, судьей в подземном царстве'') Hom., Pind., Plut.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Ῥᾰδάμανθυς}}, υος''' (δᾰ) ὁ Радамантий ''или'' Радамант (''сын Зевса и Европы, царь Крита, ставший, вместе с Миносом и Эаком, судьей в подземном царстве'') Hom., Pind., Plut.'' etc.''
  
 
'''{{ДГ|ῥᾳδιέστερος}} 3''' ''атт.'' ''compar.'' ''к'' ῥᾴδιος.
 
'''{{ДГ|ῥᾳδιέστερος}} 3''' ''атт.'' ''compar.'' ''к'' ῥᾴδιος.
Строка 465: Строка 465:
 
'''{{ДГ|ῥάδιξ}}, ῑκος''' ὁ ветвь ''или'' сук Diod.
 
'''{{ДГ|ῥάδιξ}}, ῑκος''' ὁ ветвь ''или'' сук Diod.
  
'''{{ДГ|ῥᾴδιος}} 3,''' ''редко'' '''2,''' ''эп.-ион.'' '''ῥηΐδιος 3''' (''compar.'' ῥᾴων, ῥᾷον - ''эп.'' ῥηίτερος; ''superl.'' ῥᾷστος - ''эп.-ион.'' ῥήϊστος, ''эп. тж.'' ῥηΐτατος) '''1)''' легкий, нетрудный (ἔπος Hom.; οἶμος Hes.; ὁδός Plat.; βίος Men.; τάφρος ῥηϊδίη περῆσαι Hom.): ῥηΐτεροι πολεμίζειν ἦσαν ᾿Αχαιοί Hom. (тогда) легче было воевать с ахейцами; ῥᾷστος ἐς τὸ βλάπτεσθαι Thuc. весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; οὐ ῥᾴδιον μὴ ἐπαινεῖν σε Plat. трудно не похвалить тебя; ῥᾴων ἔσομαι Dem. мне будет легче (на душе); ῥᾴονι χρῆσθαί τινι Dem. легче совладать с кем-л.; '''2)''' легкомысленный, беспечный, беззаботный (ἤθεα Eur.): ῥ. τὸν τρόπον Luc. легкомысленного характера.
+
'''{{ДГ|ῥᾴδιος}} 3,''' ''редко'' '''2,''' ''эп.-ион.'' '''ῥηΐδιος 3''' (''compar.'' ῥᾴων, ῥᾷον - ''эп.'' ῥηίτερος; ''superl.'' ῥᾷστος - ''эп.-ион.'' ῥήϊστος, ''эп. тж.'' ῥηΐτατος) '''1)''' легкий, нетрудный (ἔπος Hom.; οἶμος Hes.; ὁδός Plat.; βίος Men.; τάφρος ῥηϊδίη περῆσαι Hom.): ῥηΐτεροι πολεμίζειν ἦσαν Ἀχαιοί Hom. (тогда) легче было воевать с ахейцами; ῥᾷστος ἐς τὸ βλάπτεσθαι Thuc. весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; οὐ ῥᾴδιον μὴ ἐπαινεῖν σε Plat. трудно не похвалить тебя; ῥᾴων ἔσομαι Dem. мне будет легче (на душе); ῥᾴονι χρῆσθαί τινι Dem. легче совладать с кем-л.; '''2)''' легкомысленный, беспечный, беззаботный (ἤθεα Eur.): ῥ. τὸν τρόπον Luc. легкомысленного характера.
  
 
'''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργέω}}''' '''1)''' поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. ''etc.''; '''2)''' вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. ''etc.''; '''3)''' поступать бесчестно Plut.
 
'''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργέω}}''' '''1)''' поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. ''etc.''; '''2)''' вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. ''etc.''; '''3)''' поступать бесчестно Plut.
Строка 473: Строка 473:
 
'''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργία}} '''ἡ '''1)''' легкомыслие, беззаботность, беспечность Xen.; '''2)''' бессовестность, бесчестность Polyb., Plut., NT.
 
'''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργία}} '''ἡ '''1)''' легкомыслие, беззаботность, беспечность Xen.; '''2)''' бессовестность, бесчестность Polyb., Plut., NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργός}} 2''' '''1)''' бессовестный, бесчестный (ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἐν τοῖς ἔργοις Arst.); '''2)''' ''культ.'' нечистый, негодный (θυσίαι ᾿Αφροδίτῃ τῇ Πανδήμῳ Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργός}} 2''' '''1)''' бессовестный, бесчестный (ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἐν τοῖς ἔργοις Arst.); '''2)''' ''культ.'' нечистый, негодный (θυσίαι Ἀφροδίτῃ τῇ Πανδήμῳ Xen.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ῥᾳδιουργός}} '''ὁ мошенник, негодяй, плут Polyb., Plut.
 
'''II''' '''{{ДГ|ῥᾳδιουργός}} '''ὁ мошенник, негодяй, плут Polyb., Plut.
Строка 529: Строка 529:
 
'''{{ДГ|ῥάκωμα}}, ατος''' (ᾰ) τό лохмотья, отрепье, ветошь Arph.
 
'''{{ДГ|ῥάκωμα}}, ατος''' (ᾰ) τό лохмотья, отрепье, ветошь Arph.
  
'''{{ДГ|῾Ραμβάκας}} '''ὁ Рамбак (''предводитель мидийской конницы'') Xen.
+
'''{{ДГ|Ῥαμβάκας}} '''ὁ Рамбак (''предводитель мидийской конницы'') Xen.
  
 
'''{{ДГ|ῥάμμα}}, ατος''' τό '''1)''' шов Pind.; '''2)''' нить Diod.
 
'''{{ДГ|ῥάμμα}}, ατος''' τό '''1)''' шов Pind.; '''2)''' нить Diod.
Строка 535: Строка 535:
 
'''{{ДГ|ῥάμνος}} '''ἡ Eupolis ap. Plut. = παλίουρος.
 
'''{{ДГ|ῥάμνος}} '''ἡ Eupolis ap. Plut. = παλίουρος.
  
'''{{ДГ|῾Ραμνοῦς}}, οῦντος''' ὁ Рамнунт (''дем в атт. филе'' Αἰαντίς): ῾Ραμνοῦντι Lys. в Рамнунте.
+
'''{{ДГ|Ῥαμνοῦς}}, οῦντος''' ὁ Рамнунт (''дем в атт. филе'' Αἰαντίς): Ῥαμνοῦντι Lys. в Рамнунте.
  
'''{{ДГ|῾Ραμνουσιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Рамнусиада, ''т. е.'' Немесида Рамнунтская Anth.
+
'''{{ДГ|Ῥαμνουσιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Рамнусиада, ''т. е.'' Немесида Рамнунтская Anth.
  
'''{{ДГ|῾Ραμνούσιος}} 3''' рамнунтский Dem.
+
'''{{ДГ|Ῥαμνούσιος}} 3''' рамнунтский Dem.
  
 
'''{{ДГ|ῥαμφή}} '''ἡ кривой кинжал Polyb.
 
'''{{ДГ|ῥαμφή}} '''ἡ кривой кинжал Polyb.
Строка 545: Строка 545:
 
'''{{ДГ|ῥάμφος}}, εος''' τό кривой клюв Arph., Plut.
 
'''{{ДГ|ῥάμφος}}, εος''' τό кривой клюв Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|῾Ραμψίνιτος}} '''ὁ Рампсинит (''царь Египта, предполож.'' ''XX династии'') Her.
+
'''{{ДГ|Ῥαμψίνιτος}} '''ὁ Рампсинит (''царь Египта, предполож.'' ''XX династии'') Her.
  
 
'''{{ДГ|ῥᾰνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ капля Eur., Arph., Arst., Anth.
 
'''{{ДГ|ῥᾰνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ капля Eur., Arph., Arst., Anth.
Строка 569: Строка 569:
 
'''{{ДГ|ῥαπτός}} 3''' '''1)''' заплатанный, заштопанный (χιτών Hom.); '''2)''' сшитый из лоскутьев, лоскутный (σφαῖρα Anth.; ''перен.'' ἔπεα Pind.).
 
'''{{ДГ|ῥαπτός}} 3''' '''1)''' заплатанный, заштопанный (χιτών Hom.); '''2)''' сшитый из лоскутьев, лоскутный (σφαῖρα Anth.; ''перен.'' ἔπεα Pind.).
  
'''{{ДГ|ῥάπτω}} '''(''impf.'' ἔρραπτον - ''эп.'' ἔραπτον ''и'' ῥάπτον, ''fut.'' ῥάψω, ''aor.'' ἔρραψα - ''эп.'' ῥάψα; ''pass.'': ''aor. 2'' ἐρράφην ''с'' ᾰ, ''pf.'' ἔρραμμαι) '''1)''' шить, сшивать (βοείας Hom.): ῥάπτεσθαί τινί τι Arph. собственноручно сшить кому-л. что-л.; τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ ᾿Αρισταγόρης Her. сшил эту обувь ты, а надел (ее) Аристагор, ''т. е.'' затеял это ты, а осуществил Аристагор; '''2)''' зашивать, вшивать (τι εἴς τι Eur.); '''3)''' слагать, сочинять (ἀοιδήν Hes.); '''4)''' затевать, замышлять, подстраивать (φόνον ἐπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.).
+
'''{{ДГ|ῥάπτω}} '''(''impf.'' ἔρραπτον - ''эп.'' ἔραπτον ''и'' ῥάπτον, ''fut.'' ῥάψω, ''aor.'' ἔρραψα - ''эп.'' ῥάψα; ''pass.'': ''aor. 2'' ἐρράφην ''с'' ᾰ, ''pf.'' ἔρραμμαι) '''1)''' шить, сшивать (βοείας Hom.): ῥάπτεσθαί τινί τι Arph. собственноручно сшить кому-л. что-л.; τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης Her. сшил эту обувь ты, а надел (ее) Аристагор, ''т. е.'' затеял это ты, а осуществил Аристагор; '''2)''' зашивать, вшивать (τι εἴς τι Eur.); '''3)''' слагать, сочинять (ἀοιδήν Hes.); '''4)''' затевать, замышлять, подстраивать (φόνον ἐπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.).
  
'''{{ДГ|῾Ρᾱρία}} '''ἡ ''и''''' ῾Ράριον''' (ᾱ) τό (''sc.'' πεδίον) Рария ''или'' Рарий (''равнина близ Элевсина'') HH, Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥᾱρία}} '''ἡ ''и''''' Ῥάριον''' (ᾱ) τό (''sc.'' πεδίον) Рария ''или'' Рарий (''равнина близ Элевсина'') HH, Pind., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ῥάσσατε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. imper. aor. 2'' ''к'' ῥαίνω.
 
'''{{ДГ|ῥάσσατε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. imper. aor. 2'' ''к'' ῥαίνω.
Строка 607: Строка 607:
 
'''{{ДГ|ῥᾰφίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' игла Anth.: διὰ τρυπήματος ῥαφίδος NT сквозь игольное ушко; '''2)''' ''рыба'' морская игла Arst.
 
'''{{ДГ|ῥᾰφίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' игла Anth.: διὰ τρυπήματος ῥαφίδος NT сквозь игольное ушко; '''2)''' ''рыба'' морская игла Arst.
  
'''{{ДГ|ῥᾱχία}},''' ''ион.'' '''ῥηχίη''' ἡ '''1)''' скалистый берег, каменистое взморье Thuc.; '''2)''' прибрежный утес (αἱ τῆς ᾿Ιβηρίας ῥαχίαι Polyb.): ἁλίστονοι ῥαχίαι Aesch. стонущие от морского прибоя скалы; '''3)''' прибой, бурун, морские валы Her., Polyb., Plut.; '''4)''' ''досл.'' шум прибоя, ''перен.'' шум, гам (ῥαχίαν ἐν δήμῳ ποιεῖν Plut.).
+
'''{{ДГ|ῥᾱχία}},''' ''ион.'' '''ῥηχίη''' ἡ '''1)''' скалистый берег, каменистое взморье Thuc.; '''2)''' прибрежный утес (αἱ τῆς Ἰβηρίας ῥαχίαι Polyb.): ἁλίστονοι ῥαχίαι Aesch. стонущие от морского прибоя скалы; '''3)''' прибой, бурун, морские валы Her., Polyb., Plut.; '''4)''' ''досл.'' шум прибоя, ''перен.'' шум, гам (ῥαχίαν ἐν δήμῳ ποιεῖν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ῥᾰχίζω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐρράχιζον - ''in crasi'' κἀρράχιζον) переламывать хребет, ''т. е.'' сокрушать, уничтожать (τινά Aesch., Soph.).
 
'''{{ДГ|ῥᾰχίζω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐρράχιζον - ''in crasi'' κἀρράχιζον) переламывать хребет, ''т. е.'' сокрушать, уничтожать (τινά Aesch., Soph.).
Строка 619: Строка 619:
 
'''{{ДГ|ῥαψ-ῳδέω}} '''[ῥάπτω] '''1)''' быть рапсодом Plat.; '''2)''' рассказывать ''или'' петь эпические поэмы Plat. ''etc.'': ῥ. τι περί τινος Luc. повествовать что-л. о чем-л.; '''3)''' воспевать, прославлять (τοὺς ἀνδρείους Arph.); '''4)''' ''презр.'' говорить по-заученному Dem.: λόγοι ῥαψῳδούμενοι Plat. заученные речи.
 
'''{{ДГ|ῥαψ-ῳδέω}} '''[ῥάπτω] '''1)''' быть рапсодом Plat.; '''2)''' рассказывать ''или'' петь эпические поэмы Plat. ''etc.'': ῥ. τι περί τινος Luc. повествовать что-л. о чем-л.; '''3)''' воспевать, прославлять (τοὺς ἀνδρείους Arph.); '''4)''' ''презр.'' говорить по-заученному Dem.: λόγοι ῥαψῳδούμενοι Plat. заученные речи.
  
'''{{ДГ|ῥαψ-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' пение ''или'' чтение (нараспев) эпических поэм Plat.: ῥ. ᾿Ιλιάδος Plut. чтение вслух Илиады; '''2)''' эпическая поэма: ἐπιδεικνύναι, καθάπερ ῝Ομηρος, ῥαψῳδίαν Plat. выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью; '''3)''' рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: τῶν ῥαψῳδιῶν τὰ κεφάλαια Luc. главные герои (гомеровских) песен.
+
'''{{ДГ|ῥαψ-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' пение ''или'' чтение (нараспев) эпических поэм Plat.: ῥ. Ἰλιάδος Plut. чтение вслух Илиады; '''2)''' эпическая поэма: ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὃμηρος, ῥαψῳδίαν Plat. выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью; '''3)''' рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: τῶν ῥαψῳδιῶν τὰ κεφάλαια Luc. главные герои (гомеровских) песен.
  
 
'''{{ДГ|ῥαψ-ῳδική}} '''ἡ рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Plat.
 
'''{{ДГ|ῥαψ-ῳδική}} '''ἡ рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Plat.
Строка 631: Строка 631:
 
'''{{ДГ|ῥέᾰ}}''' ''эп.'' (''иногда как один долгий слог'') ''adv.'' = ῥεῖα.
 
'''{{ДГ|ῥέᾰ}}''' ''эп.'' (''иногда как один долгий слог'') ''adv.'' = ῥεῖα.
  
'''{{ДГ|῾Ρέᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''῾Ρέη,''' ''эп.'' '''῾Ρεῖᾰ,''' ''ион.'' '''῾Ρείη''' ἡ (῾Ρέα ''иногда как один долгий слог'') Рея '''1)''' ''дочь Урана и Геи, мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры и Геры'' Hom., Hes.: ῾Ρέας κόλπος Aesch. залив Реи, ''т. е.'' Ионический; '''2)''' ''лат.'' Rhea Silvia,'' дочь царя Альбы Нумитора, мать Ромула и Рема'' Plut.; '''3)''' ''мать Сертория'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥέᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''Ῥέη,''' ''эп.'' '''Ῥεῖᾰ,''' ''ион.'' '''Ῥείη''' ἡ (Ῥέα ''иногда как один долгий слог'') Рея '''1)''' ''дочь Урана и Геи, мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры и Геры'' Hom., Hes.: Ῥέας κόλπος Aesch. залив Реи, ''т. е.'' Ионический; '''2)''' ''лат.'' Rhea Silvia,'' дочь царя Альбы Нумитора, мать Ромула и Рема'' Plut.; '''3)''' ''мать Сертория'' Plut.
  
 
'''{{ДГ|ῥέγκω}},''' ''реже'' '''ῥέγχω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' храпеть Aesch., Arph.; '''2)''' (''о животных'') храпеть, сопеть ''или'' фыркать Eur., Arst.
 
'''{{ДГ|ῥέγκω}},''' ''реже'' '''ῥέγχω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' храпеть Aesch., Arph.; '''2)''' (''о животных'') храпеть, сопеть ''или'' фыркать Eur., Arst.
Строка 647: Строка 647:
 
'''II''' '''{{ДГ|ῥέζω}}''' ''дор.'' = βάπτω.
 
'''II''' '''{{ДГ|ῥέζω}}''' ''дор.'' = βάπτω.
  
'''{{ДГ|῾Ρέη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ῾Ρέα.
+
'''{{ДГ|Ῥέη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = Ῥέα.
  
 
'''{{ДГ|ῥέθος}}, εος''' τό '''1)''' член, ''pl.'' тело (ψυχὴ δ᾽ ἐκ ῥεθέων πταμένη Hom.); '''2)''' лицо (ῥ. αἱματόεν Soph.): ῥ. ἀελίῳ δεικνύναι Eur. показать солнцу, ''т. е.'' открыть (свой) лицо.
 
'''{{ДГ|ῥέθος}}, εος''' τό '''1)''' член, ''pl.'' тело (ψυχὴ δ᾽ ἐκ ῥεθέων πταμένη Hom.); '''2)''' лицо (ῥ. αἱματόεν Soph.): ῥ. ἀελίῳ δεικνύναι Eur. показать солнцу, ''т. е.'' открыть (свой) лицо.
Строка 655: Строка 655:
 
'''{{ДГ|ῥεῖᾰ}},''' ''эп.'' '''ῥέᾰ''' ''adv.'' '''1)''' легко, проворно (κυβιστᾶν Hom.); '''2)''' легко, беззаботно (ζῆν Hom.).
 
'''{{ДГ|ῥεῖᾰ}},''' ''эп.'' '''ῥέᾰ''' ''adv.'' '''1)''' легко, проворно (κυβιστᾶν Hom.); '''2)''' легко, беззаботно (ζῆν Hom.).
  
'''{{ДГ|῾Ρεῖᾰ}}''' ''эп.,'' '''῾Ρείη''' ''ион.'' ἡ = ῾Ρέα.
+
'''{{ДГ|Ῥεῖᾰ}}''' ''эп.,'' '''Ῥείη''' ''ион.'' ἡ = Ῥέα.
  
 
'''{{ДГ|ῥεῖθρον}},''' ''эп.-ион.'' '''ῥέεθρον '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' течение, поток, струя (ποταμοῖο ῥέεθρα Hom.; ῥ. Στρυμόνος Aesch.): παρθενόσφαγα ῥεῖθρα Aesch. потоки крови заколотой девы (Ифигении); '''2)''' речка, ручей Polyb.; '''3)''' русло (ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων, ''sc.'' ὁ ποταμός Her.).
 
'''{{ДГ|ῥεῖθρον}},''' ''эп.-ион.'' '''ῥέεθρον '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' течение, поток, струя (ποταμοῖο ῥέεθρα Hom.; ῥ. Στρυμόνος Aesch.): παρθενόσφαγα ῥεῖθρα Aesch. потоки крови заколотой девы (Ифигении); '''2)''' речка, ручей Polyb.; '''3)''' русло (ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων, ''sc.'' ὁ ποταμός Her.).
  
'''{{ДГ|῾Ρεῖθρον}} '''τό Ритр (''порт на Итаке'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ῥεῖθρον}} '''τό Ритр (''порт на Итаке'') Hom.
  
'''{{ДГ|῾Ρεῖτοι}} '''οἱ Риты (''два соленых водоема на пути, из Афин в Элевсин'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ῥεῖτοι}} '''οἱ Риты (''два соленых водоема на пути, из Афин в Элевсин'') Thuc.
  
'''{{ДГ|῾Ρεῖτος}} '''ὁ Рит (''речка на территории Коринфа'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ῥεῖτος}} '''ὁ Рит (''речка на территории Коринфа'') Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ῥείω}}''' Hes., Anth. = ῥέω I.
 
'''{{ДГ|ῥείω}}''' Hes., Anth. = ῥέω I.
Строка 683: Строка 683:
 
'''{{ДГ|ῥεούμενος}}''' Her. = ῥεόμενος (''см.'' ῥέω I).
 
'''{{ДГ|ῥεούμενος}}''' Her. = ῥεόμενος (''см.'' ῥέω I).
  
'''{{ДГ|ῥέπω}}''' '''1)''' (''о чашке весов'') склоняться, тянуть вниз, опускаться: τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. опускающееся на весах вниз,'' т. е.'' более тяжелая чашка весов; εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. тянуть в разные стороны; εὖ ῥέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); '''2)''' взвешивать: ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. быть приведенным в равновесие, ''перен.'' получать справедливое воздаяние; '''3)''' приближаться, наступать (ῥέπε δ᾽ ῝Εκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.); '''4)''' тяготеть, падать (πρὸς τὴν γῆν Arst.); '''5)''' ''перен. ''тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным (ἐπί, εἴς ''и'' πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί ''и'' εἴς τινα Polyb., Luc.); '''6)''' ''перен.'' падать, обращаться, приходиться: τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. моя любовь к матери обращается на тебя; τοῦτ᾽ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. это (зло)деяние падает на мою голову, ''т. е.'' виновным оказываюсь я; '''7)''' случаться, получаться, клониться, складываться: φιλεῖ τοῦτο μὴ ταῦτῃ ῥ. Soph. обыкновенно бывает это не так; ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. принимать огромные размеры; ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. вот куда клонится предсказание; τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur. из ничего ничего (и) не выходит; '''8)''' получать перевес: ἐπὶ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εἰς ὁπότερ᾽ ἂν ῥέψῃ Plat. в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес.
+
'''{{ДГ|ῥέπω}}''' '''1)''' (''о чашке весов'') склоняться, тянуть вниз, опускаться: τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. опускающееся на весах вниз,'' т. е.'' более тяжелая чашка весов; εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. тянуть в разные стороны; εὖ ῥέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); '''2)''' взвешивать: ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. быть приведенным в равновесие, ''перен.'' получать справедливое воздаяние; '''3)''' приближаться, наступать (ῥέπε δ᾽ Ἓκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.); '''4)''' тяготеть, падать (πρὸς τὴν γῆν Arst.); '''5)''' ''перен. ''тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным (ἐπί, εἴς ''и'' πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί ''и'' εἴς τινα Polyb., Luc.); '''6)''' ''перен.'' падать, обращаться, приходиться: τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. моя любовь к матери обращается на тебя; τοῦτ᾽ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. это (зло)деяние падает на мою голову, ''т. е.'' виновным оказываюсь я; '''7)''' случаться, получаться, клониться, складываться: φιλεῖ τοῦτο μὴ ταῦτῃ ῥ. Soph. обыкновенно бывает это не так; ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. принимать огромные размеры; ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. вот куда клонится предсказание; τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur. из ничего ничего (и) не выходит; '''8)''' получать перевес: ἐπὶ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εἰς ὁπότερ᾽ ἂν ῥέψῃ Plat. в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес.
  
 
'''{{ДГ|ῥεράπισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ῥαπίζω.
 
'''{{ДГ|ῥεράπισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ῥαπίζω.
Строка 713: Строка 713:
 
'''II *{{ДГ|ῥέω}} '''(''только'' ''pf.'' εἴρηκα; ''pass.'': ''fut.'' ῥηθήσομαι, ''fut. 3'' εἰρήσομαι, ''aor.'' ἐρρήθεν ''и'' ἐρρέθην - ''ион.'' εἰρέθην, ''pf.'' εἴρημαι, ''ppf.'' εἰρήμην) говорить.
 
'''II *{{ДГ|ῥέω}} '''(''только'' ''pf.'' εἴρηκα; ''pass.'': ''fut.'' ῥηθήσομαι, ''fut. 3'' εἰρήσομαι, ''aor.'' ἐρρήθεν ''и'' ἐρρέθην - ''ион.'' εἰρέθην, ''pf.'' εἴρημαι, ''ppf.'' εἰρήμην) говорить.
  
'''I''' '''{{ДГ|῾Ρηγῖνος}} 3''' [῾Ρήγιον] регийский Thuc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Ῥηγῖνος}} 3''' [Ῥήγιον] регийский Thuc.
  
'''II''' '''{{ДГ|῾Ρηγῖνος}} '''ὁ региец.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ῥηγῖνος}} '''ὁ региец.
  
'''{{ДГ|῾Ρήγιον}} '''τό ''и'' ἡ Her., Thuc. = ''лат.'' Rhegium.
+
'''{{ДГ|Ῥήγιον}} '''τό ''и'' ἡ Her., Thuc. = ''лат.'' Rhegium.
  
'''{{ДГ|῾Ρηγίστη}} '''ἡ Региста (''город в Аттике'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥηγίστη}} '''ἡ Региста (''город в Аттике'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ῥῆγμα}}, ατος''' τό '''1)''' перелом (ῥήγματα καὶ σπάσματα Dem.); '''2)''' разрыв Arst.; '''3)''' трещина, расселина (τῆς γῆς Arst.; ἐν τοῖς τοίχοις Polyb.; τῆς οἰκίας NT).
 
'''{{ДГ|ῥῆγμα}}, ατος''' τό '''1)''' перелом (ῥήγματα καὶ σπάσματα Dem.); '''2)''' разрыв Arst.; '''3)''' трещина, расселина (τῆς γῆς Arst.; ἐν τοῖς τοίχοις Polyb.; τῆς οἰκίας NT).
Строка 771: Строка 771:
 
'''{{ДГ|ῥήν}}, ῥηνός''' ἡ овца (''ср.'' πολύρρην ''и'' ῥηνοφορεύς).
 
'''{{ДГ|ῥήν}}, ῥηνός''' ἡ овца (''ср.'' πολύρρην ''и'' ῥηνοφορεύς).
  
'''{{ДГ|῾Ρηναῖα}} '''''и''''' ῾Ρήνεια,''' Theocr. '''῾Ρήναια,''' ''ион.'' '''῾Ρηνείη, ῾Ρηνέη''' ''или'' '''῾Ρηνίη''' ἡ Рения (''островок у зап. побережья Делоса'') HH ''etc.''
+
'''{{ДГ|Ῥηναῖα}} '''''и''''' Ῥήνεια,''' Theocr. '''Ῥήναια,''' ''ион.'' '''Ῥηνείη, Ῥηνέη''' ''или'' '''Ῥηνίη''' ἡ Рения (''островок у зап. побережья Делоса'') HH ''etc.''
  
'''{{ДГ|῾Ρῆνος}} '''ὁ ''река'' Рейн Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥῆνος}} '''ὁ ''река'' Рейн Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ῥηνο-φορεύς}}, έως''' ''adj. m'' одетый в овечью шкуру (Διόνυσος Anth.).
 
'''{{ДГ|ῥηνο-φορεύς}}, έως''' ''adj. m'' одетый в овечью шкуру (Διόνυσος Anth.).
Строка 781: Строка 781:
 
'''{{ДГ|ῥηξ-ήνωρ}}, ορος''' ὁ прорывающий ряды мужей, ''т. е.'' сокрушитель врагов '''1)''' ''эпитет Ахилла'' Hom., Hes.; '''2)''' ''эпитет Аполлона'' Anth.
 
'''{{ДГ|ῥηξ-ήνωρ}}, ορος''' ὁ прорывающий ряды мужей, ''т. е.'' сокрушитель врагов '''1)''' ''эпитет Ахилла'' Hom., Hes.; '''2)''' ''эпитет Аполлона'' Anth.
  
'''{{ДГ|ῥηξῐ-κέλευθος}} '''ὁ пролагающий путь (среди врагов) (᾿Απόλλων Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥηξῐ-κέλευθος}} '''ὁ пролагающий путь (среди врагов) (Ἀπόλλων Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ῥηξί-νοος}},''' ''стяж.'' '''ῥηξίνους 2''' (ῐ) надламывающий разум (Διόνυσος Anth.).
 
'''{{ДГ|ῥηξί-νοος}},''' ''стяж.'' '''ῥηξίνους 2''' (ῐ) надламывающий разум (Διόνυσος Anth.).
Строка 789: Строка 789:
 
'''{{ДГ|ῥήξω}}''' ''fut.'' ''к'' ῥήγνυμι.
 
'''{{ДГ|ῥήξω}}''' ''fut.'' ''к'' ῥήγνυμι.
  
'''{{ДГ|῾Ρήσειος}} 3''' относящийся к Ресу, ресов Anth.
+
'''{{ДГ|Ῥήσειος}} 3''' относящийся к Ресу, ресов Anth.
  
 
'''{{ДГ|ῥησῐ-κοπέω}} '''высекать фразы, ''т. е.'' произносить речь Polyb.
 
'''{{ДГ|ῥησῐ-κοπέω}} '''высекать фразы, ''т. е.'' произносить речь Polyb.
Строка 797: Строка 797:
 
'''{{ДГ|ῥῆσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' речь, слова Hom., Her.: ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. ''и'' ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat. вести речь о чем-л.; ἡ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л. ответная речь; '''2)''' заявление, указание (Λακεδαιμονίων Her.); '''3)''' выражение, изречение (Εὐριπίδου Arph.); '''4)''' сказание, предание (παλαιαὶ ῥήσεις Pind.).
 
'''{{ДГ|ῥῆσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' речь, слова Hom., Her.: ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. ''и'' ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat. вести речь о чем-л.; ἡ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л. ответная речь; '''2)''' заявление, указание (Λακεδαιμονίων Her.); '''3)''' выражение, изречение (Εὐριπίδου Arph.); '''4)''' сказание, предание (παλαιαὶ ῥήσεις Pind.).
  
'''{{ДГ|῾Ρῆσος}} '''ὁ Рес '''1)''' ''сын Эйонея, союзник троянцев, убитый Диомедом'' Hom., Eur.; '''2)''' ''река в Троаде'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ῥῆσος}} '''ὁ Рес '''1)''' ''сын Эйонея, союзник троянцев, убитый Диомедом'' Hom., Eur.; '''2)''' ''река в Троаде'' Hom.
  
 
'''{{ДГ|ῥήσσω}},''' ''атт.'' '''ῥήττω''' '''1)''' ударять: ῥήσσοντες ἁμαρτῇ (''sc.'' ποσί) Hom. дружно топая ногами; ῥ. τύμπανα Anth. бить в бубны; '''2)''' опрокидывать, повергать на землю (τινά NT).
 
'''{{ДГ|ῥήσσω}},''' ''атт.'' '''ῥήττω''' '''1)''' ударять: ῥήσσοντες ἁμαρτῇ (''sc.'' ποσί) Hom. дружно топая ногами; ῥ. τύμπανα Anth. бить в бубны; '''2)''' опрокидывать, повергать на землю (τινά NT).
Строка 847: Строка 847:
 
'''{{ДГ|ῥῑγᾰλέος}} 3''' холодный (ὄμβρος Emped.).
 
'''{{ДГ|ῥῑγᾰλέος}} 3''' холодный (ὄμβρος Emped.).
  
'''{{ДГ|ῥῑγεδᾰνός}} 3''' '''1)''' холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); '''2)''' бросающий в дрожь, ужасный (῾Ελένη Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥῑγεδᾰνός}} 3''' '''1)''' холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); '''2)''' бросающий в дрожь, ужасный (Ἑλένη Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ῥῑγέω}} '''(''aor.'' ἐρρίγησα - ''эп.'' ῥίγησα, ''pf. 2'' ''в знач.'' ''praes.'' ἔρρῑγα, ''эп.'' ''ppf.'' ἐρρίγειν) '''1)''' ''досл. ''застывать, леденеть, ''перен.'' цепенеть от ужаса, пугаться: ῥ. τι Hom. страшиться чего-л.; ἔρριγ᾽ ἀντιβολῆσαι Hom. он побоялся встретиться (с Гектором в бою); '''2)''' оставаться холодным, равнодушным Pind.
 
'''{{ДГ|ῥῑγέω}} '''(''aor.'' ἐρρίγησα - ''эп.'' ῥίγησα, ''pf. 2'' ''в знач.'' ''praes.'' ἔρρῑγα, ''эп.'' ''ppf.'' ἐρρίγειν) '''1)''' ''досл. ''застывать, леденеть, ''перен.'' цепенеть от ужаса, пугаться: ῥ. τι Hom. страшиться чего-л.; ἔρριγ᾽ ἀντιβολῆσαι Hom. он побоялся встретиться (с Гектором в бою); '''2)''' оставаться холодным, равнодушным Pind.
Строка 883: Строка 883:
 
'''{{ДГ|ῥιζο-τόμος}} '''ὁ ''и'' ἡ собиратель кореньев (''целебных или волшебных'') Soph., Luc.
 
'''{{ДГ|ῥιζο-τόμος}} '''ὁ ''и'' ἡ собиратель кореньев (''целебных или волшебных'') Soph., Luc.
  
'''{{ДГ|῾Ριζοφάγοι}} '''οἱ ризофаги, «корнееды» (''одно из племен в Эфиопии'') Diod.
+
'''{{ДГ|Ῥιζοφάγοι}} '''οἱ ризофаги, «корнееды» (''одно из племен в Эфиопии'') Diod.
  
 
'''{{ДГ|ῥιζο-φάγος}} 2''' (ᾰ) корнеядный, объедающий корни (ζῷα Arst.).
 
'''{{ДГ|ῥιζο-φάγος}} 2''' (ᾰ) корнеядный, объедающий корни (ζῷα Arst.).
Строка 925: Строка 925:
 
'''{{ДГ|ῥίνημα}}, ατος''' (ῑ) τό ''тж.'' ''pl.'' опилки, оскребки Eur., Sext.
 
'''{{ДГ|ῥίνημα}}, ατος''' (ῑ) τό ''тж.'' ''pl.'' опилки, оскребки Eur., Sext.
  
'''{{ДГ|῾Ρίνθων}}, ωνος''' ὁ Ринтон (''родом из Сиракуз или Тарента, автор трагикомедий,'' ''IV-III'' ''вв. до н. э.'') Anth.
+
'''{{ДГ|Ῥίνθων}}, ωνος''' ὁ Ринтон (''родом из Сиракуз или Тарента, автор трагикомедий,'' ''IV-III'' ''вв. до н. э.'') Anth.
  
 
'''{{ДГ|ῥῑνίον}} '''τό ноздря Arst.
 
'''{{ДГ|ῥῑνίον}} '''τό ноздря Arst.
Строка 945: Строка 945:
 
'''{{ДГ|ῥῑνό-σῑμος}} 2''' курносый Luc.
 
'''{{ДГ|ῥῑνό-σῑμος}} 2''' курносый Luc.
  
'''{{ДГ|ῥῑνο-τόρος}} 2''' пробивающий щиты (῎Αρης Hom., Hes.).
+
'''{{ДГ|ῥῑνο-τόρος}} 2''' пробивающий щиты (Ἄρης Hom., Hes.).
  
'''{{ДГ|῾Ρίνων}}, ωνος''' ὁ Ринон (''член Совета Десяти, захватившего власть в Афинах после упразднения Совета Четырехсот'') Isocr.
+
'''{{ДГ|Ῥίνων}}, ωνος''' ὁ Ринон (''член Совета Десяти, захватившего власть в Афинах после упразднения Совета Четырехсот'') Isocr.
  
 
'''{{ДГ|ῥίον}} '''τό '''1)''' горная вершина, пик (Οὐλύμποιο Hom.); '''2)''' мыс Hom.
 
'''{{ДГ|ῥίον}} '''τό '''1)''' горная вершина, пик (Οὐλύμποιο Hom.); '''2)''' мыс Hom.
  
'''{{ДГ|῾Ρίον}} '''τό Рион '''1)''' ῾Ρ. ᾿Αχαϊκόν, ''мыс на сев. побережье Ахайи с храмом Посидона'' Thuc., Eur.; '''2)''' ῾Ρ. Μολυκρικόν ''или'' ᾿Αντίρριον, ''мыс на этолийском побережье против'' ῾Ρίον ᾿Αχαϊκόν Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Ῥίον}} '''τό Рион '''1)''' . Ἀχαϊκόν, ''мыс на сев. побережье Ахайи с храмом Посидона'' Thuc., Eur.; '''2)''' . Μολυκρικόν ''или'' Ἀντίρριον, ''мыс на этолийском побережье против'' Ῥίον Ἀχαϊκόν Thuc., Xen.
  
 
'''{{ДГ|ῥῑπά}} '''ἡ ''дор.'' = ῥιπή.
 
'''{{ДГ|ῥῑπά}} '''ἡ ''дор.'' = ῥιπή.
  
'''{{ДГ|῾Ρῖπαι}}, ῶν''' αἱ Рипы (''полубаснословные горы на далеком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом'') Aesch., Arst.
+
'''{{ДГ|Ῥῖπαι}}, ῶν''' αἱ Рипы (''полубаснословные горы на далеком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом'') Aesch., Arst.
  
'''{{ДГ|῾Ρῑπαῖα}} '''τά Plut. = ῾Ρῖπαι.
+
'''{{ДГ|Ῥῑπαῖα}} '''τά Plut. = Ῥῖπαι.
  
'''{{ДГ|῾Ρῑπαῖος}} 3''' [῾Ρῖπαι] рипейский (῾Υπερβόρεοι Anth.).
+
'''{{ДГ|Ῥῑπαῖος}} 3''' [Ῥῖπαι] рипейский (Ὑπερβόρεοι Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ῥῑπή}},''' ''дор.'' '''ῥῑπά''' ἡ '''1)''' метание, бросок, полет: αἰγανέης ῥ. Hom. бросок ''или'' полет копья; σανίδες διέτμαγεν λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς Hom. ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ῥιπαῖσιν ἐκπνεύσαντες Eur. побитые насмерть камнями; '''2)''' натиск, напор, порыв (Βορέαο Hom.; κυμάτων ἀνέμων τε Pind.): ῥ. πυρός Hom. бушующее пламя; ἀνδρὸς ἑνὸς ῥιπῇ Hom. (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ῥιπαί Aesch. взмахи крыльев; κώνωπος ῥιπαὶ θωΰσσοντος Aesch. полет жужжащего комара; ῥιπαὶ ἄστρων Soph. мерцание ''или'' сияние звезд; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ NT в мгновение ока; ποδῶν ῥ. Eur. быстрота ног ''или'' бег; ῥ. οἴνου Pind. крепость ''или'' запах вина.
 
'''{{ДГ|ῥῑπή}},''' ''дор.'' '''ῥῑπά''' ἡ '''1)''' метание, бросок, полет: αἰγανέης ῥ. Hom. бросок ''или'' полет копья; σανίδες διέτμαγεν λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς Hom. ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ῥιπαῖσιν ἐκπνεύσαντες Eur. побитые насмерть камнями; '''2)''' натиск, напор, порыв (Βορέαο Hom.; κυμάτων ἀνέμων τε Pind.): ῥ. πυρός Hom. бушующее пламя; ἀνδρὸς ἑνὸς ῥιπῇ Hom. (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ῥιπαί Aesch. взмахи крыльев; κώνωπος ῥιπαὶ θωΰσσοντος Aesch. полет жужжащего комара; ῥιπαὶ ἄστρων Soph. мерцание ''или'' сияние звезд; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ NT в мгновение ока; ποδῶν ῥ. Eur. быстрота ног ''или'' бег; ῥ. οἴνου Pind. крепость ''или'' запах вина.
  
'''{{ДГ|῾Ρίπη}}''' (ῑ) ἡ Рипа (''город в Аркадии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ῥίπη}}''' (ῑ) ἡ Рипа (''город в Аркадии'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|ῥῑπίζω}}''' '''1)''' раздувать, разжигать (πῦρ Plut., ''перен.'' στάσιν Arph.); '''2)''' жарить, поджаривать (τὰ τεμάχη ῥιπίζεται Arph.); '''3)''' обвевать (ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.); '''4)''' колебать, вздымать (κλύδων ῥιπιζόμενος NT).
 
'''{{ДГ|ῥῑπίζω}}''' '''1)''' раздувать, разжигать (πῦρ Plut., ''перен.'' στάσιν Arph.); '''2)''' жарить, поджаривать (τὰ τεμάχη ῥιπίζεται Arph.); '''3)''' обвевать (ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.); '''4)''' колебать, вздымать (κλύδων ῥιπιζόμενος NT).
Строка 981: Строка 981:
 
'''{{ДГ|ῥιπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') = ῥίπτω.
 
'''{{ДГ|ῥιπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') = ῥίπτω.
  
'''{{ДГ|ῥιπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ῥίπτω] (с)брошенный: ὁ ῥ. ᾿Ιφίτου μόρος Soph. смерть Ифита, сброшенного (Гераклом) со стен города.
+
'''{{ДГ|ῥιπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ῥίπτω] (с)брошенный: ὁ ῥ. Ἰφίτου μόρος Soph. смерть Ифита, сброшенного (Гераклом) со стен города.
  
'''{{ДГ|ῥίπτω}} '''(''impf.'' ἔρριπτον - ''эп.'' ''iter.'' ῥίπτασκον ''и'' ῥίπτεσκον, ''fut.'' ῥίψω, ''aor.'' ἔρριψα, ''pf.'' ἔρρῑφα; ''pass.'': ''fut.'' ῥιφθήσομαι ''и'' ῥῐφήσομαι, ''fut. 3'' ἐρρίψομαι, ''aor.'' ἐρρίφθην ''и'' ἐρ(ρ)ίφην ''с'' ῐ, ''pf.'' ἔρριμμαι ''и'' ῥέριμμαι; ''adj. verb.'' ῥιπτός) ''и'' ῥιπτέω (''только'' ''praes.'' ''и impf.'' ἐρρίπτεον) '''1)''' бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. ''и'' ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ βόλος Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ δυστυχές Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. ἀράς τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς ᾿Αργείους ῎Αρην Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение; '''2)''' извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание; '''3)''' сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ ''и'' ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; ῥῖψαι ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть; '''4)''' бросать, покидать (ῥ. τινὰ ἔρημον Soph.); '''5)''' отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ ὅπλα Xen.): πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру; '''6)''' подбрасывать, поднимать (τι ποτὶ νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу; '''7)''' (''sc. ''ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιά Anth. метаться то влево, то вправо; ῥῖψαι πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы.
+
'''{{ДГ|ῥίπτω}} '''(''impf.'' ἔρριπτον - ''эп.'' ''iter.'' ῥίπτασκον ''и'' ῥίπτεσκον, ''fut.'' ῥίψω, ''aor.'' ἔρριψα, ''pf.'' ἔρρῑφα; ''pass.'': ''fut.'' ῥιφθήσομαι ''и'' ῥῐφήσομαι, ''fut. 3'' ἐρρίψομαι, ''aor.'' ἐρρίφθην ''и'' ἐρ(ρ)ίφην ''с'' ῐ, ''pf.'' ἔρριμμαι ''и'' ῥέριμμαι; ''adj. verb.'' ῥιπτός) ''и'' ῥιπτέω (''только'' ''praes.'' ''и impf.'' ἐρρίπτεον) '''1)''' бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. ''и'' ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ βόλος Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ δυστυχές Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. ἀράς τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἄρην Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение; '''2)''' извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание; '''3)''' сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ ''и'' ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; ῥῖψαι ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть; '''4)''' бросать, покидать (ῥ. τινὰ ἔρημον Soph.); '''5)''' отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ ὅπλα Xen.): πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру; '''6)''' подбрасывать, поднимать (τι ποτὶ νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу; '''7)''' (''sc. ''ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιά Anth. метаться то влево, то вправо; ῥῖψαι πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы.
  
 
'''{{ДГ|ῥίς}}, ῥῑνός,''''' редко'' Anth. '''ῥῐνός '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' нос Hom., Her., Arph. ''etc.'': ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός Luc. водить кого-л. за нос; '''2)''' ''pl. ''ноздри Hom.
 
'''{{ДГ|ῥίς}}, ῥῑνός,''''' редко'' Anth. '''ῥῐνός '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' нос Hom., Her., Arph. ''etc.'': ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός Luc. водить кого-л. за нос; '''2)''' ''pl. ''ноздри Hom.
Строка 997: Строка 997:
 
'''{{ДГ|ῥιψ-αύχην}}, χενος''' ''adj.'' закинувший назад голову,'' т. е.'' исступленный (κλόνος Pind.).
 
'''{{ДГ|ῥιψ-αύχην}}, χενος''' ''adj.'' закинувший назад голову,'' т. е.'' исступленный (κλόνος Pind.).
  
'''{{ДГ|ῥῖψις}}, εως''' ἡ '''1)''' бросание, метание: τοξικὴ καὶ πᾶσα ῥ. Plat. стрельба из лука и все виды метания; ῥίψεις ὀμμάτων ἐπ᾽ ἀλλήλους Plut. обмен взглядами; '''2)''' ''pl. ''сбрасывание (κάτω ποιεῖν τὴν ῥῖψίν τινος Arst.): ῾Ηφαίστου ῥίψεις ὑπὸ πατρός Plat. история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом; '''3)''' падение: ῥ. ἐπὶ πρόσωπον Plut. падение ниц.
+
'''{{ДГ|ῥῖψις}}, εως''' ἡ '''1)''' бросание, метание: τοξικὴ καὶ πᾶσα ῥ. Plat. стрельба из лука и все виды метания; ῥίψεις ὀμμάτων ἐπ᾽ ἀλλήλους Plut. обмен взглядами; '''2)''' ''pl. ''сбрасывание (κάτω ποιεῖν τὴν ῥῖψίν τινος Arst.): Ἡφαίστου ῥίψεις ὑπὸ πατρός Plat. история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом; '''3)''' падение: ῥ. ἐπὶ πρόσωπον Plut. падение ниц.
  
 
'''{{ДГ|ῥιψο-κίνδῡνος}} 2''' отчаянно смелый (ἔργον Xen.).
 
'''{{ДГ|ῥιψο-κίνδῡνος}} 2''' отчаянно смелый (ἔργον Xen.).

Версия 06:08, 27 февраля 2011

πῠρέττω атт. = πυρέσσω.

πῠρετ-ώδης 2 приносящий лихорадку (νότοι Arst.).

πῠρεύς, έως предполож. жаровня Anth.

πῠρευτική ἡ (sc. θήρα или ἄγρα) рыбная ловля с факелами Plat.

πῠρεύω жечь, сжигать (ὕλην Plat.).

πῠρή эп.-ион. = πυρά II.

πῠρήϊον τό ион. = πυρεῖον.

πῡρήν, ῆνος ὁ косточка (плода), ядро (ἐλαίης Her.): οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες Arst. финиковые косточки.

Πυρηναῖα τά (sc. ὄρη) Пиренейские горы (между Галлией и Испанией) Plut.

πῠρ-ήνεμος 2 раздувающий пламя (ῥιπίς Anth.).

Πυρήνη ἡ Пирена 1) кельтский город у истоков Истра Her.; 2) Arst., Polyb., Plut., Anth. = Πυρηναῖα.

πῡρην-ώδης 2 косточковый (καρπός Arst.).

πῠρη-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.).

πῡρη-φάτος 2 уничтожающий, т. е. перемалывающий пшеницу (λάτρις Δάματρος Anth.).

πῡρηφόρος 2 Hom., HH = πυροφόρος.

πῠρία, ион. πῠρίη1) паровая баня Her., Arst., Plut.; 2) котел Anth.; 3) Arst. = πυρευτική.

πῠρίᾱμα, ατος τό горячий компресс, припарка Arst.

πῠριάτη (ᾱ) ἡ молоко новотельного животного (коровы, козы, считавшееся лакомым напитком) (πυὸς καὶ π. Arph.).

πῠριᾱτήριον τό паровая баня, парильня Arst., Plut.

πῠρί-βιος 2 (ρῐ) живущий в огне (ζῷα Diog. L.).

πῠρί-βλητος 2 мечущий пламя, т. е. жгучий (ἀκίδες Anth.).

πῠρῐγενέτᾱς adj. дор. = πυριγενέτης.

πῠρῐγενέτης, дор. πῠρῐγενέτᾱς adj. Aesch. = πυριγενής.

πῠρῐ-γενής 2 1) рожденный в огне или из огня (δράκων Eur.); 2) обработанный огнем, закаленный на огне (στόμια Eur.).

πῠρῐ-γόνος 2 рождающий пламя, огненный (γῆς φύσις Plat.).

πῠρί-δαπτος 2 (ῐ) пожираемый огнем (λαμπάς Aesch.).

I πῠρίδιον (ρῐ) τό [πῦρ] огонек Plut.

II πῡρίδιον (ρῐ) τό [πυρός II] зернышко пшеницы Arph.

πῠρίη ион. = πυρία.

πῠρῐ-ήκης 2 с раскаленным острием (μοχλός Hom.).

πῠρῐ-θαλπής 2 нагретый на огне (ὕδωρ Anth.).

πῠρῐ-κᾱής 2 сожженный, выжженный (Φρυγίη Anth.).

πῠρί-καυστα τά ожоги Arst.

πῠρί-καυστος 2 (ρῐ) обожженный, обгоревший (σκῶλος Hom.).

πῠρί-καυτος 2 (ῐ) 1) воспалительный (νοσήματα Plat.); 2) причиненный ожогом (τραῦμα Luc.).

πῠρῐ-καύτωρ, ορος adj. m раскаленный (κύκλος Sext.).

πῠρῐ-κοίτης 2 хранящий огонь (νάρθηξ Anth.).

πῠρῐ-λαμπής 2 сияющий огнем, сверкающий (sc. σίδηρος Plut. - v. l. περιλαμπής; ἀστέρες Anth.).

πῠρῐ-μᾰνέω быстро воспламеняться, вспыхивать Plut.

πῠρί-μᾰχος 2 (ῐ) огнеупорный (λίθος Arst.).

I πύρῐνος 3 (ῠ) [πῦρ] 1) огненный (ἄστρα Arst.; σῶμα Plut.; θώρακες NT); 2) горячий: πύριναι νύμφαι Anth. горячие источники.

II πύρῐνος 3 (ῡ) [πυρός II] пшеничный (στάχυς Eur.; ἄρτοι Xen.; πτισάνη Arst.).

πῠρί-πνοος, стяж. πῠρίπνους 2 (ῐ) 1) огнедышащий (ἀγέλη ταύρων Luc.); 2) пламенный (ζᾶλος Anth.).

πῠρῐ-σμάρᾰγος 2 (μᾰ) бурнопламенный, страстный (πόθος Anth.).

πῠρί-στακτος 2 (ῐ) струящий пламя (πέτρα, sc. Αἴτνη Eur.).

πῠρίτης, ου (ῑ) adj. m работающий в огне или обожженный огнем (βάναυσος Luc.): π. τὴν τέχνην Luc. кузнечный мастер.

πῠρῐτόκος 2 Anth. v. l. = πυρητόκος.

πῠρι-τρόφος 2 питающий пламя, т. е. раздувающий огонь (ῥιπίς Anth.).

πῠρί-φᾰτος 2 (ῐ) уничтоженный огнем (πόλις Aesch.).

πῠρι-φλεγέθων 2, gen. οντος сверкающий огнем (ἔσοπτρον Plut.).

Πῠριφλεγέθων, οντος ὁ Пирифлегетонт, «Пылающий огнем» (одна из рек подземного царства) Hom., Arst., Plat.

πῠρι-φλεγής 2 пылающий, палящий, жгучий (καῦμα Xen.; ἥλιοι Plut.).

πῠρι-φλέγων, οντος adj. m огнедышащий (λέων Eur.).

πυρί-φλεκτος 2 1) обожженный, обгорелый (κάμακες Aesch.); 2) огненный, пламенный (πόθοι Anth.); 3) опаленный завивкой (βοστρύχια Anth.).

πῠρί-φλογος 2 огненный, пылающий (ἡλίου βολαί Emped.).

πῠρίχη (ῐ) ἡ Anth. = πυρρίχη.

πῠρί-χρως, ωτος adj. огненно-красный: π. τὴν ὄψιν Alcidamas ap. Arst. багроволикий.

πῠρ-κᾱεύς, έως ὁ зажигатель огня (Προμηθεὺς ὁ π. - название одной из не дошедших до нас трагедий Эсхила).

πυρ-καϊά или πυρκαιά, ион. πυρκαϊή 1) погребальный костер Hom., Her.; 2) пожар Her.; 3) поджог Dem.; 4) пожарище Diod.; 5) обгорелое масличное дерево Lys.; 6) пламя любви, страсть Anth.

πυρ-κόοι οἱ огнегадатели (в Дельфах, прорицавшие по жертвенному огню) Plut.

πυρναῖος 3 съедобный, спелый (σταφυλαί Theocr. - v. l. πυρραῖος).

πύρνον τό [πύρινος II] пшеничный хлеб, булка Hom.

πῠροβόλα τά Plut. = πυροβόλοι.

πῠρο-βόλοι οἱ воен. огнеметные орудия Plut.

πῡρο-γενής 2 сделанный из пшеничной муки, пшеничный, хлебный (о браге или пиве) Anth.

πῠρο-ειδής 2 огнеподобный Plat., Arst., Plut.

πῠρο-ειδῶς в виде огня, подобно пламени Plut.

I πῠρόεις, όεσσα, όεν огненный, пламенный (ὄμματα Anth.).

II πῠρόεις, όεντος ὁ (sc. ἀστήρ) планета Марс Arst.

πῠροῖς, поэт. πῠροῖσι dat. pl. к πῦρ.

πῠρο-κλοπία ἡ похищение огня Anth.

πῡρο-λόγος 2 убирающий пшеницу (δρεπάνη Anth.).

πῡρ-οπίπης 2 (ῑ) ирон. с вожделением поглядывающий на пшеницу, т. е. мечтающий о даровом питании в пританее (Arph. - v. l. πυρροπίπης).

πῡρο-πωλέω торговать пшеницей Dem.

πῠρο-ρρᾰγής 2 треснувший на огне (ἄγγος Arph.).

I πῠρός gen. к πῦρ.

II πῡρός 1) пшеница Hom., Her., Thuc., Arph. etc.; 2) пшеничное зерно Arst.

πῡρο-φόρος 2 1) производящий пшеницу, хлебородный (ἄρουρα Hom.; πεδία Eur.); 2) взращивающий пшеницу, благодатный (θεαί Eur.).

πῠρόω 1) жечь, истреблять огнем (τὰς Ἀθῆνας Her.; ναούς Soph.): πυρωθὲν ψῆγμα Aesch. сожженные останки; πυροῦται πάντα Arst. все сгорает (т. е. все горюче); 2) жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακρὰν ὀσφύν Aesch.); 3) выжигать (Κύκλωπος ὄψιν Eur.); 4) поджаривать (τὸ σταῖς Arst.); 5) воспламенять, зажигать (φλόγα ποιεῖν καὶ π. Arst.; μέρος πεπυρωμένον Plat.): βέλη πεπυρωμένα NT огненные стрелы; 6) распалять, волновать, возбуждать (τινα Anacr.; κρεῖσσον γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι NT): πυρωθεὶς καρδίαν Aesch. охваченный волнением; πυρούμενός τινι Anth. влюбленный в кого-л.; 7) окуривать (δῶμα θεείῳ Theocr.); 8) очищать огнем (χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός NT); 9) подвергать действию огня (νεῦρον φθείρεται πυρωθέν Arst.).

πυρπᾰλᾰμάω, v. l. διαπυρπαλαμάω досл. выковывать на огне, перен. куролесить, бедокурить HH.

πυρ-πάλᾰμος 2 (πᾰ) выкованный на огне (βέλος ὀρσικτύπου Διός Pind.).

πυρ-πνέων, πνέουσα, πνέον огнедышащий (ἀλκή Eur. - v. l. πῦρ πνέων).

πύρ-πνοος, стяж. πύρπνους 2 огнедышащий (Τυφών Aesch.; ταῦροι Eur.).

πυρ-πολέω 1) жечь или зажигать огни, сидеть с огнем Hom., Xen.; 2) разжигать (τοὺς ἄνθρακας Arph.); 3) сжигать, уничтожать огнем (πόλιν Arph.; τὰ ἄστη Plut.); med. предавать огню (πυρπολέεσθαι πᾶσαν τὴν Ἀττικήν Her.); 4) перен. (о любви) жечь как огнем, пожирать Anacr.

πυρ-πόλημα, ατος τό сигнальный или сторожевой огонь Eur.

πυρ-πόλος 2 уничтожающий огнем, сжигающий (κεραυνός Eur.).

Πύρρα, эп.-ион. Πύρρη ἡ Пирра 1) дочь Эпиметея и Пандоры, жена Девкалиона Pind., Arst.; 2) город на зап. побережье Лесбоса Thuc.

πυρράζω пламенеть (как огнем), быть огненного цвета (πυρράζει ὁ οὐρανός NT).

Πυρραῖοι οἱ жители города Пирра (на Лесбосе) Thuc.

πυρραῖος 3 огнецветный, багряный (σταφυλαί Theocr.).

πυρραλίς, ίδος (ῐδ) ἡ Arst. = πυραλίς.

Πύρρη эп.-ион. = Πύρρα.

Πυρρήνη ἡ Plut. = Πυρήνη.

Πυρρικός 3 пирровский: τὰ πρόβατα τὰ καλούμενα Πυρρικά Arst. так называемая пирровская порода овец (якобы по имени царя Пирра).

πυρρῐχαϊκός 3 стих. состоящий из пиррихиев.

πυρρίχη, редко Anth. πυρίχη (ῐ) ἡ 1) (sc. ὄρχησις) пирриха (военная пляска дорического происхождения) Eur., Xen., Plat., Arst.: πυρρίχην βλέπειν Arph. воинственно смотреть; 2) pl. прыжки или извороты (δειναὶ πυρρίχαι Arph.).

πυρρῐχιᾰκός 3 = πυρρίχαϊκός.

πυρρῐχιᾰκῶς стих. пиррихийскими стопами, пиррихиями.

πυρρῐχ-ίαμβος стих. пиррихиамб (стих. состоящий из пиррихаев и ямбов).

πυρρῐχίζω плясать пирриху Arst., Luc., Plut.

I πυρρίχιος 2 (ῐχ) пиррихийский (ὄρχημα Luc.): π. πούς стих. пиррихийская или пиррихиева стопа, пиррихий (∪∪).

II πυρρίχιος ὁ (sc. πούς) пиррихий (стопа ∪∪).

πυρρῐχιστής, οῦ ὁ пиррихист, участник пиррихи Lys., Isae., Plut.

πύρρῐχος, v. l. πυρρίχος 3 гнедой, рыжий (ταῦρος Theocr.) или Пирров, т. е. эпирский (πρόβατα Arst.).

Πύρρῐχος ὁ Пиррих (предполагаемый изобретатель пиррихия) Plut.

πυρρο-γένειος 2 рыжебородый Anth.

πυρρό-θριξ, τρῐχος adj. 1) рыжеволосый Arst.; 2) темно-рыжий, гнедой (πῶλοι Eur.).

πυρρόν τό коричнево-рыжий цвет Arph.

πυρρόομαι рыжеть (αἱ τρίχες πυρροῦνται Arst.).

πυρρ-οπίπης 2 (ῑ) ирон. заглядывающийся на рыжеволосых (Arph. - v. l. к πυροπίπης).

πυρρός, дор. и староатт. πυρσός 3 1) огненно-красный, темно-оранжевый: πυρρὸν ξανθοῦ τε καὶ φαιοῦ γίγνεται Plat. темно-оранжевый цвет происходит от (смешения) желтого с серым; 2) рыжий (γένυες Eur.; τρίχες Arst.; ἵππος NT); 3) ярко-красный (χλανίς Her.).

Πύρρος, ου ὁ (дор. gen. Πύρρω) Пирр 1) сын Ахилла и Деидамаи, т. е. Νεοπτόλεμος Hom.; 2) царь Эпира, воевавший с Римом и погибший при осаде Аргоса в 272 г. до н. э. Plut.

πυρρότης, ητος ἡ огненно-красный или темно-оранжевый цвет Arst.

I πυρρότρῐχος gen. к πυρρόθριξ.

II πυρρότρῐχος 2 Theocr. = πυρρόθριξ.

πυρρούλας, ουпредполож. снегирь Arst.

πυρρό-χροος, стяж. πυρρόχρους 2 огненно-красный, рыжий Plut.

πυρρόχρως 2 Plut. = πυρρόχροος.

Πύρρων, ωνος ὁ Пиррон (родом из Элиды, основатель скептической философской школы, IV в. до н. э.) Plut., Luc., Sext., Diog. L.

I Πυρρώνειος 2 пирронов Diog. L.

II Πυρρώνειος ὁ пирроновец, последователь Пиррона Diog. L.

πυρσαίνω окрашивать в огненно-рыжий цвет (ξανθὰν χαίταν Eur.).

πυρσεία 1) огненные сигналы, сигнальные огни Polyb.; 2) весть (переданная) посредством огненных сигналов Polyb.

πυρσεύω 1) зажигать: π. σέλας Εὔβοιαν Eur. зажигать сторожевые огни на Эвбее; 2) сообщать посредством огненных сигналов, подавать сигналы (π. τινί Diod., Luc.; π. ἀλλήλοις Arst.): π. τινὶ κραυγὴν ἀγῶνος Eur. извещать кого-л. криком о бое; εἰς τὴν οἰκουμένην πυρσεύεσθαι Plut. (о славе) распространяться по всему миру; 3) перен. разжигать, возбуждать (ἔχθραν Diod.).

πυρσο-βόλος 2 мечущий пламя (ἀκτῖνες Anth.).

πυρσό-κορσος 2 огненноглавый, т. е. с рыжей гривой (λέων Aesch.).

πυρσό-νωτος 2 с огненно-красной спиной (δράκων Eur.).

I πυρσός ὁ (Eur. pl. тж. τὰ πυρσά) 1) огонь, пламя Anth.; 2) сторожевой или сигнальный огонь Her., Polyb., Luc.; 3) факел Hom., Eur.; 4) пыл, жар, страсть (πυρσοὶ ἔρωτος Anth.).

II πυρσός 3 дор. и староатт. = πυρρός.

πυρσο-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.).

πυρσοφόρος 2 Diod. v. l. = πυρφόρος I.

πυρσ-ώδης 2 похожий на факел, ярко пылающий (φλόξ Eur.).

πυρφόρα τά (sc. βέλη) Diod. = πυρφόροι.

πυρ-φορέω 1) нести факел(ы) Eur.; 2) жечь, поджигать Aesch.

πυρφόροι οἱ (sc. ὀϊοτοί) зажигательные снаряды (πυρφόρων πλῆθος Diod.).

I πυρ-φόρος 2 1) несущий огонь, огненный, пылающий (κεραυνός Pind.; ἀστραπαί Soph.); 2) несущий факел (ἀνήρ Aesch.); 3) зажигательный (ὀϊστοί Thuc.; βέλη Diod.); 4) несущий истребление, опустошительный (ὁ θεός Soph.); 5) огненосный (эпитет Зевса, Деметры, Артемиды и Прометея) Soph., Eur., Arph.; 6) зажигающий страстью (sc. ἔρως Anth.).

II πυρφόρος 1) воен. огнемет (машина для метания зажигательных снарядов) Polyb.; 2) пирфор, огненосец (у лакедемонян, жрец, сопровождавший в походе армию со священным неугасимым огнем и пользовавшийся привилегией неприкосновенности) Xen., (тж. у ассирийцев) Luc.: ἔδεε μηδὲ πυρφόρον ἐκφυγόντα περιγενέσθαι Her. (по словам персов), даже огненосцу не спастись, т. е. должны погибнуть все до одного.

πῠρ-ώδης 2 1) огненный, пылающий (ἀστεροπαί Arph.; μαρμαρυγαί Plat.); 2) огненно-красный (τὸ πυρῶδες καὶ λευκόν Arst.).

πῠρ-ωδῶς словно огонь, обжигая Diog. L.

πῠρ-ωπόν τό огненно-красный цвет Plut.

πῠρ-ωπός 2 огненноликий (ἥλιος Aesch.; ῥόδον Plut.).

πύρωσις, εως1) нагревание, поджаривание Arst.; 2) варка (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.); 3) жар, теплота Arst., Plut.; 4) испытание огнем (ἔν τινι NT); 5) пожар (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT).

πῠρωτός 3 Plut. = πυρώδης 2.

πύσμα, ατος τό [πυνθάνομαι] 1) вопрос Plut., Sext.; 2) грам. вопросительная частица.

πυσμᾰτικός 3 вопросительный: φωνὴ πυσματική Sext. вопросительное слово.

πυστιάομαι спрашивать, вопрошать: π. καὶ πυνθάνεσθαι τοῦ θεοῦ Plut. вопрошать божество.

Πυστίλος ὁ Пистил (уроженец Гелы, один из основателей Акраганта) Thuc.

πύστις, εως1) вопрос: τὰς πύστεις ἐρωτᾶν Thuc. задавать вопросы, осведомляться; 2) разузнавание: οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν ᾗ … Thuc. получившие указание узнать, куда …; 3) полученное сообщение, весть: πύστει τῶν προγενομένων Thuc. в связи с известием о происшедшем.

πῡτία ἡ Arst., Plut. = πυετία.

πῡτῑναῖος 3 сделанный из ивовых прутьев (πτερά Arph.).

πῡτίνη (ῑ) ἡ оплетенная бутылка (заглавие комедии Кратина).

πῶ дор. adv. = ποῦ; πῶ μάλα; Arph. v. l. = πώμαλα.

πώ, ион. κώ энкл. частица (преимущ. в составе слитных слов οὔπω, μήπω, οὐπώποτε и проч.) 1) (для усиления отрицания) (никогда) еще, никак, нисколько, вовсе: οὐδ᾽ ἄρα πώ τι ᾔδεε Hom. и он совсем еще не знал; οὐ γὰρ εἰσεῖδόν γέ πω Soph. ведь я (его) никогда еще не видел; Σάτραι οὐδενός κω ἀνθρώπων ὑπήκοοι ἐγένοντο Her. сатры не были еще подвластны кому бы то ни было; 2) (для усиления вопроса) каким-л. образом, как-л., когда-л.: ἢ ξυναλλάξας τί πω; Soph. встречался ты (с ним) когда-л.?; πόλις ἀφισταμένη τίς πω …; Thuc. какой же восстававший когда-л. город …?

πώγων, ωνος ὁ борода Her., Arph., Plat., Arst., Luc.: π. πυρός или φλογός Aesch., Eur. столб огня или огненный язык.

Πώγων, ωνος ὁ Погон (порт Трезена в Арголиде) Her.

πωγωνίας, ου adj. m бородатый: ἀστὴρ π. Arst., Plut. комета.

πωγώνιον τό бородка Luc., Anth.

πωγωνο-τροφέω отращивать бороду Diod., Plut.

πωγωνο-τροφία ἡ отращивание бороды Plut.

πωγωνο-φόρος 2 ирон. брадоносный, бородатый (ὁ κυνικός Anth.).

πώεα τά pl. к πῶϋ.

πωλάριον (ᾰ) τό жеребенок Diog. L.

πωλέ᾽ Hom. in elisione (= πωλέεαι) 2 л. sing. praes. к πωλέομαι I.

πωλέεσκε ион. 3 л. impf. iter. к πωλέω.

πωλεία ἡ коневодство Xen.

I πωλέομαι (ион. part. praes. πωλεύμενος, ион. impf. πωλεύμην) хаживать, приходить, посещать, бывать (οὔτε ποτ᾽ εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο οὔτε ποτ᾽ ἐς πόλεμον Hom.): π. ἔνθα καὶ ἔνθα HH расхаживать туда и сюда; π. μετ᾽ ἄλλους Hom. общаться с другими.

II πωλέομαι med.-pass. к πωλέω.

πωλέσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. к πωλέομαι I.

πώλευσις, εως ἡ объездка молодых лошадей Xen.

πωλεύω объезжать молодых лошадей Xen.

πωλέω 1) продавать: π. τί τινι и τι πρός τινα Xen. продавать что-л. кому-л.; πάλιν π. Plat. перепродавать; π. χρημάτων μεγάλων Her. продавать за большие деньги; οἱ πωλοῦντες Dem., NT торговцы; 2) отдавать на откуп (τέλος Aeschin.); 3) перен. продавать, предавать за деньги (τὰ τῆς πόλεως πράγματα Dem.).

πώλης, ου ὁ продавец Arph.

πώλησις, εως ἡ продажа Xen., Arst.

πωλητήριον τό 1) [πωλέω] торговый склад, лавка Xen.; 2) [πωλητής] полетерий (в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов) Dem.

πωλητής, οῦ ὁ полет 1) в Афинах, должностное лицо по сдаче на откуп государственных доходов Arst. и взысканию недоимок с метэков Dem.; полетов было десять, по одному от каждой филы; 2) в Эпидамне, должностное лицо, ежегодно командировавшееся в соседние страны для решения торговых вопросов Plut.

πωλητικός 3 продажный, торговый Plat.

πωλικός 3 1) влекомый молодыми конями, конный (ἀπήνη Soph.; ἄντυγες Eur.): πωλικὰ διώγματα Eur. конная погоня; 2) девичий (πωλικὰ ἑδώλια Aesch.).

πωλίον τό 1) жеребеночек, жеребчик Arph., Arst.; 2) оболочка плода в утробе кобылы Arst.

πωλοδᾰμαστής, οῦ ὁ Diod. = πωλοδάμνης.

πωλο-δαμνέω 1) объезжать жеребцов, обучать лошадей (Eur., Xen.; ἵπποι καλῶς πωλοδαμνηθέντες Plut.); 2) воспитывать, формировать (τινα ἐν νόμοις πατρός Plut.; τὴν νεότητα Luc.).

πωλο-δάμνης, ου ὁ объездчик лошадей Xen.

πωλο-μάχος 2 сражающийся с коня или с колесницы (Νίκη Anth.).

πῶλος и1) жеребенок, молодая лошадь (жеребчик или кобылка) Hom., Pind., Aesch., Xen. etc.; 2) молодое животное, детеныш (ἡ θήρα καὶ μεγάλων ὄντων καὶ πώλων Arst.; ἡ ὄνος καὶ ὁ π. NT): οἱ κύνεοι πῶλοι Anth. щенки; 3) девушка, реже юноша Anacr., Aesch., Eur.; 4) пол (коринфская монета с изображением крылатого коня Пегаса) Eur.

πωλο-τρόφος 2 питающий молодых коней (Θεσσαλία Anth.).

I πῶμα, ατος τό крышка, клапан (φαρέτρης Hom.; πίθου Hes.; κιβωτοῦ Plut.).

II πῶμα, ατος τό Trag., Plat. = πόμα.

πωμάζω снабжать или закрывать крышкой (πωμάσαι λοπάδα Arst.).

πώ-μᾰλᾰ adv. каким же это образом?, в знач. никоим образом, нисколько Arph., Dem.

πώποκα adv. дор. = πώποτε.

πώ-ποτε, дор. πώποκα adv. 1) (для усиления отрицания) когда бы то ни было, решительно (никогда): οὐ π. μοι τὸ κρήγυον εἶπες Hom. ты решительно никогда еще не сказал мне ничего приятного; 2) (в вопросит., условн. и относит. предложениях) когда-либо: εἴ τις π. Xen. если кто-л. когда-л.; οἱ π. γενόμενοι Isocr. те, которые когда-л. существовали.

πώρῐνος 3 туфовый: π. λίθος Her. известковый туф.

πῶρος 1) туф, по по друг. сталактит Arst.; 2) мед. известковое отложение (ἐκ τοῦ πυοῦ π. γίνεται Arst.).

πωρόω делать каменным, перен. ожесточать (τὴν καρδίαν αὐτῶν NT); pass. каменеть, твердеть (τὸ κέρας πεπωρωμένον Arst.); перен. ожесточаться (ἡ καρδία πεπωρωμένη NT).

πώρωσις, εως ἡ (за)твердение (τοῦ σώματος Plut.); перен. огрубелость, бесчувственность (τῆς καρδίας NT).

πῶς, ион. κῶς adv. interr. et relat. 1) как, каким образом: π. λέγεις (тж. φῇς, εἶπας, ἔλεξας); Trag. как ты говоришь (сказал)?; π. δοκεῖς; Plat. как ты полагаешь?; π. τί τοῦτο λέγεις; Plat. что хочешь ты этим сказать?; π. γὰρ κάτοιδα; Soph. откуда же мне знать (его)?; π. δῆτα; Plat. каким же это образом?, как так?; π. καὶ πέπρακται; Eur. как же (это) произошло?; π. δ᾽ οὔ, тж. π. γὰρ οὔ или π. δ᾽ οὐχί; Plat., Soph. как же нет?, т. е. конечно!, еще бы!; π. γάρ; Plat. как же так?, т. е. никак, нисколько, никоим образом; π. πρὸς ἄλληλα τάχους ἔχει Plat. (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу; 2) как бы, в знач. о если бы: π. ἂν μόλοι δῆτα! Soph. если бы он пришел!; π. ἂν θάνοιμι! Soph. поскорее бы мне умереть! (слова Эанта); 3) как дорого, почем: π. ὁ σῖτος ὤνιος; Arph. почем продается хлеб?

πώς, ион. κῶς adv. энкл. как-либо, в известном отношении, некоторым образом: ἄλλως π. Xen. как-нибудь иначе; μόγις π. Plat. с некоторым усилием; ὧδέ π. Xen. приблизительно так; τεχνικῶς π. Xen. с известным искусством; μὴ γένοιτό π.! Aesch. да не случится это!

πωτάομαι (эп. 3 л. pl. impf. πωτῶντο, дор. fut. πωτάομαι с ᾱ, aor. ἐπωτήθην) [frequ. к ποτάομαι] (про)летать Hom., HH, Arph. etc.

πώτημα, ατος τό полет: ὑπὲρ πόντον ἀπτέροις πωτήμασιν ἐλθεῖν Aesch. перелететь море без крыльев.

πῶϋ, πώεος τό (овечье) стадо Hes.: ἑπτὰ βοῶν ἀγέλαι, τόσα δ᾽ οἰῶν πώεα Hom. семь стад коров и столько же стад овец.

πῶϋξ предполож. нырок или гагара Arst.

Ρ

Ρ, ρ (τὸ ῥῶ) ро (17-я буква греч. алфавита); ρʹ = 100, ͵ρ = 100000.

ῥ᾽ эп. in elisione = ῥά.

ῥά (ᾰ) adv. энкл. (= ἄρα) как раз, именно, ведь, же, -то: ὅς ῥα θεοῖσιν ἔριζεν Hom. (Ликург), который как раз и затеял ссору с богами; ὅτε δή ῥ᾽ ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ᾽ ἠώς Hom. когда же (досл. с этого времени) наступила двенадцатая заря; ἦ ῥ᾽ ἀΐει μου; Aesch. да он-то слышит ли меня?

ῥᾶ, v. l. ῥᾴ арх. Soph. = ῥᾴδιον (см. ῥᾳδιος).

ῥαββί и ῥαββουνίindecl. (евр.) (мой) учитель NT.

ῥαβδεύομαι ловить удочкой, удить Arst.

ῥαβδίζω бить палкой или розгой, сечь (τινά Arph.; τρὶς ῥαβδισθῆναι NT).

ῥαβδίον τό 1) палочка, жезл Babr.; 2) железный штифт (для восковой живописи) Plut.; 3) отросток, шип (под нижней губой у некоторых рыб) Arst.

ῥαβδο-μᾰχία ἡ бой на палках, фехтование Plut.

ῥαβδο-νομέω быть судьей на состязании, решать спор Soph.

ῥαβδο-νόμος ὁ жезлоносец, (в Риме - лат. lictor) ликтор Plut.

ῥάβδος 1) палка, трость, розга (ῥάβδῳ κρούειν Xen.): αἱ ῥάβδοι Plut. (в Риме) ликторские пучки; 2) волшебный жезл, магическая палочка (sc. τοῦ Ἑρμέω Hom.); 3) удочка (sc. τοῦ ἁλιῆος Hom.); 4) птицеловная палка (покрытая клеем) (sc. τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.); 5) жезл, посох Pind., NT; 6) прут, тж. нить (χρύσεαι ῥάβδοι Hom.); 7) древко (sc. τῆς λόγχης Xen.); 8) световая полоса, pl. пучок лучей (ῥάβδοι περὶ τὸν ἥλιον Arst.); 9) полоска: διαποίκιλος ῥάβδοις Arst. испещренный полосами; 10) грам. строка, стих.

ῥαβδ-ουχέω нести впереди ликторские пучки: ῥαβδουχεῖσθαι Plut. быть сопровождаемым ликторами.

ῥαβδ-ουχία ἡ (в Риме) 1) несение ликторских пучков, т. е. должность ликтора Plut.; 2) свита ликторов Plut.

ῥαβδ-οῦχος 1) ὁ; 1.1) жезлоносец (блюститель порядка или судья на состязаниях) Thuc., Arph., Plat.; 1.2) (в Риме) ликтор Polyb.; 2) ἡ женщина из свиты Энанты (матери Агафокла) Polyb.

ῥαβδο-φόρος 1) жезлоносец Sext.; 2) (в Риме) ликтор Polyb.

ῥάβδωσις, εως ἡ прокладывание желобков, каннелирование (ἡ τοῦ κίονος ῥ. Arst.).

ῥαβδωτός 3 1) полосатый (ἱμάτια Xen.; κόγχαι Arst.); 2) плетеный из прутьев (θύραι Diod.).

ῥᾶγα acc. к ῥάξ.

ῥᾰγάς, άδος (ᾰδ) ἡ щель, трещина Diod., Anth.

ῥαγδαῖον τό быстрота, стремительность, напор, натиск Plut.

ῥαγδαῖος 3 1) стремительный, неукротимый (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.); 2) сильный, проливной (ὄμβροι Plut.; ὑετός Luc.).

ῥάγδην adv. стремительно, порывисто, резко (λαμβάνειν ἐκ τῶν ἐπῶν τινος Plut.).

ῥαγείς, εῖσα, έν part. aor. 2 pass. к ῥήγνυμι.

ῥᾱγίζω собирать виноградные гроздья Theocr.

ῥᾱγο-λόγος 2 собирающий ягоды винограда (ἐχῖνος Anth.).

*ῥᾰδᾰλός 3 Hom. v. l. = ῥοδανός.

Ῥᾰδάμανθυς, υος (δᾰ) ὁ Радамантий или Радамант (сын Зевса и Европы, царь Крита, ставший, вместе с Миносом и Эаком, судьей в подземном царстве) Hom., Pind., Plut. etc.

ῥᾳδιέστερος 3 атт. compar. к ῥᾴδιος.

ῥᾰδῐνός, эол. βρᾰδῐνός 3 1) тонкий, гибкий (ἱμάσθλη Hom.; ὄρπαξ Sappho); 2) стройный, изящный (πόδες Hes.; κυπάρισσος Theocr.; σώματα Xen.); 3) нежный, томный, грустный (ὄσσε Aesch. - v. l. ῥέος).

ῥάδιξ, ῑκος ὁ ветвь или сук Diod.

ῥᾴδιος 3, редко 2, эп.-ион. ῥηΐδιος 3 (compar. ῥᾴων, ῥᾷον - эп. ῥηίτερος; superl. ῥᾷστος - эп.-ион. ῥήϊστος, эп. тж. ῥηΐτατος) 1) легкий, нетрудный (ἔπος Hom.; οἶμος Hes.; ὁδός Plat.; βίος Men.; τάφρος ῥηϊδίη περῆσαι Hom.): ῥηΐτεροι πολεμίζειν ἦσαν Ἀχαιοί Hom. (тогда) легче было воевать с ахейцами; ῥᾷστος ἐς τὸ βλάπτεσθαι Thuc. весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; οὐ ῥᾴδιον μὴ ἐπαινεῖν σε Plat. трудно не похвалить тебя; ῥᾴων ἔσομαι Dem. мне будет легче (на душе); ῥᾴονι χρῆσθαί τινι Dem. легче совладать с кем-л.; 2) легкомысленный, беспечный, беззаботный (ἤθεα Eur.): ῥ. τὸν τρόπον Luc. легкомысленного характера.

ῥᾳδι-ουργέω 1) поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. etc.; 2) вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. etc.; 3) поступать бесчестно Plut.

ῥᾳδι-ούργημα, ατος τό легкомысленный поступок, нерадивость Plut.: ῥ. πονηρόν NT дурной поступок.

ῥᾳδι-ουργία 1) легкомыслие, беззаботность, беспечность Xen.; 2) бессовестность, бесчестность Polyb., Plut., NT.

I ῥᾳδι-ουργός 2 1) бессовестный, бесчестный (ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἐν τοῖς ἔργοις Arst.); 2) культ. нечистый, негодный (θυσίαι Ἀφροδίτῃ τῇ Πανδήμῳ Xen.).

II ῥᾳδιουργός ὁ мошенник, негодяй, плут Polyb., Plut.

ῥᾳδίως, эп.-ион. ῥηϊδίως (compar. ῥᾷον, superl. ῥᾷστα - эп. ῥηΐτατα) 1) легко, без труда (νικᾶν Hom.; λόγους ποιεῖν Plat.); 2) легкомысленно, необдуманно (ὁμολογεῖν Plat.; διαλέγεσθαι Xen.); 3) беспечно, беззаботно (βιοτεύειν Xen.); 4) спокойно, невозмутимо (αἶσαν φέρειν Aesch.).

ῥᾰθάμιγξ, ιγγος (θᾰ) ἡ 1) капля (sc. αἵματος Hom.); 2) пылинка, частица (κονίης ῥαθάμιγγες Hom.).

ῥᾰθᾰ-πῡγίζω [ῥόθος] давать пинка в зад Arph.

ῥᾳ-θῡμέω 1) быть беспечным, беззаботным, нерадивым, предаваться бездействию Xen., Plat.: ῥ. ἐπί τινι Dem., περί τινος Polyb. и τι Diod. быть беспечным в чем-л.; 2) предаваться покою, отдыхать Polyb.

ῥᾳ-θῡμία 1) беспечность, беззаботность, нерадивость, равнодушие Thuc., Xen., Lys., Eur.: μακρὰ ἂν ῥ. εἴη τοῦ λόγου Plat. сказать так было бы крайне необдуманно; 2) отдохновение, развлечение, увеселение Eur., Arst., Polyb.

ῥᾴ-θῡμος 2 1) беспечный, беззаботный, нерадивый, равнодушный (ἀνήρ Eur.); 2) беззаботный, безопасный, легкий (βίος Isocr.): τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι Plat. выбирать самое безопасное (легкое).

ῥᾳ-θύμως (ῡ) 1) беззаботно, беспечно (φέρειν τι Plat.); 2) равнодушно, с пренебрежением: ῥ. ἔχειν περί τι Polyb. нерадиво относиться к чему-л.

ῥαιβό-κρᾱνος 2 с изогнутой головкой (κορύνη Anth.).

ῥαιβόν τό искривленность, кривоногость Arst.

ῥαιβός 3 искривленный, кривоногий Arst.

ῥαιβο-σκελής 2 кривоногий (πάγουρος Anth.).

ῥαΐζω поправляться после болезни, выздоравливать Plat., Dem., Luc.

ῥαίνω (fut. ῥᾰνῶ и ῥᾱνῶ aor. 1 ἔρρᾱνα - ион. ἔρρηνα, эп. ἔρρασσα, impf. ἔρραινον; pass.: impf. ἐρραινόμην - эп. ῥαινόμην, pf. ἔρρασμαι - эп. 3 л. pl. ἐρράδαται, aor. ἐρράνθην; imper. aor. 2 pl. ῥάσσατε) 1) окроплять, обрызгивать (πύργους αἵματι Hom.; πεδίον φόνῳ Pind.); 2) брызгать (τι ἐς τὰ βλέφαρά τινος Arph.); 3) разбрызгивать (ἐγκέφαλον πεδόσε Eur.): λεπταῖς ῥανίσιν ῥ. Arst. разбрызгивать мелкими каплями; 4) осыпать, покрывать (ῥαίνεσθαι κονίῃ Hom.): ῥ. τι εὐλογίαις Pind. осыпать что-л. похвалами.

ῥαιστήρ, ῆρος ὁ (Hom. ἡ) молоток, молот Hom., Aesch., Plut., Anth.

ῥάϊστος 3 (ᾱ) дор. Theocr. superl. к ῥᾴδιος.

ῥαίω (эп. inf. ῥαισέμεναι) 1) разбивать, ломать, сокрушать (νῆα Hom.): φάσγανον ἐρραίσθη Hom. меч сломался; 2) насылать кораблекрушение, топить (τινὰ ἐνὶ πόντῳ Hom.): ῥαιόμενος Hom. потерпевший кораблекрушение; 3) перен. гнуть, покорять, угнетать Aesch., Soph.

ῥακά или τό indecl. (арам.) пустой человек NT.

ῥάκιον (ᾰ) τό [demin. к ῥάκος] 1) (преимущ. pl.) лохмотья Arph.; 2) перен. лоскут, обрывок, клок (ῥ. τι τοῦ δράματος Arph.).

ῥᾰκιο-συρραπτάδης, ου (ᾰδ) ὁ ирон. сшивающий лоскутья, лоскутник (о плохом компиляторе) Arph.

ῥᾰκό-δῠτος 2 лоскутный, заплатанный, рваный (στολή Eur.).

ῥᾰκόεις, όεσσα, όεν 1) изодранный, в лохмотьях Anth.; 2) морщинистый, сморщенный (χρὼς παρειῆς Anth.).

ῥᾰκόομαι рваться в клочья, превращаться в лохмотья Plut.

ῥάκος, εος (ᾰ) τό 1) тж. pl. лохмотья, тряпье, лоскутья Hom., Soph., Arph.; 2) pl. складки, морщины (τὰ ῥάκη τοῦ προσώπου Arph.); 3) перен. обрывок, обломок Luc.: ἁλίοιο βίου ῥ. Anth. обломок мореходной жизни, т. е. старый моряк.

ῥακτήριος 2 [ῥάσσω] 1) подталкивающий, подгоняющий (κέντρα Soph.); 2) шумный, нестройный (μέλη βοῶν Soph.).

ῥᾰκ-ώδης 2 висящий лоскутьями, т. е. сморщенный (σῶμα Anth.).

ῥάκωμα, ατος (ᾰ) τό лохмотья, отрепье, ветошь Arph.

Ῥαμβάκας ὁ Рамбак (предводитель мидийской конницы) Xen.

ῥάμμα, ατος τό 1) шов Pind.; 2) нить Diod.

ῥάμνος ἡ Eupolis ap. Plut. = παλίουρος.

Ῥαμνοῦς, οῦντος ὁ Рамнунт (дем в атт. филе Αἰαντίς): Ῥαμνοῦντι Lys. в Рамнунте.

Ῥαμνουσιάς, άδος (ᾰδ) ἡ Рамнусиада, т. е. Немесида Рамнунтская Anth.

Ῥαμνούσιος 3 рамнунтский Dem.

ῥαμφή ἡ кривой кинжал Polyb.

ῥάμφος, εος τό кривой клюв Arph., Plut.

Ῥαμψίνιτος ὁ Рампсинит (царь Египта, предполож. XX династии) Her.

ῥᾰνίς, ίδος (ῐδ) ἡ капля Eur., Arph., Arst., Anth.

ῥαντήριος 3 обрызганный (кровью), обагренный (πέδον Aesch. - v. l. πεδορραντήριος).

ῥαντίζω 1) обрызгивать, окроплять (τῷ αἵματι NT); 2) очищать окроплением (ἐρραντισμένοι - v. l. ῥεραντισμένοι - τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς NT).

ῥαντισμός ὁ окропление NT.

ῥάξ, ῥᾱγός1) ягода (αἱ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.); 2) виноградная ягода Anth.

ῥᾷον compar. n к ῥᾴδιος и compar. к ῥᾳδίως.

ῥᾰπίζω ударять, бить, колотить, сечь (τινά Her., Dem., Diog. L.; τινὰ ῥάβδῳ Anacr.): ἐπὶ κόρρης ῥ. Plut. бить по щеке; ῥαπιζόμενος ὁ ἀὴρ παντοδαποὺς ἀφίησι ψόφους Arst. сотрясаемый воздух издает разнообразные звуки.

ῥᾰπίς, ίδος ἡ розга, прут (ср. ῥαπίζω).

ῥάπισμα, ατος (ρᾰ) τό удар, пощечина (ῥαπίσματα ἀμφὶ πρόσωπα Anth.; ῥαπίσματα λαμβάνειν Luc.).

ῥαπτόν τό шитый ковер Xen.

ῥαπτός 3 1) заплатанный, заштопанный (χιτών Hom.); 2) сшитый из лоскутьев, лоскутный (σφαῖρα Anth.; перен. ἔπεα Pind.).

ῥάπτω (impf. ἔρραπτον - эп. ἔραπτον и ῥάπτον, fut. ῥάψω, aor. ἔρραψα - эп. ῥάψα; pass.: aor. 2 ἐρράφην с ᾰ, pf. ἔρραμμαι) 1) шить, сшивать (βοείας Hom.): ῥάπτεσθαί τινί τι Arph. собственноручно сшить кому-л. что-л.; τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης Her. сшил эту обувь ты, а надел (ее) Аристагор, т. е. затеял это ты, а осуществил Аристагор; 2) зашивать, вшивать (τι εἴς τι Eur.); 3) слагать, сочинять (ἀοιδήν Hes.); 4) затевать, замышлять, подстраивать (φόνον ἐπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.).

Ῥᾱρία и Ῥάριον (ᾱ) τό (sc. πεδίον) Рария или Рарий (равнина близ Элевсина) HH, Pind., Plut.

ῥάσσατε эп. 2 л. pl. imper. aor. 2 к ῥαίνω.

ῥάσσω, атт. ῥάττω (ср. ἀράσσω; aor. ἔρραξα) сталкивать, ввергать (τινὰ εἰς τὸν βόρβορον Dem.).

ῥᾷστα superl. к ῥᾳδίως.

ῥᾷστος 3 superl. к ῥᾴδιος.

ῥᾳστωνεύω предаваться беспечности, быть беззаботным, бездеятельным (ῥ. τῇ ψυχῇ Xen.).

ῥᾳστώνη, ион. ῥῃστώνη 1) легкость, нетрудность: ῥᾳστώνῃ и μετὰ ῥᾳστώνης Plut. с легкостью, без труда; πολλὴ ῥ. γίγνεται μηδὲν ἐλαττοῦσθαί τινος Plat. оказывается, что весьма легко не уступать кому-л.; 2) легкий способ, удобное средство (τινὶ ῥᾳστώνην φυγῇς παρέχειν Plut.): πρὸς τὰς ῥᾳστώνας Arst. в целях удобства; 3) расположение, любезность: ἐκ τῆς ῥῃστώνης τινός Her. из расположения к кому-л.; 4) снисхождение (ῥᾳστώνην τινὶ διδόναι Dem.); 5) облегчение, отдохновение, передышка (ἐκ τῶν πόνων Plat.): ῥ. τῆς πόσεως Plat. передышка в попойке; 6) беззаботность, беспечность, нерадение (ῥ. καὶ ῥᾳθυμία Dem.); 7) pl. спокойствие, покой: ἐν ταῖς ἀπεριστάτοις ῥᾳστώναις Polyb. в условиях полного спокойствия.

ῥᾴτερος дор. compar. к ῥᾴδιος.

ῥάτρα дор. Dem. v. l. = ῥήτρα.

ῥάττω атт. = ῥάσσω.

ῥᾰφάνη (φᾰ) ἡ Batr. = ράφανος.

ῥᾰφᾰνῑδόω наказывать редькой или редиской, raphano podicem obturare (вид наказания за супружескую неверность) Arph.

ῥᾰφᾰνίς, ῖδος ἡ редька или редиска Arph., Arst.

ῥάφᾰνος (ρᾰ) ἡ 1) капуста Arph., Arst.; 2) Arst. = ῥαφανίς.

ῥᾰφεύς, έως ὁ [ῥάπτω 4] зачинщик, вдохновитель (φόνου Aesch.).

ῥᾰφή 1) шов (ἱμάντων Hom.; τῶν ἀγγείων Plut.): ῥαφαὶ τῆς κεφαλῆς Her., Plut. черепные швы; 2) шитье, сшивание: ῥαφῇ χρῆσθαι Plat. сшивать.

ῥᾰφῐδεύς, έως ὁ портной Anth.

ῥᾰφίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) игла Anth.: διὰ τρυπήματος ῥαφίδος NT сквозь игольное ушко; 2) рыба морская игла Arst.

ῥᾱχία, ион. ῥηχίη1) скалистый берег, каменистое взморье Thuc.; 2) прибрежный утес (αἱ τῆς Ἰβηρίας ῥαχίαι Polyb.): ἁλίστονοι ῥαχίαι Aesch. стонущие от морского прибоя скалы; 3) прибой, бурун, морские валы Her., Polyb., Plut.; 4) досл. шум прибоя, перен. шум, гам (ῥαχίαν ἐν δήμῳ ποιεῖν Plut.).

ῥᾰχίζω (только praes. и impf. ἐρράχιζον - in crasi κἀρράχιζον) переламывать хребет, т. е. сокрушать, уничтожать (τινά Aesch., Soph.).

ῥάχις, εως, ион. ιος (ᾰ) ἡ 1) хребет, спина (συός Hom.); 2) позвоночный столб, позвоночник Arst.: ὑπὸ ῥάχιν παγείς Aesch. посаженный на кол; 3) горный хребет, гребень (ὄρεος Her.; ὀργάδος Anth.).

ῥᾰχίτης, ου (ῑ) adj. m позвоночный, спинной (μυελός Arst.).

ῥάχος (ᾰ) или ῥᾱχός, ион. ῥηχός 1) тж. pl. терновый кустарник, терн Xen., Soph.; 2) терновая изгородь Her.

ῥαψ-ῳδέω [ῥάπτω] 1) быть рапсодом Plat.; 2) рассказывать или петь эпические поэмы Plat. etc.: ῥ. τι περί τινος Luc. повествовать что-л. о чем-л.; 3) воспевать, прославлять (τοὺς ἀνδρείους Arph.); 4) презр. говорить по-заученному Dem.: λόγοι ῥαψῳδούμενοι Plat. заученные речи.

ῥαψ-ῳδία 1) пение или чтение (нараспев) эпических поэм Plat.: ῥ. Ἰλιάδος Plut. чтение вслух Илиады; 2) эпическая поэма: ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὃμηρος, ῥαψῳδίαν Plat. выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью; 3) рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: τῶν ῥαψῳδιῶν τὰ κεφάλαια Luc. главные герои (гомеровских) песен.

ῥαψ-ῳδική ἡ рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Plat.

ῥαψ-ῳδικός 3 рапсодический, эпический (τέχνη Plat.).

ῥαψ-ῳδός ὁ рапсод: 1) слагатель эпических поэм Hom.; 2) странствующий песнопевец, сказитель Her., Plat.: ἡ ῥ. κύων Soph. = Σφίγξ.

ῥᾴων, n ῥᾷον compar. к ῥᾴδιος.

ῥέᾰ эп. (иногда как один долгий слог) adv. = ῥεῖα.

Ῥέᾱ, эп.-ион. Ῥέη, эп. Ῥεῖᾰ, ион. Ῥείη ἡ (Ῥέα иногда как один долгий слог) Рея 1) дочь Урана и Геи, мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры и Геры Hom., Hes.: Ῥέας κόλπος Aesch. залив Реи, т. е. Ионический; 2) лат. Rhea Silvia, дочь царя Альбы Нумитора, мать Ромула и Рема Plut.; 3) мать Сертория Plut.

ῥέγκω, реже ῥέγχω тж. med. 1) храпеть Aesch., Arph.; 2) (о животных) храпеть, сопеть или фыркать Eur., Arst.

ῥέγος, εος τό крашеная ткань, покрывало Anacr.

ῥέγχω Arst., Plut., med. Anth. = ῥέγκω.

ῥέδη ἡ (лат. raeda) колесница NT.

ῥέεθρον τό эп.-ион. = ρεῖθρον.

I ῥέζω (impf. ἔρεζον - эп. тж. ῥέζον, fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα - эп. тж. ῥέξα; adj. verb. ῥεκτός) 1) делать, совершать (οὐκ εἰπεῖν οὐδέ τι ῥέξαι ἀτάσθαλον Hom.): μέρμερα ἔργα ῥ. Hom. творить страшные дела; ῥεχθέντος κακοῦ ἄκος Hom. средство против совершенного зла; κακῶς ῥ. τινά Hom. или κακά τινι ῥ. Hom., Eur. дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom. позорить кого-л.; 2) быть в помощь, помогать: εἴ τι νόος ῥέξει Hom. (посмотрим), не поможет ли делу размышление; 3) приносить в жертву (βοῦν Hom.); 4) совершать жертвоприношение (θεῷ Hom.).

II ῥέζω дор. = βάπτω.

Ῥέη эп.-ион. = Ῥέα.

ῥέθος, εος τό 1) член, pl. тело (ψυχὴ δ᾽ ἐκ ῥεθέων πταμένη Hom.); 2) лицо (ῥ. αἱματόεν Soph.): ῥ. ἀελίῳ δεικνύναι Eur. показать солнцу, т. е. открыть (свой) лицо.

ῥεῖ᾽ in elisione = ρεῖα.

ῥεῖᾰ, эп. ῥέᾰ adv. 1) легко, проворно (κυβιστᾶν Hom.); 2) легко, беззаботно (ζῆν Hom.).

Ῥεῖᾰ эп., Ῥείη ион. ἡ = Ῥέα.

ῥεῖθρον, эп.-ион. ῥέεθρον τό тж. pl. 1) течение, поток, струя (ποταμοῖο ῥέεθρα Hom.; ῥ. Στρυμόνος Aesch.): παρθενόσφαγα ῥεῖθρα Aesch. потоки крови заколотой девы (Ифигении); 2) речка, ручей Polyb.; 3) русло (ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων, sc. ὁ ποταμός Her.).

Ῥεῖθρον τό Ритр (порт на Итаке) Hom.

Ῥεῖτοι οἱ Риты (два соленых водоема на пути, из Афин в Элевсин) Thuc.

Ῥεῖτος ὁ Рит (речка на территории Коринфа) Thuc.

ῥείω Hes., Anth. = ῥέω I.

ῥεκτήρ, ῆρος ὁ [ῥέζω I] свершитель, виновник: ῥ. κακῶν Hes. злодей, нечестивец.

ῥέκτης, ου adj. m деятельный, энергичный Plut.

ῥέμβομαι 1) (тж. ῥ. ἔξω Plut.) блуждать, странствовать, бродить, скитаться (ἐν Πειραιεῖ Plut.; ἐν ἁλί Anth.): ῥ. ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Plut. блуждать вдали от лагеря; ῥ. ὄμμασι Anth. блуждать глазами; ῥ. ἐν πράγμασι Plut. быть нетвердым (шатким) в своих поступках; 2) (о речи) быть расплывчатым, неясным (ἡ λέξις ῥέμβεται ἀγνοουμένων τούτων Sext.).

ῥέμβος ὁ блуждание, странствование Plut.

ῥεμβ-ώδης 2 1) блуждающий (βλέμμα Plut.); 2) беспорядочный (πολιορκία Polyb.; ἔρωτες καὶ διατριβαί Plut.).

ῥέομαι Plut., Luc. = ῥέω I.

ῥέος τό (только nom. и acc. sing.) поток (ῥ. Λέρνης Aesch.): εὔποτον ῥ. (sc. Νείλου) Aesch. благотворные воды Нила; πηγαῖον ῥ. Aesch. ключевая вода; δακρυσίστακτον ῥ. Aesch. поток слез.

ῥεούμενος Her. = ῥεόμενος (см. ῥέω I).

ῥέπω 1) (о чашке весов) склоняться, тянуть вниз, опускаться: τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. опускающееся на весах вниз, т. е. более тяжелая чашка весов; εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. тянуть в разные стороны; εὖ ῥέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); 2) взвешивать: ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. быть приведенным в равновесие, перен. получать справедливое воздаяние; 3) приближаться, наступать (ῥέπε δ᾽ Ἓκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.); 4) тяготеть, падать (πρὸς τὴν γῆν Arst.); 5) перен. тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным (ἐπί, εἴς и πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί и εἴς τινα Polyb., Luc.); 6) перен. падать, обращаться, приходиться: τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. моя любовь к матери обращается на тебя; τοῦτ᾽ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. это (зло)деяние падает на мою голову, т. е. виновным оказываюсь я; 7) случаться, получаться, клониться, складываться: φιλεῖ τοῦτο μὴ ταῦτῃ ῥ. Soph. обыкновенно бывает это не так; ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. принимать огромные размеры; ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. вот куда клонится предсказание; τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur. из ничего ничего (и) не выходит; 8) получать перевес: ἐπὶ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εἰς ὁπότερ᾽ ἂν ῥέψῃ Plat. в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес.

ῥεράπισμαι pf. pass. к ῥαπίζω.

ῥέριμμαι Pind. (= ἔρριμμαι) pf. pass. к ῥίπτω.

ῥερῠπωμένος part. pf. pass. к ῥυπόω (см. тж. ῥυπάω).

ῥεῦμα, ατος τό 1) поток, струя (μειλιχίων ποτῶν Soph.; ἐλαίου Plat.; перен. κλαυθμῶν καὶ ὀδυρμῶν Plut.): τὸ τῆς αὔξης καὶ τροφῆς ῥ. Plat. приток питательных веществ и непрерывный рост; τὸ τῆς ὄψεως ῥ. Plat. непрерывный зрительный акт; 2) тж. pl. течение (ῥεύματα ἰσχυρά Her.; ῥ. Νείλου Plat.); 3) текучесть, непостоянство (τὸ τῆς τύχης ῥ. Men.); 4) извержение (sc. τῆς Αἴτνης Thuc.); 5) наплыв, множество, масса (στρατοῦ Aesch., Eur.; μελισσῶν Anth.); 6) разлив, наводнение: κατελθόντος αἰφνιδίου τοῦ ῥεύματος Thuc. вследствие внезапно хлынувшего разлива; 7) напор, стремительность (ῥ. πολέμου Plut.); 8) мед. истечение или слизь (ῥεύματα νοσηματικά Arst.); 9) ревматическое страдание: ὑπὸ γήρως καὶ ῥευμάτων ἀπειρηκώς Plut. изнуренный старостью и ревматизмом.

ῥευμᾰτίζομαι быть пораженным ревматизмом Plat., Plut.

ῥευμᾰτικός 3 1) страдающий истечениями: ῥ. εἰς τοὺς ὀφθαλμούς Arst. страдающий слезотечением Arst.; 2) гноящийся (τραῦμα Plut.).

ῥευμάτιον (ᾰ) τό [demin. к ῥεῦμα] поток, ручей Arst., Plut.

ῥεύσομαι, дор. ῥευσοῦμαι, поздн. ῥεύσω fut. к ῥέω I.

ῥευστικός 3 текучий, превратившийся в жидкость (ἀναθυμίασις Plut.).

ῥευστικῶς в жидком виде: ῥ. διακείμενος Plut. находящийся в жидком состоянии.

ῥευστός 3 [adj. verb. к ῥέω I] 1) текучий, жидкий (ὕλη Arst.); 2) изменчивый, непостоянный (οὐσία Plut.); 3) непоседливый, вечно мечущийся: ῥευστὴ εἰς ἅπαντα ἡ πολυπραγμοσύνη Plut. повсюду мечущаяся суетливость.

ῥεύσω поздн. = ῥεύσομαι.

I ῥέω, эп. тж. Hes., Anth. ῥείω, редко Plut., Luc. ῥέομαι (fut. ῥεύσομαι - дор. ῥευσοῦμαι, поздн. ῥεύσω, атт. ῥυήσομαι, aor. 1 ἔρρευσα, aor. 2 ἐρρύην, pf. ἐρρύηκα; формы на εη, εο и εω - без стяжения) 1) течь, литься, струиться (ῥέε δάκρυα Hom.): ῥ. ὕδατι λιαρῷ Hom. источать горячую воду; ῥ. αἵματι Hom. или φόνῳ Eur. струиться кровью; φάραγγες ὕδατι ῥέουσαι Eur. ущелья, по которым течет вода, т. е. горные потоки; ῥ. ἀπὸ τηκομένης χιόνος Her. (о реке) образоваться от тающих снегов; ἱδρῶτι ῥεούμενοι (= ῥεόμενοι) Her. обливающиеся потом; μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. слаще меда лилась речь (Нестора); ῥ. ἐπαίνῳ Arph. быть осыпаемым похвалами; χρυσῷ ῥ. Eur. купаться в золоте; ἄνω ῥ. Eur. или ἄνω ποταμῶν ῥ. погов. Eur., Dem. течь вспять, т. е. быть поставленным вверх дном; ὡς ἰόντων ἁπάντων καὶ ἀεὶ ῥεόντων Plat. так как все движется и вечно течет; οἱ ῥέοντες Plat. «текучие», т. е. последователи Гераклита; 2) растекаться, разливаться (ὁ ποταμὸς ἐρρύη μέγας Thuc.): ἡ φλὸξ ῥυεῖσα Plut. распространившееся пламя; 3) расплываться, исчезать (ῥ. καὶ ἀπόλλυσθαι Plat.); 4) наплывать, устремляться (ῥεῖ πολὺς ὅδε λεὼς πρόδρομος Aesch.): ῥέων στρατὸς ἔστειχε Eur. армия неудержимо прорывалась вперед; 5) нападать, (гневно) набрасываться (κατά τινος Dem. и πρός τινα Plut.); 6) с жаром набрасываться, ревностно приниматься (ῥ. πρὸς τὰ μαθήματα Plat.; ῥ. ἐπὶ ποιητικήν Plut.); 7) опадать (ῥεῖ ὁ καρπός Polyb.); 8) падать, выпадать (τῶν ἐκ μελέων τρίχες ἔρρεον Hom.): ῥέουσι αἱ τρίχες ἐκ τῆς κεφαλῆς Arst., Theocr. волосы выпадают на голове; 9) (о корабле) пропускать воду, течь Arst.; 10) страдать истечениями: αἱ κοιλίαι αἱ ῥέουσαι Diod. понос; 11) лить, струить (γάλα Theocr.; οἶνον Luc.).

II *ῥέω (только pf. εἴρηκα; pass.: fut. ῥηθήσομαι, fut. 3 εἰρήσομαι, aor. ἐρρήθεν и ἐρρέθην - ион. εἰρέθην, pf. εἴρημαι, ppf. εἰρήμην) говорить.

I Ῥηγῖνος 3 [Ῥήγιον] регийский Thuc.

II Ῥηγῖνος ὁ региец.

Ῥήγιον τό и ἡ Her., Thuc. = лат. Rhegium.

Ῥηγίστη ἡ Региста (город в Аттике) Plut.

ῥῆγμα, ατος τό 1) перелом (ῥήγματα καὶ σπάσματα Dem.); 2) разрыв Arst.; 3) трещина, расселина (τῆς γῆς Arst.; ἐν τοῖς τοίχοις Polyb.; τῆς οἰκίας NT).

*ῥηγμίν или ῥηγμίς, ῖνος1) прибой, бурное течение (ἁλός Hom.); 2) скалистый берег, прибрежный утес: παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Hom. вдоль скалистого берега; 3) конец, предел (βίοιο Emped.).

ῥήγνῡμι, редко ῥηγνύω (fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, pf. 2 ἔρρωγα; pass.: aor. 2 ἐρράγην с ᾰ, fut. ῥᾰγήσομαι) 1) пробивать, ломать, сокрушать (τεῖχος Hom.): τὸ τεῖχος ἐρρήγνυτο Xen. стена дала трещины; 2) взламывать (θύρας Hom.); 3) разбивать (θώρηκας, κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Hom.; перен. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες Aesch.); 4) разрывать (χρόα Hom.; πέπλους Aesch.; τινά NT): ἱμάτια ῥαγέντα Xen. разорванные одежды; 5) тж. med. прорывать (στίχας ἀνδρῶν Hom.): ὁ χῶρος ῥήγνυσι πηγάς Plut. край изобилует источниками; ὀπίσω τοῦ ναοῦ δύο ῥήγνυνται πηγαί Plut. позади храма бьют два ключа; ῥήγνυσθαι ἔριδά τισι Hom. разжечь вражду среди кого-л.; 6) взрывать, вспахивать (γῆς δάπεδον ἀρότροις Arph.); 7) разверзать(ся), разражаться: ἔρρωγεν παγὰ δακρύων Soph. разверзся источник слез, т. е. хлынули слезы; τὰ κακὰ ἔρρωγεν Soph., Eur. обрушились несчастья; βροντὴ ἐρράγη Soph. грянул гром; 8) редко med. нарушать молчание, заговаривать, (о голосе) поднимать, возвышать: ἔρρηξε φωνὴν εἶπε δέ Her. (глухонемой) обрел вдруг дар речи и сказал; ῥῆξον φωνήν Arph. заговори, выступи с речью; ἔρρηξε αὐδήν Eur. он воскликнул; ῥῆξαι κλαυθμόν Plut. разразиться плачем; 9) (радостно) восклицать (ῥῆξον καὶ βόησον NT).

ῥήγνυσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к ῥήγνυμι.

ῥηγνύω Arst. только praes. = ῥήγνυμι.

ῥῆγος, εος τό 1) (цветное) покрывало, покров Hom.; 2) одежда Hom.

ῥῄδιος 3 стяж. = ῥηΐδιος.

ῥηθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к εἴρω II.

ῥηθῆναι inf. aor. pass. к εἴρω II.

ῥηθήσομαι fut. pass. к εἴρω II.

ῥηΐδιος 3 эп.-ион. = ῥᾴδιος.

ῥηϊδίως эп.-ион. = ῥᾳδίως.

ῥήϊστος эп. superl. к ῥᾴδιος.

ῥηΐτατα эп. superl. к ῥᾳδίως.

ῥηΐτατος эп. = ῥήϊστος.

ῥηΐτερος эп. compar. к ῥᾴδιος.

ῥήκτης, ου adj. m разрывающий, т. е. создающий трещины в земной коре (ὁ σεισμός Arst.).

ῥηκτός 3 [adj. verb. к ῥήγνυμι] уязвимый (χαλκῷ ῥ. Hom.).

ῥῆμα, ατος τό [εἴρω II] 1) сказанное, слова, речь: ὁ νόος τοῦ ῥήματος Her. смысл сказанного; ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται Plat. как это говорится; κατὰ ῥ. Aeschin. слово в слово, дословно; 2) слово, изречение (τοῦ Πιττακοῦ Plat.); 3) предложение, фраза: ὀνόματα καὶ ῥήματα Plat. слова и предложения; 4) грам. глагол: ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat. глаголы и существительные; 5) грам. инфинитив Sext.; 6) вещь, событие, обстоятельство: πᾶν ῥ. и πάντα τὰ ῥήματα NT все.

ῥημᾰτικόν τό грам. глагол Sext.

ῥημᾰτικός 3 грам. глагольный Sext.

ῥημάτιον (ᾰ) τό словечко Arph., Luc.

ῥημᾰτίσκιον τό Plat. = ῥημάτιον.

ῥήμων, ονος ὁ Plut. = ῥήτωρ.

ῥήν, ῥηνός ἡ овца (ср. πολύρρην и ῥηνοφορεύς).

Ῥηναῖα и Ῥήνεια, Theocr. Ῥήναια, ион. Ῥηνείη, Ῥηνέη или Ῥηνίη ἡ Рения (островок у зап. побережья Делоса) HH etc.

Ῥῆνος река Рейн Arst., Plut.

ῥηνο-φορεύς, έως adj. m одетый в овечью шкуру (Διόνυσος Anth.).

ῥηξ-ηνορίη ἡ неукротимость в бою, боевой дух Hom.

ῥηξ-ήνωρ, ορος ὁ прорывающий ряды мужей, т. е. сокрушитель врагов 1) эпитет Ахилла Hom., Hes.; 2) эпитет Аполлона Anth.

ῥηξῐ-κέλευθος ὁ пролагающий путь (среди врагов) (Ἀπόλλων Anth.).

ῥηξί-νοος, стяж. ῥηξίνους 2 (ῐ) надламывающий разум (Διόνυσος Anth.).

ῥῆξις, εως ἡ разрыв, трещина (νέφους Arst.): ἔμπυροι ῥήξεις Eur. трещины в пламени (считавшиеся дурной приметой при жертвоприношении).

ῥήξω fut. к ῥήγνυμι.

Ῥήσειος 3 относящийся к Ресу, ресов Anth.

ῥησῐ-κοπέω высекать фразы, т. е. произносить речь Polyb.

ῥησῐ-μετρέω мерить, т. е. рассчитывать, взвешивать свои слова Luc.

ῥῆσις, εως, ион. ιος 1) речь, слова Hom., Her.: ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. и ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat. вести речь о чем-л.; ἡ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л. ответная речь; 2) заявление, указание (Λακεδαιμονίων Her.); 3) выражение, изречение (Εὐριπίδου Arph.); 4) сказание, предание (παλαιαὶ ῥήσεις Pind.).

Ῥῆσος ὁ Рес 1) сын Эйонея, союзник троянцев, убитый Диомедом Hom., Eur.; 2) река в Троаде Hom.

ῥήσσω, атт. ῥήττω 1) ударять: ῥήσσοντες ἁμαρτῇ (sc. ποσί) Hom. дружно топая ногами; ῥ. τύμπανα Anth. бить в бубны; 2) опрокидывать, повергать на землю (τινά NT).

ῥῃστώνη ион. = ῥᾳστώνη.

ῥητέος adj. verb. к εἴρω II.

ῥῄτερος стяж. = ῥηΐτερος.

ῥητήρ, ῆρος ὁ [εἴρω II] 1) повествователь, рассказчик (μύθων Hom.); 2) оратор, вития Anth.

ῥητίνη ἡ [ῥέω I] камедь, древесная смола Arst., Polyb.

ῥητόν τό 1) договоренность, условие: ἐπὶ ῥητοῖς Her., Thuc., Plat. на определенных (установленных) условиях; 2) высказывание, подлинные слова Sext.; 3) выразимое, могущее быть сказанным (εἰ ῥητόν, φράσον Aesch.): οὐ ῥητά μοι Soph. то, что я не считаю возможным назвать; 4) мат. рациональное число (τὰ ῥητὰ καὶ ἄρρητα Plat.). - см. тж. ῥητός.

ῥητορεία 1) ораторское искусство Plat., Plut.; 2) ораторское произведение, искусно построенная речь Isocr., Arst.

ῥητορεύω 1) быть оратором, произносить речи перед народом Isocr., Plat., Plut.: ῥ. τι Luc. произносить речь о чем-л.; 2) обучать ораторскому искусству Plut.

ῥητορικά τά Diog. L. = ῥητορική.

ῥητορική ἡ (sc. τέχνη) риторика, ораторское искусство Plat.

ῥητορικόν τό Plat. = ῥητορική.

ῥητορικός 3 1) риторический, ораторский Plat., Aesch.; 2) обладающий ораторским дарованием Isocr., Plat.

ῥητορικῶς по-ораторски Aeschin., Plat.

ῥητορο-μάστιξ, ῑγος ὁ бич ораторов (прозвище оратора Эсхина Митиленского) Diog. L.

ῥητορο-μύκτης или ῥητορόμυκτος, ου ὁ осмеивающий ораторов (прозвище Тимона) Diog. L.

ῥητός 3 [adj. verb. к εἴρω II] 1) оговоренный, (об)условленный, назначенный (μισθός Hom.; ἐς χρόνον ῥητόν Her.); 2) могущий быть сказанным, подобающий (ἔπος Soph.); 3) могущий быть выраженным, выразимый: γνωστὸς καὶ ῥ. Plat. познаваемый и определимый словами; 4) мат. рациональный Plat. - см. тж. ῥητόν.

ῥητότατα superl. к ῥητῶς.

ῥήτρα, ион. ῥήτρη ἡ [εἴρω II] 1) соглашение, уговор, условие: ῥήτρην ποιεῖσθαι Hom. заключить между собой условие; 2) предписание, указание: παρὰ τὴν ῥήτραν Xen. вопреки предписанию; 3) установление, закон (преимущ. неписанный) Xen., Plut.: ῥῆτραι Plut. (в Спарте) закон Ликурга; 4) речь, слово Dem.: παραλαβεῖν τὴν ῥήτραν Luc. взять слово.

ῥήττω атт. = ῥήσσω.

ῥήτωρ, ορος ὁ (Arph. редко ἡ) [εἴρω II] 1) повествователь, рассказчик (μύθων Eur.); 2) оратор, докладчик Thuc., Arph., Plut.: οἱ δέκα ῥήτορες Luc. десять (аттических) ораторов (см. δεκάς 1); 3) произносящий приговор, судья Soph.; 4) ритор, преподаватель ораторского искусства Plut.

ῥητῶς определенно, ясно, точно Polyb., Sext.

ῥηχ- ион. = ῥαχ-.

ῥῑγᾰλέος 3 холодный (ὄμβρος Emped.).

ῥῑγεδᾰνός 3 1) холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); 2) бросающий в дрожь, ужасный (Ἑλένη Hom.).

ῥῑγέω (aor. ἐρρίγησα - эп. ῥίγησα, pf. 2 в знач. praes. ἔρρῑγα, эп. ppf. ἐρρίγειν) 1) досл. застывать, леденеть, перен. цепенеть от ужаса, пугаться: ῥ. τι Hom. страшиться чего-л.; ἔρριγ᾽ ἀντιβολῆσαι Hom. он побоялся встретиться (с Гектором в бою); 2) оставаться холодным, равнодушным Pind.

ῥῑγηλός 3 бросающий в холод, страшный (ὀϊστοί Hes.).

ῥίγιον (ρῑ) [adv. compar. от ῥῖγος] 1) холоднее: ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Hom. к вечеру станет холоднее; 2) ужаснее, хуже: τὸ δέ τοι καὶ ῥ. ἔσται Hom. это будет для тебя хуже.

ῥίγιστα (ρῑ) [adv. superl. от ῥῖγος] ужасно, жестоко (τετληότες Hom.).

ῥίγιστον adv. Plut. = ῥίγιστα.

ῥῑγομάχης, ου (ᾰ) adj. = ῥιγομάχος.

ῥῑγο-μάχος или ῥῑγομάχης, ου (ᾰ) adj. m борющийся с холодом Anth.

ῥῖγος, εος τό 1) холод, стужа Hom., Her., Xen. etc.; 2) озноб, дрожь (τρόμος καὶ ῥ. Plat.).

ῥῑγόω (inf. ῥιγοῦν и ῥιγῶν; эп. inf. fut. ῥιγωσέμεν; 3 л. sing. conjct. ῥιγοῖ и ῥιγῷ) зябнуть, мерзнуть Hom., Her., Xen. etc.

ῥίζα 1) корень (sc. ἐλαίης Hom.; τριχός Arst.); 2) целебный корень, зелье (ῥ. ὀδυνήφατον Hom.); 3) перен. корень, источник, начало (κακῶν Eur.; ῥ. γένους Soph.; καλοκἀγαθίας Plut.): ἐκ ῥιζῶν ἀναιρεῖν τι Plut. вырвать что-л. с корнем; 4) подошва, подножье (τοῦ λόφου Polyb.); 5) основание, основа (ῥ. πάντων καὶ βάσις Plat.); 6) перен. ствол, ветвь: ῥ. χθονός Pind. часть света, материк; 7) род или происхождение (εὐγενής Eur.).

ῥιζικός 3 корневой Plut.

ῥιζίον, v. l. ῥίζιον τό корешок Arph.

ῥιζο-βολέω пускать корни Sext., Anth.

ῥιζό-θεν adv. с корнем (ἐκκόπτειν τι Luc.).

ῥιζο-λογέω удалять с корнем, искоренять, истреблять (πάντας τυράννους Diod.).

ῥιζο-τομέω Diod. = ῥιζολογέω.

ῥιζο-τόμος и ἡ собиратель кореньев (целебных или волшебных) Soph., Luc.

Ῥιζοφάγοι οἱ ризофаги, «корнееды» (одно из племен в Эфиопии) Diod.

ῥιζο-φάγος 2 (ᾰ) корнеядный, объедающий корни (ζῷα Arst.).

ῥιζόω 1) насаждать (ἔνθα ἀλωὴ ἐρρίζωται Hom.); 2) прикреплять (νῆα ἔνερθεν Hom.); 3) укреплять (τὴν τυραννίδα Her.; ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένος NT): ἐρριζωμένος Her. и ῥιζοθείς Plat. пустивший корни, укоренившийся; γῆθεν ἐρριζωμένος Soph. укрепленный в земле.

ῥιζ-ώδης 2 похожий на корень, корневидный Plut.

ῥίζωμα, ατος τό 1) корень, основа, стихия: τέσσαρα τῶν πάντων ῥιζώματα Emped. четыре стихии вселенной; 2) племя, род, отпрыск: σπαρτῶν ἀπ᾽ ἀνδρῶν ῥ. Aesch. отпрыск посеянных мужей (см. Σπαρτός), т. е. фиванец.

ῥιζ-ωρῠχέω выкапывать (собирать) коренья Plat.

ῥιζ-ωρύχος, v. l. ῥιζώρῠχος 2 собирающий коренья: γραμματικῶν γένη ῥυζώρυχα шутл. Anth. собирающее корни (слов) племя грамматиков.

ῥίζωσις, εως ἡ пускание корней: ἡ τῶν γεννωμένων ῥ. Plut. развитие зародышей.

ῥικνόομαι 1) сжиматься, съеживаться Arst.; 2) плясать извиваясь Soph., Luc.

ῥικνός 3 1) съежившийся Soph.; 2) искривленный (περικνίδια Anth.): ῥ. πόδας HH кривоногий.

ῥικν-ώδης 2 1) съежившийся, сморщенный (γήραϊ Anth.); 2) извивающийся в пляске (Διόνυσος Anth.).

ῥίμφᾰ adv. быстро, стремительно Hom., Hes., Aesch.

ῥιμφ-άρμᾰτος 2 несущийся на быстрой колеснице (διφρηλασία Pind.; ἅμιλλαι Soph.).

ῥίν ἡ Luc. = ῥίς.

ῥῑν-αυλέω свистеть носом или презрительно фыркать Luc.

I ῥῑνάω [ῥίνη] опиливать (τὰ σιδήρια Arst.): ψῆγμα ῥινηθέν Anth. опилки.

II ῥῑνάω [ῥίς] водить за нос Men.

ῥῑν-εγκαταπηξῐ-γένειος 2 шутл. (о философе) с носом, уткнувшимся в подбородок Anth.

ῥίνη (ῑ) ἡ 1) напильник Xen., Arst., Anth.; 2) рашпильная акула (Squatina, чья кожа употреблялась для полировки) Arst.

ῥῑν-ηλᾰτέω разнюхивать, выслеживать (ἴχνος τινός Aesch.).

ῥίνημα, ατος (ῑ) τό тж. pl. опилки, оскребки Eur., Sext.

Ῥίνθων, ωνος ὁ Ринтон (родом из Сиракуз или Тарента, автор трагикомедий, IV-III вв. до н. э.) Anth.

ῥῑνίον τό ноздря Arst.

ῥῑνοβάτης, ου ὁ Arst. = ῥινόβατος.

ῥῑνό-βᾰτος ὁ ринобат (разновидность ската) Arst.

ῥῑνό-βολος 2 испускаемый носом (πάταγος Anth.).

ῥῑνόν τό 1) кожа, шкура (βοός Hom.); 2) щит Hom.

ῥῑνο-πύλη ἡ дверца, калитка Polyb.

I ῥῑνός 1) кожа (ῥινὸν δηλήσατο χαλκός Hom.); 2) шкура (βοός Soph.; λέοντος Pind.); 3) щит из бычачьей шкуры: συμβλήμεναι ῥινούς Hom. столкнуться щитами.

II ῥῑνός gen. к ῥίς.

ῥῑνό-σῑμος 2 курносый Luc.

ῥῑνο-τόρος 2 пробивающий щиты (Ἄρης Hom., Hes.).

Ῥίνων, ωνος ὁ Ринон (член Совета Десяти, захватившего власть в Афинах после упразднения Совета Четырехсот) Isocr.

ῥίον τό 1) горная вершина, пик (Οὐλύμποιο Hom.); 2) мыс Hom.

Ῥίον τό Рион 1) Ῥ. Ἀχαϊκόν, мыс на сев. побережье Ахайи с храмом Посидона Thuc., Eur.; 2) Ῥ. Μολυκρικόν или Ἀντίρριον, мыс на этолийском побережье против Ῥίον Ἀχαϊκόν Thuc., Xen.

ῥῑπά дор. = ῥιπή.

Ῥῖπαι, ῶν αἱ Рипы (полубаснословные горы на далеком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом) Aesch., Arst.

Ῥῑπαῖα τά Plut. = Ῥῖπαι.

Ῥῑπαῖος 3 [Ῥῖπαι] рипейский (Ὑπερβόρεοι Anth.).

ῥῑπή, дор. ῥῑπά1) метание, бросок, полет: αἰγανέης ῥ. Hom. бросок или полет копья; σανίδες διέτμαγεν λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς Hom. ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ῥιπαῖσιν ἐκπνεύσαντες Eur. побитые насмерть камнями; 2) натиск, напор, порыв (Βορέαο Hom.; κυμάτων ἀνέμων τε Pind.): ῥ. πυρός Hom. бушующее пламя; ἀνδρὸς ἑνὸς ῥιπῇ Hom. (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ῥιπαί Aesch. взмахи крыльев; κώνωπος ῥιπαὶ θωΰσσοντος Aesch. полет жужжащего комара; ῥιπαὶ ἄστρων Soph. мерцание или сияние звезд; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ NT в мгновение ока; ποδῶν ῥ. Eur. быстрота ног или бег; ῥ. οἴνου Pind. крепость или запах вина.

Ῥίπη (ῑ) ἡ Рипа (город в Аркадии) Hom.

ῥῑπίζω 1) раздувать, разжигать (πῦρ Plut., перен. στάσιν Arph.); 2) жарить, поджаривать (τὰ τεμάχη ῥιπίζεται Arph.); 3) обвевать (ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.); 4) колебать, вздымать (κλύδων ῥιπιζόμενος NT).

ῥῑπίς, ίδος и ῖδος1) раздувальный мех Arph., Anth.; 2) веер: ῥ. πτερίνα Anth. веер из перьев.

ῥίπισμα, ατος (ρῑ) τό обдувание, обвевание (ῥιπίσματα λώπης Anth.).

ῥῖπος, εος τό плетенка, циновка Her.

ῥιπτάζω [frequ. к ῥίπτω] 1) двигать, шевелить (ὀφρύσι HH): τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ᾽ ἀμφότερα Plut. долго колеблясь между обоими решениями; 2) (в гневе) разбрасывать, расшвыривать, разгонять (θεοὺς κατὰ δῶμα Hom.); 3) обдумывать (πρᾶγμα ἐρριπτασμένον Arph.).

ῥίπτασκον эп. impf. iter. к ῥίπτω.

ῥιπτασμός ὁ беспокойные движения, волнение, метание (ῥ. καὶ διαβόησις Plut.).

ῥιπτέω (только praes. и impf.) = ῥίπτω.

ῥιπτός 3 [adj. verb. к ῥίπτω] (с)брошенный: ὁ ῥ. Ἰφίτου μόρος Soph. смерть Ифита, сброшенного (Гераклом) со стен города.

ῥίπτω (impf. ἔρριπτον - эп. iter. ῥίπτασκον и ῥίπτεσκον, fut. ῥίψω, aor. ἔρριψα, pf. ἔρρῑφα; pass.: fut. ῥιφθήσομαι и ῥῐφήσομαι, fut. 3 ἐρρίψομαι, aor. ἐρρίφθην и ἐρ(ρ)ίφην с ῐ, pf. ἔρριμμαι и ῥέριμμαι; adj. verb. ῥιπτός) и ῥιπτέω (только praes. и impf. ἐρρίπτεον) 1) бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. и ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ βόλος Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ δυστυχές Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. ἀράς τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἄρην Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение; 2) извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание; 3) сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ и ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; ῥῖψαι ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть; 4) бросать, покидать (ῥ. τινὰ ἔρημον Soph.); 5) отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ ὅπλα Xen.): πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру; 6) подбрасывать, поднимать (τι ποτὶ νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу; 7) (sc. ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιά Anth. метаться то влево, то вправо; ῥῖψαι πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы.

ῥίς, ῥῑνός, редко Anth. ῥῐνός 1) тж. pl. нос Hom., Her., Arph. etc.: ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός Luc. водить кого-л. за нос; 2) pl. ноздри Hom.

ῥίσκος ὁ ящик, сундук Diog. L.

ῥίψ, ῥῑπός ἡ камышовая плетенка, циновка Her., Pind., Arph., Luc.: φράσσειν τι ῥίπεσσι Hom. покрыть что-л. тростниковым плетением.

ῥῖψαι inf. aor. к ῥίπτω.

ῥίψ-ασπις, ῐδοςи ἡ бросающий свой щит, т. е. дезертир Arph., Plat., Plut.

ῥιψ-αύχην, χενος adj. закинувший назад голову, т. е. исступленный (κλόνος Pind.).

ῥῖψις, εως1) бросание, метание: τοξικὴ καὶ πᾶσα ῥ. Plat. стрельба из лука и все виды метания; ῥίψεις ὀμμάτων ἐπ᾽ ἀλλήλους Plut. обмен взглядами; 2) pl. сбрасывание (κάτω ποιεῖν τὴν ῥῖψίν τινος Arst.): Ἡφαίστου ῥίψεις ὑπὸ πατρός Plat. история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом; 3) падение: ῥ. ἐπὶ πρόσωπον Plut. падение ниц.

ῥιψο-κίνδῡνος 2 отчаянно смелый (ἔργον Xen.).

ῥιψολογέω необдуманно говорить Polyb.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация