Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/11: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀνέπτᾱν}}''' ''дор.'' Soph. ''aor. 2 med.-pass.'' к {{Gr2|ἀναπέτομαι}}. '''{{ДГ|ἀνεπτόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀνέπτᾱν}}''' ''дор.'' Soph. ''aor. 2 med.-pass.'' к {{Gr2|ἀναπέτομαι}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀνέπτᾱν}}''' ''дор.'' Soph. ''aor. 2 med.-pass.'' к ἀναπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνεπτόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεπτόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀναπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἀν-έραμαι}} '''снова проникаться любовью ({{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἀνερασθῆναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχαίας}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έραμαι}} '''снова проникаться любовью (πάλιν ἀνερασθῆναι τῆς ἀρχαίας ἀρετῆς Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνέραστον}} '''{{Gr2|τό}} отсутствие любви ({{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνέραστον}} '''τό отсутствие любви (τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έραστος}} 2''' '''1)''' лишенный ''или'' не знающий любви, нелюбящий ({{Gr2|ὁμιλία}} Plut.; {{Gr2|βίος}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Luc. разлюбить кого-л.; '''2)''' нелюбимый ({{Gr2|τινι}} Luc.); '''3)''' нелюбезный, неприятный, суровый ({{Gr2|δεσπότης}} Luc.; ''sc.'' {{Gr2|ἔπη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έραστος}} 2''' '''1)''' лишенный ''или'' не знающий любви, нелюбящий (ὁμιλία Plut.; βίος Anth.): ἀ. γενέσθαι τινί Luc. разлюбить кого-л.; '''2)''' нелюбимый (τινι Luc.); '''3)''' нелюбезный, неприятный, суровый (δεσπότης Luc.; ''sc.'' ἔπη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έργαστος}} 2''' '''1)''' необработанный (''sc.'' {{Gr2|ὕλη}} Arst.; {{Gr2|γῆ}} Luc.); '''2)''' неотделанный, необработанный ({{Gr2|λίθος}} Diod.); '''3)''' плохо разработанный, недостаточно освещенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πυρσείας}} {{Gr2|γένος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έργαστος}} 2''' '''1)''' необработанный (''sc.'' ὕλη Arst.; γῆ Luc.); '''2)''' неотделанный, необработанный (λίθος Diod.); '''3)''' плохо разработанный, недостаточно освещенный (τὸ κατὰ τὰς πυρσείας γένος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἄν-εργος}} 2''' несделанный: {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|ἄνεργα}} Eur. невольные (''по друг.'' преступные) действия.
+
'''{{ДГ|ἄν-εργος}} 2''' несделанный: ἔργα ἄνεργα Eur. невольные (''по друг.'' преступные) действия.
  
'''{{ДГ|ἀν-ερεθίζω}} '''возбуждать, подстрекать ({{Gr2|τινά}} Plut.), ''pass.'' приходить в возбужденное состояние, волноваться ({{Gr2|ἀνηρέθιστο}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} Thuc., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατιᾶς}} Plut.; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀνερεθιζόμενος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερεθίζω}} '''возбуждать, подстрекать (τινά Plut.), ''pass.'' приходить в возбужденное состояние, волноваться (ἀνηρέθιστο ἡ πόλις Thuc., τὸ πλεῖστον τῆς στρατιᾶς Plut.; ὑπό τινος ἀνερεθιζόμενος Xen.).
  
'''*{{ДГ|ἀν-ερείπομαι}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|ἀνηρειψάμην}}) уносить (вверх), похищать ({{Gr2|τινα}} Hom., Hes.).
+
'''*{{ДГ|ἀν-ερείπομαι}} '''(''только'' ''aor.'' ἀνηρειψάμην) уносить (вверх), похищать (τινα Hom., Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀνέρεσθαι}}''' Soph.'' эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέρεσθαι}}''' Soph.'' эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀνέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ερεύγομαι}} '''изливаться, вливаться, впадать ({{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|ἀνερευγόμενοι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερεύγομαι}} '''изливаться, вливаться, впадать (ποταμοὶ ἀνερευγόμενοι εἰς θάλασσαν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ερευνάω}}''' ''тж.'' ''med.'' исследовать, разбирать, испытывать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερευνάω}}''' ''тж.'' ''med.'' исследовать, разбирать, испытывать (τι ''и'' τινα Plat., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ερεύνητος}} 2''' '''1)''' неисследованный ({{Gr2|ἀνερεύνητα}} {{Gr2|λέγειν}} Plat.; {{Gr2|ἀνερεύνητον}} {{Gr2|παραλιπεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' не поддающийся исследованию, непостижимый, таинственный ({{Gr2|ὀνόματα}} Plat.): {{Gr2|ἀνερεύνητα}} (''v. l.'' {{Gr2|ἀνερμήνευτα}}) {{Gr2|δυσθυμεῖσθαι}} Eur. ломать себе голову над тайнами.
+
'''{{ДГ|ἀν-ερεύνητος}} 2''' '''1)''' неисследованный (ἀνερεύνητα λέγειν Plat.; ἀνερεύνητον παραλιπεῖν τι Arst.); '''2)''' не поддающийся исследованию, непостижимый, таинственный (ὀνόματα Plat.): ἀνερεύνητα (''v. l.'' ἀνερμήνευτα) δυσθυμεῖσθαι Eur. ломать себе голову над тайнами.
  
'''{{ДГ|ἀνερήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνερήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἀνέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ερμάτιστος}} 2''' '''1)''' ненагруженный, порожний ({{Gr2|πλοῖα}} Plat.); '''2)''' ненакрытый, пустой ({{Gr2|τράπεζα}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' неустойчивый, шаткий ({{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|ἀκυβέρνητος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερμάτιστος}} 2''' '''1)''' ненагруженный, порожний (πλοῖα Plat.); '''2)''' ненакрытый, пустой (τράπεζα Plut.); '''3)''' ''перен.'' неустойчивый, шаткий (ἄνθρωπος ἀκυβέρνητος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ερμήνευτος}} 2''' необъяснимый ({{Gr2|τινι}} Sext.; ''v. l.'' Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερμήνευτος}} 2''' необъяснимый (τινι Sext.; ''v. l.'' Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έρομαι}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀνείρομαι}} '''(рас)спрашивать ({{Gr2|τινα}} Hom., Eur.; {{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom., Eur., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έρομαι}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀνείρομαι '''(рас)спрашивать (τινα Hom., Eur.; τι Hom. ''и'' περί τινος Plat.; τινά τι Hom., Eur., Plat.).
  
'''*{{ДГ|ἀν-ερπύζω}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|ἀνείρπῠσα}}) проползать, выползать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στομίου}} Luc.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγρὸν}} {{Gr2|ἀνερπύσαι}} Arph. забраться (далеко) в поле.
+
'''*{{ДГ|ἀν-ερπύζω}} '''(''только'' ''aor.'' ἀνείρπῠσα) проползать, выползать (διὰ στομίου Luc.): εἰς ἀγρὸν ἀνερπύσαι Arph. забраться (далеко) в поле.
  
'''{{ДГ|ἀν-έρπω}} '''ползти вверх, взбираться ({{Gr2|κισσὸς}} {{Gr2|ἀνεῖρπε}} Eur.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μετεωρότερον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έρπω}} '''ползти вверх, взбираться (κισσὸς ἀνεῖρπε Eur.; πρὸς τὸ μετεωρότερον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνερρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνειπεῖν}}.
+
'''{{ДГ|ἀνερρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀνειπεῖν.
  
'''{{ДГ|ἀνερρωγώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀναρρήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνερρωγώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' ἀναρρήγνυμι.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ερυθριάω}} '''(начинать) краснеть, румяниться Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀν-ερυθριάω}} '''(начинать) краснеть, румяниться Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-ερύω}},''' ''ион.-дор.'' '''{{Gr2|ἀνειρύω}}''' '''1)''' подтягивать, подбирать ({{Gr2|πέπλως}} Theocr.); '''2)''' натягивать, поднимать ({{Gr2|ἱστία}} Hom. - ''in tmesi''); '''3)''' вытаскивать на берег ({{Gr2|νῆας}} Her.); '''4)''' ''med.'' выбираться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νόσου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερύω}},''' ''ион.-дор.'' '''ἀνειρύω''' '''1)''' подтягивать, подбирать (πέπλως Theocr.); '''2)''' натягивать, поднимать (ἱστία Hom. - ''in tmesi''); '''3)''' вытаскивать на берег (νῆας Her.); '''4)''' ''med.'' выбираться (ἐκ νόσου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έρχομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀνελεύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνήλυθον}} ''и'' {{Gr2|ἀνῆλθον}}) '''1)''' всходить, подниматься, взбираться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σκοπιήν}} Hom.; {{Gr2|κάτωθεν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arph.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Xen.; {{Gr2|ἀνῆλθε}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|φάος}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ανέρχεται}} Arst.): {{Gr2|ἀνελθὼν}} {{Gr2|ἔφη}} Plut. поднявшись (на трибуну), он сказал; {{Gr2|ὄλβος}} {{Gr2|ἀνῆλθε}} Eur. воссияло счастье; '''2)''' возноситься ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|φῶς}} Soph. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θεούς}} Plat.); '''3)''' вырастать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γαίης}} Hom.); '''4)''' отправляться (вглубь страны) ({{Gr2|ἄστυδ᾽}} {{Gr2|ἀνελθών}} Hom.); '''5)''' возвращаться Hom.: {{Gr2|ἄνελθέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|πάλιν}} Eur. вернись к своему рассказу; {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ἀνελθεῖν}} Plat. вернуться к началу; {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἶχεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ἀνελθεῖν}} {{Gr2|βέβαιον}} Plut. невозможно было точно установить источник этого слуха; '''6)''' относиться, зависеть: {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἀνελθών}} Eur. закон, оплотом которого ты являешься.
+
'''{{ДГ|ἀν-έρχομαι}} '''(''fut.'' ἀνελεύσομαι, ''aor.'' ἀνήλυθον ''и'' ἀνῆλθον) '''1)''' всходить, подниматься, взбираться (εἰς σκοπιήν Hom.; κάτωθεν πρός τι Arph.; εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; ἀνῆλθε ἡλίου φάος Aesch.; τὸ ὕδωρ ανέρχεται Arst.): ἀνελθὼν ἔφη Plut. поднявшись (на трибуну), он сказал; ὄλβος ἀνῆλθε Eur. воссияло счастье; '''2)''' возноситься (ἐξ ῝Αιδου πρὸς φῶς Soph. ''и'' εἰς θεούς Plat.); '''3)''' вырастать (ἐκ γαίης Hom.); '''4)''' отправляться (вглубь страны) (ἄστυδ᾽ ἀνελθών Hom.); '''5)''' возвращаться Hom.: ἄνελθέ μοι πάλιν Eur. вернись к своему рассказу; πάλιν ἐπ᾽ ἀρχὴν ἀνελθεῖν Plat. вернуться к началу; ὁ λόγος οὐκ εἶχεν εἰς ἀρχὴν ἀνελθεῖν βέβαιον Plut. невозможно было точно установить источник этого слуха; '''6)''' относиться, зависеть: νόμος εἴς σ᾽ ἀνελθών Eur. закон, оплотом которого ты являешься.
  
'''{{ДГ|ἀνερῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνερῶ}}''' ''fut.'' ''к'' ἀναγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἀν-ερωτάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνειρωτάω}} '''(рас)спрашивать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her. ''и'' {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Eur., Arph., Plat.; {{Gr2|ἀνηρώτα}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|βούλοιντο}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ερωτάω}},''' ''ион.'' '''ἀνειρωτάω '''(рас)спрашивать (περί τινος Her. ''и'' τι Plat.; τινά τι ''и'' τινα ὑπέρ τινος Eur., Arph., Plat.; ἀνηρώτα τι βούλοιντο Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνέσαιμι}}''' ''эп.'' ''opt.'' ''к'' *{{Gr2|ἀνεῖσα}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέσαιμι}}''' ''эп.'' ''opt.'' ''к'' *ἀνεῖσα.
  
'''{{ДГ|ἄνεσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄνεσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνέσαντες}}''' ''эп.'' ''part. pl. m'' ''к'' *{{Gr2|ἀνεῖσα}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέσαντες}}''' ''эп.'' ''part. pl. m'' ''к'' *ἀνεῖσα.
  
'''{{ДГ|ἄνεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ослабление напряженности, отпускание ({{Gr2|χορδῶν}} Plat., Plut.); '''2)''' облегчение, льгота ({{Gr2|φορῶν}} Plut.); '''3)''' ослабление, уменьшение, смягчение ({{Gr2|κακῶν}} Her.; {{Gr2|πυρετοῦ}} Arst.; {{Gr2|λύπης}} Plut.); '''4)''' передышка, отдых ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σχολή}} Polyb.); '''5)''' освобождение ({{Gr2|λύσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰσθήσεως}} Arst.); '''6)''' таяние ({{Gr2|πάγων}} Plut.); '''7)''' распущенность, разнузданность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνωφελῶν}} {{Gr2|ἡδονῶν}} Plat.; {{Gr2|δούλων}}, {{Gr2|γυναικῶν}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρατιώταις}} {{Gr2|ἐγγενομένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄνεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ослабление напряженности, отпускание (χορδῶν Plat., Plut.); '''2)''' облегчение, льгота (φορῶν Plut.); '''3)''' ослабление, уменьшение, смягчение (κακῶν Her.; πυρετοῦ Arst.; λύπης Plut.); '''4)''' передышка, отдых (τοῦ σώματος Arst.; ἄ. καὶ σχολή Polyb.); '''5)''' освобождение (λύσις καὶ ἄ. τῆς αἰσθήσεως Arst.); '''6)''' таяние (πάγων Plut.); '''7)''' распущенность, разнузданность (τῶν ἀνωφελῶν ἡδονῶν Plat.; δούλων, γυναικῶν Arst.; ἄ. τοῖς στρατιώταις ἐγγενομένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνέσσῠτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνασεύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέσσῠτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ἀνασεύομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνέστα}}''' ''дор.'' Soph. ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέστα}}''' ''дор.'' Soph. ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἀνίστημι.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-έστιος}} 2''' не имеющий домашнего очага, бездомный, бесприютный Hom., Soph., Arph., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀν-έστιος}} 2''' не имеющий домашнего очага, бездомный, бесприютный Hom., Soph., Arph., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνέσχεθον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέσχεθον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνέσω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέσω}} '''''и'' '''ἀνήσω''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ετάζω}} '''допрашивать, пытать ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀν-ετάζω}} '''допрашивать, пытать (τινά NT).
  
'''{{ДГ|ἀν-έταιρος}} 2''' не имеющий товарищей ({{Gr2|ἄφιλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έταιρος}} 2''' не имеющий товарищей (ἄφιλος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνετέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνετέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ετεροίωτος}} 2''' неизменяющийся, неизменный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτρεπτος}} Arst.; {{Gr2|ἀπαθὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ετεροίωτος}} 2''' неизменяющийся, неизменный (ἀ. καὶ ἄτρεπτος Arst.; ἀπαθὴς καὶ ἀ. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έτοιμος}} 2''' '''1)''' неготовый Polyb., Diod.; '''2)''' недостижимый, неуловимый ({{Gr2|ἀνέτοιμα}} {{Gr2|διώκειν}} Hes. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έτοιμος}} 2''' '''1)''' неготовый Polyb., Diod.; '''2)''' недостижимый, неуловимый (ἀνέτοιμα διώκειν Hes. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄνετον}} '''{{Gr2|τό}} непричесанность: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κόμης}} Luc. распущенные волосы.
+
'''{{ДГ|ἄνετον}} '''τό непричесанность: τὸ ἄ. τῆς κόμης Luc. распущенные волосы.
  
'''{{ДГ|ἄνετος}} 2''' '''1)''' распущенный ({{Gr2|κόμη}} Luc.); '''2)''' несдержанный: {{Gr2|ὁρμὴν}} {{Gr2|ἄνετον}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|νέμεσθαι}} Plut. дать волю порыву; '''3)''' ''физиол. расслабленный, вялый'' ({{Gr2|τόποι}}, ''sc.'' {{Gr2|σώματος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄνετος}} 2''' '''1)''' распущенный (κόμη Luc.); '''2)''' несдержанный: ὁρμὴν ἄνετον ἐᾶν νέμεσθαι Plut. дать волю порыву; '''3)''' ''физиол. расслабленный, вялый'' (τόποι, ''sc.'' σώματος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ετῠμολόγητος}} 2''' этимологически неясный ({{Gr2|ὄνομα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ετῠμολόγητος}} 2''' этимологически неясный (ὄνομα Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έτῠμος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἀνετυμολόγητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-έτῠμος}} 2''' Sext. = ἀνετυμολόγητος.
  
 
'''{{ДГ|ἀνετύμως}} '''без указания этимологии Sext.
 
'''{{ДГ|ἀνετύμως}} '''без указания этимологии Sext.
  
'''{{ДГ|ἄνευ}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' без ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἕθεν}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|άκολούθου}} Plat.; {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|}}. Xen., Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φθόνου}} Soph. без желания оскорбить (богов); '''2)''' без ведома, согласия ''или'' содействия: {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θεοῦ}} Hom. не без воли бога; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐμοῦ}} Plat. без моего ведома; '''3)''' кроме, помимо ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρυσοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀργύρου}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καλὴν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἐνεγκεῖν}} Dem. не считая того, что (война) покрыла славой; '''4)''' вдалеке, вдали от ({{Gr2|}}. {{Gr2|δηΐων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄνευ}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' без (ἄ. ἕθεν Hom.; ἄ. άκολούθου Plat.; ὧν ἄ. Xen., Arst.): ἄ. φθόνου Soph. без желания оскорбить (богов); '''2)''' без ведома, согласия ''или'' содействия: οὔ τοι ἄ. θεοῦ Hom. не без воли бога; ἄ. ἐμοῦ Plat. без моего ведома; '''3)''' кроме, помимо (πάντα ἄ. χρυσοῦ καὶ ἀργύρου Plat.): ἄ. τοῦ καλὴν δόξαν ἐνεγκεῖν Dem. не считая того, что (война) покрыла славой; '''4)''' вдалеке, вдали от (ἄ. δηΐων Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ευάζω}} '''издавать вакхические возгласы Anth.
 
'''{{ДГ|ἀν-ευάζω}} '''издавать вакхические возгласы Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄνευ-θε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' вдалеке, далеко ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|ἐγγύς}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Hom. далекий.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄνευ-θε}}(ν)''' ''adv.'' вдалеке, далеко (οὐκ ἄ., ἀλλὰ ἐγγύς Hom.): ὁ ἄ. Hom. далекий.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνευθε}}({{Gr2|ν}})''' ''в знач. praep. cum gen.'' Hom., Pind. = {{Gr2|ἄνευ}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνευθε}}(ν)''' ''в знач. praep. cum gen.'' Hom., Pind. = ἄνευ.
  
'''{{ДГ|ἀν-εύθετος}} 2''' неприспособленный, непригодный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀν-εύθετος}} 2''' неприспособленный, непригодный (πρός τι NT).
  
'''{{ДГ|ἀν-εύθῡνος}} 2''' '''1)''' не обязанный давать отчет, не ответственный (перед народом), ''т. е.'' неограниченный ({{Gr2|μουναρχίη}} Her.); '''2)''' не несущий ответственности, невиновный Thuc.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut. ''или'' {{Gr2|τινος}} Luc. невиновный в чем-л.; '''3)''' не сопряженный с ответственностью, ''т. е.'' необязательный ({{Gr2|προστάγματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εύθῡνος}} 2''' '''1)''' не обязанный давать отчет, не ответственный (перед народом), ''т. е.'' неограниченный (μουναρχίη Her.); '''2)''' не несущий ответственности, невиновный Thuc.: ἀ. ποιεῖν τι Plut. ''или'' τινος Luc. невиновный в чем-л.; '''3)''' не сопряженный с ответственностью, ''т. е.'' необязательный (προστάγματα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εύθυντος}} 2''' не могущий быть выпрямленным, непрямой ({{Gr2|ἄκαμπτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εύθυντος}} 2''' не могущий быть выпрямленным, непрямой (ἄκαμπτος καὶ ἀ. Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-ευκτος}} 2''' не желающий, не просящий Plat., Anth.
 
'''{{ДГ|ἄν-ευκτος}} 2''' не желающий, не просящий Plat., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀν-εύρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} нахождение, обнаружение: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σὴν}} {{Gr2|ἀνεύρεσιν}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|ἔκρανε}} Eur. он мудро помог (мне) найти тебя.
+
'''{{ДГ|ἀν-εύρεσις}}, εως''' ἡ нахождение, обнаружение: εἰς σὴν ἀνεύρεσιν ὀρθῶς ἔκρανε Eur. он мудро помог (мне) найти тебя.
  
'''{{ДГ|ἀν-εύρετος}} 2''' не могущий быть обнаруженным ({{Gr2|}} {{Gr2|κτείνας}} Plat.; {{Gr2|αἰτία}} Plut.; {{Gr2|νῆσος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εύρετος}} 2''' не могущий быть обнаруженным (ὁ κτείνας Plat.; αἰτία Plut.; νῆσος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ευρίσκω}}''' '''1)''' находить, обнаруживать, открывать ({{Gr2|αἰτίαν}} Plat.; {{Gr2|φόνον}} Aesch.; {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|κεκριμμένον}} Plut.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|ἀνευρέθη}} Thuc. как впоследствии обнаружилось; {{Gr2|τοσάδε}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λογιζόμενος}} Her. рассуждая (об этом), я прихожу к следующему; '''2)''' изобретать, создавать ({{Gr2|τέχνην}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ευρίσκω}}''' '''1)''' находить, обнаруживать, открывать (αἰτίαν Plat.; φόνον Aesch.; ξίφος κεκριμμένον Plut.): ὡς ὕστερον ἀνευρέθη Thuc. как впоследствии обнаружилось; τοσάδε ἀ. λογιζόμενος Her. рассуждая (об этом), я прихожу к следующему; '''2)''' изобретать, создавать (τέχνην Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄ-νευρος}} 2''' не имеющий ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄναρθρος}} Arst.) ''или'' имеющий мало сухожилий ({{Gr2|ἀνευρότερος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαλακώτερος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-νευρος}} 2''' не имеющий (ἄ. καὶ ἄναρθρος Arst.) ''или'' имеющий мало сухожилий (ἀνευρότερος καὶ μαλακώτερος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ευρύνω}} '''шире раскрывать, делать шире ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} Plut.); ''pass.'' расширяться ({{Gr2|ἀνευρύνεται}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ωκεανός}} Arst.; {{Gr2|πᾶσαι}} {{Gr2|ἀνευρύνονται}} {{Gr2|ὁδοί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ευρύνω}} '''шире раскрывать, делать шире (τὸ στόμα Plut.); ''pass.'' расширяться (ἀνευρύνεται πάλιν ὁ ᾿Ωκεανός Arst.; πᾶσαι ἀνευρύνονται ὁδοί Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ευφημέω}} '''восклицать «{{Gr2|εὐφήμει}}!», ''т. е. ''поднимать жалобный вопль, горестно вопить Soph., Eur., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-ευφημέω}} '''восклицать «εὐφήμει!», ''т. е. ''поднимать жалобный вопль, горестно вопить Soph., Eur., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-εύχομαι}} '''брать назад свою просьбу, отступаться от мольбы: {{Gr2|ἀνευχόμενος}} {{Gr2|ἅττ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|εὔξηται}} Plat. молясь о противоположном тому, о чем прежде молился.
+
'''{{ДГ|ἀν-εύχομαι}} '''брать назад свою просьбу, отступаться от мольбы: ἀνευχόμενος ἅττ᾽ ἂν τὸ πρῶτον εὔξηται Plat. молясь о противоположном тому, о чем прежде молился.
  
'''{{ДГ|ἀ-νέφελος}} 2''' '''1)''' безоблачный ({{Gr2|αἴθρη}} Hom. - с {{Gr2|ᾱν}}; {{Gr2|ἀήρ}} Arst.; {{Gr2|νύξ}} Plut.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνεφέλου}} Plut. с безоблачного неба; '''2)''' неприкрытый, явный ({{Gr2|κακόν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νέφελος}} 2''' '''1)''' безоблачный (αἴθρη Hom. - с ᾱν; ἀήρ Arst.; νύξ Plut.): ἐξ ἀνεφέλου Plut. с безоблачного неба; '''2)''' неприкрытый, явный (κακόν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έφικτος}} 2''' неприступный, недосягаемый ({{Gr2|ὕψος}} Plut.; {{Gr2|ἀδύνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνθρώπῳ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έφικτος}} 2''' неприступный, недосягаемый (ὕψος Plut.; ἀδύνατος καὶ ἀ. ἀνθρώπῳ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εχέγγυος}} 2''' ''досл.'' не гарантированный, не обеспеченный залогом, ''перен.'' ненадежный: {{Gr2|}} {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|}}. Thuc. неуверенность в своих силах, нерешительность.
+
'''{{ДГ|ἀν-εχέγγυος}} 2''' ''досл.'' не гарантированный, не обеспеченный залогом, ''перен.'' ненадежный: ἡ γνώμη ἀ. Thuc. неуверенность в своих силах, нерешительность.
  
'''{{ДГ|ἀνέχῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέχῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνέχω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνίσχω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἀνεῖχον}} - ''med.'' {{Gr2|ἠνειχόμην}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀνέξω}} ''и'' {{Gr2|ἀνασχήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέσχον}} - ''med.'' {{Gr2|ἠνεσχόμην}}, ''эп.'' {{Gr2|ἠνσχόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀνέσχηκα}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' держать поднятым, высоко поднимать ({{Gr2|χεῖρας}} Hom.; {{Gr2|λαμπάδας}} Eur.; {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|φιάλην}} Plut.): {{Gr2|κόψε}} {{Gr2|ἀνασχόμενος}} (''sc.'' {{Gr2|χεῖρας}}) {{Gr2|σχίζῃ}} Hom. он с размаху ударил обрубком; '''2)''' простирать, протягивать ({{Gr2|σκῆπτρον}} {{Gr2|θεοῖσι}} Hom.; {{Gr2|ἱεροὺς}} {{Gr2|πτόρθους}} {{Gr2|Λατοῖ}} Eur.; {{Gr2|δῶρ᾽}} {{Gr2|ἀθανάτοις}} Pind.); '''3)''' показывать, зажигать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σημεῖον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Thuc.; {{Gr2|φάος}} {{Gr2|σωτήριόν}} {{Gr2|τινι}} Eur.); '''4)''' воссылать, возносить, обращать ({{Gr2|εὐχὰς}} {{Gr2|ἄνακτι}} Soph.; {{Gr2|λόγον}} Eur.); '''5)''' возвеличивать, прославлять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}} Pind.); '''6)''' нести на себе, подпирать, ''перен.'' поддерживать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολέμους}} Thuc.); охранять, блюсти ({{Gr2|εὐδικίας}} Hom.); хранить, защищать ({{Gr2|Σικελίαν}} Thuc.); '''7)''' соблюдать, справлять ({{Gr2|ὄργια}} Arph.); '''8)''' ''преимущ.'' ''med.'' переносить, терпеть ({{Gr2|κήδεα}} Hom.; {{Gr2|κακά}} Aesch., Arph.; {{Gr2|ψύχη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θάλπη}} Xen.): {{Gr2|ἀνέχεσθαι}} {{Gr2|δουλοσύνης}} Hom. ''и'' {{Gr2|δουλοσύνην}} Her. переносить рабство, быть рабом; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καμάτων}} Soph. не выдерживать страданий; {{Gr2|τέτλαθι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάσχεο}} Hom. терпи и крепись; '''9)''' ''med. ''допускать к себе, терпеть у себя ({{Gr2|ξείνους}} Hom.; {{Gr2|δεσπότας}} {{Gr2|τινάς}} Eur.; {{Gr2|ἑτέρους}} {{Gr2|νόμους}} Plut.): {{Gr2|ἀνέξομαι}} {{Gr2|κλύων}} Aesch., Soph. я охотно послушаю; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|λέγοντος}} Plat. не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному; {{Gr2|ἀνέξομαί}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|ὀλίγα}} {{Gr2|λέγοντα}} Luc. я готов выслушать от тебя несколько слов; '''10)''' ''med.'' отваживаться, решаться ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπιόντα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώρην}} {{Gr2|δέξασθαι}} Her.); '''11)''' сдерживать, удерживать ({{Gr2|ἵππους}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινος}} Luc. ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. воздерживаться от чего-л.; {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ἀνασχὼν}} {{Gr2|εἶπεν}} Plut. после короткой паузы он сказал; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἠνέσχετο}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|εἰπών}} Xen. он не удержался, чтобы не сказать; '''12)''' подниматься восходить ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἀνέσχεν}} Plat.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|ἀνίσχοντα}} Her. на восток; '''13)''' воздерживаться, прекращать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φονεύειν}} Plut.): {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|ἀνέσχεν}} Xen. когда (все) кончилось; '''14)''' высовываться, выступать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐδυνάσθη}} {{Gr2|ἀνσχεθέειν}} Hom. он не мог вынырнуть (из воды); {{Gr2|αἰχμὴ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|ὦμον}} {{Gr2|ἀνέσχεν}} Hom. острие пронзило насквозь (''досл.'' вышло сквозь) плечо; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Καναστραῖον}} {{Gr2|ἀνέχει}} {{Gr2|μάλιστα}} Her. Канастрейский мыс выдается дальше всего (в море); {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγος}} Thuc. простираться до моря; '''15)''' (по)являться возникать: {{Gr2|πρῆγμα}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σοί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔμελλε}} {{Gr2|λυπηρὸν}} {{Gr2|ἀνασχήσειν}} Her. дело, из которого получится для тебя неприятность; {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|ἀνασχήσει}} Her. вот что из этого выйдет; '''16)''' упорно продолжать, не переставать: {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|στέρξας}} {{Gr2|ἀνέχει}} {{Gr2|Αἴας}} Soph. тебя по-прежнему любит Эант; {{Gr2|ἀνεῖχεν}} {{Gr2|διασκοπῶν}} Thuc. он не переставал обдумывать; '''17)''' ''med. ''держаться, цепляться ({{Gr2|ἀλλήλῃσιν}} Hom. ''in tmesi''); '''18)''' останавливаться, задерживаться ({{Gr2|ταύτῃ}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀνέχω}} '''''и'' '''ἀνίσχω '''(''impf.'' ἀνεῖχον - ''med.'' ἠνειχόμην, ''fut.'' ἀνέξω ''и'' ἀνασχήσω, ''aor. 2'' ἀνέσχον - ''med.'' ἠνεσχόμην, ''эп.'' ἠνσχόμην, ''pf.'' ἀνέσχηκα)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' держать поднятым, высоко поднимать (χεῖρας Hom.; λαμπάδας Eur.; ἱερὰν φιάλην Plut.): κόψε ἀνασχόμενος (''sc.'' χεῖρας) σχίζῃ Hom. он с размаху ударил обрубком; '''2)''' простирать, протягивать (σκῆπτρον θεοῖσι Hom.; ἱεροὺς πτόρθους Λατοῖ Eur.; δῶρ᾽ ἀθανάτοις Pind.); '''3)''' показывать, зажигать (τὸ σημεῖον τοῦ πυρός Thuc.; φάος σωτήριόν τινι Eur.); '''4)''' воссылать, возносить, обращать (εὐχὰς ἄνακτι Soph.; λόγον Eur.); '''5)''' возвеличивать, прославлять (τι ''и'' τινά Pind.); '''6)''' нести на себе, подпирать, ''перен.'' поддерживать (τοὺς πολέμους Thuc.); охранять, блюсти (εὐδικίας Hom.); хранить, защищать (Σικελίαν Thuc.); '''7)''' соблюдать, справлять (ὄργια Arph.); '''8)''' ''преимущ.'' ''med.'' переносить, терпеть (κήδεα Hom.; κακά Aesch., Arph.; ψύχη καὶ θάλπη Xen.): ἀνέχεσθαι δουλοσύνης Hom. ''и'' δουλοσύνην Her. переносить рабство, быть рабом; οὐκ ἀ. καμάτων Soph. не выдерживать страданий; τέτλαθι καὶ ἀνάσχεο Hom. терпи и крепись; '''9)''' ''med. ''допускать к себе, терпеть у себя (ξείνους Hom.; δεσπότας τινάς Eur.; ἑτέρους νόμους Plut.): ἀνέξομαι κλύων Aesch., Soph. я охотно послушаю; οὐκ ἀ. τινος ἄλλα λέγοντος Plat. не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному; ἀνέξομαί σε ὀλίγα λέγοντα Luc. я готов выслушать от тебя несколько слов; '''10)''' ''med.'' отваживаться, решаться (τὸν ἐπιόντα ἐπὶ τὴν χώρην δέξασθαι Her.); '''11)''' сдерживать, удерживать (ἵππους Hom.): ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. ''и'' ἀπό τινος Plut. воздерживаться от чего-л.; μικρὸν ἀνασχὼν εἶπεν Plut. после короткой паузы он сказал; οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλ᾽ εἰπών Xen. он не удержался, чтобы не сказать; '''12)''' подниматься восходить (ὁ ἥλιος ἀνέσχεν Plat.): πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα Her. на восток; '''13)''' воздерживаться, прекращать (τοῦ φονεύειν Plut.): ἐπεὶ ἀνέσχεν Xen. когда (все) кончилось; '''14)''' высовываться, выступать: οὐκ ἐδυνάσθη ἀνσχεθέειν Hom. он не мог вынырнуть (из воды); αἰχμὴ παρὰ ὦμον ἀνέσχεν Hom. острие пронзило насквозь (''досл.'' вышло сквозь) плечо; τὸ Καναστραῖον ἀνέχει μάλιστα Her. Канастрейский мыс выдается дальше всего (в море); ἀ. πρὸς τὸ πέλαγος Thuc. простираться до моря; '''15)''' (по)являться возникать: πρῆγμα, ἐκ τοῦ σοί τι ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν Her. дело, из которого получится для тебя неприятность; τάδε ἐξ αὐτῶν ἀνασχήσει Her. вот что из этого выйдет; '''16)''' упорно продолжать, не переставать: σὲ στέρξας ἀνέχει Αἴας Soph. тебя по-прежнему любит Эант; ἀνεῖχεν διασκοπῶν Thuc. он не переставал обдумывать; '''17)''' ''med. ''держаться, цепляться (ἀλλήλῃσιν Hom. ''in tmesi''); '''18)''' останавливаться, задерживаться (ταύτῃ Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀνεψιά}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) {{Gr2|}} двоюродная сестра Xen., Isocr., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνεψιά}}''' (ᾰν) ἡ двоюродная сестра Xen., Isocr., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνεψιᾰδέη}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀνεψιαδῆ}} '''{{Gr2|}} двоюродная племянница Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνεψιᾰδέη}},''' ''стяж.'' '''ἀνεψιαδῆ '''ἡ двоюродная племянница Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνεψιᾰδοῦς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} двоюродный племянник Dem.
+
'''{{ДГ|ἀνεψιᾰδοῦς}}, οῦ''' ὁ двоюродный племянник Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνεψιός}} '''{{Gr2|}} (''эп. тж.'' {{Gr2|ψῑ}}) двоюродный брат, ''перен.'' родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀνεψιός}} '''ὁ (''эп. тж.'' ψῑ) двоюродный брат, ''перен.'' родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀνεψιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} двоюродное родство, ''тж.'' родственная связь Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀνεψιότης}}, ητος''' ἡ двоюродное родство, ''тж.'' родственная связь Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνέψυχθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναψύχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέψυχθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' ἀναψύχω.
  
'''{{ДГ|ἄνεω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἄνεῳ}}''' ''adv.'' безмолвно, молча ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγένοντο}} ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦσαν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄνεω}} '''''и'' '''ἄνεῳ''' ''adv.'' безмолвно, молча (ἄ. ἐγένοντο ''и'' ἄ. ἦσαν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνέῳγα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνέῳχα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέῳγα}} '''''и'' '''ἀνέῳχα''' ''pf.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀνέῳγον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέῳγον}}''' ''impf.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀνέωνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέωνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνέῳξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέῳξα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀνέῳχα}} '''= {{Gr2|ἀνέῳγα}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέῳχα}} '''= ἀνέῳγα.
  
'''{{ДГ|ἄνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ἄνυσις}}.
+
'''{{ДГ|ἄνη}}''' (ᾰ) ἡ Aesch. = ἄνυσις.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ηβάω}} '''(вновь) молодеть Eur., Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-ηβάω}} '''(вновь) молодеть Eur., Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνηβητήριος}} 3''' делающий вновь молодым, возвращающий молодость ({{Gr2|ῥώμη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνηβητήριος}} 3''' делающий вновь молодым, возвращающий молодость (ῥώμη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄν-ηβος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἄνᾱβος}}''' '''2''' не достигший возмужалости Lys., Plat., Arst., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄν-ηβος}},''' ''дор.'' '''ἄνᾱβος''' '''2''' не достигший возмужалости Lys., Plat., Arst., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-ηγεμόνευτος}} 2''' не имеющий руководителя ({{Gr2|ἀδέσποτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ηγεμόνευτος}} 2''' не имеющий руководителя (ἀδέσποτος καὶ ἀ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ηγέομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνᾱγέομαι}}''' '''1)''' обозревать, перечислять ({{Gr2|ἀρετάς}} Pind.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀθρωπήϊα}} {{Gr2|πάθεα}} Her. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀπηγέομαι}}); '''2)''' продвигаться, следовать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Μοισᾶν}} {{Gr2|δίφρῳ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ηγέομαι}},''' ''дор.'' '''ἀνᾱγέομαι''' '''1)''' обозревать, перечислять (ἀρετάς Pind.; τὰ ἀθρωπήϊα πάθεα Her. - ''v. l.'' ἀπηγέομαι); '''2)''' продвигаться, следовать (ἐν Μοισᾶν δίφρῳ Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀνηγέρθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνεγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηγέρθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀνεγείρω.
  
'''{{ДГ|ἀνηγρόμενος}}''' ''part. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνεγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηγρόμενος}}''' ''part. med.'' ''к'' ἀνεγείρω.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήδυντος}} 2''' '''1)''' несладкий, невкусный ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βοτρύων}} {{Gr2|ῥᾶγες}} Arst.); '''2)''' неприятный ({{Gr2|φωνή}}, {{Gr2|γυνή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήδυντος}} 2''' '''1)''' несладкий, невкусный (αἱ ἐπὶ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.); '''2)''' неприятный (φωνή, γυνή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνήδυστος}} 2''' Plut. = {{Gr2|ἀνήδυντος}} 2.
+
'''{{ДГ|ἀνήδυστος}} 2''' Plut. = ἀνήδυντος 2.
  
'''{{ДГ|ἀνῄειν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνήϊον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἄνειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῄειν}} '''''и'' '''ἀνήϊον''' ''impf.'' ''к'' ἄνειμι.
  
'''{{ДГ|ἀνήῃ}} '''(= {{Gr2|ἀνῇ}})'' эп. 3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήῃ}} '''(= ἀνῇ)'' эп. 3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνήθῐνος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνήτῐνος}} 2''' сделанный из укропа ({{Gr2|στέφανος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀνήθῐνος}},''' ''дор.'' '''ἀνήτῐνος 2''' сделанный из укропа (στέφανος Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἄνηθον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''бот.'' укроп Arph., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἄνηθον}}''' (ᾰ) τό ''бот.'' укроп Arph., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀνῇθον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀναίθω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῇθον}}''' ''impf.'' ''к'' ἀναίθω.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ηθοποίητος}} 2''' безнравственный Cic.
 
'''{{ДГ|ἀν-ηθοποίητος}} 2''' безнравственный Cic.
  
'''{{ДГ|ἀνήϊξα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήϊξα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ἀναΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀνήϊον}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀνῄειν}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήϊον}}''' ''эп.-ион.'' = ἀνῄειν.
  
'''{{ДГ|ἀνῆκα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῆκα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήκεστος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' неизлечимый, ''перен.'' неутолимый ({{Gr2|ἄλγος}}, {{Gr2|χόλος}} Hom.; {{Gr2|ὀργή}} Plut.); '''2)''' непоправимый, гибельный, губительный ({{Gr2|λῦμαι}} Her.; {{Gr2|χαρά}} Soph.; {{Gr2|κακόν}} Hes., Plat.; {{Gr2|συμφορά}} Thuc., Plut.; {{Gr2|μίασμα}}, {{Gr2|πῦρ}} Soph.): {{Gr2|βουλεῦσαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀνήκεστον}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. вынести кому-л. смертный приговор; {{Gr2|ἀνήκεστα}} {{Gr2|πάσχειν}} Thuc. ''или'' {{Gr2|παθεῖν}} Dem., Plut. погибать; '''3)''' непримиримый, жестокий ({{Gr2|ἔχθρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήκεστος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' неизлечимый, ''перен.'' неутолимый (ἄλγος, χόλος Hom.; ὀργή Plut.); '''2)''' непоправимый, гибельный, губительный (λῦμαι Her.; χαρά Soph.; κακόν Hes., Plat.; συμφορά Thuc., Plut.; μίασμα, πῦρ Soph.): βουλεῦσαί τι ἀνήκεστον περί τινος Thuc. вынести кому-л. смертный приговор; ἀνήκεστα πάσχειν Thuc. ''или'' παθεῖν Dem., Plut. погибать; '''3)''' непримиримый, жестокий (ἔχθρα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνηκέστως}}''' '''1)''' немилосердно, жестоко ({{Gr2|διατιθέναι}} Her.; {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} Plut.); '''2)''' безмерно, без умолку ({{Gr2|λέγειν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀνηκέστως}}''' '''1)''' немилосердно, жестоко (διατιθέναι Her.; χρῆσθαι τοῖς ἐχθροῖς Plut.); '''2)''' безмерно, без умолку (λέγειν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀνηκοΐα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' глухота Plut.; '''2)''' невежественность ({{Gr2|ἀμάθεια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνηκοΐα}} '''ἡ '''1)''' глухота Plut.; '''2)''' невежественность (ἀμάθεια καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνῆκον}} '''{{Gr2|τό}} подобающее, должное NT.
+
'''{{ДГ|ἀνῆκον}} '''τό подобающее, должное NT.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήκοος}} 2''' '''1)''' ничего не слышащий, лишенный слуха ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|καθεύδοντες}} Arst.); '''2)''' никого не слышащий ({{Gr2|τινος}} Xen., Plat.); '''3)''' никого не слышавший, неосведомленный, несведущий ({{Gr2|παιδείας}} Aeschin.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελληνικῶν}} {{Gr2|φιλοσόφων}} {{Gr2|οὐδενός}} Plut.): {{Gr2|οἶμαί}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνήκοον}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἔνια}} {{Gr2|χθιζὰ}} {{Gr2|γεγενημένα}} Plat. полагаю, что ты слышал о кое-каких вчерашних событиях; '''4)''' неученый ({{Gr2|σκαιὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήκοος}} 2''' '''1)''' ничего не слышащий, лишенный слуха (οἱ καθεύδοντες Arst.); '''2)''' никого не слышащий (τινος Xen., Plat.); '''3)''' никого не слышавший, неосведомленный, несведущий (παιδείας Aeschin.; τῶν ῾Ελληνικῶν φιλοσόφων οὐδενός Plut.): οἶμαί σε οὐκ ἀνήκοον εἶναι ἔνια χθιζὰ γεγενημένα Plat. полагаю, что ты слышал о кое-каких вчерашних событиях; '''4)''' неученый (σκαιὸς καὶ ἀ. Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνηκουστέω}} '''не слушаться, не повиноваться ({{Gr2|τινος}} Hom., Aesch., Thuc. ''и'' {{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνηκουστέω}} '''не слушаться, не повиноваться (τινος Hom., Aesch., Thuc. ''и'' τινι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνηκουστία}} '''{{Gr2|}} непослушание, неповиновение Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνηκουστία}} '''ἡ непослушание, неповиновение Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνήκουστον}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|ἀνηκουστία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήκουστον}} '''τό Xen. = ἀνηκουστία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήκουστος}} 2''' '''1)''' неслышный ({{Gr2|}} {{Gr2|μικρὸς}} {{Gr2|ψόφος}} Arst.); '''2)''' неслыханный, ужасный ({{Gr2|πάθεα}} Eur.; {{Gr2|ἤκουσ᾽}} {{Gr2|ἀνήκουστα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήκουστος}} 2''' '''1)''' неслышный (ὁ μικρὸς ψόφος Arst.); '''2)''' неслыханный, ужасный (πάθεα Eur.; ἤκουσ᾽ ἀνήκουστα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀνηκόως}} '''не будучи осведомленным: {{Gr2|ἀστρολογίας}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχων}} Plut. знакомый с астрономией.
+
'''{{ДГ|ἀνηκόως}} '''не будучи осведомленным: ἀστρολογίας μὴ ἀ. ἔχων Plut. знакомый с астрономией.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήκω}}''' '''1)''' доходить, достигать ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|ἀνήκοντες}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} Her. самые богатые люди; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Θησέως}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Ερχθέα}} {{Gr2|ἀνήκει}} Plut. род Тесея восходит к Эрехтею; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πύλην}} {{Gr2|ἀνήκων}} {{Gr2|στενωπός}} Plut. узкая дорога, ведущая к воротам; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀνήκει}} Her. это ничего не значит; {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|ἀνήκει}} {{Gr2|}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐμὰν}} {{Gr2|ῥώμαν}} Soph. это превосходит мои силы; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πολλαὶ}} ({{Gr2|ζημίαι}}) {{Gr2|ἀνήκουσιν}} Thuc. многие наказания были заменены смертной казнью; '''2)''' простираться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μεσόγαιαν}} Xen. ''или'' {{Gr2|μεσόγειον}} Diod.); '''3)''' относиться, касаться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Dem. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb., Diod.): {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνήκει}} {{Gr2|τι}} Her. что-л. зависит от кого-л.; '''4)''' возвращаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρώτους}} {{Gr2|λόγους}} Plat.); '''5)''' приличествовать, подобать NT.
+
'''{{ДГ|ἀν-ήκω}}''' '''1)''' доходить, достигать (ἔς τι Her.): χρήμασι ἀνήκοντες ἐς τὰ πρῶτα Her. самые богатые люди; τὸ Θησέως γένος εἰς ᾿Ερχθέα ἀνήκει Plut. род Тесея восходит к Эрехтею; ὁ ἐπὶ τὴν πύλην ἀνήκων στενωπός Plut. узкая дорога, ведущая к воротам; τοῦτο ἐς οὐδὲν ἀνήκει Her. это ничего не значит; μεῖζον ἀνήκει ἢ κατ᾽ ἐμὰν ῥώμαν Soph. это превосходит мои силы; ἐς τὸν θάνατον αἱ πολλαὶ (ζημίαι) ἀνήκουσιν Thuc. многие наказания были заменены смертной казнью; '''2)''' простираться (εἰς μεσόγαιαν Xen. ''или'' μεσόγειον Diod.); '''3)''' относиться, касаться (εἴς τι Dem. ''и'' πρός τι Polyb., Diod.): ἔς τινα ἀνήκει τι Her. что-л. зависит от кого-л.; '''4)''' возвращаться (εἰς τοὺς πρώτους λόγους Plat.); '''5)''' приличествовать, подобать NT.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήλᾰτος}} 2''' не тягучий ({{Gr2|λίθος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξύλον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήλᾰτος}} 2''' не тягучий (λίθος καὶ ξύλον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ηλεής}} 2''' немилосердный, безжалостный ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Aeschin.; {{Gr2|στοιχεῖον}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ηλεής}} 2''' немилосердный, безжалостный (ἄνθρωπος Aeschin.; στοιχεῖον Babr.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ηλέητος}} 2''' Aeschin. = {{Gr2|ἀνηλεής}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-ηλέητος}} 2''' Aeschin. = ἀνηλεής.
  
'''{{ДГ|ἀν-ηλειψία}} '''{{Gr2|}} ненатертость (тела) маслами,'' т. е.'' немытость, грязь Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀν-ηλειψία}} '''ἡ ненатертость (тела) маслами,'' т. е.'' немытость, грязь Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνηλεῶς}} '''немилосердно, безжалостно ({{Gr2|ἐχθρῶς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνηλεῶς}} '''немилосердно, безжалостно (ἐχθρῶς τε καὶ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνῆλθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῆλθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀνέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήλιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνάλιος}} 2''' ({{Gr2|ᾱλ}}) '''1)''' неозаряемый солнцем, бессолнечный, мрачный ({{Gr2|μυχοὶ}} {{Gr2|ἄντρων}} Aesch.; {{Gr2|λιβας}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|μέρος}} Plut.; {{Gr2|χωρίον}} Luc.); '''2)''' темный, тенисстый ({{Gr2|φυλλάς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήλιος}},''' ''дор.'' '''ἀνάλιος 2''' (ᾱλ) '''1)''' неозаряемый солнцем, бессолнечный, мрачный (μυχοὶ ἄντρων Aesch.; λιβας Eur.; τῆς γῆς μέρος Plut.; χωρίον Luc.); '''2)''' темный, тенисстый (φυλλάς Soph.).
  
'''*{{ДГ|ἀν-ήλῐπος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνάλῐπος}} 2''' ({{Gr2|νᾱ}}) необутый, босой Theocr.
+
'''*{{ДГ|ἀν-ήλῐπος}},''' ''дор.'' '''ἀνάλῐπος 2''' (νᾱ) необутый, босой Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀνήλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀναλίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀναλίσκω.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήμελκτος}} 2''' недоенный ({{Gr2|θήλειαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήμελκτος}} 2''' недоенный (θήλειαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ήμερος}} 2''' '''1)''' неприрученный, дикий ({{Gr2|ζῷον}} Plut.; {{Gr2|θήρ}} Anth.); '''2)''' некультурный, грубый ({{Gr2|πολίτης}} Anacr.; {{Gr2|Χάλυβες}}, {{Gr2|χθών}} Aesch.; {{Gr2|βίος}}, {{Gr2|πάθος}} Plut.); '''3)''' жестокий, свирепый, бесчеловечный ({{Gr2|δαίς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήμερος}} 2''' '''1)''' неприрученный, дикий (ζῷον Plut.; θήρ Anth.); '''2)''' некультурный, грубый (πολίτης Anacr.; Χάλυβες, χθών Aesch.; βίος, πάθος Plut.); '''3)''' жестокий, свирепый, бесчеловечный (δαίς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ημερόω}} '''приручать: {{Gr2|}}. {{Gr2|κνωδάλων}} {{Gr2|ὁδόν}} Soph. очищать дорогу от диких зверей.
+
'''{{ДГ|ἀν-ημερόω}} '''приручать: ἀ. κνωδάλων ὁδόν Soph. очищать дорогу от диких зверей.
  
 
'''{{ДГ|ἀνημέρως}} '''дико, свирепо Diod.
 
'''{{ДГ|ἀνημέρως}} '''дико, свирепо Diod.
  
'''{{ДГ|ἀνηνάμην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναίνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηνάμην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ἀναίνομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνήνεγκα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήνεγκα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀνηνεμία}} '''{{Gr2|}} безветрие Anth., Luc. - ''см. тж.'' {{Gr2|νηνεμία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηνεμία}} '''ἡ безветрие Anth., Luc. - ''см. тж.'' νηνεμία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήνεμος}} 2''' '''1)''' безветренный, защищенный от ветров ({{Gr2|φυλλὰς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|χειμώνων}} Soph.); '''2)''' ''перен.'' безмятежный, тихий ({{Gr2|δεῖπνον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήνεμος}} 2''' '''1)''' безветренный, защищенный от ветров (φυλλὰς ἀ. πάντων χειμώνων Soph.); '''2)''' ''перен.'' безмятежный, тихий (δεῖπνον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνήνοθε}}({{Gr2|ν}}) '''[''3 л.'' ''sing. pf.'' ''к ''*{{Gr2|ἀνέθω}}] '''1)''' брызнул, хлынул ({{Gr2|αῖμ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.); '''2)''' поднялся, взвился ({{Gr2|κνίση}} {{Gr2|}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνήνοθε}}(ν) '''[''3 л.'' ''sing. pf.'' ''к ''*ἀνέθω] '''1)''' брызнул, хлынул (αῖμ᾽ ἀ. Hom.); '''2)''' поднялся, взвился (κνίση ἀ. Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ήνυστος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀνήνυτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-ήνυστος}} 2''' Hom. = ἀνήνυτος.
  
'''*{{ДГ|ἀνήνῠτα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνάνῠτα}}''' ({{Gr2|νᾱ}}) ''adv.'' бесцельно, бесполезно Theocr.
+
'''*{{ДГ|ἀνήνῠτα}},''' ''дор.'' '''ἀνάνῠτα''' (νᾱ) ''adv.'' бесцельно, бесполезно Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήνῠτος}} 2''' '''1)''' нескончаемый, бесконечный, безысходный ({{Gr2|οἶτος}} {{Gr2|κακῶν}} Soph.; {{Gr2|κακόν}} Plat.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|}}. Polyb. нескончаемо длинный; '''2)''' бесполезный, бесцельный, напрасный ({{Gr2|ἔργον}}, {{Gr2|εὐχαί}}, {{Gr2|Σισύφου}} {{Gr2|πέτρος}}, {{Gr2|πόνος}} Plat.; {{Gr2|ἆθλα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήνῠτος}} 2''' '''1)''' нескончаемый, бесконечный, безысходный (οἶτος κακῶν Soph.; κακόν Plat.): κατὰ τὸ μῆκος ἀ. Polyb. нескончаемо длинный; '''2)''' бесполезный, бесцельный, напрасный (ἔργον, εὐχαί, Σισύφου πέτρος, πόνος Plat.; ἆθλα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνηνύτως}} '''бесполезно, бесцельно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Soph. быть бесполезным.
+
'''{{ДГ|ἀνηνύτως}} '''бесполезно, бесцельно: ἀ. ἔχειν Soph. быть бесполезным.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' немужественный, робкий, слабый Hom.: {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|}}. Hes. слабый мужчина.
+
'''{{ДГ|ἀν-ήνωρ}}, ορος''''' adj.'' немужественный, робкий, слабый Hom.: ἀνὴρ ἀ. Hes. слабый мужчина.
  
'''{{ДГ|ἀνῆξα}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῆξα}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' ἀναΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀνήρ}}, {{Gr2|ἀνδρός}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀνέρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|ἀνδράσι}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄνδρεσσι}}) '''1)''' мужчина ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|γυναῖκες}} Soph., Arph.); '''2)''' человек ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|θεοί}} {{Gr2|τε}} Hom.); '''3)''' взрослый мужчина, муж ({{Gr2|παῖς}}, {{Gr2|μειράκιον}}, {{Gr2|}}., {{Gr2|πρεσβύτης}} Xen.); '''4)''' истинный мужчина, настоящий, ''т. е.'' храбрый муж, доблестный человек ({{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἄνθρωποι}}, {{Gr2|ὀλίγοι}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἄνδρες}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀληθῶς}} {{Gr2|}}. Plat.); '''5)''' муж, супруг ({{Gr2|}} {{Gr2|ἑωυτῆς}} {{Gr2|}}. Her.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|ὥραν}} {{Gr2|ἥκειν}} Plat. (''о девушке'') достигнуть брачного возраста; '''6)''' возлюбленный, любовник Soph., Eur., Theocr.; '''7)''' ''в знач. местоим.'': {{Gr2|ἅττα}} {{Gr2|εἶπεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat. то, что он сказал; {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|}}. Plat. всякий, каждый; {{Gr2|παρεῖδες}} {{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|τῷδε}} {{Gr2|ἄχαρι}} {{Gr2|οὐδέν}} Her. ты не видел от меня никаких неприятностей; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄνδρα}} Isocr. все ''или'' всех поголовно; '''8)''' ''описательно'' (''в переводе обычно опускается'') ''с обознач. звания'' ({{Gr2|}}. {{Gr2|βασιλεύς}} Hom.), ''профессии'' ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|δικασταί}} Lys.),'' народности или гражданства'': {{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} Thuc., Plat. афиняне, афинские граждане, ''тж.'' афинские воины.
+
'''{{ДГ|ἀνήρ}}, ἀνδρός,''' ''эп.'' '''ἀνέρος''' (ᾱ) ὁ (''dat. pl.'' ἀνδράσι - ''эп.'' ἄνδρεσσι) '''1)''' мужчина (ἄνδρες γυναῖκες Soph., Arph.); '''2)''' человек (ἄνδρες τε θεοί τε Hom.); '''3)''' взрослый мужчина, муж (παῖς, μειράκιον, ἀ., πρεσβύτης Xen.); '''4)''' истинный мужчина, настоящий, ''т. е.'' храбрый муж, доблестный человек (πολλοὶ μὲν ἄνθρωποι, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες Her.; ὁ ἀληθῶς ἀ. Plat.); '''5)''' муж, супруг (ὁ ἑωυτῆς ἀ. Her.): εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκειν Plat. (''о девушке'') достигнуть брачного возраста; '''6)''' возлюбленный, любовник Soph., Eur., Theocr.; '''7)''' ''в знач. местоим.'': ἅττα εἶπεν ὁ ἀ. Plat. то, что он сказал; πᾶς ἀ. Plat. всякий, каждый; παρεῖδες ἀνδρὶ τῷδε ἄχαρι οὐδέν Her. ты не видел от меня никаких неприятностей; κατ᾽ ἄνδρα Isocr. все ''или'' всех поголовно; '''8)''' ''описательно'' (''в переводе обычно опускается'') ''с обознач. звания'' (ἀ. βασιλεύς Hom.), ''профессии'' (ἄνδρες δικασταί Lys.),'' народности или гражданства'': ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι Thuc., Plat. афиняне, афинские граждане, ''тж.'' афинские воины.
  
'''{{ДГ|ἁνήρ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὡνήρ}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|}} {{Gr2|ἀνήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἁνήρ}},''' ''ион.'' '''ὡνήρ''' ''in crasi'' = ὁ ἀνήρ.
  
'''{{ДГ|ἀνηρειψάμην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνερείπομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηρειψάμην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ἀνερείπομαι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ηρέμητος}} 2''' не знающий отдыха, безостановочно движущийся ({{Gr2|ὄγκοι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ηρέμητος}} 2''' не знающий отдыха, безостановочно движущийся (ὄγκοι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνηρεμήτως}} '''безостановочно ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνηρεμήτως}} '''безостановочно (κινεῖσθαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνήριθμος}}''' Aesch., Soph. = {{Gr2|ἀνάριθμος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήριθμος}}''' Aesch., Soph. = ἀνάριθμος.
  
'''{{ДГ|ἀνηρόμην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηρόμην}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήροτος}} 2''' '''1)''' невспаханный, невозделанный ({{Gr2|νῆσος}} Hom.; {{Gr2|γὐαι}} Aesch.: ''sc.'' {{Gr2|γῆ}} Plut.); '''2)''' бесплодный ({{Gr2|γυνή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήροτος}} 2''' '''1)''' невспаханный, невозделанный (νῆσος Hom.; γὐαι Aesch.: ''sc.'' γῆ Plut.); '''2)''' бесплодный (γυνή Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνηρώτευν}}''' Theocr. ''3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνερωτάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνηρώτευν}}''' Theocr. ''3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' ἀνερωτάω.
  
'''{{ДГ|ἀνησι-δώρα}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀνίημι}}] подательница (земных) даров (''эпитет Деметры'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνησι-δώρα}} '''ἡ [ἀνίημι] подательница (земных) даров (''эпитет Деметры'') Plut.
  
'''*{{ДГ|ἀν-ήσσητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνάσσᾱτος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνήσσατος}} 2''' непобежденный Theocr.
+
'''*{{ДГ|ἀν-ήσσητος}},''' ''дор.'' '''ἀνάσσᾱτος '''''и'' '''ἀνήσσατος 2''' непобежденный Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀνήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνήτῐνος}}''' Theocr. = {{Gr2|ἀνήθινος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνήτῐνος}}''' Theocr. = ἀνήθινος.
  
'''{{ДГ|ἄνητον}} '''{{Gr2|τό}} Sappho = {{Gr2|ἄνηθον}}.
+
'''{{ДГ|ἄνητον}} '''τό Sappho = ἄνηθον.
  
'''{{ДГ|ἀν-ήφαιστος}} 2''' не гефестов, ''т. е.'' невещественный, неземной (''о гневе подземных богов'') ({{Gr2|πῦρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ήφαιστος}} 2''' не гефестов, ''т. е.'' невещественный, неземной (''о гневе подземных богов'') (πῦρ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνήφθω}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. imper. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάπτω}} I.
+
'''{{ДГ|ἀνήφθω}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. imper. pf. pass.'' ''к'' ἀνάπτω I.
  
'''{{ДГ|ἀνῆψα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάπτω}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἀνῆψα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνάπτω I ''и'' II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνθ-}}''' ''приставка'' {{Gr2|ἀντ-}} ''перед гласным с густым придыханием.''
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνθ-}}''' ''приставка'' ἀντ- ''перед гласным с густым придыханием.''
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνθ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ἄνθος}} I.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνθ-}} '''''в сложн. словах'' = ἄνθος I.
  
'''{{ДГ|ἀνθ᾽}}''' ''перед густым придыханием'' = {{Gr2|ἀντί}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθ᾽}}''' ''перед густым придыханием'' = ἀντί.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-αιρέομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀνθειλόμην}}) '''1)''' выбирать (вместо) ({{Gr2|τινα}} Thuc., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat.); '''2)''' предпочитать ({{Gr2|τι}} Eur.); '''3)''' оспаривать ({{Gr2|στέφανον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-αιρέομαι}} '''(''aor. 2'' ἀνθειλόμην) '''1)''' выбирать (вместо) (τινα Thuc., τί τινος Eur., Xen., Plat.); '''2)''' предпочитать (τι Eur.); '''3)''' оспаривать (στέφανον Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ᾰλίσκομαι}} '''быть в свою очередь захваченным: {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τἂν}} {{Gr2|ἑλόντες}} {{Gr2|αὖθις}} {{Gr2|ἀνθαλοῖεν}} {{Gr2|ἄν}} Aesch. став завоевателями, они сами не станут жертвой завоеваний.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ᾰλίσκομαι}} '''быть в свою очередь захваченным: οὔ τἂν ἑλόντες αὖθις ἀνθαλοῖεν ἄν Aesch. став завоевателями, они сами не станут жертвой завоеваний.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ᾰμιλλάομαι}} '''соперничать, состязаться, соревноваться Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Xen. (''о кораблях'') наперегонки плыть к берегу; {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|}}. Luc. стараться превзойти самого себя.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ᾰμιλλάομαι}} '''соперничать, состязаться, соревноваться Plat.: ἀ. εἰς τὴν γῆν Xen. (''о кораблях'') наперегонки плыть к берегу; αὐτὸ ἑαυτῷ ἀ. Luc. стараться превзойти самого себя.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-άμιλλος}} '''{{Gr2|}} соперник Eur.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-άμιλλος}} '''ὁ соперник Eur.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-άπτομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντάπτομαι}}''' '''1)''' в свою очередь захватывать, овладевать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Πέρσαι}} {{Gr2|ἅπτοντο}} {{Gr2|αὐτοῦ}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} -'' sc.'' {{Gr2|Κροτωνιῆται}} - {{Gr2|ἀντάπτοντο}} Her.); '''2)''' приниматься (за что-л.), предпринимать ({{Gr2|πολέμου}} Her.; {{Gr2|πραγμάτων}} Thuc.; {{Gr2|ἔργου}} Plat.): {{Gr2|μαλακωτέρως}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Thuc. вяло делать что-л.; '''3)''' (''о боли и болезни'') нападать, поражать, мучить, терзать ({{Gr2|πνευμόνων}} Soph.; {{Gr2|καρδίας}}, {{Gr2|φρενῶν}} Eur.); '''4)''' достигать ({{Gr2|τερμόνων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-άπτομαι}},''' ''ион.'' '''ἀντάπτομαι''' '''1)''' в свою очередь захватывать, овладевать (οἱ Πέρσαι ἅπτοντο αὐτοῦ, οἱ δὲ -'' sc.'' Κροτωνιῆται - ἀντάπτοντο Her.); '''2)''' приниматься (за что-л.), предпринимать (πολέμου Her.; πραγμάτων Thuc.; ἔργου Plat.): μαλακωτέρως ἀ. τινος Thuc. вяло делать что-л.; '''3)''' (''о боли и болезни'') нападать, поражать, мучить, терзать (πνευμόνων Soph.; καρδίας, φρενῶν Eur.); '''4)''' достигать (τερμόνων Eur.).
  
'''{{ДГ|῎Ανθεια}} '''{{Gr2|}} Антия '''1)''' ''город в Мессении'' Hom.; '''2)''' ''город в Фессалии'' Hes.
+
'''{{ДГ|῎Ανθεια}} '''ἡ Антия '''1)''' ''город в Мессении'' Hom.; '''2)''' ''город в Фессалии'' Hes.
  
'''{{ДГ|ἀνθειλόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνθαιρέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθειλόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀνθαιρέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνθεινός}} 3''' Diod. = {{Gr2|ἄνθινος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθεινός}} 3''' Diod. = ἄνθινος.
  
'''{{ДГ|ἄνθειον}} '''{{Gr2|τό}} ''беот.'' Arph. = {{Gr2|ἄνθος}} I.
+
'''{{ДГ|ἄνθειον}} '''τό ''беот.'' Arph. = ἄνθος I.
  
'''{{ДГ|ἀνθεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀντέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀντέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ελιγμός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντελιγμός}} '''{{Gr2|}} вращение в обратную сторону Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ελιγμός}},''' ''ион.'' '''ἀντελιγμός '''ὁ вращение в обратную сторону Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-έλκω}} '''тянуть в обратную сторону, оттаскивать, отвлекать (''sc.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Plat.): {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἀνθελκόμενος}} Plat. влекомый разумом; {{Gr2|παριόντα}} {{Gr2|ἀνθεῖλκον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἕκαστος}} Luc. когда он проходил, все наперебой тащили его к себе.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-έλκω}} '''тянуть в обратную сторону, оттаскивать, отвлекать (''sc.'' τὰς ναῦς Thuc.; τὴν ψυχήν Plat.): λόγῳ ἀνθελκόμενος Plat. влекомый разумом; παριόντα ἀνθεῖλκον πρὸς αὐτοὺς ἕκαστος Luc. когда он проходил, все наперебой тащили его к себе.
  
'''{{ДГ|ἄνθεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''поэт.'' = {{Gr2|ἀνάθεμα}}.
+
'''{{ДГ|ἄνθεμα}}, ατος''' τό ''поэт.'' = ἀνάθεμα.
  
'''{{ДГ|ἀνθεμεῦντας}}''' ''ион.'' Anacr. ''acc. pl. m'' ''к'' {{Gr2|ἀνθεμόεις}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθεμεῦντας}}''' ''ион.'' Anacr. ''acc. pl. m'' ''к'' ἀνθεμόεις.
  
'''{{ДГ|᾿Ανθεμίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (= {{Gr2|᾿Ανθεμιωνιάδης}}) сын Антемиона, ''т. е.'' {{Gr2|Σιμοείσιος}} Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθεμίδης}}, ου''' ὁ (= ᾿Ανθεμιωνιάδης) сын Антемиона, ''т. е.'' Σιμοείσιος Hom.
  
'''{{ДГ|ἀνθεμίζομαι}} '''срывать цветы: {{Gr2|γοεδνὰ}} {{Gr2|}}. Aesch. мыкать горе, тяжко страдать.
+
'''{{ДГ|ἀνθεμίζομαι}} '''срывать цветы: γοεδνὰ ἀ. Aesch. мыкать горе, тяжко страдать.
  
'''{{ДГ|ἀνθέμιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' цветок, цветочек Anth.; '''2)''' рисунок цветка Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνθέμιον}} '''τό '''1)''' цветок, цветочек Anth.; '''2)''' рисунок цветка Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνθεμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἄνθος}} I.
+
'''{{ДГ|ἀνθεμίς}}, ίδος''' ἡ Anth. = ἄνθος I.
  
'''{{ДГ|ἀνθεμόεις}} '''(''тж.'' ''f'')'','' '''{{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' '''1)''' покрытый цветами, цветущий ({{Gr2|λειμών}} Hom.; {{Gr2|γαῖα}} Hes.; {{Gr2|πεδίον}} Plut.); '''2)''' украшенный изображениями цветов ({{Gr2|λέβης}} Hom.; {{Gr2|κύπασσις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθεμόεις}} '''(''тж.'' ''f'')'','' '''όεσσα, όεν''' '''1)''' покрытый цветами, цветущий (λειμών Hom.; γαῖα Hes.; πεδίον Plut.); '''2)''' украшенный изображениями цветов (λέβης Hom.; κύπασσις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄνθεμον}} '''{{Gr2|τό}} HH, Sappho, Pind., Arph. = {{Gr2|ἄνθος}} I.
+
'''{{ДГ|ἄνθεμον}} '''τό HH, Sappho, Pind., Arph. = ἄνθος I.
  
'''{{ДГ|ἀνθεμό-ρρῠτος}} 2''' вытекающий из цветов ({{Gr2|γάνος}} {{Gr2|μελίσσης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθεμό-ρρῠτος}} 2''' вытекающий из цветов (γάνος μελίσσης Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνθεμ-ουργός}} '''{{Gr2|}} цветочная работница, ''т. е.'' пчела Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀνθεμ-ουργός}} '''ἡ цветочная работница, ''т. е.'' пчела Aesch.
  
'''{{ДГ|᾿Ανθεμοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Антемунт (''город в вост. Македонии'') Her., Thuc., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθεμοῦς}}, οῦντος''' ὁ Антемунт (''город в вост. Македонии'') Her., Thuc., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνθεμ-ώδης}} 2''' усеянный цветами, цветущий ({{Gr2|ἦρ}} Aesch.; {{Gr2|Τμῶλος}} Eur.; {{Gr2|λειμών}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνθεμ-ώδης}} 2''' усеянный цветами, цветущий (ἦρ Aesch.; Τμῶλος Eur.; λειμών Arph.).
  
'''{{ДГ|ἄνθ-εξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} объятье ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀνθέξεις}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄνθ-εξις}}, εως''' ἡ объятье (αἱ ἀνθέξεις ἀλλήλων Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνθέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀντέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀντέχω.
  
'''{{ДГ|ἄνθεο}} '''(= {{Gr2|ἀνάθου}})'' эп.'' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄνθεο}} '''(= ἀνάθου)'' эп.'' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' ἀνατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἀνθερεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} подбородок: {{Gr2|δεξιτερῇ}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀνθερεῶνος}} {{Gr2|ἑλεῖν}} Hom. коснуться правой рукой (чьего-л.) подбородка (''символ покорной мольбы'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀνθερεών}}, ῶνος''' ὁ подбородок: δεξιτερῇ ὑπ᾽ ἀνθερεῶνος ἑλεῖν Hom. коснуться правой рукой (чьего-л.) подбородка (''символ покорной мольбы'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνθερίκη}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' асфодель Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνθερίκη}} '''ἡ ''бот.'' асфодель Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνθέρῐκος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἀνθερίκη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθέρῐκος}} '''ὁ Plut. = ἀνθερίκη.
  
'''{{ДГ|ἀνθέριξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ость колоса ''или'' колос Hom., Hes.; '''2)''' стебель Her., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀνθέριξ}}, ῐκος''' ὁ '''1)''' ость колоса ''или'' колос Hom., Hes.; '''2)''' стебель Her., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἄνθεσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄνθεσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' ἀνατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἀνθέστηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνθίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθέστηκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀνθίστημι.
  
'''{{ДГ|᾿Ανθεστηριών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} антестерион (''8-й месяц атт. календаря, соотв. приблиз. второй половине февраля и первой половине марта'') Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθεστηριών}}, ῶνος''' ὁ антестерион (''8-й месяц атт. календаря, соотв. приблиз. второй половине февраля и первой половине марта'') Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-εστιάω}} '''ответно ''или'' взаимно угощать Luc.: {{Gr2|ἀνθεστιᾶσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. быть на ответном званом обеде у кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-εστιάω}} '''ответно ''или'' взаимно угощать Luc.: ἀνθεστιᾶσθαι ὑπό τινος Plut. быть на ответном званом обеде у кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀνθεστώς}}''' ''part. pf. act.'' ''к'' {{Gr2|ἀνθίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθεστώς}}''' ''part. pf. act.'' ''к'' ἀνθίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀνθεσ-φόρος}} 2''' приносящий цветы ''или'' весь в цвету ({{Gr2|σμίλαξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθεσ-φόρος}} 2''' приносящий цветы ''или'' весь в цвету (σμίλαξ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄνθετο}} '''(= {{Gr2|ἀνάθετο}})'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄνθετο}} '''(= ἀνάθετο)'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἀνατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἀνθεῦσα}}''' ''ион.-дор.'' ''part. f'' ''к'' {{Gr2|ἀνθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθεῦσα}}''' ''ион.-дор.'' ''part. f'' ''к'' ἀνθέω.
  
'''{{ДГ|ἀνθεῦσι}}''' Hes., Theocr. ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθεῦσι}}''' Hes., Theocr. ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἀνθέω.
  
'''{{ДГ|ἀνθέω}}''' '''1)''' вырастать, расти, пробиваться ({{Gr2|ἴουλοι}} {{Gr2|ἀνθοῦσιν}} Hom.): {{Gr2|ἀφρὸς}} {{Gr2|ἤνσει}} Arph. выступила пена; '''2)''' цвести, расцветать ({{Gr2|ῥόδοις}} Pind.; {{Gr2|ἀνθεῦσιν}} {{Gr2|κυπάρισσοι}} Theocr.); '''3)''' быть в расцвете, процветать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀνθεῦσα}} {{Gr2|᾿Ασίη}} Her.; {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|ἤνθησαν}} Thuc.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὥρᾳ}} {{Gr2|}}. Plat. ''и'' {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὥρᾳ}} {{Gr2|}}. Plut. быть в цвете лет; '''4)''' быть обильным, изобиловать ({{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|ἤνθησε}} {{Gr2|σφίσιν}} Pind.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνδράσι}} Her.; {{Gr2|ἐπιθυμίαις}} Luc.): {{Gr2|σφόδρα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσιν}} {{Gr2|}}. Dem. подавать большие надежды; '''5)''' быть сплошь покрытым ({{Gr2|πέλαγος}} {{Gr2|ἀνθουν}} {{Gr2|νεκροῖς}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Aesch.); '''6)''' блистать, сверкать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|φοινικίσι}} Xen.); '''7)''' быть в разгаре, достигнуть высшей степени ({{Gr2|πάθος}} {{Gr2|ἀνθεῖ}} Aesch., {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἤνθηκεν}} Soph.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἀνθοῦν}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθέω}}''' '''1)''' вырастать, расти, пробиваться (ἴουλοι ἀνθοῦσιν Hom.): ἀφρὸς ἤνσει Arph. выступила пена; '''2)''' цвести, расцветать (ῥόδοις Pind.; ἀνθεῦσιν κυπάρισσοι Theocr.); '''3)''' быть в расцвете, процветать (ἡ ἀνθεῦσα ᾿Ασίη Her.; ᾿Αθηναῖοι ἤνθησαν Thuc.): ἐν ὥρᾳ ἀ. Plat. ''и'' ἐφ᾽ ὥρᾳ ἀ. Plut. быть в цвете лет; '''4)''' быть обильным, изобиловать (πλοῦτος ἤνθησε σφίσιν Pind.; ἀ. ἀνδράσι Her.; ἐπιθυμίαις Luc.): σφόδρα ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Dem. подавать большие надежды; '''5)''' быть сплошь покрытым (πέλαγος ἀνθουν νεκροῖς ἀνδρῶν ᾿Αχαιῶν Aesch.); '''6)''' блистать, сверкать (ταῖς φοινικίσι Xen.); '''7)''' быть в разгаре, достигнуть высшей степени (πάθος ἀνθεῖ Aesch., νόσος ἤνθηκεν Soph.). - ''см. тж.'' ἀνθοῦν.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄνθη}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ἄνθος}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄνθη}} '''τά ''pl.'' ''к'' ἄνθος I.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνθη}} '''{{Gr2|}} цветение, (рас)цвет Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνθη}} '''ἡ цветение, (рас)цвет Plut.
  
'''{{ДГ|῎Ανθη}} '''{{Gr2|}} Анта (''город мирмидонян'') Hes.
+
'''{{ДГ|῎Ανθη}} '''ἡ Анта (''город мирмидонян'') Hes.
  
'''{{ДГ|᾿Ανθηδονία}} '''{{Gr2|}} Антедония (''прежнее название Калаврии'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθηδονία}} '''ἡ Антедония (''прежнее название Калаврии'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ανθηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} Антедон (''город в Беотии'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθηδών}}, όνος''' ἡ Антедон (''город в Беотии'') Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Ανθήλη}} '''{{Gr2|}} Антела (''укрепленный пункт близ Фермопил, место амфиктионийских собраний'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθήλη}} '''ἡ Антела (''укрепленный пункт близ Фермопил, место амфиктионийских собраний'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀνθήλιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} ''астр.'' ложные солнца Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθήλιοι}} '''οἱ ''астр.'' ложные солнца Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ήλιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντήλιος}} 2''' '''1)''' находящийся против (восходящего) солнца, обращенный к востоку, восточный ({{Gr2|ἀγκῶνες}} Soph.; {{Gr2|ὄρος}} Plut.); '''2)''' выставляемый на солнце, ''т. е.'' воздвигаемый перед воротами дома ({{Gr2|δαίμονες}} Aesch.); '''3)''' подобный солнцу, сияющий как солнце ({{Gr2|πρόσωπον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ήλιος}},''' ''ион.'' '''ἀντήλιος 2''' '''1)''' находящийся против (восходящего) солнца, обращенный к востоку, восточный (ἀγκῶνες Soph.; ὄρος Plut.); '''2)''' выставляемый на солнце, ''т. е.'' воздвигаемый перед воротами дома (δαίμονες Aesch.); '''3)''' подобный солнцу, сияющий как солнце (πρόσωπον Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανθήνη}} '''{{Gr2|}} Антена (''город в Кинурии на Пелопоннесе'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Ανθήνη}} '''ἡ Антена (''город в Кинурии на Пелопоннесе'') Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθηρο-γρᾰφέω}} '''писать цветистым слогом Cic.
 
'''{{ДГ|ἀνθηρο-γρᾰφέω}} '''писать цветистым слогом Cic.
  
'''{{ДГ|ἀνθηρόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' блеск ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χαλκοῦ}} Plut.); '''2)''' яркость ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρωμάτων}} Luc.); '''3)''' ''pl.'' цветущие луга Plut.; растения в цвету Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθηρόν}} '''τό '''1)''' блеск (τοῦ χαλκοῦ Plut.); '''2)''' яркость (τῶν χρωμάτων Luc.); '''3)''' ''pl.'' цветущие луга Plut.; растения в цвету Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθηρός}} 3''' '''1)''' цветущий ({{Gr2|λειμών}} Arph.: {{Gr2|πρόσοψις}} Diod.); '''2)''' молодой, свежий ({{Gr2|χλόη}} Eur.); '''3)''' сияющий, веселый, радостный ({{Gr2|ἱλαρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''4)''' яркий, сверкающий ({{Gr2|εἱμάτων}} {{Gr2|στολῇ}} Eur.; {{Gr2|χρώματα}} Plut.); '''5)''' цветистый, пышный ({{Gr2|ὀνόματα}} Plut.); '''6)''' сильнейший, крайний ({{Gr2|μανίας}} {{Gr2|μένος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀνθηρός}} 3''' '''1)''' цветущий (λειμών Arph.: πρόσοψις Diod.); '''2)''' молодой, свежий (χλόη Eur.); '''3)''' сияющий, веселый, радостный (ἱλαρὸς καὶ ἀ. Plut.); '''4)''' яркий, сверкающий (εἱμάτων στολῇ Eur.; χρώματα Plut.); '''5)''' цветистый, пышный (ὀνόματα Plut.); '''6)''' сильнейший, крайний (μανίας μένος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀνθηρῶς}} '''ярко, цветисто ({{Gr2|λέγειν}} Isocr., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθηρῶς}} '''ярко, цветисто (λέγειν Isocr., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄνθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} цветение Plut.
+
'''{{ДГ|ἄνθησις}}, εως''' ἡ цветение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ησσάομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνθηττάομαι}} '''в свою очередь уступать, делать взаимную уступку ({{Gr2|τινι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ησσάομαι}},''' ''атт.'' '''ἀνθηττάομαι '''в свою очередь уступать, делать взаимную уступку (τινι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀνθίας}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' морской окунь (''Seranus scriba'' ''или'' ''anthias'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθίας}} '''ὁ ''предполож.'' морской окунь (''Seranus scriba'' ''или'' ''anthias'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ιερόω}} '''в свою очередь чтить ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντισέβεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ιερόω}} '''в свою очередь чтить (ἀ. τινα καὶ ἀντισέβεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθίζω}}''' '''1)''' украшать цветами Soph., Eur.; '''2)''' окрашивать ({{Gr2|χεῖρα}} Arst.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προμαχεῶνες}} {{Gr2|ἠνθισμένοι}} {{Gr2|φαρμάκοισι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνθίζω}}''' '''1)''' украшать цветами Soph., Eur.; '''2)''' окрашивать (χεῖρα Arst.; οἱ προμαχεῶνες ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Her.).
  
'''{{ДГ|ἄνθῐνος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνθινός}} 3''' '''1)''' цветочный, растительный ({{Gr2|εἶδαρ}} Hom.; {{Gr2|εὐωδία}} Plut.); '''2)''' расцвеченный, пестрый ({{Gr2|στρώματα}}, {{Gr2|ἐσθής}} Plut.; {{Gr2|στρωμναί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἄνθῐνος}} '''''и'' '''ἀνθινός 3''' '''1)''' цветочный, растительный (εἶδαρ Hom.; εὐωδία Plut.); '''2)''' расцвеченный, пестрый (στρώματα, ἐσθής Plut.; στρωμναί Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ιππᾰσία}} '''{{Gr2|}} взаимная кавалерийская атака Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ιππᾰσία}} '''ἡ взаимная кавалерийская атака Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ιππεύω}} '''(''о конных отрядах'') скакать навстречу ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ιππεύω}} '''(''о конных отрядах'') скакать навстречу (ἀλλήλοις Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντίστημι}}''' '''1)''' ставить со своей стороны, противопоставлять ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|Κορίνθιοι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τροπαῖον}} {{Gr2|ἔστησαν}} …, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|Κερκυραῖοι}} {{Gr2|τροπαῖον}} {{Gr2|ἀντέστησαν}} Thuc.); '''2)''' замещать, заменять ({{Gr2|πελταστικὴν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παγκρατίου}} {{Gr2|μάχῃ}} Plat.); '''3)''' сопоставлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Θησέα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|῾Ρωμύλῳ}} {{Gr2|ἀντιστῆσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παραβαλεῖν}} Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' противиться, оказывать сопротивление ({{Gr2|τινί}} Hom., Her., Plat., Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc., Xen.); '''5)''' ''тж.'' ''med.'' бороться, защищать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem. бороться против кого-л. в защиту кого-л.; {{Gr2|πορθῶν}} {{Gr2|δε}} {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|γῆν}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀντιστὰς}} {{Gr2|ὕπερ}} Soph. один разорял этот край, а другой сражался за него; '''6)''' складываться неблагоприятно Dem.: {{Gr2|ἀντιστάντος}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} Thuc. так как дело приняло неблагоприятный для него оборот.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''ἀντίστημι''' '''1)''' ставить со своей стороны, противопоставлять (οἱ μὲν Κορίνθιοι τὸν τροπαῖον ἔστησαν …, οἱ δὲ Κερκυραῖοι τροπαῖον ἀντέστησαν Thuc.); '''2)''' замещать, заменять (πελταστικὴν τῇ τοῦ παγκρατίου μάχῃ Plat.); '''3)''' сопоставлять (τὸν Θησέα τῷ ῾Ρωμύλῳ ἀντιστῆσαι καὶ παραβαλεῖν Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' противиться, оказывать сопротивление (τινί Hom., Her., Plat., Dem., Plut. ''и'' πρός τινα Thuc., Xen.); '''5)''' ''тж.'' ''med.'' бороться, защищать: ἀ. τινὶ ὑπέρ τινος Dem. бороться против кого-л. в защиту кого-л.; πορθῶν δε τήνδε γῆν, ὁ δ᾽ ἀντιστὰς ὕπερ Soph. один разорял этот край, а другой сражался за него; '''6)''' складываться неблагоприятно Dem.: ἀντιστάντος αὐτῷ τοῦ πράγματος Thuc. так как дело приняло неблагоприятный для него оборот.
  
'''{{ДГ|ἀνθο-βάφεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀνθοβαφία}} '''{{Gr2|}} окрашивание в яркие цвета Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθο-βάφεια}},''' ''v. l.'' '''ἀνθοβαφία '''ἡ окрашивание в яркие цвета Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθο-βᾰφής}} 2''' ярко раскрашенный ({{Gr2|πέδιλα}} Luc.; {{Gr2|ἐσθής}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-βᾰφής}} 2''' ярко раскрашенный (πέδιλα Luc.; ἐσθής Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνθοβαφία}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνθοβάφεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθοβαφία}} '''ἡ ''v. l.'' = ἀνθοβάφεια.
  
'''{{ДГ|ἀνθο-βάφος}} '''{{Gr2|}} окрашивающий в яркие краски, красильщик Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθο-βάφος}} '''ὁ окрашивающий в яркие краски, красильщик Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθο-βολέω}} '''усыпать, украшать цветами ({{Gr2|εὐπλόκαμον}} {{Gr2|χαίτην}} Anth.); ''pass.'' быть осыпаемым цветами ({{Gr2|παραπέμπειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀνθοβολοόμενον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-βολέω}} '''усыпать, украшать цветами (εὐπλόκαμον χαίτην Anth.); ''pass.'' быть осыпаемым цветами (παραπέμπειν τινὰ ἀνθοβολοόμενον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθό-βολος}} 2''' украшенный цветами ({{Gr2|θρίξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθό-βολος}} 2''' украшенный цветами (θρίξ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-δίαιτος}} 2''' питающийся цветами ({{Gr2|μέλισσα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-δίαιτος}} 2''' питающийся цветами (μέλισσα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-κομέω}} '''рождать цветы ({{Gr2|γαῖα}} {{Gr2|ἀνθοκομεῖ}} {{Gr2|βοτάνας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-κομέω}} '''рождать цветы (γαῖα ἀνθοκομεῖ βοτάνας Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-κόμος}} 2''' покрытый цветами ({{Gr2|λειμῶνες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-κόμος}} 2''' покрытый цветами (λειμῶνες Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνθο-κρᾰτέω}} '''управлять цветами (Luc. - ''как образец бессмысленного словообразования'')''.''
 
'''{{ДГ|ἀνθο-κρᾰτέω}} '''управлять цветами (Luc. - ''как образец бессмысленного словообразования'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνθό-κροκος}} 2''' затканный цветами, пестро расшитый ({{Gr2|πῆναι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθό-κροκος}} 2''' затканный цветами, пестро расшитый (πῆναι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ολκή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отталкивание, отбрасывание ({{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' противодействие, сопротивление ({{Gr2|ἀνθολκὰς}} {{Gr2|μηχανᾶσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ολκή}} '''ἡ '''1)''' отталкивание, отбрасывание (τινος Plut.); '''2)''' противодействие, сопротивление (ἀνθολκὰς μηχανᾶσθαί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-λογέω}}''' '''1)''' собирать цветы Plut., Luc.; '''2)''' ''med.'' собирать сок с цветов ({{Gr2|ἀνθολογοῦνται}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μέλιτται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-λογέω}}''' '''1)''' собирать цветы Plut., Luc.; '''2)''' ''med.'' собирать сок с цветов (ἀνθολογοῦνται αἱ μέλιτται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-λογία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' собирание цветов Luc.; '''2)''' ''досл. ''собрание цветов, цветник, ''перен.'' антология (''сборник мелких избранных стихотворений'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀνθο-λογία}} '''ἡ '''1)''' собирание цветов Luc.; '''2)''' ''досл. ''собрание цветов, цветник, ''перен.'' антология (''сборник мелких избранных стихотворений'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνθο-λόγος}} 2''' '''1)''' собирающий цветы ({{Gr2|Χάριτες}} Anth.); '''2)''' собирающий цветочный сок ({{Gr2|μελίσσης}} {{Gr2|πόδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-λόγος}} 2''' '''1)''' собирающий цветы (Χάριτες Anth.); '''2)''' собирающий цветочный сок (μελίσσης πόδες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ομολογέομαι}}''' '''1)''' взаимно соглашаться, приходить к соглашению ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem., Polyb. ''и'' {{Gr2|τινι}} Polyb.); '''2)''' открыто признавать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεγομένων}} Polyb.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρετάς}} {{Gr2|τινος}} Diod.); '''3)''' публично выражать ({{Gr2|χάριν}} Plut.); '''4)''' воздавать благодарность ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ομολογέομαι}}''' '''1)''' взаимно соглашаться, приходить к соглашению (πρός τινα Dem., Polyb. ''и'' τινι Polyb.); '''2)''' открыто признавать (πρὸς οὐδὲν τῶν λεγομένων Polyb.; τὰς ἀρετάς τινος Diod.); '''3)''' публично выражать (χάριν Plut.); '''4)''' воздавать благодарность (τῷ θεῷ NT).
  
'''{{ДГ|ἀνθομολόγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' взаимное соглашение Polyb.; '''2)''' признание, свидетельство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνθομολόγησις}}, εως''' ἡ '''1)''' взаимное соглашение Polyb.; '''2)''' признание, свидетельство (τῶν ἄλλων Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-νομέω}} '''питаться цветами, ''т. е.'' пастись на лугу ({{Gr2|ἀνθονομοῦσα}} {{Gr2|βους}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-νομέω}} '''питаться цветами, ''т. е.'' пастись на лугу (ἀνθονομοῦσα βους Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-νόμος}} 2''' поросший цветами ({{Gr2|ἐπωπαί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-νόμος}} 2''' поросший цветами (ἐπωπαί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-οπλίζω}} '''вооружать против, ''med.-pass.'' выступать с оружием ({{Gr2|ἱππεῦσι}} {{Gr2|ἱππῆς}} {{Gr2|ἀνθωπλισμένοι}} Eur.; {{Gr2|ἀνθωπλίσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πολέμια}} {{Gr2|πλοῖα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-οπλίζω}} '''вооружать против, ''med.-pass.'' выступать с оружием (ἱππεῦσι ἱππῆς ἀνθωπλισμένοι Eur.; ἀνθωπλίσθαι πρὸς τὰ πολέμια πλοῖα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-ορμέω}} '''стоять против на якоре ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-ορμέω}} '''стоять против на якоре (τινι ''и'' πρός τινα Thuc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄνθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' росток, былинка ({{Gr2|ἄνθεα}} {{Gr2|ποίης}} Hom.); '''2)''' цветок ({{Gr2|ὑακίνθινον}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|ἄνθεα}} {{Gr2|εἰαρινά}} Hes.; {{Gr2|ἄνθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καρποί}} Plat.); '''3)''' цветение, расцвет; цветущий вид, свежесть ({{Gr2|ἥβης}} Hom.; {{Gr2|κουρήϊον}} HH; {{Gr2|ὥρας}} Xen.; {{Gr2|σώματος}} Plat.); '''4)''' цвет, отборная часть, краса ({{Gr2|Περσίδος}} {{Gr2|αἴας}} Aesch.; {{Gr2|῾Ελλάδος}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|}}. Aesch. предмет твоей гордости, твое лучшее достижение; '''5)''' цвет, (о)краска ({{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ἄνθεσι}} {{Gr2|πεποικιλμένος}} Plat.; {{Gr2|ἄνθη}} {{Gr2|λαμπρότερα}} Arst.); '''6)''' блеск, яркость, сверкание ({{Gr2|χαλκοῦ}} Arst.; {{Gr2|πυρός}} Plut.; {{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|ἄνθεα}} Anth.); '''7)''' высшая степень, верх ({{Gr2|ἔρωτος}} Aesch.; {{Gr2|μανίας}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄνθος}}, εος''' τό '''1)''' росток, былинка (ἄνθεα ποίης Hom.); '''2)''' цветок (ὑακίνθινον ἄ. Hom.; ἄνθεα εἰαρινά Hes.; ἄνθη καὶ καρποί Plat.); '''3)''' цветение, расцвет; цветущий вид, свежесть (ἥβης Hom.; κουρήϊον HH; ὥρας Xen.; σώματος Plat.); '''4)''' цвет, отборная часть, краса (Περσίδος αἴας Aesch.; ῾Ελλάδος Eur.): τὸ σὸν ἄ. Aesch. предмет твоей гордости, твое лучшее достижение; '''5)''' цвет, (о)краска (πᾶσιν ἄνθεσι πεποικιλμένος Plat.; ἄνθη λαμπρότερα Arst.); '''6)''' блеск, яркость, сверкание (χαλκοῦ Arst.; πυρός Plut.; ἁλὸς ἄνθεα Anth.); '''7)''' высшая степень, верх (ἔρωτος Aesch.; μανίας Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνθος}} '''{{Gr2|}} ''птица'' (''предполож.'') трясогузка ''или'' овсянка Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνθος}} '''ὁ ''птица'' (''предполож.'') трясогузка ''или'' овсянка Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-οσμίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' благоухающий цветами, душистый ({{Gr2|λειμῶνες}} Luc.; {{Gr2|οἶνος}} Arph., Xen., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-οσμίας}}, ου''' ''adj. m'' благоухающий цветами, душистый (λειμῶνες Luc.; οἶνος Arph., Xen., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνθοσύνη}} '''{{Gr2|}} цвет, краса ({{Gr2|τεκέων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθοσύνη}} '''ἡ цвет, краса (τεκέων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθοῦν}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' расцвет, свежесть Plut.; '''2)''' цвет, лучшая часть ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθοῦν}}, οῦντος''' τό '''1)''' расцвет, свежесть Plut.; '''2)''' цвет, лучшая часть (τῆς δυνάμεως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-φορέω}}''' '''1)''' приносить цветы, цвести ({{Gr2|λήϊον}} {{Gr2|ἀνθοφορεῖ}} Anth.); '''2)''' собирать мед с цветов ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μέλιτται}} {{Gr2|ἀνθοφοροῦσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-φορέω}}''' '''1)''' приносить цветы, цвести (λήϊον ἀνθοφορεῖ Anth.); '''2)''' собирать мед с цветов (αἱ μέλιτται ἀνθοφοροῦσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-φόρος}} 2''' приносящий цветы, цветущий ({{Gr2|ἄλσος}} Arph., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-φόρος}} 2''' приносящий цветы, цветущий (ἄλσος Arph., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθο-φυής}} 2''' подобный цветам, яркий, пестрый ({{Gr2|ψιττακοῦ}} {{Gr2|πτέρυξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνθο-φυής}} 2''' подобный цветам, яркий, пестрый (ψιττακοῦ πτέρυξ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} угольщик Aesop.
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκεύς}}, έως''' ὁ угольщик Aesop.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκευτός}} 3''' обугленный Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκευτός}} 3''' обугленный Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκεύω}} '''превращать в уголь, медленно сжигать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πυρί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκεύω}} '''превращать в уголь, медленно сжигать (τινὰ πυρί Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκιά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνθρᾰκιή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' раскаленный уголь, жар Hom., Eur., Arph., Plut.: {{Gr2|τιθέναι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἀνθρακιῇ}} ''и'' {{Gr2|τίθεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνθρακιήν}} Anth. жечь кого-л. на медленном огне, ''перен.'' заставлять сгорать от любви; '''2)''' сажа Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκιά}},''' ''ион.'' '''ἀνθρᾰκιή '''ἡ '''1)''' раскаленный уголь, жар Hom., Eur., Arph., Plut.: τιθέναι τινὰ ἐπὶ ἀνθρακιῇ ''и'' τίθεσθαί τινα ἀνθρακιήν Anth. жечь кого-л. на медленном огне, ''перен.'' заставлять сгорать от любви; '''2)''' сажа Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} угольщик Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκίας}}, ου''' ὁ угольщик Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκίζω}}''' Arph. = {{Gr2|ἀνθρακόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκίζω}}''' Arph. = ἀνθρακόω.
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκιή}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀνθρᾰκιά}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκιή}} '''ἡ ''ион.'' = ἀνθρᾰκιά.
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκο-γένεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} тлеющие уголья Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκο-γένεσις}}, εως''' ἡ тлеющие уголья Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκόω}} '''превращать в уголь, обугливать, сжигать ({{Gr2|ἠνθρακωμένος}} {{Gr2|κεραυνῷ}} Aesch. ''и'' {{Gr2|δαλός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκόω}} '''превращать в уголь, обугливать, сжигать (ἠνθρακωμένος κεραυνῷ Aesch. ''и'' δαλός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на уголь Arst.; '''2)''' угольный ({{Gr2|χρῶμα}} Plut.); '''3)''' обугливающий ({{Gr2|πῦρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρᾰκ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на уголь Arst.; '''2)''' угольный (χρῶμα Plut.); '''3)''' обугливающий (πῦρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄνθραξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' уголь Eur., Thuc., Arph., Arst., Plut.; '''2)''' карбункул Arst.
+
'''{{ДГ|ἄνθραξ}}, ᾰκος''' ὁ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' уголь Eur., Thuc., Arph., Arst., Plut.; '''2)''' карбункул Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνθρηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ἀνθρήνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρηδών}}, όνος''' ὁ Diod. = ἀνθρήνη.
  
'''{{ДГ|ἀνθρήνη}} '''{{Gr2|}} шершень Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνθρήνη}} '''ἡ шершень Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνθρήνιον}} '''{{Gr2|τό}} гнездо шершней Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνθρήνιον}} '''τό гнездо шершней Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνθρηνι-ώδης}} 2''' похожий на гнездо шершней, ''т. е.'' ячеистый ({{Gr2|σάρξ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρηνι-ώδης}} 2''' похожий на гнездо шершней, ''т. е.'' ячеистый (σάρξ Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπ-άρεσκος}} 2''' угождающий людям NT.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπ-άρεσκος}} 2''' угождающий людям NT.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπάριον}} '''{{Gr2|τό}} человечек Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπάριον}} '''τό человечек Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπέη}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀνθρωπῆ}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀνθρωπηΐη}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δορά}}) человеческая кожа Her.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπέη}},''' ''стяж.'' '''ἀνθρωπῆ,''' ''v. l.'' '''ἀνθρωπηΐη '''ἡ (''sc.'' δορά) человеческая кожа Her.
  
'''{{ДГ|ἀνθρώπειον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' человеческая природа Thuc.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' {{Gr2|τἀνθρώπεια}} человеческие дела Aesch., Soph., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀνθρώπειον}} '''τό '''1)''' человеческая природа Thuc.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' τἀνθρώπεια человеческие дела Aesch., Soph., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀνθρώπειος}} 3''' ''и'' '''2''' человеческий ({{Gr2|φύσις}} Her.; {{Gr2|πήματα}} Aesch.; {{Gr2|τέχνη}} Thuc.: {{Gr2|πράγματα}} Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρώπειος}} 3''' ''и'' '''2''' человеческий (φύσις Her.; πήματα Aesch.; τέχνη Thuc.: πράγματα Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπείως}}''' ''adv.'' '''1)''' в меру человеческих возможностей ({{Gr2|σώζεσθαι}} Thuc.); '''2)''' по-человечески ({{Gr2|φράζειν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπείως}}''' ''adv.'' '''1)''' в меру человеческих возможностей (σώζεσθαι Thuc.); '''2)''' по-человечески (φράζειν Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπεύομαι}} '''поступать по-человечески Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπεύομαι}} '''поступать по-человечески Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπῆ}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|ἀνθρωπέη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπῆ}} '''ἡ ''стяж.'' = ἀνθρωπέη.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπηΐη}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνθρωπέη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπηΐη}} '''ἡ ''v. l.'' = ἀνθρωπέη.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπήϊος}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνθρώπειος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπήϊος}} 3''' ''ион.'' = ἀνθρώπειος.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' Arst., Luc., Diog. L. = {{Gr2|ἀνθρωπεύομαι}}; '''2)''' принимать образ человека Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' Arst., Luc., Diog. L. = ἀνθρωπεύομαι; '''2)''' принимать образ человека Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπικός}} 3''' Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|ἀνθρώπειος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπικός}} 3''' Plat., Arst., Plut. = ἀνθρώπειος.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπικῶς}}''' Plut., Luc. = {{Gr2|ἀνθρωπείως}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπικῶς}}''' Plut., Luc. = ἀνθρωπείως.
  
'''{{ДГ|ἀνθρώπινος}} 3''' Her., Plat., Arst., Plut., Luc. = {{Gr2|ἀνθρώπειος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρώπινος}} 3''' Her., Plat., Arst., Plut., Luc. = ἀνθρώπειος.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπίνως}}''' Thuc., Plat., Dem., Men., Plut., Diod. = {{Gr2|ἀνθρωπείως}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπίνως}}''' Thuc., Plat., Dem., Men., Plut., Diod. = ἀνθρωπείως.
  
'''{{ДГ|ἀνθρώπιον}} '''{{Gr2|τό}} человечек, человечишко Eur., Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνθρώπιον}} '''τό человечек, человечишко Eur., Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπίσκος}} '''{{Gr2|}} Eur., Plat. = {{Gr2|ἀνθρώπιον}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπίσκος}} '''ὁ Eur., Plat. = ἀνθρώπιον.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπισμός}} '''{{Gr2|}} человеческая природа ''или'' человечность Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπισμός}} '''ὁ человеческая природа ''или'' человечность Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-γλωττος}} 2''' говорящий человеческим языком ({{Gr2|}} {{Gr2|ψιττάκη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-γλωττος}} 2''' говорящий человеческим языком (ἡ ψιττάκη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-γράφος}} '''{{Gr2|}} живописец-портретист Plin.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-γράφος}} '''ὁ живописец-портретист Plin.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-δαίμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} человекобог, человек, ставший божеством Eur.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-δαίμων}}, ονος''' ὁ человекобог, человек, ставший божеством Eur.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-ειδής}} 2''' человекоподобный, человекообразный ({{Gr2|ξύλινος}} {{Gr2|τόπος}} Her.; {{Gr2|πίθηκοι}} Arst.; {{Gr2|εἰκὼν}} {{Gr2|θεοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-ειδής}} 2''' человекоподобный, человекообразный (ξύλινος τόπος Her.; πίθηκοι Arst.; εἰκὼν θεοῦ Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωποειδῶς}} '''подобно человеку Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωποειδῶς}} '''подобно человеку Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-θηρία}} '''{{Gr2|}} охота на людей Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-θηρία}} '''ἡ охота на людей Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-θῡμος}} 2''' обладающий мужеством человека Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-θῡμος}} 2''' обладающий мужеством человека Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-θῠσία}} '''{{Gr2|}} принесение в жертву людей, человеческое жертвоприношение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-θῠσία}} '''ἡ принесение в жертву людей, человеческое жертвоприношение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-κτονέω}} '''убивать людей (Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνθρωποσφαγέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-κτονέω}} '''убивать людей (Eur. - ''v. l.'' ''к'' ἀνθρωποσφαγέω).
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-κτόνος}} 2''' убивающий людей, человекоубийца Eur.: {{Gr2|}}. {{Gr2|χρησμός}} Plut. оракул, повелевающий человекоубийство.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-κτόνος}} 2''' убивающий людей, человекоубийца Eur.: ἀ. χρησμός Plut. оракул, повелевающий человекоубийство.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-κτονος}} 2''' состоящий из мяса убитых людей ({{Gr2|βορά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-κτονος}} 2''' состоящий из мяса убитых людей (βορά Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-λόγος}} 2''' говорящий о человеке Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-λόγος}} 2''' говорящий о человеке Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-μάγειρος}} '''{{Gr2|}} повар, готовящий пищу из человеческого мяса Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-μάγειρος}} '''ὁ повар, готовящий пищу из человеческого мяса Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-μῑμος}} 2''' подражающий людям, похожий на людей ({{Gr2|λίθοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-μῑμος}} 2''' подражающий людям, похожий на людей (λίθοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-μορφος}} 2''' человекообразный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|σώματα}} Plut.; {{Gr2|δράκων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπό-μορφος}} 2''' человекообразный (τὰ τῶν θεῶν σώματα Plut.; δράκων Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-νομική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство управлять людьми, забота о людях Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-νομική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство управлять людьми, забота о людях Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπόομαι}}''' ''ирон.'' (''о стоиках'') иметь представление о человеке Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπόομαι}}''' ''ирон.'' (''о стоиках'') иметь представление о человеке Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} сотворение человека Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-ποιΐα}} '''ἡ сотворение человека Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-ποιός}} '''{{Gr2|}} ваятель человеческих фигур Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-ποιός}} '''ὁ ваятель человеческих фигур Luc.
  
'''{{ДГ|ἄνθρωπος}} '''{{Gr2|}}, ''редко'' {{Gr2|}} '''1)''' человек ({{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἄνθρωποι}} Hom.): {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄνθρωπον}} Aesch., Soph., Diod., {{Gr2|ἀνθρώπῳ}} {{Gr2|πεφυκότι}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|ὄντας}} Polyb. как свойственно человеку ''или'' людям; ''как приложение обычно не переводится'': {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀδίτης}} Hom. путник;'' иногда с оттенком презрительности'': {{Gr2|ἄνθρωποι}} {{Gr2|ὑπογραμματεῖς}} Lys. какие-то там писари; ''тж. с оттенком пренебрежительной указательности'': {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|ἐκέλευσεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat. вот так он приказал; ''преимущ. с'' ''superl.'': {{Gr2|ἄριστος}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} Plat. лучший в мире; {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her. больше, чем кто-л. {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Plat. нисколько (не); ''в выражениях'': {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} ''и'' ({{Gr2|ἐξ}}) {{Gr2|ἀνθρώπων}} среди людей, у людей, ''т. е.'' на свете, в мире; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|πράγματα}} Plat. неслыханное множество хлопот; {{Gr2|γραφὰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|ἐγράφετο}} Lys. он писал всевозможные жалобы; '''2)''' мужчина: {{Gr2|πρεσβῦται}} {{Gr2|ἄνθρωποι}}, {{Gr2|πρεσβύτιδες}} {{Gr2|γυναῖκες}} Aeschin. старики, старухи, ''но'' {{Gr2|πρεσβῦτις}} {{Gr2|}}. Lys. старуха; '''3)''' раб, слуга Her., Plat., Dem.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Isae., Dem. рабыня.
+
'''{{ДГ|ἄνθρωπος}} '''ὁ, ''редко'' ἡ '''1)''' человек (θεοὶ τ᾽ ἄνθρωποι Hom.): κατ᾽ ἄνθρωπον Aesch., Soph., Diod., ἀνθρώπῳ πεφυκότι Xen. ''и'' ἀνθρώπους ὄντας Polyb. как свойственно человеку ''или'' людям; ''как приложение обычно не переводится'': ἄ. ὀδίτης Hom. путник;'' иногда с оттенком презрительности'': ἄνθρωποι ὑπογραμματεῖς Lys. какие-то там писари; ''тж. с оттенком пренебрежительной указательности'': οὕτω ἐκέλευσεν ὁ ἄ. Plat. вот так он приказал; ''преимущ. с'' ''superl.'': ἄριστος ἔν ἀνθρώποις Plat. лучший в мире; μάλιστα ἀνθρώπων Her. больше, чем кто-л. ἥκιστα ἀνθρώπων Plat. нисколько (не); ''в выражениях'': ἐν ἀνθρώποις ''и'' (ἐξ) ἀνθρώπων среди людей, у людей, ''т. е.'' на свете, в мире; τὰ ἐξ ἀνθρώπων πράγματα Plat. неслыханное множество хлопот; γραφὰς τὰς ἐξ ἀνθρώπων ἐγράφετο Lys. он писал всевозможные жалобы; '''2)''' мужчина: πρεσβῦται ἄνθρωποι, πρεσβύτιδες γυναῖκες Aeschin. старики, старухи, ''но'' πρεσβῦτις ἄ. Lys. старуха; '''3)''' раб, слуга Her., Plat., Dem.: ἡ ἄ. Isae., Dem. рабыня.
  
'''{{ДГ|ἅνθρωπος}},''' ''дор.-ион.'' '''{{Gr2|ὥνθρωπος}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνθρωπος}}.
+
'''{{ДГ|ἅνθρωπος}},''' ''дор.-ион.'' '''ὥνθρωπος''' ''in crasi'' = ὁ ἄνθρωπος.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-σφᾰγέω}} '''умерщвлять людей Eur.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-σφᾰγέω}} '''умерщвлять людей Eur.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} человеческая природа Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπότης}}, ητος''' ἡ человеческая природа Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φᾰγέω}} '''питаться человеческим мясом, быть людоедом Her., Arst., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φᾰγέω}} '''питаться человеческим мясом, быть людоедом Her., Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φᾰγία}} '''{{Gr2|}} пожирание людей, людоедство Arst., ''pl.'' Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φᾰγία}} '''ἡ пожирание людей, людоедство Arst., ''pl.'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φάγος}} 2''' питающийся человеческим мясом ({{Gr2|θηρίον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φάγος}} 2''' питающийся человеческим мясом (θηρίον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φυής}} 2''' имеющий человеческую природу ({{Gr2|θεοί}} Her.; {{Gr2|Κένταυροι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνθρωπο-φυής}} 2''' имеющий человеческую природу (θεοί Her.; Κένταυροι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνθρῴσκω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀναθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνθρῴσκω}}''' ''ион.'' = ἀναθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υβρίζω}} '''взаимно наносить обиды ''или'' отплачивать за обиды ({{Gr2|ἀντισκῶψαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνθυβρίσαι}} Plut.; {{Gr2|ὀργίζου}} {{Gr2|μέν}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀνθύβριζε}} {{Gr2|δέ}} Luc.): {{Gr2|ὅδε}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ὑβρίζει}}. - {{Gr2|Καὶ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἀνθυβρίζομαι}} Eur. ведь он наносит мне обиды. - Но ведь и мне они наносятся.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υβρίζω}} '''взаимно наносить обиды ''или'' отплачивать за обиды (ἀντισκῶψαὶ καὶ ἀνθυβρίσαι Plut.; ὀργίζου μέν, μὴ ἀνθύβριζε δέ Luc.): ὅδε γὰρ εἰς ἡμᾶς ὑβρίζει. - Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Eur. ведь он наносит мне обиды. - Но ведь и мне они наносятся.
  
'''{{ДГ|῎Ανθυλλα}} '''{{Gr2|}} Антилла (''город в нижнем Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Ανθυλλα}} '''ἡ Антилла (''город в нижнем Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υπάγω}} '''(''sc.'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δίκην}}) предъявлять встречное обвинение, вызывать в свою очередь на суд ({{Gr2|ὑπάγουσιν}} {{Gr2|αὐτόν}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἀνθυπάγει}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄνδρας}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υπάγω}} '''(''sc.'' ἐς δίκην) предъявлять встречное обвинение, вызывать в свою очередь на суд (ὑπάγουσιν αὐτόν, ὁ δὲ ἀνθυπάγει τοὺς ἄνδρας Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υπάρχω}} '''(''у стоиков'') быть противоположным, противостоять ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υπάρχω}} '''(''у стоиков'') быть противоположным, противостоять (τινί Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπᾰτεύω}} '''быть (римским) проконсулом Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπᾰτεύω}} '''быть (римским) проконсулом Plut.
Строка 619: Строка 619:
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπᾰτικός}} 3''' проконсульский Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπᾰτικός}} 3''' проконсульский Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνθ-ύπᾰτος}} 2''' проконсульский ({{Gr2|ἀρχή}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνθ-ύπᾰτος}} 2''' проконсульский (ἀρχή Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνθύπατος}} '''{{Gr2|}} проконсул Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνθύπατος}} '''ὁ проконсул Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υπείκω}} '''делать взаимные уступки ({{Gr2|τινί}} Plut.); уступать ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υπείκω}} '''делать взаимные уступки (τινί Plut.); уступать (ἀλλήλοις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθύπειξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взаимная уступка Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνθύπειξις}}, εως''' ἡ взаимная уступка Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπερφρονέω}} '''отвечать высокомерием на высокомерие Suet.
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπερφρονέω}} '''отвечать высокомерием на высокомерие Suet.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υπηρετέω}} '''отвечать услугой на услугу ({{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υπηρετέω}} '''отвечать услугой на услугу (τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποβάλλω}} '''представлять встречные доводы, возражать ({{Gr2|τινί}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποβάλλω}} '''представлять встречные доводы, возражать (τινί Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποκαθίστημι}} '''подставлять: {{Gr2|ἀνθυποκατασταθείς}} Plut. (''лат.'' suffectus,'' sc.'' magistratus) переизбранный.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποκαθίστημι}} '''подставлять: ἀνθυποκατασταθείς Plut. (''лат.'' suffectus,'' sc.'' magistratus) переизбранный.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποκρίνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντυποκρίνομαι}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' заявлять в ответ ({{Gr2|τοιάδε}} Her.); '''2)''' со своей стороны принимать вид, в свою очередь притворяться: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μανίας}} {{Gr2|ὑπόκρισιν}} {{Gr2|ὀργὴν}} {{Gr2|}}. Luc. притворному безумию (Одиссея) противопоставлять притворный гнев.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποκρίνομαι}},''' ''ион.'' '''ἀντυποκρίνομαι''' (ῑ) '''1)''' заявлять в ответ (τοιάδε Her.); '''2)''' со своей стороны принимать вид, в свою очередь притворяться: πρὸς τὴν τῆς μανίας ὑπόκρισιν ὀργὴν ἀ. Luc. притворному безумию (Одиссея) противопоставлять притворный гнев.
  
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπόμνυμαι}} '''клясться в свою очередь Dem.
 
'''{{ДГ|ἀνθ-υπόμνυμαι}} '''клясться в свою очередь Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποπτεύω}} '''встречать подозрением, подозревать: {{Gr2|}} {{Gr2|διδοός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|ἀνθυποπτεύεταί}} {{Gr2|πῃ}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|ἕξειν}} Thuc. тот, кто делает какое-л. добро, подозревается (афинянами) в корыстном намерении.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποπτεύω}} '''встречать подозрением, подозревать: ὁ διδοός τι ἀγαθὸν ἀνθυποπτεύεταί πῃ πλέον ἕξειν Thuc. тот, кто делает какое-л. добро, подозревается (афинянами) в корыстном намерении.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υπουργέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντυπουργέω}}''' '''1)''' оказывать услугу за услугу, отплачивать, возмещать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χάριν}} Soph. отблагодарить; '''2)''' оказывать содействие: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|αἰσχρὰ}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|χρωμένοις}} Eur. не помогать тем, кто совершает позорные поступки.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υπουργέω}},''' ''ион.'' '''ἀντυπουργέω''' '''1)''' оказывать услугу за услугу, отплачивать, возмещать (τινί τι Her., Plut.): ἀ. χάριν Soph. отблагодарить; '''2)''' оказывать содействие: μὴ ἀ. αἰσχρὰ τοῖσι χρωμένοις Eur. не помогать тем, кто совершает позорные поступки.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποφέρω}} '''уносить, увлекать с собой ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὐνατίον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποφέρω}} '''уносить, увлекать с собой (τινὰ πρὸς τοὐνατίον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποφορά}} '''{{Gr2|}} ''рит.'' антипофора (''ответ на предвосхищенное возражение'') Quint.
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποφορά}} '''ἡ ''рит.'' антипофора (''ответ на предвосхищенное возражение'') Quint.
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υποχώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обратное движение, возвращение ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐντός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υποχώρησις}}, εως''' ἡ обратное движение, возвращение (εἰς τὸ ἐντός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνθ-υφίσταμαι}} '''становиться на (чье-л.) место, замещать: {{Gr2|ἀνθυποστῆναι}} {{Gr2|χορηγός}} Dem. принять на себя обязанности хорега (вместо другого).
+
'''{{ДГ|ἀνθ-υφίσταμαι}} '''становиться на (чье-л.) место, замещать: ἀνθυποστῆναι χορηγός Dem. принять на себя обязанности хорега (вместо другого).
  
'''{{ДГ|ἀνία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀνίη}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ὀνία}}''' ({{Gr2|}}, ''реже'' {{Gr2|}}) {{Gr2|}} горе, печаль, скорбь, мука Hom., Hes., Sappho, Soph., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνία}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀνίη,''' ''эол.'' '''ὀνία''' (ῐ, ''реже'' ῑ) ἡ горе, печаль, скорбь, мука Hom., Hes., Sappho, Soph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁνία}}''' ({{Gr2|ᾱν}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = '''{{Gr2|ἡνία}}.'''
+
'''{{ДГ|ἁνία}}''' (ᾱν) ἡ'' дор.'' = '''ἡνία.'''
  
'''{{ДГ|ἀνῑάζω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''aor.'' {{Gr2|ἠνίᾰσα}}) '''1)''' докучать, мучить, терзать ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' мучиться, терзаться Anth.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Hom. сокрушаться о чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀνῑάζω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''aor.'' ἠνίᾰσα) '''1)''' докучать, мучить, терзать (τινά Hom.); '''2)''' мучиться, терзаться Anth.: ἀ. τινί Hom. сокрушаться о чем-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνῑάομαι}}''' ''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνιάω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνῑάομαι}}''' ''pass.'' ''к'' ἀνιάω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀν-ῑάομαι}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' {{Gr2|ἀνιεῦνται}})'' досл.'' вновь вылечивать, ''перен.'' заглаживать ({{Gr2|τρῶμα}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀν-ῑάομαι}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' ἀνιεῦνται)'' досл.'' вновь вылечивать, ''перен.'' заглаживать (τρῶμα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνιᾱρός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀνιηρός}} 3''' ({{Gr2|}}, ''реже'' {{Gr2|}}; ''эп.'' ''compar.'' {{Gr2|ἀνιηρέστερος}}) '''1)''' тягостный, неприятный, докучливый Hom., Her., Eur., Arph., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' огорченный, печальный Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνιᾱρός}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀνιηρός 3''' (ῐ, ''реже'' ῑ; ''эп.'' ''compar.'' ἀνιηρέστερος) '''1)''' тягостный, неприятный, докучливый Hom., Her., Eur., Arph., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' огорченный, печальный Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνιᾱρῶς}}''' '''1)''' в тягость (кому-л.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λέγειν}} Soph. докучать своими разговорами; '''2)''' мучительно, тяжело ({{Gr2|ζῆν}} Xen.; {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τύχην}} {{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνιᾱρῶς}}''' '''1)''' в тягость (кому-л.): ἀ. λέγειν Soph. докучать своими разговорами; '''2)''' мучительно, тяжело (ζῆν Xen.; φέρειν τύχην τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνίασι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἄνειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίασι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἄνειμι.
  
'''{{ДГ|ἀνιᾶσι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνιᾶσι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίᾱτος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' неизлечимый ({{Gr2|ἕλκος}} Plat.; {{Gr2|νόσημα}}, {{Gr2|ἔρως}} Plut.); '''2)''' неисправимый ({{Gr2|πολίτης}} Plat.; {{Gr2|κακοί}} Arst.); '''3)''' непоправимый ({{Gr2|πράγματα}} Plat.; {{Gr2|κακά}} Aeschin.); '''4)''' смертельный ({{Gr2|φάρμακον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίᾱτος}} 2''' (ῑ) '''1)''' неизлечимый (ἕλκος Plat.; νόσημα, ἔρως Plut.); '''2)''' неисправимый (πολίτης Plat.; κακοί Arst.); '''3)''' непоправимый (πράγματα Plat.; κακά Aeschin.); '''4)''' смертельный (φάρμακον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ίατρος}} '''{{Gr2|}} не-врач Arst.
+
'''{{ДГ|ἀν-ίατρος}} '''ὁ не-врач Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνιάτως}}''' '''1)''' неизлечимо ({{Gr2|δῆγμά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst.); '''2)''' неисправимо, непоправимо Plat., Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀνιάτως}}''' '''1)''' неизлечимо (δῆγμά τι ποιεῖν Arst.); '''2)''' неисправимо, непоправимо Plat., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνιάω}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}; ''fut.'' {{Gr2|ἀνιάσω}} с {{Gr2|}} -'' эп.'' {{Gr2|ἀνιήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠνίᾱσα}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀνίᾱσα}}) огорчать, удручать, мучить ({{Gr2|τινα}} Hom., Arph., Xen., Plut.); ''med.-pass.'' огорчаться, печалиться, терзаться; тяготиться ({{Gr2|τινι}} Hom., {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arph. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρένας}} Soph. терзать чье-л. сердце; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἀνιᾶται}} {{Gr2|παρεόντι}} Hom. никто ведь не будет тяготиться твоим присутствием; {{Gr2|ἀνιῶμαι}} {{Gr2|ὑπομιμνήσκων}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συμφοράς}} Lys. мне тяжело напоминать о невзгодах; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Αλκιβιάδην}} {{Gr2|}} {{Gr2|Νικίας}} {{Gr2|ἠνία}} {{Gr2|τιμώμενος}} Plut. Алкивиад был удручен почестями, которые оказывались Никию.
+
'''{{ДГ|ἀνιάω}} '''(ῐ ''и'' ῑ; ''fut.'' ἀνιάσω с ᾱ -'' эп.'' ἀνιήσω, ''aor.'' ἠνίᾱσα - ''дор.'' ἀνίᾱσα) огорчать, удручать, мучить (τινα Hom., Arph., Xen., Plut.); ''med.-pass.'' огорчаться, печалиться, терзаться; тяготиться (τινι Hom., τι ''и'' ἐπί τινι Xen., περί τινος Arph. ''и'' ὑπό τινος Plut.): ἀ. τινα τὰς φρένας Soph. терзать чье-л. сердце; οὐ γὰρ τίς τοι ἀνιᾶται παρεόντι Hom. никто ведь не будет тяготиться твоим присутствием; ἀνιῶμαι ὑπομιμνήσκων τὰς συμφοράς Lys. мне тяжело напоминать о невзгодах; τὸν ᾿Αλκιβιάδην ὁ Νικίας ἠνία τιμώμενος Plut. Алкивиад был удручен почестями, которые оказывались Никию.
  
'''{{ДГ|ἀνιγρός}} 3''' Anth. = {{Gr2|ἀνιαρός}}.
+
'''{{ДГ|ἀνιγρός}} 3''' Anth. = ἀνιαρός.
  
'''{{ДГ|ἀν-ῑδῑτί}}''' ''adv.'' без пота, без особого труда ({{Gr2|πορεύεσθαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ῑδῑτί}}''' ''adv.'' без пота, без особого труда (πορεύεσθαι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ῑδίω}} '''покрываться потом Plat.
 
'''{{ДГ|ἀν-ῑδίω}} '''покрываться потом Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίδρῡτος}} 2''' '''1)''' неоседлый, бродячий, скитальческий ({{Gr2|δρόμοι}} Eur.; {{Gr2|ἄοικος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' необщительный; неуживчивый ({{Gr2|ἄσπειστος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίδρῡτος}} 2''' '''1)''' неоседлый, бродячий, скитальческий (δρόμοι Eur.; ἄοικος καὶ ἀ. Plut.); '''2)''' необщительный; неуживчивый (ἄσπειστος καὶ ἀ. Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνῑδρωτί}}''' ''adv.'' '''1)''' Hom., Xen. = {{Gr2|ἀνιδιτί}}; '''2)''' вяло, лениво Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνῑδρωτί}}''' ''adv.'' '''1)''' Hom., Xen. = ἀνιδιτί; '''2)''' вяло, лениво Xen.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ίδρωτος}} 2''' не вспотевший, не потрудившийся до пота Xen.
 
'''{{ДГ|ἀν-ίδρωτος}} 2''' не вспотевший, не потрудившийся до пота Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνίειν}}''' Luc. ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίειν}}''' Luc. ''impf.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνίεμαι}}''' ''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίεμαι}}''' ''pass.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίερος}} 2''' '''1)''' неосвященный ({{Gr2|νόθος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παῖς}} Plat.); '''2)''' не принесший жертвы, не очистившийся жертвоприношениями ({{Gr2|κούρα}} Eur.); '''3)''' нечестивый, безбожный ({{Gr2|θράσος}} Aesch.; {{Gr2|ὁμιλία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίερος}} 2''' '''1)''' неосвященный (νόθος καὶ ἀ. παῖς Plat.); '''2)''' не принесший жертвы, не очистившийся жертвоприношениями (κούρα Eur.); '''3)''' нечестивый, безбожный (θράσος Aesch.; ὁμιλία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ιερόω}}''' '''1)''' освящать ({{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' посвящать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|θεῷ}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ιερόω}}''' '''1)''' освящать (τι Arst.); '''2)''' посвящать (τι θεῷ τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνίεσκε}}''' Hes.'' 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίεσκε}}''' Hes.'' 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνιεῦνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνιάομαι}} II.
+
'''{{ДГ|ἀνιεῦνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἀνιάομαι II.
  
'''{{ДГ|ἀνίη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀνία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἀνία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίημι}}''' '''1)''' пускать ''или'' посылать вверх, испускать ({{Gr2|ἀήτας}} Hom.; {{Gr2|ἄφρον}} Aesch.; {{Gr2|πνεῦμ᾽}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πνευμόνων}} Eur.): {{Gr2|κρῆναι}}, {{Gr2|ἃς}} {{Gr2|ἀνῆκε}} {{Gr2|θεός}} Eur. источники, которые забили по велению божества; {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|σταγόνας}} {{Gr2|}}. Soph. покрываться каплями крови; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φλόγα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ἀνεῖναι}} Thuc. воспламениться; '''2)''' выпускать, рождать, производить ({{Gr2|καρπόν}} HH; {{Gr2|κνώδαλα}} Aesch.; {{Gr2|βλαστούς}} Plut.); ''med.'' возникать: {{Gr2|κίνδυνος}} {{Gr2|ἀνεῖταί}} {{Gr2|τινος}} Arph. возникает опасность для чего-л.; '''3)''' отпускать, освобождать ({{Gr2|δεσμῶν}}, ''sc.'' {{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κατώρυχος}} {{Gr2|στέγης}} {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αἴτιον}} Lys.): {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|ἀνῆκέ}} {{Gr2|με}} Hom., Plat.; сон оставил меня, ''т. е.'' я проснулся; {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἀνῆκε}} Her. когда хмель вышел у него из головы; {{Gr2|ἄνετέ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|παράγοροι}} Soph. перестаньте меня утешать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δασμόν}} Plut. освобождать кого-л. от дани; {{Gr2|ἀνειμένος}} Soph., Eur., Plat.; несдержанный, разнузданный; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνειμένον}} {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. неудержимое влечение к чему-л.; {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Eur. даровать кому-л. жизнь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φρουρᾶς}} Plut. вывести гарнизон из города; {{Gr2|}}. {{Gr2|κόμαν}} Eur., Plut.; распускать волосы; {{Gr2|πέπλοι}} {{Gr2|ἀνειμένοι}} Eur. распущенные одежды; '''4)''' освобождать от запоров, ''т. е.'' открывать, отворять ({{Gr2|πύλας}} Hom.; {{Gr2|θύρετρα}} Eur.); снимать, вскрывать ({{Gr2|σήμαντρα}} Eur.); '''5)''' ''med.'' обнажать ({{Gr2|κόλπον}} Hom.); сдирать шкуру, обдирать ({{Gr2|αἶγας}} Hom., {{Gr2|λαγόνας}} Eur.); '''6)''' отпускать; ослаблять ({{Gr2|τόξον}} Her.; {{Gr2|ἡνίας}} {{Gr2|τινί}} Plut.); ''перен.'' смягчать ({{Gr2|λόγον}} Eur.; {{Gr2|πόλεμον}} Thuc.): {{Gr2|ἀνεὶς}} {{Gr2|ἵππον}} Soph. дав повод коню; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τάχος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} Xen. пускать коней во весь опор; {{Gr2|}}. {{Gr2|φυλακάς}} Eur. ''и'' {{Gr2|φυλακήν}} Thuc. ослаблять бдительность; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δρόμον}} Plut. замедлять продвижение; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνειμένον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γνώμης}} Thuc. упадок духа, уныние; {{Gr2|}} {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|ἀνεῖται}} Eur. закон теряет силу; {{Gr2|ὁρᾶν}}, {{Gr2|ὅτῳ}} {{Gr2|τρόπῳ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀνεθήσεται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} Thuc. следить, как бы дела не пришли в расстройство; '''7)''' спускать с привязи, натравливать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κύνας}} Xen.); '''8)''' оставлять невозделанным: {{Gr2|}}. {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|μηλοβότον}} Isocr. превратить страну в пастбище; '''9)''' ''культ.'' сохранять нетронутым, ''т. е.'' посвящать ({{Gr2|τέμενος}} {{Gr2|ἅπαν}} Thuc.; {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Plut.): {{Gr2|ἄλσος}} {{Gr2|ἀνειμένον}} Plat. священная роща; '''10)''' побуждать, заставлять ({{Gr2|ἄοιδὸν}} {{Gr2|ἀειδέμεναι}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|Αἴγυπτόν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἰέναι}} Hom.); '''11)''' разрешать, позволять, допускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ῥᾳδιουργίαν}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑωυτὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|παιγνίην}} Her. предаваться забавам; {{Gr2|ἀνειμένος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐλεύθερον}} Her. предоставленный самому себе; {{Gr2|}}. {{Gr2|τρίχας}} {{Gr2|αὔξεσθαι}} Her. отращивать волосы; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} Plat. разрешать кому-л. делать что-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἀνειμένοι}} Her. посвятившие себя военному делу; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέρδος}} {{Gr2|λῆμ᾽}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ἀνειμένον}} Eur. своекорыстный человек; '''12)''' слабеть, утихать, уменьшаться ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνίει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πνεύματα}} Her.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπιθυμίαι}} {{Gr2|ἄνείκασι}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|Κῦρος}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἀνίει}} Xen. Кир не унимался; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τιμαὶ}} {{Gr2|ἀνείκασι}} Dem. цены упали; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνίει}} {{Gr2|ἐπιών}} Her. он неотступно преследовал (противника); {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Thuc., Eur., Arph.; прекращать что-л.
+
'''{{ДГ|ἀν-ίημι}}''' '''1)''' пускать ''или'' посылать вверх, испускать (ἀήτας Hom.; ἄφρον Aesch.; πνεῦμ᾽ ἐκ πνευμόνων Eur.): κρῆναι, ἃς ἀνῆκε θεός Eur. источники, которые забили по велению божества; φόνου σταγόνας ἀ. Soph. покрываться каплями крови; πῦρ καὶ φλόγα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἀνεῖναι Thuc. воспламениться; '''2)''' выпускать, рождать, производить (καρπόν HH; κνώδαλα Aesch.; βλαστούς Plut.); ''med.'' возникать: κίνδυνος ἀνεῖταί τινος Arph. возникает опасность для чего-л.; '''3)''' отпускать, освобождать (δεσμῶν, ''sc.'' τινα Hom.; ἐκ κατώρυχος στέγης τινα Soph.; τὸν αἴτιον Lys.): ὕπνος ἀνῆκέ με Hom., Plat.; сон оставил меня, ''т. е.'' я проснулся; ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε Her. когда хмель вышел у него из головы; ἄνετέ με παράγοροι Soph. перестаньте меня утешать; ἀ. τινὶ τὸν δασμόν Plut. освобождать кого-л. от дани; ἀνειμένος Soph., Eur., Plat.; несдержанный, разнузданный; τὸ ἀνειμένον εἴς ''и'' πρός τι Plut. неудержимое влечение к чему-л.; θάνατόν τινι ἀ. Eur. даровать кому-л. жизнь; ἀ. τὴν πόλιν τῆς φρουρᾶς Plut. вывести гарнизон из города; ἀ. κόμαν Eur., Plut.; распускать волосы; πέπλοι ἀνειμένοι Eur. распущенные одежды; '''4)''' освобождать от запоров, ''т. е.'' открывать, отворять (πύλας Hom.; θύρετρα Eur.); снимать, вскрывать (σήμαντρα Eur.); '''5)''' ''med.'' обнажать (κόλπον Hom.); сдирать шкуру, обдирать (αἶγας Hom., λαγόνας Eur.); '''6)''' отпускать; ослаблять (τόξον Her.; ἡνίας τινί Plut.); ''перен.'' смягчать (λόγον Eur.; πόλεμον Thuc.): ἀνεὶς ἵππον Soph. дав повод коню; εἰς τάχος ἀ. τοὺς ἵππους Xen. пускать коней во весь опор; ἀ. φυλακάς Eur. ''и'' φυλακήν Thuc. ослаблять бдительность; ἀ. τὸν δρόμον Plut. замедлять продвижение; τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης Thuc. упадок духа, уныние; ὁ νόμος ἀνεῖται Eur. закон теряет силу; ὁρᾶν, ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. следить, как бы дела не пришли в расстройство; '''7)''' спускать с привязи, натравливать (τὰς κύνας Xen.); '''8)''' оставлять невозделанным: ἀ. χώραν μηλοβότον Isocr. превратить страну в пастбище; '''9)''' ''культ.'' сохранять нетронутым, ''т. е.'' посвящать (τέμενος ἅπαν Thuc.; χωρίον τῷ θεῷ Plut.): ἄλσος ἀνειμένον Plat. священная роща; '''10)''' побуждать, заставлять (ἄοιδὸν ἀειδέμεναι, τινὰ Αἴγυπτόν δ᾽ ἰέναι Hom.); '''11)''' разрешать, позволять, допускать (τινὰ πρός τι Her.; τὸ σῶμα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν Xen.): ἀ. ἑωυτὸν ἐς παιγνίην Her. предаваться забавам; ἀνειμένος ἐς τὸ ἐλεύθερον Her. предоставленный самому себе; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Her. отращивать волосы; ποιεῖν τι ἀ. τινί Xen. ''и'' τινά Plat. разрешать кому-л. делать что-л.; οἱ ἐς τὴν πόλεμον ἀνειμένοι Her. посвятившие себя военному делу; ὁ εἰς τὸ κέρδος λῆμ᾽ ἔχων ἀνειμένον Eur. своекорыстный человек; '''12)''' слабеть, утихать, уменьшаться (οὐκ ἀνίει τὰ πνεύματα Her.; αἱ ἐπιθυμίαι ἄνείκασι Arst.): ὁ Κῦρος οὐδὲν μᾶλλον ἀνίει Xen. Кир не унимался; αἱ τιμαὶ ἀνείκασι Dem. цены упали; οὐκ ἀνίει ἐπιών Her. он неотступно преследовал (противника); ἀ. τινός Thuc., Eur., Arph.; прекращать что-л.
  
'''{{ДГ|ἀνίην}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίην}}''' ''impf.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|᾿Ανιηνός}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Anio) Аниен (''приток Тибра'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ανιηνός}} '''ὁ (''лат.'' Anio) Аниен (''приток Тибра'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνιηρός}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀνιαρός}}.
+
'''{{ДГ|ἀνιηρός}}''' ''эп.-ион.'' = ἀνιαρός.
  
'''{{ДГ|ἀνίκα}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡνίκα}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίκα}}''' ''дор.'' = ἡνίκα.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ίκᾰνος}} 2''' недостаточный ''или'' неспособный Babr.
 
'''{{ДГ|ἀν-ίκᾰνος}} 2''' недостаточный ''или'' неспособный Babr.
  
'''{{ДГ|ἀνίκᾱτος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνίκητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίκᾱτος}}''' ''дор.'' = ἀνίκητος.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ῐκετεύτως}} '''без мольбы, без упрашиваний Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-ῐκετεύτως}} '''без мольбы, без упрашиваний Eur.
  
'''{{ДГ|ἀ-νίκητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνίκᾱτος}} 2''' ({{Gr2|}}) непобежденный, непобедимый, неодолимый Hes., Pind., Soph., Eur., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-νίκητος}},''' ''дор.'' '''ἀνίκᾱτος 2''' (ῑ) непобежденный, непобедимый, неодолимый Hes., Pind., Soph., Eur., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄν-ικμος}} 2''' лишенный влаги, сухой ({{Gr2|Λιβύη}} Arst.; {{Gr2|ἀήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ικμος}} 2''' лишенный влаги, сухой (Λιβύη Arst.; ἀήρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ίλαστος}} 2''' ({{Gr2|}}) неумолимый ({{Gr2|θεός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίλαστος}} 2''' (ῑ) неумолимый (θεός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ίλεως}}, {{Gr2|ων}}''' NT'' v. l.'' = {{Gr2|ἀνέλεος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-ίλεως}}, ων''' NT'' v. l.'' = ἀνέλεος.
  
'''{{ДГ|ἀν-ῐμάω}} '''(''в aor.'' ''и'' ''pf.'' {{Gr2|}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' тащить вверх, вытаскивать, извлекать ({{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δόρασι}} Xen.; {{Gr2|ὅδωρ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρέατος}} Plut.; {{Gr2|ἀνιμᾶται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σήψεις}} Arst.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) взбираться, подниматься Xen.
+
'''{{ДГ|ἀν-ῐμάω}} '''(''в aor.'' ''и'' ''pf.'' ῑ) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' тащить вверх, вытаскивать, извлекать (ἀλλήλους τοῖς δόρασι Xen.; ὅδωρ ἐκ τοῦ φρέατος Plut.; ἀνιμᾶται ὁ ἥλιος τὰς σήψεις Arst.); '''2)''' (''sc.'' ἑαυτόν) взбираться, подниматься Xen.
  
'''{{ДГ|ἁνιό-δρυπτος}} 2''' исполосованный ''или'' высеченный вожжами (Theocr. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|αἰνόθρυπτος}}).
+
'''{{ДГ|ἁνιό-δρυπτος}} 2''' исполосованный ''или'' высеченный вожжами (Theocr. - ''v. l.'' ''к'' αἰνόθρυπτος).
  
'''{{ДГ|ἄνιος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|ἀνιαρός}}.
+
'''{{ДГ|ἄνιος}} 2''' Aesch. = ἀνιαρός.
  
'''{{ДГ|ἁνίοχος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἡνίοχος}}.
+
'''{{ДГ|ἁνίοχος}} '''ὁ ''дор.'' = ἡνίοχος.
  
'''{{ДГ|ἄν-ιππος}} 2''' '''1)''' не конный, пеший Her., Soph., Arph.; '''2)''' непроезжий для конницы (''sc. ''{{Gr2|χώρα}} Her.); '''3)''' не умеющий ездить верхом Plut.
+
'''{{ДГ|ἄν-ιππος}} 2''' '''1)''' не конный, пеший Her., Soph., Arph.; '''2)''' непроезжий для конницы (''sc. ''χώρα Her.); '''3)''' не умеющий ездить верхом Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίπταμαι}}''' Her., Soph., Eur. = {{Gr2|ἀναπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-ίπταμαι}}''' Her., Soph., Eur. = ἀναπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνιπτό-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' с немытыми ногами (''эпитет додонских жрецов'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀνιπτό-πους}}, ποδος''' ''adj.'' с немытыми ногами (''эпитет додонских жрецов'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἄ-νιπτος}} 2''' '''1)''' не(у)мытый ({{Gr2|χεῖρες}} Hom., Hes.; {{Gr2|πόδες}} Luc.); '''2)''' несмываемый ({{Gr2|αἷμα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-νιπτος}} 2''' '''1)''' не(у)мытый (χεῖρες Hom., Hes.; πόδες Luc.); '''2)''' несмываемый (αἷμα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνίρων}}''' Eur. ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίερος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίρων}}''' Eur. ''gen. pl.'' ''к'' ἀνίερος.
  
'''{{ДГ|ἄνῐς}}''' ''беот.'' Arph. = {{Gr2|ἄνευ}}.
+
'''{{ДГ|ἄνῐς}}''' ''беот.'' Arph. = ἄνευ.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ῐσάζω}} '''выравнивать Arst.
 
'''{{ДГ|ἀν-ῐσάζω}} '''выравнивать Arst.
Строка 751: Строка 751:
 
'''{{ДГ|ἀνῐσο-κρᾰτέω}} '''обладать неравной (''т. е. ''недостаточной) силой Sext.
 
'''{{ДГ|ἀνῐσο-κρᾰτέω}} '''обладать неравной (''т. е. ''недостаточной) силой Sext.
  
'''{{ДГ|ἄνῐσον}} '''{{Gr2|τό}} неравенство Arst.
+
'''{{ДГ|ἄνῐσον}} '''τό неравенство Arst.
  
'''{{ДГ|ἄνῑσον}} '''{{Gr2|τό}} Her. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄνηθον}}.
+
'''{{ДГ|ἄνῑσον}} '''τό Her. ''v. l.'' = ἄνηθον.
  
 
'''{{ДГ|ἀνισό-πλευρος}} 2''' неравнобедренный Plat.
 
'''{{ДГ|ἀνισό-πλευρος}} 2''' неравнобедренный Plat.
Строка 759: Строка 759:
 
'''{{ДГ|ἀνισό-ρροπος}} 2''' неуравновешенный Plat.
 
'''{{ДГ|ἀνισό-ρροπος}} 2''' неуравновешенный Plat.
  
'''{{ДГ|ἄν-ῐσος}} 2''' '''1)''' неравный ({{Gr2|κόκλοι}} Plat.; {{Gr2|μέτροι}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχη}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' неравноправный: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πολιτεία}} Aeschin. = {{Gr2|ὀλιγαρχια}}; '''3)''' униженный, жалкий ({{Gr2|βίος}} Plut.); '''4)''' несправедливый ({{Gr2|}} {{Gr2|ἄδικος}} {{Gr2|}}. ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ῐσος}} 2''' '''1)''' неравный (κόκλοι Plat.; μέτροι, ἄ. μάχη πρός τινα Plut.); '''2)''' неравноправный: ἡ ἄ. πολιτεία Aeschin. = ὀλιγαρχια; '''3)''' униженный, жалкий (βίος Plut.); '''4)''' несправедливый (ὁ ἄδικος ἄ. ''sc.'' ἐστιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνῐσότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} неравенство Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνῐσότης}}, ητος''' ἡ неравенство Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνῐσόω}}''' '''1)''' уравнивать, равнять ({{Gr2|τινάς}} {{Gr2|τισι}} Xen.): {{Gr2|ἀνισωθέντες}} {{Gr2|πλήθεϊ}} Her. численно равные; '''2)''' равномерно распределять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γεωργίας}} {{Gr2|ἔργα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνῐσόω}}''' '''1)''' уравнивать, равнять (τινάς τισι Xen.): ἀνισωθέντες πλήθεϊ Her. численно равные; '''2)''' равномерно распределять (τὰ τῆς γεωργίας ἔργα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνιστάω}}''' Sext. = {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνιστάω}}''' Sext. = ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναστήσω}} - ''эп.'' {{Gr2|ἀνστήσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἀνέστησα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄνστησα}})'' тж.'' ''med.'' ''с aor. 2, pf.'' ''и'' ''ppf. act.'' '''1)''' поднимать, помогать ''или'' велеть встать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χειρός}} Hom.; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἕδρας}} Soph.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κλίνης}} Plat.; {{Gr2|ἄροτρον}} {{Gr2|ἀνίστησι}} {{Gr2|βώλους}} Plut.): {{Gr2|ὀρθόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. Xen. ставить кого-л. на ноги; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔνερθεν}} {{Gr2|ὄντα}} Soph. поднимать падшего; {{Gr2|ἀκούσας}} {{Gr2|ἀνίστησι}} {{Gr2|αὐτόν}} Thuc. выслушав (просящего), он велел ему встать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βῆμα}} Plut. приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово; ''med.'' подниматься, вставать ({{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἀνέσταν}} Hom.): {{Gr2|ἀναστὰς}} {{Gr2|εἶπε}} Eur. поднявшись, он сказал; {{Gr2|ἀνίστατο}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οἴκημα}} Plat. он встал и вошел в помещение; {{Gr2|ἀναστῆναι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νόσου}} Her., Plat.; оправляться от болезни, выздоравливать; {{Gr2|ἀναστάντες}} Thuc. выздоровевшие; '''2)''' поднимать от сна, будить ({{Gr2|τινά}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} Arph. будить кого-л. к собранию; ''med.'' просыпаться, вставать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|εὐνῆς}} Hom.): {{Gr2|κατακοιμηθέντες}} {{Gr2|οὐκέτι}} {{Gr2|ἀνέστησαν}} Her. заснув, они больше не вставали; '''3)''' пробуждать, воскрешать ({{Gr2|λόγοισι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θανόντα}} Aesch.; {{Gr2|δεινὴν}} {{Gr2|νόσον}} Soph.); ''med.'' воскресать ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τεθνεῶτες}} {{Gr2|ἀνεστέασι}} Her.): {{Gr2|ἀνεστηκὼς}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλειόνων}} Arph. привидение, явившееся с того света; '''4)''' восстанавливать, отстраивать ({{Gr2|τείχη}} Dem.; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|τιμάς}} Eur.; {{Gr2|Μακεδονίαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παλαιὸν}} {{Gr2|ἀξίωμα}} Plut.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνασταθῆναι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατεφθαρμένων}} Polyb. для восстановления чего-л. из разрушенного; '''5)''' (''тж.'' ''med.'' ''в'' ''aor. 1'' ) воздвигать, возводить, сооружать ({{Gr2|στήλην}} Her.; {{Gr2|πόλιν}} Her., Plut.; {{Gr2|πύργον}} Xen.; {{Gr2|τρόπαιον}} Plat., Plut.): {{Gr2|ἀναστῆσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|χαλκοῦν}} Plut. воздвигнуть кому-л. медную статую; '''6)''' выставлять, собирать (для войны) ({{Gr2|στρατόν}} Thuc.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|άναστήσας}} {{Gr2|ἄγεν}} Hom. он собрал их и привел; {{Gr2|πρόμον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Hom. выставить единоборца против кого-л.; {{Gr2|ἀναστῆσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τήν}} {{Gr2|κατηγορίαν}} {{Gr2|τινός}} Plut. выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя; {{Gr2|ἀναστήσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μάρτυρα}} Plat. выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля; '''7)''' выставлять на продажу ''или'' на показ ({{Gr2|παρθένους}} Her.); '''8)''' поднимать, призывать, подстрекать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ἔθνη}} {{Gr2|Παιονικά}} Thuc.); '''9)''' ''охот. ''поднимать, вспугивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θηρία}} Xen.); '''10)''' перемещать, выселять, переселять ({{Gr2|δῆμους}} Her.; {{Gr2|Αἰγινήτας}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Αἰγίνης}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Polyb. снять лагерь, вывести войска; {{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλὰς}} {{Gr2|οὐκέτι}} {{Gr2|ἀνισταμένη}} Thuc. Эллада, население которой перестало кочевать; {{Gr2|χώρα}} {{Gr2|ἀνασταθεῖσα}} Dem. страна, население которой выселено; '''11)''' распускать, закрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} Xen.): {{Gr2|ἐπειδὰν}} {{Gr2|ἀναστῇ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δικαστήριον}} Dem. после закрытия судебного заседания; '''12)''' отзывать, отвлекать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔκ}} ''и'' {{Gr2|ἄπό}} {{Gr2|τινος}} Dem.; {{Gr2|πραγματα}} {{Gr2|νεώτερα}} {{Gr2|ἀνίστησι}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''13)''' изгонять, разгонять ({{Gr2|τινάς}} Hom.; {{Gr2|πολεμίους}} Plut.); '''14)''' ''med.'' возникать, рождагься ({{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} {{Gr2|ἀνιστάμενος}} Plut.); '''15)''' ''med.'' подвергаться разорению ''или'' разрушению ({{Gr2|χώρα}} {{Gr2|ἀνεστηκυῖα}} Her.; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀνέστηκεν}} {{Gr2|δορί}} Eur.); '''16)''' начинать, предпринимать ({{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίστημι}} '''(''fut.'' ἀναστήσω - ''эп.'' ἀνστήσω, ''aor. 1'' ἀνέστησα - ''эп.'' ἄνστησα)'' тж.'' ''med.'' ''с aor. 2, pf.'' ''и'' ''ppf. act.'' '''1)''' поднимать, помогать ''или'' велеть встать (τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.): ὀρθόν τινα ἀ. Xen. ставить кого-л. на ноги; ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. поднимать падшего; ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. выслушав (просящего), он велел ему встать; ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸ βῆμα Plut. приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово; ''med.'' подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.): ἀναστὰς εἶπε Eur. поднявшись, он сказал; ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. он встал и вошел в помещение; ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; оправляться от болезни, выздоравливать; ἀναστάντες Thuc. выздоровевшие; '''2)''' поднимать от сна, будить (τινά Hom.): ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph. будить кого-л. к собранию; ''med.'' просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.): κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. заснув, они больше не вставали; '''3)''' пробуждать, воскрешать (λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινὴν νόσον Soph.); ''med.'' воскресать (εἰ οἱ τεθνεῶτες ἀνεστέασι Her.): ἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. привидение, явившееся с того света; '''4)''' восстанавливать, отстраивать (τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.): πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb. для восстановления чего-л. из разрушенного; '''5)''' (''тж.'' ''med.'' ''в'' ''aor. 1'' ) воздвигать, возводить, сооружать (στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.): ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut. воздвигнуть кому-л. медную статую; '''6)''' выставлять, собирать (для войны) (στρατόν Thuc.): τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. он собрал их и привел; πρόμον ἀ. τινί Hom. выставить единоборца против кого-л.; ἀναστῆσαί τινα ἐπὶ τήν κατηγορίαν τινός Plut. выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя; ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat. выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля; '''7)''' выставлять на продажу ''или'' на показ (παρθένους Her.); '''8)''' поднимать, призывать, подстрекать (τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.); '''9)''' ''охот. ''поднимать, вспугивать (τὰ θηρία Xen.); '''10)''' перемещать, выселять, переселять (δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.): ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. снять лагерь, вывести войска; ἡ ῾Ελλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. Эллада, население которой перестало кочевать; χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. страна, население которой выселено; '''11)''' распускать, закрывать (τὴν ἐκκλησίαν Xen.): ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem. после закрытия судебного заседания; '''12)''' отзывать, отвлекать (τινὰ ἔκ ''и'' ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.); '''13)''' изгонять, разгонять (τινάς Hom.; πολεμίους Plut.); '''14)''' ''med.'' возникать, рождагься (ὁ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.); '''15)''' ''med.'' подвергаться разорению ''или'' разрушению (χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.); '''16)''' начинать, предпринимать (πόλεμον ἐπί τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ιστορέω}} '''(рас)спрашивать ({{Gr2|τινα}} Aesch., Soph. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ιστορέω}} '''(рас)спрашивать (τινα Aesch., Soph. ''и'' τινα περί τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνιστορησία}} '''{{Gr2|}} незнание истории Cic.
+
'''{{ДГ|ἀνιστορησία}} '''ἡ незнание истории Cic.
  
'''{{ДГ|ἀν-ιστόρητος}} 2''' '''1)''' неосведомленный, незнакомый ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''2)''' не упомянутый (в летописях), неизвестный ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παλαιοῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ιστόρητος}} 2''' '''1)''' неосведомленный, незнакомый (περί τινος Polyb.); '''2)''' не упомянутый (в летописях), неизвестный (τοῖς παλαιοῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνιστορήτως}} '''без знания (дела): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Plut. не знать чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀνιστορήτως}} '''без знания (дела): ἀ. ἔχειν τινός Plut. не знать чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀνίστω}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''или'' ''impf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίστω}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''или'' ''impf. med.'' ''к'' ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίσχιος}} 2''' лишенный мясисгых частей, сухопарый ({{Gr2|σκέλη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίσχιος}} 2''' лишенный мясисгых частей, сухопарый (σκέλη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνίσχω}}''' Hom. ''etc.'' = {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνίσχω}}''' Hom. ''etc.'' = ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνίσως}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' неравным образом ({{Gr2|νενεμῆσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρχάς}} Arst.); '''2)''' несправедливо ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀνίσως}}''' (ῐ) '''1)''' неравным образом (νενεμῆσθαι τὰς ἀρχάς Arst.); '''2)''' несправедливо (ἔχειν πρός τινα Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνίσωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уравнивание, выравнивание Thuc., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνίσωσις}}, εως''' ἡ уравнивание, выравнивание Thuc., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίχνευτος}} 2''' невыслеженный, не обнаруженный: {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἀνίχνευτον}} {{Gr2|ἐᾶν}} Luc. ничего не оставить неисследованным.
+
'''{{ДГ|ἀν-ίχνευτος}} 2''' невыслеженный, не обнаруженный: μηδὲν ἀνίχνευτον ἐᾶν Luc. ничего не оставить неисследованным.
  
'''{{ДГ|ἀν-ιχνεύω}}''' '''1)''' выслеживать, разыскивать по следу ({{Gr2|κύων}} {{Gr2|ἀνιχνεύων}} Hom.); ''перен.'' разыскивать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|τινά}} Plut.); '''2)''' исследовать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ιχνεύω}}''' '''1)''' выслеживать, разыскивать по следу (κύων ἀνιχνεύων Hom.); ''перен.'' разыскивать (διὰ γῆς πάσης τινά Plut.); '''2)''' исследовать (τὴν ἀλήθειαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνιῴατο}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. opt. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνιάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνιῴατο}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. opt. pass.'' ''к'' ἀνιάω.
  
'''{{ДГ|ἀνιών}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἄνειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνιών}}''' ''part. praes.'' ''к'' ἄνειμι.
  
'''{{ДГ|᾿Ανίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|᾿Ανιηνός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ανίων}}, ωνος''' ὁ Plut. = ᾿Ανιηνός.
  
'''{{ДГ|ἀν-ίωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) нержавеющий ({{Gr2|σίδηρος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ίωτος}} 2''' (ῑ) нержавеющий (σίδηρος Arst.).
  
'''{{ДГ|αννέμομαι}}''' ''дор.-поэт.'' = {{Gr2|ἀνανέμομαι}}.
+
'''{{ДГ|αννέμομαι}}''' ''дор.-поэт.'' = ἀνανέμομαι.
  
'''{{ДГ|ἀννέομαι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀνανέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀννέομαι}}''' ''эп.'' = ἀνανέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀννεόομαι}}''' Soph. = {{Gr2|ἀνανεόομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀννεόομαι}}''' Soph. = ἀνανεόομαι.
  
'''{{ДГ|ἀννέφελος}}''' Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνέφελος}}.
+
'''{{ДГ|ἀννέφελος}}''' Hom. ''v. l.'' = ἀνέφελος.
  
'''{{ДГ|ἀννεώσασθαι}}''' Soph. ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνανεόομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀννεώσασθαι}}''' Soph. ''inf. aor. med.'' ''к'' ἀνανεόομαι.
  
'''{{ДГ|ἄννηθον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|ἄνηθον}}.
+
'''{{ДГ|ἄννηθον}} '''τό Arph. = ἄνηθον.
  
'''{{ДГ|ἄννησον}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|ἄνηθον}}.
+
'''{{ДГ|ἄννησον}} '''τό Her. = ἄνηθον.
  
'''{{ДГ|᾿Αννίβας}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} Каннибал (''имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен сын Гамилькара'';'' род. приблизит. в 249-247 гг., ум. в 183 г. до н. э.'') Xen., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αννίβας}}, ου''' ''и'' '''α''' ὁ Каннибал (''имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен сын Гамилькара'';'' род. приблизит. в 249-247 гг., ум. в 183 г. до н. э.'') Xen., Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀννιβίζω}} '''быть приверженцем Каннибала Plut.
 
'''{{ДГ|ἀννιβίζω}} '''быть приверженцем Каннибала Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αννικέρειοι}} '''{{Gr2|οἱ}} ученики ''или'' последователи Анникерида Diog. L.
+
'''{{ДГ|᾿Αννικέρειοι}} '''οἱ ученики ''или'' последователи Анникерида Diog. L.
  
'''{{ДГ|᾿Αννίκερις}}, {{Gr2|εως}}''' ''и''''' {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Анникерид (''из Кирены, философ гедонистической школы, предполож. - современник Платона'') Luc., Diog. L.
+
'''{{ДГ|᾿Αννίκερις}}, εως''' ''и''''' ιδος''' ὁ Анникерид (''из Кирены, философ гедонистической школы, предполож. - современник Платона'') Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|᾿Αννίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|᾿Ανιηνός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αννίων}}, ωνος''' ὁ Plut. = ᾿Ανιηνός.
  
'''{{ДГ|῎Αννων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Ганнон '''1)''' ''сын Гамилькара, карфагенский мореплаватель и географ'' ''VI-V'' ''в. до н. э.'' Arst.; '''2)''' ''имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен Г. Великий, политический противник Баркидов'' Polyb.
+
'''{{ДГ|῎Αννων}}, ωνος''' ὁ Ганнон '''1)''' ''сын Гамилькара, карфагенский мореплаватель и географ'' ''VI-V'' ''в. до н. э.'' Arst.; '''2)''' ''имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен Г. Великий, политический противник Баркидов'' Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀν-οδία}} '''{{Gr2|}} бездорожье: {{Gr2|ἀνοδίᾳ}} Polyb., Diod. ''и'' {{Gr2|ἀνοδίαις}} Plut. по бездорожью, через непроходимые места.
+
'''{{ДГ|ἀν-οδία}} '''ἡ бездорожье: ἀνοδίᾳ Polyb., Diod. ''и'' ἀνοδίαις Plut. по бездорожью, через непроходимые места.
  
'''{{ДГ|ἄν-οδμος}} 2''' лишенный запаха ({{Gr2|}} {{Gr2|μέθη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄν-οδμος}} 2''' лишенный запаха (ἡ μέθη Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄν-οδος}} 2''' [{{Gr2|ἀ-}}] бездорожный, непроходимый ({{Gr2|ὁδός}} Eur.; {{Gr2|ὄρος}} Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄν-οδος}} 2''' [ἀ-] бездорожный, непроходимый (ὁδός Eur.; ὄρος Xen.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄν-οδος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀνά}} I] '''1)''' дорога вверх, подъем Her., Plat., Polyb., Plut.; '''2)''' восхождение, поднятие ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} Arst.); '''3)''' поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.; '''4)''' возвращение Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄν-οδος}} '''ἡ [ἀνά I] '''1)''' дорога вверх, подъем Her., Plat., Polyb., Plut.; '''2)''' восхождение, поднятие (τοῦ ὑγροῦ Arst.); '''3)''' поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.; '''4)''' возвращение Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-όδους}}, {{Gr2|οντος}}''' ''adj.'' беззубый Arst.
+
'''{{ДГ|ἀν-όδους}}, οντος''' ''adj.'' беззубый Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-οδύρομαι}} '''разражаться жалобами, (за)рыдать Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-οδύρομαι}} '''разражаться жалобами, (за)рыдать Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-νοήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''неразумный, безрассудный Hom.
+
'''{{ДГ|ἀ-νοήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''неразумный, безрассудный Hom.
  
'''{{ДГ|ἀνόητα}} '''{{Gr2|τά}} безрассудства, нелепости Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνόητα}} '''τά безрассудства, нелепости Arph., Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀνοηταίνω}} '''быть неразумным Plat.
 
'''{{ДГ|ἀνοηταίνω}} '''быть неразумным Plat.
Строка 847: Строка 847:
 
'''{{ДГ|ἀνοήτως}} '''неразумно, безрассудно Lys., Arph., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀνοήτως}} '''неразумно, безрассудно Lys., Arph., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-νόθευτος}} 2''' непорочный, безукоризненный ({{Gr2|γάμος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νόθευτος}} 2''' непорочный, безукоризненный (γάμος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄνοια}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἀνοία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνοίη}}''' {{Gr2|}} безрассудство, глупость Trag., Xen.: {{Gr2|ἀνοίῃ}} ({{Gr2|ἀνοίᾳ}}) Her., Plat. ''и'' {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀνοίας}} Aesch., Plat. по неразумию; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἀνοίας}} {{Gr2|ἥκειν}} ''или'' {{Gr2|ἐλθεῖν}} Isocr. дойти до такого безрассудства.
+
'''{{ДГ|ἄνοια}},''' ''староатт.'' '''ἀνοία,''' ''ион.'' '''ἀνοίη''' ἡ безрассудство, глупость Trag., Xen.: ἀνοίῃ (ἀνοίᾳ) Her., Plat. ''и'' ὑπ᾽ ἀνοίας Aesch., Plat. по неразумию; εἰς τοῦτ᾽ ἀνοίας ἥκειν ''или'' ἐλθεῖν Isocr. дойти до такого безрассудства.
  
'''{{ДГ|ἀν-οίγνῡμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀν-οίγω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἀνέῳγον}} - ''реже'' {{Gr2|ἤνοιγον}}, ''эп. тж.'' {{Gr2|ἀνῷγον}}, ''эп.'' ''iter.'' {{Gr2|ἄναοίγεσκον}}; ''aor.'' {{Gr2|ἀνέῳξα}} ''и'' {{Gr2|ἤνοιξα}} - ''ион.'' {{Gr2|ἄνοιξα}} ''или'' {{Gr2|ἀνῷξα}}; ''pf.'' {{Gr2|ἀνέῳχα}}; ''pass.'': ''pf.'' {{Gr2|ἀνέῳγμαι}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀνῷγμαι}}, NT {{Gr2|ἠνέῳγμαι}}; ''pf. 2'' {{Gr2|ἀνέῳγα}}; ''aor.'' {{Gr2|ἀνεῴχθην}}, ''поздн.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἠνοίγην}}) '''1)''' отворять, отпирать, открывать ({{Gr2|πύλας}} Aesch., Her., Thuc., Plut.; {{Gr2|θύραν}} Arph.; {{Gr2|σορόν}} Her.; {{Gr2|κιβωτόν}} Lys.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεσμωτήριον}} Plat.: {{Gr2|ὁδοὺς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|ναυσὶ}} {{Gr2|}}. Pind. прокладывать морской путь; '''2)''' вскрывать, распечатывать ({{Gr2|σήμαντρα}} Xen.; {{Gr2|σημεῖα}} Dem.; {{Gr2|διαθήκην}} Plut.): {{Gr2|ἀνοῖξαι}} {{Gr2|βίβλινόν}} (''sc.'' {{Gr2|οἶνόν}}) {{Gr2|τινι}} Theocr. распечатать для кого-л. сосуд с библинским вином; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|ἀνοιχθείς}} Arst. подвергшийся (анатомическому) вскрытию; '''3)''' отодвигать, снимать ''или'' поднимать ({{Gr2|κληῗδα}} {{Gr2|θυράων}}, {{Gr2|πῶμα}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χηλοῦ}} Hom.); '''4)''' открывать, обнаруживать; называть, рассказывать ({{Gr2|ὄνομα}} Aesch.; {{Gr2|ἔργ᾽}} {{Gr2|ἀναιδῆ}} Soph.: {{Gr2|λανθάνουσαν}} {{Gr2|ἀτυχίαν}} Men.); '''5)''' (''sc.'' {{Gr2|θάλατταν}}) выходить в открытое море, отплывагь ({{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|ναυσίν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οίγνῡμι}} '''''и'' '''ἀν-οίγω '''(''impf.'' ἀνέῳγον - ''реже'' ἤνοιγον, ''эп. тж.'' ἀνῷγον, ''эп.'' ''iter.'' ἄναοίγεσκον; ''aor.'' ἀνέῳξα ''и'' ἤνοιξα - ''ион.'' ἄνοιξα ''или'' ἀνῷξα; ''pf.'' ἀνέῳχα; ''pass.'': ''pf.'' ἀνέῳγμαι - ''дор.'' ἀνῷγμαι, NT ἠνέῳγμαι; ''pf. 2'' ἀνέῳγα; ''aor.'' ἀνεῴχθην, ''поздн.'' ''aor. 2'' ἠνοίγην) '''1)''' отворять, отпирать, открывать (πύλας Aesch., Her., Thuc., Plut.; θύραν Arph.; σορόν Her.; κιβωτόν Lys.; τὸ δεσμωτήριον Plat.: ὁδοὺς πρός τι Plut.): ἁλὸς κέλευθον ναυσὶ ἀ. Pind. прокладывать морской путь; '''2)''' вскрывать, распечатывать (σήμαντρα Xen.; σημεῖα Dem.; διαθήκην Plut.): ἀνοῖξαι βίβλινόν (''sc.'' οἶνόν) τινι Theocr. распечатать для кого-л. сосуд с библинским вином; τὰ ἐντὸς ἀνοιχθείς Arst. подвергшийся (анатомическому) вскрытию; '''3)''' отодвигать, снимать ''или'' поднимать (κληῗδα θυράων, πῶμα ἀπὸ χηλοῦ Hom.); '''4)''' открывать, обнаруживать; называть, рассказывать (ὄνομα Aesch.; ἔργ᾽ ἀναιδῆ Soph.: λανθάνουσαν ἀτυχίαν Men.); '''5)''' (''sc.'' θάλατταν) выходить в открытое море, отплывагь (εἴκοσι ναυσίν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀν-οιδέω}} '''вздуваться, набухать ({{Gr2|κῦμ᾽}} {{Gr2|ἀνοιδῆσαν}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|ἀνοιδεῖ}} Plut.): {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἀνοιδέει}} Her. душа закипает (гневом).
+
'''{{ДГ|ἀν-οιδέω}} '''вздуваться, набухать (κῦμ᾽ ἀνοιδῆσαν Eur.; ἀ. ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.; ἡ θάλασσα ἀνοιδεῖ Plut.): θυμὸς ἀνοιδέει Her. душа закипает (гневом).
  
'''{{ДГ|ἀν-οίδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вздувание, раздутие ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Arst.); '''2)''' набухание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μαστῶν}} Arst.); '''3)''' подъем ({{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|ἀνοιδήσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οίδησις}}, εως''' ἡ '''1)''' вздувание, раздутие (ἀπὸ τῆς τροφῆς Arst.); '''2)''' набухание (τῶν μαστῶν Arst.); '''3)''' подъем (θαλάσσης ἀνοιδήσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-οίκειος}} 2''' '''1)''' посторонний, чужой ({{Gr2|κύων}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀνοικείους}} {{Gr2|ἀμυνόμενος}} Sext.); '''2)''' неподходящий, непригодный ({{Gr2|τινος}} Polyb., Diod. ''и'' {{Gr2|τινι}} Polyb.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προθέσεως}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} Polyb. речь, вполне соответствующая теме; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνοίκειον}} {{Gr2|ἡγούμεθα}} Diod. мы считаем уместным.
+
'''{{ДГ|ἀν-οίκειος}} 2''' '''1)''' посторонний, чужой (κύων τοὺς ἀνοικείους ἀμυνόμενος Sext.); '''2)''' неподходящий, непригодный (τινος Polyb., Diod. ''и'' τινι Polyb.): οὐκ ἀ. τῆς προθέσεως ὁ λόγος Polyb. речь, вполне соответствующая теме; οὐκ ἀνοίκειον ἡγούμεθα Diod. мы считаем уместным.
  
'''{{ДГ|ἀν-οικίζω}}''' '''1)''' (''преимущ.'' вглубь страны) переселять, ''med.-pass.'' переселяться, выселяться, селиться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|῎Ωλυνθον}} Thuc.; {{Gr2|δεῦρο}} Arph.; {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|ἄνῳκισμένη}} Plut.): {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|ἀνῳκισμένοι}} {{Gr2|εἰσίν}} Thuc. поселения до сих пор находятся в глубине страны; '''2)''' ''med.-pass. ''вновь заселяться ({{Gr2|συνέβη}} {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ἀνοικίζεσθαι}} Plut.); '''3)''' разорять, разрушать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σπάρτην}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οικίζω}}''' '''1)''' (''преимущ.'' вглубь страны) переселять, ''med.-pass.'' переселяться, выселяться, селиться (ἐς ῎Ωλυνθον Thuc.; δεῦρο Arph.; ἡ πόλις ὑπὲρ ποταμοῦ ἄνῳκισμένη Plut.): μέχρι τοῦδε ἀνῳκισμένοι εἰσίν Thuc. поселения до сих пор находятся в глубине страны; '''2)''' ''med.-pass. ''вновь заселяться (συνέβη πολλὰς πόλεις ἀνοικίζεσθαι Plut.); '''3)''' разорять, разрушать (τὴν Σπάρτην Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-οικοδομέω}}''' '''1)''' отстраивать, восстанавливать ({{Gr2|τείχη}} Thuc., Xen.; {{Gr2|πόλιν}} Plut.); '''2)''' застраивать, блокировать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλας}} Plut.); '''3)''' вновь застраивать ({{Gr2|χώραν}} Diod.); '''4)''' обкладывать, мостить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χείλεα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|πλίνθοισιν}} Her.; {{Gr2|λαύρας}} {{Gr2|πλίνθοισι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οικοδομέω}}''' '''1)''' отстраивать, восстанавливать (τείχη Thuc., Xen.; πόλιν Plut.); '''2)''' застраивать, блокировать (τὰς πόλας Plut.); '''3)''' вновь застраивать (χώραν Diod.); '''4)''' обкладывать, мостить (τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ πλίνθοισιν Her.; λαύρας πλίνθοισι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀν-οικονόμητος}} 2''' плохо ведущий хозяйство ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οικονόμητος}} 2''' плохо ведущий хозяйство (ἄνθρωπος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-οικος}} 2''' бездомный, лишенный крова Her.
 
'''{{ДГ|ἄν-οικος}} 2''' бездомный, лишенный крова Her.
  
'''{{ДГ|ἀνοικτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοικτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀν-οικτίρμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Soph., Anth. = {{Gr2|ἄνοικτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-οικτίρμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Soph., Anth. = ἄνοικτος.
  
'''{{ДГ|ἀν-οίκτιστος}} 2''' не вызывающий жалости, неоплаканный ({{Gr2|οὔνομα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οίκτιστος}} 2''' не вызывающий жалости, неоплаканный (οὔνομα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-οικτος}} 2''' безжалостный Eur., Arph.
 
'''{{ДГ|ἄν-οικτος}} 2''' безжалостный Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνοικτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}] '''1)''' открытый Babr.; '''2)''' могущий быть открытым, открывающийся ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|κλειστός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνοικτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἀνοίγω] '''1)''' открытый Babr.; '''2)''' могущий быть открытым, открывающийся (ἀ. καὶ πάλιν κλειστός Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-οίκτως}} '''(никому) не внушая сожаления Soph., Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-οίκτως}} '''(никому) не внушая сожаления Soph., Eur.
Строка 885: Строка 885:
 
'''{{ДГ|ἀν-οίμωκτος}} 2''' неоплаканный Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀν-οίμωκτος}} 2''' неоплаканный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀνοῖξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοῖξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἄν-οιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} открывание, отпирание ({{Gr2|πυλῶν}} Thuc.; {{Gr2|χειλῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄν-οιξις}}, εως''' ἡ открывание, отпирание (πυλῶν Thuc.; χειλῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνοῖσαι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνῷσαι}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοῖσαι}} '''''и'' '''ἀνῷσαι''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀνοιστέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοιστέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀν-οιστός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνώϊστος}} 3''' сообщенный, представленный на суд (кого-л.), доложенный ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οιστός}},''' ''ион.'' '''ἀνώϊστος 3''' сообщенный, представленный на суд (кого-л.), доложенный (εἴς τινα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀν-οιστρέω}} '''возбуждать, приводить в исступление, натравливать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οιστρέω}} '''возбуждать, приводить в исступление, натравливать (τινα ἐπί τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀνοιχθήσομαι}}''' ''поздн.'' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοιχθήσομαι}}''' ''поздн.'' ''fut. pass.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀνοκωχ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνακωχ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀνοκωχ-}}''' ''v. l.'' = ἀνακωχ-.
  
'''{{ДГ|ἀν-ολβίη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} несчастье, беда Hes.
+
'''{{ДГ|ἀν-ολβίη}}''' (ῑ) ἡ несчастье, беда Hes.
  
'''{{ДГ|ἀνόλβιος}} 2''' Her. = {{Gr2|ἄνολβος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνόλβιος}} 2''' Her. = ἄνολβος.
  
'''{{ДГ|ἄν-ολβος}} 2''' несчастный, злосчастный, злополучный Her., Trag.: {{Gr2|ἄνολβα}} {{Gr2|βουλευμάτων}} Soph. роковые решения.
+
'''{{ДГ|ἄν-ολβος}} 2''' несчастный, злосчастный, злополучный Her., Trag.: ἄνολβα βουλευμάτων Soph. роковые решения.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-όλεθρος}} 2''' избежавший гибели, невредимый Hom.
 
'''{{ДГ|ἀν-όλεθρος}} 2''' избежавший гибели, невредимый Hom.
  
'''{{ДГ|ἀν-ολκή}} '''{{Gr2|}} втаскивание, поднимание ({{Gr2|λίθων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ολκή}} '''ἡ втаскивание, поднимание (λίθων Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ολολύζω}}''' '''1)''' издавать ликующие возгласы, радостно восклицать Trag., Plut., Anth.; '''2)''' горестно вопить, оплакивать ({{Gr2|τινά}} Soph., Luc.): {{Gr2|βοὴν}} {{Gr2|}}. Eur. поднимать крик; '''3)''' оглашать ''или'' возбуждать (вакхическими) воплями ({{Gr2|Θήβας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ολολύζω}}''' '''1)''' издавать ликующие возгласы, радостно восклицать Trag., Plut., Anth.; '''2)''' горестно вопить, оплакивать (τινά Soph., Luc.): βοὴν ἀ. Eur. поднимать крик; '''3)''' оглашать ''или'' возбуждать (вакхическими) воплями (Θήβας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ολοφύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) поднимать скорбный вопль, громко рыдать Thuc., Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-ολοφύρομαι}}''' (ῡ) поднимать скорбный вопль, громко рыдать Thuc., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἄνομαι}} '''[''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄνω}} I] подходить к концу, быть на исходе ({{Gr2|νύξ}} {{Gr2|ἄνεται}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄνομαι}} '''[''pass.'' ''к'' ἄνω I] подходить к концу, быть на исходе (νύξ ἄνεται Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ομᾰλίζω}} '''уравнивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνωμαλίσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ομᾰλίζω}} '''уравнивать (τὸ ἀνωμαλίσθαι τὰς πόλεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ομάλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уравнение, равномерное распределение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οὐσιῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ομάλωσις}}, εως''' ἡ уравнение, равномерное распределение (τῶν οὐσιῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ομβρία}} '''{{Gr2|}} бездождье, засуха Arst., Diod.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομβρία}} '''ἡ бездождье, засуха Arst., Diod.
  
'''{{ДГ|ἄν-ομβρος}} 2''' '''1)''' не орошаемый дождем ({{Gr2|χώρα}} Her.); '''2)''' не питаемый дождями ({{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|ῥοαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ομβρος}} 2''' '''1)''' не орошаемый дождем (χώρα Her.); '''2)''' не питаемый дождями (ποταμοῦ ῥοαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄνομες}}''' Theocr. (''v. l.'') ''дор. 1 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἄνω}} I.
+
'''{{ДГ|ἄνομες}}''' Theocr. (''v. l.'') ''дор. 1 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' ἄνω I.
  
'''{{ДГ|ἀ-νομέω}} '''поступать беззаконно ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νομέω}} '''поступать беззаконно (περί τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀνόμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} беззаконный поступок Diod.
+
'''{{ДГ|ἀνόμημα}}, ατος''' τό беззаконный поступок Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ-νομία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' беззаконие Her., Eur., Isocr., Plat.; '''2)''' отсутствие законов Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-νομία}} '''ἡ '''1)''' беззаконие Her., Eur., Isocr., Plat.; '''2)''' отсутствие законов Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομίλητον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} необщительность, замкнутость ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄφιλον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τρόπων}} Plut. замкнутый характер.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομίλητον}}''' (ῑ) τό необщительность, замкнутость (τὸ ἄφιλον καὶ ἀ. Plut.): τὸ ἀ. τῶν τρόπων Plut. замкнутый характер.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομίλητος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' необщительный, нелюдимый, замкнутый ({{Gr2|πόλις}} Plat.; {{Gr2|οἰκέτης}} Luc.); '''2)''' чуждающийся, чуждый ({{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ομίλητος}} 2''' (ῑ) '''1)''' необщительный, нелюдимый, замкнутый (πόλις Plat.; οἰκέτης Luc.); '''2)''' чуждающийся, чуждый (τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-όμιχλος}} 2''' не туманный, чистый, прозрачный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνέφελος}} {{Gr2|ἀήρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όμιχλος}} 2''' не туманный, чистый, прозрачный (ἀ. καὶ ἀνέφελος ἀήρ Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-όμμᾰτος}} 2''' безглазый, ничего не видящий, (''о спящем'') с закрытыми глазами Soph.
 
'''{{ДГ|ἀν-όμμᾰτος}} 2''' безглазый, ничего не видящий, (''о спящем'') с закрытыми глазами Soph.
Строка 947: Строка 947:
 
'''{{ДГ|ἀν-ομόζηλος}} 2''' имеющий иные склонности Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-ομόζηλος}} 2''' имеющий иные склонности Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-νομοθέτητος}} 2''' '''1)''' не предусмотренный законом ({{Gr2|ἀνομοθέτη}} {{Gr2|κεῖσθαι}} Plat.); '''2)''' не упорядоченный законами, живущий без законов ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἥμισυ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νομοθέτητος}} 2''' '''1)''' не предусмотренный законом (ἀνομοθέτη κεῖσθαι Plat.); '''2)''' не упорядоченный законами, живущий без законов (τὸ ἥμισυ τῆς πόλεως Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ομοιοβᾰρής}} 2''' неодинакового веса Arst.
 
'''{{ДГ|ἀν-ομοιοβᾰρής}} 2''' неодинакового веса Arst.
Строка 957: Строка 957:
 
'''{{ДГ|ἀν-ομοιομερής}} 2''' состоящий из неоднородных частей Arst.
 
'''{{ДГ|ἀν-ομοιομερής}} 2''' состоящий из неоднородных частей Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-όμοιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' несходный, неодинаковый Pind., Arph., Isocr., Arst.; '''2)''' непохожий ({{Gr2|τινι}} Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όμοιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' несходный, неодинаковый Pind., Arph., Isocr., Arst.; '''2)''' непохожий (τινι Xen., Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνομοιό-στροφος}} 2''' ''стих.'' состоящий из неодинаковых строф.
 
'''{{ДГ|ἀνομοιό-στροφος}} 2''' ''стих.'' состоящий из неодинаковых строф.
  
'''{{ДГ|ἀνομοιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' несходство, неодинаковость Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνομοιότης}}, ητος''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' несходство, неодинаковость Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομοιόω}} '''делать несходным Plat.; ''med.'' становиться ''или'' быть несходным: {{Gr2|ἀνομοιούμενός}} {{Gr2|τινι}} Plat. несходный с чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομοιόω}} '''делать несходным Plat.; ''med.'' становиться ''или'' быть несходным: ἀνομοιούμενός τινι Plat. несходный с чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομοίως}} '''различно, иначе Thuc., Plat., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Xen. находиться в ином положении.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομοίως}} '''различно, иначе Thuc., Plat., Plut.: ἀ. ἔχειν Xen. находиться в ином положении.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομοίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} несходство, различие Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομοίωσις}}, εως''' ἡ несходство, различие Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομολογέομαι}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀνομολογέω}}''' '''1)''' приходить к соглашению, сходиться во мнениях ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|ἀνομολογησάμενοι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. условившись относительно чего-л.; {{Gr2|ἀνωμολόγημαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄριστα}} {{Gr2|πράττειν}} Dem. по общему признанию, я действовал безукоризненно; '''2)''' ''med.'' вновь договариваться: {{Gr2|ἀνομολογησώμεθα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰρημένα}} Plat. подведем итог сказанному.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομολογέομαι}},''' ''v. l.'' '''ἀνομολογέω''' '''1)''' приходить к соглашению, сходиться во мнениях (πρὸς ἀλλήλους Plat. ''и'' τινι Plut.; περί τινος Plat.): ἀνομολογησάμενοι πρός τι Plat. условившись относительно чего-л.; ἀνωμολόγημαι τὰ ἄριστα πράττειν Dem. по общему признанию, я действовал безукоризненно; '''2)''' ''med.'' вновь договариваться: ἀνομολογησώμεθα τὰ εἰρημένα Plat. подведем итог сказанному.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομολογία}} '''{{Gr2|}} разногласие, несогласие Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομολογία}} '''ἡ разногласие, несогласие Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-ομόλογος}} 2''' противоречивый ({{Gr2|ψευδὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ομόλογος}} 2''' противоречивый (ψευδὴς καὶ ἀ. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ομολογούμενος}} 3''' '''1)''' (внутренне) противоречивый ({{Gr2|λόγος}} Plat.); '''2)''' противоречащий, несогласный ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|προειρημένοις}} Arst.); '''3)''' не общепринятый Arst.
+
'''{{ДГ|ἀν-ομολογούμενος}} 3''' '''1)''' (внутренне) противоречивый (λόγος Plat.); '''2)''' противоречащий, несогласный (τοῖς προειρημένοις Arst.); '''3)''' не общепринятый Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-νομος}} 2''' '''1)''' беззаконный, противозаконный ({{Gr2|μοναρχία}} Plat.; {{Gr2|ἔργον}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄνομα}} (''sc.'' {{Gr2|ἔργα}}) Thuc., Eur. беззакония; '''2)''' нечестивый, преступный ({{Gr2|θυσία}} Aesch.; {{Gr2|τράπεζα}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Αστυάγους}} Her.; {{Gr2|βία}} Eur.; {{Gr2|πολῖται}} Xen.); '''3)''' (''о песне'') не настоящий: {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|}}. Aesch. песнь скорби.
+
'''{{ДГ|ἄ-νομος}} 2''' '''1)''' беззаконный, противозаконный (μοναρχία Plat.; ἔργον Plut.): τὰ ἄνομα (''sc.'' ἔργα) Thuc., Eur. беззакония; '''2)''' нечестивый, преступный (θυσία Aesch.; τράπεζα, ''sc.'' τοῦ ᾿Αστυάγους Her.; βία Eur.; πολῖται Xen.); '''3)''' (''о песне'') не настоящий: νόμος ἄ. Aesch. песнь скорби.
  
'''{{ДГ|ἀνόμως}}''' '''1)''' без ''или'' не имея законов ({{Gr2|ζῆν}} Isocr.); '''2)''' беззаконно, противозаконно ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|νέμεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|ἄλλῃ}} {{Gr2|ξυνοικεῖν}} {{Gr2|συνεύνῳ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνόμως}}''' '''1)''' без ''или'' не имея законов (ζῆν Isocr.); '''2)''' беззаконно, противозаконно (τὸ ἱερὸν νέμεσθαι Thuc.; ἄλλῃ ξυνοικεῖν συνεύνῳ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνόνᾱτα}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνόνητα}}''' ''adv.'' без пользы, напрасно Eur., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνόνᾱτα}},''' ''атт.'' '''ἀνόνητα''' ''adv.'' без пользы, напрасно Eur., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-όνητος}} 2''' '''1)''' бесполезный, напрасный, ненужный ({{Gr2|ἔπη}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀνόητος}}; {{Gr2|γάμος}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκτὸς}} {{Gr2|ἀγαθά}} Plut.); '''2)''' не умеющий пользоваться, не извлекающий никакой пользы ({{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όνητος}} 2''' '''1)''' бесполезный, напрасный, ненужный (ἔπη Soph. - ''v. l.'' ἀνόητος; γάμος Eur.; τὰ ἐκτὸς ἀγαθά Plut.); '''2)''' не умеющий пользоваться, не извлекающий никакой пользы (τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|ἄ-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄνους}}''' '''2''' неразумный, безрассудный, безумный Hom., Aesch., Soph., Plat., Anth.
+
'''{{ДГ|ἄ-νοος}},''' ''стяж.'' '''ἄνους''' '''2''' неразумный, безрассудный, безумный Hom., Aesch., Soph., Plat., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀν-όπαια}} '''{{Gr2|}}, ''тж.'' '''{{Gr2|ὄρνις}}''' {{Gr2|}}. Hom. Od. 1, 320 морской орел, ''по друг.'' '''{{Gr2|ἀνοπαῖα}}''' ''adv.'' '''1)''' [{{Gr2|ὀπαῖον}}] вверх через дымовое отверстие; '''2)''' [{{Gr2|ὀπταίνω}}] исчезнув вверху, скрывшись из виду.
+
'''{{ДГ|ἀν-όπαια}} '''ἡ, ''тж.'' '''ὄρνις''' ἀ. Hom. Od. 1, 320 морской орел, ''по друг.'' '''ἀνοπαῖα''' ''adv.'' '''1)''' [ὀπαῖον] вверх через дымовое отверстие; '''2)''' [ὀπταίνω] исчезнув вверху, скрывшись из виду.
  
'''{{ДГ|᾿Ανόπαια}} '''{{Gr2|τά}} Анопеи (''горная цепь и тропа над Фермопилами'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ανόπαια}} '''τά Анопеи (''горная цепь и тропа над Фермопилами'') Her.
  
'''{{ДГ|ἄνοπλον}} '''{{Gr2|τό}} невооруженная часть населения Arst.
+
'''{{ДГ|ἄνοπλον}} '''τό невооруженная часть населения Arst.
  
'''{{ДГ|ἄν-οπλος}} 2''' '''1)''' не имеющий щита Her.; '''2)''' невооруженный Plat., Plut.; '''3)''' неоснащенный ({{Gr2|λέμβος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἄν-οπλος}} 2''' '''1)''' не имеющий щита Her.; '''2)''' невооруженный Plat., Plut.; '''3)''' неоснащенный (λέμβος Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-όρᾱτος}} '''2 невидимый Plat.
 
'''{{ДГ|ἀν-όρᾱτος}} '''2 невидимый Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-όργᾰνος}} 2''' '''1)''' не пользующийся орудиями Plut.; '''2)''' совершающийся без (специальных) органов ({{Gr2|κινήσεις}}, ''sc.'' {{Gr2|ἀσπίδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όργᾰνος}} 2''' '''1)''' не пользующийся орудиями Plut.; '''2)''' совершающийся без (специальных) органов (κινήσεις, ''sc.'' ἀσπίδος Plut.).</div>

Версия 21:08, 26 февраля 2011

ἀνέπτᾱν дор. Soph. aor. 2 med.-pass. к ἀναπέτομαι.

ἀνεπτόμην aor. 2 к ἀναπέτομαι.

ἀν-έραμαι снова проникаться любовью (πάλιν ἀνερασθῆναι τῆς ἀρχαίας ἀρετῆς Xen.).

ἀνέραστον τό отсутствие любви (τινος Plut.).

ἀν-έραστος 2 1) лишенный или не знающий любви, нелюбящий (ὁμιλία Plut.; βίος Anth.): ἀ. γενέσθαι τινί Luc. разлюбить кого-л.; 2) нелюбимый (τινι Luc.); 3) нелюбезный, неприятный, суровый (δεσπότης Luc.; sc. ἔπη Anth.).

ἀν-έργαστος 2 1) необработанный (sc. ὕλη Arst.; γῆ Luc.); 2) неотделанный, необработанный (λίθος Diod.); 3) плохо разработанный, недостаточно освещенный (τὸ κατὰ τὰς πυρσείας γένος Polyb.).

ἄν-εργος 2 несделанный: ἔργα ἄνεργα Eur. невольные (по друг. преступные) действия.

ἀν-ερεθίζω возбуждать, подстрекать (τινά Plut.), pass. приходить в возбужденное состояние, волноваться (ἀνηρέθιστο ἡ πόλις Thuc., τὸ πλεῖστον τῆς στρατιᾶς Plut.; ὑπό τινος ἀνερεθιζόμενος Xen.).

*ἀν-ερείπομαι (только aor. ἀνηρειψάμην) уносить (вверх), похищать (τινα Hom., Hes.).

ἀνέρεσθαι Soph. эп. inf. aor. 2 к ἀνέρομαι.

ἀν-ερεύγομαι изливаться, вливаться, впадать (ποταμοὶ ἀνερευγόμενοι εἰς θάλασσαν Arst.).

ἀν-ερευνάω тж. med. исследовать, разбирать, испытывать (τι и τινα Plat., Plut.).

ἀν-ερεύνητος 2 1) неисследованный (ἀνερεύνητα λέγειν Plat.; ἀνερεύνητον παραλιπεῖν τι Arst.); 2) не поддающийся исследованию, непостижимый, таинственный (ὀνόματα Plat.): ἀνερεύνητα (v. l. ἀνερμήνευτα) δυσθυμεῖσθαι Eur. ломать себе голову над тайнами.

ἀνερήσομαι fut. к ἀνέρομαι.

ἀν-ερμάτιστος 2 1) ненагруженный, порожний (πλοῖα Plat.); 2) ненакрытый, пустой (τράπεζα Plut.); 3) перен. неустойчивый, шаткий (ἄνθρωπος ἀκυβέρνητος καὶ ἀ. Plut.).

ἀν-ερμήνευτος 2 необъяснимый (τινι Sext.; v. l. Eur.).

ἀν-έρομαι, эп.-ион. ἀνείρομαι (рас)спрашивать (τινα Hom., Eur.; τι Hom. и περί τινος Plat.; τινά τι Hom., Eur., Plat.).

*ἀν-ερπύζω (только aor. ἀνείρπῠσα) проползать, выползать (διὰ στομίου Luc.): εἰς ἀγρὸν ἀνερπύσαι Arph. забраться (далеко) в поле.

ἀν-έρπω ползти вверх, взбираться (κισσὸς ἀνεῖρπε Eur.; πρὸς τὸ μετεωρότερον Arst.).

ἀνερρήθην aor. pass. к ἀνειπεῖν.

ἀνερρωγώς part. pf. к ἀναρρήγνυμι.

ἀν-ερυθριάω (начинать) краснеть, румяниться Xen., Plat.

ἀν-ερύω, ион.-дор. ἀνειρύω 1) подтягивать, подбирать (πέπλως Theocr.); 2) натягивать, поднимать (ἱστία Hom. - in tmesi); 3) вытаскивать на берег (νῆας Her.); 4) med. выбираться (ἐκ νόσου Anth.).

ἀν-έρχομαι (fut. ἀνελεύσομαι, aor. ἀνήλυθον и ἀνῆλθον) 1) всходить, подниматься, взбираться (εἰς σκοπιήν Hom.; κάτωθεν πρός τι Arph.; εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen.; ἀνῆλθε ἡλίου φάος Aesch.; τὸ ὕδωρ ανέρχεται Arst.): ἀνελθὼν ἔφη Plut. поднявшись (на трибуну), он сказал; ὄλβος ἀνῆλθε Eur. воссияло счастье; 2) возноситься (ἐξ ῝Αιδου πρὸς φῶς Soph. и εἰς θεούς Plat.); 3) вырастать (ἐκ γαίης Hom.); 4) отправляться (вглубь страны) (ἄστυδ᾽ ἀνελθών Hom.); 5) возвращаться Hom.: ἄνελθέ μοι πάλιν Eur. вернись к своему рассказу; πάλιν ἐπ᾽ ἀρχὴν ἀνελθεῖν Plat. вернуться к началу; ὁ λόγος οὐκ εἶχεν εἰς ἀρχὴν ἀνελθεῖν βέβαιον Plut. невозможно было точно установить источник этого слуха; 6) относиться, зависеть: νόμος εἴς σ᾽ ἀνελθών Eur. закон, оплотом которого ты являешься.

ἀνερῶ fut. к ἀναγορεύω.

ἀν-ερωτάω, ион. ἀνειρωτάω (рас)спрашивать (περί τινος Her. и τι Plat.; τινά τι и τινα ὑπέρ τινος Eur., Arph., Plat.; ἀνηρώτα τι βούλοιντο Xen.).

ἀνέσαιμι эп. opt. к *ἀνεῖσα.

ἄνεσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к ἀνίημι.

ἀνέσαντες эп. part. pl. m к *ἀνεῖσα.

ἄνεσις, εως1) ослабление напряженности, отпускание (χορδῶν Plat., Plut.); 2) облегчение, льгота (φορῶν Plut.); 3) ослабление, уменьшение, смягчение (κακῶν Her.; πυρετοῦ Arst.; λύπης Plut.); 4) передышка, отдых (τοῦ σώματος Arst.; ἄ. καὶ σχολή Polyb.); 5) освобождение (λύσις καὶ ἄ. τῆς αἰσθήσεως Arst.); 6) таяние (πάγων Plut.); 7) распущенность, разнузданность (τῶν ἀνωφελῶν ἡδονῶν Plat.; δούλων, γυναικῶν Arst.; ἄ. τοῖς στρατιώταις ἐγγενομένη Plut.).

ἀνέσσῠτο эп. 3 л. sing. aor. к ἀνασεύομαι.

ἀνέστα дор. Soph. 3 л. sing. aor. 2 к ἀνίστημι.

ἀν-έστιος 2 не имеющий домашнего очага, бездомный, бесприютный Hom., Soph., Arph., Plut., Luc.

ἀνέσχεθον эп. aor. 2 к ἀνέχω.

ἀνέσω и ἀνήσω эп. fut. к ἀνίημι.

ἀν-ετάζω допрашивать, пытать (τινά NT).

ἀν-έταιρος 2 не имеющий товарищей (ἄφιλος καὶ ἀ. Plut.).

ἀνετέον Plat. adj. verb. к ἀνίημι.

ἀν-ετεροίωτος 2 неизменяющийся, неизменный (ἀ. καὶ ἄτρεπτος Arst.; ἀπαθὴς καὶ ἀ. Sext.).

ἀν-έτοιμος 2 1) неготовый Polyb., Diod.; 2) недостижимый, неуловимый (ἀνέτοιμα διώκειν Hes. ap. Plut.).

ἄνετον τό непричесанность: τὸ ἄ. τῆς κόμης Luc. распущенные волосы.

ἄνετος 2 1) распущенный (κόμη Luc.); 2) несдержанный: ὁρμὴν ἄνετον ἐᾶν νέμεσθαι Plut. дать волю порыву; 3) физиол. расслабленный, вялый (τόποι, sc. σώματος Arst.).

ἀν-ετῠμολόγητος 2 этимологически неясный (ὄνομα Sext.).

ἀν-έτῠμος 2 Sext. = ἀνετυμολόγητος.

ἀνετύμως без указания этимологии Sext.

ἄνευ praep. cum gen. 1) без (ἄ. ἕθεν Hom.; ἄ. άκολούθου Plat.; ὧν ἄ. Xen., Arst.): ἄ. φθόνου Soph. без желания оскорбить (богов); 2) без ведома, согласия или содействия: οὔ τοι ἄ. θεοῦ Hom. не без воли бога; ἄ. ἐμοῦ Plat. без моего ведома; 3) кроме, помимо (πάντα ἄ. χρυσοῦ καὶ ἀργύρου Plat.): ἄ. τοῦ καλὴν δόξαν ἐνεγκεῖν Dem. не считая того, что (война) покрыла славой; 4) вдалеке, вдали от (ἄ. δηΐων Hom.).

ἀν-ευάζω издавать вакхические возгласы Anth.

I ἄνευ-θε(ν) adv. вдалеке, далеко (οὐκ ἄ., ἀλλὰ ἐγγύς Hom.): ὁ ἄ. Hom. далекий.

II ἄνευθε(ν) в знач. praep. cum gen. Hom., Pind. = ἄνευ.

ἀν-εύθετος 2 неприспособленный, непригодный (πρός τι NT).

ἀν-εύθῡνος 2 1) не обязанный давать отчет, не ответственный (перед народом), т. е. неограниченный (μουναρχίη Her.); 2) не несущий ответственности, невиновный Thuc.: ἀ. ποιεῖν τι Plut. или τινος Luc. невиновный в чем-л.; 3) не сопряженный с ответственностью, т. е. необязательный (προστάγματα Luc.).

ἀν-εύθυντος 2 не могущий быть выпрямленным, непрямой (ἄκαμπτος καὶ ἀ. Arst.).

ἄν-ευκτος 2 не желающий, не просящий Plat., Anth.

ἀν-εύρεσις, εως ἡ нахождение, обнаружение: εἰς σὴν ἀνεύρεσιν ὀρθῶς ἔκρανε Eur. он мудро помог (мне) найти тебя.

ἀν-εύρετος 2 не могущий быть обнаруженным (ὁ κτείνας Plat.; αἰτία Plut.; νῆσος Diod.).

ἀν-ευρίσκω 1) находить, обнаруживать, открывать (αἰτίαν Plat.; φόνον Aesch.; ξίφος κεκριμμένον Plut.): ὡς ὕστερον ἀνευρέθη Thuc. как впоследствии обнаружилось; τοσάδε ἀ. λογιζόμενος Her. рассуждая (об этом), я прихожу к следующему; 2) изобретать, создавать (τέχνην Plat.).

ἄ-νευρος 2 не имеющий (ἄ. καὶ ἄναρθρος Arst.) или имеющий мало сухожилий (ἀνευρότερος καὶ μαλακώτερος Arst.).

ἀν-ευρύνω шире раскрывать, делать шире (τὸ στόμα Plut.); pass. расширяться (ἀνευρύνεται πάλιν ὁ ᾿Ωκεανός Arst.; πᾶσαι ἀνευρύνονται ὁδοί Luc.).

ἀν-ευφημέω восклицать «εὐφήμει!», т. е. поднимать жалобный вопль, горестно вопить Soph., Eur., Plat.

ἀν-εύχομαι брать назад свою просьбу, отступаться от мольбы: ἀνευχόμενος ἅττ᾽ ἂν τὸ πρῶτον εὔξηται Plat. молясь о противоположном тому, о чем прежде молился.

ἀ-νέφελος 2 1) безоблачный (αἴθρη Hom. - с ᾱν; ἀήρ Arst.; νύξ Plut.): ἐξ ἀνεφέλου Plut. с безоблачного неба; 2) неприкрытый, явный (κακόν Soph.).

ἀν-έφικτος 2 неприступный, недосягаемый (ὕψος Plut.; ἀδύνατος καὶ ἀ. ἀνθρώπῳ Luc.).

ἀν-εχέγγυος 2 досл. не гарантированный, не обеспеченный залогом, перен. ненадежный: ἡ γνώμη ἀ. Thuc. неуверенность в своих силах, нерешительность.

ἀνέχῃσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἀνέχω.

ἀνέχω и ἀνίσχω (impf. ἀνεῖχον - med. ἠνειχόμην, fut. ἀνέξω и ἀνασχήσω, aor. 2 ἀνέσχον - med. ἠνεσχόμην, эп. ἠνσχόμην, pf. ἀνέσχηκα) тж. med. 1) держать поднятым, высоко поднимать (χεῖρας Hom.; λαμπάδας Eur.; ἱερὰν φιάλην Plut.): κόψε ἀνασχόμενος (sc. χεῖρας) σχίζῃ Hom. он с размаху ударил обрубком; 2) простирать, протягивать (σκῆπτρον θεοῖσι Hom.; ἱεροὺς πτόρθους Λατοῖ Eur.; δῶρ᾽ ἀθανάτοις Pind.); 3) показывать, зажигать (τὸ σημεῖον τοῦ πυρός Thuc.; φάος σωτήριόν τινι Eur.); 4) воссылать, возносить, обращать (εὐχὰς ἄνακτι Soph.; λόγον Eur.); 5) возвеличивать, прославлять (τι и τινά Pind.); 6) нести на себе, подпирать, перен. поддерживать (τοὺς πολέμους Thuc.); охранять, блюсти (εὐδικίας Hom.); хранить, защищать (Σικελίαν Thuc.); 7) соблюдать, справлять (ὄργια Arph.); 8) преимущ. med. переносить, терпеть (κήδεα Hom.; κακά Aesch., Arph.; ψύχη καὶ θάλπη Xen.): ἀνέχεσθαι δουλοσύνης Hom. и δουλοσύνην Her. переносить рабство, быть рабом; οὐκ ἀ. καμάτων Soph. не выдерживать страданий; τέτλαθι καὶ ἀνάσχεο Hom. терпи и крепись; 9) med. допускать к себе, терпеть у себя (ξείνους Hom.; δεσπότας τινάς Eur.; ἑτέρους νόμους Plut.): ἀνέξομαι κλύων Aesch., Soph. я охотно послушаю; οὐκ ἀ. τινος ἄλλα λέγοντος Plat. не допускать, чтобы кто-л. говорил по-иному; ἀνέξομαί σε ὀλίγα λέγοντα Luc. я готов выслушать от тебя несколько слов; 10) med. отваживаться, решаться (τὸν ἐπιόντα ἐπὶ τὴν χώρην δέξασθαι Her.); 11) сдерживать, удерживать (ἵππους Hom.): ἀ. ἑαυτόν τινος Luc. и ἀπό τινος Plut. воздерживаться от чего-л.; μικρὸν ἀνασχὼν εἶπεν Plut. после короткой паузы он сказал; οὐκ ἠνέσχετο, ἀλλ᾽ εἰπών Xen. он не удержался, чтобы не сказать; 12) подниматься восходить (ὁ ἥλιος ἀνέσχεν Plat.): πρὸς ἥλιον ἀνίσχοντα Her. на восток; 13) воздерживаться, прекращать (τοῦ φονεύειν Plut.): ἐπεὶ ἀνέσχεν Xen. когда (все) кончилось; 14) высовываться, выступать: οὐκ ἐδυνάσθη ἀνσχεθέειν Hom. он не мог вынырнуть (из воды); αἰχμὴ παρὰ ὦμον ἀνέσχεν Hom. острие пронзило насквозь (досл. вышло сквозь) плечо; τὸ Καναστραῖον ἀνέχει μάλιστα Her. Канастрейский мыс выдается дальше всего (в море); ἀ. πρὸς τὸ πέλαγος Thuc. простираться до моря; 15) (по)являться возникать: πρῆγμα, ἐκ τοῦ σοί τι ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν Her. дело, из которого получится для тебя неприятность; τάδε ἐξ αὐτῶν ἀνασχήσει Her. вот что из этого выйдет; 16) упорно продолжать, не переставать: σὲ στέρξας ἀνέχει Αἴας Soph. тебя по-прежнему любит Эант; ἀνεῖχεν διασκοπῶν Thuc. он не переставал обдумывать; 17) med. держаться, цепляться (ἀλλήλῃσιν Hom. in tmesi); 18) останавливаться, задерживаться (ταύτῃ Thuc.).

ἀνεψιά (ᾰν) ἡ двоюродная сестра Xen., Isocr., Dem., Plut.

ἀνεψιᾰδέη, стяж. ἀνεψιαδῆ ἡ двоюродная племянница Arph.

ἀνεψιᾰδοῦς, οῦ ὁ двоюродный племянник Dem.

ἀνεψιός ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.

ἀνεψιότης, ητος ἡ двоюродное родство, тж. родственная связь Plat., Dem.

ἀνέψυχθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к ἀναψύχω.

ἄνεω и ἄνεῳ adv. безмолвно, молча (ἄ. ἐγένοντο и ἄ. ἦσαν Hom.).

ἀνέῳγα и ἀνέῳχα pf. к ἀνοίγω.

ἀνέῳγον impf. к ἀνοίγω.

ἀνέωνται ион. 3 л. pl. pf. pass. к ἀνίημι.

ἀνέῳξα aor. к ἀνοίγω.

ἀνέῳχα = ἀνέῳγα.

ἄνη (ᾰ) ἡ Aesch. = ἄνυσις.

ἀν-ηβάω (вновь) молодеть Eur., Xen., Plat., Plut.

ἀνηβητήριος 3 делающий вновь молодым, возвращающий молодость (ῥώμη Eur.).

ἄν-ηβος, дор. ἄνᾱβος 2 не достигший возмужалости Lys., Plat., Arst., Theocr., Plut.

ἀν-ηγεμόνευτος 2 не имеющий руководителя (ἀδέσποτος καὶ ἀ. Luc.).

ἀν-ηγέομαι, дор. ἀνᾱγέομαι 1) обозревать, перечислять (ἀρετάς Pind.; τὰ ἀθρωπήϊα πάθεα Her. - v. l. ἀπηγέομαι); 2) продвигаться, следовать (ἐν Μοισᾶν δίφρῳ Pind.).

ἀνηγέρθην aor. pass. к ἀνεγείρω.

ἀνηγρόμενος part. med. к ἀνεγείρω.

ἀν-ήδυντος 2 1) несладкий, невкусный (αἱ ἐπὶ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.); 2) неприятный (φωνή, γυνή Plut.).

ἀνήδυστος 2 Plut. = ἀνήδυντος 2.

ἀνῄειν и ἀνήϊον impf. к ἄνειμι.

ἀνήῃ (= ἀνῇ) эп. 3 л. sing. conjct. к ἀνίημι.

ἀνήθῐνος, дор. ἀνήτῐνος 2 сделанный из укропа (στέφανος Theocr.).

ἄνηθον (ᾰ) τό бот. укроп Arph., Theocr.

ἀνῇθον impf. к ἀναίθω.

ἀν-ηθοποίητος 2 безнравственный Cic.

ἀνήϊξα эп. aor. к ἀναΐσσω.

ἀνήϊον эп.-ион. = ἀνῄειν.

ἀνῆκα aor. к ἀνίημι.

ἀν-ήκεστος 2 1) досл. неизлечимый, перен. неутолимый (ἄλγος, χόλος Hom.; ὀργή Plut.); 2) непоправимый, гибельный, губительный (λῦμαι Her.; χαρά Soph.; κακόν Hes., Plat.; συμφορά Thuc., Plut.; μίασμα, πῦρ Soph.): βουλεῦσαί τι ἀνήκεστον περί τινος Thuc. вынести кому-л. смертный приговор; ἀνήκεστα πάσχειν Thuc. или παθεῖν Dem., Plut. погибать; 3) непримиримый, жестокий (ἔχθρα Plut.).

ἀνηκέστως 1) немилосердно, жестоко (διατιθέναι Her.; χρῆσθαι τοῖς ἐχθροῖς Plut.); 2) безмерно, без умолку (λέγειν Aeschin.).

ἀνηκοΐα 1) глухота Plut.; 2) невежественность (ἀμάθεια καὶ ἀ. Plut.).

ἀνῆκον τό подобающее, должное NT.

ἀν-ήκοος 2 1) ничего не слышащий, лишенный слуха (οἱ καθεύδοντες Arst.); 2) никого не слышащий (τινος Xen., Plat.); 3) никого не слышавший, неосведомленный, несведущий (παιδείας Aeschin.; τῶν ῾Ελληνικῶν φιλοσόφων οὐδενός Plut.): οἶμαί σε οὐκ ἀνήκοον εἶναι ἔνια χθιζὰ γεγενημένα Plat. полагаю, что ты слышал о кое-каких вчерашних событиях; 4) неученый (σκαιὸς καὶ ἀ. Dem.).

ἀνηκουστέω не слушаться, не повиноваться (τινος Hom., Aesch., Thuc. и τινι Her.).

ἀνηκουστία ἡ непослушание, неповиновение Plat., Plut.

ἀνήκουστον τό Xen. = ἀνηκουστία.

ἀν-ήκουστος 2 1) неслышный (ὁ μικρὸς ψόφος Arst.); 2) неслыханный, ужасный (πάθεα Eur.; ἤκουσ᾽ ἀνήκουστα Soph.).

ἀνηκόως не будучи осведомленным: ἀστρολογίας μὴ ἀ. ἔχων Plut. знакомый с астрономией.

ἀν-ήκω 1) доходить, достигать (ἔς τι Her.): χρήμασι ἀνήκοντες ἐς τὰ πρῶτα Her. самые богатые люди; τὸ Θησέως γένος εἰς ᾿Ερχθέα ἀνήκει Plut. род Тесея восходит к Эрехтею; ὁ ἐπὶ τὴν πύλην ἀνήκων στενωπός Plut. узкая дорога, ведущая к воротам; τοῦτο ἐς οὐδὲν ἀνήκει Her. это ничего не значит; μεῖζον ἀνήκει ἢ κατ᾽ ἐμὰν ῥώμαν Soph. это превосходит мои силы; ἐς τὸν θάνατον αἱ πολλαὶ (ζημίαι) ἀνήκουσιν Thuc. многие наказания были заменены смертной казнью; 2) простираться (εἰς μεσόγαιαν Xen. или μεσόγειον Diod.); 3) относиться, касаться (εἴς τι Dem. и πρός τι Polyb., Diod.): ἔς τινα ἀνήκει τι Her. что-л. зависит от кого-л.; 4) возвращаться (εἰς τοὺς πρώτους λόγους Plat.); 5) приличествовать, подобать NT.

ἀν-ήλᾰτος 2 не тягучий (λίθος καὶ ξύλον Arst.).

ἀν-ηλεής 2 немилосердный, безжалостный (ἄνθρωπος Aeschin.; στοιχεῖον Babr.).

ἀν-ηλέητος 2 Aeschin. = ἀνηλεής.

ἀν-ηλειψία ἡ ненатертость (тела) маслами, т. е. немытость, грязь Polyb.

ἀνηλεῶς немилосердно, безжалостно (ἐχθρῶς τε καὶ ἀ. Plat.).

ἀνῆλθον aor. 2 к ἀνέρχομαι.

ἀν-ήλιος, дор. ἀνάλιος 2 (ᾱλ) 1) неозаряемый солнцем, бессолнечный, мрачный (μυχοὶ ἄντρων Aesch.; λιβας Eur.; τῆς γῆς μέρος Plut.; χωρίον Luc.); 2) темный, тенисстый (φυλλάς Soph.).

*ἀν-ήλῐπος, дор. ἀνάλῐπος 2 (νᾱ) необутый, босой Theocr.

ἀνήλωκα pf. к ἀναλίσκω.

ἀν-ήμελκτος 2 недоенный (θήλειαι Hom.).

ἀν-ήμερος 2 1) неприрученный, дикий (ζῷον Plut.; θήρ Anth.); 2) некультурный, грубый (πολίτης Anacr.; Χάλυβες, χθών Aesch.; βίος, πάθος Plut.); 3) жестокий, свирепый, бесчеловечный (δαίς Eur.).

ἀν-ημερόω приручать: ἀ. κνωδάλων ὁδόν Soph. очищать дорогу от диких зверей.

ἀνημέρως дико, свирепо Diod.

ἀνηνάμην эп. aor. к ἀναίνομαι.

ἀνήνεγκα aor. к ἀναφέρω.

ἀνηνεμία ἡ безветрие Anth., Luc. - см. тж. νηνεμία.

ἀν-ήνεμος 2 1) безветренный, защищенный от ветров (φυλλὰς ἀ. πάντων χειμώνων Soph.); 2) перен. безмятежный, тихий (δεῖπνον Plut.).

ἀνήνοθε(ν) [3 л. sing. pf. к *ἀνέθω] 1) брызнул, хлынул (αῖμ᾽ ἀ. Hom.); 2) поднялся, взвился (κνίση ἀ. Hom.).

ἀν-ήνυστος 2 Hom. = ἀνήνυτος.

*ἀνήνῠτα, дор. ἀνάνῠτα (νᾱ) adv. бесцельно, бесполезно Theocr.

ἀν-ήνῠτος 2 1) нескончаемый, бесконечный, безысходный (οἶτος κακῶν Soph.; κακόν Plat.): κατὰ τὸ μῆκος ἀ. Polyb. нескончаемо длинный; 2) бесполезный, бесцельный, напрасный (ἔργον, εὐχαί, Σισύφου πέτρος, πόνος Plat.; ἆθλα Plut.).

ἀνηνύτως бесполезно, бесцельно: ἀ. ἔχειν Soph. быть бесполезным.

ἀν-ήνωρ, ορος adj. немужественный, робкий, слабый Hom.: ἀνὴρ ἀ. Hes. слабый мужчина.

ἀνῆξα стяж. aor. к ἀναΐσσω.

ἀνήρ, ἀνδρός, эп. ἀνέρος (ᾱ) ὁ (dat. pl. ἀνδράσι - эп. ἄνδρεσσι) 1) мужчина (ἄνδρες γυναῖκες Soph., Arph.); 2) человек (ἄνδρες τε θεοί τε Hom.); 3) взрослый мужчина, муж (παῖς, μειράκιον, ἀ., πρεσβύτης Xen.); 4) истинный мужчина, настоящий, т. е. храбрый муж, доблестный человек (πολλοὶ μὲν ἄνθρωποι, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες Her.; ὁ ἀληθῶς ἀ. Plat.); 5) муж, супруг (ὁ ἑωυτῆς ἀ. Her.): εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκειν Plat. (о девушке) достигнуть брачного возраста; 6) возлюбленный, любовник Soph., Eur., Theocr.; 7) в знач. местоим.: ἅττα εἶπεν ὁ ἀ. Plat. то, что он сказал; πᾶς ἀ. Plat. всякий, каждый; παρεῖδες ἀνδρὶ τῷδε ἄχαρι οὐδέν Her. ты не видел от меня никаких неприятностей; κατ᾽ ἄνδρα Isocr. все или всех поголовно; 8) описательно (в переводе обычно опускается) с обознач. звания (ἀ. βασιλεύς Hom.), профессии (ἄνδρες δικασταί Lys.), народности или гражданства: ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι Thuc., Plat. афиняне, афинские граждане, тж. афинские воины.

ἁνήρ, ион. ὡνήρ in crasi = ὁ ἀνήρ.

ἀνηρειψάμην эп. aor. к ἀνερείπομαι.

ἀν-ηρέμητος 2 не знающий отдыха, безостановочно движущийся (ὄγκοι Sext.).

ἀνηρεμήτως безостановочно (κινεῖσθαι Sext.).

ἀνήριθμος Aesch., Soph. = ἀνάριθμος.

ἀνηρόμην aor. к ἀνέρομαι.

ἀν-ήροτος 2 1) невспаханный, невозделанный (νῆσος Hom.; γὐαι Aesch.: sc. γῆ Plut.); 2) бесплодный (γυνή Luc.).

ἀνηρώτευν Theocr. 3 л. pl. impf. к ἀνερωτάω.

ἀνησι-δώρα ἡ [ἀνίημι] подательница (земных) даров (эпитет Деметры) Plut.

*ἀν-ήσσητος, дор. ἀνάσσᾱτος и ἀνήσσατος 2 непобежденный Theocr.

ἀνήσω эп. fut. к ἀνίημι.

ἀνήτῐνος Theocr. = ἀνήθινος.

ἄνητον τό Sappho = ἄνηθον.

ἀν-ήφαιστος 2 не гефестов, т. е. невещественный, неземной (о гневе подземных богов) (πῦρ Eur.).

ἀνήφθω эп. 3 л. sing. imper. pf. pass. к ἀνάπτω I.

ἀνῆψα aor. к ἀνάπτω I и II.

I ἀνθ- приставка ἀντ- перед гласным с густым придыханием.

II ἀνθ- в сложн. словах = ἄνθος I.

ἀνθ᾽ перед густым придыханием = ἀντί.

ἀνθ-αιρέομαι (aor. 2 ἀνθειλόμην) 1) выбирать (вместо) (τινα Thuc., τί τινος Eur., Xen., Plat.); 2) предпочитать (τι Eur.); 3) оспаривать (στέφανον Eur.).

ἀνθ-ᾰλίσκομαι быть в свою очередь захваченным: οὔ τἂν ἑλόντες αὖθις ἀνθαλοῖεν ἄν Aesch. став завоевателями, они сами не станут жертвой завоеваний.

ἀνθ-ᾰμιλλάομαι соперничать, состязаться, соревноваться Plat.: ἀ. εἰς τὴν γῆν Xen. (о кораблях) наперегонки плыть к берегу; αὐτὸ ἑαυτῷ ἀ. Luc. стараться превзойти самого себя.

ἀνθ-άμιλλος ὁ соперник Eur.

ἀνθ-άπτομαι, ион. ἀντάπτομαι 1) в свою очередь захватывать, овладевать (οἱ Πέρσαι ἅπτοντο αὐτοῦ, οἱ δὲ - sc. Κροτωνιῆται - ἀντάπτοντο Her.); 2) приниматься (за что-л.), предпринимать (πολέμου Her.; πραγμάτων Thuc.; ἔργου Plat.): μαλακωτέρως ἀ. τινος Thuc. вяло делать что-л.; 3) (о боли и болезни) нападать, поражать, мучить, терзать (πνευμόνων Soph.; καρδίας, φρενῶν Eur.); 4) достигать (τερμόνων Eur.).

῎Ανθεια ἡ Антия 1) город в Мессении Hom.; 2) город в Фессалии Hes.

ἀνθειλόμην aor. 2 к ἀνθαιρέομαι.

ἀνθεινός 3 Diod. = ἄνθινος.

ἄνθειον τό беот. Arph. = ἄνθος I.

ἀνθεκτέον adj. verb. к ἀντέχω.

ἀνθ-ελιγμός, ион. ἀντελιγμός ὁ вращение в обратную сторону Plut.

ἀνθ-έλκω тянуть в обратную сторону, оттаскивать, отвлекать (sc. τὰς ναῦς Thuc.; τὴν ψυχήν Plat.): λόγῳ ἀνθελκόμενος Plat. влекомый разумом; παριόντα ἀνθεῖλκον πρὸς αὐτοὺς ἕκαστος Luc. когда он проходил, все наперебой тащили его к себе.

ἄνθεμα, ατος τό поэт. = ἀνάθεμα.

ἀνθεμεῦντας ион. Anacr. acc. pl. m к ἀνθεμόεις.

᾿Ανθεμίδης, ου ὁ (= ᾿Ανθεμιωνιάδης) сын Антемиона, т. е. Σιμοείσιος Hom.

ἀνθεμίζομαι срывать цветы: γοεδνὰ ἀ. Aesch. мыкать горе, тяжко страдать.

ἀνθέμιον τό 1) цветок, цветочек Anth.; 2) рисунок цветка Xen.

ἀνθεμίς, ίδος ἡ Anth. = ἄνθος I.

ἀνθεμόεις (тж. f), όεσσα, όεν 1) покрытый цветами, цветущий (λειμών Hom.; γαῖα Hes.; πεδίον Plut.); 2) украшенный изображениями цветов (λέβης Hom.; κύπασσις Anth.).

ἄνθεμον τό HH, Sappho, Pind., Arph. = ἄνθος I.

ἀνθεμό-ρρῠτος 2 вытекающий из цветов (γάνος μελίσσης Eur.).

ἀνθεμ-ουργός ἡ цветочная работница, т. е. пчела Aesch.

᾿Ανθεμοῦς, οῦντος ὁ Антемунт (город в вост. Македонии) Her., Thuc., Dem.

ἀνθεμ-ώδης 2 усеянный цветами, цветущий (ἦρ Aesch.; Τμῶλος Eur.; λειμών Arph.).

ἄνθ-εξις, εως ἡ объятье (αἱ ἀνθέξεις ἀλλήλων Plat.).

ἀνθέξω fut. к ἀντέχω.

ἄνθεο (= ἀνάθου) эп. imper. aor. 2 med. к ἀνατίθημι.

ἀνθερεών, ῶνος ὁ подбородок: δεξιτερῇ ὑπ᾽ ἀνθερεῶνος ἑλεῖν Hom. коснуться правой рукой (чьего-л.) подбородка (символ покорной мольбы).

ἀνθερίκη бот. асфодель Anth.

ἀνθέρῐκος ὁ Plut. = ἀνθερίκη.

ἀνθέριξ, ῐκος1) ость колоса или колос Hom., Hes.; 2) стебель Her., Theocr.

ἄνθεσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к ἀνατίθημι.

ἀνθέστηκα pf. к ἀνθίστημι.

᾿Ανθεστηριών, ῶνος ὁ антестерион (8-й месяц атт. календаря, соотв. приблиз. второй половине февраля и первой половине марта) Aeschin., Dem.

ἀνθ-εστιάω ответно или взаимно угощать Luc.: ἀνθεστιᾶσθαι ὑπό τινος Plut. быть на ответном званом обеде у кого-л.

ἀνθεστώς part. pf. act. к ἀνθίστημι.

ἀνθεσ-φόρος 2 приносящий цветы или весь в цвету (σμίλαξ Eur.).

ἄνθετο (= ἀνάθετο) эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἀνατίθημι.

ἀνθεῦσα ион.-дор. part. f к ἀνθέω.

ἀνθεῦσι Hes., Theocr. 3 л. pl. praes. к ἀνθέω.

ἀνθέω 1) вырастать, расти, пробиваться (ἴουλοι ἀνθοῦσιν Hom.): ἀφρὸς ἤνσει Arph. выступила пена; 2) цвести, расцветать (ῥόδοις Pind.; ἀνθεῦσιν κυπάρισσοι Theocr.); 3) быть в расцвете, процветать (ἡ ἀνθεῦσα ᾿Ασίη Her.; ᾿Αθηναῖοι ἤνθησαν Thuc.): ἐν ὥρᾳ ἀ. Plat. и ἐφ᾽ ὥρᾳ ἀ. Plut. быть в цвете лет; 4) быть обильным, изобиловать (πλοῦτος ἤνθησε σφίσιν Pind.; ἀ. ἀνδράσι Her.; ἐπιθυμίαις Luc.): σφόδρα ἐπὶ ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Dem. подавать большие надежды; 5) быть сплошь покрытым (πέλαγος ἀνθουν νεκροῖς ἀνδρῶν ᾿Αχαιῶν Aesch.); 6) блистать, сверкать (ταῖς φοινικίσι Xen.); 7) быть в разгаре, достигнуть высшей степени (πάθος ἀνθεῖ Aesch., νόσος ἤνθηκεν Soph.). - см. тж. ἀνθοῦν.

I ἄνθη τά pl. к ἄνθος I.

II ἄνθη ἡ цветение, (рас)цвет Plut.

῎Ανθη ἡ Анта (город мирмидонян) Hes.

᾿Ανθηδονία ἡ Антедония (прежнее название Калаврии) Arst., Plut.

᾿Ανθηδών, όνος ἡ Антедон (город в Беотии) Hom.

᾿Ανθήλη ἡ Антела (укрепленный пункт близ Фермопил, место амфиктионийских собраний) Her.

ἀνθήλιοι οἱ астр. ложные солнца Plut.

ἀνθ-ήλιος, ион. ἀντήλιος 2 1) находящийся против (восходящего) солнца, обращенный к востоку, восточный (ἀγκῶνες Soph.; ὄρος Plut.); 2) выставляемый на солнце, т. е. воздвигаемый перед воротами дома (δαίμονες Aesch.); 3) подобный солнцу, сияющий как солнце (πρόσωπον Eur.).

᾿Ανθήνη ἡ Антена (город в Кинурии на Пелопоннесе) Thuc.

ἀνθηρο-γρᾰφέω писать цветистым слогом Cic.

ἀνθηρόν τό 1) блеск (τοῦ χαλκοῦ Plut.); 2) яркость (τῶν χρωμάτων Luc.); 3) pl. цветущие луга Plut.; растения в цвету Plut.

ἀνθηρός 3 1) цветущий (λειμών Arph.: πρόσοψις Diod.); 2) молодой, свежий (χλόη Eur.); 3) сияющий, веселый, радостный (ἱλαρὸς καὶ ἀ. Plut.); 4) яркий, сверкающий (εἱμάτων στολῇ Eur.; χρώματα Plut.); 5) цветистый, пышный (ὀνόματα Plut.); 6) сильнейший, крайний (μανίας μένος Soph.).

ἀνθηρῶς ярко, цветисто (λέγειν Isocr., Plut.).

ἄνθησις, εως ἡ цветение Plut.

ἀνθ-ησσάομαι, атт. ἀνθηττάομαι в свою очередь уступать, делать взаимную уступку (τινι Thuc.).

ἀνθίας предполож. морской окунь (Seranus scriba или anthias) Arst., Plut.

ἀνθ-ιερόω в свою очередь чтить (ἀ. τινα καὶ ἀντισέβεσθαι Plut.).

ἀνθίζω 1) украшать цветами Soph., Eur.; 2) окрашивать (χεῖρα Arst.; οἱ προμαχεῶνες ἠνθισμένοι φαρμάκοισι Her.).

ἄνθῐνος и ἀνθινός 3 1) цветочный, растительный (εἶδαρ Hom.; εὐωδία Plut.); 2) расцвеченный, пестрый (στρώματα, ἐσθής Plut.; στρωμναί Diod.).

ἀνθ-ιππᾰσία ἡ взаимная кавалерийская атака Xen.

ἀνθ-ιππεύω (о конных отрядах) скакать навстречу (ἀλλήλοις Xen.).

ἀνθ-ίστημι, ион. ἀντίστημι 1) ставить со своей стороны, противопоставлять (οἱ μὲν Κορίνθιοι τὸν τροπαῖον ἔστησαν …, οἱ δὲ Κερκυραῖοι τροπαῖον ἀντέστησαν Thuc.); 2) замещать, заменять (πελταστικὴν τῇ τοῦ παγκρατίου μάχῃ Plat.); 3) сопоставлять (τὸν Θησέα τῷ ῾Ρωμύλῳ ἀντιστῆσαι καὶ παραβαλεῖν Plut.); 4) тж. med. противиться, оказывать сопротивление (τινί Hom., Her., Plat., Dem., Plut. и πρός τινα Thuc., Xen.); 5) тж. med. бороться, защищать: ἀ. τινὶ ὑπέρ τινος Dem. бороться против кого-л. в защиту кого-л.; πορθῶν δε τήνδε γῆν, ὁ δ᾽ ἀντιστὰς ὕπερ Soph. один разорял этот край, а другой сражался за него; 6) складываться неблагоприятно Dem.: ἀντιστάντος αὐτῷ τοῦ πράγματος Thuc. так как дело приняло неблагоприятный для него оборот.

ἀνθο-βάφεια, v. l. ἀνθοβαφία ἡ окрашивание в яркие цвета Plut.

ἀνθο-βᾰφής 2 ярко раскрашенный (πέδιλα Luc.; ἐσθής Sext.).

ἀνθοβαφία v. l. = ἀνθοβάφεια.

ἀνθο-βάφος ὁ окрашивающий в яркие краски, красильщик Plut.

ἀνθο-βολέω усыпать, украшать цветами (εὐπλόκαμον χαίτην Anth.); pass. быть осыпаемым цветами (παραπέμπειν τινὰ ἀνθοβολοόμενον Plut.).

ἀνθό-βολος 2 украшенный цветами (θρίξ Anth.).

ἀνθο-δίαιτος 2 питающийся цветами (μέλισσα Anth.).

ἀνθο-κομέω рождать цветы (γαῖα ἀνθοκομεῖ βοτάνας Anth.).

ἀνθο-κόμος 2 покрытый цветами (λειμῶνες Anth.).

ἀνθο-κρᾰτέω управлять цветами (Luc. - как образец бессмысленного словообразования).

ἀνθό-κροκος 2 затканный цветами, пестро расшитый (πῆναι Eur.).

ἀνθ-ολκή 1) отталкивание, отбрасывание (τινος Plut.); 2) противодействие, сопротивление (ἀνθολκὰς μηχανᾶσθαί τινι Plut.).

ἀνθο-λογέω 1) собирать цветы Plut., Luc.; 2) med. собирать сок с цветов (ἀνθολογοῦνται αἱ μέλιτται Arst.).

ἀνθο-λογία 1) собирание цветов Luc.; 2) досл. собрание цветов, цветник, перен. антология (сборник мелких избранных стихотворений).

ἀνθο-λόγος 2 1) собирающий цветы (Χάριτες Anth.); 2) собирающий цветочный сок (μελίσσης πόδες Anth.).

ἀνθ-ομολογέομαι 1) взаимно соглашаться, приходить к соглашению (πρός τινα Dem., Polyb. и τινι Polyb.); 2) открыто признавать (πρὸς οὐδὲν τῶν λεγομένων Polyb.; τὰς ἀρετάς τινος Diod.); 3) публично выражать (χάριν Plut.); 4) воздавать благодарность (τῷ θεῷ NT).

ἀνθομολόγησις, εως1) взаимное соглашение Polyb.; 2) признание, свидетельство (τῶν ἄλλων Sext.).

ἀνθο-νομέω питаться цветами, т. е. пастись на лугу (ἀνθονομοῦσα βους Aesch.).

ἀνθο-νόμος 2 поросший цветами (ἐπωπαί Aesch.).

ἀνθ-οπλίζω вооружать против, med.-pass. выступать с оружием (ἱππεῦσι ἱππῆς ἀνθωπλισμένοι Eur.; ἀνθωπλίσθαι πρὸς τὰ πολέμια πλοῖα Xen.).

ἀνθ-ορμέω стоять против на якоре (τινι и πρός τινα Thuc.).

I ἄνθος, εος τό 1) росток, былинка (ἄνθεα ποίης Hom.); 2) цветок (ὑακίνθινον ἄ. Hom.; ἄνθεα εἰαρινά Hes.; ἄνθη καὶ καρποί Plat.); 3) цветение, расцвет; цветущий вид, свежесть (ἥβης Hom.; κουρήϊον HH; ὥρας Xen.; σώματος Plat.); 4) цвет, отборная часть, краса (Περσίδος αἴας Aesch.; ῾Ελλάδος Eur.): τὸ σὸν ἄ. Aesch. предмет твоей гордости, твое лучшее достижение; 5) цвет, (о)краска (πᾶσιν ἄνθεσι πεποικιλμένος Plat.; ἄνθη λαμπρότερα Arst.); 6) блеск, яркость, сверкание (χαλκοῦ Arst.; πυρός Plut.; ἁλὸς ἄνθεα Anth.); 7) высшая степень, верх (ἔρωτος Aesch.; μανίας Soph.).

II ἄνθος птица (предполож.) трясогузка или овсянка Arst.

ἀνθ-οσμίας, ου adj. m благоухающий цветами, душистый (λειμῶνες Luc.; οἶνος Arph., Xen., Plut., Luc.).

ἀνθοσύνη ἡ цвет, краса (τεκέων Anth.).

ἀνθοῦν, οῦντος τό 1) расцвет, свежесть Plut.; 2) цвет, лучшая часть (τῆς δυνάμεως Plut.).

ἀνθο-φορέω 1) приносить цветы, цвести (λήϊον ἀνθοφορεῖ Anth.); 2) собирать мед с цветов (αἱ μέλιτται ἀνθοφοροῦσιν Arst.).

ἀνθο-φόρος 2 приносящий цветы, цветущий (ἄλσος Arph., Anth.).

ἀνθο-φυής 2 подобный цветам, яркий, пестрый (ψιττακοῦ πτέρυξ Anth.).

ἀνθρᾰκεύς, έως ὁ угольщик Aesop.

ἀνθρᾰκευτός 3 обугленный Arst.

ἀνθρᾰκεύω превращать в уголь, медленно сжигать (τινὰ πυρί Arph.).

ἀνθρᾰκιά, ион. ἀνθρᾰκιή 1) раскаленный уголь, жар Hom., Eur., Arph., Plut.: τιθέναι τινὰ ἐπὶ ἀνθρακιῇ и τίθεσθαί τινα ἀνθρακιήν Anth. жечь кого-л. на медленном огне, перен. заставлять сгорать от любви; 2) сажа Anth.

ἀνθρᾰκίας, ου ὁ угольщик Luc.

ἀνθρᾰκίζω Arph. = ἀνθρακόω.

ἀνθρᾰκιή ион. = ἀνθρᾰκιά.

ἀνθρᾰκο-γένεσις, εως ἡ тлеющие уголья Plut.

ἀνθρᾰκόω превращать в уголь, обугливать, сжигать (ἠνθρακωμένος κεραυνῷ Aesch. и δαλός Eur.).

ἀνθρᾰκ-ώδης 2 1) похожий на уголь Arst.; 2) угольный (χρῶμα Plut.); 3) обугливающий (πῦρ Plut.).

ἄνθραξ, ᾰκος1) преимущ. pl. уголь Eur., Thuc., Arph., Arst., Plut.; 2) карбункул Arst.

ἀνθρηδών, όνος ὁ Diod. = ἀνθρήνη.

ἀνθρήνη ἡ шершень Arph., Arst.

ἀνθρήνιον τό гнездо шершней Arph.

ἀνθρηνι-ώδης 2 похожий на гнездо шершней, т. е. ячеистый (σάρξ Plut.).

ἀνθρωπ-άρεσκος 2 угождающий людям NT.

ἀνθρωπάριον τό человечек Arph.

ἀνθρωπέη, стяж. ἀνθρωπῆ, v. l. ἀνθρωπηΐη ἡ (sc. δορά) человеческая кожа Her.

ἀνθρώπειον τό 1) человеческая природа Thuc.; 2) тж. pl. τἀνθρώπεια человеческие дела Aesch., Soph., Thuc.

ἀνθρώπειος 3 и 2 человеческий (φύσις Her.; πήματα Aesch.; τέχνη Thuc.: πράγματα Xen., Plat.).

ἀνθρωπείως adv. 1) в меру человеческих возможностей (σώζεσθαι Thuc.); 2) по-человечески (φράζειν Arph.).

ἀνθρωπεύομαι поступать по-человечески Arst.

ἀνθρωπῆ стяж. = ἀνθρωπέη.

ἀνθρωπηΐη v. l. = ἀνθρωπέη.

ἀνθρωπήϊος 3 ион. = ἀνθρώπειος.

ἀνθρωπίζω 1) тж. med. Arst., Luc., Diog. L. = ἀνθρωπεύομαι; 2) принимать образ человека Anth.

ἀνθρωπικός 3 Plat., Arst., Plut. = ἀνθρώπειος.

ἀνθρωπικῶς Plut., Luc. = ἀνθρωπείως.

ἀνθρώπινος 3 Her., Plat., Arst., Plut., Luc. = ἀνθρώπειος.

ἀνθρωπίνως Thuc., Plat., Dem., Men., Plut., Diod. = ἀνθρωπείως.

ἀνθρώπιον τό человечек, человечишко Eur., Arph., Xen.

ἀνθρωπίσκος ὁ Eur., Plat. = ἀνθρώπιον.

ἀνθρωπισμός ὁ человеческая природа или человечность Diog. L.

ἀνθρωπό-γλωττος 2 говорящий человеческим языком (ἡ ψιττάκη Arst.).

ἀνθρωπο-γράφος ὁ живописец-портретист Plin.

ἀνθρωπο-δαίμων, ονος ὁ человекобог, человек, ставший божеством Eur.

ἀνθρωπο-ειδής 2 человекоподобный, человекообразный (ξύλινος τόπος Her.; πίθηκοι Arst.; εἰκὼν θεοῦ Plut.).

ἀνθρωποειδῶς подобно человеку Diog. L.

ἀνθρωπο-θηρία ἡ охота на людей Plat.

ἀνθρωπό-θῡμος 2 обладающий мужеством человека Plut.

ἀνθρωπο-θῠσία ἡ принесение в жертву людей, человеческое жертвоприношение Plut.

ἀνθρωπο-κτονέω убивать людей (Eur. - v. l. к ἀνθρωποσφαγέω).

ἀνθρωπο-κτόνος 2 убивающий людей, человекоубийца Eur.: ἀ. χρησμός Plut. оракул, повелевающий человекоубийство.

ἀνθρωπό-κτονος 2 состоящий из мяса убитых людей (βορά Eur.).

ἀνθρωπο-λόγος 2 говорящий о человеке Arst.

ἀνθρωπο-μάγειρος ὁ повар, готовящий пищу из человеческого мяса Luc.

ἀνθρωπό-μῑμος 2 подражающий людям, похожий на людей (λίθοι Plut.).

ἀνθρωπό-μορφος 2 человекообразный (τὰ τῶν θεῶν σώματα Plut.; δράκων Luc.).

ἀνθρωπο-νομική ἡ (sc. τέχνη) искусство управлять людьми, забота о людях Plat.

ἀνθρωπόομαι ирон. (о стоиках) иметь представление о человеке Plut.

ἀνθρωπο-ποιΐα ἡ сотворение человека Luc.

ἀνθρωπο-ποιός ὁ ваятель человеческих фигур Luc.

ἄνθρωπος ὁ, редко1) человек (θεοὶ τ᾽ ἄνθρωποι Hom.): κατ᾽ ἄνθρωπον Aesch., Soph., Diod., ἀνθρώπῳ πεφυκότι Xen. и ἀνθρώπους ὄντας Polyb. как свойственно человеку или людям; как приложение обычно не переводится: ἄ. ὀδίτης Hom. путник; иногда с оттенком презрительности: ἄνθρωποι ὑπογραμματεῖς Lys. какие-то там писари; тж. с оттенком пренебрежительной указательности: οὕτω ἐκέλευσεν ὁ ἄ. Plat. вот так он приказал; преимущ. с superl.: ἄριστος ἔν ἀνθρώποις Plat. лучший в мире; μάλιστα ἀνθρώπων Her. больше, чем кто-л. ἥκιστα ἀνθρώπων Plat. нисколько (не); в выражениях: ἐν ἀνθρώποις и (ἐξ) ἀνθρώπων среди людей, у людей, т. е. на свете, в мире; τὰ ἐξ ἀνθρώπων πράγματα Plat. неслыханное множество хлопот; γραφὰς τὰς ἐξ ἀνθρώπων ἐγράφετο Lys. он писал всевозможные жалобы; 2) мужчина: πρεσβῦται ἄνθρωποι, πρεσβύτιδες γυναῖκες Aeschin. старики, старухи, но πρεσβῦτις ἄ. Lys. старуха; 3) раб, слуга Her., Plat., Dem.: ἡ ἄ. Isae., Dem. рабыня.

ἅνθρωπος, дор.-ион. ὥνθρωπος in crasi = ὁ ἄνθρωπος.

ἀνθρωπο-σφᾰγέω умерщвлять людей Eur.

ἀνθρωπότης, ητος ἡ человеческая природа Sext.

ἀνθρωπο-φᾰγέω питаться человеческим мясом, быть людоедом Her., Arst., Polyb.

ἀνθρωπο-φᾰγία ἡ пожирание людей, людоедство Arst., pl. Plut.

ἀνθρωπο-φάγος 2 питающийся человеческим мясом (θηρίον Arst.).

ἀνθρωπο-φυής 2 имеющий человеческую природу (θεοί Her.; Κένταυροι Diod.).

ἀνθρῴσκω ион. = ἀναθρῴσκω.

ἀνθ-υβρίζω взаимно наносить обиды или отплачивать за обиды (ἀντισκῶψαὶ καὶ ἀνθυβρίσαι Plut.; ὀργίζου μέν, μὴ ἀνθύβριζε δέ Luc.): ὅδε γὰρ εἰς ἡμᾶς ὑβρίζει. - Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Eur. ведь он наносит мне обиды. - Но ведь и мне они наносятся.

῎Ανθυλλα ἡ Антилла (город в нижнем Египте) Her.

ἀνθ-υπάγω (sc. ἐς δίκην) предъявлять встречное обвинение, вызывать в свою очередь на суд (ὑπάγουσιν αὐτόν, ὁ δὲ ἀνθυπάγει τοὺς ἄνδρας Thuc.).

ἀνθ-υπάρχω (у стоиков) быть противоположным, противостоять (τινί Plut.).

ἀνθ-υπᾰτεύω быть (римским) проконсулом Plut.

ἀνθ-υπᾰτικός 3 проконсульский Plut.

I ἀνθ-ύπᾰτος 2 проконсульский (ἀρχή Plut.).

II ἀνθύπατος ὁ проконсул Polyb., Plut.

ἀνθ-υπείκω делать взаимные уступки (τινί Plut.); уступать (ἀλλήλοις Plut.).

ἀνθύπειξις, εως ἡ взаимная уступка Plut.

ἀνθ-υπερφρονέω отвечать высокомерием на высокомерие Suet.

ἀνθ-υπηρετέω отвечать услугой на услугу (τινι Arst.).

ἀνθ-υποβάλλω представлять встречные доводы, возражать (τινί Aeschin.).

ἀνθ-υποκαθίστημι подставлять: ἀνθυποκατασταθείς Plut. (лат. suffectus, sc. magistratus) переизбранный.

ἀνθ-υποκρίνομαι, ион. ἀντυποκρίνομαι (ῑ) 1) заявлять в ответ (τοιάδε Her.); 2) со своей стороны принимать вид, в свою очередь притворяться: πρὸς τὴν τῆς μανίας ὑπόκρισιν ὀργὴν ἀ. Luc. притворному безумию (Одиссея) противопоставлять притворный гнев.

ἀνθ-υπόμνυμαι клясться в свою очередь Dem.

ἀνθ-υποπτεύω встречать подозрением, подозревать: ὁ διδοός τι ἀγαθὸν ἀνθυποπτεύεταί πῃ πλέον ἕξειν Thuc. тот, кто делает какое-л. добро, подозревается (афинянами) в корыстном намерении.

ἀνθ-υπουργέω, ион. ἀντυπουργέω 1) оказывать услугу за услугу, отплачивать, возмещать (τινί τι Her., Plut.): ἀ. χάριν Soph. отблагодарить; 2) оказывать содействие: μὴ ἀ. αἰσχρὰ τοῖσι χρωμένοις Eur. не помогать тем, кто совершает позорные поступки.

ἀνθ-υποφέρω уносить, увлекать с собой (τινὰ πρὸς τοὐνατίον Plut.).

ἀνθ-υποφορά рит. антипофора (ответ на предвосхищенное возражение) Quint.

ἀνθ-υποχώρησις, εως ἡ обратное движение, возвращение (εἰς τὸ ἐντός Plut.).

ἀνθ-υφίσταμαι становиться на (чье-л.) место, замещать: ἀνθυποστῆναι χορηγός Dem. принять на себя обязанности хорега (вместо другого).

ἀνία, эп.-ион. ἀνίη, эол. ὀνία (ῐ, реже ῑ) ἡ горе, печаль, скорбь, мука Hom., Hes., Sappho, Soph., Plut.

ἁνία (ᾱν) ἡ дор. = ἡνία.

ἀνῑάζω (только praes., impf. и aor. ἠνίᾰσα) 1) докучать, мучить, терзать (τινά Hom.); 2) мучиться, терзаться Anth.: ἀ. τινί Hom. сокрушаться о чем-л.

I ἀνῑάομαι pass. к ἀνιάω.

II ἀν-ῑάομαι (только 3 л. pl. praes. ἀνιεῦνται) досл. вновь вылечивать, перен. заглаживать (τρῶμα Her.).

ἀνιᾱρός, эп.-ион. ἀνιηρός 3 (ῐ, реже ῑ; эп. compar. ἀνιηρέστερος) 1) тягостный, неприятный, докучливый Hom., Her., Eur., Arph., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.; 2) огорченный, печальный Xen.

ἀνιᾱρῶς 1) в тягость (кому-л.): ἀ. λέγειν Soph. докучать своими разговорами; 2) мучительно, тяжело (ζῆν Xen.; φέρειν τύχην τινά Plut.).

ἀνίασι 3 л. pl. praes. к ἄνειμι.

ἀνιᾶσι 3 л. pl. praes. к ἀνίημι.

ἀν-ίᾱτος 2 (ῑ) 1) неизлечимый (ἕλκος Plat.; νόσημα, ἔρως Plut.); 2) неисправимый (πολίτης Plat.; κακοί Arst.); 3) непоправимый (πράγματα Plat.; κακά Aeschin.); 4) смертельный (φάρμακον Plut.).

ἀν-ίατρος ὁ не-врач Arst.

ἀνιάτως 1) неизлечимо (δῆγμά τι ποιεῖν Arst.); 2) неисправимо, непоправимо Plat., Arst., Dem.

ἀνιάω (ῐ и ῑ; fut. ἀνιάσω с ᾱ - эп. ἀνιήσω, aor. ἠνίᾱσα - дор. ἀνίᾱσα) огорчать, удручать, мучить (τινα Hom., Arph., Xen., Plut.); med.-pass. огорчаться, печалиться, терзаться; тяготиться (τινι Hom., τι и ἐπί τινι Xen., περί τινος Arph. и ὑπό τινος Plut.): ἀ. τινα τὰς φρένας Soph. терзать чье-л. сердце; οὐ γὰρ τίς τοι ἀνιᾶται παρεόντι Hom. никто ведь не будет тяготиться твоим присутствием; ἀνιῶμαι ὑπομιμνήσκων τὰς συμφοράς Lys. мне тяжело напоминать о невзгодах; τὸν ᾿Αλκιβιάδην ὁ Νικίας ἠνία τιμώμενος Plut. Алкивиад был удручен почестями, которые оказывались Никию.

ἀνιγρός 3 Anth. = ἀνιαρός.

ἀν-ῑδῑτί adv. без пота, без особого труда (πορεύεσθαι Plat.).

ἀν-ῑδίω покрываться потом Plat.

ἀν-ίδρῡτος 2 1) неоседлый, бродячий, скитальческий (δρόμοι Eur.; ἄοικος καὶ ἀ. Plut.); 2) необщительный; неуживчивый (ἄσπειστος καὶ ἀ. Dem.).

ἀνῑδρωτί adv. 1) Hom., Xen. = ἀνιδιτί; 2) вяло, лениво Xen.

ἀν-ίδρωτος 2 не вспотевший, не потрудившийся до пота Xen.

ἀνίειν Luc. impf. к ἀνίημι.

ἀνίεμαι pass. к ἀνίημι.

ἀν-ίερος 2 1) неосвященный (νόθος καὶ ἀ. παῖς Plat.); 2) не принесший жертвы, не очистившийся жертвоприношениями (κούρα Eur.); 3) нечестивый, безбожный (θράσος Aesch.; ὁμιλία Plut.).

ἀν-ιερόω 1) освящать (τι Arst.); 2) посвящать (τι θεῷ τινι Plut.).

ἀνίεσκε Hes. 3 л. sing. impf. iter. к ἀνίημι.

ἀνιεῦνται ион. 3 л. pl. praes. к ἀνιάομαι II.

ἀνίη эп.-ион. = ἀνία.

ἀν-ίημι 1) пускать или посылать вверх, испускать (ἀήτας Hom.; ἄφρον Aesch.; πνεῦμ᾽ ἐκ πνευμόνων Eur.): κρῆναι, ἃς ἀνῆκε θεός Eur. источники, которые забили по велению божества; φόνου σταγόνας ἀ. Soph. покрываться каплями крови; πῦρ καὶ φλόγα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἀνεῖναι Thuc. воспламениться; 2) выпускать, рождать, производить (καρπόν HH; κνώδαλα Aesch.; βλαστούς Plut.); med. возникать: κίνδυνος ἀνεῖταί τινος Arph. возникает опасность для чего-л.; 3) отпускать, освобождать (δεσμῶν, sc. τινα Hom.; ἐκ κατώρυχος στέγης τινα Soph.; τὸν αἴτιον Lys.): ὕπνος ἀνῆκέ με Hom., Plat.; сон оставил меня, т. е. я проснулся; ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε Her. когда хмель вышел у него из головы; ἄνετέ με παράγοροι Soph. перестаньте меня утешать; ἀ. τινὶ τὸν δασμόν Plut. освобождать кого-л. от дани; ἀνειμένος Soph., Eur., Plat.; несдержанный, разнузданный; τὸ ἀνειμένον εἴς и πρός τι Plut. неудержимое влечение к чему-л.; θάνατόν τινι ἀ. Eur. даровать кому-л. жизнь; ἀ. τὴν πόλιν τῆς φρουρᾶς Plut. вывести гарнизон из города; ἀ. κόμαν Eur., Plut.; распускать волосы; πέπλοι ἀνειμένοι Eur. распущенные одежды; 4) освобождать от запоров, т. е. открывать, отворять (πύλας Hom.; θύρετρα Eur.); снимать, вскрывать (σήμαντρα Eur.); 5) med. обнажать (κόλπον Hom.); сдирать шкуру, обдирать (αἶγας Hom., λαγόνας Eur.); 6) отпускать; ослаблять (τόξον Her.; ἡνίας τινί Plut.); перен. смягчать (λόγον Eur.; πόλεμον Thuc.): ἀνεὶς ἵππον Soph. дав повод коню; εἰς τάχος ἀ. τοὺς ἵππους Xen. пускать коней во весь опор; ἀ. φυλακάς Eur. и φυλακήν Thuc. ослаблять бдительность; ἀ. τὸν δρόμον Plut. замедлять продвижение; τὸ ἀνειμένον τῆς γνώμης Thuc. упадок духа, уныние; ὁ νόμος ἀνεῖται Eur. закон теряет силу; ὁρᾶν, ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. следить, как бы дела не пришли в расстройство; 7) спускать с привязи, натравливать (τὰς κύνας Xen.); 8) оставлять невозделанным: ἀ. χώραν μηλοβότον Isocr. превратить страну в пастбище; 9) культ. сохранять нетронутым, т. е. посвящать (τέμενος ἅπαν Thuc.; χωρίον τῷ θεῷ Plut.): ἄλσος ἀνειμένον Plat. священная роща; 10) побуждать, заставлять (ἄοιδὸν ἀειδέμεναι, τινὰ Αἴγυπτόν δ᾽ ἰέναι Hom.); 11) разрешать, позволять, допускать (τινὰ πρός τι Her.; τὸ σῶμα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν Xen.): ἀ. ἑωυτὸν ἐς παιγνίην Her. предаваться забавам; ἀνειμένος ἐς τὸ ἐλεύθερον Her. предоставленный самому себе; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Her. отращивать волосы; ποιεῖν τι ἀ. τινί Xen. и τινά Plat. разрешать кому-л. делать что-л.; οἱ ἐς τὴν πόλεμον ἀνειμένοι Her. посвятившие себя военному делу; ὁ εἰς τὸ κέρδος λῆμ᾽ ἔχων ἀνειμένον Eur. своекорыстный человек; 12) слабеть, утихать, уменьшаться (οὐκ ἀνίει τὰ πνεύματα Her.; αἱ ἐπιθυμίαι ἄνείκασι Arst.): ὁ Κῦρος οὐδὲν μᾶλλον ἀνίει Xen. Кир не унимался; αἱ τιμαὶ ἀνείκασι Dem. цены упали; οὐκ ἀνίει ἐπιών Her. он неотступно преследовал (противника); ἀ. τινός Thuc., Eur., Arph.; прекращать что-л.

ἀνίην impf. к ἀνίημι.

᾿Ανιηνός ὁ (лат. Anio) Аниен (приток Тибра) Plut.

ἀνιηρός эп.-ион. = ἀνιαρός.

ἀνίκα дор. = ἡνίκα.

ἀν-ίκᾰνος 2 недостаточный или неспособный Babr.

ἀνίκᾱτος дор. = ἀνίκητος.

ἀν-ῐκετεύτως без мольбы, без упрашиваний Eur.

ἀ-νίκητος, дор. ἀνίκᾱτος 2 (ῑ) непобежденный, непобедимый, неодолимый Hes., Pind., Soph., Eur., Plut.

ἄν-ικμος 2 лишенный влаги, сухой (Λιβύη Arst.; ἀήρ Plut.).

ἀν-ίλαστος 2 (ῑ) неумолимый (θεός Plut.).

ἀν-ίλεως, ων NT v. l. = ἀνέλεος.

ἀν-ῐμάω (в aor. и pf. ῑ) 1) тж. med. тащить вверх, вытаскивать, извлекать (ἀλλήλους τοῖς δόρασι Xen.; ὅδωρ ἐκ τοῦ φρέατος Plut.; ἀνιμᾶται ὁ ἥλιος τὰς σήψεις Arst.); 2) (sc. ἑαυτόν) взбираться, подниматься Xen.

ἁνιό-δρυπτος 2 исполосованный или высеченный вожжами (Theocr. - v. l. к αἰνόθρυπτος).

ἄνιος 2 Aesch. = ἀνιαρός.

ἁνίοχος дор. = ἡνίοχος.

ἄν-ιππος 2 1) не конный, пеший Her., Soph., Arph.; 2) непроезжий для конницы (sc. χώρα Her.); 3) не умеющий ездить верхом Plut.

ἀν-ίπταμαι Her., Soph., Eur. = ἀναπέτομαι.

ἀνιπτό-πους, ποδος adj. с немытыми ногами (эпитет додонских жрецов) Hom.

ἄ-νιπτος 2 1) не(у)мытый (χεῖρες Hom., Hes.; πόδες Luc.); 2) несмываемый (αἷμα Aesch.).

ἀνίρων Eur. gen. pl. к ἀνίερος.

ἄνῐς беот. Arph. = ἄνευ.

ἀν-ῐσάζω выравнивать Arst.

ἀνῐσο-κρᾰτέω обладать неравной (т. е. недостаточной) силой Sext.

ἄνῐσον τό неравенство Arst.

ἄνῑσον τό Her. v. l. = ἄνηθον.

ἀνισό-πλευρος 2 неравнобедренный Plat.

ἀνισό-ρροπος 2 неуравновешенный Plat.

ἄν-ῐσος 2 1) неравный (κόκλοι Plat.; μέτροι, ἄ. μάχη πρός τινα Plut.); 2) неравноправный: ἡ ἄ. πολιτεία Aeschin. = ὀλιγαρχια; 3) униженный, жалкий (βίος Plut.); 4) несправедливый (ὁ ἄδικος ἄ. sc. ἐστιν Arst.).

ἀνῐσότης, ητος ἡ неравенство Plat., Arst.

ἀνῐσόω 1) уравнивать, равнять (τινάς τισι Xen.): ἀνισωθέντες πλήθεϊ Her. численно равные; 2) равномерно распределять (τὰ τῆς γεωργίας ἔργα Plat.).

ἀνιστάω Sext. = ἀνίστημι.

ἀν-ίστημι (fut. ἀναστήσω - эп. ἀνστήσω, aor. 1 ἀνέστησα - эп. ἄνστησα) тж. med. с aor. 2, pf. и ppf. act. 1) поднимать, помогать или велеть встать (τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.): ὀρθόν τινα ἀ. Xen. ставить кого-л. на ноги; ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. поднимать падшего; ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. выслушав (просящего), он велел ему встать; ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸ βῆμα Plut. приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово; med. подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.): ἀναστὰς εἶπε Eur. поднявшись, он сказал; ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. он встал и вошел в помещение; ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; оправляться от болезни, выздоравливать; ἀναστάντες Thuc. выздоровевшие; 2) поднимать от сна, будить (τινά Hom.): ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph. будить кого-л. к собранию; med. просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.): κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. заснув, они больше не вставали; 3) пробуждать, воскрешать (λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινὴν νόσον Soph.); med. воскресать (εἰ οἱ τεθνεῶτες ἀνεστέασι Her.): ἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. привидение, явившееся с того света; 4) восстанавливать, отстраивать (τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.): πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb. для восстановления чего-л. из разрушенного; 5) (тж. med. в aor. 1 ) воздвигать, возводить, сооружать (στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.): ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut. воздвигнуть кому-л. медную статую; 6) выставлять, собирать (для войны) (στρατόν Thuc.): τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. он собрал их и привел; πρόμον ἀ. τινί Hom. выставить единоборца против кого-л.; ἀναστῆσαί τινα ἐπὶ τήν κατηγορίαν τινός Plut. выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя; ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat. выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля; 7) выставлять на продажу или на показ (παρθένους Her.); 8) поднимать, призывать, подстрекать (τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.); 9) охот. поднимать, вспугивать (τὰ θηρία Xen.); 10) перемещать, выселять, переселять (δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.): ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. снять лагерь, вывести войска; ἡ ῾Ελλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. Эллада, население которой перестало кочевать; χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. страна, население которой выселено; 11) распускать, закрывать (τὴν ἐκκλησίαν Xen.): ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem. после закрытия судебного заседания; 12) отзывать, отвлекать (τινὰ ἔκ и ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.); 13) изгонять, разгонять (τινάς Hom.; πολεμίους Plut.); 14) med. возникать, рождагься (ὁ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.); 15) med. подвергаться разорению или разрушению (χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.); 16) начинать, предпринимать (πόλεμον ἐπί τινα Plut.).

ἀν-ιστορέω (рас)спрашивать (τινα Aesch., Soph. и τινα περί τινος Eur.).

ἀνιστορησία ἡ незнание истории Cic.

ἀν-ιστόρητος 2 1) неосведомленный, незнакомый (περί τινος Polyb.); 2) не упомянутый (в летописях), неизвестный (τοῖς παλαιοῖς Plut.).

ἀνιστορήτως без знания (дела): ἀ. ἔχειν τινός Plut. не знать чего-л.

ἀνίστω 2 л. sing. imper. или impf. med. к ἀνίστημι.

ἀν-ίσχιος 2 лишенный мясисгых частей, сухопарый (σκέλη Arst.).

ἀνίσχω Hom. etc. = ἀνέχω.

ἀνίσως (ῐ) 1) неравным образом (νενεμῆσθαι τὰς ἀρχάς Arst.); 2) несправедливо (ἔχειν πρός τινα Dem.).

ἀνίσωσις, εως ἡ уравнивание, выравнивание Thuc., Plat.

ἀν-ίχνευτος 2 невыслеженный, не обнаруженный: μηδὲν ἀνίχνευτον ἐᾶν Luc. ничего не оставить неисследованным.

ἀν-ιχνεύω 1) выслеживать, разыскивать по следу (κύων ἀνιχνεύων Hom.); перен. разыскивать (διὰ γῆς πάσης τινά Plut.); 2) исследовать (τὴν ἀλήθειαν Plut.).

ἀνιῴατο ион. 3 л. pl. opt. pass. к ἀνιάω.

ἀνιών part. praes. к ἄνειμι.

᾿Ανίων, ωνος ὁ Plut. = ᾿Ανιηνός.

ἀν-ίωτος 2 (ῑ) нержавеющий (σίδηρος Arst.).

αννέμομαι дор.-поэт. = ἀνανέμομαι.

ἀννέομαι эп. = ἀνανέομαι.

ἀννεόομαι Soph. = ἀνανεόομαι.

ἀννέφελος Hom. v. l. = ἀνέφελος.

ἀννεώσασθαι Soph. inf. aor. med. к ἀνανεόομαι.

ἄννηθον τό Arph. = ἄνηθον.

ἄννησον τό Her. = ἄνηθον.

᾿Αννίβας, ου и α ὁ Каннибал (имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен сын Гамилькара; род. приблизит. в 249-247 гг., ум. в 183 г. до н. э.) Xen., Polyb., Plut.

ἀννιβίζω быть приверженцем Каннибала Plut.

᾿Αννικέρειοι οἱ ученики или последователи Анникерида Diog. L.

᾿Αννίκερις, εως и ιδος ὁ Анникерид (из Кирены, философ гедонистической школы, предполож. - современник Платона) Luc., Diog. L.

᾿Αννίων, ωνος ὁ Plut. = ᾿Ανιηνός.

῎Αννων, ωνος ὁ Ганнон 1) сын Гамилькара, карфагенский мореплаватель и географ VI-V в. до н. э. Arst.; 2) имя нескольких карфагенских полководцев, из которых наиболее известен Г. Великий, политический противник Баркидов Polyb.

ἀν-οδία ἡ бездорожье: ἀνοδίᾳ Polyb., Diod. и ἀνοδίαις Plut. по бездорожью, через непроходимые места.

ἄν-οδμος 2 лишенный запаха (ἡ μέθη Arst.).

I ἄν-οδος 2 [ἀ-] бездорожный, непроходимый (ὁδός Eur.; ὄρος Xen.).

II ἄν-οδος ἡ [ἀνά I] 1) дорога вверх, подъем Her., Plat., Polyb., Plut.; 2) восхождение, поднятие (τοῦ ὑγροῦ Arst.); 3) поход (поездка, путешествие) вглубь страны Her., Xen.; 4) возвращение Diog. L.

ἀν-όδους, οντος adj. беззубый Arst.

ἀν-οδύρομαι разражаться жалобами, (за)рыдать Xen., Plut.

ἀ-νοήμων 2, gen. ονος неразумный, безрассудный Hom.

ἀνόητα τά безрассудства, нелепости Arph., Arst.

ἀνοηταίνω быть неразумным Plat.

ἀ-νόητος 2 1) неслыханный, небывалый HH; 2) непостигаемый умом Plat.; 3) немыслящий Plat.; 4) неразумный, бессмысленный, безрассудный Her., Arph., Xen. etc.

ἀνοήτως неразумно, безрассудно Lys., Arph., Xen., Plat.

ἀ-νόθευτος 2 непорочный, безукоризненный (γάμος Arst.).

ἄνοια, староатт. ἀνοία, ион. ἀνοίη ἡ безрассудство, глупость Trag., Xen.: ἀνοίῃ (ἀνοίᾳ) Her., Plat. и ὑπ᾽ ἀνοίας Aesch., Plat. по неразумию; εἰς τοῦτ᾽ ἀνοίας ἥκειν или ἐλθεῖν Isocr. дойти до такого безрассудства.

ἀν-οίγνῡμι и ἀν-οίγω (impf. ἀνέῳγον - реже ἤνοιγον, эп. тж. ἀνῷγον, эп. iter. ἄναοίγεσκον; aor. ἀνέῳξα и ἤνοιξα - ион. ἄνοιξα или ἀνῷξα; pf. ἀνέῳχα; pass.: pf. ἀνέῳγμαι - дор. ἀνῷγμαι, NT ἠνέῳγμαι; pf. 2 ἀνέῳγα; aor. ἀνεῴχθην, поздн. aor. 2 ἠνοίγην) 1) отворять, отпирать, открывать (πύλας Aesch., Her., Thuc., Plut.; θύραν Arph.; σορόν Her.; κιβωτόν Lys.; τὸ δεσμωτήριον Plat.: ὁδοὺς πρός τι Plut.): ἁλὸς κέλευθον ναυσὶ ἀ. Pind. прокладывать морской путь; 2) вскрывать, распечатывать (σήμαντρα Xen.; σημεῖα Dem.; διαθήκην Plut.): ἀνοῖξαι βίβλινόν (sc. οἶνόν) τινι Theocr. распечатать для кого-л. сосуд с библинским вином; τὰ ἐντὸς ἀνοιχθείς Arst. подвергшийся (анатомическому) вскрытию; 3) отодвигать, снимать или поднимать (κληῗδα θυράων, πῶμα ἀπὸ χηλοῦ Hom.); 4) открывать, обнаруживать; называть, рассказывать (ὄνομα Aesch.; ἔργ᾽ ἀναιδῆ Soph.: λανθάνουσαν ἀτυχίαν Men.); 5) (sc. θάλατταν) выходить в открытое море, отплывагь (εἴκοσι ναυσίν Xen.).

ἀν-οιδέω вздуваться, набухать (κῦμ᾽ ἀνοιδῆσαν Eur.; ἀ. ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.; ἡ θάλασσα ἀνοιδεῖ Plut.): θυμὸς ἀνοιδέει Her. душа закипает (гневом).

ἀν-οίδησις, εως1) вздувание, раздутие (ἀπὸ τῆς τροφῆς Arst.); 2) набухание (τῶν μαστῶν Arst.); 3) подъем (θαλάσσης ἀνοιδήσεις Arst.).

ἀν-οίκειος 2 1) посторонний, чужой (κύων τοὺς ἀνοικείους ἀμυνόμενος Sext.); 2) неподходящий, непригодный (τινος Polyb., Diod. и τινι Polyb.): οὐκ ἀ. τῆς προθέσεως ὁ λόγος Polyb. речь, вполне соответствующая теме; οὐκ ἀνοίκειον ἡγούμεθα Diod. мы считаем уместным.

ἀν-οικίζω 1) (преимущ. вглубь страны) переселять, med.-pass. переселяться, выселяться, селиться (ἐς ῎Ωλυνθον Thuc.; δεῦρο Arph.; ἡ πόλις ὑπὲρ ποταμοῦ ἄνῳκισμένη Plut.): μέχρι τοῦδε ἀνῳκισμένοι εἰσίν Thuc. поселения до сих пор находятся в глубине страны; 2) med.-pass. вновь заселяться (συνέβη πολλὰς πόλεις ἀνοικίζεσθαι Plut.); 3) разорять, разрушать (τὴν Σπάρτην Arst.).

ἀν-οικοδομέω 1) отстраивать, восстанавливать (τείχη Thuc., Xen.; πόλιν Plut.); 2) застраивать, блокировать (τὰς πόλας Plut.); 3) вновь застраивать (χώραν Diod.); 4) обкладывать, мостить (τὰ χείλεα τοῦ ποταμοῦ πλίνθοισιν Her.; λαύρας πλίνθοισι Arph.).

ἀν-οικονόμητος 2 плохо ведущий хозяйство (ἄνθρωπος Plut.).

ἄν-οικος 2 бездомный, лишенный крова Her.

ἀνοικτέον adj. verb. к ἀνοίγω.

ἀν-οικτίρμων 2, gen. ονος Soph., Anth. = ἄνοικτος.

ἀν-οίκτιστος 2 не вызывающий жалости, неоплаканный (οὔνομα Anth.).

ἄν-οικτος 2 безжалостный Eur., Arph.

ἀνοικτός 3 [adj. verb. к ἀνοίγω] 1) открытый Babr.; 2) могущий быть открытым, открывающийся (ἀ. καὶ πάλιν κλειστός Luc.).

ἀν-οίκτως (никому) не внушая сожаления Soph., Eur.

ἀν-οιμώζω горестно (за)вопить, разражаться жалобными криками Aesch., Thuc., Plut.

ἀν-οιμωκτί adv. без рыданий, т. е. безнаказанно Soph.

ἀν-οίμωκτος 2 неоплаканный Aesch.

ἀνοῖξαι inf. aor. к ἀνοίγω.

ἄν-οιξις, εως ἡ открывание, отпирание (πυλῶν Thuc.; χειλῶν Plut.).

ἀνοῖσαι и ἀνῷσαι ион. inf. aor. к ἀναφέρω.

ἀνοιστέος 3 adj. verb. к ἀναφέρω.

ἀν-οιστός, ион. ἀνώϊστος 3 сообщенный, представленный на суд (кого-л.), доложенный (εἴς τινα Her.).

ἀν-οιστρέω возбуждать, приводить в исступление, натравливать (τινα ἐπί τινα Eur.).

ἀνοίσω fut. к ἀναφέρω.

ἀνοιχθήσομαι поздн. fut. pass. к ἀνοίγω.

ἀνοκωχ- v. l. = ἀνακωχ-.

ἀν-ολβίη (ῑ) ἡ несчастье, беда Hes.

ἀνόλβιος 2 Her. = ἄνολβος.

ἄν-ολβος 2 несчастный, злосчастный, злополучный Her., Trag.: ἄνολβα βουλευμάτων Soph. роковые решения.

ἀν-όλεθρος 2 избежавший гибели, невредимый Hom.

ἀν-ολκή ἡ втаскивание, поднимание (λίθων Thuc.).

ἀν-ολολύζω 1) издавать ликующие возгласы, радостно восклицать Trag., Plut., Anth.; 2) горестно вопить, оплакивать (τινά Soph., Luc.): βοὴν ἀ. Eur. поднимать крик; 3) оглашать или возбуждать (вакхическими) воплями (Θήβας Eur.).

ἀν-ολοφύρομαι (ῡ) поднимать скорбный вопль, громко рыдать Thuc., Xen., Plat.

ἄνομαι [pass. к ἄνω I] подходить к концу, быть на исходе (νύξ ἄνεται Hom.).

ἀν-ομᾰλίζω уравнивать (τὸ ἀνωμαλίσθαι τὰς πόλεις Arst.).

ἀν-ομάλωσις, εως ἡ уравнение, равномерное распределение (τῶν οὐσιῶν Arst.).

ἀν-ομβρία ἡ бездождье, засуха Arst., Diod.

ἄν-ομβρος 2 1) не орошаемый дождем (χώρα Her.); 2) не питаемый дождями (ποταμοῦ ῥοαί Eur.).

ἄνομες Theocr. (v. l.) дор. 1 л. pl. impf. к ἄνω I.

ἀ-νομέω поступать беззаконно (περί τι Her.).

ἀνόμημα, ατος τό беззаконный поступок Diod.

ἀ-νομία 1) беззаконие Her., Eur., Isocr., Plat.; 2) отсутствие законов Plat., Arst.

ἀν-ομίλητον (ῑ) τό необщительность, замкнутость (τὸ ἄφιλον καὶ ἀ. Plut.): τὸ ἀ. τῶν τρόπων Plut. замкнутый характер.

ἀν-ομίλητος 2 (ῑ) 1) необщительный, нелюдимый, замкнутый (πόλις Plat.; οἰκέτης Luc.); 2) чуждающийся, чуждый (τινος Plat.).

ἀν-όμιχλος 2 не туманный, чистый, прозрачный (ἀ. καὶ ἀνέφελος ἀήρ Arst.).

ἀν-όμμᾰτος 2 безглазый, ничего не видящий, (о спящем) с закрытыми глазами Soph.

ἀν-ομογενής 2 неоднородный Sext.

ἀν-ομόζηλος 2 имеющий иные склонности Sext.

ἀ-νομοθέτητος 2 1) не предусмотренный законом (ἀνομοθέτη κεῖσθαι Plat.); 2) не упорядоченный законами, живущий без законов (τὸ ἥμισυ τῆς πόλεως Arst.).

ἀν-ομοιοβᾰρής 2 неодинакового веса Arst.

ἀν-ομοιογενής 2 разнородный Epicur. ap. Diog. L.

ἀν-ομοιοειδής 2 принадлежащий к разным видам, неодинаковый Arst.

ἀν-ομοιομερής 2 состоящий из неоднородных частей Arst.

ἀν-όμοιος 2 и 3 1) несходный, неодинаковый Pind., Arph., Isocr., Arst.; 2) непохожий (τινι Xen., Plat.).

ἀνομοιό-στροφος 2 стих. состоящий из неодинаковых строф.

ἀνομοιότης, ητος тж. pl. несходство, неодинаковость Plat., Arst., Plut.

ἀν-ομοιόω делать несходным Plat.; med. становиться или быть несходным: ἀνομοιούμενός τινι Plat. несходный с чем-л.

ἀν-ομοίως различно, иначе Thuc., Plat., Plut.: ἀ. ἔχειν Xen. находиться в ином положении.

ἀν-ομοίωσις, εως ἡ несходство, различие Plat.

ἀν-ομολογέομαι, v. l. ἀνομολογέω 1) приходить к соглашению, сходиться во мнениях (πρὸς ἀλλήλους Plat. и τινι Plut.; περί τινος Plat.): ἀνομολογησάμενοι πρός τι Plat. условившись относительно чего-л.; ἀνωμολόγημαι τὰ ἄριστα πράττειν Dem. по общему признанию, я действовал безукоризненно; 2) med. вновь договариваться: ἀνομολογησώμεθα τὰ εἰρημένα Plat. подведем итог сказанному.

ἀν-ομολογία ἡ разногласие, несогласие Plut.

ἀν-ομόλογος 2 противоречивый (ψευδὴς καὶ ἀ. Sext.).

ἀν-ομολογούμενος 3 1) (внутренне) противоречивый (λόγος Plat.); 2) противоречащий, несогласный (τοῖς προειρημένοις Arst.); 3) не общепринятый Arst.

ἄ-νομος 2 1) беззаконный, противозаконный (μοναρχία Plat.; ἔργον Plut.): τὰ ἄνομα (sc. ἔργα) Thuc., Eur. беззакония; 2) нечестивый, преступный (θυσία Aesch.; τράπεζα, sc. τοῦ ᾿Αστυάγους Her.; βία Eur.; πολῖται Xen.); 3) (о песне) не настоящий: νόμος ἄ. Aesch. песнь скорби.

ἀνόμως 1) без или не имея законов (ζῆν Isocr.); 2) беззаконно, противозаконно (τὸ ἱερὸν νέμεσθαι Thuc.; ἄλλῃ ξυνοικεῖν συνεύνῳ Eur.).

ἀνόνᾱτα, атт. ἀνόνητα adv. без пользы, напрасно Eur., Plat.

ἀν-όνητος 2 1) бесполезный, напрасный, ненужный (ἔπη Soph. - v. l. ἀνόητος; γάμος Eur.; τὰ ἐκτὸς ἀγαθά Plut.); 2) не умеющий пользоваться, не извлекающий никакой пользы (τινος Dem.).

ἄ-νοος, стяж. ἄνους 2 неразумный, безрассудный, безумный Hom., Aesch., Soph., Plat., Anth.

ἀν-όπαια ἡ, тж. ὄρνις ἀ. Hom. Od. 1, 320 морской орел, по друг. ἀνοπαῖα adv. 1) [ὀπαῖον] вверх через дымовое отверстие; 2) [ὀπταίνω] исчезнув вверху, скрывшись из виду.

᾿Ανόπαια τά Анопеи (горная цепь и тропа над Фермопилами) Her.

ἄνοπλον τό невооруженная часть населения Arst.

ἄν-οπλος 2 1) не имеющий щита Her.; 2) невооруженный Plat., Plut.; 3) неоснащенный (λέμβος Polyb.).

ἀν-όρᾱτος 2 невидимый Plat.

ἀν-όργᾰνος 2 1) не пользующийся орудиями Plut.; 2) совершающийся без (специальных) органов (κινήσεις, sc. ἀσπίδος Plut.).