Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/102

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
πέρυτιν adv. Theocr. v. l. = πέρυσιν.

Περφερέες, έων οἱ перфереи (пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами) Her.

I περῶ (εῖς, εῖ) fut. к πείρω.

II περῶ (ᾷς, ᾷ) атт. fut. к πιπράσκω.

περῶν, ῶσα, ῶν part. praes. к περάω I.

πεσδᾷ adv. Theocr. v. l. = πεζῇ.

πέσε эп. 3 л. sing. aor. 2 к πίπτω.

πεσέειν эп. inf. к πίπτω.

πέσημα, ατος τό 1) падение (ἐκ δίφρου Eur.): θανάσιμον π. Soph. насильственная смерть, убийство; π. δικεῖν Eur. пасть; 2) гибель (ἀνδρῶν πεσήματα Aesch.); 3) упавшее: τὸ οὐρανοῦ π. Eur. упавшее с неба, т. е. палладий; πεσήματα νεκρῶν Eur. мертвецы.

πέσος, εος τό труп, мертвец Eur.

πεσοῦμαι fut. к πίπτω.

πεσσά τά Soph. pl. к πεσσός.

πεσσεία, атт. πεττεία ἡ игра в шашки Plat., Soph.

πεσσέμεν эп. inf. к πέσσω.

πεσσευτής, атт. πεττευτής, οῦ ὁ игрок в шашки Plat., Polyb.

πεσσευτικά, атт. πεττευτικά τά игра в шашки Plat.

πεσσευτική, атт. πεττευτική ἡ искусство игры в шашки Plat.

πεσσευτικόν, атт. πεττευτικόν τό Plat. = πεσσευτικά.

πεσσευτικός, атт. πεττευτικός ὁ игрок в шашки Plat.

πεσσεύω, атт. πεττεύω играть в шашки Plat.

Πεσσινόεις, όεντος, стяж. Πεσσινοῦς, οῦντος ἡ Пессинунт (город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы) Polyb., Plut., Anth.

Πεσσινούντιος 3 пессинунтский Plut.

Πεσσινοῦς, οῦντοςстяж. = Πεσσινόεις.

πέσσιον, атт. πέττιον τό Plut. = πεσσεία.

πεσσο-νομέω досл. играть в шашки, перен. распоряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονομῶν Aesch. возглавляющий (все) это вождь.

πεσσός, атт. πεττός ὁ (только pl.) 1) игральная костяшка, шашка Hom., Pind., Plat.: ἡ τῶν πεσσῶν παιγνίη Her. игра в шашки; ἐν πεττοῖς καὶ κύβοις διημερεύειν Plut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πεττῶν δίκην δεῦρο κἀκεῖ μετατιθέναι τι Plut. передвигать что-л. взад и вперед словно шашки; 2) шашечница: πεσσὰ (nom. pl.) πεντέγραμμα Soph. пятилинейная шашечница (т. е. разделенная пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов); 3) место для игры в шашки, игорный дом (πεσοοὺς προσελθεῖν Eur.).

πέσσω, атт. πέττω, Arst. πέπτω (fut. πέψω, aor. ἔπεψα, эп. inf. πεσσέμεν; pass.: aor. ἐπέφθην, pf. πέπεμμαι, inf. pf. πεπέφθαι; adj. verb. πεπτός) 1) приводить к созреванию, делать спелым (sc. τοὺς καρπούς Hom.); 2) печь, выпекать (σιτία Her.): ἄρτος εὖ πεπεμμένος Arph. хорошо выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμματα Her. печь себе пироги; 3) варить: τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες Plat. варящие одно и пекущие другое; 4) смягчать, делать теплым (τὸν ἀέρα Arst.); 5) переваривать (κατεργάζεσθαι καὶ π. Plut.): τὸ πεφθέν Arst. переваренная пиша; 6) перен. носить в душе, переживать, испытывать (χόλον, κήδεα Hom.): βέλος π. Hom. страдать от раны или лечить рану; 7) наслаждаться (γέρα Hom.): αἰῶνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать.

πέσω aor. 2 conjct. к πίπτω.

πετᾰλισμός ὁ петализм (в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях; ср. ὀστρακισμός) Diod.

πέτᾰλον, ион. πέτηλον τό 1) лист (δενδρέων ἐν πετάλοισι Hom.; κιττοῦ π. Xen.); 2) цветок (λειμώνων πέταλα Anth.): ῥόδεα πέταλα Eur. розы; 3) вотивный лист (ср. πεταλισμός), голос (за или против) Pind.; 4) металлическая пластинка, бляшка: κεχρυσωμένος πετάλοις τὸ στῆθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; 5) ответвление, т. е. источник (Ὠκεανοῦ πέταλα Pind.).

πέτᾰλος, ион. πέτηλος 3 распростертый, широкий: πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака.

πέτᾰμαι Pind. (только praes.) = πέτομαι.

πετάννῡμι (fut. πετάσω - атт. πετῶ, aor. ἐπέτασα - эп. πέτᾰσα и πέτασσα; pass.: aor. ἐπετάσθην - эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развертывать, распускать (ἱστία Hom.); 2) расстилать (εἵματα παρὰ θῖν᾽ ἁλός Hom.): ἀμφὶ δὲ πέπλοι πέπτανται Hom. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; 3) простирать (ἄμφω χεῖρε ἑτάροισι Hom.); 4) распространять: πέπτατο δ᾽ αὐγὴ ἠελίου Hom. разлито было солнечное сияние; 5) распахивать, растворять (πύλαι πεπταμέναι Hom.); 6) развлекать, развеселять, оживлять (θυμόν τινος Hom.).

πετάομαι Arst., Anth. = πέτομαι.

πετάσαι inf. aor. к πετάννυμι.

πετασθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к πετάννυμι.

πέτασμα, ατος τό 1) подстилка, покрывало, ковер (πέδον στρωννύναι - v. l. στορνύναι - πετάσμασιν Aesch.); 2) распускание: τὸ π. τῶν πλεκτανῶν Arst. распущенные щупальца (полипа).

πέτᾰσος 1) петас (широкополая шляпа, преимущ. у фессалийских пастухов и охотников) Anth.; 2) перен. навес Varro, Plin.

πεταυρισμός досл. хождение по канату, перен. головоломные прыжки (ὁ τῆς τύχης π. Plut.).

πεταυριστής, οῦдосл. канатоходец, акробат, перен. прыгун Plin.

πέταυρον и πέτευρον τό 1) насест Arph., Theocr.; 2) помост, подмостки Polyb.

πεταχνόομαι наполняться вином, напиваться Arph.

πετεεινός 3 Anth. = πετεινός.

πετεηνόν τό птица Hom.

πετεηνός 3 крылатый, пернатый (ὄρνιθες Hom.; γῦπες Eur.).

πετεινόν τό Her. = πετεηνόν.

πετεινός 3 атт., NT = πετεηνός.

πέτευρον τό = πέταυρον.

Πετεών, ῶνος ἡ Петеон (город в Беотии) Hom.

Πετεώς, εώ, эп. εῶο ὁ Петеой (сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фокиду) Hom., Arst., Plut.

πετηλ- ион. = πεταλ-.

πετηνός 3 Aesch., Eur. = πετεινός.

πέτομαι (fut. πτήσομαι, aor. 2 ἐπτόμην - с inf. πτέσθαι, тж. ἐπτάμην - эп. πτάμην - с inf. πτᾶσθαι - поэт. ἔπτην - дор. ἔπτᾱν - с inf. πτῆναι и part. πτάς; поздн. aor. pass. ἐπετάσθην) 1) лететь, летать (ἐν μεσουρανήματι NT): ὥστ᾽ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Hom. полетел словно ястреб; τῷ δ᾽ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Hom. к нему (т. е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; βέλος πέτεται Hom. копье летит (из руки Ахилла); 2) выпадать, выскальзывать (ἐκ χειρῶν Hom.): ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Hom. дух вылетел из тела; 3) бежать, спешить: οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать; πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τινα διώκεις; Plat. ты преследуешь неуловимого (досл. убегающего)?; 4) досл. парить, перен. колебаться: π. ἐλπίσιν Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге.

πετόντεσσιν эол. Pind. dat. pl. part. m aor. 2 к πίπτω.

πέτρα, эп.-ион. πέτρη 1) скала, утес (αἰγίλιψ, ἠλίβατος Hom.): ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch. сделанный из камня, т. е. жестокосердый; δίλοφος π. Soph. двуглавая скала, т. е. Парнас(с); π. γλαφυρή Hom. выдолбленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (досл. двуустая скала) пещера с двумя выходами; 2) каменная глыба (κυλινδεῖν πέτρας Xen.).

Πέτρα, ион. Πέτρη ἡ Петра 1) город близ Коринфа Her.; 2) город близ Регия в южн. Италии Thuc.

πετράεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = πετρήεις.

πετραῖος 3 1) скалистый, каменистый (Σκῦρος Soph.; χθών Eur.); 2) сделанный из скалы, каменный (τάφος Soph.); 3) обитающий в скалах (Σκύλλη Hom.; ὄρνις Aesch.; Νύμφαι Eur.); 4) отбрасываемый скалой (σκιή Hes.); 5) оторванный от скалы (λίθος Eur.).

Πέτραχος ὁ Петрах (местность в Беотии) Plat.

πέτρη эп.-ион. = πέτρα.

Πέτρη ион. = Πέτρα.

πετρη-δόν adv. словно глыбы, как камни (ἡ χάλαζα π. Luc.).

πετρήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. πετράεις, άεσσα, ᾶεν 1) скалистый, утесистый, каменистый (Αὐλίς, Καλυδών, νῆσος Hom.); 2) выдолбленный в скале (γλάφυ Hes.).

πετρ-ηρεφής 2 укрытый скалой, находящийся под скалой (ἄντρον Aesch., Eur.).

πετρ-ήρης 2 находящийся в скале, скалистый (στέγαι Soph.).

πετρίδιον (ῐδ) τό небольшая скала Arst., Anth.

πέτρῐνος 2 1) скалистый, утесистый (ὄρος Her.; δειράς Eur.); 2) каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.).

πετρ(ο)- в сложн. словах = πέτρα или πέτρος.

πετρο-βᾰτέω взбираться по скалам Diod.

πετρο-βολία ἡ метание камней Xen.

πετρο-βολικός 3 камнеметательный (ὄργανα Polyb.).

I πετρο-βόλος 2 камнеметательный (καταπέλτης ὀξυβελής τε Diod.).

II πετροβόλος 1) камнеметатель Xen.; 2) петробол, камнеметательное орудие Diod., Polyb.

πετρό-κοιτος 2 находящийся в скалах, скалистый (εὐνή Anth.).

πετρο-κῠλιστής, οῦ ὁ вкатывающий глыбу (Σίσυφος Aesch.).

πετρο-ρρῐφής 2 сброшенный со скалы Eur.

πέτρος ὁ, Anth. тж.1) камень (μάρμαρος Hom.): πέτροισι λευσθῆναι Soph. быть побитым камнями; πάντα κινῆσαι πέτρον погов. Eur. привести все камни в движение, т. е. употребить все средства; πέτρου φύσις Soph. каменная порода, т. е. камень; 2) скала: ἐν κατηρεφει πέτρῳ Soph. в скалистой пещере.

πετρόω побивать камнями: πετρουμένους θανεῖν Eur. быть (до смерти) побитым камнями.

πετρ-ώδης 2 1) похожий на камень, каменистый, скалистый (λόφος Plut.): τὰ πετρώδη Plat. камнеобразные вещества, NT каменистая почва; 2) высеченный в скале (ἡ κατῶρυξ Soph.).

πέτρωμα, ατος τό побиение камнями Eur.

πεττ- атт. = πεσσ-.

πευθήν, ῆνος ὁ разведчик, соглядатай Luc.

πεύθομαι (только praes. и impf.) Hom., Hes., Pind. Trag. = πυνθάνομαι.

πευθώ, οῦς ἡ известие, весть Aesch.

πευκάεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = πευκήεις.

πευκάλῐμος 3 (ᾰ) (только dat. pl.) рассудительный, разумный, тж. проницательный Diog. L., Anth.: (ἐνὶ) φρεσὶ πευκαλίμῃσιν Hom., Hes. проницательным умом.

πευκεδᾰνός 3 досл. колючий, острый (как хвоя), перен. губительный (πτόλεμος Hom.).

Πευκετῖνοι οἱ Arst. = Πικηνοί.

πεύκη 1) сосна (Pinus maritima L) Hom., Eur., Arph., Plat.; 2) сосновый факел (φλέγειν πεύκῃ Soph.); 3) сосновая дощечка (для письма) Eur.

πευκήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. πευκάεις, άεσσα, ᾶεν 1) сосновый (σκάφος Eur.): π. Ἣφαιστος Soph. сосновое пламя Гефеста; 2) пронзительный (ὀλολυγμός Aesch.).

πεύκῐνος 3 сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.): πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы.

πεῦσις, εως ἡ вопрос Plut.

πεύσομαι fut. к πυνθάνομαι.

πευστέον adj. verb. к πυνθάνομαι.

*πευστηρία ἡ (sc. θυσία) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. - v. l. к παστήρια).

πέφαγκα pf. к φαίνω.

I πέφανται 3 л. sing. pf. pass. к φαίνω.

II πέφανται 3 л. pl. pf. pass. к * πεφνεῖν.

I πεφασμένος part. pf. pass. к φημί.

II πεφασμένος part. pf. pass. к φαίνω.

πεφασμένως открыто, явно Lys.

πέφαται 3 л. sing. pf. pass. к * πεφνεῖν.

πέφεισμαι pf. к φείδομαι.

πέφηνα pf. 2 к φαίνω.

I πεφήσομαι fut. 3 pass. к φαίνω.

II πεφήσομαι fut. 3 pass. к * πεφνεῖν.

πεφῐδέσθαι эп. inf. aor. к φείδομαι.

πεφῐδήσομαι эп. fut. к φείδομαι.

πέφνε imper. к * πεφνεῖν.

*πεφνεῖν (inf. aor. 2) убить Hom., Pind., Soph., Eur.

πεφνέμεν эп. inf. = * πεφνεῖν.

πέφνον (= ἔπεφνον) aor. 2 к * πεφνεῖν.

πέφνων эп. part. к * πεφνεῖν.

πεφοβήατο эп. 3 л. pl. ppf. к φοβέω.

πεφόβημαι pf. pass. к φοβέω.

πεφοβημένως со страхом, в страхе Xen.

πεφρᾰδέειν и πεφρᾰδέμεν эп. inf. aor. 2 к φράζω.

πέφρᾰδον эп. (= ἐπέφραδον) aor. 2 к φράζω.

Πεφρηδώ, οῦς ἡ Пефредо (одна из трех Грей или Форкид) Hes.

πέφρῑκα pf. к φρίσσω.

πεφροντισμένως рассудительно, разумно Diod.

πέφυα эп. pf. к φύω.

πεφύᾱσι эп. 3 л. pl. pf. к φύω.

πεφυγμένος эп. part. pf. pass. к φεύγω.

πεφυζότες эп. part. pf. pl. к φεύγω.

πέφῡκα pf. к φύω.

πεφύκειν эп. ppf. к φύω.

πεφυκότως естественно, натурально (μὴ πεπλασμένως, ἀλλὰ π. Arst.).

πεφυκυίη ион. part. pf. f к φύω.

πεφύκω (ῡ) [эп. praes. к πέφυκα] Hes. = φύω.

πεφῠλαγμένως 1) соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; 2) в безопасности Xen.

πεφυυῖα эп. part. pf. f к φύω.

πεφυῶτες эп. part. pf. pl. к φύω.

πέψις, εως ἡ [πέσσω] 1) приготовление пищи, варка (ἐν τῷ ὑγρῷ Arst.) или жарение (ἐπὶ τῶν τηγάνων Arst.); 2) созревание (τῆς ἐν τοῖς περικαρπίοις τροφῆς Arst.; τῆς φλεγμονῆς Plut.); 3) брожение (sc. τοῦ οἴνου Plut.); 4) пищеварение (π. καὶ ἀπεψία Arst.); 5) физиол. вырабатывание, выделение (ἡ τοῦ σπέρματος π. Arst.).

πε-ώδης 2 mutoniatus Luc.

πῇ и πῆ, дор. πᾷ и πᾶ, ион. κῇ и κῆ [ποῦ] adv. interr. et relat. 1) куда (πῆ ἔβη Ἀνδρομάχη; Hom.): πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; 2) где: πᾶ, πᾶ κεῖται ὁ Αἴας; Soph. где, где лежит Эант?; κῆ γῆς; Her. где на земле, т. е. в какой стране?; 3) как, каким образом, в каком виде: πῆ σοι δοκεῖ περὶ αὐτοῦ; Plat. что ты думаешь об этом?; πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. разузнать, как поступать в отдельных случаях; 4) к чему, зачем (πῆ δ᾽ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.): πῆ ἐπὶ νῆας ἔρχεαι; Hom. к чему ты бредешь к кораблям?

πῄ и πή, дор. πᾴ и πά, ион. κῄ и κή энкл. частица 1) куда-нибудь: ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις; Hom. или ты уведешь меня еще в какой-л. город?; οὐτ᾽ ἐπὶ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. ни к своим делам, ни куда-л. еще; 2) где-нибудь: εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; 3) как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: οὕτω πη τάδε γ᾽ ἐστί Hom. так, в общем, дело и обстоит; τῇδε πη Plat. таким, примерно, способом; οὐδέ τί πη δύναμαι Hom. я никак больше не могу; 4) πῂ μέν … πῂ δέ Xen., Plut. отчасти … отчасти, с одной стороны … с другой стороны.

πηγάζω струить, испускать (γλυκὺ νᾶμα Anth.).

Πηγαί ἡ Пеги, «Источники» (порт на сев.-зап. побережье Мегариды) Thuc.

πηγαῖος 3 и 2 1) взятый из источника, ключевой (ὕδωρ Plat.; χέρνιψ Eur.): πεγαῖον ἄχθος Eur. ноша, т. е. сосуд с ключевой водой; 2) живущий у источников, водяной (κόραι Eur.).

πήγᾰνον τό бот. рута NT: οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ εἶναι погов. Arph. не быть ни в начале, ни в конце, т. е. быть совершенным новичком (σέλινον «сельдерей» и π. сажались по краям огорода).

πηγάς, άδος (ᾰδ) ἡ изморозь, иней Hes.

Πηγάσειος 3 (ᾰ) пегасов (Arph.).

Πηγάσιον (ᾰ) τό Пегасик, Пегасушка Arph.

Πηγᾰσίς, ίδος (ῐδ) adj. f пегасова: Π. κρήνη Anth. источник Пегаса, т. е. Ἳππου κρήνη (см.).

Πήγᾰσος, дор. Πάγᾰσος (πᾱ) ὁ Пегас (крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта) Hes., Arph., Plat.

πηγεσί-μαλλος 2 (ῐ) [πήγνυμι] густорунный (ἀρνειός Hom.).

πηγή, дор. πᾱγά (γᾱ) ἡ 1) струя, поток (πηγαὶ ποταμῶν Hom.; πηγαὶ κλαυμάτων Aesch.; παγαὶ δακρύων Soph.): πηγαὶ βοτρύων Eur. потоки вина; 2) источник, родник (π. καὶ ἀρχὴ κινήσεως Plat.; τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς NT): πηγαὶ ἡλίου Aesch. = ἕως; π. ἀκούουσα Soph. = ἀκοή.

πῆγμα, ατος τό 1) скрепление, скрепы (τοῦ κέλητος Anth.); 2) смерзлость: π. τῆς χιόνος Polyb. смерзшийся снег; 3) створаживающее вещество, фермент (sc. τοῦ γάλακτος Arst.); 4) перен. связь, укрепление: ὅρκος, π. γενναίως παγέν Aesch. клятва - благородное подкрепление (слова).

πήγνῡμι, редко πηγνύω (fut. πήξω, aor. ἔπηξα - дор. πᾶξα, pf. 1 trans. πέπηχα, pf. 2 intrans. πέπηγα, ppf. ἐπεπήγειν - эп. πεπήγειν; pass.: aor. ἐπάγην с ᾰ, тж. ἐπήχθην - эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πῆχθεν, fut. πᾰγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med. 1) вонзать, всаживать (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; ξίφος διὰ φρενῶν Pind.; δόρυ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.); 2) втыкать, вбивать, вколачивать (σκῆπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), т. е. готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π. Anth. наступить ногой на грудь; 3) вперять, устремлять (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. и ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι παγῆναι Plat.): παγῆναι ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу; 4) сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить (νῆας Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν Plat. связанная с телом душа; 5) сковывать (льдом), замораживать (πᾶν ῥέεθρον Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): ὕδωρ ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; ἄνεμος βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей; 6) делать твердым, уплотнять, свертывать: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; ἅλες ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ γάλα πήγνυται Arst. молоко свертывается; 7) устанавливать, утверждать: ὅρχος παγείς Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; ὅρος ἡμῖν παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема.

πηγνύω (только praes. и impf.) Xen. = πήγνυμι.

πηγός 3 крепкий, сильный, мощный (ἵππος, κῦμα Hom.).

I πηγῠλίς, ίδος (ῐδ) adj. f ледяной, морозный (νύξ Hom.).

II πηγῠλίς, ίδος ἡ мороз или иней (ῥιγεδανὴ π. Anth.).

Πήδαιον τό Педей (селение в Троаде) Hom.

πηδάλιον (ᾰ) τό 1) кормовое весло, кормило: πηδαλίων οἴαξ Plat. рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. повесить кормовое весло, т. е. оставить жизнь морехода; 2) перен. pl. бразды (ἱππικὰ πηδάλια Aesch.; τὰ πηδάλια τῆς διανοίας Plat.).

Πηδάλιον τό Педалий (мыс в Херсонесе Фракийском) Plut.

πηδᾰλι-ώδης 2 кормилообразный, похожий на кормовое весло: τὰ πηδαλιώδη τῶν ἀκρίδων Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу.

πηδᾰλιωτός 3 снабженный кормилом или рулем Arst.

Πήδασα τά Педасы (город в Карии, к сев.-вост. от Галикарнас(с)а) Her.

Πηδασέες οἱ педасцы, жители города Πήδασος Her.

Πηδασία ἡ Педасия, область города Πήδασα Arst.

Πήδᾰσος ἡ Педас 1) город лелегов в Троаде Hom.; 2) город в Пелопоннесе Hom.; 3) Her. = Πήδασα.

πηδάω, ион. тж. πηδέω, дор. πᾱδάω (fut. πηδήσομαι) 1) прыгать, скакать (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.): πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph. нестись (мчаться) по полю; τί πηδᾷς ἄλλοτ᾽ εἰς ἄλλους τρόπους; Eur. отчего ты мечешься от одних чувств к другим?; τροχοὶ ἐπήδων Soph. колеса (разбитых колесниц) разлетались; τρίτῳ Ἐτεόκλῳ τρίτος πάλος ᾽πήδησεν Aesch. третий жребий пал на Этеокла; 2) биться, трепетать (ἡ καρδία πηδᾷ Plat.).

πήδημα, ατος τό 1) прыжок, скачок Trag., Plut.; 2) толчок, биение (πηδήματα καρδίας Plut.): τὸ μέλλον καρδία π. ἔχει Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего.

πήδησις, εως1) прыгание, скакание (πηδήσεις σατυρικαί Plut.); 2) биение, трепетание (τῆς καρδίας ἐν τῇ τῶν δεινῶν προσδοκίᾳ Plat.).

πηδητικός 3 1) способный прыгать, прыгающий (sc. τὰ ἔντομα Arst.); 2) резвый (πηδητικώτατος τῶν Σατύρων Luc.).

πηδόν τό досл. лопасть весла, перен. весло: ἀναρρίπτειν ἅλα πεδῷ Hom. всколебать море веслом, т. е. налечь на весла.

πηκτά τά створки дверей, ворота (δωμάτων Arph.).

πηκτή, дор. πακτά (τᾱ) ἡ 1) птицеловная сеть Arph., Arst.; 2) спрессованный творог, сыр Theocr., Anth.

πηκτίς, дор. πακτίς, ίδος (ῐδ) ἠ (тж. μάγαδις) 1) пектида (лидийская двадцатиструнная арфа) Her., Sappho, Theocr., Arph.; 2) лира Luc.; 3) многоствольная цевница (πηκτίδα ἐπὶ χείλεσι σύρειν Anth.).

πηκτός, дор. πακτός 3 1) воткнутый, вонзенный (ἐν χθονί Soph.); 2) крепко сплоченный, сколоченный, сбитый (ἄροτρον Hom.; κλῖμαξ Eur.); 3) свернувшийся (γάλα Eur.); 4) замерзший (ὕδατα Plat.).

πῆλαι inf. aor. к πάλλω.

πηλᾰμύς, ύδος ἠ пеламида (рыба, разновидность тунца) Soph., Arst.

Πηλεγών, όνος ὁ Пелегон (сын Аксия, отец Астеропея) Hom.

Πηλεΐδας и Πηλείδας ὁ = Πηλεΐδης.

Πηλεΐδης, Πηλεΐδας и Πηλείδας, ου, эп. ᾱο и εω ὁ Пелид, сын Пелея, т. е. Ахилл Hom., Eur.

Πήλειος и Πηλήϊος ὁ = Πηλεΐδης.

I Πηλείων, ωνος ὁ Hom. = Πηλεΐδης.

II Πηλείων, ωνος ὁ Batr. = Πηλεύς II.

Πηλείωνά-δε (ᾰ) adv. к Пелиду (Π. ἱκέσθαι Hom.).

I Πηλεύς, έως, эп. ῆος и έος ὁ Пелей (сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла) Hom., Trag., Xen.

II Πηλεύς, έως ὁ [πηλός] Пелей, «Грязевой» (имя лягушки) Batr.

Πηληϊάδης, ᾱο и εω ὁ Hom., Arst. = Πηλεΐδης.

Πηλήϊος ὁ Hom. = Πηλεΐδης.

πήληξ, ηκος ἡ шлем Hom., Arph.

Πήληξ, ηκος ὁ житель дема οἱ Πήληκες (в атт. филе Λεοντίς) Aeschin.

Πηλιάς, άδος (ᾰδ) adj. f пелийская, из Пелиона (μελίη Hom.).

πηλίκος 3 (ῐ) 1) какой величины, каких размеров: πηλίκην τινὰ φῂς (τὴν γραμμὴν) εἶναι; Plat. какова, по-твоему, длина этой линии?; πόσα καὶ πηλίκα; Polyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (лат. quot quantaque?); 2) такого-то возраста, определенных лет: τὸ τέκνον, ἕως ἂν ᾖ πηλίκον Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определенного возраста.

I πήλῐνος 3 глиняный (ἀνδριάς Arst.; ἔργα Luc.; στεγάσματα Plut.).

II πήλῐνος ὁ глиняная фигура Dem.

Πήλιον, дор. Πάλιον (ᾱ) τό Пелий или Пелион (гора на п-ове Магнесия в Фессалии) Hom., Hes., Her., Eur.

Πηλιωτικός 3 [Πήλιον] пелийский Soph.

Πηλιῶτις, ῐδος adj. f Eur. = Πηλιάς.

Πηλο-βάτης, ου (ᾰ) ὁ Пелобат, «Болотоход» (имя лягушки) Batr.

πηλο-δομέω лепить из грязи, строить из глины (χελιδὼν πηλοδομεῖ θάλαμον Anth.).

πηλό-δομος 2 построенный из глины, глинобитный (τοῖχοι Anth.).

πηλόομαι попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc.

πηλο-πλάθος (ᾰ) ὁ горшечник, гончар Luc.

πηλό-πλαστος 2 созданный из глины, т. е. из праха (σπέρμα Aesch.).

πηλός 1) глина (π. ὁ τῶν πλινθουργῶν Plat.); 2) грязь, слякоть: κάσις πηλοῦ Aesch. = κόνις; ὀλέθριος π. Aesch. топь, трясина; 3) гуща, (винный) отстой Soph.: βρομιώδης π. Anth. Бромиева гуща, т. е. вино.

πηλουργός ὁ Luc. = πηλοπλάθος.

Πηλούσιον τό Пелусий 1) вост. рукав Нильской дельты Her.; 2) город в устье Пелусия Her.

I Πηλούσιος 3 пелусийский Her.

II Πηλούσιος ὁ Пелусий (сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий) Plut.

Πηλουσιώτης, ου ὁ житель Пелусия Luc.

πηλο-φορέω носить глину Arph.

πηλό-χῠτος 2 слепленный из глины (χελιδόνος θάλαμοι Anth.).

πήλυι эол. Sappho = τῆλε I и II.

πηλ-ώδης 2 1) глинистый (τὸ ἕλος Thuc.); 2) илистый, грязный (ὕδωρ Plat.).

πήλωσις, εως ἡ валяние в грязи Plut.

πῆμα, ατος τό 1) беда, бедствие, несчастье, страдание: π. δύης Hom. тяжелое бедствие; πήμκτα ἐπὶ πήμασι Soph. несчастья за несчастьями; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch. выбраться из бед; 2) перен. бич, гроза (π. Τρωσί, sc. Ἀχιλλεύς Hom.; Κρέων δέ σοι π. οὐδέν, ἀλλ᾽ αὐτὸς σὺ σοί Soph.).

πημαίνω (fut. πημᾰνῶ - ион. πημανέω, aor. ἐπήμηνα; fut. med. πημᾰνοῦμαι; aor. pass. ἐπημάνθην) 1) причинять вред, вредить (π. Τρῶάς τε καὶ Ἓκτορα Hom.): εἴ τίς τινά τι πημαίνει Plat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; 2) разорять (τὴν γῆν Her.); 3) повреждать, портить: οὐδέ τις οὖν μοι νηῶν πημάνθη Hom. и ни один из моих кораблей не пострадал; εἰ γὰρ ποιήσεις, ἴσθι πημανούμενος Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; 4) нарушать: ὑπὲρ ὅρκια π. Hom. нарушать клятвы.

πημονή 1) Trag., Thuc. = πῆμα; 2) оскорбительное слово, обида (πημονὰς ἐρεῖν Soph.).

πημοσύνη (ῠ) ἡ Aesch., Eur. = πημονή, πῆμα.

Πηνειός, дор. Πηνεϊός ὁ Пеней (главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив) Hom., HH etc.

Πηνελόπᾱ, ᾱςдор. = Πηνελόπεια.

Πηνελόπεια, дор. Πηνελόπᾱ, ᾱς ἡ Пенелопа (дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея) Hom., Her., Arph.

Πηνελοπη ἡ Anth. = Πηνελόπεια.

πηνέλοψ, дор. πανέλοψ, οπος зоол. чирок (разновидность Anas Penelope) Arph., Arst.

πήνη 1) нить утка, pl. ткань (πῆναι ἀνθόκροκοι Eur.); 2) веретено Anth.

πηνήκη, v. l. πηνίκη ἡ парик Arph., Luc.

πηνίζομαι, дор. πᾱνίσδομαι мотать пряжу или ткать Theocr.

πηνίκα adv. interr. 1) какое время дня (ночи), который час: π. μάλιστα; Plat. или πηνίκ᾽ ἐστὶ τῆς ἡμέρας; Arph. который, собственно, час?; 2) (= πότε) когда: π. παύσεται; Luc. когда (это) кончится?

πηνίκη v. l. = πηνήκη.

πηνίον, дор. πᾱνίον τό 1) ткацкое веретено или челнок Hom., Anth.; 2) бабочка пяденица Arst.

πήνισμα, ατος τό намотанная пряжа Arph., Anth.

πηνῖτις, дор. πᾱνῖτις, ῐδος ἡ пряха Anth.

πήξασθαι inf. aor. med. к πήγνυμι.

πῆξις, εως1) скрепление, сколачивание (τῶν θυρωμάτων Plat.); 2) отвердевание, уплотнение, сгущение (π. καὶ διάχυσις Arst.); 3) замерзание (π. καὶ ζέσις Arst.); 4) свертывание (γάλακτος Diod.).

πηός, дор. πᾱός ὁ родственник по жене или мужу, свойственник Hom., Hes.

πήρᾱ, ион. πήρη ἡ (дорожная) сума, сумка, котомка Hom., Arph. etc.

Πήρεια, ион. Πηρείη ἡ Перия (область в Фессалии) Hom.

πήρη ион. = πήρα.

πηρίδιον (ῐδ) τό сумочка Arph.

πηρό-δετος 2 служащий для подвязывания или перевязывания сумы (ἱμάς Anth.).

πηρο-μελής 2 увечный Diog. L.

πηρός 3 1) слепой Hom.; 2) увечный (π. γυίοις Anth.); 3) перен. бессильный, немощный (οἱ λογισμοί Luc.).

πηρόω увечить, калечить (τινα Arph., Arst.): τὴν χεῖρα πεπηρωμένος Dem. с поврежденной рукой; πηροῦσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. терять зрение; τὸ πηρωθέν Arst. увечье, повреждение; ὁ μὴ πεπηρωμένος πρὸς ἀρετήν Arst. не лишенный добродетели.

πήρωμα, ατος τό 1) увечное существо, урод Arst.; 2) отклонение от нормы, ненормальность Arst.

πήρωσις, εως ἡ увечье, физический недостаток Plat., Arst.: π. τῶν ὀφθαλμῶν Luc., Plut. слепота; π. τῆς ἀκοῆς Plut. глухота.

πῆσις, εως ἡ Sext. = πεῖσις.

πήσομαι поздн. (= πείσομαι) fut. к πάσχω.

πήσσω, атт. πήττω Sext. = πήγνυμι.

πῆχθεν эп. (= ἐπήχθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к πήγνυμι.

πηχῠαῖος 3 размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext.

πηχύνομαι (ῡ) заключать в объятия, обнимать (τινα χέρεσσιν Anth.).

πῆχυς, εως, ион. εος ὁ (gen. pl. πήχεων, πηχέων и πηχῶν) 1) предплечье (τὰ τῶν βραχιόνων ὀστᾶ καὶ τὰ τῶν πήχεων Plat.); 2) рука Hom. etc.: ἀμφὶ δὲ παιδὶ βάλε πήχεε Hom. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; 3) изгиб в середине лука (служивший рукоятью при стрельбе) (τόξου π. Hom.); 4) рог лиры Her., Luc.; 5) пехий, локоть (мера длины; π. μέτριος содержал 24 δάκτυλοι, т. е. ок. 46 см, π. βασιλήϊος - 27 δάκτυλοι) Her., Xen., Plat.; 6) складная измерительная линейка Arph.; 7) угольник Anth.; 8) pl. οἱ πήχεις карлики (человечки, которые изображалась резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила) Luc.

πῖ τό indecl. пи (название греч. буквы π) Plat.

πιάζω (part. aor. πιάξας) дор. Theocr. = πιέζω.

πῑαίνω (fut. ἐπίᾱνα и πίανα - поздн. ἐπίηνα; pass.: aor. ἐπιάνθην, pf. πεπίασμαι) 1) кормить, откармливать (τὰ βοτά Eur.; τὰς ὗς Arst.); 2) делать тучным, утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); pass. жиреть, (о зерне) наливаться (πιαίνεται ὁ στάχυς Theocr.); 3) приумножать, увеличивать (πλοῦτον Pind.); 4) приводить в восторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй.

πῑᾰλέος 3 жирный, тучный (χίμαρος Anth.).

Πιᾰλεύς, έως ὁ родом из Пиалии (Фессалия) Anth.

πιάξας дор. part. aor. к πιέζω.

πῖαρ τό (только nom. и acc. sing.) 1) жир, тук (βοῶν Hom.): π. ἑλοῦσα HH (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); π. ὕπ᾽ οὖδας Hom. тучная почва; 2) тучность, плодородие (ἀρούρης Anth.); 3) сливки Anth.

πίασμα, ατος (ῑ) τό утучнитель, питатель: (Ἀσωπὸς) π. Βοιωτῶν χθονί Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край.

Πίγρης, ητος ὁ Пигрет 1) греч. переводчик Кира Младшего Xen.; 2) родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство «Маргита» и «Батрахомиомахии».

πῑδᾰκόεις, όεσσα, όεν многоструйный, полноводный (λιβάς Eur.).

πῑδᾰκ-ώδης 2 1) богатый источниками, многоводный (τόποι τῆς γῆς Plut.); 2) богатый влагой, сочный (σάρξ Plut.).

πῖδαξ, ᾰκος ἡ источник, родник, ключ Hom., Her. etc.

πῑδάω Arst. = πιδύω.

πῑδήεις, ήεσσα, ῆεν (= πιδακώδης) богатый источниками (Ἴδη Hom.).

πῑδύω (ῡ) струиться, литься, изливаться Plut., Anth.

πίε эп. imper. aor. 2 к πίνω.

πιέειν ион. inf. aor. к πίνω.

πιέζευν ион. (= ἐπιέζευν) impf. к πιεζέω.

πιεζέω (ион. impf. πιέζευν, part. praes. pass. πιεζεύμενος) Hom., Theocr., Plut. = πιέζω.

πιέζω (fut. πιέσω, aor. ἐπίεσα; pass.: aor. ἐπιέσθην, pf. πεπίεσμαι) 1) стискивать, сдавливать, сжимать (χειρὶ βραχίονα, ἐν δεσμοῖσί τινα Hom.): ἐν τῷ παλαίειν πιεζόμενος Plut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; 2) нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται Xen. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον NT уплотненная (т. е. полная, добросовестная) мера; 3) напирать, теснить (τοὺς ἐναντίους Her.): εἴ πη πιέζοιντο Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стесненном положении; π. τὸν Ἀναξαγόραν Plat. опровергать (досл. ставить в трудное положение) Анаксагора; 4) притеснять, угнетать, мучить (λιμὸς πιέζει τινά Aesch.): τὰς ἀμπέλους φυλάξομεν, ὥστε μὴ αὐχμὸν πιέζειν Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; πιεζόμενοι ταῖς εἰσφοραῖς Lys. страдая от военных поборов; 5) подавлять, сдерживать (χόλον ἐν θυμῷ Pind.); 6) крепко держать, не упускать (ταῦρον Pind.); 7) не упускать из виду, внимательно рассматривать (τι Plat.).

πιεῖν inf. aor. 2 к πίνω.

πίειρα (πῑ) adj. f 1) жирная (τρυγών Arst.); 2) тучная (ἄρουρα Hom.; ἡ γῆ Plat.); 3) богатая, обильная (δαίς Hom.); 4) сочная, смолистая (δρῦς Soph.).

πῐέμεν эп. inf. aor. к πίνω.

Πίερες (ῑ) οἱ жители Пиерии Her., Thuc.

Πῑερία, ион. Πῑερίη ἡ Пиерия (область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз) Hom., HH, Hes., Her.

Πῑερίδες (ῐδ) αἱ Пиериды, обитательницы Пиерии, т. е. Музы Hes., Pind., Eur.

Πῑερίη ион. = Πιερία.

Πῑερίη-θεν adv. из Пиерии HH, Hes.

Πῑερικός 3 пиерийский Her., Thuc.

Πῑέριον τό Пиерий (гора в Фессалии) Thuc.

Πῑερίς, ίδος (ῐδ) adj. f пиерийская Hes., Pind., Eur.

πίεσαι NT 2 л. sing. fut. к πίνω.

πίεσις, εως (πῐ) ἡ сжатие, давление Arst.

πίεσμα, ατος τό давление Anth.

πιεστός 3 способный сжиматься, податливый (ἰξός Arst.).

πῑήεις, ήεσσα, ῆεν Anth. = πίων.

πῐθάκνη ἡ бочонок или бочка Plat., Arph., Arst., Plut.

πῐθάκνιον τό бочонок Luc.

πίθᾱκος (ῐ) ὁ, редкодор. Arph. = πίθηκος.

πῐθᾰνο-λογέω приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L.

πῐθᾰνο-λογία ἡ стремление внушить уверенность, уговаривание Plat., NT.

πῐθᾰνο-λόγος 2 убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc.

πῐθᾰνός 3 1) убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием (τῷ δήμῳ Thuc.; ἐν ὄχλῳ Plat.): πιθανώτατοι λέγειν Plat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος περιβαλεῖν τινα κακῷ Eur. своими речами умеющий вовлечь кого-л. в беду; πιθανώτατοι ἐν τοῖς παθεσιν Arst. (актеры), наиболее убедительно изображающие страсти; 2) убедительный, правдоподобный (φωναί Plat.; λόγοι Dem.): τὸ περὶ τοὺς λόγους πιθανόν Plat. убедительность слов; 3) сходный (с оригиналом), похожий (sc. οἱ ἀνδριάντες Xen.); 4) привлекательный, симпатичный (τῆς ψυχῆς ἦθος Xen.); 5) легковерный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.); 6) послушный, покорный Xen.

πῐθᾰνότης, ητος1) умение убеждать, влиятельность (π. καὶ γλαφυρία Plut.): πιθανότητα λαμβάνειν Polyb. снискивать доверие; 2) убедительность, правдоподобие, вероятность: λόγος ἐχόμενος πιθανότητός τινος Plat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие.

πῐθᾰν-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство убеждать Plat.

πῐθᾰνόω представлять вероятным, делать убедительным Arst.

πίθεο дор. Pind. imper. к πείθω.

Πῑθεύς, έως ὁ из дема Πῖθος (в филе Κεκροπίς) Plat.

πῐθεών, ῶνος ὁ подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth.

πῐθηκίζω ластиться по-обезьяньи Arph.

πῐθηκισμός ὁ обезьяньи штучки, лукавство Arph.

πῐθηκο-ειδής 2 похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst.

πίθηκος, дор. πίθᾱκος (ῐ) ὁ, редко ἡ обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc.

Πῐθηκοῦσ(σ)αι αἱ (sc. νῆσοι) Питекусы, «Обезьяньи острова» (два островка у берегов Италии, близ Кампании) Arst.

πῐθηκο-φᾰγέω питаться мясом обезьян Her.

πῐθηκο-φόρος 2 досл. несущий обезьяну, перен. с признаками обезьяны Luc.

πῐθηκώδης 2 Arst. = πιθηκοειδής.

πῐθήσας эп. part. aor. к πείθω.

πῖθι атт. imper. aor. 2 к πίνω.

πῐθίσκος ὁ бочонок Plut.

πῐθ-οιγία ἡ вскрытие сосудов (праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона) Plut.

πίθος (ῐ) ὁ пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) (κεράμινος Her.): εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν погов. Xen. лить в продырявленную бочку (ср. русск. черпать воду решетом); ἐν πίθῳ ἡ κεραμεία γιγνομένη погов. Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (вместо маленького; о попытке браться за трудное до овладения легким).

πιθοῦ imper. к πείθω.

πῐθ-ώδης 2 похожий на пифос Arst.

πίθων, ωνος (ῐ) ὁ 1) обезьянка Babr.; 2) лукавец, льстец Pind.

πιθών Pind. part. aor. 2 к πείθω.

Πικηνίς, ίδος ἡ (лат. Picenum) Пицен Plut.

Πικηνοί οἱ (лат. Picentes и Picentini) жители Пицена Plut.

Πῖκος и Πίκος ὁ (лат. Picus) Пик (сын Сатурна, миф. первый царь Латия) Plut.

πικράζω давать горький вкус: τὸ μέλι τοὺς ἰκτερικοὺς πικράζει Sext. мед больным желтухой кажется горьким; ἡ γεῦσις ὁτὲ μὲν πικράζεται ὁτὲ δὲ γλυκάζεται Sext. вкус бывает то горьким, то сладким.

πικραίνω 1) делать горьким, pass. становиться горьким (ἐπικράνθησαν τὰ ὕδατα NT); 2) раздражать, pass. раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. etc.

πικραντικῶς со вкусом горечи, горько: διατίθεσθαι π. ἀψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни.

πικρία 1) горький вкус, горечь: στρέφεται εἰς πικρίαν ὁ καρπός Arst. плод приобретает горький вкус; χολὴ πικρίας NT = π. χολῆς; 2) раздражение, злоба (ὠμότης καὶ π. Plut.); 3) жесткость, резкость, суровость (πρὸς τὸν δῆμον Plut.).

πικρίς, ίδος бот. горький латук, предполож. эндивий Anth.

πικρο- в сложн. словах = πικρός.

πικρό-γᾰμος 2 несчастный в браке или сватовстве (ὠκύμορός τε π. τε Hom.).

πικρό-γλωσσος 2 полный горьких слов, горький (ἀραί Aesch.).

πικρό-καρπος 2 приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия (ἀνδροκτασία Aesch.).

πικρο-λογία ἡ раздраженные речи Arst.

πικρός 3, редко 2 1) острый, остроконечный (ὀϊστός Hom.; γλωχίς Soph.); 2) горький (ῥίζα Hom.); горько-соленый (δάκρυον Hom.); 3) едкий, острый (ὀδμή Hom.); 4) пронзительный (οἰμωγή Soph.); 5) резкий, мучительный (ὠδῖνες Hom.); 6) прискорбный, горестный, тяжелый (τιμωρία Aesch.; ἀγών Soph.): ἐμοὶ π. τέθνηκεν ᾖ κείνοις γλυκύς Soph. мне его (т. е. Эанта) смерть - горе, а другим - радость; 7) скорбящий, печальный (ὄρνις Soph.); 8) тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία Plat.); 9) ненавистный (θεοῖς Soph.); 10) резкий, жестокий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Polyb.; ζῆλον NT).

πικρότης, ητος1) горький вкус, горечь Plat.; 2) резкость, жестокость, суровость (τῆς βασιλέος Her.).

πικρό-χολος 2 желчный, язвительный (στόμα Anth.).

πικρῶς 1) горько (κλαῦσαι NT); 2) тяжело, мучительно (τὴν τύχην φέρειν Aesch.); 3) резко, сурово, жестоко (ἐξετάζειν Dem.).

πικτίς, ίδοςи ἡ пиктида (предполож., разновидность бобра) Arph.

πίλεος (ῑ) ὁ (лат. pileus) войлочная шапка (надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю) Polyb.

πῑλέω 1) (о шерсти) валять: πιληθεὶς πέτασος Anth. войлочная широкополая шляпа; 2) кулин. размягчать ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); 3) сжимать, сдавливать: γῆ πεπιλημένη ὑπὸ κρύους Plut. затвердевшая от холода земля; οἱ πιλοῦντες ἑαυτούς Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Plut. сгустившееся облако; 4) втаптывать (в землю), заделывать (οἱ σῖτοι πιληθέντες Arst.).

πίλημα, ατος (ῑ) τό скученность, куча: τὰ πιλήματα τοῦ νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков.

πιλήσει Arph. в произнош. скифа = φιλήσεις (см. φιλέω).

πίλησις, εως (πῑ) ἡ 1) войлочные изделия Plat.; 2) сжимание, стягивание: ἡ π. τῆς ψύξεως Plat. сжимание от холода.

πῑλητική ἡ (sc. τέχνη) валяльное искусство Plat.

πῑλητικός 3 сжимающий, уплотняющий (τὸ ψῦχος Arst.).

πῑλητός 3 1) сделанный из валяной шерсти, войлочный (κτήματα Plat.; φοινικίδες Diod.); 2) сжимаемый (σώματα Arst.).

πῑλίδιον (λῐ) τό [demin. к πῖλος] войлочная шляпа Arph., Plat., Dem.

πῑλίον τό Arst., Polyb., Plut. = πιλίδιον.

πῑ-λῐπής 2 с отброшенной буквой π (т. е. ἴτυς вм. Πίτυς) Anth.

πίλναμαι (= πελάζω; только praes. и impf. πιλνάμην) приближаться, касаться (δόμοισι HH): χθονὶ π. Hom. припадать к земле; ἐπ᾽ οὔδεϊ π. Hom. касаться земли; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλναντο Hes. земля и небо столкнулись друг с другом.

πιλνάω (только praes.) пригибать, склонять (δρῦς χθονί Hes.).

πῖλος 1) валяная шерсть, войлок (ἐνελίσσειν τοὺς πόδας εἰς πίλους Plat.); 2) изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Xen.; шляпа или шапка Hom., Hes. etc.; попона, чепрак Plut.; броня Thuc.; 3) pl. растительность на теле, волосяной покров или шерсть Plat.; 4) шлем (χαλκοῦς Arph.).

πῑλο-φορικός 3 носящий войлочную шляпу (πῖλος), т. е. знатный (Σκύθης ἀνήρ Luc.).

πῑλο-φόρος 2 носящий войлочную шляпу (Ἀρμένιοι Anth.).

πῑλόω сгущать: νέφη ἐκ τῶν ἀτμῶν πιλοῦσθαι Plut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (досл. сгущаются) из испарений.

Πίλωρος ἡ Пилор (город в сев. части Ситонии, в Халкидике) Her.

πῑμελή ἡ жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Plut.

πῑμελής 2 жирный, тучный (ὄρνις Luc.).

πῑμελ-ώδης 2 1) жирный, маслянистый (τὸ ὑγρόν Plut.); 2) тучный: ἥκιστα οἱ νέοι πιμελώδεις Plut. молодые люди меньше всего склонны к тучности.

πιμπλάνω (только 3 л. sing. praes. pass. πιμπλάνεται) Hom. = πίμπλημι.

πιμπλάω (только praes. и impf. ἐπίμπλων) Pind., Plut. = πίμπλημι.

πιμπλεῦσαι Hes. part. praes. f pl. к πιμπλέω.

πιμπλέω ион. = πιμπλάω.

πίμπλη imper. praes. к πίμπλημι.

Πιμπληΐς, ΐδος ἡ обитательница горы Πίμπλεια (в Пиерии), т. е. Муза Anth.

πίμπλημι (impf. ἐπίμπλην, fut. πλήσω, aor. ἔπλησα - эп. πλῆσα; pass.: aor. ἐπλήσθην, pf. πέπλησμαι) тж. med. 1) наполнять (πήρην σίτου καὶ κρειῶν Hom.; τὸ πλοῖον καλάμης Her.; σπόγγον ὄξους NT): π. μένεός τινα Hom. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νῆας Hom. нагрузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в слезах; ὅταν δὲ πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αἱμάτων τινὸς πλησθῆναι Soph. упиться чьей-л. кровью; πλησθῆναι (о самках) Arst. забеременеть; 2) med. (о времени) исполняться, оканчиваться (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας NT) или наступать (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν NT).

πιμπράω (только 2 л. sing. impf. ἐπίμπρας) Eur. = πίμπρημι.

πίμπρημι и πιμπράω (impf. ἐπίμπρην, fut. πρήσω, aor. ἔπρησα, pf. πέπρηκα; inf. πιμπράναι; pass.: aor. ἐπρήσθην, pf. πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжигать (τι πυρός Hom. и τι πυρί Soph.; πόλιν Aesch.); pass. быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν νεκρόν NT) или распаляться гневом (ἐπί τινι Luc.).

πίν или πῖν (= πιεῖν) Anth. шутл. = πίνειν (см. πίνω).

πῐνᾰκη-δόν adv. словно доски, наподобие досок Arph.

πῐνᾰκίδιον (κῐ) τό дощечка, преимущ. писчая Arst., Plut., NT.

πῐνάκιον (ᾰ) τό 1) дощечка, табличка для пометок (εἰς π. γράφειν Plat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. или для подачи судейского голоса (π. τιμητικόν Arph.); 2) небольшая картина, картинка Isocr., Luc.; 3) (плоское) блюдо или поднос NT.

πῐνᾰκίς, ίδος (ῐδ) ἡ дощечка для записей, писчая табличка (πινακίδες χαλκαῖ Plut.).

πινακίσκος ὁ Arph. = πινακίδιον.

πῐνᾰκο-πώλης, ου ὁ лотошник (продающий с лотка ощипанных птичек) Arph.

πῐνάκωσις, εως (ᾰ) ἡ дощатое сооружение, настил из досок Plut.

πίναξ, ᾰκος (ῐ) ὁ 1) доска: πίνακες νεῶν Hom. доски (разбитых) кораблей; 2) дощечка для записей, писчая табличка (γράφειν ἐν πίνακι Hom.); 3) культ. вотивная табличка: πίναξι βρέτεα κοσμῆσαι Aesch. украсить вотивными табличками статуи богов; 4) реестр, список, указатель Dem., Plut.; 5) географическая карта (χάλκεος π. Her.): τὰ ἔσχατα μέρη τῶν πινάκων Plut. края географических карт, т. е. край света; 6) астрономическая или астрологическая таблица: ἅπτεσθαι τῆς περὶ τὸν πίνακα μεθόδου Plut. заниматься составлением гороскопов; 7) доска для кушаний, поднос или блюдо (κρειῶν πίνακες Hom.); 8) произведение живописи, картина (πίνακα γράψαι μάχης Plut.).

πῐνᾰρόν τό неопрятность (τῆς ἐσθῆτος Luc.).

πῐνᾰρός 3 покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.).

Πίνᾰρος (ῐ) ὁ Пинар (река в Киликии) Plut.

πῐνάω (только praes.) быть грязным: πινῶν, ῥιπῶν Arph. грязный, неопрятный.

Πινδάρειος 2 (ᾰ) пиндаров(ский) Arph.

Πινδᾰρικός 3 Plut. = Πινδάρειος.

Πίνδᾰρος ὁ Пиндар (уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен; годы жизни, приблиз. 522-442 до н. э.).

Πινδό-θεν adv. с Пинда Pind.

I Πίνδος ὁ, реже ἡ Пинд (горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне Граммос) Aesch., Thuc., Xen.

II Πίνδος ἡ Пинд (один из четырех городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис) Her.

πινέμεν(αι) эп. inf. praes. к πίνω.

πίννα ἡ пинна (моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр) Arst.

πιννο-τήρης, ου ὁ пиннотер (рачок, живущий в раковине пинны) Arst., Arph., Plut.

πιννοφύλαξ, ᾰκος ὁ Arst. = πιννοτήρης.

πῐνόεις, όεσσα, όεν покрытый грязью, весь в грязи Anth.

I πῖνον эп. impf. к πίνω.

II πῖνον τό ячменный напиток, пиво Arst.

πίνος (ῐ) ὁ 1) грязь (χερῶν Aesch.; τῆς ἐσθῆτος Soph.); 2) налет, ржавчина (sc. τοῦ χαλκοῦ Plut.).

πῐνόω покрывать грязью, пачкать: πεπινωμένος Plut. загрязненный, грязный.

πῐνύσκω или πινύσσω (эп. aor. ἐπίνυσσα) 1) вразумлять, наставлять, просвещать (τινά Hom., Aesch.); 2) делать спокойным, погожим (ἄματα Simonides ap. Arst.).

πῐνῠτή ἡ ум, разум, благоразумие Hom.

πῐνῠτής, ῆτος ἡ Anth. = πινυτή.

πῐνῠτός 3 умный, разумный, благоразумный Hom. etc.

πῐνῠτό-φρων 2, gen. ονος благоразумный, умный (Ὀδυσσεύς Anth.).

πίνω (ῑ) (fut. πίομαι, aor. 2 ἔπιον, pf. πέπωκα; эп. impf. iter. πίνεσκον, эп. inf. πινέμεν(αι); pass.: aor. ἐπόθην, pf. πέπομαι) 1) пить, выпивать (οἶνον Plat. и οἴνοιο Hom.; π. ἀπὸ ποταμοῦ Xen. и π. ποταμοῦ Luc.): π. ἐξ ἀργυρίου Xen. пить из серебряного сосуда; φάρμακον π. παρὰ τοῦ ἰατροῦ Plat. пить прописанное врачем лекарство; π. πρὸς ἡδονήν Plat. пить для удовольствия; π. εἰς μέθην Plat. пить допьяна; ὡς εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα Plat. когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд); 2) пить, осушать (κρατῆρας οἴνοιο Hom.; ποτήριον NT); 3) впитывать, поглощать, всасывать (πέπωκεν αἷμα γαῖα Aesch.; γῆ ἡ πιοῦσα τὸν ὑετόν NT).

πῐν-ώδης 2 покрытый грязью (κάρα Eur.).

πίομαι fut. к πίνω.

πίον эп. (= ἔπιον) aor. к πίνω.

πῖον n к πίων.

πιόομαι жиреть, тучнеть Aesop.

πῖος 3 Pind. = πίων.

πῑότᾰτος superl. к πίων.

πῑότερος compar. к πίων.

πῑότης, ητος1) жирность, тучность Arst., Luc.; 2) маслянистость, сочность (τῆς ἐλαίας NT).

πίπα ἡ Arst. v. l. = πίπος.

πῐπίσκω [causat. к πίνω] (fut. πίσω с ῑ, aor. ἔπῑσα) давать пить, поить (τινὰ ἁγνὸν ὕδωρ Pind.; τινὰ τοῦ φαρμάκου Luc.).

*πίπλημι (только part. πιπλάς) Aesch. = πίμπλημι.

*πίπλω (только impf. ἔπιπλον) Hes. = πίμπλημι.

πίπος или πῖποςпредполож. зеленый дятел Arst.

πιππίζω (о птенцах) пищать Arph.

πίπρα ἡ Arst. v. l. = πίπος.

πιπράσκω, ион. πιπρήσκω (fut. и aor. - от πωλέω и ἀποδίδομαι, pf. πέπρᾱκα, ppf. ἐπεπράκειν с ᾱ; pass.: fut. 3 πεπράσομαι с ᾱ - редко πραθήσομαι, aor. ἐπράθην - ион. ἐπρήθην; adj. verb. πρᾱτός и πρᾱτέος) 1) вывозить на продажу, продавать (ἐς Λιβύην Her.): ὀλίγου πεπρᾶσθαι Lys. быть проданным за бесценок; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat. покупаемое и продаваемое; τούτων τῶν χρημάτων πεπρᾶσθαι Xen. быть проданным за эти деньги; 2) предавать: πεπρακέναι αὑτούς τινι Dem. продаться кому-л.; 3) быть обреченным или подвластным (πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν NT).

πίπτω (fut. πεσοῦμαι - эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 ἔπεσον - эп. πέσον и эол.-дор. ἔπετον, pf. πέπτωκα - поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ῶτος) 1) падать (πεδίῳ Hom.; ἐπὶ γᾷ Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Plat.; ἐπὶ τῆς γῆς и εἰς τὴν γῆν NT; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ᾽ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT): πέσεν ὕπτιος Hom. он упал навзничь; πέσε πρηνής Hom. и ἐπὶ πρόσωπον NT он упал ниц; π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. падать под колеса; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. сон спустился на вежды; π. χαμαί Plat. NT и π. χαμᾶζε Arph. падать на землю, (о словах) пропадать без пользы; π. μετὰ ποσσὶ γυναικός Hom. рождаться на свет; π. ἐς πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море; ὕπνῳ Aesch. и εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. погрузиться в сон; π. ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. пасть к чьим-л. коленям; 2) бросаться, устремляться, кидаться (ἐνὶ νήεσσι Hom.; ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Hes.): π. περὶ ξίφει Soph. броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Hom. при поднявшемся северном ветре; 3) падать мертвым: π. δορί Eur. пасть сраженным копьем; π. ὑπό τινος Her., Plut.; пасть от чьей-л. руки; οἱ πεπτωκότες Xen. павшие, убитые; τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. погиб цвет персов; ἀβουλίᾳ πεσεῖν Soph. погибнуть от (собственного) неблагоразумия; 4) валиться, рушиться (οἰκία ἔπεσε NT): στάντες ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph. воспрянув, а затем пав (снова); τὰ σκλήρ᾽ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; 5) утихать, умолкать (ἄνεμος πέσε Hom.): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла похвальба; 6) выпадать из (чего-л.), т. е. лишаться: ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom. лишаться чьей-л. благосклонности; π. ἐξ ἐλπίδων Eur. и ταῖς ἐλπίσι π. Polyb. утрачивать надежды; 7) ускользать (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.); 8) впадать (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT): εἰς νόσον π. Aesch. заболеть; εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. загореться любопытством; ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. попасть глубоко в западню; π. ἐς δάκρυα Her. залиться слезами; 9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: ὁ κλῆρος πίπτει τινί или παρά τινα Plat. и ἐπί τινα NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. кости выпадают хорошо, т. е. обстоятельства складываются благоприятно; τὰ εὖ πεσόντα Aesch. удачи; πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. смотря по сложившимся обстоятельствам; ἐν ἀλαθεία π. Pind. оказываться верным; ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. напряженно выжидать, как сложатся дела; 10) совпадать, приходиться (ταῦτα εἰς τὴν προτέραν ἔπεσεν Ὀλυμπιάδα Polyb.); 11) подпадать, относиться (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.); 12) ошибаться: τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; 13) пропадать, исчезать (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT).

πῑπώ, οῦς ἡ Arst. = πίπος.

Πιραεῖς οἱ жители дема Пира (в Мегариде) Plut.

πίρωμις ὁ (егип.) Her. = καλὸς κἀγαθός.

Πῖσα, дор. Πίσα ἡ Писа (город в Элиде на р. Алфей) Her., Eur., Pind.

Πισαῖον τό Писей (гора в Беотии) Plut.

I Πῑσαῖος 3 писанский Anth.

II Πῑσαῖος ὁ житель Писы Luc.

Πῑσάτης, ου (ᾱ) ὁ Pind., Anth. = Πισαῖος II.

Πισᾶτις, ῐδος adj. f писанская Pind.

Πίση-θεν adv. из Писы Anth.

Πῐσίδαι, ῶν (σῐ) οἱ жители Писидии Xen., Plut.

Πῐσῐδία ἡ Писидия (область в южн. части М. Азии) Polyb. etc.

πίσῐνος 3 (πῐ) гороховый (ἔτνος Arph.).

πίσος и πῐσόςпредполож. горох Arph.

πῖσος, εος τό (только nom. и acc. pl. πίσεα) луг Hom., HH.

πίσσᾰ, атт. πίττᾰ ἡ смола Hom., Aesch., Her.: μελάντερος ἠΰτε π. Hom. черный как смола; ἄρτι μῦς πίττης γεύεται погов. Dem. и вот мышь вкушает смолу, т. е. наступают черные дни.

πισσ-ήρης 2 черный как смола (κηκίς Aesch.).

πίσσῐνος, атт. πίττῐνος 3 1) осмоленный (κάδος Arph.); 2) черный как смола (δρόσος Luc.).

πισσίτης, ου (σῑ) adj. m смолистый (οἶνος Plut.).

πισσό-κηρος ὁ смолистый воск Arst.

πισσο-κώνητος 2 смоляной (πῦρ Arph.).

πισσο-τρόφος 2 образующий смолу, смолистый (φυτά Plut.).

πισσόω, атт. πιττόω 1) обмазывать смолой (для снятия формы): πιττούμενος στέρνον τε καὶ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; 2) (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.

πίσσυγγος v. l. = πίσυγγος.

*πισσ-ώδης, атт. πιττώδης 2 похожий на смолу, смолистый Arst.

*πισσωτής, атт. πιττωτής, οῦ ὁ удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc.

πίστευμα, ατος τό залог верности (Aesch. - v. l. πίστωμα).

πιστευτικός 3 1) внушающий доверие, убедительный (πειθώ Plat.); 2) доверчивый Arst.

πιστευτικῶς доверчиво, уверенно: π. ἔχειν τινί Plat. быть уверенным в чем-л.

πιστεύω 1) верить, доверять(ся) (θεῶν θεοφάτοισιν Aesch.; λόγοις Eur., Plut.; τῇ ἀκοῇ, ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν NT): π. τι ἀληθὲς εἶναι Plat. верить в истинность чего-л.; ἄξιος πιστεύεσθαι Plat. заслуживающий доверия; ἐπιστευόμην ὑπὸ Λακεδαιμονίων Xen. я пользовался доверием у лакедемонян; παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι Plat. у них (т. е. критян) верили, что их законы произошли от Зевса; 2) вверять, поручать (τὸν ἑαυτοῦ βίον τινί Men.): τὴν ἀρχην πεπιστευμένος Plat. облеченный высшей властью: πιστευθῆναί τι или τινος παρά или ὑπό τινος Polyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; 3) верить, вверять (τῷ θεῷ и εἰς τὸν θεόν, ἐν τῷ εὐαγγελίῳ NT).

πιστικός 3 1) убедительный (λόγοι Xen.; ῥήτωρ Plat.); 2) настоящий, чистый (νάρδος NT).

πιστικῶς верно: π. ἔχειν πρός τινα Plut. сохранять верность кому-л.

πίστις, εως, ион. ιος ἡ (ион. dat. πίστῑ, ион. acc. pl. πίστῑς) 1) вера, доверие: πίστιν ἔχειν или φέρειν τινί Soph. доверять кому-л.; 2) вера, кредит (εἰς πίστιν διδόναι τι τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; 3) вера, убежденность: π. θεῶν Eur. вера в богов; σωφροσύνης πίστιν ἔχειν περί τινος Dem. быть убежденным в чьем-л. благородстве; 4) вера, верность (ἀνάκτι Aesch.); 5) залог верности, ручательство, честное слово (πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι Her.): ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); πίστιν δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. дать взаимную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβεῖν Her. обязать честным словом; 6) вера, вероисповедание (τὴν πρώτην πίστιν ἀθετῆσαι NT); 7) уверение, подтверждение, доказательство: τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως Plat. это требует серьезного разъяснения и доказательства; π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς Arst. индуктивное доказательство; 8) поручение, миссия (πίστιν ἐγχειρίζειν τινί Polyb.).

πιστόν τό 1) верность, честность, добросовестность: τὸ π. τῆς πολιτείας καὶ ὁμιλίας Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; 2) хранящий верность, преданная душа: πιστὰ πιστῶν Aesch. вернейшие из верных; 3) залог, ручательство, честное слово: πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. поклясться друг другу; τὸ π. τῆς ἀληθείας νέμειν Soph. ручаться в истинности; 4) вера, доверие: μετὰ τοῦ πιστοῦ τῆς ἐπιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; οὐ τοῦ ξυμφέροντος λογισμῷ, (ἀλλὰ) τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия.

I πιστός 3 [πίστις, πείθω] 1) верный, преданный, тж. достоверный, надежный (ἑταῖρος Hom.; φύλακες Hes.; μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δοῦλος NT); 2) вероятный, правдоподобный (ὑπόθεσις Plat.); 3) питающий уверенность, уверенный: τοξουλκῷ λήματι πιστοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; 4) послушный, покорный (τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν πιστὴν ποιήσασθαι Xen.); 5) верный, верующий (πιστοὶ καὶ ἐπεγνωκότες τὴν ἀλήθειαν NT). - см. тж. πιστόν.

II πιστός 3 [adj. verb. к πιπίσκω] годный для питья (sc. φάρμακον Aesch.).

πιστότης, ητος ἡ верность, тж. честность, добросовестность Her., Plat., Xen.

πιστόω 1) обязывать к верности: π. τινα ὅρκοις Thuc. и πιστοῦσθαί τινα ὑφ᾽ ὅρκου Soph. связывать кого-л. клятвой; ὅρκῳ πιστωθῆναί τινι Hom. дать кому-л. клятву; πιστωθεὶς κατένευσα HH дав слово, я кивнул головой; 2) внушать уверенность, уверить: πιστωθῆναι ἐνὶ θυμῷ Hom. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. быть уверенным в чем-л.; 3) med. удостоверять, подтверждать, доказывать (ἔργοις τὰς ὑποσχέσεις Luc.).

πίστρα ἡ [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто Eur.

πίστρον τό Eur. = πίστρα.

Πίστυρος ἡ Пистир (город во Фракии) Her.

πίστωμα, ατος τό 1) удостоверение, ручательство, залог (περί τινος Arst.); 2) предмет ручательства: Ἣρας καὶ Διὸς πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; 3) надежный человек, преданное лицо: γηραλέα πιστώματα Aesch. верные старцы.

πιστῶς 1) верно, тж. честно, добросовестно (πράσσειν Dem.); 2) убедительно, достоверно (φαίνεσθαι Plat.).

πίστωσις, εως ἡ удостоверение, подтверждение: μαρτύρων πιστώσεις λόγων Plat. подтверждение свидетельских показаний.

πίσυγγος (ῑ) ὁ башмачник, сапожник Sappho.

πίσῠνος 2 (ῐ) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся (τόξοισιν Hom.; κάρτεϊ Hes.; θεοῖς Hom.; τῇ δυνάμει Thuc.).

πίσῠρες (ῐ) эп. Hom. = τέτταρες.

πίσω (ῑ) fut. к πιπίσκω.

Πῐτάνα дор. = Πιτάνη.

I Πῐτᾰνάτης, ου (νᾱ) adj. m питанский (λόχος Thuc.).

II Πῐτᾰνάτης, ου ὁ житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc.

Πῐτᾰνᾶτις, ῐδος adj. f дор. = * Πιτανῆτις.

Πῐτάνη, дор. Πῐτάνα (τᾰ) ἡ Питана 1) город в Мисии Her., Plut.; 2) один из пяти округов - κῶμαι - Спарты Her.

Πῐτᾰνήτης ион. = Πιτανάτης I и II.

*Πῐτᾰνῆτις, дор. Πῐτανᾰτις, ῐδος adj. f питанская Anth.

I Πιτθεύς, έως, эп. ῆος ὁ Питфей (сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея) Hom., Eur., Plut.

II Πιτθεύς, έως ὁ житель дема Питф (в атт. филе Κεκροπίς) Plat.

πιτνάω (только эп. 3 л. sing. impf. πίτνᾱ) = πίτνημι.

πιτνέω (только praes. и impf.) Pind. = πίπτω.

πίτνημι (только praes. 2 и 3 л. pl. impf. πίτνᾰτε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. ἐπίτναντο и πίτναντο) Hom., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι.

I πίτνω (только impf.) Hes. = πετάννυμι.

II πίτνω (только praes. и impf.) Pind., Trag. = πίπτω.

πίττα атт. = πίσσα.

Πιττάκειος 3 (ᾰ) питтаков(ский) Plat.

πιττάκιον (ᾰ) τό писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L.

Πιττᾰκός ὁ Питтак 1) уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из «семи мудрецов», VII-VI вв. до н. э. Plat., Arst., Plut.; 2) царь эдонов Thuc.

Πίττᾰλος ὁ Питтал (известный врач) Arph.

πιττι- атт. = πισσι-.

πιττο- атт. = πισσο-.

πιττω- атт. = πισσω-.

Πιτύᾱς, ου ὁ Питий (спартанский эфор в 406 г. до н. э.) Xen.

Πῐτύεια ἡ Питиея (город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом) Hom.

πῐτύϊνος 3 (сделанный) из итальянской сосны, сосновый (στέφανος Plut.).

πῐτῠλεύω досл. деятельно работать веслами, налегать на весла, перен. без устали трудиться Arph.

πίτῠλος (ῐ) ὁ 1) мерный плеск весел (νεὼς π. εὐήρης Eur.); 2) νεὼς π. Eur. = ναῦς; 3) падение (капель), капание: π. δακρύων Eur. потоки слез; π. σκύφου Eur. плеск (вина) в чашах; 4) удар(ы) (Ἀργείου δορός Eur.): δυοὶν πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κρᾶτα πιτύλους διδόναι χειρός Eur. наносить себе удары в голову (в знак скорби); 5) приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εἰς τὸν πίτυλον ἥκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом.

Πῐτῠοεσσηνοί οἱ жители города Πιτυοῦς Plut.

πῐτῠο-κάμπτης, ου ὁ сосносгибатель (эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам) Plut., Luc.

Πιτυοῦς, οῦντος ὁ Питиунт (греч. город на сев.-вост. побережье Черного моря).

Πιτύουσα ἡ Питиуса (название двух островков у вост. побережья Испании) Plut., Diod.

πίτῦρον (ῐ) τό (преимущ. pl.) отруби Dem., Theocr.

πίτυς, υος ἡ (эп. dat. pl. πίτυσσιν) итальянская сосна, пиния (Pinus pinea) Hom. etc.: πίτυος τρόπον ἐκτρίψειν τινά погов. Her. истребить кого-л. как сосну, т. е. вместе со всем родом (так как срубленная сосна не дает побегов).

πίτυσσιν эп. dat. pl. к πίτυς.

πῐτύ-στεπτος 2 увенчанный пинией, в венке из веток пинии (Πάν Anth.).

πῐτυ-ώδης 2 изобилующий пиниями (χωρία Plut.).

πῐφάσκω Hes. = πιφαύσκω.

πῐφαύσκω (ῑ и ῐ) (только praes. и impf.) тж. med. 1) являть, показывать (ἡμερήσιον φάος Aesch.); 2) указывать, назначать (ἵππους Hom.); 3) возвещать, объявлять (κακὰ ἔργα, μῦθόν τινι Hom.; θέσφατα HH): βουλῇ, πιφαύσκω δ᾽ ὔμμ᾽, ἐπισπέσθαι πατρός Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца.