Калька: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуBhudh (обсуждение | вклад) м (Смена латинского шаблона) |
Bhudh (обсуждение | вклад) (Категоризация) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Иногда при семантической кальке у слов появляется новое значение. Например, у слова ''плоский'' под влияением французкого слова {{lang-fr|plat}} появилось значение «банальный, пошлый». Латинское слово {{Lang-la2|facultās}} первоначально значило ''сила, возможность'', а значение ''отрасль знаний'' (от которой позже произошло слово ''факультет'') оно преобрело под влиянием {{lang-gr|δύνᾰμις}}. | Иногда при семантической кальке у слов появляется новое значение. Например, у слова ''плоский'' под влияением французкого слова {{lang-fr|plat}} появилось значение «банальный, пошлый». Латинское слово {{Lang-la2|facultās}} первоначально значило ''сила, возможность'', а значение ''отрасль знаний'' (от которой позже произошло слово ''факультет'') оно преобрело под влиянием {{lang-gr|δύνᾰμις}}. | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Лексика|{{PAGENAME}}]] |
Текущая версия на 01:57, 29 августа 2010
Калька — заимствование из другого языка путём поморфемного перевода слова (словообразовательная калька, например, небоскрёб от англ. skyscraper) или буквального перевода словосочетания в результате буквализма при переводе (семантическая калька, например, целиком и полностью от нем. im Ganzen und Vollen).
Иногда при семантической кальке у слов появляется новое значение. Например, у слова плоский под влияением французкого слова франц. plat появилось значение «банальный, пошлый». Латинское слово facultās первоначально значило сила, возможность, а значение отрасль знаний (от которой позже произошло слово факультет) оно преобрело под влиянием др.-греч. δύνᾰμις.