Древнегреческий язык Гомера: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(расширил примеры с контекстом, на аттический переводил сам)
 
(не показана 41 промежуточная версия 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
 
{{Проект Древнегреческий язык‎}}
 
{{Проект Древнегреческий язык‎}}
'''Древнегреческий язык Гомера''' — форма [[древнегреческий язык|древнегреческого языка]], использованная Гомером в его произведениях «Иллиада» и «Одиссея». Является архаичным вариантом [[ионийские диалекты древнегреческого языка|ионийского диалекта]], с элементами из некоторых других диалектов, напр. [[эолийский диалект древнегреческого языка|эолийского]].
+
'''Древнегреческий язык Гомера''' — форма [[древнегреческий язык|древнегреческого языка]], использованная Гомером в его произведениях «Илиада» и «Одиссея». Является архаичным вариантом [[ионийские диалекты древнегреческого языка|ионийского диалекта]], с элементами из некоторых других диалектов, напр. [[эолийский диалект древнегреческого языка|эолийского]].
  
 
Позднее язык Гомера послужил основой для ''эпического языка'' — особой формы древнегреческого языка, используемой для сложения эпической поэзии, одним из выдающихся поэтов был Гесиод. Сочинения на эпическом создавались вплоть до III века н.э.
 
Позднее язык Гомера послужил основой для ''эпического языка'' — особой формы древнегреческого языка, используемой для сложения эпической поэзии, одним из выдающихся поэтов был Гесиод. Сочинения на эпическом создавались вплоть до III века н.э.
  
== Артикль ==
+
==Фонология==
 +
===Гласные===
 +
Стяжения зачастую отсутствуют: {{lang-gr2|ἄλγεα, θυράων, πάϊς}} и т.д. Если же стяжение происходит, то оно подчиняется [[Стяжение гласных (древнегреческий язык)|обычным классическим правилам]], за исключением {{lang-gr2|ε + ο}} → {{lang-gr2|ευ}}:
 +
: атт.  {{lang-gr2|φιλοῦντος}} «любящего» — эпич. {{lang-gr2|φιλεῦντος}} (← {{lang-gr2|φιλέοντος}}).
  
Язык Гомера характерен тем, что в нём отсутствует полноценный артикль. Частицы {{lang-gr2|, ἡ и τό}}, ставшие артиклями в классическом языке, ещё пока выступают в качестве указательных, а также личных местоимений, ср.
+
Иногда вместо густого придыхания обнаруживается тонкое:
 +
: эпич. {{lang-gr2|ἦμαρ}} «день» — атт. {{lang-gr2|ἡμέρα}}.
 +
 
 +
===Согласные===
 +
{{lang-gr2|δ, τ, θ, χ}} перед {{lang-gr2|μ}} остаются неизменными:
 +
: эпич. {{lang-gr2|ἴδμεν}} «видим» — атт. {{lang-gr2|ἴσμεν}}.
 +
 
 +
Слоговой -ρ- может проявляться по-разному:
 +
: эпич. {{lang-gr2|κραδίη}} или {{lang-gr2|καρδίη}} «сердце» — атт. {{lang-gr2|καρδία}}.
 +
 
 +
Дигамма сохранилась в начале некоторых слов или в сочетании {{lang-gr2|σϝ}}<ref>Её не отображают дошедшие до нас источники, однако в некоторых местах размер стиха показывает, что при сложении поэм дигаммы ещё употреблялись.</ref>.
 +
: эпич. *{{lang-gr2|ϝάστυ}} (на письме — {{lang-gr2|ἄστυ}}) «город» — атт. {{lang-gr2|ἄστυ}}.
 +
: эпич. *{{lang-gr2|σϝεκυρός}} (на письме — {{lang-gr2|ἑκυρός}}) «свёкор» — атт. {{lang-gr2|ἑκυρός}}.
 +
 
 +
Иногда дигамме соответствует {{lang-gr2|ε}}, напр. {{lang-gr2|ἐείκοσι}} «сто» вместо {{lang-gr2|ϝείκοσι}}.
 +
 
 +
==== Удвоение ====
 +
 
 +
{{lang-gr2|-σσ-}} не упростился в {{lang-gr2|σ}}:
 +
: эпич. {{lang-gr2|ἔσσομαι}} «буду» — атт. {{lang-gr2|ἔσομαι}}.
 +
 
 +
Некоторые согласные удваиваются в середине слова, ради размера:
 +
: эпич. {{lang-gr2|ἔλλαβον}} «я взял» — атт. {{lang-gr2|ἔλαβον}}.
 +
: эпич. {{lang-gr2|ὅττι}} «что» — атт. {{lang-gr2|ὅτι}}.
 +
 
 +
Такое удвоение является следствием фонетической истории слова: первоначально в аттическом (древнеионическом) диалекте удвоенные согласные проявлялись в середине слова, но не проявлялись в начале:
 +
: в начале слова: {{lang-pie|sleh₂-n-gʷ-}} → древнеион. *{{lang-gr2|λλαμβ}}- (уподобление *sl- → -ll-) → {{lang-gr2|λαμβ}}-, '''но'''
 +
: в середине, после, напр., аугментации: {{lang-pie|e-slh₂-gʷ-}} → эпич./древнеион. {{lang-gr2|ἐλλαβ-}}.
  
: {{lang-gr2|ὁ γὰρ ἦλθε}} — ибо он пришёл
+
Но затем, по аналогии с глаголами, не имеющими удвоение, а так же под влиянием форм на {{lang-gr2|λα(μ)β-}}, в ново-ион. диалектах {{lang-gr2|ἐλλαβ-}} → {{lang-gr2|ἐλαβ-}}. Эпический же язык сохранил архаическое удвоение.
  
== Существительные ==
+
Таким же образом, напр., {{lang-gr2|ὅττι}} ← {{lang-pie|sod-kʷid}} (также является чертой эолийского диалекта, напр. у Сапфо).
  
=== Первое склонение ===
+
==Артикль==
 +
Язык Гомера характерен тем, что в нём отсутствует полноценный артикль. Частицы {{lang-gr2|ὁ, ἡ и τό}}, ставшие артиклями в классическом языке, ещё пока выступают в качестве указательных, а также личных местоимений, ср.
 +
: {{lang-gr2|ὁ γὰρ ἦλθε}} — ибо он пришёл
  
 +
==Существительные==
 +
===Первое склонение===
 
В отличие от аттического диалекта характеризуется наличием {{lang-gr2|-η}} в том числе после {{lang-gr2|-ρ, -ε}} и {{lang-gr2|-ι}}, что сближает его с общеионийской нормой. Ср.
 
В отличие от аттического диалекта характеризуется наличием {{lang-gr2|-η}} в том числе после {{lang-gr2|-ρ, -ε}} и {{lang-gr2|-ι}}, что сближает его с общеионийской нормой. Ср.
 
: эпич. {{lang-gr2|χώρη}} «страна» — атт. {{lang-gr2|χώρα}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|χώρη}} «страна» — атт. {{lang-gr2|χώρα}}.
  
Также отсутствуют стяжения. Например, в родительном падеже множественного числа проявляются гласные основы:
+
Также могут отсутствовать стяжения. Например, в родительном падеже множественного числа проявляются гласные основы:
 
: эпич. {{lang-gr2|νυμφάων}} «нимф» — атт. {{lang-gr2|νυμφῶν}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|νυμφάων}} «нимф» — атт. {{lang-gr2|νυμφῶν}}.
  
Строка 26: Строка 60:
 
: эпич. {{lang-gr2|ἱππότα}} «всадник», {{lang-gr2|ἱππόταο}} «всадника» — атт. {{lang-gr2|ἱππότης, ἱππότου}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|ἱππότα}} «всадник», {{lang-gr2|ἱππόταο}} «всадника» — атт. {{lang-gr2|ἱππότης, ἱππότου}}.
  
=== Второе склонение ===
+
===Второе склонение===
 
+
Наравне с формами на {{lang-gr2|-ου}}, в род. пад. также встречается окончание {{lang-gr2|-οιο}} (< {{lang-pie|-osyo}}). Выбор между ними зависит, очевидно, от требований размера стиха.
Наравне с формами на {{lang-gr2|-ου}}, в род. пад. также встречается окончание {{lang-gr2|-οιο}} (< {{lang-pie|-osyo}}). Выбор между ними зависит, очевидно, от требований ритма стиха.
 
  
 
Дат. пад. дв.ч. имеет {{lang-gr2|-οιϊν}} вместо {{lang-gr2|-οιν}}:
 
Дат. пад. дв.ч. имеет {{lang-gr2|-οιϊν}} вместо {{lang-gr2|-οιν}}:
 
: эпич. {{lang-gr2|ἵπποιϊν}} «двум коням» — атт. {{lang-gr2|ἵπποιν}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|ἵπποιϊν}} «двум коням» — атт. {{lang-gr2|ἵπποιν}}.
  
Наряду с классическим окончанием дат. пад. мн. ч. {{lang-gr2|-οις}} используется окончание {{lang-gr2|-οισι}}. Выбор формы также зависит от ритма.
+
Наряду с классическим окончанием дат. пад. мн. ч. {{lang-gr2|-οις}} используется окончание {{lang-gr2|-οισι}}. Выбор формы также зависит от размера.
 
: эпич. {{lang-gr2|φύλλοις, φύλλοισι}} «листьям» — атт. {{lang-gr2|φύλλοις}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|φύλλοις, φύλλοισι}} «листьям» — атт. {{lang-gr2|φύλλοις}}.
  
=== Третье склонение ===
+
===Третье склонение===
 
+
В зависимости от требований размера стиха, слова с основой {{lang-gr2|-ιδ-}} могут иметь в вин. пад. мн. ч. как {{lang-gr2|-ίδα}}, так и {{lang-gr2|-ιν}}:
В зависимости от требований ритма, слова с основой {{lang-gr2|-ιδ-}} могут иметь в вин. пад. мн. ч. как {{lang-gr2|-ίδα}}, так и {{lang-gr2|-ιν}}:
 
 
: эпич. {{lang-gr2|γλαυκῶπιν, γλαυκώπιδα}} «светлоокую» — атт. {{lang-gr2|γλαυκώπιδα}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|γλαυκῶπιν, γλαυκώπιδα}} «светлоокую» — атт. {{lang-gr2|γλαυκώπιδα}}.
  
 
Дат. пад. мн. ч. кончается как на {{lang-gr2|-εσσι}}, так и на {{lang-gr2|-σι}}, причём кластеры {{lang-gr2|-δσ-}} и {{lang-gr2|-τσ-}} упрощаются не в {{lang-gr2|-σ-}}, как в классическом языке, а в {{lang-gr2|-σσ-}}:
 
Дат. пад. мн. ч. кончается как на {{lang-gr2|-εσσι}}, так и на {{lang-gr2|-σι}}, причём кластеры {{lang-gr2|-δσ-}} и {{lang-gr2|-τσ-}} упрощаются не в {{lang-gr2|-σ-}}, как в классическом языке, а в {{lang-gr2|-σσ-}}:
 
: эпич. {{lang-gr2|πόδεσσι, ποσσί}} «ногам» — атт. {{lang-gr2|ποσί}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|πόδεσσι, ποσσί}} «ногам» — атт. {{lang-gr2|ποσί}}.
 +
: эпич. {{lang-gr2|θυγατέρεσσι}} «дочерям» — атт. {{lang-gr2|θυγατράσι}}.
  
 
В эпическом языке отсутствует [[перестановка количества]], характерная для аттического диалекта:
 
В эпическом языке отсутствует [[перестановка количества]], характерная для аттического диалекта:
Строка 48: Строка 81:
 
: эпич. {{lang-gr2|βασιλῆας}} «царей» — атт. {{lang-gr2|βασιλέᾱς}}
 
: эпич. {{lang-gr2|βασιλῆας}} «царей» — атт. {{lang-gr2|βασιλέᾱς}}
 
: эпич. {{lang-gr2|βασιλῆος}} «царя» — атт. {{lang-gr2|βασιλέως}}
 
: эпич. {{lang-gr2|βασιλῆος}} «царя» — атт. {{lang-gr2|βασιλέως}}
 +
 +
Слова на -{{lang-gr2|ηρ}} то удерживают, то выпускают -{{lang-gr2|ε}}-: {{lang-gr2|ἀνέρος}} «человека (gen.)» или {{lang-gr2|ἀνδρός}} — тж., и т.д.
 +
 +
Сигматические основы в большинстве случаев не стягиваются:
 +
: эпич. {{lang-gr2|ἄστεα}} «города» — атт. {{lang-gr2|ἄστη}}.
 +
: эпич. {{lang-gr2|γήραϊ}} «старости (dat.)» — атт. {{lang-gr2|γήρᾳ}}.
 +
 +
Но -{{lang-gr2|εος}} может сливаться в -{{lang-gr2|ευς}}:
 +
: эпич. {{lang-gr2|θέρευς}} «лета (gen.)» — атт. {{lang-gr2|θέρους}}.
 +
 +
====Склонение основ на -{{lang-gr2|ι}}-====
 +
{| class="wikitable"
 +
|
 +
! ед.ч.
 +
! мн. ч.
 +
|-
 +
! им.
 +
| {{lang-gr2|πόλις}}
 +
| {{lang-gr2|πόλιες}}
 +
|-
 +
! род.
 +
| {{lang-gr2|πόλιος}} или {{lang-gr2|πόληος}}
 +
| {{lang-gr2|πολίων}}
 +
|-
 +
! дат.
 +
| {{lang-gr2|πόλῑ}}, {{lang-gr2|πόληῐ}} или {{lang-gr2|πόλεϊ}}
 +
| {{lang-gr2|πολίεσσι}}
 +
|-
 +
! вин.
 +
| {{lang-gr2|πόλιν}}
 +
| {{lang-gr2|πόλις}}, {{lang-gr2|πόλιας}} или {{lang-gr2|πόληας}}
 +
|}
  
 
===Все склонения===
 
===Все склонения===
 
Спорадически встречается близкая к наречной форма на {{lang-gr2|-φι (-οφι)}}, слабо дифференцированная по числам и падежам, выражает весь спектр косвенных падежей:
 
Спорадически встречается близкая к наречной форма на {{lang-gr2|-φι (-οφι)}}, слабо дифференцированная по числам и падежам, выражает весь спектр косвенных падежей:
 
: эпич. {{lang-gr2|βίηφι δὲ φέρτεροι ἦσαν}} «силой же лучшие были» — атт. {{lang-gr2|βίᾳ δὲ φέρτεροι ἦσαν}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|βίηφι δὲ φέρτεροι ἦσαν}} «силой же лучшие были» — атт. {{lang-gr2|βίᾳ δὲ φέρτεροι ἦσαν}}.
: эпич. {{lang-gr2|ὄσσε δ' ἄρα σφέων δακρυόφιν πίμπλαντο}} «глаза же вот их слезами наполнились» — атт. {{lang-gr2|οἱ ὀφθαλμοὶ δ' ἄρα αὐτῶν δακρύοις ἐπίμπλαντο}}.
+
: эпич. {{lang-gr2|ὄσσε δ᾽ ἄρα σφέων δακρυόφιν πίμπλαντο}} «глаза же вот их слезами наполнились» — атт. {{lang-gr2|οἱ ὀφθαλμοὶ δ᾽ ἄρ᾽ αὐτῶν δακρύοις ἐπίμπλαντο}}.
: эпич. {{lang-gr2|ὑψόθ᾽ ὄρεσφιν}} «высоко в горах» — атт. {{lang-gr2|ὑψόθι ἐν ὄρεσι}}.
+
: эпич. {{lang-gr2|ὑψόθ᾽ ὄρεσφιν}} «высоко в горах» — атт. {{lang-gr2|ὑψόθ᾽ ἐν ὄρεσι}}.
В древнем микенском диалекте формы с этим окончанием используются более узко — для выражения творительного падежа множественного числа. Таким образом, язык Гомера показывает бо́льшую степень архаичности.
+
В древнем микенском диалекте формы с этим окончанием используются более узко — для выражения творительного падежа множественного числа, например: e-re-pa-te-ja-pi o-pi-ke-re-mi-ni-ja-pi<ref>[http://books.google.ru/books?id=nxCvFxL44RgC&pg=PA190&lpg=PA190&dq=%22e-re-pa-te-ja-pi+o-pi-ke-re-mi-ni-ja-pi%22&source=bl&ots=pL3_2wdYkT&sig=S-_dsLSmh6fUlbVAnLWYu2BIpgg&hl=ru&ei=dL97Ta6ULs3oOYHv6YAH&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false History and the Homeric Iliad], Стр. 190</ref> =  {{lang-gr2|ἐλεφαντειάφι οπικελεμνιιάφι}} «(с) подлокотниками слоновой кости». Таким образом, язык Гомера показывает бо́льшую степень архаичности.
 +
==Местоимения==
 +
{| width="70%" class="wikitable"
 +
|+ '''я'''
 +
|
 +
! width="55%"|Эпический
 +
! width="35%"|Аттический
 +
|-
 +
!им.
 +
|{{lang-gr2|ἐγώ}}; (''перед гласным'') {{lang-gr2|ἐγών}}
 +
|{{lang-gr2|ἐγώ}}
 +
|-
 +
!род.
 +
|{{lang-gr2|ἐμεῖο, ἐμεῦ, ἐμέο, ἐμέθεν}}, (''энкл''.) {{lang-gr2|μευ}}
 +
|{{lang-gr2|ἐμοῦ}}, (''энкл''.) {{lang-gr2|μου}}
 +
|}
  
== Местоимения ==
+
{| width="70%" class="wikitable"
 +
|+ '''ты'''
 +
|
 +
! width="55%"|Эпический
 +
! width="35%"|Аттический
 +
|-
 +
!им.
 +
|{{lang-gr2|σύ, τύνη (ῡ)}}
 +
|{{lang-gr2|σύ}}
 +
|-
 +
!род.
 +
|{{lang-gr2|σεῖο, σεῦ, σέο, σέθεν}}; (''энкл''.) {{lang-gr2|σευ}}
 +
|{{lang-gr2|σοῦ}}
 +
|}
  
{| class="wikitable"
+
{| width="70%" class="wikitable"
  |Падеж
+
  |+ '''себя (ед. ч.), он, она, оно'''
  !Эпический
+
  |
  !Аттический
+
  ! width="55%"|Эпический
|-
+
  ! width="35%"|Аттический
  ! colspan="3"|1-е лицо ед. числа
 
 
  |-
 
  |-
 
  !им.
 
  !им.
  |{{lang-gr2|ἐγώ}}, эп.-дор. {{lang-gr2|ἐγών}} (перед гласным)
+
  |
|{{lang-gr2|ἐγώ}} «я»
 
 
  |-
 
  |-
 
  !род.
 
  !род.
  |{{lang-gr2|ἐμεῖο, ἐμεῦ}}; эп.-ион. {{lang-gr2|ἐμέο}}, (энкл.) {{lang-gr2|μευ}}; эп.-эол. {{lang-gr2|ἐμέθεν}}
+
  |{{lang-gr2|εἷο, ἕο, εὗ, ἕθεν}}
  |{{lang-gr2|ἐμοῦ}}, (энкл.) {{lang-gr2|μου}} «меня»
+
  |{{lang-gr2|αὐτοῦ, αὐτῆς}}
 
  |-
 
  |-
  ! colspan="3"|2-е лицо ед. числа
+
  !дат.
 +
|{{lang-gr2|οἷ, ἑοῖ}}
 +
|{{lang-gr2|αὐτῷ, αὐτῇ}}
 +
|-
 +
!вин.
 +
|{{lang-gr2|ἕ, ἑέ, μίν}}
 +
|{{lang-gr2|αὐτόν, αὐτήν}}
 +
|}
 +
 
 +
{| width="70%" class="wikitable"
 +
|+ '''мы'''
 +
|
 +
! width="55%"|Эпический
 +
! width="35%"|Аттический
 
  |-
 
  |-
 
  !им.
 
  !им.
  |{{lang-gr2|σύ}}, эп.-дор. {{lang-gr2|τύνη ()}}
+
  |{{lang-gr2|ἡμεῖς, ἅμμες ()}}
  |{{lang-gr2|σύ}} «ты»
+
  |{{lang-gr2|ἡμεῖς}}
 
  |-
 
  |-
 
  !род.
 
  !род.
  |{{lang-gr2|σεῖο, σεῦ}}; эп.-ион. {{lang-gr2|σέο}}, (энкл.) {{lang-gr2|σευ}}; эп.-эол-ион. {{lang-gr2|σέθεν}}
+
  |{{lang-gr2|ἡμείων, ἡμέων}}
  |{{lang-gr2|σοῦ}} «тебя»
+
  |{{lang-gr2|ἡμῶν}}
 
  |-
 
  |-
  ! colspan="3"|1-е лицо мн. числа
+
  !дат.
 +
|{{lang-gr2|ἡμῖμ ἧμιν, ἄμμι (ᾱ)}}
 +
|{{lang-gr2|ἡμῖν}}
 +
|-
 +
!вин.
 +
|{{lang-gr2|ἡμέας, ἧμας, ἄμμε (ᾱ)}}
 +
|{{lang-gr2|ἡμᾶς}}
 +
|}
 +
 
 +
{| width="70%" class="wikitable"
 +
|+ '''вы'''
 +
|
 +
! width="55%"|Эпический
 +
! width="35%"|Аттический
 
  |-
 
  |-
 
  !им.
 
  !им.
  |эп.-эол. {{lang-gr2|ἅμμες}}
+
  |{{lang-gr2|ὑμεῖς, ὕμμες}}
  |{{lang-gr2|ἡμεῖς}} «мы»
+
  |{{lang-gr2|ὑμεῖς}}
 
  |-
 
  |-
 
  !род.
 
  !род.
  |эп.-ион. {{lang-gr2|ἡμείων, ἡμέων}}
+
  |{{lang-gr2|ὑμείων, ὑμέων}}
  |{{lang-gr2|ἡμῶν}} «нас»
+
  |{{lang-gr2|ὑμῶν}}
 
  |-
 
  |-
 
  !дат.
 
  !дат.
  |эп.-эол. {{lang-gr2|ἄμμι}}
+
  |{{lang-gr2|ὗμιν, ὑμῖν, ὕμμι(ν)}}
  |{{lang-gr2|ἡμῖν}} «нам»
+
  |{{lang-gr2|ὑμῖν}}
 
  |-
 
  |-
 
  !вин.
 
  !вин.
  |эп.-ион. {{lang-gr2|ἡμέας, ἧμας}}; эп.-эол. {{lang-gr2|ἄμμε}}
+
  |{{lang-gr2|ὑμέας, ὕμμε}}
  |{{lang-gr2|ἡμᾶς}} «нас»
+
|{{lang-gr2|ὑμᾶς}}
  |-
+
  |}
  ! colspan="3"|2-е лицо мн. числа
+
 
 +
{| width="70%" class="wikitable"
 +
|+ '''себя (мн. ч.), они'''
 +
|
 +
  ! width="55%"|Эпический
 +
  ! width="35%"|Аттический
 
  |-
 
  |-
 
  !им.
 
  !им.
  |эп.-эол. {{lang-gr2|ὕμμες}}
+
  |
|{{lang-gr2|ὑμεῖς}} «вы»
 
 
  |-
 
  |-
 
  !род.
 
  !род.
  |эп.-ион. {{lang-gr2|ὑμείων, ὑμέων}}
+
  |{{lang-gr2|σφέων, σφείων, σφῶν }}
  |{{lang-gr2|ὑμῶν}} «вас»
+
  |{{lang-gr2|αὐτῶν}}
 
  |-
 
  |-
 
  !дат.
 
  !дат.
  |эп.-эол. {{lang-gr2|ὕμμι}}
+
  |{{lang-gr2|σφίσι, σφί(ν)}}
  |{{lang-gr2|ὑμῖν}} «вам»
+
  |{{lang-gr2|αὐτοῖς, αὐταῖς}}
 
  |-
 
  |-
 
  !вин.
 
  !вин.
  |эп.-ион. {{lang-gr2|ὑμέας}}; эп.-эол. {{lang-gr2|ὕμμε}}
+
  |{{lang-gr2|σφέας, σφάς, σφέ}}
  |{{lang-gr2|ὑμᾶς}} «вас»
+
  |{{lang-gr2|αὐτούς, αὐτάς}}
|}
+
|}
  
== Глаголы ==
+
Тж. {{lang-gr2|νωΐτερος}} — «наш с тобой».
  
=== Личные окончания ===
+
==Прилагательные==
 +
Сравнительные и превосходные степени кончаются на {{lang-gr2|-ίων}} и  {{lang-gr2|-ιστος}} чаще, чем в аттическом диалекте:
 +
: эпич. {{lang-gr2|φιλίων }} «более милый» — атт. {{lang-gr2|φιλώτερος}}.
  
В аористе в 3 л. мн. ч. — {{lang-gr2|-ν}} вместо {{lang-gr2|-σαν}}:
+
==Глаголы==
 +
===Личные окончания===
 +
Во 2-ом аористе в 3 л. мн. ч. — {{lang-gr2|-ν}} вместо {{lang-gr2|-σαν}}:
 
: эпич. {{lang-gr2|ἔστην}} «они поставили» — атт. {{lang-gr2|ἔστησαν}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|ἔστην}} «они поставили» — атт. {{lang-gr2|ἔστησαν}}.
  
Строка 130: Строка 255:
 
: эпич. {{lang-gr2|ἕαται, ἥαται}} «они сидят» — атт. {{lang-gr2|ἧνται}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|ἕαται, ἥαται}} «они сидят» — атт. {{lang-gr2|ἧνται}}.
  
=== Времена ===
+
===Времена===
 
 
 
Будущее время остаётся нестяжённым.:
 
Будущее время остаётся нестяжённым.:
 
: эпич. {{lang-gr2|ἐρέω}} «скажу» — атт. {{lang-gr2|ἐρῶ}}
 
: эпич. {{lang-gr2|ἐρέω}} «скажу» — атт. {{lang-gr2|ἐρῶ}}
Строка 142: Строка 266:
 
: эпич. {{lang-gr2|φύγεσκον}} «они бегали» — атт. {{lang-gr2|ἔφευγον}} «они бежали, бегали».
 
: эпич. {{lang-gr2|φύγεσκον}} «они бегали» — атт. {{lang-gr2|ἔφευγον}} «они бежали, бегали».
  
В аористе и в имперфекте [[аугмент]] нестабилен и может опускаться в зависимости от требований ритма:
+
В аористе и в имперфекте [[аугмент]] нестабилен и может опускаться в зависимости от требований размера:
 
: эпич. {{lang-gr2|βάλον, ἔβαλον}} «я бросил» — атт. {{lang-gr2|ἔβαλον}}.
 
: эпич. {{lang-gr2|βάλον, ἔβαλον}} «я бросил» — атт. {{lang-gr2|ἔβαλον}}.
  
=== Сослагательное наклонение ===
+
===Сослагательное наклонение===
=== Инфинитив ===
+
===Инфинитив===
 
 
 
В инфинитиве встречаются окончания {{lang-gr2|-μεν, -μεναι}} и {{lang-gr2|-ναι}} на месте {{lang-gr2|-ειν}} и {{lang-gr2|-ναι}} (что также является особенностью [[Эолийский диалект древнегреческого языка|эолийских диалектов]]):
 
В инфинитиве встречаются окончания {{lang-gr2|-μεν, -μεναι}} и {{lang-gr2|-ναι}} на месте {{lang-gr2|-ειν}} и {{lang-gr2|-ναι}} (что также является особенностью [[Эолийский диалект древнегреческого языка|эолийских диалектов]]):
 
: эпич. {{lang-gr2|δόμεναι}} «дать» — атт. {{lang-gr2|δοῦναι}}
 
: эпич. {{lang-gr2|δόμεναι}} «дать» — атт. {{lang-gr2|δοῦναι}}
Строка 154: Строка 277:
 
: эпич. {{lang-gr2|ἀκουέμεν(αι)}} «слышать» — атт. {{lang-gr2|ἀκούειν}}
 
: эпич. {{lang-gr2|ἀκουέμεν(αι)}} «слышать» — атт. {{lang-gr2|ἀκούειν}}
  
== Наречия ==
+
==Наречия==
 +
===Адвербиальные суффиксы===
 +
В эпическом языке более продуктивными являются те суффиксальные образования, которые в классическом языке стали застывшими и немногочисленными:
 +
: '''{{lang-gr2|-δε, -ζε}}''' «куда»: {{lang-gr2|πόλεμόνδε}} «на войну», {{lang-gr2|θύραζε}} «в дверь»
 +
: '''{{lang-gr2|-δον}}''' «как»: {{lang-gr2|κλαγγηδόν}} «с шумом, с криком»
 +
: '''{{lang-gr2|-θεν}}''' «откуда»: {{lang-gr2|ὑψόθεν}} «сверху», часто заменяет родительный падеж, напр. {{lang-gr2|ἐμέθεν}} «меня» = {{lang-gr2|ἐμοῦ}}.
 +
: '''{{lang-gr2|-θι}}''' «где»: {{lang-gr2|ὑψόθι}} «наверху»
  
=== Адвербиальные суффиксы ===
+
==Числительные==
 +
{| class = "wikitable"
 +
! эпич.
 +
! атт.
 +
! перевод
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|μία}}; {{lang-gr2|ἴᾰ}}, род. пад. -{{lang-gr2|ἰῆς}}
 +
| {{lang-gr2|μία}}
 +
| «одна»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|δύο, δύω, δοιώ, δοιοί}}
 +
| {{lang-gr2|δύο}}
 +
| «два»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|τέσσαρες; πίσυρες}} (''из эол.'')
 +
| {{lang-gr2|τέτταρες}}
 +
| «четыре»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|δυοκαίδεκα, δυώδεκα}}
 +
| {{lang-gr2|δώδεκα}}
 +
| «двенадцать»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|ἐννήκοντα}}
 +
| {{lang-gr2|ἐνενήκοντα}}
 +
| «девяносто»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|πρῶτος, πρώτιστος}}
 +
| {{lang-gr2|πρῶτος}}
 +
| «первый»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|τρίτος, τρίτατος}}
 +
| {{lang-gr2|τρίτος}}
 +
| «третий»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|ἕβδομος, ἑβδόματος}}
 +
| {{lang-gr2|ἕβδομος}}
 +
| «седьмой»
 +
|-
 +
| {{lang-gr2|ὀγδόατος, ὄγδοος}}
 +
| {{lang-gr2|ὄγδοος}}
 +
| «восьмой»
 +
|}
  
В эпическом языке более продуктивными являются те суффиксальные образования, которые в классическом языке стали застывшими и немногочисленными:
+
==Предлоги==
 +
Вместо {{lang-gr2|ἐν}} бывают {{lang-gr2|εἰν, ἐνί, εἰνί}}; {{lang-gr2|πρός}} — {{lang-gr2|προτί, ποτί}}; {{lang-gr2|παρά}} — {{lang-gr2|παραί}}; {{lang-gr2|ὑπέρ}} — {{lang-gr2|ὑπείρ}}; {{lang-gr2|ὑπό}} — {{lang-gr2|ὑπαί}}; {{lang-gr2|ἀμφί}} — {{lang-gr2|ἀμφίς}}.
  
: '''{{lang-gr2|-δε}}''' «куда»: {{lang-gr2|πόλεμόνδε}} «на войну»
+
Нередок [[тмесис]].
: '''{{lang-gr2|-δον}}''' «как»: {{lang-gr2|κλαγγηδόν}} «с шумом, с криком»
 
: '''{{lang-gr2|-θεν}}''' «откуда»: {{lang-gr2|ὑψόθεν}} «сверху»
 
: '''{{lang-gr2|-θι}}''' «где»: {{lang-gr2|ὑψόθι}} «наверху»
 
  
== Лексика ==
+
==Частицы==
 +
: эпич. {{lang-gr2|αἰ, εἰ}} «если» — атт. {{lang-gr2|εἰ}}.
 +
: эпич. {{lang-gr2|κε(ν)}} «бы» — атт. {{lang-gr2|ἄν}}.
 +
: эпич. {{lang-gr2|εἴ κε, αἴ κε}} «если бы» — атт. {{lang-gr2|ἐάν}}.
  
 +
==Лексика==
 
В «Илиаде» и «Одиссее» Гомера насчитывается около 9000 [[лексема|лексем]], из которых: 1382 — имена собственные, 2307 — [[гапакс]]ы.
 
В «Илиаде» и «Одиссее» Гомера насчитывается около 9000 [[лексема|лексем]], из которых: 1382 — имена собственные, 2307 — [[гапакс]]ы.
  
Строка 173: Строка 345:
 
: эпич. {{lang-gr2|πτόλεμος}} «битва» — атт. {{lang-gr2|πόλεμος}}
 
: эпич. {{lang-gr2|πτόλεμος}} «битва» — атт. {{lang-gr2|πόλεμος}}
  
== Пример ==
+
==Пример==
 
 
 
Илиада, строки 1—7:
 
Илиада, строки 1—7:
 
: {{lang-gr2|Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος}}
 
: {{lang-gr2|Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος}}
Строка 184: Строка 355:
 
: {{lang-gr2|Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.}}
 
: {{lang-gr2|Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.}}
  
 +
==Примечания==
 +
<references/>
 
[[Категория:Древнегреческий язык]]
 
[[Категория:Древнегреческий язык]]

Текущая версия на 23:39, 18 марта 2011

Эта страница — часть Проекта
«Древнегреческий язык»

Древнегреческий язык Гомера — форма древнегреческого языка, использованная Гомером в его произведениях «Илиада» и «Одиссея». Является архаичным вариантом ионийского диалекта, с элементами из некоторых других диалектов, напр. эолийского.

Позднее язык Гомера послужил основой для эпического языка — особой формы древнегреческого языка, используемой для сложения эпической поэзии, одним из выдающихся поэтов был Гесиод. Сочинения на эпическом создавались вплоть до III века н.э.

Фонология

Гласные

Стяжения зачастую отсутствуют: ἄλγεα, θυράων, πάϊς и т.д. Если же стяжение происходит, то оно подчиняется обычным классическим правилам, за исключением ε + οευ:

атт. φιλοῦντος «любящего» — эпич. φιλεῦντος (← φιλέοντος).

Иногда вместо густого придыхания обнаруживается тонкое:

эпич. ἦμαρ «день» — атт. ἡμέρα.

Согласные

δ, τ, θ, χ перед μ остаются неизменными:

эпич. ἴδμεν «видим» — атт. ἴσμεν.

Слоговой -ρ- может проявляться по-разному:

эпич. κραδίη или καρδίη «сердце» — атт. καρδία.

Дигамма сохранилась в начале некоторых слов или в сочетании σϝ[1].

эпич. *ϝάστυ (на письме — ἄστυ) «город» — атт. ἄστυ.
эпич. *σϝεκυρός (на письме — ἑκυρός) «свёкор» — атт. ἑκυρός.

Иногда дигамме соответствует ε, напр. ἐείκοσι «сто» вместо ϝείκοσι.

Удвоение

-σσ- не упростился в σ:

эпич. ἔσσομαι «буду» — атт. ἔσομαι.

Некоторые согласные удваиваются в середине слова, ради размера:

эпич. ἔλλαβον «я взял» — атт. ἔλαβον.
эпич. ὅττι «что» — атт. ὅτι.

Такое удвоение является следствием фонетической истории слова: первоначально в аттическом (древнеионическом) диалекте удвоенные согласные проявлялись в середине слова, но не проявлялись в начале:

в начале слова: ПИЕ *sleh₂-n-gʷ- → древнеион. *λλαμβ- (уподобление *sl- → -ll-) → λαμβ-, но
в середине, после, напр., аугментации: ПИЕ *e-slh₂-gʷ- → эпич./древнеион. ἐλλαβ-.

Но затем, по аналогии с глаголами, не имеющими удвоение, а так же под влиянием форм на λα(μ)β-, в ново-ион. диалектах ἐλλαβ-ἐλαβ-. Эпический же язык сохранил архаическое удвоение.

Таким же образом, напр., ὅττι ← ПИЕ *sod-kʷid (также является чертой эолийского диалекта, напр. у Сапфо).

Артикль

Язык Гомера характерен тем, что в нём отсутствует полноценный артикль. Частицы ὁ, ἡ и τό, ставшие артиклями в классическом языке, ещё пока выступают в качестве указательных, а также личных местоимений, ср.

ὁ γὰρ ἦλθε — ибо он пришёл

Существительные

Первое склонение

В отличие от аттического диалекта характеризуется наличием в том числе после -ρ, -ε и , что сближает его с общеионийской нормой. Ср.

эпич. χώρη «страна» — атт. χώρα.

Также могут отсутствовать стяжения. Например, в родительном падеже множественного числа проявляются гласные основы:

эпич. νυμφάων «нимф» — атт. νυμφῶν.

В дательном падеже множественного числа имеет -ῃσι или -ῃς вместо классического -αις:

эпич. πύλῃσι «вратам» — атт. πύλαις

Слова мужского рода имён деятелей вместо -(τ)ης оканчиваются в им. пад. ед. ч. на -ᾰ, а в род. пад. — на -ᾰο:

эпич. ἱππότα «всадник», ἱππόταο «всадника» — атт. ἱππότης, ἱππότου.

Второе склонение

Наравне с формами на -ου, в род. пад. также встречается окончание -οιο (< ПИЕ *-osyo). Выбор между ними зависит, очевидно, от требований размера стиха.

Дат. пад. дв.ч. имеет -οιϊν вместо -οιν:

эпич. ἵπποιϊν «двум коням» — атт. ἵπποιν.

Наряду с классическим окончанием дат. пад. мн. ч. -οις используется окончание -οισι. Выбор формы также зависит от размера.

эпич. φύλλοις, φύλλοισι «листьям» — атт. φύλλοις.

Третье склонение

В зависимости от требований размера стиха, слова с основой -ιδ- могут иметь в вин. пад. мн. ч. как -ίδα, так и -ιν:

эпич. γλαυκῶπιν, γλαυκώπιδα «светлоокую» — атт. γλαυκώπιδα.

Дат. пад. мн. ч. кончается как на -εσσι, так и на -σι, причём кластеры -δσ- и -τσ- упрощаются не в -σ-, как в классическом языке, а в -σσ-:

эпич. πόδεσσι, ποσσί «ногам» — атт. ποσί.
эпич. θυγατέρεσσι «дочерям» — атт. θυγατράσι.

В эпическом языке отсутствует перестановка количества, характерная для аттического диалекта:

эпич. βασιλῆα «царя» — атт. βασιλέᾱ
эпич. βασιλῆας «царей» — атт. βασιλέᾱς
эпич. βασιλῆος «царя» — атт. βασιλέως

Слова на -ηρ то удерживают, то выпускают -ε-: ἀνέρος «человека (gen.)» или ἀνδρός — тж., и т.д.

Сигматические основы в большинстве случаев не стягиваются:

эпич. ἄστεα «города» — атт. ἄστη.
эпич. γήραϊ «старости (dat.)» — атт. γήρᾳ.

Но -εος может сливаться в -ευς:

эпич. θέρευς «лета (gen.)» — атт. θέρους.

Склонение основ на -ι-

ед.ч. мн. ч.
им. πόλις πόλιες
род. πόλιος или πόληος πολίων
дат. πόλῑ, πόληῐ или πόλεϊ πολίεσσι
вин. πόλιν πόλις, πόλιας или πόληας

Все склонения

Спорадически встречается близкая к наречной форма на -φι (-οφι), слабо дифференцированная по числам и падежам, выражает весь спектр косвенных падежей:

эпич. βίηφι δὲ φέρτεροι ἦσαν «силой же лучшие были» — атт. βίᾳ δὲ φέρτεροι ἦσαν.
эпич. ὄσσε δ᾽ ἄρα σφέων δακρυόφιν πίμπλαντο «глаза же вот их слезами наполнились» — атт. οἱ ὀφθαλμοὶ δ᾽ ἄρ᾽ αὐτῶν δακρύοις ἐπίμπλαντο.
эпич. ὑψόθ᾽ ὄρεσφιν «высоко в горах» — атт. ὑψόθ᾽ ἐν ὄρεσι.

В древнем микенском диалекте формы с этим окончанием используются более узко — для выражения творительного падежа множественного числа, например: e-re-pa-te-ja-pi o-pi-ke-re-mi-ni-ja-pi[2] = ἐλεφαντειάφι οπικελεμνιιάφι «(с) подлокотниками слоновой кости». Таким образом, язык Гомера показывает бо́льшую степень архаичности.

Местоимения

я
Эпический Аттический
им. ἐγώ; (перед гласным) ἐγών ἐγώ
род. ἐμεῖο, ἐμεῦ, ἐμέο, ἐμέθεν, (энкл.) μευ ἐμοῦ, (энкл.) μου
ты
Эпический Аттический
им. σύ, τύνη (ῡ) σύ
род. σεῖο, σεῦ, σέο, σέθεν; (энкл.) σευ σοῦ
себя (ед. ч.), он, она, оно
Эпический Аттический
им.
род. εἷο, ἕο, εὗ, ἕθεν αὐτοῦ, αὐτῆς
дат. οἷ, ἑοῖ αὐτῷ, αὐτῇ
вин. ἕ, ἑέ, μίν αὐτόν, αὐτήν
мы
Эпический Аттический
им. ἡμεῖς, ἅμμες (ᾱ) ἡμεῖς
род. ἡμείων, ἡμέων ἡμῶν
дат. ἡμῖμ ἧμιν, ἄμμι (ᾱ) ἡμῖν
вин. ἡμέας, ἧμας, ἄμμε (ᾱ) ἡμᾶς
вы
Эпический Аттический
им. ὑμεῖς, ὕμμες ὑμεῖς
род. ὑμείων, ὑμέων ὑμῶν
дат. ὗμιν, ὑμῖν, ὕμμι(ν) ὑμῖν
вин. ὑμέας, ὕμμε ὑμᾶς
себя (мн. ч.), они
Эпический Аттический
им.
род. σφέων, σφείων, σφῶν αὐτῶν
дат. σφίσι, σφί(ν) αὐτοῖς, αὐταῖς
вин. σφέας, σφάς, σφέ αὐτούς, αὐτάς

Тж. νωΐτερος — «наш с тобой».

Прилагательные

Сравнительные и превосходные степени кончаются на -ίων и -ιστος чаще, чем в аттическом диалекте:

эпич. φιλίων «более милый» — атт. φιλώτερος.

Глаголы

Личные окончания

Во 2-ом аористе в 3 л. мн. ч. — вместо -σαν:

эпич. ἔστην «они поставили» — атт. ἔστησαν.

В 3 л. мн. ч. в среднем и страдательном залогах зачастую вместо -ντο и -νται встречаем -ατο и -αται, напр.:

эпич. ἕαται, ἥαται «они сидят» — атт. ἧνται.

Времена

Будущее время остаётся нестяжённым.:

эпич. ἐρέω «скажу» — атт. ἐρῶ

Глагольные основы на -σ- в сочетаниях типа -σ-σ- сохраняются:

эпич. τελέσσω (наряду с τελέω) «закончу» — атт. τελῶ, общегреч. τελέσω < τελέσ-σ-ω.
эпич. τέλεσσα «я закончил» — атт. ἐτέλεσα.

В имперфекте и в настоящем используется итеративный суффикс -σκ-:

эпич. φύγεσκον «они бегали» — атт. ἔφευγον «они бежали, бегали».

В аористе и в имперфекте аугмент нестабилен и может опускаться в зависимости от требований размера:

эпич. βάλον, ἔβαλον «я бросил» — атт. ἔβαλον.

Сослагательное наклонение

Инфинитив

В инфинитиве встречаются окончания -μεν, -μεναι и -ναι на месте -ειν и -ναι (что также является особенностью эолийских диалектов):

эпич. δόμεναι «дать» — атт. δοῦναι
эпич. ἴμεν «идти» — атт. ἰέναι
эпич. ἔμεν, ἔμμεν или ἔμμεναι «быть» — атт. εἶναι
эпич. ἀκουέμεν(αι) «слышать» — атт. ἀκούειν

Наречия

Адвербиальные суффиксы

В эпическом языке более продуктивными являются те суффиксальные образования, которые в классическом языке стали застывшими и немногочисленными:

-δε, -ζε «куда»: πόλεμόνδε «на войну», θύραζε «в дверь»
-δον «как»: κλαγγηδόν «с шумом, с криком»
-θεν «откуда»: ὑψόθεν «сверху», часто заменяет родительный падеж, напр. ἐμέθεν «меня» = ἐμοῦ.
-θι «где»: ὑψόθι «наверху»

Числительные

эпич. атт. перевод
μία; ἴᾰ, род. пад. -ἰῆς μία «одна»
δύο, δύω, δοιώ, δοιοί δύο «два»
τέσσαρες; πίσυρες (из эол.) τέτταρες «четыре»
δυοκαίδεκα, δυώδεκα δώδεκα «двенадцать»
ἐννήκοντα ἐνενήκοντα «девяносто»
πρῶτος, πρώτιστος πρῶτος «первый»
τρίτος, τρίτατος τρίτος «третий»
ἕβδομος, ἑβδόματος ἕβδομος «седьмой»
ὀγδόατος, ὄγδοος ὄγδοος «восьмой»

Предлоги

Вместо ἐν бывают εἰν, ἐνί, εἰνί; πρόςπροτί, ποτί; παράπαραί; ὑπέρὑπείρ; ὑπόὑπαί; ἀμφίἀμφίς.

Нередок тмесис.

Частицы

эпич. αἰ, εἰ «если» — атт. εἰ.
эпич. κε(ν) «бы» — атт. ἄν.
эпич. εἴ κε, αἴ κε «если бы» — атт. ἐάν.

Лексика

В «Илиаде» и «Одиссее» Гомера насчитывается около 9000 лексем, из которых: 1382 — имена собственные, 2307 — гапаксы.

Начальному πολ- в аттическом соответствует эпическое πτολ-:

эпич. πτόλις «город» — атт. πόλις
эпич. πτόλεμος «битва» — атт. πόλεμος

Пример

Илиада, строки 1—7:

Μῆνιν ἄειδε, θεὰ, Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος
οὐλομένην, ἣ μυρί’ Ἀχαιοῖς ἄλγε’ ἔθηκε,
πολλὰς δ’ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προῒαψεν
ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι· Διὸς δ’ ἐτελείετο βουλή·
ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεΐδης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.

Примечания

  1. Её не отображают дошедшие до нас источники, однако в некоторых местах размер стиха показывает, что при сложении поэм дигаммы ещё употреблялись.
  2. History and the Homeric Iliad, Стр. 190