Дапаўненне напрамку

Материал из LingvoWiki

Версия от 16:26, 12 июля 2012; Juuurgen (Обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Гэта старонка — частка праекта Граматыка кітайскай мовы
русск.

Існуе тры тыпы дапаўненняў напрамку: простыя і складаныя. Дапаўненне напрамку — гэта слова, якое ідзе пасля дзеяслова, каб акрэсліць напрамак, у якім рухаецца субʼект.

Простае дапаўненне напрамку

Простае дапаўненне напрамку складаецца з (lái) і (qù). Трэба адзначыць, што хоць і могуць быць дзеясловамі, у якасці дапаўнення напрамку яны павінны ісці пасля іншых дзеясловаў. Сказ можа змяшчаць у сябе ўказанне на месцазнаходжанне або на чалавека/рэч.

з месцазнаходжаннем

Калі сказ змяшчае ў сябе ўказанне на месцазнаходжанне, дзеясловам, які ідзе наперадзе дзеясловаў або , можа зʼяўляцца (shàng), (xià), (jìn), (chū), (huí), (guò) або (dào) (ужыванне крыху адрозніваецца ад ужывання іншых дзеясловаў). Месцазнаходжання можа не быць, калі зразумелы кантэкст. Калі жа месцазнаходжанне прысутнічае, яно павінна быць паміж дзеясловам і дапаўненнем.

上来
to come up
下来
to come down
出来
to come out
近来
to come in
过来
to come over
回来
to come back
……
to come
上去
to go up
下去
to go down
出去
to go out
近去
to go in
过去
to go over
回去
to go back
……
to go
他们都在楼上,咱们也上(楼)去吧。(Няправільна: 咱们也上去楼吧。)
Tāmen dōu zài lóushàng, zánmen yě shàng (lóu) qu ba.
Яны наверсе, давай і мы падымемся.
李:老王,你怎么还不出来?我在这外面等了十分钟了。
Lǐ: Lǎo Wáng, nǐ zěnme hái bù chūlai? Wǒ zài zhè wàimiàn děng le shí fēnzhōng le.
Лі: Лао Ван, чаму ты яшчэ не выйшаў? Я чакаю цябе тут знадворку ўжо 10 хвілін?
张:老王不在这儿,他已经回(家)去了。(Няправільна: 回去家。)
Zhāng: Lǎo Wáng bú zài zhèr, tā yǐjīng huí (jiā) qu le.
Чжан: Лао Вана тут няма, ён ужо вярнуўся дамоў.
Личные инструменты