Грамматика ложбана/2.9: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «== tanru == Простейшее selbri - это один корень, называемый gismu, и определение этого gismu в словаре д…»)
 
Строка 2: Строка 2:
  
 
Простейшее selbri - это один корень, называемый gismu, и определение этого gismu в словаре дает точную структуру мест. gismu – это корневое слово. Запомните это определение. Более сложные selbri могут состоять из нескольких gismu (это один из способов словообразования в ложбане, в общих чертах схожий с правилами словообразования в русском языке), и даже из более сложных высказываний.  
 
Простейшее selbri - это один корень, называемый gismu, и определение этого gismu в словаре дает точную структуру мест. gismu – это корневое слово. Запомните это определение. Более сложные selbri могут состоять из нескольких gismu (это один из способов словообразования в ложбане, в общих чертах схожий с правилами словообразования в русском языке), и даже из более сложных высказываний.  
Как вы знаете, в русском языке есть слова, содержащие несколько корней, например "пароход" содержит корни "пар" и "ход". Аналогично и "самолет", и еще многие слова. Так же существуют слова вроде "сине-зеленый". В ложбане существует даже более гибкий способ словообразования, не нуждающийся в приставках, суффиксах и прочих частицах слова. Например, когда два gismu пишутся друг рядом с другом, то первое изменяет смысл второго. Порядок мест при этом соответсвует последнему, самому правому слову. Такая комбинация gismu называется "tanru". К примеру:
+
 
sutra tavla
+
Как вы знаете, в русском языке есть слова, содержащие несколько корней, например "пароход" содержит корни "пар" и "ход". Аналогично и "самолет", и еще многие слова. Так же существуют слова вроде "сине-зеленый". В ложбане существует даже более гибкий способ словообразования, не нуждающийся в приставках, суффиксах и прочих частицах слова.
 +
 
 +
Например, когда два gismu пишутся друг рядом с другом, то первое изменяет смысл второго. Порядок мест при этом соответсвует последнему, самому правому слову. Такая комбинация gismu называется "tanru". К примеру:
 +
9.1). sutra tavla
 
имеет такой порядок мест:
 
имеет такой порядок мест:
x1 – это быстрый тип говорящего x2 (кому?)(слушатель) про x3 на языке x4
+
9.2). x1 – это быстрый тип оратора к x2 (кому?)(слушателю) об x3 на языке x4
x1 быстро говорит x2 про x3 на языке x4
+
      x1 быстро говорит x2 об x3 на языке x4
Когда в tanru объединяются три или более gismu, первое изменяет смысл второго и они вместе изменяют смысл третьего, т.е. является его модификатором. Так же и с более крупными tanru, состоящими из четырех, пяти и т.д. gismu. Пример:
+
 
sutra tavla cutci
+
Когда в tanru объединяются три или более gismu, первое изменяет смысл второго и они вместе изменяют смысл третьего, т.е. как одно целое являются его модификатором. Так же и с более крупными tanru, состоящими из четырех, пяти и т.д. gismu. В примере:
 +
9.3). sutra tavla cutci
 
порядок мест будет такой:
 
порядок мест будет такой:
x1 – это быстро-говорящий тип обуви, носимой x2 и состоящей из материала x3.
+
9.4). x1 – это быстрого-оратора тип обуви, носимой x2 и состоящей из материала x3.
Понимать tanru следует именно таким образом, что первое gismu ограничивает значение второго, т.е. второе gismu типа первого gismu. В примерах выше можно видеть, что "sutra tavla" – это "говорящий быстрого типа" (иначе говоря "быстрый тип говорящего"), "sutra tavla cutci" – это опувь быстрого говорящего типа ("быстро говорящая обувь"). Однако, некоторые вольности в понимании tanru все-таки дозволены:
+
То есть это обувь, которую носит быстро оратор, а не обувь, которая быстрая и вдобавок носимая оратором (говорящим).
bajra cutci
+
 
беговая обувь
+
Особенно обратите внимание на кусок "тип кого-нибудь/чего-нибудь" - это механизм для связи русского перевода двух или более gismu; такой приём помогает нам понять контекст каждого tanru.
это tanru переводится как обувь для бегунов, но буквальный перевод будет "бегущая обувь" (сама по себе?). Обычно значение tanru понимается буквально из его составляющих.
+
Первое gismu ограничивает значение второго, т.е. второе gismu типа первого gismu. В примерах выше можно видеть, что "sutra tavla" – это "оратор быстрого типа" (иначе говоря "быстрый тип оратора"), "sutra tavla cutci" – это обувь быстрого оратора типа ("быстро говорящая обувь"). Однако, некоторые вольности в понимании tanru все-таки дозволены:
 +
9.5). bajra cutci
 +
9.5). беговая обувь
 +
- данное tanru переводится как обувь для бегунов, но буквальный перевод будет "бегущая обувь" (сама по себе?). Однако, часто значение tanru понимается из буквального перевода его составляющих, а не переносными смыслами. Поэтому
 +
 
 +
9.6)  sutra tavla
 +
        быстрый-оратор
 +
, что вовсе не обязательно может значить "болтун", как в русском.
 +
 
 +
9.7)  betfu toldi
 +
        относящаяся-к-животу бабочка
 +
 
 +
должна обозначать бабочку (семейства Lepidoptera), а не состояние влюбленности, обозначаемом русским выражением "бабочки в животе".
 +
 
 
Порядок мест в tanru всегда определяется последним словом. Т.е. в следующем предложении порядок мест будет как в слове "klama":
 
Порядок мест в tanru всегда определяется последним словом. Т.е. в следующем предложении порядок мест будет как в слове "klama":
mi [cu] sutra klama la meris.
+
9.8). mi [cu] sutra klama la meris.
-- =========== ---------
+
      --     =========== ---------
Я быстро иду к Мэри.
+
      Я быстро иду к Мэри.
С конверсией последнего слова в tanru - "sutra se klama" - порядок мест будет такой же, как в sumti "se klama": x1 – это пункт назначения, x2 – это идущий.
+
С преобразованием последнего слова в tanru - "sutra se klama" - порядок мест будет такой же, как у sumti "se klama": x1 – это пункт назначения, x2 – это идущий.
mi [cu] sutra se klama la meris.
+
9.9). mi [cu] sutra se klama la meris.
-- ============== ---------
+
      --     ============== ---------
Я есть-назначение-куда-быстро-идет Мэри.
+
      Я есть-назначение-куда-быстро-идет Мэри.
Ко мне быстро идет мэри
+
      Ко мне быстро идет Мэри.
Следующие примеры показывают, как конверсия и перестановка gismu в tanru влияют на смысл предложения.
+
Следующие примеры показывают, что здесь не просто перестановка мест, а именно связанная с преобразовнием. Вот как преобразование и перестановка gismu в tanru влияют на смысл предложения. У примера:
la tam. [cu] melbi tavla la meris.
+
9.10). la tam. [cu] melbi tavla la meris.
------- =========== ---------
+
        -------     =========== ---------
Том – красивый тип говорящего Мери.
+
        Том – красивый тип-говорящего-к Мэри.
Том имеет красивый тип разговора к Мери.
+
 
Том красивый говорящий Мери.  
+
структура мест, как у "tavla", но обратите внимание на две разных интерпретации.
Том красиво говорит Мери.
+
Используя преобразование, мы можем изменить порядок мест:
Структура мест в вышеописанном примере соответсвует "tavla", но в результате это предложение может быть понятно двусмысленно.  
+
9.11)  la meris. [cu] melbi se tavla           la tam.
Теперь используем конверсию:
+
        Мэри        - это красивый-объект-речи со стороны Тома.
la meris. [cu] melbi se tavla la tam.
+
        Мэри - это прекрасная публика, слушатель для Тома.
--------- ============== -------
+
и мы видим, что модификация изменилась так, чтобы сфокусировать наше внимание на роли Мэри в данном bridi-отношении, что ведет к различному набору возможных интерпретаций.
Мери – красиво-слушающий для Тома.
+
 
С Мери красиво говорит Том.
 
и мы увидим, что теперь bridi сфокусировано на роли Мери в этом отношении. Интерпретации этого предложения тоже изменились.
 
 
Если мы конвертируем модификатор (т.е. первое gismu в tanru), то это никак не сказывается на порядке мест всего tanru, но меняет его смысл:
 
Если мы конвертируем модификатор (т.е. первое gismu в tanru), то это никак не сказывается на порядке мест всего tanru, но меняет его смысл:
la tam. [cu] tavla melbi la meris.
 
------- =========== ---------
 
Том – говорящий красавец для Мери.
 
  
la tam. [cu] se tavla melbi la meris.
+
9.12)  la tam. [cu] tavla melbi           la meris.
------- ============== ---------
+
        Том        ораторски-красив для Мери.
Том – слушающий красавец для Мери.
+
 
Том в обоих примерах красив для Мери, но в расной манере, т.е. меняется только тип отношения, но не оно само.
+
9.13)  la tam. [cu] se tavla melbi          la meris.
tanru – это тоже selbri.
+
        Том как-слушатель-красив для Мэри.
U-mail | Дневник | ПрофильURL
+
и мы видим, что характер действий, в которых Том красив для Мэри, меняется, но Том всё равно воспринимается как красивый, а Мэри воспринимает его как красивого.

Версия 10:51, 18 января 2012

tanru

Простейшее selbri - это один корень, называемый gismu, и определение этого gismu в словаре дает точную структуру мест. gismu – это корневое слово. Запомните это определение. Более сложные selbri могут состоять из нескольких gismu (это один из способов словообразования в ложбане, в общих чертах схожий с правилами словообразования в русском языке), и даже из более сложных высказываний.

Как вы знаете, в русском языке есть слова, содержащие несколько корней, например "пароход" содержит корни "пар" и "ход". Аналогично и "самолет", и еще многие слова. Так же существуют слова вроде "сине-зеленый". В ложбане существует даже более гибкий способ словообразования, не нуждающийся в приставках, суффиксах и прочих частицах слова.

Например, когда два gismu пишутся друг рядом с другом, то первое изменяет смысл второго. Порядок мест при этом соответсвует последнему, самому правому слову. Такая комбинация gismu называется "tanru". К примеру:

9.1). sutra tavla

имеет такой порядок мест:

9.2). x1 – это быстрый тип оратора к x2 (кому?)(слушателю) об x3 на языке x4
      x1 быстро говорит x2 об x3 на языке x4

Когда в tanru объединяются три или более gismu, первое изменяет смысл второго и они вместе изменяют смысл третьего, т.е. как одно целое являются его модификатором. Так же и с более крупными tanru, состоящими из четырех, пяти и т.д. gismu. В примере:

9.3). sutra tavla cutci

порядок мест будет такой:

9.4). x1 – это быстрого-оратора тип обуви, носимой x2 и состоящей из материала x3.

То есть это обувь, которую носит быстро оратор, а не обувь, которая быстрая и вдобавок носимая оратором (говорящим).

Особенно обратите внимание на кусок "тип кого-нибудь/чего-нибудь" - это механизм для связи русского перевода двух или более gismu; такой приём помогает нам понять контекст каждого tanru. Первое gismu ограничивает значение второго, т.е. второе gismu типа первого gismu. В примерах выше можно видеть, что "sutra tavla" – это "оратор быстрого типа" (иначе говоря "быстрый тип оратора"), "sutra tavla cutci" – это обувь быстрого оратора типа ("быстро говорящая обувь"). Однако, некоторые вольности в понимании tanru все-таки дозволены:

9.5). bajra cutci
9.5). беговая обувь
- данное tanru переводится как обувь для бегунов, но буквальный перевод будет "бегущая обувь" (сама по себе?). Однако, часто значение tanru понимается из буквального перевода его составляющих, а не переносными смыслами. Поэтому
9.6)   sutra tavla
       быстрый-оратор

, что вовсе не обязательно может значить "болтун", как в русском.

9.7)   betfu toldi
       относящаяся-к-животу бабочка

должна обозначать бабочку (семейства Lepidoptera), а не состояние влюбленности, обозначаемом русским выражением "бабочки в животе".

Порядок мест в tanru всегда определяется последним словом. Т.е. в следующем предложении порядок мест будет как в слове "klama":

9.8). mi [cu] sutra klama la meris.
      --      =========== ---------
      Я быстро иду к Мэри.

С преобразованием последнего слова в tanru - "sutra se klama" - порядок мест будет такой же, как у sumti "se klama": x1 – это пункт назначения, x2 – это идущий.

9.9). mi [cu] sutra se klama la meris.
      --      ============== ---------
      Я есть-назначение-куда-быстро-идет Мэри.
      Ко мне быстро идет Мэри.

Следующие примеры показывают, что здесь не просто перестановка мест, а именно связанная с преобразовнием. Вот как преобразование и перестановка gismu в tanru влияют на смысл предложения. У примера:

9.10). la tam. [cu] melbi tavla la meris.
       -------      =========== ---------
       Том – красивый тип-говорящего-к Мэри.

структура мест, как у "tavla", но обратите внимание на две разных интерпретации. Используя преобразование, мы можем изменить порядок мест:

9.11)  la meris. [cu] melbi se tavla           la tam.
       Мэри        - это красивый-объект-речи со стороны Тома.
       Мэри - это прекрасная публика, слушатель для Тома.

и мы видим, что модификация изменилась так, чтобы сфокусировать наше внимание на роли Мэри в данном bridi-отношении, что ведет к различному набору возможных интерпретаций.

Если мы конвертируем модификатор (т.е. первое gismu в tanru), то это никак не сказывается на порядке мест всего tanru, но меняет его смысл:

9.12)  la tam. [cu] tavla melbi           la meris.
       Том         ораторски-красив для Мери.
9.13)  la tam. [cu] se tavla melbi          la meris.
       Том как-слушатель-красив для Мэри.

и мы видим, что характер действий, в которых Том красив для Мэри, меняется, но Том всё равно воспринимается как красивый, а Мэри воспринимает его как красивого.