Общая структура китайского предложения: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 115: Строка 115:
 
:Преподаватель Ван мужчина или женщина?
 
:Преподаватель Ван мужчина или женщина?
  
===Существительные===
+
===Имена существительные===
 +
Такой тип предиката часто используется для обозначения возраста, времени, даты, суммы денег и т. п. Тако предложение обычно простое утверждение или вопросительное предложение с вопросительным местоимением.
 +
:王先生三十五岁,王太太三十(岁)。
 +
:''Wáng xiānsheng sānshi wǔ suì, Wáng tàitai sānshí (suì).''
 +
:Господину Вану 35 лет, госпоже Ван — 30 (лет).
 +
 
 +
:现在几点?
 +
:''Xiànzài jǐ diǎn?''
 +
:Который сейчас час?
 +
 
 +
:这本书多少钱?
 +
:''Zhè běn shū duōshao qián?''
 +
:Сколько стоит эта книга?
 +
 
 +
В отрицательных предложениях или в утвердительно-отрицательном вопросе имя существительное не может самостоятельно быть предикатом. В этом случае должен использоваться глагол, сказуемое является глагольным оборотом.
 +
:王:今天是不是星期三?
 +
:''Wáng: Jīntiān shì bu shì xīngqīsān?''
 +
:Ван: Сегодня среда?
 +
:张:今天不是星期三,是星期四。
 +
:''Zhāng: Jīntiān bú shì xīngqīsān, shì xīngqīsì.''
 +
:Чжан: Сегодня не среда, сегодня четверг.
  
 
===Полные предложения===
 
===Полные предложения===

Версия 12:43, 20 июня 2012

Zhong.png
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка
 
 

Китайское предложение может быть как субъектно-предикатной конструкция, так и как несубъектно-предикатной конструкция. Кроме того структура "топик-комментарий" также распространена в китайском языке.

Субъект

Определенный субъект

Субъект китайско предложения в основном является определенным, это что-то, что известно и говорящему, и слушателю (см. Использование 是, 在, 有 и определенность имени об определенности имени).

昨天王老师来我家。(王老师 - определенный)
Zuótiān Wáng lǎoshī lái wǒ jiā.
Вчера учитель Ван пришел ко мне домой.
Неправильно:
昨天一个客人来我家。(一个客人 неопределенный)
Правильно:
昨天我家来了一个客人。
Zuótiān wǒ jiā lái le yí ge kèrén.
Вчера ко мне домой пришел гость.

(см. Бессубъектные предложения и предложения существования о порядке слов).

Неопределенный, родовой субъект

Неопределенный предмет, который имеет значение целого рода, класса предметов также может быть субъектом.

菠菜很有营养。
Bōcài hěn yǒu yíngyǎng.
Шпинат питателен.
熊猫很可爱。
Xióngmāo hěn kě'ài.
Панды милые.

Что может быть субъектом

Слова и фразы, функционирующие как имена существительные, местоимения, имена собственные, числительные, прилагательные или глаголы, могут быть субъектом.

王老师:你的学生真聪明。(你的学生 — именной оборот)
Wáng lǎoshī: Nǐ de xuésheng zhēn cōngming.
Учитель Ван: Твои студенты действительно умные.
张老师:聪明没有用,努力最重要。(聪明 и 重要 — прилагательные)
Zhāng lǎoshī: Cōngming méiyǒu yòng, nǔlì zuì zhòngyào.
Учитель Чжан: Быть умными бесполезно, быть усердным — вот что самое важное.

Сентенциальный субъект

Целое предложение может быть субъектом без какого-либо специального показателя. Следует обратить внимание на то, что после такого субъекта может ставиться запятая, особенно если такой субъект длинный.

在中国,丈夫做家务,是一件很平常的事。(丈夫做家务 — субъект)
Zài Zhōngguó, zhàngfu zuò jiāwù, shì yí jiàn hěn píngcháng de shì.
В Китае мужья, занимающиеся домашними делами, обычное явление.
儿子不听她的话,让她很难过。
Érzi bù tīng tā de huà, ràng tā hěn nánguò
Ребенок не слушается ее, чем ее огорчает.

В русском языке сентенциальный субъект часто вводится словами "то, что". В китайском языке "то, что" не используется.

王先生喜欢李小姐不表示李小姐也喜欢王先生。
Wáng xiānsheng xǐhuan Lǐ xiǎojiè bù biǎoshì Lǐ xiǎojiè yě xǐhuan Wáng xiānsheng.
То, что господину Вану нравиться мисс Ли, не означает, что мисс Ли нравиться господин Ван.

Субъект в пассивных конструкциях

Субъектом не всегда является агенс; иногда субъектом является пациенс. (См.Пассивный залог в китайском языке о немаркированном пассивном залоге.)

我的车修好了。(车 не производит действие 修)
Wǒ de chē xiūhǎo le.
Мою машину починили.

Предикат

Предикатом в китайском языке могут быть:

Простые и сложные глаголы, глагольные обороты

Следует отметить, что предложение с простым глаголом в качестве предиката редко встречается без хотя бы еще одного элемента, такого как частица или глагольный оборот, но такое предложение может встречаться, если смысл ясен из контекста.

Ситуация: У Вана вечеринка. Ли и Чжан разговаривают о ней.
李:你们去吗?
Lǐ: Nǐmen qù ma?
Ли: Вы пойдете?
张:我去,我女朋友不去。
Zhāng: Wǒ qù, wǒ nǚpéngyou bú qù.
Чжан: Я пойду, моя девушка нет.
妈妈:昨天的晚会,你跟妹妹表演了什么节目?
Māma: Zuótiān de wǎnhuì, nǐ gēn mèimei biǎoyǎn le shénme jiémù?
Мама: Что вы с сестрой исполняли вчера на концерте?
儿子:我唱歌,她跳舞。(唱歌 и 跳舞 — составные глаголы)
Érzi: Wǒ chànggē, tā tiàowǔ.
Сын: Я пел, она танцевала.
我喜欢李小姐,李小姐不喜欢我。(喜欢李小姐 и 不喜欢我 — глагольные обороты)
Wǒ xǐhuan Lǐ xiǎojiè, Lǐ xiǎojiè bù xǐhuan wǒ.
Мне нравится Ли, но я ей не нравлюсь.

Имена прилагательные

Обратите внимание, что в этом случае не используется 是.
В простом утверждении следует использовать наречие или дополнение степени. Если используется наречие степени 很, оно уже не означает "очень", а используется просто чтобы удовлетворять этим грамматическим требованиям.

我爸爸在大使馆工作,他很忙。(Нельзя сказать 他忙 или 他是忙; в этом предложении 很 не имеет значение "очень".)
Wǒ bàba zài dàshǐguǎn gōngzuò, tā hěn máng.
Мой папа работает в посольстве, он занятой.
我累得要命。(要命 — дополнение степени, поэтому уже не нужно использовать наречие степени перед 累)
Wǒ lèi de yàomìng.
Я до смерти устал.

Если прилагательное употребляется самостоятельно, предполагается сравнение.

我有弟弟,也有妹妹。弟弟大,妹妹小。
Wǒ yǒu dìdi, yě yǒu mèimei. Dìdi dà, mèimei xiǎo.
У меня есть младшие брат и сестра. Брат большой, а сестра маленькая.
王:你们学校,男老师多还是女老师多?
Wáng: Nǐmen xuéxiào, nán lǎoshī duō háishi nǚ lǎoshī duō.
Ван: В вашей школе больше учителей или учительниц?
丁:女老师多.
Dīng: Nǚ lǎoshī duō.
Дин: Учительниц больше.

Некоторые прилагательные не сочетаются с понятием степени, но используются для констатации факта. Предикат в таких предложениях имеет структуру 是 + прилагательное + 的 (см. Конструкция 是……的).

这件大衣是蓝的。
Zhè jiàn dàyī shì lán de.
Это пальто синее. (Констатация факта).
这件大衣很好看。
Zhè jiàn dàyī hěn hǎokàn.
Это пальто красивое. (Мнение).
王老师是男的还是女的? (男 и 女 — прилагательные; здесь неуместно использовать слова 男人 и 女人, обозначающие отдельных представителей).
Wáng lǎoshī shì nán de háishi nǚ de?
Преподаватель Ван мужчина или женщина?

Имена существительные

Такой тип предиката часто используется для обозначения возраста, времени, даты, суммы денег и т. п. Тако предложение обычно простое утверждение или вопросительное предложение с вопросительным местоимением.

王先生三十五岁,王太太三十(岁)。
Wáng xiānsheng sānshi wǔ suì, Wáng tàitai sānshí (suì).
Господину Вану 35 лет, госпоже Ван — 30 (лет).
现在几点?
Xiànzài jǐ diǎn?
Который сейчас час?
这本书多少钱?
Zhè běn shū duōshao qián?
Сколько стоит эта книга?

В отрицательных предложениях или в утвердительно-отрицательном вопросе имя существительное не может самостоятельно быть предикатом. В этом случае должен использоваться глагол, сказуемое является глагольным оборотом.

王:今天是不是星期三?
Wáng: Jīntiān shì bu shì xīngqīsān?
Ван: Сегодня среда?
张:今天不是星期三,是星期四。
Zhāng: Jīntiān bú shì xīngqīsān, shì xīngqīsì.
Чжан: Сегодня не среда, сегодня четверг.

Полные предложения

Несубъектно-предикатные конструкции

Бессубъектные предложения

Повелительные предложения

Эллипсис

Структура топик-комментарий

Когда комментарием является полное предложение

Когда комментарием является другая структура топик-комментарий

Базовый подрядок слов

S + V + O

Препозиция объекта

Место препозиционных оборотов

Место временных оборотов

Место наречий

Место прямого и косвенного дополнений

Главные и придаточные предложения

Juuurgen