Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/126

Материал из LingvoWiki
Версия от 12:11, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

τέτῠχα NT = τετύχηκα.

τετύχηκα pf. к τυγχάνω.

τετύχθαι inf. pf. к τεύχω.

τεὺ ион.-дор. (= τινός) gen. к τὶς.

τεῦ ион.-дор. (= τίνος) gen. к τίς.

τεῦγμα, ατος τό творение, произведение, работа Anth.

τευθίς, ίδος (ῐδ) или ῖδος зоол. кальмар (Loligo vulgaris) Arph.

τεῦθος и τευθός каракатица, сепия (Sepia officinalis) Arst.

Τευθρανία, ион. Τευθρανίη Тевтрания (юго-зап. область Мисии, с городом того же названия) Her., Xen.

Τευθρᾰνίδης, ου () сын Тевтранта, т. е. ῎Αξυλος Hom.

Τευθρανίη ион. = Τευθρανία.

Τευθραντιάς, άδος (ᾰδ) Anth. f к Τευθράντιος.

Τευθράντιος 3 тевтрантов Eur.

Τεύθρας, αντος Тевтрант 1) грек, убитый Гектором Hom.; 2) древний царь Мисии, предшественник Телефа: Τεύθραντος πεδίον Pind. = Τευθρανία.

Τευκρίδαι, ῶν οἱ тевкриды, потомки Тевкра (Теламониада) Isocr.

I Τευκρίς, ίδος (ῐδ) adj. f тевкрова: Τ. αἶα Aesch. или γῆ Her. Тевкрова земля, т. е. Троада.

II Τευκρίς, ίδος Тевкрида, т. е. Троада Anth.

Τευκροί οἱ тевкры, т. е. троянцы Her. etc.

Τεῦκρος Тевкр 1) сын речного бога Скамандра и нимфы Идеи, миф. первый царь Трои, Diod.; 2) сын Теламона и Гесиони, сводный брат Эанта Hom., Pind., Soph.

τευκτικός 3 способный достичь или обрести (τοῦ ἀγαθοῦ Arst.).

Τευμησ(σ)ός Тевмес(с) (гора близ Фив Беотийских) Eur., Arst.

τεῦξις, εως 1) приобретение Plut.; 2) соединение, встреча: ἴθι ἐς ἐμὴν τεῦξιν Anth. прийди ко мне.

τεύξομαι fut. к τυγχάνω.

τεύξω fut. к τεύχω.

τεῦς дор.-эол. (= σοῦ) gen. к τύ.

τευτάζω (тж. med. Luc.; pf. τετεύτακα) усердно заниматься: οἱ περὶ ἀριθμὸν τευτάζοντες Plat. усиленно занимающиеся наукой о числах.

Τευτᾰμίδης, ου, эп. αο () Тевтамид, сынТевтама, т. е. Λῆθος Hom.

τευτλίον τό Arph. = τεῦτλον.

τεῦτλον, ион. σεῦτλον τό (белая) свекла Arph.

Τευτλοῦσσα или Τεύτλουσσα Тевтлусса (остров близ Родоса) Thuc.

τευχεσ-φόρος 2 носящий оружие, вооруженный (ἀνήρ Aesch.; λαός Eur.).

*τευχέω вооружать: τετευχῆσθαι Hom. вооружиться, надеть доспехи.

τευχηστήρ, ῆρος adj. m вооруженный (ἄνδρες Aesch.).

τευχηστής, οῦ adj. m Aesch. = τευχηστήρ.

τεῦχος, εος τό 1) pl. оружие, вооружение, доспехи Hom., Soph.; 2) pl. корабельные снасти Hom.; 3) бассейн, лохань Aesch.; 4) погребальная урна Aesch., Soph.; 5) избирательная урна Aesch.; 6) сосуд для возлияний Aesch., Eur.; 7) сосуд для воды, кувшин Eur.; 8) горшок Xen.; 9) ящик, ларец (ξύλινα τεύχη Xen.); 10) пчелиный улей Arst.; 11) вместилище: τ. νεοσσῶν λευκόν Eur. белое вместилище птенцов, т. е. яйцо; 12) анат. полость (τ. μέγα Arst.); 13) список, книга Anth.

τευχο-φόρος 2 Eur. = τευχεσφόρος.

τεύχω (fut. τεύξω, aor. ἔτευξα - эп. τεῦξα, pf. τέτευχα, эп. aor. 2 τέτῠκον - inf. τετῠκεῖν; pass.: fut. 3 τετεύξομαι, aor. ἐτύχθην и ἐτεύχθην, pf. τέτυγμαι - эп. 3 л. pl. τετεύχαται, ppf. ἐτετύγμην - эп. 3 л. pl. τετεύχᾰτο) 1) строить, сооружать, воздвигать (δώματα, νηὸν ᾿Ηελίῳ Hom.); 2) изготовлять, делать (θώρηκα, εἵματα τετυγμένα χερσὶ γυναικῶν Hom.): ἐπίτονος ῥινοῖο τετευχώς (со знач. pass.) Hom. ремень, сделанный из кожи; 3) готовить, приготовлять, стряпать (δεῖπνον Hom.): τ. ἄλφιτα καὶ ἀλείατα Hom. готовить ячменную и пшеничную муку; τ. φάρμακον Aesch. приготовлять яд; 4) искусно делать (χρητὴρ τετυγμένος Hom.): τεῖχος τετυγμένον Hom. прочный или высокий вал; 5) обрабатывать (ἀγρὸς τετυγμένος Hom.); 6) сажать, насаждать (ἄλσος Pind.); 7) создавать, творить (εἴδωλον Hom.; τὰ πάντα Pind.): νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος Hom. природный характер (досл. вложенная в грудь душа); ταῦτα ἑτοῖμα τετεύχαται Hom. это действительно произошло; τῷ δὲ πατὴρ τοιόσδε τέτυκται Hom. у него такой же отец; ἴδωμ᾽, ὅτιν᾽ ἔργα τέτυκται Hom. посмотрю, что случилось; 8) приводить в (какое-л.) состояние, делать: τινὰ ἄγνωστον τεῦξαι Hom. сделать кого-л. неузнаваемым; τινὰ εὐδαίμονα τεῦξαι Eur. осчастливить кого-л.; τὸ πόλισμα τεῦξαι μέγα Aesch. возвеличить город; τί σε τεύξω; Soph. что сделать мне с тобой?; ὃς Διὸς ἱρεὺς ἐτέτυκτο Hom. который был жрецом Зевса; θνητὸς δέ νυ καὶ σὺ τέτυξαι Hom. ведь и ты родился смертным; Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη Aesch. воля Зевса неуловима; ἐν πρώτοισι ἐτέτυκτο Hom. он оказался в числе первых; 9) вызывать (ὄμβρον, γέλων τινί Hom.); 10) возбуждать (φιλότητα μετ᾽ ἀμφοτέροισι Hom.; στάσιν ἔν τισι Aesch.); pass. вспыхивать, возникать (᾿Ηλείοισι καὶ ἡμῖν νεῖκος ἐτύχθη Hom.); 11) устраивать (γάμον Hom.; σφαγάς Soph.; τάφον τινί Eur.): τεῦξαι βοήν Hom. поднять крик; εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται Hom. если мне суждена такая же участь; 12) доставлять (γέρας τινί Pind.); 13) причинять (θάνατόν τινι Hom.): κακὰ κήδεά τινι τεῦξαι Hom. причинить кому-л. великие горести; τεύχων φόβον Aesch. внушающий страх; τ. ἀοιδήν τινι Hom. вдохновлять кого-л. на песнопения; 14) слагать, сочинять (μέλος τύμβῳ Aesch.).

τέφρα, эп.-ион. τέφρη 1) зола, пепел Hom., Arph., Plat., Arst., Anth.; 2) куча пепла (τ. βαθεῖα Plut.).

τεφρός 3 1) пепельный (χρῶμα Arst.); 2) пепельного цвета (γέρανος Arst., Babr.).

τεφρόω испепелять, обращать в пепел (πόλεις NT); pass. превращаться в пепел, сгорать дотла Anth.

τεφρ-ώδης 2 похожий на пепел, пепельный (γῆ Plut.).

τεχθῆναι inf. aor. pass. к τίκτω.

τέχνᾱ дор. = τέχνη.

τεχνάζω тж. med. 1) применять искусство, проявлять изобретательность, прилагать старания (ἐν τοῖς ποιητοῖς Arst.): τεχναστέον ὅπως ἂν εὐπορία γένοιτο χρόνιος Arst. необходимо приложить старания, чтобы благосостояние было постоянным; 2) применять хитрость, хитрить (τ. τε καὶ ψεύδεσθαι Plat.): τ. τῇ βαδίσει Xen. (о дичи) запутывать следы; τεχνάζεσθαι καὶ στρατηγεῖν Plut. хитростью втянуть (противника) в бой; εἰς ἐπίνοιαν τετεχνασμένην καταφεύγειν Luc. прибегать к хитрой выдумке; ἀπάτην ἐπί τι τ. Plut. затевать обман для какой-л. цели.

τέχνασμα, ατος τό 1) хитрость, ухищрение, выдумка, уловка Eur., Arph., Xen. etc.; 2) pl. произведение, изделие: κέδρου τεχνάσματα Eur. кедровый гроб.

τεχναστός 3 сотворенный руками, искусственный: τὰ ἐν γενέσει, ὥσπερ τὰ τεχναστά Arst. (все) естественное, равно как и искусственное.

τεχνάω 1) тж. med. делать, изготовлять, производить: δ᾽ εὖ τεχνήσατο καὶ τά Hom. он же хорошо сделал и это; τι φύοιτο τεχνῷτο Xen. все, что произрастает или производится; 2) med. заниматься искусством или ремеслом: () πολλὰ τεχνώμενος Xen. занимающийся многими ремеслами; 3) med. придумывать, изобретать, устраивать (βουλεύειν καὶ τ. Eur.; κακά Soph.): ταῦτα δ᾽ ἐγὼν αὐτὸς τεχνήσομαι Hom. я сам измыслю здесь средства; θεοῦ τεχνωμένου Soph. если таков замысел божества; παντὶ τρόπῳ ἐτεχνῶντο ἐσπέμπειν τὰ σιτία Thuc. они пускали в ход все средства, чтобы ввезти продовольствие.

τέχνη, дор. τέχνᾱ 1) искусство, ремесло, профессия Aesch., Soph., Her., Xen.: ἐν τῇ τέχνῃ εἶναι Soph., Plat. заниматься каким-л. делом; 2) искусство, мастерство, умение Hom.: τέχνῃ или μετὰ τέχνης Plat. искусно, умело; περὶ τοὺς λόγους τ. Plat. или τ. τῶν λόγων Arst. искусство красноречия; 3) хитрость, уловка, интрига Hom., Pind., Trag., Xen.: ἔφυν οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς Soph. я не рожден для низких интриг; τέχνῃ ἐπιθέσθαι Thuc. напасть хитростью; 4) способ, средство, прием: ἰθέῃ τέχνῃ Her. напрямик, прямо, открыто; πάσῃ τέχνῃ καὶ μηχανῇ Xen. всеми способами и средствами; 5) произведение, изделие (ἀνδρὸς εὔχειρος Soph.).

τεχνήεις, ήεσσα, ῆεν искусно сработанный, искусный (δεσμοὶ ῾Ηφαίστοιο Hom.).

τεχνηέντως искусно, умело, опытно (πηδαλίῳ ἰθύνεσθαι Hom.).

τέχνημα, ατος τό 1) pl. произведение, изделие: φλαυρουργοῦ τινος τεχνήματα ἀνδρός Soph. (чаша), произведение какого-то неумелого человека; 2) порождение: πανουργίας τ. Soph. порождение коварства, т. е. образец коварного человека; 3) хитрость, уловка, интрига (δόλια τεχνήματα Eur.); 4) выдумка, изобретение, искусство Plat.

τεχνήμων 2, gen. ονος искусный (αὐλοί Anth.).

*τεχνητικός 3 утонченный, изысканный (ἀσῳτία Polyb.).

τεχνητός 3 сделанный руками человека, искусственный (σύμβολα Plut.).

τεχνικόν τό искусство, опытность, умение Arst.

I τεχνικός 3 1) искусный, умелый, опытный (περί τινος, περί и εἴς τι Plat.); 2) ловкий, хитрый: τεχνικόν τι ποιεῖν Polyb. прибегнуть к ловкому маневру; 3) искусно разработанный, доведенный до совершенства, мастерский (πραγματεῖαι Plat.; παιδεία Arst.); 4) остроумный (οὐ γάρ που τεχνικόν γ᾽ ἂν εἴη Plat.).

II τεχνικός искусный ритор Arst.

τεχνικῶς искусно, умело, остроумно Xen., Plat. etc.

τεχνίον τό ирон. маленькое искусство, занятьице Plat.

τεχνῑτεία искусство, умение Diog. L.: πολλῆς τεχνιτείας εἶναι Sext. быть выполненным с большим искусством.

τεχνῑτεύω ухищряться, проявлять изобретательность (περί τινος Sext.).

τεχνίτης, ου () 1) ремесленник (οἱ γεωργοὶ καὶ τεχνῖται Arst.); 2) мастер, знаток Plat., Arst.: τ. τινός и περί τι Xen. знаток чего-л.; τεχνῖται Διονυσιακοί Arst. или περὶ τὸν Διόνυσον Polyb., Plut. театральные мастера, актеры; 3) ловкач, хитрец Luc.

τεχνῖτις, ιδος искусница, мастерица Luc., Anth.

τεχνο-γράφος писатель об искусстве, преимущ. автор сочинения о риторике Arst.

τεχνο-ειδής 2 подобный мастеру, т. е. созидающий, творческий (πνεῦμα Diog. L.).

τεχνο-λογέω обсуждать вопросы искусства, устанавливать нормы: περὶ τοῦ δικάζεσθαι τ. Arst. обсуждать искусство судебной защиты; τὰ ἔξω τοῦ πράγματος τ. Arst. отклоняться от темы; οἱ τεχνολογοῦντες Arst. теоретики (риторического) искусства; τὰ τεχνολογούμενα Sext. теоретические положения, установленные правила.

τεχνο-λογία рассуждение об искусстве, трактат Plut., Sext.

τεχνο-πωλικός 3 торгующий (своим) искусством Plat.

τεχνοσύνη () Anth. = τέχνη.

τεχνύδριον τό небольшое искусство, незначительное мастерство Plat.

τέῳ ион. (= τίνι) dat. к τίς.

τεῲ ион. (= τινί) dat. к τὶς.

τεῷ dat. sing. к τεός.

I τέων ион. (= τίνων) gen. pl. к τίς.

II τέων ион. (= τινῶν) gen. pl. к τὶς.

τέως, эп. тж. τείως и τεῖος (εω иногда односложно) adv. и conj. 1) до тех пор, дотоле: τ. εως … Arph. до тех пор, пока …; τ. μεν …, ἀπὸ δὲ τούτου τοῦ χρόνου … Xen. до того …, с этого же времени …; τ. μὲν …, ἔπειτα (δέ) или εἶτα (δέ) … Her., Thuc., Xen. до тех пор …, а потом …; 2) прежде, в то время, тогда: ἐν τῷ τ. χρόνῳ Lys. в прежнее время; τ. μὲν …, νῦν δέ … Arph. в то время …, ныне же …; 3) в это время, тем временем: ἕως …, τείως … Hom. пока …, тем временем …; μιμνέτω αὖθι τ. Hom. пусть он тем временем останется здесь; 4) пока: τ. ἵκωμαι HH пока я не приду; τ. ἦσαν σῷοι Dem. пока они были в безопасности.

Τέως, ως Теос (город на ион. побережье М. Азии, родина Анакреонта) Her., Thuc. etc.

τέωσ-περ до тех пор, как (пока): τ. (v. l. ἕωσπερ) ἂν ἐκτίσῃ Dem. до тех пор, пока он не заплатит.

τῆ арх. imper. (при другом imper.) 1) на!, возьми!: τῆ νῦν, τοῦτον ἱμάντα τεῷ ἐγκάτθεο κόλπῳ Hom. возьми вот, спрячь этот пояс у себя на груди; 2) послушай!: τῆ, πίε οἶνον! Hom. послушай, выпей вина.

I τῇ dat. sing. f к .

II τῇ dat. sing. f к ὅς.

III τῇ adv. 1) в это место, сюда: τῇ ῥά μιν οὖτα τυχών Hom. сюда он и ранил его; τῇ ῥα ἔχον ἵππους Hom. сюда-то они направили коней; 2) в этом месте, здесь, там: τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ Xen. одно (имеется) здесь, другое - там; τῇ μὲν ἀληθές ἐστι, τῇ δ᾽ οὐ Arst. в одном отношении (это) верно, в другом же - нет.

τήβεννα 1) тебенна, греческий плащ Polyb.; 2) римский плащ, римская одежда (лат. toga, paludamentum или trabea) Diod.: τ. λαμπρά Polyb. (лат. toga candida) кандидатская тога (соискателей государственных постов).

τήβεννος Plut. = τήβεννα 2.

τηγᾰνισμός жарение, поджаривание Men.

τήγᾰνον τό Arst., Anth. = τάγηνον.

I τῇδε dat. f к ὅδε.

II τῆδε adv. 1) в этом месте, здесь Hom.: οἵ τε ὑπὸ γῆς θεοὶ καὶ οἱ τ. Plat. боги подземные и здешние (т. е. земные); 2) этим путем, таким образом, так Hom., Aesch.: σκόπει δὴ καὶ τ. Plat. рассуди же еще вот каким образом.

τῃδί dat. f к ὁδί.

τήθη и τηθή бабка, бабушка Arph., Plat. etc.

τηθίς, ίδος тетка (со стороны отца или матери) Dem., Men., Plut.

τῆθος, εος τό устрица Hom., Arst.

τήθυον τό зоол. предполож. асцидия Arst.

τηθύς, ύος Тефия (дочь Урана и Геи, жена Океана, мать Океанид и речных божеств) Hom., Hes. etc.

Τήϊος теосец, житель или уроженец Теоса Her. etc.

τηκεδών, όνος 1) угасание, увядание, утрата сил Hom.; 2) разложение, гниение (σαρκός Plat.); 3) таяние (τῶν πάγων Diod.).

τηκτικός 3 расплавляющий, растопляющий Arst., Diod.

τηκτός 3 [adj. verb. к τήκω] 1) расплавляющийся, растворимый (σώματα Plat.); 2) расплавленный (μόλυβδος Eur.).

τήκω, дор. τάκω () (pf. act. тж. со знач. pass.; pass.: fut. τᾰκήσομαι Anacr., aor. 2 ἐτάκην () - реже ἐτήχθην, pf. τέτηγμαι) 1) растоплять, плавить (sc. τὸν φόρον Her.; χιόνα Aesch.); pass. плавиться, таять (χιὼν τηκομένη Hom.); 2) растворять (γῆς ὄγκους Plat.); 3) варить, разваривать (πυρὶ τάκεσθαι Theocr.); 4) (досл.) развариваться (κρέα τετηκότα Eur.); 5) разлагать: εἰ κατθανὼν ἐτήκετο Soph. если он умер и остался без погребения (досл. разложился); 6) разлагаться: πυρὸς τετακότες σποδῷ Eur. сожженные на погребальном костре (досл. разложившиеся в огненном пепле); 7) истощать, изнурять, томить (τὸ σῶμα Plat.; κραδίην Anth.): μὴ θυμὸν τῆκε Hom. не убивайся; τ. βιοτήν Eur. доживать в страданиях свою жизнь, томиться, чахнуть; τηκόμενος τῇ νούσῳ Her. снедаемый болезнью; βλέμμα τηκόμενον Plut. томный взор; 8) изнывать, томиться: κλαίουσα τέτηκα Hom. я изнываю в слезах; τετηκυῖα ἐπί τινι Luc. истомившаяся по ком-л.

τηλ-αυγής 2 1) далеко бросающий свой свет (πρόσωπον, sc. τοῦ ῾Ηλίου HH); 2) светлый, сияющий, лучезарный (φάος Pind.; ἀκτίνων σέλας Arph.); 3) далеко видный, ясный (ὄχθος Soph.).

τηλ-αυγῶς ясно, отчетливо (ἀναβλέπειν τι NT): τὸ τηλαυγέστερον ὁρᾶν τι Diod. более ясное восприятие чего-л.

I τῆλε adv. 1) далеко, вдали Hom., Hes.: τ. πρὸς δυσμαῖς Aesch. далеко на западе; τ. ἀπὸ Λαρίσσης Hom. вдали от (родной) Лариссы; 2) далеко, вдаль (βαλεῖν τι, τ. ἀπό τινος πεσέειν Hom.).

II τῆλε praep. cum gen. далеко от, вдали от (τ. πατρίδος αἴης Hom.).

Τηλεβόαι, ῶν οἱ телебои (родственное иллирийцам племя в Акарнании) Hes., Her.

Τηλεβόᾱς, ου Телебой (приток Эвфрата в Армении) Xen.

τηλε-βόλος 2 1) далеко мечущий (ῥυτήρ Anth.); 2) далеко летящий (χερμάς Pind.; ἰός Anth.).

Τηλέγονος Телегон (сын Одиссея и Кирки) Hes.

τηλε-δᾰπός 2 1) пришедший издали, из далекой страны (ξεῖνοι Hom.); 2) далекий, дальний (νῆσοι Hom.).

τηλεθάω (только part. τηλεθάων и τηλεθόων) пышно разрастаться, цвести, быть в расцвете (ὕλη τηλεθόωσα Hom.; κισσὸς ἄνθεσι τηλεθάων HH): χαίτη τηλεθόωσα Hom. пышные кудри; παῖδες τηλεθάοντες Hom. цветущие дети.

Τηλεκλείδης, ου Телеклид (представитель староатт. комедии, живший незадолго до Аристофана) Plut.

τηλε-κλειτός 2 широко прославившийся, прославленный (Φοῖνιξ Hom.).

*τηλε-κλητός 2 призванный издалека (ἐπίκουροι Hom. - v. l. τηλεκλειτός).

Τήλεκλος Телекл (сын Архелая, царь Лакедемона) Her. etc.

τηλεκλῠτός 2 Hom. = τηλεκλειτός.

τηλε-μάχος 2 () сражающийся издали, поражающий на расстоянии (῎Αρτεμις Luc.).

Τηλέμᾰχος Телемах (сын Одиссея и Пенелопы) Hom. etc.

Τήλεμος Телем (сын Эврима, прорицатель, предсказавший Полифему его судьбу) Hom., Theocr.

τηλέ-πλᾰνος 2 далеко блуждающий, т. е. дальний, отдаленный (πλάναι Aesch.).

τηλέ-πομπος 2 издалека посланный, т. е. далекий (φάος Aesch.).

τηλέ-πορος 2 1) далеко распространяющийся, идущий вдаль (βόαμα Arph.); 2) далекий, отдаленный (ἄντρα Soph.).

Τηλέπῠλος Телепил, «c далеко отстоящими друг от друга воротами», т. е. «обширный» (название города лестригонов) Hom.

τηλε-σκόπος 2 далеко видящий, зоркий (ὄμμα Arph.).

τηλέ-σκοπος 2 издали заметный, далеко видный (αὐγή Hes.; πέμφιξ Soph.; ὄχθος Anth.).

τηλε-φᾰνής 2 1) видный далеко, издалека заметный (τύμβος Hom.; σκοπιαί Arph.); 2) далеко слышный, отдаленный (ἀχώ Soph.).

Τηλεφίδης, ου () Телефид, сын Телефа, т. е. Εὐρύπυλος Hom.

τηλέ-φῐλον τό «дальняя любовь» (растение, лист которого клался на руку и разрывался от удара по нему другой рукой; сильный треск при разрыве служил приметой сильной любви со стороны далекой возлюбленной) Theocr., Anth.

Τήλεφος Телеф (сын Геракла и тегейской царевны Авги, царь Мисии) Pind., Eur., Arst., Anth.

τηλία 1) обод решета Arph.; 2) печная вьюшка Arph.; 3) помост для бойцовых петухов и перепелов Aeschin.; 4) лоток булочника Arst.

τηλίκος 3 () 1) в таком возрасте, стольких лет от роду: μνῆσαι πατρὸς σοῖο, τηλίκου ὥσπερ ἐγών Hom. вспомни о своем отце, таком же старике, как и я; 2) столь большой или сильный (τὸ φρύαγμα τὸ τηλίκον Anth.).

τηλικόσ-δε 3 и τηλῐκ-οῦτος, τηλῐκαύτη (реже τηλῐκοῦτος), τηλῐκοῦτο(ν) 1) такого возраста, стольких лет: τ. ὤν Eur., Plat. будучи в таком возрасте; οἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ᾽ ὁρῶν Soph. сжалься над ними, ты видишь (ведь) как они молоды; 2) столь большой ( τηλικαύτη πόλις Plat.): τοσαῦτα καὶ τηλικαῦτα τὸ μέγεθος διαπράξασθαι Isocr. совершить столько великих дел.

τηλικουτοσί, τηλικαυτηί, τηλικουτονί intens. Arph. = τηλικοῦτος.

Τηλίνης, ου, ион. εω Телин (предок сицилийского тиранна Гелона) Her.

τήλῐνον τό душистая мазь из верблюжьего сена Men.

τήλῐνος 3 приготовленный из верблюжьего сена (μύρον Polyb.).

τῆλις, εως и ιδος бот. верблюжье сено (Trigonella foenum Graecum) Luc., Anth.

I τηλό-θε(ν) adv. 1) издалека, издали (ἐλθεῖν Hom.; εἰσορᾶν τι Soph.); 2) далеко, вдали: τ. ἐξ ἀπίης γαίης Hom. далеко от отдаленной земли, т. е. чрезвычайно далеко; τ. ἐν πεδίῳ Hom. далеко в поле.

II τηλόθεν praep. cum gen. вдали (далеко) от (τ. οἴκου Soph.): τοῦ φιλτάτου τ. παιδός Eur. вдали от милого сына.

I τηλό-θῐ adv. далеко Hom., Theocr.

II τηλόθῐ praep. cum gen. далеко (вдали) от (τ. πάτρης Hom.).

τηλο-πέτης 2 (ион. gen. τηλοπέτευς) далеко улетающий (ἀγέλη, sc. μελιττῶν Anth.).

Τῆλος Телос (остров к сев.-зап. от Родоса) Her.

τηλό-σε adv. далеко или вдаль Hom., Eur.

τηλοτάτω superl. к τηλοῦ.

τηλότερος 3 более дальний Anth.

τηλοῦ Hom., Hes., Eur., Arph. = τῆλε I и II.

τηλουρός 2 далекий, дальний (τ ὢν δωμάτων Eur.): χθονὸς τηλουρὸν πέδον Aesch. край земли.

τηλύγετος 3 () 1) нежно любимый (παῖς Hom., HH); 2) избалованный, изнеженный Hom.; 3) далекий, дальний (χθονὸς ἀπὸ πατρίδος Eur.).

Τῆλυς, υος Телий (тиранн Сибариса) Her.

τηλ-ωπός 2 1) далеко видный, издали заметный: τὰ νῦν τ. οἰχνεῖ Soph. теперь он странствует далеко; 2) далеко слышный: βοᾷ τηλωπὸν ἰωάν Soph. издали слышен его крик.

τημελέω 1) заботиться, ухаживать: ἐπιμελεῖσθαι καὶ τ. τινος Plat. окружать кого-л. вниманием и заботами; τ. τινα Eur., Plut. ухаживать за кем-л.; 2) приводить в порядок, убирать (σώματος Eur.; τὴν κεφαλήν Plut.).

Τημενίδαι οἱ Темениды, потомки Темена Her., Thuc.

Τήμενος Темен (сын Аристомаха, потомок Геракла, царь Аргоса, легендарный родоначальник македонских царей) Her., Plat.

τήμερον атт. = σήμερον.

τἠμῇ in crasi = τῇ ἐμῇ.

Τῆμνος Темн (эол. город в Мисии) Her., Xen.

τῆμος, дор. τᾶμος тогда, в то время: ἦμος …, τ. Hom., Hes., Soph., Theocr. когда (в то время, как) …, тогда; τ. ἐπὶ ποταμὸν βοῦς ἤλασεν HH тогда он погнал быков к реке.

τημόσ-δε, дор. Theocr. τᾱμόσδε = τῆμος.

τημοῦτος Hes. = τῆμος.

I τήν acc. sing. f к .

II τήν acc. sing. f к ὅς.

τῆνα дор. v. l. = τηνῶ.

την-άλλως (или τὴν ἄλλως, sc. ἄγουσαν ὁδον) adv. 1) другим путем, иным образом, иначе: οὐδέποτε τ., ἀλλὰ ἀεὶ περὶ αὐτοῦ Plat. не как-либо иначе, а всегда о данном (конкретном) деле; 2) напрасно, впустую, бесцельно (ποιεῖν τι Plat., Dem.).

τηνεῖ или τηνεί дор. Theocr. ap. Plut. = ἐκεῖ.

τήνελλα interj. звукоподраж. тра-ля-ля!: τ. καλλίνικος! Arph. ура победителю!

τήνελλος победитель, приветствуемый возгласами τήνελλα Arph.

τηνίκᾰ, дор. τᾱνίκα () (τό) adv. тогда, в (э)то время Soph., Theocr.

τηνῐκά-δε (τό) adv. 1) в это (самое) время: αὔριον τ. Plat. завтра в это же время; τί τ. ἀφῖξαι; Plat. отчего ты пришел в этот (ранний) час?; 2) тогда: ἐπειδὴ …, τὸ τ. Polyb. после того, как …, тогда.

τηνῐκ-αῦτᾰ (τό) adv. 1) в это (самое) время (τ. τοῦ θέρους Arph.): τ. ἀφιγμένος Lys. вернувшись в такую пору; 2) тогда: γνώσεται τ. Soph. тогда она узнает; ἤδη τ. Her. тогда уже; τὸ τ. ἤδη Plat. тогда лишь; ἡνίκα (ὁπηνίκα, ὅτε, ὅταν, ὁπότε, ἐπεί) …, τ. Soph., Xen. когда (после того, как) …, тогда; τί τ. δρῶμεν; Arph. что нам тогда (в таком случае) делать?

I Τήνιος 3 теносский (σκόροδα Arph.).

II Τήνιος теносец Her., Thuc.

τηνόθι adv. там, тж. тогда или в этом случае Theocr.

τῆνος, τήνα, τῆνο дор. Theocr. = ἐκεῖνος.

Τῆνος Тенос (остров из группы Киклад, к сев. от Делоса) Aesch., Her.

τηνῶ, дор. Theocr. v. l. τῆνα adv. = ἐκεῖ.

τηνῶ-θε(ν) adv. дор. Theocr. = ἐκεῖθεν.

τηξῐ-μελής 2 истощающий члены, изнурительный (νοῦσος Anth.).

τῆξις, εως [τήκω] 1) таяние (χιόνος Plut.; κηροῦ Sext.); 2) разложение, гниение (σῆψις καὶ τ. σαρκός Plut.).

τῇ-περ [dat. f к ὅσπερ] adv. relat. 1) где (τ. ῥηΐστη βιοτὴ πέλει ἀνθρώποισιν Hom.): καί μιν ἔταψαν αὐτοῦ, τ. ἔπεσε Her. и его похоронили там, где он пал; 2) так именно, таким точно образом: τ. ἐκεῖνος εκεῖνος Her. так именно, как он сказал.

Τηρείη Терея (город или область в Мисии) Hom.

Τήρειος 3 тереев (ἄλοχος Aesch.).

Τηρεύς, έως Терей (сын Арея, миф. царь Фокиды, супруг Прокны) Thuc.

τηρέω 1) охранять, оберегать (πόλιν Pind.; τινα Arph.; τινα ἄσπιλον ἀπό τινος NT): τ. δώματα HH смотреть за домом; τὸ ἔξωθεν ἐτηρεῖτο Thuc. наружная часть (стен) находилась под охраной; τήρει τὸ τοιόνδε, μή τις ἡμῖν αὐτὸ ὀνειδίσῃ Plat. смотри, как бы нас кто-л. за это не упрекнул; τηρώμεσθ᾽, ὅπως μὴ αἰσθήσεται Arph. поостережемся, как бы он (чего-л.) не заметил; 2) наблюдать, следить, выслеживать (τινα Arph.): τ. τὰς ἁμαρτίας τινός Thuc. выслеживать чьи-л. ошибки; 3) подстерегать, выжидать (νύκτα ἀσέληνον Dem.): τηρήσας, μέσον κάρα κέντροισί μου καθίκετο Soph. подстерегши, он ударил меня плетью посреди головы; τηρήσαντες τὸν πορθμὸν κατιόντος τοῦ ἀνέμου Thuc. выждав благоприятного для переправы ветра; ἕως λεγόμενος καιρὸς ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐτηρήθη Lys. пока он не дождался условленного момента; 4) соблюдать, выполнять (τὰ ἀπόρρητα Lys.; τὰς ἐντολάς NT).

Τήρης, ους, ион. εω Тер (царь фракийского племени одрисов, заложивший основы общефракийской монархии, V-IV вв. до н. э.) Her., Thuc., Xen.

τήρησις, εως 1) охрана, защита Eur., Arst.; 2) настороженность, бдительность Thuc., Arst., Polyb.; 3) место заключения, тюрьма Thuc.; 4) соблюдение, выполнение Plat.: βιωτικὴ τ. Sext. выполнение жизненных функций, жизнедеятельность.

τηρητής, οῦ хранитель, блюститель, страж (δίκης Diod.).

τηρητικός 3 1) наблюдательный, внимательный (ἀκολουθία Sext.); 2) подлежащий исполнению: τὰ βιωτικὰ καὶ τηρητικά Diog. L. жизненные необходимости.

τηρητικῶς путем наблюдения Sext.

Τηρίας Терий (речка в Сицилии) Thuc.

Τήριλλος Терилл (сын Криниппа, тиранн Гимеры в Сицилии) Her.

Τηρός Aesch. = τηρητής.

τῆς gen. f к .

I τῇς и τῇσι эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к .

II τῇς и τῇσι эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὅς.

τητάομαι, дор. τᾱτάομαι 1) терпеть нужду, нуждаться Hes., Soph.; 2) не иметь, быть лишенным (τινος Pind., Soph., Eur., Plat., Arst.).

τῆτες adv. [из τὸ ἔτος] в этом году Arph., Plut.

τητῐνός 3 [τῆτες] текущего года: γράμμα τητινόν Luc. последнее сочинение.

*τῆτος, εος τό недостаток, отсутствие Eur.

Τηϋγ- эп.-ион. = Ταϋγ-.

τηΰσιος 3 () бесполезный, напрасный (ὁδός Hom.; ἔπος HH).

τηϋσίως бесполезно, впустую Theocr.

τί n к τίς.

τὶ n к τὶς.

Τιανός житель или уроженец города Τίον (в Вифинии) Luc.

τιάρα (ᾱρ) (перс.) тиара (головной убор персов, в форме усеченного конуса) Her., Aesch., Plat.: ὀρθὴ τ. Xen. прямая, т. е. царская тиара.

Τιαραντός Тиарант (приток р. Истр) Her.

τιάρης, ου Her. = τιάρα.

τιᾱρο-ειδής 2 тиарообразный (κρώβυλος Xen.).

Τιβαρηνοί οἱ тибарены (племя на территории Понта) Her., Xen.

Τιβεριάς, άδος Тивериада (город в Галилее) NT.

Τίβερις, εως, ιος и ιδος Тибр (река в Латии) Polyb., Diod., Plut.

Τίβισις Тибисис (приток р. Истр) Her.

Τίγγις Тингис (главный город Мавритании, на южн. берегу Гибралтарского пролива) Plut.

Τίγεννις v. l. к Τίγγις.

Τιγράνης, ου Тигран 1) перс-ахеменид, сын Артабана, командовавший лидийскими отрядами Ксеркса и павший в битве при Микале Her.; 2) старший сын царя Армении, друг и военачальник Кира Младшего Xen.

Τιγρανόκερτα τά Тигранокерты (столица Армении) Plut.

Τίγρης, ητος Тигр (река в Месопотамии) Her., Xen.

Τίγρις, ιδος и εως, ион. ιος Her., Diod. = Τίγρης.

τίγρις, ιος и εως, поздн. ῐδος и (pl. Plut. τίγρεις) тигр(ица) Arst., Plut.

τίεσκον эп. 3 л. pl. impf. iter. к τίω.

τίζω [τί] шутл. «чтокать», т. е. беспрерывно спрашивать «что?» Arph.

τίη, атт. τιή adv. interrog. почему же, зачем же Hom., Hes., Arph.

τιήρης, εω ион. = τιάρα.

τῐθαιβώσσω (о пчелах) роиться, размножаться или гнездиться, по по друг. - приготовлять мед Hom.

τιθαίνομαι вскармливать (῝Ηραν ἐτιθήνατο Τηθύς Luc.).

τῐθάς, άδος (ᾰδ) adj. f [τιθασεύω] прирученная, ручная (ὄρνις Anth.).

τῐθᾰσεία заповедник для животных (τιθασεῖαι τῶν ἰχθύων Plut.).

τῐθάσευσις, εως приручение Plut.

τῐθᾰσευτής, οῦ приручитель, воспитатель Arph.

τῐθᾰσευτικός 3 легко приручающийся (ἐλέφας Arst.).

τῐθᾰσεύω 1) приручать, одомашнивать (sc. τὰ ζῷα Xen.); 2) делать смирным, послушным, успокаивать, умиротворять (τινὰ χάρισι Plut.); 3) с.-х. делать культурным, облагораживать (κοτίνους Plut.).

τῐθᾰσός 2 1) прирученный, ручной, домашний (χήν Soph.); 2) поддающийся приручению (ἐλέφας Arst.); 3) с.-х. культурный, садовый (δρῦς Plut.); 4) сговорчивый, покладистый, смирный, кроткий (τινι Plut.).

τῐθᾰσσ- = τιθασ-.

τῐθᾰσῶς по-ручному, кротко: τ. ἔχειν πρός τινα Plat. приручиться, т. е. служить кому-л.

τιθέᾱσι Thuc. 3 л. pl. praes. к τίθημι.

I τίθει эп. 2 и 3 л. sing. imper. к τιθέω II.

II τίθει эп. 3 л. sing. impf. к τιθέω II.

τιθεῖ эп. 3 л. sing. praes. к τιθέω II.

τιθείμην praes. impf. opt. med. к τίθημι.

τιθέμεν эп. inf. к τιθέω II.

τίθεν дор. Pind. 3 л. pl. impf. к τίθημι.

τίθεσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к τιθέω II.

τίθετι дор. Theocr. 3 л. sing. praes. к τίθημι.

I τιθέω ион. (= τιθῶ) praes. conjct. к τίθημι.

II *τιθέω = τίθημι.

τιθήμεναι эп. inf. к τίθημι.

τίθημι (impf. ἐτίθην, aor. 1 sing. ind. ἔθηκα, aor. 2 pl. ἔθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. ἐτεθείκειν; praes. conjct. τιθῶ, aor. 2 conjct. θῶ; praes. opt. τιθείην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θεῖναι; part. praes. τιθείς, part. aor. 2 θείς; med.: praes. τίθεμαι, impf. ἐτιθέμην, aor. 2 ἐθέμην; praes. conjct. τιθῶμαι, praes. aor. 2 θῶμαι; praes. impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θοῦ; praes. inf. τίθεσθαι, aor. 2 inf. θέσθαι; part. praes. τιθέμενος, part. aor. 2 θέμενος; med.-pass.: pf. τέθειμαι, ppf. ἐτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 ἐτέθην, adj. verb. θετός) тж. med. 1) ставить, класть: κλισίην τιθήμεναί τινι Hom. поставить кресло для кого-л.; ἄλλοσε τ. Hom. ставить на другое место, передвигать; πόδα или ἴχνος τ. Aesch., Eur.; ступать, идти; τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι Eur. передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках); τὰ μὲν ἄνω κάτω τ., τὰ δὲ κάτω ἄνω Her. ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т. е. переворачивать (все) вверх дном; ἀπάτερθέν τινος τ. Hom. выносить из чего-л.; θέσθαι τι ἐπὶ τὰ γόνατα Xen. положить что-л. себе на колени; τὰ ὅπλα τίθεσθαι Xen., Plut.; (о войске) располагаться; 2) складывать (ἱστία ἐν νηΐ, ἔναρα ἐς δίφρον Hom.): ἐς τὸ κοινὸν τ. τι Xen. складывать что-л. вместе (в общую массу); ἐπὶ κρᾶτα τίθεσθαι χέρα Eur. хвататься руками за голову; θέσθαι τὰ ὅπλα Diod. сложить оружие; 3) переносить, перемещать (τινὰ ἑν Λυκίης δήμῳ Hom.; τινὰ εἰς ἐρημίαν Plat.); 4) вкладывать, (от)давать (τι χερσί τινι или ἐν χερσί τινος Hom.): εἰς χεῖρά τινος δεξιὰν τ. Soph. подавать кому-л. правую руку; 5) ставить, воздвигать, водружать (στήλας ἐν γαίῃ Hom.): οἰκίας τίθεσθαι Hom. строить себе дома, селиться; 6) вкладывать: ἐς ταφὰς и ἐν τάφῳ τ. Soph. хоронить; ψήφους ἐς τεῦχος τ. Aesch. опускать голоса в урну; ψῆφον ἐπί τινι θέσθαι Eur. подать голос за что-л.; σὺν τῷ νόμῳ τὴν ψῆφον τίθεσθαι Xen. подавать свой голос в соответствии с законом; 7) хоронить, предавать погребению (τὰ ὀστᾶ Hom., Thuc.): οἱ τιθέμενοι Plat. погребаемые, т. е. почившие; τάφον θέσθαι τινός Soph. озаботиться погребением кого-л.; 8) подавать голос, голосовать: τίθεσθαί τινι Dem. и μετά τινος Aesch. голосовать за кого-л.; ταύτῃ (v. l. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph.; присоединяться к тому же мнению; οὔ σοι βουλοίμην ἂν ἐναντία τίθεσθαι Plat. я не собираюсь возражать тебе; 9) возлагать, надевать (κυνέην ἐπὶ κρατί Hom.; στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις Eur.): τιθήμενος ἔντεα Hom. одетый в доспехи; τίθεσθαι τὰ ὅπλα παρά τινα и μετά τινος Thuc. переходить с оружием на чью-л. сторону; θέσθαι τὰ ὅπλα πρός τινος Plat. и ὑπέρ τινος Dem. взяться за оружие в защиту кого-л., т. е. стать на чью-л. сторону; ὅπλα ἱππικὰ τίθεσθαι Plat. служить в коннице; οἱ τὴν ἀσπίδα τιθέμενοι Plat. щитоносцы, т. е. гоплиты; 10) устанавливать, отмечать, обозначать (τέρματα Hom.); 11) назначать, предлагать (ἆθλα Thuc., Plat.): ἐς μέσσον τ. τί τινι Hom. предлагать что-л. кому-л. (в возмещение); назначать в награду (δέπας Hom.): τὰ τιθέμενα Dem. назначенные награды; 12) прилагать, проявлять: σπουδὴν θέσθαι Soph. проявить усердие; πόνον πλέον τίθου Aesch. приложи побольше усилий; πρόνοιαν θέσθαι Soph. проявить благоразумие; 13) приносить (в дар), посвящать (ἀσπίδας θεοῖς Eur.); 14) сажать (τὰ φυτά Xen.); 15) убирать или укрывать, прятать (χρήματα μυχῷ ἄντρου Hom.): τὰ τῶν φίλων ἀσφαλῶς τ. Xen. хранить имущество друзей в безопасном месте; 16) выставлять, представлять: βούλομαι ὑμῖν εἰς τὸ μέσον αὐτὸ θεῖναι Plat. я хочу это вам представить в ясном виде (разъяснить); 17) сдавать на хранение, вкладывать (ἀργύριον Plat.); 18) вносить, платить, уплачивать (τὰς εἰσφορας Dem.): θεῖναι ἐνέχυρον Dem. внести (в) залог; πρόπαντος ἐγγύην θέσθαι χρόνου Aesch. дать ручательство на вечные времена; 19) вносить в залог (τι Arph.): τὰ τεθέντα Dem. залог; 20) оказывать (χάριν τινί Her., Aesch.): χάριτα τίθεσθαί τινι Her. заслужить чью-л. благодарность; 21) полагать, возлагать (τὴν ἐλπίδα ἔν τινι τ. Plut.); 22) вносить, заносить, вписывать (ἐν στήλῃ Plat.): τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα Plat. писаные законы; 23) превращать, делать, тж. избирать (τὴν ἔθηκαν ᾿Αθηναίης ἱέρειαν Hom.): τινὰ ἄλοχόν τινι θήσειν Hom. сделать кого-л. чьей-л. женой; θέσθαι τινὰ γυναῖκα Hom. жениться на ком-л.; θέσθαι τινὰ πόσιν αὑτᾷ Aesch. выйти за кого-л. замуж; θεῖναί τινα λίθον Hom. превратить кого-л. в камень; ἀΰπνους τινὰς θεῖναι Hom. прервать чей-л. сон; υἱὸν θέσθαι τινά Plat. усыновить кого-л.; θέμενός τινα Plut. усыновив кого-л.; ἀνάπυστον θεῖναί τί τινι Hom. открыть кому-л. что-л.; θεῖναί τινα ἐρᾶν τι Eur. внушить кому-л. стремление к чему-л.; σχολὴν τ. Aesch. откладывать, медлить; τοὺς πιστοὺς τίθεσθαι ἑαυτῷ Xen. приобретать себе верных друзей; θέσθαι τινὰ μάρτυρα Aesch. выставить кого-л. свидетелем; γέλωτα θέσθαι τινά Her. поднять кого-л. на смех; 24) устраивать, упорядочивать, налаживать (οὕτω νῦν Ζεὺς θείη! Hom.): τέλος καλῶς θεῖναι Soph. обеспечить благополучный исход; θέντων θεῶν Plat. по произволению богов; ἀγορὴν θέσθαι Hom. устроить собрание; θέσθαι γάμον ἑαυτῷ Pind. вступить в брак; εὖ θέσθαι τὰ ἴδια Thuc. или τὰ οἰκεῖα Plat. хорошо устроить свои личные дела; θέσθαι τὸν πόλεμον Thuc. повести войну (ср. 44); θέσθαι μάχην Hom., Plut.; дать сражение; 25) полагать, считать, допускать: τί τι τ. Soph. и τι ἔν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Plut.; считать что-л. чем-л.; τ. τι ὡς ἀληθῆ ὄντα Plat. считать что-л. истинным; εὐτυχίαν ἑαυτοῦ θέσθαι τι Luc. счесть что-л. счастьем для себя; θῶμεν Plat. (пред)положим, допустим; οὐδαμοῦ τ. τι Eur., ἐν οὐδενὶ λόγῳ и ἐς οὐδένα λόγον τίθεσθαι Plut. ни во что не ставить что-л.; πρόσθεν τινὸς τ. τι Eur. предпочитать что-л. чему-л.; δεύτερον τίθεσθαί τί τινος Diod. ставить что-л. на второй план после чего-л.; 26) помещать, относить, причислять, включать (ἐν τοῖς φίλοις τ. τινα Xen.): τοῦτο ποτέρωσε θετέον; Xen. к какой категории это отнести?; ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα; Soph. что подумать об этом?; τ. τί τινος Plat. включать что-л. в состав чего-л.; 27) приписывать, вменять: ἐν αἰτίῃσι τ. τινά Her. считать кого-л. виновником; τῆς ἀμελείας τινὸς τ. τι Dem. приписывать что-л. чьей-л. беспечности; 28) изображать, представлять, чеканить (μέγα σθένος ᾿Ωκεανοῖο Hom.); 29) поднимать, издавать (πολὺν κέλαδον Hom.; κραυγήν Eur.); 30) готовить, приготовлять (δόρπον Hom.); 31) прокладывать, открывать (κέλευθόν τινι Hom.); 32) ниспосылать, давать (σῆμά τινι Hom.); 33) вызывать, возбуждать (ἔριν μετ᾽ ἀμφοτέροισιν Hom.; γέλων τινί Eur.): βουλὴν ἐν στήθεσσι θεῖναί τινι Hom. внушить кому-л. план; φόβον θεῖναί τινι Hom. внушить кому-л. страх; κότον θέσθαι τινί Hom. (вос)пылать злобой к кому-л.; 34) устанавливать, водворять (φιλότητα ἐν ἀμφοτέροισιν Hom.); 35) med. заключать (εἰρήνην πρός τινα Polyb., Plut.; συμμαχίαν τινί Plut.); 36) причинять (ἄλγεά τινι Hom.; πῆμα ἑαυτῷ Soph.; βλάβην Aesch.); 37) давать, наделять, присваивать (ὄνομά τινι Hom., Plat.; ὄνομα τίθεσθαί τινι Hom., Her., Plat.); 38) прилагать название, давать имя: τινὶ λίθον τίθεσθαι Plat. называть что-л. камнем (ср. 23); 39) воздавать (τιμήν τινι Hom.); 40) объявлять, возвещать, провозглашать (θεῖναι κήρυγμα Soph.): ὅρκον τίθεσθαι πρός τινα Polyb. давать клятву кому-л.; 41) устанавливать, вводить (νόμον Soph., Plat.; νόμοι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται Her.); 42) назначать, определять (ἡμέραν θέσθαι Dem.): τιμωρίαι, αἵπερ καὶ πρόσθεν ἐτέθησαν Plat. (те же) наказания, которые были назначены и прежде; 43) устраивать, учреждать (ἀγῶνα Xen., Plat.); 44) улаживать, оканчивать (τὸν πόλεμον Thuc. - ср. 24): νεῖκος εὖ θέσθαι Soph. окончить ссору; τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θέσθαι Thuc. загладить свой позор.

τῐθήνα дор. = τιθήνη.

τῐθηνέομαι 1) кормить грудью (παῖδα νεογνόν HH): τιθηνουμένη Luc. кормилица; 2) няньчить, ласкать (τινα Xen.); 3) лелеять или взращивать (τοὺς ᾿Αδώνιδος κήπους Plut.); 4) покровительствовать: σεμνὰ τέλη θνατοῖσι τ. Soph. (о Деметре и Персефоне) помогать людям справлять мистерии.

τῐθήνη, дор. τῐθήνα тж. перен. кормилица Hom. etc.

τῐθήνησις, εως досл. выкармливание, вскармливание, перен. уход, взращивание Plat., Plut.

τῐθηνήτειρα Anth. = τιθήνη.

τῐθηνητήρ, ῆρος Anth. = τιθηνός I.

τῐθηνητήριος 3 кормящий, питающий (οὖθαρ Anth.).

I τῐθηνός и кормилец, кормилица или воспитатель(ница) Pind., Plut.

II τῐθηνός 2 питающий (τροφαί Eur.).

τίθησθα эп. (= τίθης) 2 л. sing. praes. к τίθημι.

τιθοίμην = τιθείμην.

Τιθόρα Plut. = Τιθορέα.

Τιθορέα Титорея (сев.-зап. вершина Парнасса) Her.

τίθου Aesch. (= τίθεσο) 2 л. sing. imper. к τίθημι.

Τιθράσιος 3 из дема Τιθράς (в филе Αἰγηΐς) Arph.

τῐθύμᾱλ(λ)ος () (pl. в Anth. τιθύμαλα) бот. молочай Arph., Anth.

Τῑθωνός Тифон (сын Лаомедонта, царь Фригии, муж Эос, которая, испросив для него у богов вечную жизнь, забыла испросить вечную молодость) Hom., Hes., Arph.: ὑπὲρ τὸν Τιθωνὸν ζῆν погов. Luc. жить дольше самого Тифона, т. е. достигнуть глубочайшей старости.

Τίκινος (лат. Ticinus) Тицин (приток р. Пад) Polyb.

τικτικός 3 разрешающий от бремени (φάρμακον Arph.).

τίκτω (реже med.; fut. τέξω и τέξομαι, aor. 2 ἔτεκον - эп. τέκον, pf. τέτοκα; aor. med. ἐτεκόμην - эп. τεκόμην; aor. pass. ἐτέχθην) 1) (о людях и животных) производить на свет, рождать, (о женщинах и самках) рожать (παῖδά τινι Hom.): τ. ὑπό τινι Hom., παρά τινι Eur., ἔκ τινος Plut. и παρά τινος Luc. рожать от кого-л.; τεκών Aesch., Soph. родитель, отец; τεκοῦσα Aesch., Lys., τίκτουσα Soph. родительница, мать; οἱ τεκόντες Aesch., Soph. родители; τεκοῦσα αὐτόν Her. породившая его, т. е. его мать; ἐκείνου τεκών Eur. его отец; 2) (о птицах) выводить, высиживать: τ. τέκνα Hom. выводить птенцов; 3) (о земноводных) класть, откладывать (ᾠά Her.); 4) (о рыбах) метать икру (ἐν ταῖς προλιμνάσι τῶν ποταμῶν Arst.); 5) (о земле) производить, приносить, родить (τὰ πάντα Aesch.; βοτάνην NT); 6) перен. порождать, создавать, вызывать (πόλεμον καὶ ἔχθραν Plat.; ἁμαρτίαν NT): τὰ ἴσα ῥήματα τ. Arph. создавать (придумывать) подходящие слова; δᾲς πολὺ πῦρ τέξεται Xen. лучина даст большое пламя.

τίλαι, ῶν αἱ пушинки, пылинки, соринки Plut.

τῖλαι Theocr. inf. aor. к τίλλω.

Τιλαταῖοι οἱ тилатеи (племя во Фракии) Thuc.

τίλλω (aor. pass. ἐτίλθην) 1) щипать, вырывать (τρίχας Arst.; στάχυας NT): τ. κόμην и τίλλεσθαι χαίτας Hom. рвать на себе волосы; τῖλαι τὸν στέφανον Theocr. разорвать венок на части; 2) (о хищных птицах) щипать, терзать (πέλειαν Hom.; αἰγυπιόν Her.): ὑπό τινος τίλλεσθαι Arph. быть жертвою чьих-л. преследований; 3) ощипывать (ἀηδόνα Plut.; λαγών Arph.): τ. ἑαυτόν Arph. щипать себя (за волосы), шутл. предаваться своим мыслям; τέφρᾳ τιλθῆναι Arph. быть ощипанным и обсыпанным горячей золой (наказание за прелюбодеяние); 4) ощипывать, обрывать (τὸ τᾶς χλαίνας κράσπεδον Theocr.; πλάτανον Plut.); 5) med. рвать на себе волосы, т. е. исступленно оплакивать (τινα Hom.).

τίλλων v. l. = τίλων.

τίλμα, ατος τό [τίλλω] клок: τίλματα τίλλειν Plut. рвать в клочья.

τιλμός вырывание волос (τιλμοὶ καὶ στιγμοί Aesch.).

τίλσις, εως [τίλλω] вырывание, выщипывание (τριχῶν Arst.).

τίλφη Luc. = σίλφη.

Τιλφοῦσ- v. l. = Τελφοῦσ-.

Τιλφωσαῖον и Τιλφώσιον Тильфосий (гора и город в Беотии) Dem., Plut.

Τιλφῶσσα Pind. = Τιλφοῦσσα (см. Τελφοῦσα).

τίλων, ωνος тилон (рыба во фракийском оз. Πρασιάς) Her., Arst.

τῑμά дор. = τιμή.

Τῑμᾱγένης, ους Тимаген (уроженец Александрии, ритор и историк в Риме, друг Азиния Поллиона) Plut.

Τῑμᾰγόρᾱς, εω Тимагор 1) житель Кипра, отец Тимонакта Her.; 2) уроженец Тегеи, спартанский посол к Дарию Ноту Thuc.; 3) афинянин, сторонник Пелопида Xen., Plut.

τῑμάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = τιμήεις.

Τίμαιος (ῑμ) Тимей 1) родом из Локр, философ-пифагореец, учитель Платона; ему приписывается сочинение Περὶ ψυχᾶς κόσμω καὶ φύσιος, включаемое обычно в полное собрание сочинений Платона; 2) тиранн Тавромения, историк IV-III вв. до н. э.

τῑμαλφέω чтить, славить (νίκαν λόγοις Pind.; τοὺς θεούς Arst.): μολόντα τινὰ τ. Aesch. с почестями встретить кого-л.; διοσδότοις σκήπτροισι τιμαλφούμενος Aesch. удостоенный Зевсом царской власти.

τῑμ-αλφής 2 [ἀλφάνω] 1) чтимый, прославляемый Aesch.; 2) высоко ценимый (κτῆμα Plat.): χρυσοῦ τ. φόρτος Luc. драгоценный груз золота.

Τιμάνθης, ους Тимант (родом из Сикиона, живописец V-IV вв. до н. э., автор знаменитой картины «Жертвоприношение Ифигении») Plut.

τιμᾶντα acc. к τιμάεις.

τῑμάορος 2 дор. = τιμωρός I.

τῑμά-οχος 2 чтимый, прославляемый (Δημήτηρ HH).

Τιμαρέτη Тимарета (средняя из Додонских жриц) Her.

τῑμαρχία Plat. = τιμοκρατία.

Τιμαρχ-ώδης похожий на (или вроде) Тимарха Aeschin.

τῑμᾱσεῦντι дор. Theocr. 3 л. pl. fut. к τιμάω.

Τιμασίων, ωνος Тимасион (военачальник в войсках Кира Младшего) Xen.

τῑμάω (fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι) 1) тж. med. окружать почестями, чтить (τινα ὡς θεόν Hom.; δαιμόνων γένος Aesch.): τ. τινι χάριν Soph., Eur.; воздавать почести кому-л.; 2) почитать, уважать: τ. τινα ἐξ ἴσου τινί Soph. почитать кого-л. наравне с кем-л.; τιμηθῆναι πρός τινος Pind., παρά τινι Her. и ὑπό τινος Plat. быть в чести у кого-л.; τιμῆς τετιμῆσθαι Hom. быть удостоенным чести; 3) осыпать почестями (δωρεῖσθαι καὶ τ. Xen.): τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Thuc. прославиться на войне; 4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать: τ. τινα ἐν ᾿Αργείοισιν Hom. отличать кого-л. между аргивянами; τ. τινα εὐνῇ καὶ σίτῳ Hom. дать кому-л. ночлег и пищу; δώροις τ. τινα Xen. награждать кого-л. дарами; οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Xen. лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи; τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Thuc. честь обладания властью; 5) высоко ставить, дорожить, ценить (τι Soph. etc.): οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Eur. традиции, которые свято хранят фригийцы; τ. τὸν λόγον Aesch. внимать словам, т. е. исполнять мольбу; τ. τι τοῦ βίου πλέον Aesch. ставить что-л. выше жизни; τιμᾶσθαί τι πρὸ παντός Thuc. и ἀντὶ παντός Dem. ценить что-л. превыше всего; 6) оценивать, расценивать: τ. πλέονος ἐλάττονος Plat. назначать цену выше или ниже (нормальной); τετιμημένος χρημάτων Thuc. оцененный на деньги; τὴν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Plat. возместить ущерб в двойном против оценки размере; 7) тж. med., юр. (о наказании) определять, устанавливать, назначать: τ. τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης Plat. определять размер возмещения за (причиненный) ущерб; τ. τινί τινος Plat., Dem.; присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.; 8) med., юр. (о наказании) считать достойным, предлагать: τιμᾶσθαί τινι θανάτου Lys., Plat., Dem.; считать кого-л. достойным смертной казни; ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Plat. я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу; φυγῆς τιμήσασθαι Plat. предложить осудить себя на изгнание.

τῑμάωρ, ορος Aesch. = τιμωρός II.

τῑμή, дор. τῑμά 1) определение стоимости, оценка (τοῦ κλήρου Plat.): τ. τῆς ἀξίας τινός Arst. мерило ценности чего-л.; 2) цена, стоимость (τῆς αὐτῆς τιμῆς πωλεῖν Lys., Plat.): εἰπεῖν τιμάς Plat. назначить цены; 3) вырученная сумма, выручка: τ. τῆς λείας Xen. сумма, вырученная от (продажи) добычи; 4) возмещение (τιμὴν ἀποτίνειν τινί Hom.); 5) отплата, месть: ὃς κεῖται ἐμῆς ἕνεκα τιμῆς Hom. (Патрокл), который пал, мстя за меня; 6) наказание, кара: οὐ σὴ αὕτη τ. Plat. эту кару нести не тебе, т. е. твоей вины тут нет; 7) честь, почет (τ. καὶ κῦδος Hom.; προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει погов. NT): θεῶν ἐξέμμορε τιμῆς Hom. (Ино) получила в удел божественное достоинство, т. е. стала богиней; τιμῇ Soph. с честью; 8) почитание, уважение: τ. θεῶν Hom. почитание богов (ср. 7); τιμῆς ἕνεκα Xen. в виде (из) уважения (ср. 5); ὑπὸ πάντων τ. Xen. всеобщее уважение; 9) воздаяние, вознаграждение, награда (πρὸς τὰ ἔργα τὰς τιμὰς ἑκάστῳ προστιθέναι Xen.): χρυσῆς ἄξιος τιμῆς λαχεῖν Soph. достойный золотой (т. е. лучшей) награды; 10) культ. приношение, дары: γάποτοι τιμαὶ νερτέροις θεοῖς Aesch. впитываемые землей подношения (т. е. возлияния) подземным богам; 11) достоинство, сан, почетное звание, пост: οἱ ἐν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς Plat. занимающие государственные должности и прочие почетные места; τιμὴν ἔχειν προσάγειν τοὺς δεομένους Xen. иметь обязанностью вводить просителей, т. е. занимать пост секретаря; ἐκβαλεῖν τινα ἐκ τῆς τιμῆς Xen. смещать кого-л. с должности; τ. ἄχαρις Her. неприятная обязанность.

Τιμηγενίδης Тимегенид (фиванец, советник Мардония) Her.

τῑμήεις, ήεσσα, ῆεν, стяж. τιμῇς, дор. τῑμάεις () 1) почитаемый, уважаемый (τινί Hom.); 2) высоко ценимый, (драго)ценный (δῶρον Hom.).

τίμημα, ατος () τό 1) определение стоимости, оценка (τῆς χώρας Dem.): πρίασθαί τι τοῦ τιμήματος τῆς ἀξίας Eur. покупать что-л. согласно справедливой оценке; 2) податная оценка имущества, имущественный ценз: οἱ ἀπὸ μακροῦ τιμήματος Arst. граждане с высоким имущественным цензом; ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία Arst. цензовое государство (в котором должности замещаются в соответствии с имущественным цензом); 3) цензовая подать, налог: πεντεκαίδεκα ταλάντων τρία τάλαντα τ. (sc. ἐστιν) Dem. налог с имущества в пятнадцать талантов составляет три таланта; 4) возда(ва)ние почестей (τ. τύμβου Aesch.); 5) кара, наказание, штраф (τιμάτω τὸ δικαστήριον τὸ τ. Plat.); 6) юр. возмещение, исковая сумма Isocr.

τιμῆντα Hom. acc. к τιμῇς.

τῑμήορος ион. = τιμωρός I и II.

τῑμῇς стяж. к τιμήεις.

Τιμησιλέως, ω Тимесилей (тиранн синопский, современник Перикла) Plut.

Τιμήσιος Тимесий (уроженец Клазомен, основатель ион. колонии в Абдерах) Her.

τίμησις, εως (τῑ) 1) установление стоимости, оценка Plat., Polyb.; 2) оценка имущества, цензовая перепись Plut.; 3) определение наказания, тж. установление штрафа Aesch., Dem.; 4) уважение, почет Plat.

τῑμητεία (лат. censura) пост цензора (в Риме) Plut.

τῑμητεύω быть цензором (в Риме) Plut.

τῑμητής, οῦ 1) оценщик, преимущ. юр. определитель наказания, тж. штрафа Plat., Arst.; 2) (в Риме) цензор Polyb., Plut.

τῑμητία Plut. = τιμητεία.

I τῑμητικός 3 1) служащий для определения наказаний: πινάκιον τιμητικόν Arph. судейская табличка (на которой каждый член суда обозначал свое предложение приговора: длинной чертой - осуждение, короткой - оправдание); 2) относящийся с уважением, уважающий (τινος Plut.); 3) (в Риме) цензорский (ἀρχή Plut.).

II τῑμητικός (лат. vir censorius) бывший цензор Plut.

τῑμητός 3 подлежащий судейскому определению: ἀγὼν τ. Dem. процесс, в котором определение наказания предоставляется суду (поскольку оно не предусмотрено законами).

τίμια (τῑ) τά почести Polyb.

τίμιος 3, редко 2 (τῑ) 1) почитаемый, уважаемый, почтенный (ἀνήρ Aesch.): πασῶν τιμιωτάτη πόλις Soph. наиболее чтимый из городов; 2) высоко ценимый, (драго)ценный (κτῆμα Soph.; λίθος NT); 3) почетный (ἕδρα Aesch.; δῶρα Xen.); 4) дорогой Her.: ὀβολῷ πωλεῖν τιμιῶτερον Lys. продавать дороже на обол.

τῑμιότης, ητος 1) богатство (τῆς πόλεως NT); 2) ценность, достоинство (sc. τῶν ψυχῶν Arst.).

Τιμόθεος Тимофей 1) сын Конона, афинский полководец IV в. до н. э., умер в изгнании на о-ве Эвбея Xen. etc.; 2) ваятель позднеатт. школы, IV в. до н. э.

Τιμοκλῆς, έους Тимокл (представитель среднеатт. комедии, серед. IV в. до н. э.).

τῑμο-κρᾰτία тимократия 1) государство, власть в котором принадлежит наиболее уважаемым гражданам Plat.; 2) государство, в котором власть принадлежит гражданам с высоким имущественным цензом Arst.

τῑμοκρᾰτικός 3 тимократический (πολιτεία Plat., Arst.).

Τιμοκρέων, οντος Тимокреонт (уроженец Родоса, лирический поэт первой половины IV в. до н. э.) Plut.

Τιμολεόντειον τό гробница Тимолеонта (в Сиракузах) Plut.

Τιμολέων, οντος Тимолеонт (коринфский полководец, в конце жизни - фактический правитель Сиракуз, умер в 337 г. до н. э.) Plut.

Τιμόμᾰχος Тимомах (афинский полководец середины IV в. до н. э.) Xen., Aeschin.

τῖμος (= τιμή 2) цена, стоимость Aesch.

Τῑμώ, οῦς Тимо (жрица на о-ве Парос) Her.

Τίμων, ωνος () Тимон 1) Μισάνθρωπος, сын Эхекратида, афинянин времен Пелопоннесской войны, известный своей мрачной разочарованностью в нравственных качествах людей Arph., Luc.; 2) сын Тимарха, родом из Флиунта, философ скептической школы, I пол. III в. до н. э. Plut.

Τιμῶναξ, ακτος Тимонакт (военачальник во флоте Ксеркса) Her.

τῑμωρέω 1) становиться на защиту, защищать, помогать (τινι Her., Soph.): τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Her. платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам); τ. ὑπέρ τινος Lys., Plat. вступаться за кого(что)-л.; 2) тж. med. отплачивать, мстить: τ. τινι Her. мстить кому-л.; τ. τι Xen. и ὑπέρ τινος Xen. мстить за что-л.; τιμωρεῖσθαι ἔς τινα Her. и τινι Soph., Eur. мстить за кого-л.; τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Xen. мстить за кого-л., карая за смерть его сына; τ. τινι τὸν φόνον Plat. мстить за убийство кого-л.; Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Her. Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен; ὑπ᾽ ἐμοῦ οὐδεὶς τετιμωρημένος Lys. никто не стал жертвой моей мести; 3) преимущ. med. карать, наказывать (τινα Her., Soph., Eur., Thuc., Lys., Plat.): τιμωρεῖσθαί τινά τινος Her., Eur., Lys., Plat. и τινα ἀντί τινος Her. карать кого-л. за что-л.; ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Plat. прибегать к высшим мерам наказания; οἱ ἐν ῝Αιδου τὸν ἀεὶ χρόνον τιμωρούμενοι Plat. осужденные на вечные мучения в Аиде.

τῑμώρημα, ατος τό 1) защита, заступничество, помощь (τὰ τιμωρήματά τινι Her.); 2) отмщение, месть (τὸ τ. τινος εἴς τινα Plut.); 3) наказание, кара (τινι Plat.).

τῑμώρησις, εως наказание, кара Plat.

τῑμωρητήρ, ῆρος заступник, защитник или мститель Her.

τῑμωρητικά τά акты мести Arst.

τῑμωρητικός 3 мстительный Arst.

τῑμωρία, ион. τῑμωρίη 1) заступничество, защита или помощь (ἀπό τινος Thuc.): τιμωρίαν ποιεῖσθαί τινι Thuc. оказывать помощь кому-л.; 2) отмщение, месть: τ. τινός Eur. месть за кого(что)-л.; τ. κατά τινος Dem. месть кому-л.; τιμωρίας τυγχάνειν Thuc., Xen. добиться отмщения, отомстить (ср. 4); 3) право мести: τιμωρίαν τινὶ δεδωκέναι Dem. предоставить кому-л. право мести; 4) кара, наказание: τιμωρίας τυγχάνειν Plat. подвергаться наказанию (ср. 2); οἱ ἐπὶ τῶν τιμωριῶν Plut. исполнители наказаний, палачи.

I τῑμωρός, ион. τῑμήορος, дор. τῑμάορος 2 () 1) карающий, мстящий (χείρ Eur.); 2) взывающий к мщению, мстительный (λόγος Her.).

II τῑμωρός, ион. τῑμήορος 1) заступник, защитник, хранитель Aesch., Her. etc.; 2) мститель, каратель: τ. τινος Aesch., Soph., Thuc. мститель за кого-л., Soph., Plat. каратель чего-л.; 3) исполнитель кары, палач Polyb.

τίν дор. 1) (= σοί) dat. к σύ; 2) ( = σέ) acc. к σύ.

τίναγμα, ατος () τό потрясение, сотрясение (τινάγμασι χαλκὸν ἀράσσειν Anth.).

τῑνάκτειρα потрясательница: γῆς τ. τρίαινα Aesch. потрясающий землю трезубец (Посидона).

τῐνάκτωρ, ορος колебатель: τ. γαίας Soph. колебатель земли, т. е. Посидон.

τῐνάσσω (aor. ἐτίναξα - pass. ἐτινάχθην) 1) потрясать, размахивать (αἰγίδα Hom.; λόγχας Soph.; λαμπάδας Arph.; med. δούρατος ἀκμάς Theocr.; τοῖς ὅπλοις Plut.): τ. γαῖαν Hom. колебать землю; τινάσσεσθαι πτερά Hom. махать крыльями, парить; 2) ворошить, разбрасывать (θημῶνα ἠΐων Hom.): χειρὶ ἑανοῦ ἐτίναξε λαβοῦσα Hom. (Афродита) взяла (Елену) рукой за платье и потянула (чтобы заставить обернуться); 3) бряцать, перебирать (νεῦρα κιθάρας Anth.); 4) толкать, опрокидывать (θρόνον ποσί Hom.); 5) с размаха бросать, метать (ἀστεροπήν Hom.).

τιννύω (= τίνυμαι) платить, расплачиваться: δίκας τ. Plut. нести наказание.

τίνῠμαι (τῑ) 1) воздавать (по заслугам), преимущ. карать, наказывать (τινα Hom.): τ. τι Hom. карать за что-л.; 2) отплачивать, мстить: τ. τινα Hes. мстить за кого-л.; τ. δὶς τόσα Hes. отплачивать вдвойне.

τίνω (эп. , атт. ) [τίω] (fut. τίσω с , aor. ἔτῑσα; pass.: aor. ἐτίσθην, pf. τέτισμαι) 1) платить, уплачивать (μισθόν τινι Xen.; δασμόν τινι Soph.): τ. ἀμοιβήν τινός τινι Hom. возмещать кому-л. стоимость чего-л.; τίσασθαι πολυπλάσιά τινος Anth. получить взамен во много раз больше; τ. ἔκτισίν τινι Plat. уплачивать кому-л. возмещение убытков; 2) отплачивать, воздавать, вознаграждать: ζωάγρια τ. τινί Hom. отблагодарить кого-л. за спасение жизни; δεῖ τῖσαί τινι Eur. воздать кому-л. должное; τ. τινὶ χάριν Aesch. отплачивать кому-л. за услугу; 3) делать, оказывать: ὀλίγην χάριν τ. Anth. оказывать маленькую услугу; 4) перен. платить, расплачиваться, искупать: τ. τί τινι и ἀντί τινος Aesch. искупать что-л. чем-л.; τ. λοιγόν τινος Hom. расплачиваться за чью-л. гибель; σῷ δ᾽ αὐτοῦ κράατι τίσεις Hom. ты поплатишься собственной головой; 5) нести (наказание), подвергаться (каре): τ. τι Hom., Plat. и τ. δίκην τινός Eur., Plat. нести наказание за что-л.; τίσειν τὴν προσήκουσαν τιμωρίαν Plat. понести надлежащую кару; οὐκ ἴσην ἔτισεν Soph. он подвергся неравному наказанию, т. е. был непомерно жестоко наказан; 6) med. наказывать, карать (τινά τινος Hom., Her., Soph. и τινά τι Hom., Eur.): τίσασθαί τινά τινι Aesch. покарать кого-л. чем-л.; τίσασθαί τινα ὑπέρ τινος Her. отомстить кому-л. за кого-л.

τιὸ τιὸ interj. звукоподраж. тьо, тьо …, чик-чирик (щебетанье птиц у Arph.).

τίοις эол. (= τίσι) dat. pl. к τίς.

Τίον τό Тион (город в Вифинии) Luc.

τῖον impf. к τί ω.

τίπτε, перед придых. гласным τίφθ᾽ вопросит. частица [из τί ποτε] что же?: τ. δέ σε χρεώ (sc. ἔχει); Hom. что это у тебя за надобность?, т. е. зачем ты здесь?; τ. αὖ μοι τὸ κατ᾽ ἆμαρ ἔσται; Soph. что же будет теперь моим повседневным питанием?

Τιρίβαζος Тирибаз (персидский наместник западной Армении и сатрап Ионии) Xen.

Τιρίστασις, εως Тиристас (город в Херсонесе Фракийском) Dem.

I Τῑρύνθιος 3 тиринфский Pind., Her., Soph., Eur.

II Τῑρύνθιος тиринфянин Pind., Her.

Τίρυνθον τό Hes. = Τίρυνς.

Τίρυνς и Τῖρυνς, υνθος () Тиринф (древний город Арголиды, к юго-вост. от Аргоса) Hom., Hes. etc.

τίς, τί () (gen. τίνος - эп.-ион. τέο, стяж. τεῦ и атт. τοῦ; dat. τίνι - ион. τέῳ, атт. τῷ; acc. τίνα, τί; pl.: τίνες, τίνα; gen. τίνων - ион. τέων; dat. τίσι и τοῖσι - ион. τεοῖσι; acc. τίνας, τίνα) 1) pron. interrog. et relat. кто, что: ἔστιν δὲ τίς τε καὶ τοῦ; Plat. кто он и чей (сын)?; τίς ἀνδρῶν; Her. кто среди людей? т. е. что за человек?; τίς ὢν σὺ πυνθάνει τάδε; Eur. кто ты, вопрошающий об этом?; τίς ἂν ἐξεύροι ποτ᾽ ἄμεινον; Arph. кто мог бы сыскать нечто лучшее?; τί οὖν δή ἐστιν, ἅττα εἶπεν; Plat. что же это такое он сказал?; ἠρώτων αὐτοὺς τίνες εἶεν Xen. (они) спросили их, кто они; σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πράγμασι τί ἐστι; Her. что тебе до всего этого?; οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch. не знаю, что говорить; 2) adj. interrog. et relat. какой, который, что за: τίς γῆ, τίς δῆμος, τίνες ἀνέρες; Hom. что (это) за край, что за народ, что за люди?; τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί; Plat. в каком искусстве он сведущ?; τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμεν; Plat. каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т. е. как его правильно наименовать?; ἀγγελίαν φέρω χαλεπήν. - Τίνα ταύτην; Plat. я приношу тяжелую весть. - Какую же это?; εἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις; Xen. скажи, каково твое мнение?; 3) (преимущ. τί; со знач. или оттенком наречия): τί κλαίεις; Hom. отчего ты плачешь?; τί δη; Plat. почему же?, как же так?; τί δ᾽ οὔ; Aesch. почему же нет?; τί οὐ βαδίζομεν; Plat. не пойти ли нам?

τὶς, τι энкл. (gen. τινος - атт. του, эп.-ион. τεο и τευ; dat. τινι - эп.-атт. τῳ, ион. τεῳ; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα - n атт. тж. - не энкл. - ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων - ион. τεων; dat. τισι - ион. τέοισι и τέοις; acc. τινας, τινα - ἄττα и ἄσσα) 1) pron. indef.; 1.1) кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечто: ἄλλος δέ τις παρῆν; Plat. а присутствовал кто-л. еще?; φίλων τις Plat. кто-нибудь из друзей; τις οὐδείς Her., Xen.; кто-нибудь или никто, т. е. пожалуй никто; 1.2) кто бы ни был, т. е. всякий, каждый, любой: πᾶς τις Her., Aesch.; решительно всякий; οὐδείς τις Her. ни один; ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Hom. вот что говорил каждый; τι τις ἐδύνατο Thuc. кто как мог; εἰ δέ τι καὶ ἄλλο ἐνῆν Xen. все, что вообще (там) имеется; ἄμεινόν τινος Dem. лучше чем, кто бы то ни было; 1.3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоим.; обычно в переводе опускается): τί ἄν τις πᾶν ἐκλέγων μακρηγοροίη; Thuc. к чему (мне) рассказывать обо всем пространно?; βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς (πολεμίους) ἀπελᾷ Xen. посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля; ποῖ τις τρέψεται; Arph. куда (мне) деваться?; 1.4) кое-что (важное), нечто (значительное): δοκοῦντες εἶναί τι Plat. те, которые кажутся людьми солидными; τὸ δοκεῖν τινες εἶναι προσειληφότες Dem. стяжавшие внешний авторитет; οὔτοι ἀπόβλητον ἔπος εἶναι δεῖ, ἀλλὰ σκοπεῖν μή τι λέγωσι Plat. не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное; λέγω τι; или τὶ φημί; Soph. правду я говорю?, т. е. не правда-ли?; 1.5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько: ἡμέρας τινάς Thuc. в течение нескольких дней; τῶν ῾Ελλήνων τινές Xen. некоторые из греков; ὀλίγοι τινές или τινὲς ὀλίγοι Thuc. небольшое число; 1.6) кто-то, кое-кто, один: μέν τις …, δέ … Plat. один …, а другой …; τὸ μέν τι …, τὸ δέ … Her. отчасти …, отчасти …, то …, то …; 2) adj. indef.; 2.1) какой-нибудь, какой-то, некий: βασίλειόν τι Xen. какой-то дворец; ὥς τις ἥλιος Aesch. словно некое солнце; ἑπτά τινες Thuc. каких-нибудь семь, около семи; ἐνιαυτόν τινα Thuc. около года; οἷός τις и ποῖός τις Plat., Xen.; каков, какой (только); πόσον τινὰ χρόνον; Soph. с какого это времени?, давно ли?; τῶν ἐγγύτατά τις πόλεων Xen. один из ближайших городов; 3) τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени: ἤν τι δύνωνται Thuc. если только они могут; εἴ που δέοι τι Xen. поскольку была какая-то необходимость; πολύ τι κάλλιστος Her. гораздо лучший; ἦττον τι Thuc. несколько менее; τάχα τι Thuc. довольно быстро; πώς τι Xen. как-то, в какой-то мере; οὐδέν τι (πάνυ) Xen. никоим образом, никак.

I τῖσαι inf. aor. к τίνω.

II τῖσαι inf. aor. к τίω.

Τῑσᾰμενός Тисамен 1) сын Ореста и Гермионы, миф. царь Аргоса, павший в битве с Гераклидами Soph.; 2) сын Терсандра, царь Фив Her.; 3) элейский прорицатель, присутствовавший в битве при Платеях в 379 г. до н. э. Her., Plut.

Τῑσᾰμενο-φαίνιππος Тисаменофенипп, т. е. плутоватый как Тисамен и Фенипп, вместе взятые Arph.

Τισαφέρνης, ους v. l. = Τισσαφέρνης.

Τισίας Тисий (уроженец Сиракуз, ритор V в. до н. э., учитель Лисия и Исократа) Plat., Luc.

Τίσιες αἱ [τίσις] Тисии (богини возмездия) Her.

τίσις, εως (τῐ) [τίω] воздаяние, возмездие, отмщение, кара Hom.: τίσιν δοῦναί τινος Her. нести наказание за что-л.; τίσιν ἐκτῖσαί τινι Her. поплатиться за кого-л.; μοιριδία τ. Soph. возмездие судьбы; τ. τε καὶ δίκη Plat. справедливое возмездие.

Τῑσῑφόνη Тисифона, «Мстительница за убийство» (старшая из трех Эриний-Эвменид) Plut., Luc.

Τισίφονος Тисифон (преемник Александра, тиранн г. Феры в Фессалии с 367 г. до н. э.) Xen.

Τισ(σ)αφέρνης, ους Тиссаферн (персидский сатрап в Малой Азии с 414 г. до н. э., сторонник Спарты; казнен в 395 г. до н. э. по требованию Парисатиды) Thuc., Xen.

τῐταίνω 1) натягивать, напрягать (τόξα Hom.): τιταίνεσθαι τόξα ἐπί τινι Hom. прицеливаться из лука в кого-л.; τῐταινόμενος Hom. и τῑταίνων Hes. напрягшись, с напряжением всех сил; 2) протягивать, простирать: τιταινομένω πτερύγεσσιν Hom. распластав крылья; περὶ μέσσῳ χεῖρη τιτήνας Hom. обхватив руками поперек; 3) растягивать, расставлять (τράπεζας Hom.): τιταίνεσθαι πεδίοιο Hom. (о коне) мчаться по равнине; 4) тянуть, тащить (ἅρμα, ἄροτρον Hom.); 5) нестись во весь опор, мчаться (ὅττι τάχιστα Hom.).

Τῑτάν, ᾶνος, ион. Τῑτήν, ῆνος (эп. dat. pl. Τιτήνεσσιν) Титан (Τιτᾶνες и Τιτανίδες - дети Урана и Геи: сыновья - Океан, Кей, Крий, Гиперион, Иапет, Крон и дочери - Тая, Рея, Темида или Фемида, Мнемосина, Феба и Тетида или Фетида; свергнув своего отца с престола, они завладели миром, пока сами не были побеждены и низвергнуты в Тартар Зевсом) Hom., Hes., Trag. etc.

Τῑτᾱνικός 2 титановский (φύσις Plat.): Τ. τόπος Plut. место, куда были низвергнуты побежденные Титаны.

Τῑτᾱνίς, ίδος Титанида (сестра или дочь Титана) Aesch., Eur.

τῑτᾱνο-κράτωρ, ορος победитель Титанов Luc.

τῑτᾱνο-κτόνος титаноубиица Batr.

τῑτᾱνο-μᾰχία битва с титанами (обычное название ст. 617-735 «Теогонии» Гесиода).

Τῑτᾶνος gen. к Τιτάν.

τίτᾰνος () гипс Hes.; известь или мел Arst.; меловая пыль Luc.

Τίτᾰνος () Титан (гора в Фессалии) Hom.

τῑτᾱνῶδες по-титановски (βλέπειν Luc.).

I Τῐτᾰρήσιος (тж. Εὔρωπος) Титаресий (река в Фессалии, приток Пенея) Hom.

II Τῐτᾰρήσιος 3 титаресийский, т. е. с горы Τίταρος (в Фессалии) (эпитет аргонавта Мопса) Hes.

τίτᾱς, αο (τῐ) мститель Aesch.

Τῑτήν, ῆνος ион. = Τῑτάν.

τῑτήνη царица Aesch.

τιτθεία кормление грудью Dem.

τιτθεύω 1) кормить грудью, выкармливать (τινά Dem., Plut.): οἱ τιτθευόμενοι Arst. грудные младенцы; 2) быть кормилицей Dem.

τίτθη, v. l. τιτθή 1) кормилица Arph., Plut.; 2) Arst. = τιτθός.

τιτθίδιον τό (θῐ) Arph. = τιτθίον.

τιτθίον τό сосочек Arph.

τιτθός [θάομαι I] сосок груди, тж. женская грудь Lys., Arph.

τίτλος (лат. titulus) надпись NT.

Τίτορμος Титорм (этолийский силач) Her., Luc.

τῐτός 3 [adj. verb. к τίνω] отмщенный, наказанный (Hom. - v. l. к ἄντιτος).

τιτράω (fut. τρήσω, aor. ἔτρησα; pass.: aor. ἐτρήθην, pf. τέτρημαι) просверливать, пробуравливать Her., Arph., Xen.

τιτρώσκω, эп. τρώω (fut. τρώσω, aor. ἔτρωσα, pf. τέτρωκα; pass.: τρωθήσομαι и τρώσομαι med., aor. ἐτρώθην, pf. τέτρωμαι, fut. 3 τετρώσομαι) 1) ранить (τινά Hom.): τετρωμένος εἰς γαστέρα Xen. раненый в живот; τετρῶσθαι τὸν μηρόν Her. получить рану в бедро; τ. φόνον Eur. наносить смертельную рану; 2) повреждать, разбивать (πολλὰς τῶν νεῶν Thuc.); разбивать, раскалывать (τὸ ᾠόν Arst.); 3) (о доводах) разбивать, опровергать (τινά Plat.); 4) (о вине) опьянять, отуманивать, сбивать с ног (τινα Hom., Eur.); 5) перен. уязвлять, сокрушать Eur.: τετρωμένος τὴν ψυχήν Diod. душевно сокрушенный.

τιττίο Arph. в произнош. скифа = τιτθίον.

τῑτ(τ)ῠβίζω щебетать Babr.

Τῐτυο-κτόνος убийца Тития (эпитет Артемиды) Anth.

Τῐτυός Титий (сын Геи, гигант на о-ве Эвбея, низвергнутый Аполлоном и Артемидой в подземное царство) Hom., Pind., Plat., Luc.

τῐτύσκομαι 1) устраивать, приготовлять: τ. πῦρ Hom. разводить огонь; 2) запрягать (ἵππω ὑπ᾽ ὄχεσφι Hom.); 3) метить, целиться: τ. τινός τινι Hom. прицеливаться в кого-л. чем-л.; φώριον βλέμμα τ. τινος Anth. украдкой бросать на кого-л. взгляд; τ. φρεσί Hom. намечать, намереваться; τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες Hom. направляемые по своему усмотрению корабли.

τίφη, v. l. τιφή 1) полба (разновидность) Arst.; 2) Arst. = σίλφη.

τίφθ᾽ = τίπτε.

τῖφος, εος τό болото или пруд Theocr.

τίω ( и ) (impf. ἔτιον - эп. τῖον, ион. iter. τίεσκον, fut. τίσω, aor. ἔτισα; pf. pass. τέτιμαι) (редко med.) 1) оценивать: τ. τι δυωδεκάβοιον Hom. оценивать что-л. в двенадцать быков; 2) чтить, почитать, ценить, уважать: τ. τινὰ ἶσόν τινι Hom. чтить кого-л. наравне с кем-л.; τ. τινὰ φιλότητι Hom. дарить кого-л. дружбой; οὔτε θεοῖσι τετιμένος οὔτε βροτοῖσι Hom. отвергнутый как богами, так и людьми; τὴν νίκην τ. Aesch. высоко ценить победу, т. е. страстно желать победы.

τλάθῡμος 2 () дор. = τλήθυμος.

τλαίην opt. к τλῆναι.

τλάμων 2, gen. ονος () дор. = τλήμων.

Τλᾱπόλεμος дор. = Τληπόλεμος.

τλάς, ᾶσα, άν part. к τλῆναι.

τλάσομαι () дор. fut. к τλῆναι.

τλᾱτός 3 дор. = τλητός.

τλῆθι imper. к τλῆναι.

τλή-θῡμος, дор. τλάθῡμος 2 () стойкий, мужественный (ἀλκά Pind.; ᾿Οδυσσεύς Anth.).

τλῆμα, ατος τό Luc. ошибочное произнош. слова κλῆμα.

τλήμεναι Theocr. = τλῆναι.

τλημόνως 1) мученически, в страданиях (τεθνάναι Eur.); 2) стойко, мужественно (ἀντλεῖν κακά Aesch.).

τλημοσύνη () 1) бедствие, несчастье, горе HH; 2) терпение, стойкость Plut.

τλήμων, дор. τλάμων () 2, gen. ονος [τλῆναι] 1) терпеливый, тж. стойкий, выносливый (᾿Οδυσσεύς Hom.; ψυχή Pind.); 2) мужественный, отважный (᾿Αργεῖσι Hom.); 3) дерзновенный, дерзкий (χείρ Aesch.; γυνή Soph.); 4) бедственный, гибельный (τύχαι, ὁδός, λόγος Eur.); 5) терпящий муки, страдающий, несчастный Trag., Arph., Xen.: θανάτου τ. Arph. обреченный на мучительную смерть.

τλῆναι [inf. aor. к неупотреб. * τλάω] [fut. τλήσομαι - дор. τλάσομαι, aor. ἔτλην - эп. τλῆν и ἐτάλασσα, дор. ἔτλᾱν, pf. со знач. praes. τέτληκα] 1) терпеть, переносить, испытывать (δεινὰ πάθη Soph.): τέτλαθι, καὶ κύντερον ἄλλο ποτ᾽ ἔτλης Hom. потерпи, ты вытерпел нечто и похуже; τετληότι θυμῷ Hom. вооружившись терпением; κραδίη τετληυῖα Hom. терпение, выдержка; τ. ὀϊστόν Hom. пострадать от стрелы, т. е. быть раненым стрелой; τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Hom. (pl. = sing.) я вынужден быть свидетелем этого; 2) осмеливаться, решаться, дерзать: τίς εἶς (v. l. εἰς) ἀνδρῶν, μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν; Hom. что ты за человек, который дерзнул выйти мне навстречу?; ἄτλητα τ. Aesch. решиться на неслыханное; δεινὰ δ᾽ ᾿Αγαμέμνων ἔτλη Eur. страшное дело задумал Агамемнон; μὴ τλῇς με προδοῦναι Eur. не вздумай покинуть меня.

Τληπόλεμος Тлеполем (сын Геракла, участник Троянского похода) Hom.

τλῇς 2 л. sing. conjct. к τλῆναι.

τλησῐκάρδιος 2 Aesch. = ταλακάρδιος.

τλητός, дор. τλᾱτός 3 [adj. verb. к τλῆναι] 1) терпеливый, выносливый, стойкий (θυμός Hom.); 2) выносимый: οὐ τ. Trag. невыносимый.

τμάγεν () эп. 3 л. pl. aor. pass. к τμήγω.

τμᾱτός 3 дор. = τμητός.

τμήγω (fut. τμήξω, aor. 1 ἔτμηξα; aor. 2 pass. ἐτμάγην с - поздн. ἐτμήγην) 1) разрубать, рассекать (σιδήρῳ Anth.): ὁδὸν ἐτμήξαντο Anth. они прорубили себе путь; 2) перен. разделять, рассеивать: ἐπεὶ ἂρ τμάγεν Hom. когда (троянцы) рассеялись.

τμή-δην adv. [τέμνω] делая (сделав) порез: τ. αὐχέν᾽ ἐπῆλθε (ἐγχείη) Hom. копье, пройдя по шее, разрезало ее.

τμηθῆναι inf. aor. pass. к τέμνω.

τμῆμα, ατος τό 1) отрезанная часть, отрезок, кусок Plat.; 2) сегмент (круга) Arst.; 3) надрез, порез Plat.

τμῆσις, εως 1) разрезание, разрубание, рассечение Arst.; 2) разрез Plat.; 3) истребление мечом, опустошение (τῆς γῆς Plat.); 4) лог. расчленение, деление Plat.; 5) грам. тмесис, рассечение составного, преимущ. приставочного слова, напр., κατὰ δ᾽ ἱδρὼς ἔρρεεν = ἱδρὼς κατέρρεεν.

τμητέον adj. verb. к τέμνω.

τμητικός 3 1) режущий, острый (σίδηρος Plut.; σῶμα Plat.); 2) резкий (πνεῦμα Plut.).

τμητός, дор. τμᾱτός 3 [adj. verb. к τέμνω] 1) вырезной, кроеный (ἱμᾶντες Soph., Eur.); 2) разрезаемый, делимый, дробимый (εἰς ἄπειρον Plut.): οὐ σιδήρῳ τ. Theocr. неуязвимый для меча.

τμητο-σίδηρος 2 срубленный железом (ὕλη Anth.).

Τμῶλος Тмол (горная цепь в Лидии, разделяющая долины р. Герм и Каистер) Hom., Her., Aesch., etc.

τό 1) n к ; 2) n к ὅς; 3) = τοῦτο I.

τόγε n к ὅγε.

τόδε n к ὅδε.

τοδί n к ὁδί.

τό-θεν adv. relat. откуда или оттуда Hes., Aesch.

τό-θῐ adv. 1) там-то, там именно Hom., HH, Pind.; 2) в каковом месте, где (τ. θηεῖτο μάχην Theocr.; τ. κρόκος καταμίσγεται ποίῃ HH).

I τοί энкл. усилит.-утвердит. частица 1) так вот, итак, же: ἀλλ᾽ ἴσθι τοι Soph. так знай же; εἴ τοι νομίζεις … Soph. если ты только думаешь …; ἐγώ τοι οἶμαι … Xen. я лично думаю …; 2) право, несомненно, именно, в самом деле: πλεόνων δέ τοι ἔργον ἄμεινον Hom. ведь (совместный) труд многих, несомненно, лучше.

II τοί энкл. дор.-ион. (= σοί) dat. к σύ.

III τοί эп.-ион. = 1) οἱ; 2) οἵ.

τοιαδί атт. (= τοιάδε) pl. n к τοιόσδε.

τοιαῦτα adv. вот так, таким вот образом Soph.

τοιαυτί атт. (= τοιαῦτα) pl. n к τοιοῦτος.

τοι-γάρ частица 1) так вот, итак, ну: τ. ἐγώ τοι πάντ᾽ ἀγορεύσω Hom. ну (ладно), я расскажу тебе все; 2) поэтому, потому-то: τ. δι᾽ ὀρθῆς τήνδε ἐναυκλήρεις (v. l. ναυκληρεῖς) πόλιν Soph. потому-то ты и управляешь успешно этим городом.

τοιγᾰρ-οῦν, ион. τοιγαρῶν intens. к τοιγάρ.

τοιγάρ-τοι intens. к τοιγάρ.

τοιγᾰρῶν ион. = τοιγαροῦν.

τοῖϊν эп. (= τοῖν) gen. и dat. dual. к .

τοί-νῠν (реже ) частица 1) итак, стало-быть, в самом деле, поэтому: ἔλεγες τ. … Plat. итак, ты сказал …; 2) но, однако, все же: τὰ λῷστά σοι λέγω. - Τὰ λῷστα τ. ταῦτα μ᾽ ἀλγύνει Soph. я советую тебе самое лучшее. - И все же это лучшее мучает меня.

τοῖο эп.-ион. (= τοῦ) gen. к .

τοῖον adv. так, настолько, столь, весьма: θαμὰ τ. Hom. столь (весьма) часто; ἴθι σιγῇ τ. Hom. иди вот так и молчи.

τοῖος 3 1) такой, таков (πέλαγος μέγα τοῖον Hom.): τοῖοι, οἳ ἂν σέθεν ἀντιάσαιμεν Hom. (мы) таковы, что можем померяться с тобой; τ. ἐὼν ἐν πολέμῳ Hom. столь грозный в бою; ἐπιεικὴς τ. Hom. посредственный; τ. τ. или τ. καὶ τ. Plat. такой или иной; тот или другой; τοῖα ἔλεξε Pind. он сказал следующее; 2) способный (ἀμυνέμεν Hom.). - см. тж. τοῖον.

τοιόσ-δε, τοιάδε, τοιόνδε такой именно, вот такой: οὔτοι τοιοίδ᾽ εἰσιν Hom. не таковы они; οἱ τοιοίδε Soph. такие вот (люди); ἦσαν τοιοίδε τινές Plat. были они примерно вот такого рода; ἔστι δὲ (φοῖνιξ) τοσόσδε καὶ τ. Her. феникс отличается следующими размерами и свойствами; ἐν τῷ τοιῷδε Her., Thuc. в таком положении, при подобных обстоятельствах; κατὰ τοιόνδε (sc. τρόπον) Her. в силу того обстоятельства, по следующей причине.

τοιοσ-δί, τοιαδί, τοιονδί intens. к τοιόσδε.

τοι-οῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν) (gen. pl. для всех родов τοιούτων) такой вот, такой именно: τοιοῦτον οὐδέν Dem. ничего такого; οὐ γὰρ τ. ὥστε θρηνητοῦ τυχεῖν Aesch. не таков-то он, чтобы тронуться слезами; οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τ. εἰμ᾽ ἐγώ Soph. если нужен кто-нибудь из таких, то таков именно я; ἐν τῷ τοιούτῳ и ἐν τοῖς τοιούτοις Thuc., Xen. в (при) таких-то обстоятельствах; πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες Thuc. инициаторы этого; τ. τις Pind., Xen. приблизительно такой; ἕτερα τοιαῦτα Her. другое в том же роде, т. е. то же самое; ταῦτα καὶ τοιαῦτα πολλά Xen. такое и многое тому подобное; κἀγὼ τ. εἰμι Aesch. я сам того же мнения; που χρυσὸν ἠράσθε λαβεῖν; - Τοιαῦτα Eur. не потому-ли, что он хотел завладеть золотом? - Вот именно.

τοιουτοσ-ί, τοιαυτη-ΐ, τοιουτο-ΐ (или τοιουτον-ί) intens. к τοιοῦτος.

τοιουτό-σχημος 2 такой же формы Sext.

τοιουτό-τροπος 2 такого же вида (типа, рода), в том же роде, подобный же Her., Thuc., Plat. etc.

τοιουτο-τρόπως таким (подобным) же образом Arst.

τοιουτ-ώδης 2 такого (же) вида или рода Luc., Sext.

τοῖσδεσ(σ)ι(ν) арх. эп. (= τοῖσιδε) dat. pl. к ὅδε.

τοιχόομαι ирон. (не быть, а лишь) казаться стеной Plut.

τοῖχος 1) стена (δώματος Hom.; οἰκίας Plut.); 2) тж. pl. борт корабля Hom., Thuc., Eur.: πρὸς τὸν εὖ πράττοντα τοῖχον Arph. или εἰς εὐτυχῆ τοῖχον Eur. с попутным ветром (досл. с благополучного борта); 3) стенка (οἱ τοῖχοι τῶν κηρίνων Arst.); 4) бок (τοῖχοι μελέων Eur.).

τοιχ-ωρῠχέω 1) (тж. τ. τοῖχον Arst.) ломать стену, совершать кражу со взломом Arph., Xen., Plat., Luc.; 2) мошенничать, плутовать (περί τι Dem.).

τοιχ-ωρῠχία кража со взломом Xen.

τοιχ-ωρῠχική (sc. τέχνη) профессия взломщика Sext.

τοιχ-ωρύχος взломщик, громила Arph., Plat., Polyb.

τόκᾰ adv. Pind. дор. = τότε.

I τοκάς, άδος (ᾰδ) adj. f [τίκτω] 1) беременная (σύες Hom.); 2) родившая, имеющая детенышей (λέαινα Eur.).

II τοκάς, άδος родительница, мать Eur., Thuc., Luc.

τοκετός тж. pl. роды Arst.: τοκετῶν βάσανος Anth. родовые муки.

τοκεύς, έως и [τίκτω] родитель(ница), отец, мать Hes., Aesch.: οἱ τοκεῖς - эп. τοκῆες, dual. τοκῆε Hom., Her., Thuc., Xen. родители.

τοκίζω отдавать деньги в рост, ссужать под проценты Dem.: τ. τόκον Anth. заниматься ростовщичеством.

τοκισμός отдача денег в рост, ростовщичество Xen., Arst.

τοκιστής, οῦ ростовщик Plat., Arst., Plut.

τοκο-γλῠφέω заниматься скаредным ростовщичеством, быть жадным ростовщиком Plut., Luc.

τοκο-γλύφος () жадный ростовщик, мироед Plut., Luc., Anth.

τόκος [τίκτω] 1) тж. pl. рождение, разрешение от бремени, роды Hom., HH, Her., Soph. etc.; 2) плод, дитя, отпрыск Hom., Aesch., Eur.; 3) (у животных) приплод, потомство, молодняк Hom., Aesch., Eur., Arst.; 4) урожай, сбор (плодов) Xen.; 5) тж. pl. лихва, проценты (с капитала): τόκοι τόκων Arph. сложные проценты; δανείζεσθαι ἐπὶ τόχῳ и ἐπὶ τόκον Dem. брать взаймы под проценты; ἐν τόκῳ Arst. и σὺν τόκῳ NT с лихвой, с прибылью.

τοκο-φορέω приносить проценты, тж. помещать под проценты: τ. τι ἐπὶ ἐννέα ὀβολοῖς Dem. отдавать что-л. в рост из расчета 9 оболов (в месяц с каждой мины), т. е. из 18% годовых.

Τολερῖνοι οἱ толеринцы, жители города Τολερῖνον (в Латии) Plut.

I τόλμᾰ, дор. τόλμᾱ 1) смелость, отвага Aesch., Pind., Her.; 2) дерзость Aesch., Soph., Arph., Thuc., Plat.; 3) смелый или дерзновенный поступок, отважное деяние Trag., Plat.

II τόλμᾱ imper. к τολμάω.

τολμάεις, άεσσα, ᾶεν () дор. = τολμήεις.

τολμᾱτός 3 и 2 дор. = τολμητός.

τολμάω, ион. τολμέω 1) отваживаться, осмеливаться, решаться (τολμῶντες καὶ γιγνώσκοντες τὰ δέοντα Thuc.): τ. τι Hom., Pind., Trag., Thuc. отваживаться на что-либо; πικρὰν πεῖραν τολμήσειν Soph. предпринять тяжелую попытку; τόλμησον ὀρθῶς φρονεῖν Aesch. решись правильно мыслить, т. е. возьмись за ум, опомнись; τοῦτο τετολμήσθω εἰπεῖν Plat. да будет сказано, т. е. смею утверждать следующее; τ. ὑπ᾽ ἐχθρῶν οἷ᾽ ἐτολμήθη (᾿Αγαμέμνων) Eur. дерзнуть на то, на что дерзнули враги против Агамемнона; 2) выносить, переносить, терпеть (τι Eur., Plat.): τολμῆσαί τι ὑπό τινος Plat. подвергнуться чему-л. со стороны кого-л.; ἔτολμα βαλλόμενος τετληότι θυμῷ Hom. он безропотно сносил побои.

τόλμῃ adv. отважно, смело Soph.

τολμήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. τολμάεις (), стяж. τολμῇς 1) терпеливый, выносливый, стойкий Hom.,; 2) отважный, решительный, смелый Hom., Pind., Soph.

τόλμημα, ατος τό отважное (смелое) действие, дерзновенный поступок Eur. etc.: τὸ ᾿Αριστογείτονος καὶ ῾Αρμοδίου τ. Thuc. подвиг Аристогитона и Гармодия; τ. τολμᾶν Arph. предпринять дерзновенную попытку.

τολμηρόν τό 1) дерзание, смелость Thuc.; 2) смелый поступок, подвиг Arst.

τολμηρός 3 1) отважный, смелый (προθυμία Thuc.); 2) дерзкий (κατηγορίαι Lys.).

τολμῇς, ῇσσα, ῇν стяж. к τολμήεις.

τόλμησις, εως отвага, смелость Plat.

τολμήστατος superl. к τολμῇς.

I τολμητής 2 1) отважный, смелый (θυμός Anth.); 2) дерзновенный, своевольный NT.