Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/124

Материал из LingvoWiki
Версия от 12:09, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

τάκεαι дор. Theocr. 2 л. sing. praes. pass. к τήκω.

τἀκεῖ in crasi = τὰ ἐκεῖ.

τἀκείνων in crasi = τὰ ἐκείνων.

τακείς part. aor. 2 pass. к τήκω.

τᾰκερός 3 [τήκω] 1) тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); 2) млеющий, томный (῎Ερως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.).

τᾰκερῶς томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (о взгляде) подергиваться влагой, т. е. становиться томным.

τᾰκῆναι inf. aor. 2 к τήκω.

τάκιστα Arph. в произнош. скифа = τάχιστα.

τακτέον adj. verb. к τάσσω.

τακτικά τά искусство командования войсками, тактика Xen.

τακτική Plat. = τακτικά.

τακτικόν τό Xen. = τακτικά.

τακτικός 3 1) строевой: οἱ τακτικοὶ ἀριθμοί Xen. строевая перекличка; 2) тактический (διέξοδοι Plat.); 3) опытный или разбирающийся в тактике (ἀνήρ Xen.).

τακτός 3 [adj. verb. к τάσσω] предписанный, установленный, определенный (ἀργύριον Thuc.; τροφή Plat.; ὁδός Dem.; ἐν τακταῖς ἡμέραις Aeschin.).

τάκω () дор. = τήκω.

τᾰλᾰ-εργός 2 1) трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); 2) неутомимый в трудах, много потрудившийся (᾿Αλκμήνας υἱός Theocr.).

ταλα(ι)- в сложн. словах = τλῆναι.

Τᾰλαιμένης, ους, эп. εος Талемен (предводитель мэонийцев) Hom.

τάλαινα f к τάλας.

Τᾰλᾰϊονίδης, дор. Ταλαϊονίδας, ου (νῑ) сын Талая, т. е. Μηκιστεύς Hom. или ῎Αδραστος Pind.

τᾰλαι-πᾰθής 2 многострадальный (μέροπες Anth.).

τᾰλᾰι-πωρέω 1) переносить страдания, страдать, терпеть (τι Eur.; ὑπὸ χειμῶνος Thuc.; τῷ σώματι τ. Lys.); 2) причинять страдания, заставлять страдать (τινα Isocr.); pass. страдать, мучиться (τῷ μήκει τοῦ πολέμου Dem.; τεταλαιπωρημένοι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.): ἐν τοῖς ἀγροῖς ταλαιπωρούμενοι Arph. выполняющие тяжелую работу на полях.

τᾰλαι-πωρία, ион. τᾰλαιπωρίη страдание, мучение, мука (ἐν τοῖς ἔργοις Polyb.): ἀποκαθάρσεις χολῆς μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης Thuc. сопряженные с сильной болью выделения желчи; τετρυμένοι ταλαιπωρίῃσί τε καὶ ἡλίῳ Her. истомленные страданиями и солнечным зноем.

τᾰλαί-πωρος 2 многострадальный, несчастный (βροτοί Aesch.; βίος Soph.; πόλις Eur.; πράγματα Arph.).

τᾰλαι-πώρως мучительно, с трудом Thuc. etc.

τᾰλαί-φρων 2, gen. φρονος 1) многострадальный, несчастный Soph., Eur.; 2) дерзновенный Soph.

τᾰλᾰ-κάρδιος 2 1) много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); 2) многотерпеливый, закаленный в испытаниях (῾Ηρακλῆς Hes.).

τάλαν 1) voc. m к τάλας; 2) n к τάλας.

τᾰλᾰνίζω называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop.

ταλάντατος 3 superl. к τάλας.

*τᾰλαντεία подвешенность, висение в воздухе (Plat. - v. l. к τανταλεία).

τᾰλαντεύω 1) колебать, качать (ταλαντεύεσθαι δεῦρο κἀκεῖσε Arst.): τῆς μάχης δεῦρο κἀκεῖσε ταλαντευομένης Diod. поскольку сражение велось с переменным успехом; 2) мерить, измерять, определять (τί τινι Anth.); 3) наклоняться, склоняться (ἐπὶ θάτερα Arst.).

τᾰλαντιαῖος 3 1) стоимостью в один талант (οἶκος Dem.; κτῆσις Polyb.); 2) вносящий залог в один талант ( ἔγγυος Arst.); 3) (тж. μέγας ὡς τ. NT) весом в один талант (πανοπλία Plut.); 4) мечущий камни весом в талант (λιθοβόλος Arst.).

τάλαντον (τᾰ) τό 1) преимущ. pl. весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; 2) талант (единица веса, у Hom. - не поддающаяся определению, атт. = 26.2 кг) Her., Xen., Aeschin., Plut.; 3) талант (денежно-расчетная - не монетная - единица: серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам; золотой талант стоил 10 серебряных) Her. etc.: χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ впосл. погов. NT зарыть свой талант в землю.

τᾰλαντ-οῦχος 2 держащий весы, т. е. определяющий исход (сражения) (῎Αρης Aesch.).

τᾰλαντόω колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях.

τᾰλάντωσις, εως колебание, качание Arst.

τᾰλᾰός 3 горемычный, несчастный (βροτοί Arph.).

Τᾰλᾰός Талай (родом из Аргоса, сын Бианта и Перо, участник похода аргонавтов, отец Адраста, Мекистея и др.) Her., Pind., Soph., Eur.

τᾰλᾰ-πείριος 2 много испытавший, многострадальный (ἱκέτης Hom.; πτωχός Anth.).

τᾰλᾰ-πενθής 2 исстрадавшийся, удрученный горем (θυμός Hom.).

τᾰλᾰρίσκος [demin. к τάλαρος] корзинка, плетенка Arst., Theocr., Anth.

τάλᾰρος корзин(к)а, плетенка Hom., Hes., Arph., Theocr., Anth.

τάλᾱς, τάλαινα, τάλᾰν, gen. τάλανος, ταλαίνης, τάλανος (τᾰ) (Arph. f тж. τάλας; поэт. иногда τάλᾰς) 1) страждущий, несчастный, горемычный Hom., Trag., Arph., Xen.: τ. ξυμφορᾶς κακῆς Aesch. пораженный страшным несчастьем; τ. τῆς ὕβρεως Arph. глубоко оскорбленный; 2) злосчастный, роковой (συμφορά Soph.; ἔρις Eur.); 3) мучительный, тяжелый (μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.).

τᾰλᾰσία [τλῆναι] шерстопрядение Plat., Xen., Plut.

τᾰλάσιος 2 (λᾰ) шерстопрядильный (ἔργα Xen.).

τᾰλᾰσῐ-ουργέω прясть шерсть Xen., Diod.

τᾰλᾰσῐουργία Plat. = ταλασία.

τᾰλᾰσῐ-ουργική (sc. τέχνη) искусство прядения шерсти Plat.

τᾰλᾰσῐ-ουργικός 3 шерстопрядильный (ὄργανα Xen.; σκευή Plat.).

τᾰλᾰσῐ-ουργός 2 прядущий шерсть (γυνή Plat.).

τᾰλᾰσί-φρων 2, gen. ονος крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (᾿Οδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.).

τᾰλάσσω эп. fut. к τλῆναι.

τᾰλαύρῑνον adv. стойко, мужественно (πολεμίζειν Hom.).

τᾰλαύ-ρῑνος 2 1) досл. крепкокожаный, т. е. со щитом из крепкой кожи, перен. неуязвимый в бою (πολεμιστής Hom.); 2) неукротимый, жестокий (πόλεμος Arph.); 3) толстый, крепкий (χρὼς ἵππου Anth.).

τᾰλάφρων 2, gen. ονος Hom. = ταλασίφρων.

τἀληθές in crasi = τὸ ἀληθές.

Ταλθῠβιάδαι, ῶν οἱ Талфибиады (потомки Талфибия, знатный спартанский род) Her.

Ταλθύβιος () Талфибий или Талтибий (глашатай Агамемнона) Hom., Her., Eur.

ταλιθά арам. indecl. девушка, девочка NT.

τᾱλικ- дор. = τηλικ-.

τᾶλις, ιδος взрослая девушка, невеста Soph.

τἄλλα и τἆλλα in crasi = τὰ ἄλλα.

τἀμά in crasi = τὰ ἐμά.

τἄματα in crasi = τὰ ἤματα.

ταμέειν эп. inf. aor. 2 к τέμνω.

ταμεῖν inf. aor. 2 к τέμνω.

τἄμεινον in crasi = τὸ ἄμεινον.

τᾰμεῖον τό 1) Plut., Babr., NT = ταμιεῖον; 2) внутренняя комната NT.

ταμέσθαι inf. aor. 2 med. к τέμνω.

τᾰμεσί-χρως, οος adj. разрезающий кожу, ранящий (ἐγχείη Hom.).

τάμῃσι эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к τέμνω.

τᾰμία, эп. τᾰμίη заведующая хозяйством, экономка, ключница Hom., Xen.

τᾰμίᾱς, эп. τᾰμίης, ου 1) заведующий хозяйством, эконом, ключник Hom., Arph.; 2) распределитель, податель (πλούτου ἀνθρώποις Pind.; ἀγαθῶν τε κακῶν τε Plat.); 3) служитель (культа), жрец (Διός, Μοισᾶν Pind.); 4) властелин, владыка, повелитель (ἀνέμων Hom.; Σπάρτας Pind.): τ. τριαίνης Arph. держатель трезубца, т. е. Посидон; τῆς τύχης τ. Thuc. распоряжающийся (своей) судьбой; 5) распорядитель, хранитель (τῶν βασιλέος χρημάτων Her.); 6) казнохранитель, казначей Lys.: τ. τοῦ ἱροῦ Her. и τῶν ἱερῶν χρημάτων Arst. храмовой казнохранитель; 7) (в Риме, лат. quaestor) квестор Plut.

τᾰμιεία 1) хозяйственные дела, попечение о хозяйстве Xen., Plat.; 2) накопление (τῆς τροφῆς Arst.); 3) должность государственного казначея Arst.; 4) (в Риме, лат. quaestura) квестура Plut.

τᾰμιεῖον τό 1) казнохранилище, казначейство Thuc., Plat.; 2) склад, кладовая Xen., Arst.

ταμίευμα, ατος τό только pl. 1) запасы Diod.; 2) ведение хозяйства Xen.

τᾰμιευτικός 3 (лат. quaestorius) 1) квесторский (ἀρχή Plut.); 2) финансовый (νόμοι Plut.).

τᾰμιεύω тж. med. 1) ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst., Dem.: τ. τῆς Παράλου Dem. ведать хозяйственной частью Парала; τ. τινί Arph., Dem. быть чьим-л. казначеем; ταμιεύεσθαι αὐτοῖς Arph. самим управлять своим хозяйством; οἱ τὰ τῆς πόλεώς τινι ταμιεύοντες Lys. управляющие чьим-л. государственным хозяйством; 2) распределять по назначению, распоряжаться: ταμιεύεσθαι τὸ ἀργύριον Arph. вести денежные расходы; 3) решать или управлять по своему усмотрению: ἔξεστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι, ὁπόσοις ἂν ὑμῶν βουλώμεθα μάχεσθαι Xen. нам принадлежит инициатива решать, со сколькими из вас мы захотим сражаться; ἐκ τῆς χειρός τινος ταμιεύεσθαι τοὺς νόμους Lys. управляться законами (полученными) из чьей-л. руки; χώρα Δωριεῖ λαῷ ταμιευομένα Pind. страна, управляемая дорическим народом; ταμιεύεσθαι τοῦ πνεύματος Arst. регулировать свое дыхание; 4) накоплять или сберегать, хранить (τἀριστεῖα τῆς πόλεως ἐν ἀκροπόλει Dem.): ἐς τὸ αὔριον ταμιεύεσθαί τι Luc. откладывать что-л. до завтра; 5) med. черпать из своих запасов, пользоваться (τι ἐκ τῆς ψυχῆς Xen.); 6) (в Риме) занимать пост квестора Plut.

τᾰμίη эп. = ταμία.

τᾰμίης, ου эп. = ταμίας.

τάμῐσος () (= атт. πυτία) молочная закваска, сычуг Theocr.

τᾰμμέσω in crasi = τἀν μέσῳ (τὰ ἐν μέσῳ).

τάμνω эп.-ион.-дор. = τέμνω.

τᾶμος дор. = τῆμος.

τᾱμόσδε дор. Theocr. = τημόσδε.

Ταμύναι, ῶν αἱ Тамины (город в центр. части о-ва Эвбея) Her., Aeschin., Dem.

ταμῶ aor. 2 conjct. pass. к τέμνω.

τάμω ион. aor. 2 conjct. к τέμνω.

ταμών, οῦσα, όν part. aor. 2 к τέμνω.

Ταμῶς и Ταμώς, ώ Тамос (египтянин, персидский наместник Ионии, командующий флотом Кира Младшего) Thuc., Xen.

τἀν in crasi = τὰ ἐν.

τἄν in crasi = τοι ἄν.

I τᾶν беот. (= τῶν) gen. pl. к .

II τᾶν = τάν.

τάν и τᾶν indecl.: только в выраж. τάν! или τᾶν! друг!, дружок!, милый!, реже друзья! Soph., Eur., Plat.

τανα-, тж. ταναι-, ταναυ-, τανη- в сложн. словах = ταναός.

Τάναγρα, ион. Τᾰνάγρη (τᾰ) Танагра (город в юго-вост. Беотии) Her., Thuc., Xen.

Τᾰναγραϊκή область Танагры Plut.

Τᾰναγραῖος уроженец или житель Танагры Her., Thuc., Xen.

Τᾰνάγρη ион. = Τάναγρα.

Τᾰναγρικός 3 танагрийский Her., Plut., Luc.

τᾰνᾰ-ήκης 2 с длинным острием или лезвием (χαλκός Hom.).

τᾰναί-μῡκος 2 протяжно или громко мычащий (βοῦς Anth.).

Τᾰναΐς, ΐδος и Τάναϊς, ϊδος Танаид (река в Скифии, ныне Дон) Her., Arst.

τᾰνᾰΐ-χαλκος 2 из тонкой меди (λέβης Anth.).

τἀναντία in crasi = τὰ ἐναντία.

τᾰνᾰό-δειρος 2 (тж. τᾱ) с длинной шеей (οἰωνός Arph.).

τᾰνᾰός 3 и 2 1) длинный (αἰγανέη Hom.); 2) высокий (ἀστάχυες HH); 3) долгий (γῆρας Anth.); 4) распущенный, длинный (πλόκαμος Eur.); 5) широко раскинувшийся (αἰθήρ Eur.).

Τάναος (τᾰ) Танай (река в Кинурии, впадающая в Арголидский залив) Eur.

τᾰναύ-πους 2, gen. ποδος длинноногий или на стройных ногах (μῆλα Hom., HH).

τᾰνᾰ-ϋφής 2 тонкотканный (πέπλος Soph.).

*τᾰνάχαλκος 2 v. l. = ταναΐχαλκος.

τᾰνᾰ-ῶπις, ῐδος adj. далеко видящий, зоркий Emped.

τἆνδον in crasi = τὰ ἔνδον.

τἀνδρί in crasi = τῷ ἀνδρί.

τἀνδρός in crasi = τοῦ ἀνδρός.

τᾰνη-λεγής 2 укладывающий во весь рост, т. е. убивающий наповал (θάνατος, Κήρ Hom.).

τᾰν-ηλῠγής 2 наводящий долгую тьму (Hom. - v. l. к τανηλεγής).

τᾱνίκα adv. дор. = τηνίκα.

Τάνις, εως и ιος Танис (город в Нижнем Египте) Diod.

Τανίτης νομός Танисский ном (в дельте Нила) Her.

ταντᾰλεία Plat. v. l. = ταλαντεία.

Ταντάλειος 2 (ᾰλ) Танталов (τιμωρία Polyb.; δίκαι Luc.): Πέλοψ Τ. Eur. Пелоп, сын Тантала.

Ταντάλεος 3 (ᾰλ) Anth. = Ταντάλειος.

Ταντᾰλίδης, ου () (дор. gen. pl. Τανταλιδᾶν) Танталид, сын Тантала Aesch., Eur., Anth.

ταντᾰλίζω Anacr. = ταλαντεύω.

Ταντᾰλίς, ίδος (ῐδ) Танталида, дочь Тантала, т. е. Νιόβη Anth.

Τάντᾰλος Тантал 1) сын Зевса, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы, участник божественных пиршеств; за разглашение Зевсовых тайн был осужден на вечный голод и вечную жажду в подземном царстве Hom., Pind., Soph., Eur., Plat.; 2) сын Тиеста, первый муж Клитемнестры, убитый Агамемноном Eur.

ταντᾰλόω размахивать, раскачивать: πέσε τανταλωθείς Soph. он упал, брошенный с размаху.

τἀνταῦθα in crasi = τὰ ἐνταῦθα.

τἀντός in crasi = τὰ ἐντός.

τανυ- в сложн. словах = τανύω.

τᾰνύ-γλωσσος 2 с длинным языком, т. е. болтливый (κορῶναι Hom.).

τᾰνυ-γλώχῑν, ῑνος adj. с длинным острием (ὀϊστοί Hom., Anth.).

τᾰνύ-δρομος 2 бегущий во всю прыть Aesch.

τᾰνῠ-έθειρα adj. f с длинными или распущенными волосами (Σεμέλα Pind.).

τᾰνῠ-ήκης 2 1) с длинным лезвием (ἄορ Hom.); 2) вытянутый, протянувшийся (ὄζοι Hom.).

τᾰνῠ-ῆλιξ, ῐκος adj. большого возраста, древний, по по друг. - большого роста, рослый (Μουσῶν ἐργάτιδες Anth.).

τᾰνύ-θριξ, τρῐχος adj. длинношерстный (οἴξ Hes.).

τᾰνύ-κραιρος 2 [κραῖρα = κέρας] длиннорогий (ταῦρος Anth.).

τάνῠμαι (= τανύομαι) растягиваться Hom.

τᾰνῠ-μήκης 2 вытянувшийся, высокий (ἰτέαι Anth.).

τα-νῦν тж. раздельно = νῦν.

τᾰνύ-πεπλος 2 () 1) в длинной одежде (῾Ελένη Hom.); 2) широкий или пышный (πλακοῦς Batr.).

τᾰνύ-πλεκτος 2 высоко плетеный, т. е. высокий (μίτρα Anth.).

τᾰνύ-πλευρος 2 широкобокий, т. е. огромный (πέτροι Anth.).

τᾰνύ-πους 2, gen. ποδος (νῠ) длинноногий, т. е. быстроногий (᾿Ερινύες Soph.).

τᾰνύ-πτερος 2 длиннокрылый или с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.).

τᾰνυπτέρυξ, ῠγος adj. Hom. = τανύπτερος.

τᾰνύ-ρριζος 2 с длинными корнями (αἴγειρος Hes.).

τάνυσθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τανύω.

τᾰνῠσίδρομος 2 Sappho = τανύδρομος.

τᾰνῠσίπτερος 2 Hom., HH, Hes., Arph. = τανύπτερος.

τάνυσσα и ἐτάνυσσα эп. aor. к τανύω.

τᾰνυστύς, ύος натягивание, натяжение (τόξου Hom.).

τᾰνύ-σφῠρος 2 с длинными лодыжками, т. е. со стройными ногами (θυγάτηρ HH; ᾿Ωκεανῖναι Hes.).

τᾰνύ-φλοιος 2 с обтянутой (гладкой) корой, по по друг. - с длинной корой, т. е. высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.).

τᾰνύ-φυλλος 2 (νῠ) 1) с длинными или далеко раскинутыми листьями (ἐλαίη Hom.); 2) густо осененный листьями, тенистый (ὄρος Theocr.).

τᾰνύω (fut. τανύσω - эп. τανύω) 1) натягивать (βιόν Hom.): τανυσσάμενος (sc. τόξον) Hom. натянув свой лук; τ. ἱμᾶσι Hom. натягивать вожжами, т. е. править конями; πολέμοιο πεῖραρ ἐπ᾽ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν Hom. (боги) стянули между обоими узел брани; 2) править, управлять (ἅρμα Pind.); 3) растягивать (βοὸς βοείην Hom.): τ. τινὰ ἐπὶ γαίῃ Hom. валить кого-л. на землю; 4) протягивать, простирать (ὀβελούς Hom.): νῆσος τετάνυσται Hom. остров простерся; 5) расстилать (τάπης τετάνυστο Hom.); 6) расставлять, устанавливать (τράπεζαν Hom.); 7) досл. напрягать, перен. усиливать, разжигать (ἔριδα πτολέμοιο Hom.): τανύοντο ἵπποι Hom. мчались во весь опор кони; 8) настораживать (ὦτα λόγοις Anth.); 9) направлять или вперять (ὄμμα ἔς τι и ἐπί τινος Anth.).

ταξι- в сложн. словах = τάσσω.

ταξι-αρχέω быть таксиархом Thuc., Arph., Xen., Arst.

ταξιάρχης, ου Her. = ταξίαρχος.

ταξι-αρχία должность таксиарха Arst.

ταξί-αρχος таксиарх, командир Her., Thuc., Arph. etc.

ταξί-λοχος начальник отряда, командир Anth.

ταξιόω воен. выстраивать, строить Pind.

τάξις, εως, ион. ιος 1) воен. построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй (τῆς ἵππου καὶ τῶν ἀκοντιστῶν Thuc.; κατὰ τάξιν ναυμαχεῖν Her.); 2) воен. линия, ряд: πρώτη τ. Lys. первый ряд; ἐπὶ τάξις πλεῦνας κεκοσμημένοι Her. построенные многими рядами; 3) воинская часть, отряд, колонна (Xen.; σὺν ἑπτὰ τάξεσιν Soph.); 4) место в строю, пост (μένειν ἐν τῇ ἑωϋτοῦ τάξει Her.): τὴν τάξιν ἐκλείπειν Her. или λείπειν Plat., Arst. оставлять свой пост; 5) должность, звание: οἰκέτου τάξιν ἔχειν Dem. исполнять роль слуги; ἐν ἐχθροῦ τάξει Dem. будучи врагом; ἐν φθόνου τάξει ποιεῖν τι Dem. делать что-л. из зависти; 6) (рас)порядок, устройство, организация (τοῦ ὅλου Xen.): Λακωνικὴ τ. Arst. лаконская конституция; τ. τῆς ὑδρείας Plat. порядок водоснабжения; αἱ τάξεις τοῦ φόρου Xen. нормы податного обложения; εἰς τάξιν ἄγειν ἐκ τῆς ἀταξίας Plat. из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное; διὰ τάξεως и ἐν τάξει Plat. в определенном порядке, регулярно; ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ NT в порядке очереди, согласно дневному расписанию; κατὰ τὴν τάξιν τοῦ νόμου Plat. в законном порядке; εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν NT благопристойно и чинно.

τᾰπεινός 3 1) низменный, низко расположенный (χώρα Her., Plut.); 2) низкий, невысокий (τροχοί Xen.); 3) мелководный, мелкий (ποταμός Polyb.); 4) скудный, бедный (σχῆμα Xen.; δίαιτα Plat.); 5) будничный, пошлый, вульгарный (λέξις Arst.); 6) малый, незначительный, слабый (πόλις Isocr.); 7) покорный, послушный Aesch., Eur.: ταπεινόν τινα παρασχεῖν τινι Xen. сделать кого-л. покорным кому-л.; 8) надломленный, подавленный, угнетенный (διάνοια Thuc.): τ. τύχαις ταῖς οἴκοθεν Eur. удрученный домашними несчастьями; ταπεινὰ πράττειν Isocr., Plut. находиться в тяжелых обстоятельствах; 9) скромный, почтительный (τ. καὶ κεκοσμημένος Plat.); 10) низкий, неблагородный или жалкий, раболепный (τ. καὶ ἀνελεύθερος Plat.); 11) смиренный, кроткий (ὑψῶσαι ταπεινούς NT).

τᾰπεινότης, ητος 1) низкий рост, малорослость (sc. τοῦ ἵππου Her.); 2) низменность (τῆς χώρας Diod.); 3) упадок, падение, унижение (ἐς ταπεινότητα ἀφικνεῖσθαι Thuc.); 4) подавленность, уныние (πολλὴ σιωπὴ καὶ τ. Xen.); 5) низость (τ. καὶ μικροψυχία Arst.).

τᾰπεινο-φροσύνη смирение NT.

τᾰπεινό-φρων 2, gen. ονος 1) павший духом, малодушный Plut.; 2) смиренный NT.

τᾰπεινόω 1) понижать, убавлять: τῶν ποταμῶν ταπεινουμένων Diod. когда в реках понижается уровень воды; 2) уменьшать, ослаблять, умерять (φθόνον Plut.); 3) умалять, сглаживать, затушевывать (τὸ συμβεβηκός Polyb.); 4) принижать, унижать, смирять (τινα Aeschin.): ταπεινωθείς Plat. приниженный, присмиревший.

τᾰπείνωμα, ατος τό астр. нижнее положение (sc. τοῦ ἀστέρος Plut., Sext.).

τᾰπεινῶς 1) слабо, ничтожно: τ. πράττειν Isocr. быть слабым; 2) низко, раболепно, угодливо (ζῆν Isocr.; ὁμιλεῖν Arst.); 3) пошло, вульгарно (λέγειν Arst.).

τᾰπείνωσις, εως 1) унижение, умаление (δουλεία καὶ τ. Diod.); 2) малодушие, уныние, трусость (τῆς πόλεως Polyb.); 3) пошлость, вульгарность (τῆς λέξεως Plut.); 4) смирение NT.

τάπης, ητος () ковер или покрывало Hom., Arph., Plut.

τἀπί in crasi = τὰ ἐπί.

τάπις, ῐδος () Xen. = τάπης.

τἀπό in crasi = τὰ ἀπό.

Ταπόσειρις, ιδος Plut. v. l. = Ταφόσιρις.

ταπρῶτα см. πρῶτον.

τἄρ in crasi = τοὶ ἄρ, τὲ ἄρ или τ᾽ ἄρ.

τἄρα и τἆρα in crasi = τοὶ ἄρα.

τάραγμα, ατος (τᾰ) τό 1) смятение, замешательство, смута (φρενῶν Eur.); 2) крушение, крах, обвал (μελάθρων Eur.).

τᾰραγμός [ταράσσω] смятение, потрясение, смута, переполох Aesch., Eur.

τᾰρακτικός 3 1) приводящий в замешательство, вызывающий смятение (τῆς ψυχῆς Plut.); 2) вносящий расстройство, сильно возбуждающий (ἡδοναί Plut.).

τάρακτρον (τᾰ) τό уполовник, перен. смутьян Arph.

τᾰράκτωρ, ορος нарушитель мира, носитель смуты, разрушитель (τῆς πόλεως Aesch.).

τάρανδος предполож. лось Arst.

Τᾰραντίνη (sc. γῆ) область города Тарент Anth.

τᾰραντῑνίδιον (νῐ) τό (sc. ἱμάτιον) тарентская одежда (женское платье из очень тонкой ткани) Luc.

I Τᾰραντῖνος 3 тарентский Plut.

II Τᾰραντῖνος тарентинец Her., Arst.

τᾰραξῐ-κάρδιος 2 [ταράσσω] повергающий в душевное смятение, хватающий за сердце (τὸ ἔπος Arph.).

τᾰράξ-ιππος горячитель коней, т. е. Посидон Anth.

τᾰραξ-ιππό-στρᾰτος 2 ирон. повергающий в смятение сословие всадников, т. е. Κλέων Arph.

τάραξις, εως смятение, суматоха (τοῦ βίου Arph.).

Τάρᾱς, αντος (τᾰ) , поздн. Тарент (город в южн. Италии) Her., Thuc., Arst., Diod.

τᾰράσσω, атт. τᾰράττω (fut. ταράξω; pass.: fut. ταράξομαι - поздн. ταραχθήσομαι, aor. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι) 1) мешать, размешивать (φάρμακον Luc.); 2) смешивать (ὁμοῦ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν Arph.); 3) волновать, вздымать (πέλαγος Eur.; ταραχθεὶς πόντος Eur.); 4) взрыхлять, вспахивать (χθόνα Pind.); 5) сотрясать, сокрушать (βροντήμασι πάντα Aesch.); 6) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить (καρδίαν Eur.; τὴν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT): ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. я теряюсь во всех прочих вопросах; ταράσσομαι φρένας Soph. мой ум мутится; ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων Xen. терять ясность восприятия при верховой езде; οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет; ἀκούσας ἐταράχθη Xen. услышав (это, он) встревожился; 7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τοὺς πολεμίους Her.; τὴν πόλιν Arph.): Θετταλοὶ τεταραγμένοι Dem. взбунтовавшиеся фессалийцы; τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. когда начались неурядицы; ταράττεσθαι τὴν γαστέρα Arph. страдать расстройством желудка; 8) ворошить, разгребать: τ. τὸν θῖνά τινος Arph. трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое; 9) возбуждать, поднимать, начинать (νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.): ἐγκλήματα τ. τινί Dem. выдвигать обвинения против кого-л.; πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem. вспыхнула война против кого-л.; τ. φωνάν Pind. запевать песню; 10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться: ἀγορὴ τετρηχυῖα Hom. бурное собрание; τετρηχυῖα θάλασσα Anth. бушующее море.

τᾰρᾰχή тж. pl. 1) волнение (πνεῦμα καὶ τ. Arst.; ὕδατος NT); 2) замешательство, смятение (φρενῶν Isocr.); 3) запутанность, неясность: ταῦτα πάντα πολλὴν ἔχει ταραχήν Arst. все это крайне запутанно; 4) неурядицы, раздоры, разногласия (τῶν ξυμμάχων πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Thuc.; ταραχὰι πολιτικαί Arst.; λιμοὶ καὶ ταραχαί NT).

τᾰρᾰχο-ποιός 2 вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop.

τάρᾰχος (τᾰ) Xen., NT = ταραχή.

τᾰρᾰχ-ώδης 2 1) вносящий смятение, создающий замешательство (τὸ θεῖον Her.); 2) сбивающий с ног, пьянящий (φάρμακον Luc.); 3) непостоянный, капризный (τύχη Isocr.; μεταβολαί Arst.); 4) запутанный (ἴχνη Xen.); 5) сбивчивый ( κρίσις Arst.); 6) беспорядочный (ναυμαχία Thuc.).

τᾰρᾰχ-ωδῶς 1) в смятении (ζῆν Isocr.); 2) спутанно, сбивчиво: τ. ὑπολαμβάνειν περί τινος Isocr. путанно судить о чем-л.; 3) мятежно (ἔχειν πρός τινα Dem.).

ταρβᾰλέος 3 1) робкий, боязливый HH; 2) охваченный страхом, испуганный Soph.

ταρβέω (эп. impf. iter. τάρβεσκον) 1) пугаться, страшиться, бояться: ἕζετο τάρβησέν τε Hom. он присел от страха; τ. φόβῳ Soph., Eur. бежать в страхе; τ. τι Hom. и τινα Aesch. бояться кого(чего)-л.; 2) относиться с благоговением, глубоко чтить (ἐνθυμήματά τινος Soph.): τ. τοὺς χρησμούς Aesch. благоговейно чтить оракулы.

τάρβος, εος τό 1) боязнь, страх, ужас Hom., Aesch.; 2) предмет боязни Soph.; 3) священный ужас, благоговение: ἀρχαίῳ περὶ τάρβει Aesch. в силу старинного чувства благоговения; 4) предмет благоговейного почтения: τ. πόλει εἶναι Aesch. внушать почтение городу.

ταρβοσύνη () Hom. = τάρβος.

ταρβόσῠνος 3 устрашенный, охваченный страхом: τ. φόβος Aesch. паническое бегство.

τἆργα и τἄργα in crasi = τὰ ἔργα.

Ταργίταος Таргитай (миф. родоначальник скифов) Her.

τἀργύριον in crasi = τὸ ἀργύριον.

Τᾰρῑχᾶνες οἱ тариханы, «питающиеся соленостями или копченостями» (вымышленное племя) Luc.

τᾰρῑχεία, ион. τᾰρῑχηΐη тж. pl. 1) засаливание, соление Arst.; 2) бальзамирование Diod., Luc.; 3) помещение для засолки рыбы, рыбосолильня Her.

τᾰρῑχ-έμπορος продавец соленой рыбы Diog. L.

τᾰρίχευσις, εως (ῑχ) Her. = ταριχεία 1 и 2.

τᾰρῑχευτής, οῦ бальзамировщик Her., Diod.

τᾰρῑχευτός 3 [adj. verb. к ταριχεύω] засоленный, соленый (κρέατα Plut.).

τᾰρῑχεύω 1) засаливать, солить, консервировать (sc. ἰχθύας Her.; τὰ ὄα Plat.; δελφίνων τεμάχη τεταριχευμένα Xen.); 2) бальзамировать (τὴν κοιλίην Her.; τὸ σῶμα Plat.); 3) перен. иссушать, истощать, изнурять: ταριχευθείς Aesch. и τεταριχευμένος Dem. изможденный.

τᾰρῑχηΐη ион. = ταριχεία.

τᾰρῑχηρός 3 1) служащий для засолки (γάρος Soph.; κεράμιον Arst.); 2) издаваемый засоленной пищей (ὀσμή Arst.).

τᾰρίχιον (ῑχ) τό [demin. к τάριχος] кусок соленья Arph.

τάρῑχον τό Plut. = τάριχος.

ταρῑχο-πωλέω 1) торговать соленой рыбой Plat.; 2) заниматься бальзамированием Luc.

τᾰρῑχο-πώλης, ου торговец соленой рыбой Plut.

τάρῑχος и τάρῑχος, εος τό 1) тж. pl. засоленная пища, консервированные продукты, преимущ. соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; 2) набальзамированное тело, мумия Her.

Τάρνη Тарна 1) город в Лидии, впосл. Сарды Hom.; 2) Hom. v. l. = ῎Αρνη.

ταρπήμεναι и ταρπῆναι эп. inf. aor. 2 pass. к τέρπω.

ταρρ- позднеатт. = ταρσ-.

ταρσά τά Anacr. pl. к ταρσός.

Ταρσεύς, έως уроженец или житель города Тарс Plut., Luc.

Ταρσό-θεν adv. из Тарса Luc.

Ταρσοί οἱ Xen. = Ταρσός.

ταρσός 1) плетеный щит (для просушки сыров и проч.) Hom.; 2) плетеная циновка, плетенка Her.; 3) корзина Thuc., Arph.; 4) (тж. τ. ποδός Hom., Her.) ступня, стопа Anacr., Anth.; 5) лопатка, лопасть: τ. κωπέως Her. лопасть весла; τ. πτέρυγος Anth. раскрытое крыло; οἱ ταρσοί Thuc. ряд весел (с одного борта); 6) крыло Anacr., Diod., Anth.

Ταρσός Тарс (столица Киликии) Plut., NT.

ταρσ-ώδης 2 похожий на плетень, плетеной работы (θύραι Diod.).

τάρσωμα, ατος τό движение весел Arph.

Τάρτᾰρα τά Hes. = Τάρταρος I.

Ταρτάρειος 3 (ρτᾰ) тартаров, адский (τάραγμα Eur.; χάσμα Luc.).

ταρτᾰρίζω дрожать от холода Plut.

ταρτάριος 3 Anth. = ταρτάρειος.

I Τάρτᾰρος , Pind. , Hes. Τάρτᾰρα τά Тартар 1) темная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона, Титанов и др. Hom., HH, Hes.; 2) подземное царство Hes., Aesch.

II Τάρτᾰρος Тартар (муж Геи, отец Тифоэя или Тифона) Hes.

ταρταρόω ввергать в Тартар NT.

I Ταρτήσσιος 3 тартесский Her., Arph.

II Ταρτήσσιος уроженец или житель Тартесса Her.

Ταρτησσός Тартесс 1) тж. , библейский Таршиш, город в устье нын. Гвадалкивира Her.; 2) древнее название Гвадалкивира, лат. Baetis, Arst.

ταρφέα adv. часто, учащенно, быстро Hom.

Τάρφη Тарфа (город локров) Hom.

τάρφθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τέρπω.

τάρφθην и ἐτάρφθην эп. aor. pass. к τέρπω.

τάρφος, εος τό чаща, заросль (τάρφεα ὕλης Hom.).

ταρφύς, ταρφεῖα (Aesch. ταρφύς), ταρφύ (pl. f тж. ταρφειαί) частый, густой (ἰοί Hom.; θρίξ Aesch.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. охапка падает за охапкой.

τἀρχαῖα in crasi = τὰ ἀρχαῖα.

ταρχύω () (aor. pass. ταρχύθην с Anth.) торжественно хоронить, погребать (τινὰ τύμβῳ Hom.).

τᾰς дор. = τῆς.

τάσις, εως () [τείνω] 1) растягивание, растяжение (τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) растяжимость: τάσιν ἔχειν Arst. быть растяжимым; 3) стягивание, сдвигание (ὀφρύων Anth.); 4) напряжение (τῆς φωνῆς Plut.): τάσιν λαβεῖν Plut. приобрести стремительность; 5) протяжение (ἐπὶ μῆκος Arst.); 6) грам. напряжение, ударение: βαρεῖαι τάσεις καὶ ὀξεῖαι тяжелые и острые ударения.

τάσσω, атт. τάττω (fut. τάξω, aor. ἔταξα, pf. τέταχα; pass.: fut. ταχθήσομαι, aor. ἐτάχθην, aor. 2 ἐτάγην, pf. τέταγμαι, ppf. ἐτετάγμην, fut. 3 τετάξομαι) 1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать (τι μέσον Eur.; πόλις ὑπ᾽ αὐτὴν τὴν κορυφὴν τέτακται Polyb.): εἰς τὸ πρόσθεν τ. τι Plat. ставить что-л. впереди; ἔμπροσθεν τετάχθαι τινός Plat. быть помещенным (находиться) впереди чего-л.; τ. ἑαυτοὺς ἐπί τινας Xen. располагаться против кого-л.; 2) зачислять, включать, относить (τινὰ εἴς τινας Xen. и ἔν τισιν Aeschin.): τ. ἑαυτὸν εἰς τὴν τάξιν τινῶν Xen. или τινῶν εἶναι Dem. относить себя к кругу определенных людей; πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθῆναι Thuc. вступить в союз с лакедемонянами; τῆς πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys. зачисленный в первую линию; 3) воен. строить, выстраивать (τὴν στρατιήν Her.; τοὺς ὁπλίτας Thuc.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι Xen.): τάξαι νεῶν στῖφος ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. выстроить флот в три линии; τεταγμένοι Thuc. в строю, строем; 4) ставить, назначать (ἄρχοντας Xen.): τ. τινὰ ἐπὶ τοὺς ἱππέας Xen. ставить кого-л. во главе конницы; ἐς (τὸ) πεζὸν ταχθῆναι или τετάχθαι Her. быть назначенным в пехоту; τ. τινὰ ἡγεῖσθαι Xen. назначать кого-л. проводником; πεζῇ τάσσεσθαι Her. служить в пехоте; τάσσεσθαι ὑπό τινα и ὑπό τινι Polyb. быть подчиненным кому-л.; πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένος Polyb. секретарь; 5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать ( νόμος οὕτω τάττει Plat.): ταχθεὶς τόδ᾽ ἔρδειν Soph. получивший приказ сделать это; τὸ ταττόμενον Arph., τὸ τεταγμένον Xen. и τὸ ταχθέν Soph. приказание, предписание, поручение; οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν Thuc. на которых было возложено оказание помощи: χρήματα τὰ ἀναλωθέντα τάξασθαι ἀποδοῦναι Thuc. принять на себя уплату (военных) издержек; 6) полагать, устанавливать, определять (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.): τεταγμένα μὲν ποιεῖν, τεταγμένα δὲ λαμβάνειν Xen. и делать и получать то, что положено; τ. νόμον Plat. устанавливать (вводить) закон; αὕτη δίκη αὐτοῖς ἐτάχθη Plat. такой вот приговор им определен (вынесен); τ. и τάσσεσθαι φόρον τινί Her., Thuc. облагать податью кого-л.; ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον Thuc. как решено было с самого начала; χρόνῳ τεταγμένῳ Aesch. в установленное время; ἐν τῷ τεταγμένῳ (sc. χωρίῳ) Xen. в установленном месте; τὰ τεταγμένα ὀνόματα Isocr. общеупотребительные слова; τάξασθαι ποιεῖν (ποιήσειν) τι Polyb. условиться сделать что-л.; τάττεσθαι πρός τινα περί τινος Polyb. договариваться с кем-л. о чем-л.

τάτᾱ (τᾰτ) Anth. = τέττα.

τᾱτάομαι дор. = τητάομαι.

τᾄτιον или ταἴτιον Arph. in crasi = τὸ αἴτιον.

τατός 3 [adj. verb. к τείνω] растяжимый (δέρμα Arst.).

τάττω атт. = τάσσω.

τᾰτώμενος дор. part. к τητάομαι.

ταῦ τό indecl. тау (название буквы τ).

I Τᾱΰγετα τά Plut. = Ταΰγετον.

II Τᾱΰγετα дор. = Ταϋγέτη.

Τᾱϋγέτη, дор. Τᾱϋγέτα () Таигета (дочь Атланта и Плейоны, одна из Плеяд, мать Лакедемона и Эврота) Pind., Plut.

Τᾱΰγετον, эп.-ион. Τηΰγετον () τό Таигет (горный кряж вдоль лаконско-мессенской границы) Hom., HH, Hes., Arph.

Τᾱΰγετος Luc., Anth. = Ταΰγετον.

Ταυλάντιοι οἱ тавлантии (племя в Илларии) Thuc.

ταυράω (о коровах) находиться в периоде полового возбуждения (αἱ βόες ταυρῶσιν Arst.).

ταύρειος 3 и 2 1) бычачий, бычий (κέρατα Soph.): τ. φόνος Aesch. заклание быка; ταύρειαι ἀγέλαι Theocr. стада быков; 2) из бычачьей (воловьей) кожи (ἀσπίς Hom.).

Ταύρειος 3 таврский: τὸ Ταύρειον ὕδωρ или πῶμα Soph. воды реки Тавр.

ταυρ-ελάτης, ου (в Фессалии) всадник, обученный травле быков (род тореадора) Anth.

Ταύρεος Бычачий (эпитет Посидона, которому был посвящен бык) Hes.

ταυρη-δόν adv. по-бычачьи, т. е. неподвижным или свирепым взглядом (βλέπειν Arph.; ὑποβλέπειν Plat.).

Ταυρικῆ (sc. γῆ) Таврика, ныне Крым Her.

Ταυρικός 3 таврический (γῆ χθών Eur.).

ταυρ(ο)- в сложн. словах = ταῦρος.

ταυρο-βόλος 2 убивающий быка: τ. τελετή Anth. принесение в жертву быка.

ταυρο-δέτις, ῐδος adj. f связывающая быка (βύρσα Anth.).

ταυρό-δετος 2 приготовленный из быка для скрепления: τ. κόλλα Eur. бычачий клей.

Ταῦροι οἱ тавры (племя в Таврике) Her.

ταυρό-κερως, ωτος adj. с бычачьими рогами (θεός Eur.).

ταυρό-κολλα бычачий клей Polyb.

ταυρό-κρᾱνος 2 с бычачьей головой (᾿Ωκεανός Eur.).

ταυρο-κτονέω (тж. τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.).

ταυρο-κτόνος 2 убивающий быков (λέων Soph.).

Ταυρομένιον τό Arst. = лат. Tauromenium.

Ταυρομενίτης, ου () уроженец или житель Ταυρωμένιον Plut.

ταυρό-μορφος 2 быкообразный (ὄμμοι Κηφισοῦ Eur.).

ταυρο-πάτωρ, ορος (πᾰ) adj. порожденный быком Anth.

ταυρο-πόλα и ταυροπόλος adj. f чтимая в Таврике или охотящаяся на быков (эпитет Артемиды) Soph., Eur., Arph.

ταυρό-πους 2, gen. ποδος с ногами быка (σῆμα Eur.).

ταῦρος (тж. τ. βοῦς Aesch., Soph.) бык Hom. etc.

Ταῦρος Тавр 1) горная цепь, тянущаяся параллельно южн. побережью М. Азии до Армении Polyb. etc.; 2) река близ г. Трезен Soph.

ταυρο-σφᾰγέω закалывать быка: τ. ἐς σάκος Aesch. собирать кровь заколотого быка в щит.

ταυρο-σφάγος 2 (ᾰγ) закалывающий быка: ἡμέρᾳ ταυροσφάγῳ Soph. в день заклания быков.

ταυρο-φάγος 2 (ᾰγ) поедающий быков 1) эпитет Диониса Soph.; 2) эпитет поэта Кратина Arph.

ταυρό-φθογγος 2 мычащий как бык (μῖμοι Aesch.).

ταυρο-φόνος 2 умерщвляющий быков (τριετηρίς Pind.; θήρ Anth.).

ταυρόω превращать в быка, pass. Eur. превращаться в быка: ταυρούμενος Aesch. озлобленный как бык; ὄμμα τινὶ ταυροῦσθαι Eur. глядеть на кого-л. злобно как бык.

I ταῦτα pl. n к οὗτος.

II ταῦτα adv. 1) поэтому, вот почему: ταῦτ᾽ ἄρα καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ νῦν ἥκω παρά σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе; 2) πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта; 3) καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ᾽ οὐκέτι διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.

ταὐτά in crasi = τὰ αὐτά.

I ταύτῃ dat. f к οὗτος.

II ταύτῃ adv. 1) в (э)том месте, здесь или там Soph., Thuc.; 2) сюда, туда Arph., Xen.; 3) так, таким образом Aesch., Soph.: οὔτι τ. ταῦτα Eur. не так это (останется); οὕτω τε καὶ τ. Plat. именно таким образом; 4) в этом отношении (τ. ἀθλιώτατόν ἐστιν Xen.).

ταυτηΐ Arph. = ταύτῃ I и II.

ταύτης gen. f к οὗτος.

ταυτί intens. к ταῦτα I и II.

ταὐτό in crasi = τὸ αὐτό.

ταὐτολογέω повторять сказанное (περί и ὑπέρ τινος Polyb.).

ταὐτο-λόγος 2 повторяющий одно и то же (κανόνες Anth.).

ταὐτόμᾰτον τό [in crasi = τὸ αὐτόματον] нечаянность, случайность: ἀπὸ ταὐτομάτου Thuc., Plat. случайно или само собой.

ταὐτόν = ταὐτό.

ταὐτο-ποιεω отождествлять, уподоблять (ἀλλήλοις, sc. τινάς Arst.).

ταὐτότης, ητος тождество Arst., Plut.

Ταύχειρα τά Тавхиры (город на сев.-зап. побережье Киренаики) Her.

τάφε Pind. (= ἐτάφε) 3 л. sing. aor. 2 к τέθηπα.

τᾰφείς part. aor. 2 pass. к θάπτω.

τᾰφεύς, έως хоронящий мертвецов Soph.: τοὺς συμμάχους ταφεῖς ἔσχεν Plut. (Пелопид) был похоронен союзниками.

τᾰφή 1) похороны, погребение Her.: οἱ περὶ τὰς ταφὰς νόμοι Thuc. установленный церемониал погребений; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила Her., Soph.; 3) плата за погребение ( τοῦ πατρὸς τ. Dem.).

τᾰφήϊος 3 погребальный (φᾶρος Hom.).

τᾰφήσομαι fut. pass. к θάπτω.

τάφιος 3 () надгробный, надмогильный (λίθος Anth.).

I Τάφιος 3 () тафосский Hom., Eur.

II Τάφιος уроженец или житель острова Тафос Hom.

τἀφόδια in crasi = τὰ ἐφόδια.

I τάφος () [θάπτω] 1) реже pl. похороны, погребение (τιμᾶν τάφῳ τινά Aesch.; τ. ἐγένετο ἐν τῷ χειμῶνι Thuc.): δαινύναι τάφον Hom. справлять погребальный пир; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила (τάφον καὶ σῆμα ποιῆσαί τινος Hes.; τάφοι πατρώϊοι Hom.; τ. πετραῖος Soph. и λάϊνος Eur.; ὀβελίσκοι περὶ τὸν τάφον Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT см. κονιάω.

II τάφος, (εος) () τό [τέθηπα] изумление, удивление Hom., HH.

Τάφος () Тафос (остров между Левкадой и зап. побережьем Акарнании) Hom.

Ταφόσῑρις, ίριδος Тафосирида (город на сев.-зап. границе Нижнего Египта, где, по преданию, находилась гробница Осириса) Plut.

ταφρεία копание рва, проведение окопов Dem., Polyb.

τάφρευμα, ατος τό ров, окоп Plat.

ταφρεύω 1) копать ров, рыть окопы Xen., Plat.; 2) прокапывать, рыть, проводить (τάφρους Aeschin.).

τάφρη Her. = τάφρος.

ταφρο-ποιέω проводить рвы, рыть окопы Diod.

τάφρος ров (τάφρον ὀρύσσειν Hom. etc.; τάφρον διαπηδᾶν Arph.).

Τάφρος Тафр(ос) (селение в Мессении) Plut.

ταφρ-ωρύχος () руководитель окопных работ Diog. L.

ταφών part. aor. к τέθηπα.

τάχᾰ (τᾰ) adv. 1) сейчас же, тотчас же, немедленно ( τ. Τηλεμάχῳ ἐρέω Hom.): γνώσει τ. Aesch. ты сейчас узнаешь; 2) (intens. ἴσως τ. Xen., τ. τοίνυν ἴσως Dem., τ. ἴσως ἄν Thuc. etc.) возможно, пожалуй: τἂν δὲ καὶ ἄλλως πως Thuc. а, быть может, и как-нибудь иначе.

I τάχει dat. к τάχος I.

II τάχει adv. быстро, поспешно Plat.

τᾰχεῖ dat. к ταχύς.

τᾰχεῖα f к ταχύς.

τᾰχέως быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat.

ταχθῆναι inf. aor. pass. к τάσσω.

τᾰχῐνά adv. проворно, стремительно, тотчас же Theocr.

τᾰχῐνός 3 быстрый, стремительный (φρένες Theocr.).

τάχιστα superl. к ταχύ I.

τάχιστος superl. к ταχύς.

ταχίων ион. (= θάσσων) compar. к ταχύς.

Ταχομψώ, οῦς Тахомпсо (остров на Ниле) Her.

I τάχος, εος () τό скорость, быстрота (τ. καὶ βραδύτης Plat.): ὡς εἶχον τάχους Thuc. со всей доступной им поспешностью; διὰ, ἀπὸ и μετὰ τάχους Thuc., Xen., Plat., ἐν и σὺν τάχει Pind., Aesch., Soph., Thuc. или εἰς и κατὰ τ. Her., Thuc., Xen. быстро, скоро, поспешно; τι τ., ὅσον τ. и (дор. ) τ. Pind., Her., Soph., Eur., Plut. со всей возможной скоростью.

II τάχος () adv. быстро, поспешно Aesch., Eur.

I τᾰχύ adv. (compar. ταχύτερον, чаще θᾶσσον - атт. θᾶττον, поздн. тж. τάχῑον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: τι θᾶσσον Theocr. как можно скорее; ἐπειδὴ (ἐὰν, ὡς, ὅτε, ὅταν) θᾶττον или τάχιστα Xen., Arst. как только; θᾶσσον ἱκέσθαι Hom. поскорее прийти; θᾶσσον ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).

II τᾰχύ τό быстрота, поспешность Eur., Xen.

τᾰχῠ-άλωτος 2 (ᾰλ) быстро покоримый, легкий для завоевания (χώρη Her.).

τᾰχῠ-βάμων, ονος () adj. быстро шагающий, с быстрой походкой Arst.

τᾰχῠ-βάτης 2 () быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).

τᾰχύ-βουλος 2 скорый на решения, т. е. быстро меняющий их, переменчивый (᾿Αθηναῖοι Arph.).

τᾰχῠ-γονία быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.).

τᾰχύ-δακρυς 2, gen. υος (χῠ) плаксивый: τ. ἔς τι Luc. заливающийся слезами по поводу чего-л.

τᾰχυ-δρομία быстрый бег Arst.

τᾰχυ-δρόμος 2 быстро бегущий Aesop.

τᾰχῠ-εργία быстрота действий Xen.

τᾰχῠ-ήρης 2 быстро гребущий, т. е. быстроходный (ὄχος Aesch.).

τᾰχύ-μηνις, εως adj. быстро впадающий в гнев, вспыльчивый (Διόνυσος Anth.).

τᾰχύ-μορος 2 () недолговечный (κλέος Aesch.).

τᾰχῠ-ναυτέω быстро плыть Aeschin., Polyb., Luc.: προέχειν τῷ τ. Thuc. (о корабле) отличаться быстроходностью.

τᾰχύνω () 1) быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.); 2) ускорять, торопить: τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня; 3) спешить, торопиться Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.

τᾰχῠ-πειθής 2 легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theocr.

τᾰχυ-πλοέω быстро плыть, быть быстроходным (ναῦς ταχυπλοοῦσα Polyb.).

τᾰχύ-πομπος 2 () быстро следующий, т. е. стремительный, быстрый (διωγμοί Aesch.).

τᾰχύ-πορος 2 () (тж. τ. πόδα Eur.) быстро движущийся, поспешный, быстрый, стремительный ( θῆλυς ὅρος Aesch.; κώπη Eur.).

τᾰχύ-ποτμος 2 () кратковременный, недолговечный (ἀνέρων ἔθνος Pind.).

τᾰχύ-πους 2, gen. ποδος (χῠ) быстроногий, быстрый (ἵππος, ἴχνος, κῶλον Eur.; κυναλώπηξ Arph.).

τᾰχύ-πτερος 2 быстрокрылый (πνοαί Aesch.).

τᾰχύ-πωλος 2 быстроконный, едущий на быстрых конях (᾿Αχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.).

τᾰχύ-ρροθος 2 быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.).

τᾰχύ-ρρωστος 2 быстролетный (πελειάς Soph.).

τᾰχύς, εῖα, ύ (compar. ταχύτερος, чаще θάσσων - атт. θάττων, поздн. тж. ταχίων; superl. τάχιστος - редко ταχύτατος) 1) быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. и τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; 2) внезапный, мгновенный (῝Αιδης Eur.; μεταβολή Plat.); 3) минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); 4) короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - см. тж. ταχύ.

*τᾰχύ-σκαρθμος 2 быстро прыгающий Anth.

τᾰχῠτάς, ᾶτος дор. = ταχυτής.

τᾰχύτατος Pind. = τάχιστος.

ταχύτερος Her., Arst. = θάσσων.

τᾰχῠτής, ῆτος, дор. τᾰχῠτάς, ᾰτος скорость, быстрота, проворство Hom., Her., Plat., Arst. etc.

τᾰχῠ-τόκος 2 быстро рождающий Arst.

τᾰχῠ-χειλής 2 быстро пробегаемый губами (αὐλοί Anth.).

ταῴ gen. к ταώς.

τάων дор.-эол. (= τῶν) gen. pl. к .

ταών или ταῶς, ῶνος (pl. ταῴ - v. l. ταῶνες и ταόνες; dat. pl. ταῶσι) павлин Arph., Arst.

ταώνειος или ταώνιος 2 павлиний (πτερά Luc.).

ταώς, ώ Arst. = ταῶν.

I τέ энкл., соединит. частица (почти всегда после связываемого слова) 1) и, да (κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε Hom.; τὸ παρὸν τό τ᾽ ἐπερχόμενον Aesch.): τετε … и … и …, как … так …; ἐφ᾽ οἷς τε ἐτρεφόμεθα, τε ἠσκοῦμεν Xen. и (то), к чему мы приучены и (то), чему мы обучены; δίψει τε λιμῷ τε Aesch. как от голода, так и от жажды; для усиления союза καί: τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα Hom. триста шестьдесят; καὶ ἤδη τε ἦν περὶ πλήθουσαν ἀγοράν Xen. и когда уже приблизился час наибольшего оживления площади; 2) или (πρίν γ᾽ ὅτ᾽ ἂν ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε γένεται Hom.); 3) эп., после относит. местоим. и союзов, напр.: ὅς τε, ἀλλά τε, καί τε, ἐπεί τε и т. п.; 4) эп., в обобщающем знач. -нибудь, бы ни (лат. -que, -cumque): ὅς τε кто бы ни; οἷός τε какой бы ни; ὅσοι τε сколько бы ни и т. п.; 5) эп., для усиления вопроса: τίς τ᾽ ἄρ; кто же это?

II τέ дор. (= σέ) acc. к σύ.

τέ᾽ in elisione Hom. = τεά (= σα).

τεά pl. n к τεός.

Τέαρος Теар (река во Фракии) Her.

τέγγω (fut. τέγξω, aor. ἔτεγξα; aor. pass. ἐτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять (φάρεα δρόσῳ Eur.; δάκρυσι κόλπους Aesch.; πλεύμονας οἴνῳ Alcaeus ap. Plut.); 2) орошать слезами (παρειάν Soph.): τέγγομαι Aesch. я весь в слезах; 3) лить, проливать (δάκρυα Pind.; δακρύων ἄχναν Soph.): ὄμβρος αἵματος ἐτέγγετο Soph. хлынул поток крови; τ. τοὺς ἱδρῶτας Arst. вызывать потоотделение; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать (λόγον ψεύδει Pind.): δάκρυα στοναχαῖς τ. Pind. сопровождать слезы стонами; 5) перен. пятнать, марать: ὑπὸ κακοδοξίας τέγγεσθαι Plat. быть запятнанным из-за дурной славы; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять (λόγοις Eur.): τέγγεσθαι λιταῖς τινος Aesch. быть тронутым чьими-л. мольбами; μηδὲν τεγχθεῖσα φύσις Plat. ничему не поддающийся характер.

Τεγέα, ион. Τεγέη Тегея (город в юго-вост. Аркадии, с храмом Афины) Hom., Her., Thuc., Xen. etc.

Τεγεάτης, ион. Τεγεήτης, ου [Τεγέα] уроженец или житель города Тегеи Her., Thuc., Xen., по по друг. [τέγος 4] ирон. уроженец дома разврата Diog. L.

Τεγεᾱτικός, ион. Τεγεητικός 3 тегейский Her.

I Τεγεᾶτις, ιδος adj. f тегейская (χώρα Xen.).

II Τεγεᾶτις, ιδος (sc. χώρα) Тегеатида (юго-вост. область Аркадии, с городом Тегея) Thuc.

Τεγεη- ион. = Τεγεα-.

I τέγεος 2 находящийся под (самой) крышей, т. е. в верхнем этаже, верхний: τέγεοι θάλαμοι Hom. верхние покои (для женщин).

II τέγεος gen. к τέγος.

τεγκτός 3 [adj. verb. к τέγγω] впитывающий влагу (ἔριον Arst.).

τέγος, εος τό 1) крыша, кровля Hom., Thuc., Lys., Arph., Polyb.; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище Her., Pind.; 3) храм (τ. Παρνάσιον Pind.); 4) дом разврата, притон Polyb., Anth.

Τεγύραι, ῶν αἱ Тегиры (город в Беотии, с храмом Аполлона) Plut.

Τεγυραῖος, ου adj. m тегирский (эпитет Аполлона) Plut.

τεεῖο v. l. = τεοῖο.

τέθᾱλα дор. pf. 2 к θάλλω.

τεθᾰλυῖα эп. part. pf. f к θάλλω.

τεθᾱλώς дор. part. pf. к θάλλω.

τέθαμμαι pf. pass. к θάπτω.

τεθαρρηκότως [от part. pf. к θαρρέω] уверенно, смело, решительно Polyb.

τεθάφᾰται ион. 3 л. pl. pf. pass. к θάπτω.

τεθάφθαι inf. pf. pass. к θάπτω.

τεθέᾱμαι pf. к θεάομαι.

τέθεικα pf. к τίθημι.

τεθέληκα поздн. (= ἐθέληκα) pf. к θέλω.

τέθηλα pf. к θάλλω.

τεθηλημένος ион. part. pf. pass. к θάλλω.

τεθῆναι inf. aor. 1 pass. к τίθημι.

τέθηπα (aor. 2 ἔτᾰφον, part. ταφών) pf. в знач. praes. быть пораженным, быть изумленным (τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom.): θυμός μοι ἐνὶ στήθεσσι τέθηπεν Hom. душа моя охвачена волнением; ταφὼν ἀνόρουσε Hom. он в изумлении вскочил; τέθηπα ἀκούων Her. я с изумлением слушал; τεθηπώς τινα Plut., Luc. пораженный кем-л., удивляющийся кому-л.

τέθλιμμαι pf. pass. к θλίβω.

τέθμιον τό Pind. = τεθμός.

τέθμιος 2 дор. (= θέσμιος) установленный, (обще)принятый (ἑορτά Pind.).

τεθμός дор. (= θεσμός) установление, обычай или закон Pind.

τέθνᾰθι эп. imper. pf. к θνῄσκω.

τεθναίην эп. pf. opt. к θνῄακω.

τεθνάκᾰμες (νᾱ) дор. Theocr. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.

τεθνάκην () эол. Sappho ppf. к θνῄσκω.

τεθνᾱκώς дор. Pind. = τεθνηκώς (см. θνῄσκω).

τέθνᾰμεν 1 л. pl. pf. к θνῄσκω.

τεθνάμεν(αι) эп. inf. pf. к θνῄσκω.

τεθνάναι (ᾰν) inf. pf. к θνῄσκω.

τεθναξοῦμαι дор. Plut. = τεθνήξομαι.

τεθνᾶσι эп. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.

τέθνᾰτον 3 л. dual. pf. к θνῄσκω.

τεθνεώς, ῶσα, ός part. pf. к θνῄσκω.

τέθνηκα pf. к θνῄσκω.

τεθνήξομαι и τεθνήξω fut. 3 к θνῄσκω.

τεθνηώς эп. part. pf. к θνῄσκω.

τεθνώς Babr. v. l. = τεθνεώς.

τεθορεῖν inf. aor. 2 к θρῴσκω.

τεθορῠβημένως [от part. pf. к θορυβέω] беспорядочно, в беспорядке (ἀποχωρεῖν Xen.).

τέθραμμαι pf. pass. к τρέφω.

τεθρ-ήμερον τό четыре дня, четырехдневка Anth.

τεθριππο-βάμων, ονος () adj. четырехконный (στόλος Eur.).

τεθριππο-βάτης, ου () правящий четверкой лошадей Her.

τέθρ-ιππον τό колесница, запряженная четырьмя лошадьми, четверня Pind., Her., Eur.

τέθρ-ιππος 2 запряженный четырьмя лошадьми, четырехконный (ζεῦγος Aesch.; ὄχος Eur.): αἱ τέθριπποι ἅμιλλαι Eur. состязание на четырехконных колесницах.

τεθριππο-τροφέω держать четверку лошадей Her.

τεθριππο-τρόφος 2 держащий четверку лошадей (οἰκία Her.).

τέθρυμμαι pf. pass. к θρύπτω.

τεθρυμμένως [от part. pf. pass. к θρύπτω] в неге, среди роскоши (ζῶντες Plut.).

Τεθρώνιον τό Тетроний (город в Фокиде) Her.

τεθυωμένος 3 [part. pf. pass. к θυόω] пахучий, душистый (ἔλαιον Hom.; εἵματα Hes.).

τεῖδε, дор. τεῖνδε (= τῇδε) здесь или сюда Theocr.

τεΐν () эп. и дор. Hom., Her. (= σοί) dat. к σύ.

τεῖνδε = τεῖδε.

τείνω (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι) 1) натягивать (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.): ἱστία τέτατο Hom. паруса вздулись; τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. ἄγαν Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым; 2) напрягать, повышать, усиливать (τάλαιναν αὐδάν Aesch.): τέτατο κρατερὴ ὑσμίνη Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι τάθη δρόμος Hom. бег коней ускорился; 3) растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη πάταγος Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки; 4) устремлять, направлять (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию; 5) длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело; 6) тянуться, простираться (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят; 7) длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время; 8) устремляться, направляться (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ) τ. χρεών Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; ἐναντία τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет; 9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): ποῖ τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям; 10) быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; ἐγγὺς τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л.

τεῖος эп. = τέως.

τείρεα τά небесные светила, звезды (sc. οὐρανοῦ Hom.; αἰθέρος HH; ἐν Βορέῃ Anth.).

Τειρεσίᾱς, ου и Τειρεσίης, эп. αο Тиресий (слепой фиванский прорицатель при Эдипе) Hom., Pind., Soph., Eur.

*τεῖρος τό sing. к τείρεα.

τείρω 1) изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); 2) pass. терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; 3) теснить (τείρουσι υἷες ᾿Αχαιῶν Hom.).

τειχεσι-πλήτης, ου [πελάζω] (только voc. τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, т. е. разрушитель городских стен (эпитет Арея) Hom.

τειχέω 1) (тж. τ. τεῖχος) возводить стену Her.; 2) обносить стеной, укреплять валом (τὸν ᾿Ισθμόν Her.).

τειχ-ήρης 2 запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений.

τειχίζω тж. med. 1) обносить стенами или валом, окружать укреплениями (τὸ οὖρος Her.; τὴν πόλιν Thuc.); 2) окружать, укреплять (τείχεσι τὴν χώραν Aeschin.; λίθοις τὴν πόλιν Dem.); 3) возводить стены, насыпать вал: τετείχιστο impers. Her. была построена стена; 4) (о крепостных сооружениях) строить, возводить (τεῖχος, ἔρυμα Thuc.): τὰ τετειχισμένα Thuc. крепостные сооружения, укрепления; 5) служить оплотом, быть защитой (Αἴγυπτος τῷ Νείλῳ τετειχισμένη Isocr.): ἀσφάλεια ὅπλοις τετειχισμένη Dem. безопасность, обеспеченная вооруженными силами.

τειχιόεις, όεσσα, όεν обнесенный стенами, укрепленный (Τίρυνς Hom.).

τειχίον τό (небольшая) стена, ограда Hom. etc.

Τείχιον τό Тихий (город в Этолии) Thuc.

Τειχιοῦσσα Тихиусса (укрепленный пункт на территории Милета) Thuc.

τείχῐσις, εως возведение крепостных сооружений, постройка укреплений Thuc., Xen. etc.

τείχισμα, ατος τό крепостное сооружение, укрепление Eur., Thuc.

τειχισμός Thuc. = τείχισις.

τειχοδομία Plut. = τείχισις.

τειχ-ολέτις, ιδος разрушительница городских укреплений Plut.

τειχο-μᾰχέω штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений.

τειχο-μάχης, ου adj. m () штурмующий стены, атакующий укрепления (ἀνήρ Arph.).

τειχο-μᾰχία, ион. τειχομᾰχίη штурм городских укреплений Her. (тж. обычное заглавие XII песни «Илиады» Plat.).

τειχο-μελής 2 своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, sc. τοῦ ᾿Αμφίονος Anth.).

τειχο-ποιέω строить укрепления Dem.

τειχο-ποιΐα возведение стен, постройка укреплений Diod., Plut.

τειχο-ποιοί οἱ (в Афинах) должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst.

τειχο-ποιός строитель стен, т. е. ᾿Αμφίων Luc.

τεῖχος, εος τό 1) городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. etc.: τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем); 2) тж. pl. укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen.

τειχο-σκοπία смотрение со стен (Трои) (обычное заглавие часта III песни «Илиады», ст. 121-244).

τειχο-φῠλᾰκέω нести охрану стен, охранять укрепления Plut.

τειχο-φύλαξ, ακος () несущий охрану стен или укреплений, защитник крепости Her., Plut.

τειχύδριον τό небольшой укрепленный пункт, крепостца Xen.

τείως эп.-ион. = τέως.