Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/94
*οὐριο-στάτης, дор. οὐριοστάτᾱς, ου (στᾰ) adj. m способствующий преуспеянию, т. е. благотворный (νόμος Aesch.).
οὐριόω распускать по ветру: (ὁ πῶλος) ἐθείρας οὐρίωκεν ἐς δρόμον Anth. конь на бегу распустил гриву по ветру.
οὔρισμα, ατος τό ион. = ὅρισμα.
οὕρνις in crasi = ὁ ὄρνις.
οὐρο-δόκη ἡ Xen. = οὐράνη.
I οὖρον τό [οὐρέω] моча Her., Arst.
II οὖρον τό [ὄρνυμι или εὐρύς] расстояние, протяжение, отрезок: δίσκου οὖρα Hom. расстояние брошенного, т. е. дальность полета диска; οὖ. ἡμιόνοιϊν (или ἡμιονοῖϊν) и οὖρα ἡμιόνων Hom. (максимальная) длина борозды, проводимая парой (пашущих) мулов (за один раз).
οὐροπύγιον τό Arst. = ὀρροπύγιον.
I οὖρος ὁ 1) попутный ветер Hom., Her., Theocr.: κατ᾽ οὖρον Aesch., Soph. по направлению ветра, с попутным ветром; οὖ. αὐτῇ γένοιτ᾽ ἄπωθεν ἑρπούσῃ Soph. попутный ветер ей в спину, если она уходит, т. е. скатертью дорога; 2) благоприятные обстоятельства: ἐγένετό τις οὖ. ἐκ κακῶν Eur. бедствия сменились счастьем; οὖ. (sc. ἐστίν) Soph. настал желанный миг.
II οὖρος ὁ (лат. urus) зоол., предполож. тур Anth.
III οὖρος ὁ [ὁράω] страж, хранитель (Νέστωρ, οὖ. ᾿Αχαιῶν Hom., ᾿Αχιλλεύς, οὖ. Αἰακιδᾶν Pind.): οὖρον καταλιπεῖν ἐπὶ κτεάτεσσιν Hom. приставить стражу к имуществу.
IV οὖρος ὁ ион. = ὅρος.
V οὖρος, εος τό ион. = ὄρος.
I οὐρός ὁ [ὀρύσσω] канава, ров (для перетаскивания кораблей к морю) Hom.
II οὐρός ὁ ион. = ὀρός.
Οὖρσον ἄλσος τό Plut. = лат. Arsia silva.
οὖς, ὠτός, эп.-ион. οὖας, οὔατος, дор. ὦς τό (gen. dual. ὤτοιν; pl.: ὦτα, gen. ὤτων, dat. ὠσί - эп. οὔασι) 1) ухо Hom.: ὀρθὰ ἱστάναι τὰ ὦτα Her. насторожить уши; φθόγγος βάλλει δι᾽ ὤτων Soph. слух доходит до ушей; δι᾽ ὠτὸς ἐννέπειν πρός τινα Soph. сказать кому-л. на ухо; ὦτα ἔχειν Plut. (внимательно) слушать; εἰς τὸ οὖς ἀκούειν NT лично слышать; ὦτα βασιλέως Xen., Plut. царевы уши, т. е. подслушиватели, шпионы; 2) ушко, ручка (οὔατα, sc. τῶν τριπόδων Hom.; τὰ ὦτα τοῦ ἀμφορέως Plut.); 3) οὖς ᾿Αφροδίτης Arst. Венерино ушко (Sigaretus haliotoides, моллюск из класса брюхоногих).
οὖσα f к ὤν (part. praes. к εἰμί).
οὐσία, ион. οὐσίη ἡ [ὤν part. praes. к εἰμί] 1) имущество, состояние Her., Eur. etc.: οὐσίας ἀπολλυμένης Plat. с потерей имущества, т. е. разорившись; εἰ ἐκεκτήμην οὐσίαν Lys. если бы у меня было состояние; 2) филос. существование, бытие: οὐ. καὶ τὸ μὴ εἶναι Plat. бытие и небытие; 3) филос. сущность (τῶν ἁπάντων ἡ οὐ., ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν Plat.): οὐ. τε καὶ λόγος τινός Plat. сущность и определение чего-л.; 4) филос. первоначало, элемент (αἱ φυσικαὶ οὐσίαι Arst.); 5) филос. существо, субстанция, индивид (πᾶν σῶμα φυσικὸν μετέχον ζωῆς οὐ. ἂν εἴη Arst.); 6) лог. ряд, порядок, степень общности, ступень классификации: αἱ πρῶται οὐσίαι Arst. сущности первого порядка, т. е. индивиды, единичные вещи; αἱ δεύτεραι οὐσίαι Arst. сущности второго ряда, т. е. виды и роды.
οὐσι-ώδης 2 имеющий характер сущности, субстанциальный (τὸ μόνιμον καὶ οὐσιῶδες Plut.).
οὖτᾰ эп. 3 л. sing. aor. 2 к οὐτάω.
οὔταε эп. 2 л. sing. imper. praes. к οὐτάω.
οὐτάζω разить, поражать, ранить (τινὰ χεῖρα и τινὰ κατ᾽ οὖς Hom.): ἕλκος τινὰ οὐ. Hom. нанести кому-л. рану; στῆθος μέσον οὐ. δουρί Hom. поразить в самую грудь копьем - см. тж. οὐτάω.
οὐτάμεν(αι) эп. inf. к οὐτάω.
οὔ τἄν in crasi = οὔ τοι ἄν.
οὔ τἆρα, v. l. οὔ τἄρα in crasi = οὔ τοι ἄρα.
οὔτασκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к οὐτάω.
οὐτάω (part. med.-pass. οὐτάμενος) поражать, ранить (τινὰ χαλκῷ Hom.): οὐ. κατ᾽ ἀσπίδα Hom. ударить (копьем) в щит; κεῖται οὐτηθείς Hom. он лежит раненый, пораженный насмерть; οὐταμένη ὠτειλή Hom. нанесенная рана - см. тж. οὐτάζω.
οὔ-τε conj. 1) и не: ὁ δ᾽ οὔ. οὐδενί πω εἰς χεῖρας ἐλθεῖν ἐφη, οὔ. Κύρῳ ἰέναι ἤθελε Xen. (Сиеннесий) ответил, что он никогда не отдавался в руки кого бы то ни было и не желает идти к Киру; 2) ни: οὔ. … οὔ., οὔ. … οὔ., οὔ. … οὐδέ, οὔ. … οὔ. μήν (или ἄρα и др.), οὔ. … μήτε ни … ни (οὔτ᾽ ἂν φίλον ὠφελῆσθαι, οὔτ᾽ ἂν ἐχθρὸν ἀλέξασθαι Xen.); в поэзии, первое οὔ. может быть опущено: ναυσὶ δ᾽ οὔ. πεζός Pind. ни на кораблях, ни сухим путем.
οὗτε gen. к ὅστε.
οὕτερος, n τοὔτερον ион. in crasi = ὁ ἕτερος и τὸ ἕτερον.
οὐτήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к οὐτάω.
οὐτήτειρα, ας adj. f ранящая, уязвляющая, кусающая (ἔχιδνα Anth.).
I οὔτι n к οὔτις.
II οὔτι adv. тж. раздельно нисколько (никак, ничуть, совершенно) не (οὔ. μοι αἴτιοί εἰσιν, sc. οἱ Τρῶες Hom.): ἀλλ᾽ οὔ. μὲν δὴ τούτου γε ἕνεκα ἠρχόμεθα διαλεγόμενοι Plat. но мы ведь совсем не для этого начали беседу; οὔ. πη Her., дор. οὔ. πᾳ Theocr. никоим образом, никак; οὔ. που Pind. далеко не, ни в коем случае; οὔ. που δοῦναι νοεῖς; Soph. не думаешь же ты вернуть (оружие Филоктету)?; οὔ. πω Soph., οὔ. κω Her. далеко еще не.
οὐτῐδᾰνός 3 ничего не стоящий, негодный, ничтожный (οὐ. καὶ δειλός, ὀλίγος τε καὶ οὐ. Hom.).
οὔτινος gen. к οὔτις.
οὗτινος gen. к ὅστις.
Οὔτιοι οἱ утии (одно из племен в Персии) Her.
οὔ-τις, οὔ-τι, gen. οὔτινος тж. раздельно 1) никто, ничто (οὔ. Δαναῶν Hom.): οὔτινες ἐγγύθεν εἰσίν Hom. никого (тут) нет рядом; 2) ни один, никакой (οὔ. ἀνήρ Hom.): προφήτας οὔτινας ματεύομεν Aesch. мы никаких прорицателей не ищем.
Οὔτις ὁ (acc. Οὔτιν) Никто (имя, которым назвал себя Одиссей, чтобы обмануть Полифема) Hom.
οὔ-τοι adv. тж. раздельно поистине (право, совсем, нисколько, конечно) не: ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου; - Οὔ. δὴ ἀφῖκται, ἀλλὰ δοκεῖ μέν μοι ἥξειν τήμερον Plat. разве пришел корабль из Делоса? - Да нет, не пришел, но кажется мне, что придет сегодня; οὔ. μὰ τὴν Δήμητρα Arph. ну нет, клянусь Деметрой.
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου [ὁ + αὐτός] (pl. οὗτοι, αὗται, ταῦτα, gen. τούτων; dual. τούτω, gen. dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (ниже)следующий: τίς οὗτος; Eur. кто это?; τί τοῦτο κήρυγμα; Soph. что это за такой указ?; ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Her. в тот край, который ныне населяют скифы; ταύτην γνώμην ἔχω ἔγωγε Xen. вот каково мое мнение; οὗτος ἀνήρ Plat. этот или тот человек; οὗτος ἀνήρ, ὃς λαὸν ἤγειρα Hom. тот, кто собрал народ; οὗτοι Dem. вот эти (люди); ῥήτορος αὕτη ἀρετή τἀληθῆ λέγειν Plat. говорить правду - вот долг оратора; τοῦτό ἐστιν ὁ συκοφάντης Dem. вот что такое сикофант; οὔκουν τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι …; Aesch. разве ты не знаешь того, что …?; τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph. (торговцы кожей, медом и сыром) - все это одна шайка; ταῦτα καὶ ἄλλα πρὸς τούτοισι Her. это и другое сверх этого; в разговорной речи: ταῦτα (νῦν, γε и др.) Arph. (sc. ἐστί или δράσω) пусть так, ладно, хорошо; ᾗ φυγὰς πλανώμενος; - ῏Ην ταῦτα Eur. блуждая как изгнанник? - Да, (именно) так; καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα Plat. ну, стало быть, так, т. е. об этом довольно; (в подчеркнутом обращении): οὗτος, τί ποιεῖς; Aesch. послушай, что ты делаешь?; αὕτη σύ, ποῖ στρέφει; Arph. эй, ты, куда направляешься?; ὦ οὗτος, οὗτος Οἰδίπους! Soph. Эдип!, Эдип!; с членом или местоимением: οὗτος ὁ σοφός Soph. этот вот мудрец; οὗτος ὁ αὐτὸς ἀνήρ Soph. вот этот самый человек; 2) (в смысле обобщенного указания): τοῖς μαντεύμοιοι. - Ποίοισι τούτοις; Soph. (я узнал об этом) из прорицаний. - Каких же это?; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὶ αἶγας Xen. я вижу здесь много овец и коз; τι τοῦτ᾽ ἔλεξας; Soph. что ты хочешь этим сказать?; τοῦτο или ταῦτα (= διὰ τοῦτο) Soph., Eur.; из-за того, для того, с той целью; τρίτην ταύτην ἡμέραν NT вот уж третий день; τοῦτο μὲν … τοῦτο δέ Her. (тж. μετὰ δέ Her., ἔπειτα δέ или εἶτα Soph.) то … то; ταῦτα Arph. (тж. ταῦτ᾽ οὖν Soph. и ταῦτα δέ Arst.) вот почему, поэтому; αὐτὰ ταῦτα Plat. именно поэтому; ταύτῃ Soph., Thuc., Xen.; здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, тж. до такой степени или таким образом; καὶ οὕτω καὶ ταύτῃ или οὕτω τε καὶ ταύτῃ Plat. именно таким образом; ἐν τούτῳ и ἐν τούτοις Thuc., Xen., Plat.; в это время, тем временем или при таких обстоятельствах; 3) (для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя: ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι, καὶ τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Her. (от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ ταῦτα παρ᾽ ᾿Αριαίου ὤν, τοῦ Μένωνος ξένου Xen. Менона же он не искал, хотя пришел от Ариея, Менонова гостя; 4) (при ἐκεῖνος слово οὗτος содержат указание преимущ. на нечто более близкое, при ὅδε - преимущ. на более отдаленное или предшествующее): ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Plat. когда мы это говорим, мы (тем самым) говорим следующее.
οὑτοσ-ί(ν), αὑτη-ΐ(ν), τουτ-ί(ν), gen. τουτου-ΐ, τουτησί, τουτουΐ (дифтонги перед ι кратки; αὑτηΐ = αὑτηΐ γε, τουτογί = τουτί γε и т. д.) (intens. к οὗτος) именно вот этот, тот самый Arph., Plat. etc.
οὕτω(ς), intens. οὑτωσί (ῑ) adv. 1) так, таким образом: οὕ., ὥσπερ … или οὕ., ὅπως … Soph. etc. так, как …; οὕ. ἔσται Hom. так (оно и) будет; в ответах: οὕ. и οὕ. μὲν οὖν Plat. да, это так; 2) до такой степени, до того, настолько, столь: οὕ. πολλοί Xen. столь многие; οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. не до такой уж степени; в клятвах: εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει ᾿Αργείοισιν Hom. о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам; οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу; 3) (тж. μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустую: οὕ. ὀνομάζειν τι Plat. ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л.); οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. я не могу тебе (этого) так просто сказать; 4) после чего, тогда-то, затем (οὕ. ἐξῆλθεν NT).
οὕφις in crasi = ὁ ὄφις.
οὐχ перед придых. гласн. = οὐ.
οὐχ-ί (ῐ) [intens. к οὐ] не, нет Hom. etc.
οὑχῖνος in crasi = ὁ ἐχῖνος.
ὄφ᾽ перед придых. гласн. = ὄπ(α) (acc. к ὄψ).
ὀφείδιον τό змейка или змееныш Arst.
ὀφειλέτης, ου ὁ должник (μυρίων ταλάντων NT): ὀ. τινί Plat. чей-л. должник; χάριτός τινος ὀφειλέτην λαβεῖν τινα Plut. оказанием какого-л. благодеяния сделать кого-л. должником; οὐδὲν ἀρκεῖν ὀ. τινὶ εἶναι Soph. не быть обязанным помогать кому-л.
ὀφειλέτις, ῐδος ἡ должница Eur.
ὀφειλή ἡ NT = ὀφείλημα.
ὀφείλημα, ατος τό долг, задолженность Thuc. etc.
ὀφείλω (fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην) 1) быть должным, задолжать: πολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. задолжать многим; οἱ ὀφείλοντες Plut. должники; τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. денежный долг, задолженность; τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца; ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. задолжать казне, быть недоимщиком; ἀγορεύειν τὴν ζημίαν ὀ. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ὀ. δίκην Plat. быть осужденным; 2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом (ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.): ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. связывать себя обещаниями; ὀ. τινὶ πολλὴν χάριν Soph. быть обязанным кому-л. многими благодеяниями; 3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено (σοὶ τοῦτ᾽ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.): ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. ему следовало бы молить бессмертных; (в пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся): αἴθ᾽ ἅμα πάντες ῝Εκτορος ὠφέλετ᾽ ἀντὶ πεφάσθαι Hom. вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора; ὡς μήποτ᾽ ὤφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!
I ὀφέλλω (только praes. и impf. ὤφελλον и ὄφελλον) Hom. = ὀφείλω 1 и 2.
II ὀφέλλω [ὄφελος] (impf. ὤφελλον - эп. ὄφελλον, aor. ὤφελλα; эп. inf. ὀφελλέμεν; 3 л. sing. aor. opt. ὀφέλλειε) 1) наращивать, усиливать (μένος Hom.): ἀραγμὸς ὀφέλλεται Aesch. шум усиливается (растет); 2) усугублять, увеличивать (πόνον Hom.): ὀ. μῦθον Hom. растекаться в разговорах; 3) приумножать, расширять, обогащать (οἶκον Hom., Hes.; πεδίον Pind.): οἶκος ὀφέλλετο Hom. дом стал процветать; 4) возвеличивать, возвышать (τινὰ τιμῇ Hom.).
ὄφελμα, ατος τό приумножение, увеличение, расширение Soph.
ὄφελος τό (только nom. и acc. sing.) польза, выгода или помощь: οὐδὲν σοί γ᾽ ὄ. Hom. никакой тебе пользы (не будет от этого); αἴ κ᾽ ὄφελός τι γενώμεθα Hom. может быть окажем мы кое-какую помощь; τί δῆτ᾽ ἂν εἴης ὄ. ἡμῖν; Arph. какую же пользу можешь ты принести нам?; τῶν ὄφελός ἐστι οὐδέν Hom. οτ них никакой пользы; ὅ τι περ ὄ. τοῦ στρατεύματος Xen. лучшая часть войска.
ὀφελός ὁ сикионское слово Arst. = ὀβολός.
ὀφε-ώδης 2 змееобразный: τὸ ὀφεῶδες Plat. змеиная натура.
ὀφθαλμία ἡ 1) воспаление глаз (преимущ. гнойное) Xen., Plat., Arst., Plut.; 2) слепота: ἀπαλλάξειν τινὰ τῆς ὀφθαλμίας Arph. освободить кого-л. от слепоты.
ὀφθαλμιάω 1) болеть глазами, страдать воспалением глаз Her., Xen., Plat., Arph. etc.; 2) бросать завистливые взгляды, завистливо смотреть (περὶ τὸ κάλλος τῆς χώρας, τὸ πλῆθος τῶν προσόδων Polyb.).
ὀφθαλμίδιον (ῐδ) τό глазок Arph.
ὀφθαλμίζομαι болеть воспалением глаз: ὀφθαλμισθῆναί τινος τοὺς ὀφθαλμούς Plut. заразиться от кого-л. воспалением глаз.
ὀφθαλμο-βόρος 2 выклевывающий глаза (ὁ ἐρωδιός Arst.).
ὀφθαλμο-δουλεία, v. l. ὀφθαλμοδουλία ἡ угодливость, раболепие NT.
ὀφθαλμός ὁ 1) глаз: (ἐν) ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν Hom. видеть (собственными) глазами; τινὰ ἐν ὀφθαλμοῖσ(ιν) ὁρᾶν Hom., Soph. устремить на кого-л. взор; τινὸς ἐς ὀφθαλμοὺς ἐλθέμεν Hom. предстать пред чьи-л. очи; τινὶ ἐξ ὀφθαλμῶν γενέσθαι Her. удалиться прочь с чьих-л. глаз; κατ᾽ ὀφθαλμοὺς λέγειν Arph. говорить (прямо) в глаза; τὼ ὀφθαλμὼ παραβάλλειν Arph. поглядывать по сторонам; ἐν ὀφθαλμοῖς ἔχειν τινά Xen. не спускать глаз с кого-л., бдительно следить за кем-л.; τὰ ἐν ὀφθαλμοῖς Plat. то, что находится перед глазами; δεσπότου ὀ. Xen. хозяйский глаз; ἑσπέρας ὀ. Pind. в νυκτὸς ὀ. Aesch. вечернее (ночное) око, т. е. луна; 2) бот. глазок или почка Xen.; 3) краса, гордость (στρατιᾶς, Σικελίας Pind.); 4) радость, утешение, сокровище (βίου Eur.).
ὀφθαλμό-σοφος ὁ глазной врач Luc.
ὀφθαλμό-τεγκτος 2 увлажняющий глаза (πλημμυρίς Eur.).
ὀφθαλμο-φᾰνής 2 бросающийся в глаза, заметный, видимый Arst.
ὀφθαλμο-φᾰνῶς видимым образом, заметно Sext.
ὀφθαλμ-ώρῠχος 2 вырывающий глаза, т. е. карающий ослеплением (δίκαι Aesch.).
ὀφθῆναι aor. inf. к ὁράω.
ὀφίδιον τό = ὀφείδιον.
ὀφιο-βόρος 2 пожирающий змею или змей (эпитет спартанцев на языке Пифии) Plut.
ὀφιό-δειρος 2 [δείρω = δέρω] сдирающий кожу со змей, по по друг. [δειρή] обладающий змеиной шеей Arst.
᾿Οφιονεῖς οἱ офионеи (племя в Этолии) Thuc.
ὀφιό-πους 2, gen. ποδος змееногий (γυνή Luc.).
᾿Οφιοῦσσα ἡ (sc. νῆσος) Офиусса, «Змеиный остров», т. е. Κύθνος Arst.
᾿Οφι-οῦχος ὁ поздн. Змеедержец (созвездие) Anth.
ὄφις, εως и εος, ион. ιος ὁ (ο иногда долгое) 1) змея (αἰόλος Hom.; ποικιλόνωτος Pind.; ψυχρός Theocr.): πτηνὸς ὄ. Aesch. пернатая змея, т. е. стрела; 2) змейка (род змеевидного браслета) Men.
ὀφι-ώδης 2 змеевидный (ἡ μορφή Arst.); похожий на змею (ἰχθύς Arst.).
ὀφλεῖν inf. aor. 2 к ὀφλισκάνω.
ὄφλημα, ατος τό 1) долг, задолженность Dem., Isae., Luc.; 2) юр. возложенный по суду денежный штраф, пеня Dem., Diod.
ὀφλισκάνω (fut. ὀφλήσω, aor. ὤφλησα, aor. ὦφλον, pf. ὤφληκα; inf. aor. ὀφλεῖν - иногда ὀφλειν, part. aor. ὀφλών - иногда ὄφλων) 1) быть присужденным или приговоренным (χιλίας δραχμάς Plat.): ὀ. ζημίαν Eur., Dem.; подвергнуться штрафу; ὀ. θανάτου δίκην Plat. быть приговоренным к смерти; 2) быть осужденным, понести наказание: ὀ. δίκην Plat., Dem.; быть осужденным по суду; ἁρπαγῆς τε καὶ κλοπῆς δίκην ὀ. Aesch. быть осужденным за грабеж и кражу; ὀ. φόνου (sc. δίκην) Plat. быть осужденным за убийство; 3) навлекать на себя (αἰσχύνην, βλάβην Eur.): ὀ. γέλωτα πρός τινα и παρά τινι Plat. навлекать на себя, заслуживать чьи-л. насмешки, т. е. делаться смешным; 4) подвергаться обвинению, навлекать на себя обвинение (ὀ. δειλίαν Eur.): μώρῳ μωρίαν ὀ. Soph. от глупца слышать упрек в глупости.
I ὄφρᾰ conj. 1) (= ἕως) до тех пор, пока, доколе: ὄφρ᾽ ᾿Αχιλεὺς μήνιεν Hom. пока Ахилл гневался; ὄφρ᾽ ἀρετὴν παρέχωσι θεοί Hom. покуда дают благополучие боги; ὀφρ᾽ ἐθέλητον Hom. пока вы (оба) пожелаете, т. е. сколько вам угодно; τόφρα δ᾽ ἔχ᾽, ὄ. σε νόσφιν ἀπήγαγε Παλλὰς ᾿Αθήνη Hom. (Одиссей) сдерживал (его) до тех пор, пока тебя не увела Паллада Афина; 2) (= ἵνα) (с тем) чтобы: ἑσπόμεθ᾽, ὄ. σὺ χαίρῃς Hom. мы пришли, чтобы тебе доставить радость; ὄ. τάχιστα ὤσαιτ᾽ ᾿Αργείους Hom. с тем, чтобы поскорее отразить аргивян.
II ὄφρα adv. 1) пока (же), тем временем (ὄφρ᾽ ἂν ἐγὼν ἔντεα δύω Hom.); 2) в течение некоторого времени: ὁ δ᾽ ὄ. βοῦς βόσκ᾽ ἐν Περκώτῃ Hom. он некоторое время пас коров в Перкоте.
ὀφρύα Anth. (= ὀφρύν) acc. sing. к ὀφρύς.
ὀφρυ-ᾰνασπᾰσίδης, ου (ῐ) adj. m надменно поднимающий брови Anth.
ὀφρύη (ῠ) ἡ (= ὀφρύς 4) холмистая гряда, острый вал Eur.: ὀ. ψάμμου Her. песчаный гребень.
᾿Οφρύνειον и ᾿Οφρύνιον τό Офриний (город в Троаде с посвященной Гектору рощей) Hom., Xen.
ὀφρῠόεις, όεσσα, όεν 1) холмистый, расположенный на холме (῎Ιλιος Hom.; Κόρινθος Her.); 2) высокий (κολωνός Anth.); 3) возвышенный, торжественный (ἀοιδή, sc. Αἰσχύλου Anth.).
ὀφρυόομαι надменно поднимать брови: ἀγροικίαν ὠφρυωμένος Luc. до грубости высокомерный.
ὀφρυό-σκιος 2 осеняемый бровью (ὀφθαλμός Arst.).
ὀφρύς, ύος ἡ (в nom. и acc. sing. ῡ) (acc. ὀφρύν - поздн. ὀφρύα; acc. pl. ὀφρύας и ὀφρῦς) 1) бровь: τὰς ὀφρῦς ξυνάγειν Arph. нахмурить брови, насупиться; τὰς ὀφρῦς ἐπαίρειν Eur. (тж. ἀνασπᾶν Arph. или ἀνατείνειν Luc.) высокомерно поднимать брови; τὰς ὀφρῦς καταβάλλειν, λύειν или μεθιέναι Eur. разглаживать брови, прояснять чело; ἀγανᾷ γελᾶν ὀφρύϊ Pind. весело смеяться; 2) важность, торжественность: ῥήματα ὀφρῦς ἔχοντα Arph. высокопарные слова; 3) гордыня, спесь (ἡ ὀ. καὶ ὁ τῦφος Anth.); 4) приподнятый край, гребень или круча (αἱ ὀφρῦς τῶν λόφων Polyb.): ἐπ᾽ ὀφρύσι Καλλικολώνης Hom. на склонах Калликолоны; ἡ ὀ. τοῦ ποταμοῦ Polyb. высокий берег реки.
ὄχᾰ adv. для усиления superl. наи-, безусловно: ὄχ᾽ ἄριστος Hom. безусловно наилучший, первейший.
ὀχάνη (ᾰ) ἡ Plut. = ὄχανον.
ὄχᾰνον τό (ременная) рукоять щита Her., Luc.
ὀχέεσκον эп. impf. iter. к ὀχέω.
ὀχεία ἡ (о животных) покрывание, случка, оплодотворение Xen., Arst. etc.
ὀχεῖον τό самец-производитель Arst., Plut.
ὄχεσφι(ν) эп. dat. pl. к ὄχος II.
ὀχετ-ᾰγωγία ἡ проведение водоотводного канала Plat.
ὀχετεία ἡ проведение воды каналами, устройство ирригации Arst.
ὀχέτευμα, ατος τό водоотводный канал, анат. канал, проток Arst.
ὀχετεύω 1) отводить каналом (ποταμόν Her.): τὸ ὕδωρ ὀχετευόμενον Her. отведенная (проведенная) вода; 2) проводить, пропускать, разносить (τὸ αἷμα διὰ παντὸς τοῦ σώματος Arst.): ὡς πρὸς οἶκον ὠχετεύετο φάτις Aesch. как разнесла по всему дому молва.
ὀχετ-ηγός 2 1) проводящий канал(ы), отводящий воду (ἀπὸ κρήνης Hom.); 2) перен. служащий проводником (ἐρώτων, ἀνίης Anth.).
ὀχέτιον τό небольшой канал Diog. L.
ὀχετός ὁ 1) водоотводный канал, водопровод Her., Thuc., Plat., Plut.; 2) ручей, поток, струя (Σιμούντιοι ὀχετοί Eur.); 3) анат. канал, проток Xen.: τῆς ἀρτηρίας ὀχετοί Plut. дыхательные пути; 4) перен. путь, лазейка: παρεκτρέπειν ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. изменять (жизненный) путь так, чтобы не умереть.
ὄχευμα, ατος τό результат оплодотворения, т. е. зародыш Arst.
ὀχεύς, έως, эп. ῆος ὁ 1) завязка, ремешок (τρυφαλείης Hom.); 2) застежка, пряжка (ζωστῆρος ὀχῆες Hom.); 3) держатель, ручка (τοῦ θυρεοῦ Polyb.); 4) засов, запор (θυρέων ὀχῆες Hom.).
ὀχευτής, οῦ ὁ развратник Anth.
ὀχευτικός 3 похотливый (ὄρνιθες Arst.).
ὀχεύω (о животных) покрывать, оплодотворять (τὴν ἵππον Her.; τὴν κύνα Plat.; αἱ ὕες ὀχεύονται καὶ ὀχεύουσι Arst.).
ὀχέω [frequ. к ἔχω] 1) нести, носить (φιάλην Xen.; τινὰ δι᾽ ἄστεος Eur.); 2) переносить, переживать, терпеть (κακὸν μόρον Hom.; ἀπροσόρατον πόνον Pind.); 3) выполнять, делать: φρουρὰν ἄζηλον ὀ. Aesch. нести постылую стражу; νηπιάας ὀ. Hom. заниматься ребячествами; 4) сажать или везти верхом (αὐτὸς βαδίζω, τοῦτον δ᾽ ὀχῶ Arph.); 5) med.-pass. ехать (ἵπποισιν HH и ἐφ᾽ ἵππων Xen.; νηυσίν Hom.; ἐφ᾽ ἅρματος Plat.): ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος ὀχεῖσθαι Arph. цепляться за слабую надежду.
ὀχή ἡ (про)питание, пища Anth.
ὄχημα, ατος τό 1) средство передвижения: ὄ. ἱππικόν Soph. или ἵππειον Eur. конная повозка, колесница; ὄ. ναός Soph. или νάϊον ὄ. Eur. корабль; τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Plat. сухопутные и морские средства передвижения; 2) опора, устой (γῆς ὄ. Ζεύς Eur.); 3) средство выражения, проводник (ὄ. ἀοιδᾶν Pind.; ὄ. ἀλλοτρίου λόγου Plut.): ὀχήματί τινι χρῆσθαι Plut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л. (точнее в качестве проводника чего-л.).
ὄχησις, εως ἡ 1) перевозка, перетаскивание Plat.; 2) езда: ἵππων ὀχήσεις Plat. езда на лошадях.
ὀχθέω (только 3 л. pl. aor. ὤχθησαν и part. aor. ὀχθήσας) 1) впадать в уныние, огорчаться: ὤχθησαν θεοί Hom. (услышав суровую речь Зевса), приуныли боги; 2) приходить в негодование, негодовать (μέγ᾽ ὀχθήσας προσέφη Hom.).
ὄχθη ἡ 1) высокий край, гребень, вал (καπέτοιο Hom.); 2) высокий берег (ποταμοῖο Hom.; Νείλου Eur.); 3) возвышенность, цепь холмов, нагорье (ὄχθαι Ταϋγέτου Pind.): ὀρέων κισσήρεις ὄχθαι Soph. заросшие плющем нагорья.
ὄχθοιβος ὁ пурпурная передняя кайма на нижнем крае хитона Arph.
ὄχθος ὁ 1) возвышенность, холм (ὑψηλός Aesch.); 2) высокий берег Arph.; 3) холм, курган (τύμβου Aesch.).
ὀχλ-ᾰγωγέω собирать большие толпы, поднимать массы Polyb.
ὀχλ-ᾰγωγία ἡ досл. хитрое привлечение на свою сторону толпы, перен. обман, надувательство Plut.
ὀχλεῦνται эп.-ион. 3 л. pl. praes. pass. к ὀχλέω.
ὀχλέω 1) ворочать, катить (ψηφῖδες ὀχλεῦνται Hom.); 2) донимать, докучать, надоедать, беспокоить (τινα Her., Aesch., Soph.): ὀλίγα ὀχληθεὶς μεγάλ᾽ ὠφελήσειν τινά Arst. с небольшим для себя беспокойством оказать кому-л. большую услугу; ὀχλούμενος ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων NT одержимый нечистой силой.
ὄχλημα, ατος τό беспокойство, неудобство (τὸ κατὰ παρουσίαν τινὸς συμβαῖνον ὄ. Sext.).
ὀχληρός 3 1) докучный, беспокоящий, надоедливый (οὐκ ὀ. ἔσομαί σοι πυνθανόμενος Plat.): πλοίῳ διαβαίνειν ὀχληρὸν ἦν Her. переправляться (через Эвфрат) на судне было неудобно; 2) беспокойный, шумный (συμπόται Plat.).
ὄχλησις, εως ἡ беспокойство, неудобство Plut., Diog. L.
ὀχλίζω (эп. 3 л. pl. aor. opt. ὀχλίσσειαν) поднимать (с помощью рычага) (τὸν λᾶαν ἀπ᾽ οὔδεος Hom.).
ὀχλικός 3 соответствующий вкусам толпы, простонародный (διάταξις, βωμολοχία Plut.; πειθώ Sext.): τὸ περὶ τὴν λέξιν ὀχλικὸν Plut. простонародный говор.
ὀχλικῶς в угоду черни Plut.
ὀχλο-ᾰρέσκης, ου adj. m ищущий благоволения у толпы, угождающий черни Timon ap. Diog. L.
ὀχλο-κοπέω лестью привлекать, к себе чернь Plut.
ὀχλο-κοπική ἡ (sc. τέχνη) искусство льстить толпе Sext.
ὀχλο-κόπος 2 льстящий толпе, потакающий черни Polyb.
ὀχλο-κρατία ἡ власть черни, охлократия Polyb., Plut.
ὀχλο-λοίδορος 2 бранящий чернь, оскорбляющий толпу Diog. L.
ὀχλο-μᾰνέω страстно стремиться к популярности среди толпы Plut.
ὀχλο-ποιέω собирать толпу NT.
ὄχλος ὁ 1) множество, масса, толпа (στρατοῦ Aesch.; ἵππων, ἄστρων Eur.; ἀνθρώπων, λαῶν Arph.; νεῶν Thuc.): ὁ ὄ. ὁ ξενικός Thuc. толпа иноземных наемников; ὁ ὄ. τῶν στρατιωτῶν Xen. и οἱ ὄχλοι Polyb. солдатская масса; ὄχλου φυγή Plut. = лат. poplifugia; 2) обозные войска, нестроевые отряды (τὰ σκευοφόρα καὶ ὁ ὄ. Xen.); 3) беспорядочное скопище, толпа, чернь (πλῆθός τε καὶ ὄ. Plat.); 4) беспокойство, затруднение, неудобство (ὄχλον παρέχειν τινί Her., Xen.): δι᾽ ὄχλου εἶναί τινι Thuc., Arph. быть кому-л. в тягость, беспокоить кого-л.
ὀχλ-ῶδες, ου τό 1) хлопотность, затруднительность, сложность (τῆς παρασκευῆς Thuc.); 2) опьяняющее действие (τοῦ οἴνου Plut.).
ὀχλ-ώδης 2 1) беспокойный, мятущийся (θηρίον Plat.); 2) общенародный, всеобщий (δόξα, θρίαμβος Plut.).
ὀχμάζω 1) крепко хватать, обхватывать (μέσον τινά Eur.); 2) привязывать, приковывать (ἐν φάραγγί τινα Aesch.); 3) укрощать, обуздывать (ἵππους Eur.).
ὄχνη ἡ груша Theocr., Anth.
I ὄχος ὁ [ἔχω] вместилище, т. е. убежище, укрытие (νηῶν Hom.).
II ὄχος, εος τό и ὄχος ὁ [ὀχέω] (эп. pl.: gen. ὀχέων, dat. ὀχέσφι(ν) ) 1) (преимущ. pl.) колесница, повозка: ἵππους λύειν ἐξ ὄχων Hom. выпрячь коней из колесницы; ἁρμάτων ὄ. или ὄχοι Eur. колесница; 2) корабль (ὄ. ταχυήρης Aesch.); 3) колесо (τροχαλοὶ ὄχοι Eur.).
ὀχῠρά τά укрепленные места Xen.
ὀχῠρο-ποιέομαι укреплять (τὰ μεταξὺ τῶν στρατοπέδων Polyb.).
ὀχυρός 3 [ἔχω] 1) крепкий, прочный (ξύλον Hes.); 2) сильный, неодолимый (ζεῦγος ᾿Ατρειδῶν Aesch.); 3) неприступный, укрепленный (παρθενῶνες Eur.; ὄρος Xen.; πόλις Polyb.).
ὀχῠρότης, ητος ἡ укрепленность, неприступность (αἱ ὀχυρότητες τῶν τόπων Polyb.).
ὀχῠρόω тж. med. 1) укреплять (τὰ πρόπυλα σιδηροῖς κλείθροις ὀχυροῦται Plat.; ὀ. τὴν πόλιν Polyb.; ὀ. τὰς πύλας Plut.); 2) воен. обеспечивать (τὰ τείχη φύλαξιν Xen.).
ὀχύρωμα (ῠ) τό укрепленное место, крепость Xen.; перен. твердыня (καθαίρεσις ὀχυρωμάτων NT).
ὀχῠρῶς в (полной) безопасности, спокойно (καταγηράσκειν Eur.).
ὀχῠρωτικός 3 укрепляющий, служащий для укрепления (τῆς διανοίας Sext.).
I ὄψ, ὀπός ἡ [одного корня с ἔπος] (только sing. в косв. падежах) 1) голос (᾿Ατρείδεω, Κίρκης ἀειδούσης, sc. τεττίγων, ἀρνῶν Hom.); 2) слово, речь (θεῶν Hom.).
II ὄψ, ὀπός ἡ [одного корня с ὄψομαι] взор, зрение, видение Emped.
ὀψ-ᾱμάτης (μᾱ) adj. m (voc. ὀψαμᾶτα) косящий или жнущий до поздней ночи Theocr.
ὄψᾰνον τό видение, призрак (μάταιον ὄ. Aesch.).
ὀψάομαι есть с хлебом или к хлебу (λέκυθον καὶ κάππαριν Plut.).
ὀψάριον τό рыба (как кушанье) NT, Plut.
ὀψ-ᾰρότης, ου adj. m поздно пашущий Hes.
ὀψαρτῡτής, οῦ ὁ повар Polyb.
ὀψαρτῡτική ἡ (sc. τέχνη) поваренное искусство Sext.
ὀψ-αρτύω готовить блюда, стряпать Polyb.
I ὀψέ [одного корня с ὄπιθεν] (compar. ὀψιαίτερον и ὀψίτερον) adv. 1) потом, после, затем, позже (ὀ. Μενέλαος ἀνίστατο Hom.): εἴπερ τε καὶ αὐτίκ᾽ οὐκ ἐτέλεσσεν, ἔκ τε καὶ ὀ. τελεῖ Hom. если он сейчас не сделает, то сделает (это) позже; 2) поздно: εἰσόκεν ἔλθῃ δείελος ὀ. δύων Hom. пока не наступит поздний вечер; οἱ ὀ. προσιόντες Xen. прибывшие поздно; 3) слишком поздно, запоздалым образом (φρονεῖν εὖ Eur.; σωφρονεῖν Aesch.): μάλα ὀ. ἀφικόμενος Plat. прийдя слишком поздно; ὀψιαίτερον τοῦ δέοντος Plat. позднее, чем следовало (следует).
II ὀψέ в знач. praep. cum gen. в позднее время: τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν Xen. был поздний час дня; τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀ. Dem. было поздно; ὀ. τῆς ἡλικίας Luc. в зрелом возрасте.
ὄψεαι эп. 2 л. sing. fut. к ὁράω.
I ὄψει dat. к ὄψις.
II ὄψει ион.-атт. = ὄψεαι.
ὀψείω [desiderat. к ὁράω] желать увидеть (ὀψείοντες ἀϋτῆς καὶ πολέμοιο Hom.).
ὄψεσθαι inf. fut. к ὁράω.
ὄψημα, ατος τό Plut. = ὄψον.
ὀψία ἡ (sc. ὥρα) поздний час, вечер NT.
ὀψιαίτατα superl. к ὁψέ I.
ὀψιαίτατος superl. к ὄψιος.
ὀψιαίτερον compar. к ὀψέ I.
ὀψιαίτερος compar. к ὄφιος.
*οψι-γάμιον (ᾰ) τό запоздалый брак: только в выраж. ὀψιγαμίου δίκη или γραφή Plut. привлечение к судебной ответственности за позднее вступление в брак.
ὀψί-γᾰμος, ου (ῐ) adj. m и f поздно вступивший в брак Plut.
ὀψί-γονος 2 (ῐ) 1) рожденный после, принадлежащий к будущим поколениям (ἄνθρωποι Hom.): οἱ ὀψίγονοι Hom. потомки; 2) родившийся после других детей, младший (sc. υἱός Her.); 3) поздно рожденный, т. е. от состарившихся родителей (υἱός HH); 4) поздно поспевающий, запоздалый (σίδαι Emped. ap. Plut.).
ὀψίζω тж. med.-pass. запаздывать, задерживаться (ὑπὸ θήρας ὀψισθέντες Xen.): οἱ ὀψίζοντες Xen. приходящие поздно, опаздывающие.
ὀψί-καρπος 2 (ῐ) поздно приносящий плоды (φυτόν Plut.).
ὀψί-κοιτος 2 (ῐ) поздно засыпающий (ὄμματα Aesch.).
ὀψῐ-μᾰθέω учиться в позднем возрасте, начинать (слишком) поздно учиться Luc.
ὀψῐ-μᾰθής 2 1) начинающий (начавший) поздно учиться (ὀ. τῶν πλεονεξιῶν Xen.); 2) поздно знакомящийся, поздно начинающий понимать (ὀ. τῆς ἀδικίας Plat.); 3) недоучившийся, полуобразованный Polyb., Plut.
ὀψῐ-μᾰθία ἡ учение в позднем возрасте Plut.
ὄψῐμος 2 1) отдаленный (во времени), поздно сбывающийся (τέρας Hom.); 2) поздний (σπόρος Plut.; ὑετός NT); 3) недавний (ποιητική Plut.).
ὀψί-νοος 2 (ῐ) поздно соображающий, крепкий задним умом (᾿Επιμηθεύς Pind.).
ὄψιος 3 (compar. ὀψιαίτερος и ὀψίτερος; superl. ὀψιαίτατος) 1) поздний (ἔαρ Arst.; ὀψίᾳ ἐν νυκτί Pind.; ὀψίας οὔσης τῆς ὥρας NT): περὶ δείλην ὀψίαν Thuc. поздно в сумерки; 2) поздно приходящий (οἱ ἀπὸ τῶν ἔργων ὀψιαίτατοι Xen.).
ὀψῐ-πέδων, ωνος ὁ (о старом рабе) состарившийся в оковах Men.
ὄψις, εως ἡ (эп. dat. ὄψεϊ) 1) внешний вид, внешность, наружность (πατρὸς φίλου Hom.; τοῦ σώματος Thuc.): δῶρον οὐ σπουδαῖον εἰς ὄψιν Soph. ничтожный на вид дар; εἰκάζεσθαι ἀπὸ τῆς ὄψεως Thuc. предполагать по внешнему виду; καλός τε κἀγαθὸς τὴν ὄψιν Plat. замечательно красивой наружности; ἀδήλως τῇ ὄψει πλασάμενος Thuc. придав лицу непроницаемое выражение; 2) вид, зрелище, картина (οἰκοδομημάτων Her.): φοβερὰ ὄ. Aesch. страшная картина; ἐν ὄψει πάντων Luc. на виду у всех; 3) явление, видение (ἐν τῷ ὕπνῳ Her.): ὄψεις ἔννυχοι Aesch. ночные видения; 4) зрительное восприятие Plat., Arst.; 5) зрение (τῆς ὄψεως δύναμις Plat.; αἱ διὰ τῆς ὄψεως ἡδοναί Arst.): ὄψει τὸ δρασθὲν λαβεῖν Thuc. воочию увидеть содеянное; 6) орган зрения, глаз: εἰς ὄψιν τινὸς или τινὶ μολεῖν, ἥκειν, ἐλθεῖν или περᾶν Aesch., Eur. предстать перед чьи-л. очи, явиться к кому-л.; ἀποφαίνειν τί τινι ἐς ὄψιν Her. представить (показать) что-л. кому-л.
ὀψῐ-τέλεστος 2 поздно осуществляющийся, нескоро исполняющийся (τέρας Hom.).
ὀψίτερον compar. к ὀψέ I.
ὀψίτερος compar. к ὄψιος.
ὄψομαι fut. к ὁράω.
ὄψον τό 1) мясное блюдо, мясо (σῖτος καὶ οἶνος ὄψα τε Hom.); 2) закуска (κρόμυον, ποτῷ ὄ. Hom.); 3) рыбное блюдо, рыба: πολλῶν ὄντων ὄψων, ἐκνενίκηκεν ὁ ἰχθύς, μόνον ἢ μάλιστά γε, ὄ. καλεῖσθαι Plut. хотя закусок много, но в конце концов закуской стала именоваться исключительно или преимущественно рыба; 4) приправа: οἱ ἅλες τῶν ἄλλων ὄψων ὄ. (sc. εἰσίν) Plut. соль есть приправа ко (всем) прочим приправам; οἱ πόνοι ὄ. τοῖς ἀγαθοῖς Xen. труд - приправа к счастью; 5) тонкое кушанье, изысканное блюдо, лакомое яство (ὄψα καὶ τραγήματα Plat.); 6) продовольственный, преимущ. рыбный рынок (εἰς τοὖψον = τὸ ὄ. ἀφικέσθαι Aeschin.).
ὀψο-ποιέω тж. med. 1) приготовлять тонкие яства Xen., Plut.; 2) тонко обрабатывать, изысканно оформлять (λόγον Plut.).
ὀψο-ποιητική ἡ (sc. τέχνη) поваренное искусство Arst.
ὀψοποιΐα ἡ Plat., Xen. = ὀψοποιητική.
ὀψοποιϊκή ἡ Plat. = ὀψοποιητική.
ὀψο-ποιϊκός 3 1) поваренный (sc. τέχνη Plat.); 2) поварской (ὄργανα Xen.).
ὀψο-ποιός ὁ (искусный) повар, кулинар Her., Xen., Plat.
ὀψο-πόνος ὁ Arph. = ὀψοποιός.
ὀψό-πωλις, ιδος ἡ (sc. ἀγορά) рыбный рынок Plut.
ὀψο-φᾰγέω питаться рыбой или рыбными блюдами (ὀ. καὶ κιχλίζειν Arph., Plut.).
ὀψο-φᾰγία ἡ падкость до лакомых блюд, чревоугодие (ὀ. καὶ ἀσέλγεια Plut.).
ὀψο-φάγος 2 (ᾰ) (superl. ὀψοφαγίστατος) падкий до изысканных кушаний, лакомка Xen., Arph.
ὀψ-ωνέω 1) (о продовольствии, преимущ. мясе и рыбе) закупать, покупать (καρκίνους Arph.); 2) покупать продовольствие: Δελφοῖσι θύσας, αὐτὸς ὀψωνεῖ κρέας погов. Plut. совершив жертвоприношение, он сам себе покупает продовольствие, т. е. отдает свое, чтобы потом приобретать на стороне (в Дельфах, в отличие от других святилищ, сам жертвователь не получал доли мяса от приносимого им в жертву животного).
ὀψ-ώνης, ου ὁ закупающий продовольствие Arph.
ὀψ-ωνία ἡ закупка продовольствия Plut.
ὀψ-ωνιάζω снабжать (обеспечивать) продовольствием (δύναμιν Diod.).
ὀψ-ωνιασμός ὁ 1) снабжение продовольствием Men.; 2) выдача продовольственных пайков (в армии) Polyb.
ὀψώνιον τό (преимущ. pl.) 1) выдача продовольственного пайка (в натуре или деньгами) Men., Polyb.; 2) воздаяние, возмездие (τῆς ἁμαρτίας NT).
Π, π (τό πῖ) пи (16-я буква греческого алфавита, соответствует русск. п, лат. p): πʹ = 80, ͵π = 80000, Π - в арх. форме Γ = 5 (преимущ. в составных знаках: 「̂ πεντάκις δέκα, т. е. 50; 「̽ πεντακισχίλιοι, т. е. 5000 и т. п.).
πᾶ и πᾷ adv. дор. = πῇ.
πά и πᾴ дор. = πῄ.
πᾶα лак. Arph. = πᾶσα (f к πᾶς).
παγ- в сложн. словах (перед начальными γ, κ, χ основного слова) = παν-.
πᾱγά (γᾱ) ἡ дор. = πηγή.
Πᾰγᾰσαί αἱ Пагасы (портовый город в Фессалии) Her.
Πᾰγᾰσαῖος 3 пагасейский: ἥρως Π. Anth. = ᾿Ιάσων 1.
Πᾰγᾰσίτης, ου (ῑ) ὁ (sc. κόλπος) Пагасейский залив (между вост. побережьем Фессалии и западным побережьем Магнесии) Dem.
Πάγᾰσος (πᾱ) ὁ дор. = Πήγασος.
Πάγγαιον или Παγγαῖον τό Пангей (горная цепь в Македонии) Her. etc.
Παγγαῖος ὁ Пангей 1) Plut. = Πάγγαιον; 2) сын Арея Plut.
παγ-γέλοιος 2 крайне смешной Plat., Plut., Luc.
παγ-γενέτειρα, ας adj. f производящая все (φύσις Anth.).
παγ-γλῠκερός 3 ласк. самый сладкий, сладчайший (φίλη καὶ παγγλυκερά, sc. γυνή Arph.).
παγ-γλωσσία ἡ чрезвычайная словоохотливость Pind.
πάγεν эп. (= ἐπάγησαν) 3 л. pl. aor. pass. к πήγνυμι.
πᾰγετός ὁ ледяной холод, мороз (πάχνη ἢ π. Xen.).
πᾰγετ-ώδης 2 1) холодный, ледяной (πέτρας γύαλον Soph.; ἀήρ Arst.; ὕδωρ Plut.); 2) застывающий от холода (ὁ ἐγκέφαλος Plut.).
πάγη (ᾰ) ἡ силок, западня, ловушка (ἄρκυές τε καὶ πάγαι Plat.; перен. πάγας φράσσειν Aesch.): ὑπὸ πάγης ἁλίσκεσθαι Her. попасть в западню.
πάγην эп. (= ἐπάγην) aor. pass. к πήγνυμι.
παγιδεύω строить козни: π. τινὰ ἐν λόγῳ NT ловить кого-л. на слове.
πάγιος 3 (ᾰ) 1) твердый, плотный (σίδηρος Luc.); 2) перен. твердый, определенный, незыблемый: πάγιον ἔχειν τοῦτον λόγον τινά Plat. твердо держаться какого-л. принципа.
πᾰγίς, ίδος ἡ 1) ловушка, западня (παγίδας ἱστάναι Arph.; ἐμπεσεῖν εἰς παγίδα τινός NT): δουρατέη π. Anth. деревянная западня, т. е. троянский конь; 2) тормоз, задержка (ἄγκυρα π. νεῶν Anth.).
πᾰγίως 1) твердо, плотно: π. εἶναι Arst. быть твердым, обладать большой плотностью; 2) решительно, определенно, без колебаний (λέγειν, νοῆσαι Plat.).
παγ-καίνιστος 2 постоянно возобновляющийся, т. е. неисчерпаемый (πορφύρας κηκίς Aesch.).
πάγ-κᾰκος 2 1) наихудший, ужасный (ἦμαρ Hes.; ἄνθρωπος Plat., Plut.; παῖδες Arst.): ὦ παγκάκιστε! Soph. негоднейший человек!; 2) чрезвычайно вредный (τοῖς φυτοῖς Plat.).
παγ-κάκως (κᾰ) крайне плохо, ужасно (π. τεθνάναι Eur.): δόμοις τοῖσδε π. ἔχει Aesch. в этом доме ужасное несчастье; π. ὀλέσθαι Aesch. подвергнуться страшному разрушению.
πάγ-κᾰλος 2 и 3 чрезвычайно красивый, прекрасный (ἀγάλματα, ἵπποι, παιδιά Plat.; χεῖρες Arph.; κύων Plut.).
παγ-κάλως (κᾰ) прекрасно, отлично (λέγειν Plat.; νομοθετῆσαι Plut.): π. ἔχειν τινί Plat. быть превосходным (удобным) для чего-л.
παγκάρπεια ἡ Eur. = παγκαρπία.
παγ-καρπία ἡ набор из всевозможных плодов (συμμιγής Soph.).
πάγ-καρπος 2 1) изобилующий всякими плодами (χθών Pind.); 2) сплошь покрытый плодами (δάφνη Soph.); 3) состоящий из всяких плодов (θύματα Soph.): π. γονή Plat. урожай всевозможных плодов; 4) словно состоящий из всевозможных плодов (ἀοιδή Anth.).
παγ-κᾰτᾰπύγων 2, gen. ονος (ῡ) Arph. intens. к καταπύγων.
παγ-κᾰτάρᾱτος 2 (τᾰ) негоднейший, ужаснейший (ὦ παγκατάρατε Arph.).
παγ-κευθής 2 все скрывающий (νεκρῶν πλάξ Soph.).
πάγ-κλαυστος 2 1) полный горя (ἄλγεα Aesch.; αἰών Soph.); 2) всегда омоченный слезами (ὀφρύς Soph.); 3) вечно льющий слезы, безутешный (δάμαρ Soph.).
πάγκλαυτος 2 Aesch. = πάγκλαυστος.
παγ-κληρία ἡ все наследие или достояние Trag.
πάγ-κληρος 2 переходящий по наследству в безраздельное владение (δόμοι Eur.).
πάγ-κοινος 2 1) общий для всех, доступный всем (χώρα Pind.; ᾿Ελευσινίας Δηοῦς κόλποι Soph.); 2) присущий всем, всеобщий: ἓν ἀπέχθημα πάγκοινον βροτοῖς Eur. предмет ненависти всех людей; 3) предназначенный для всех, всем предстоящий (θεοῦ μάστιξ π. Aesch.; ῝Αιδᾱ π. λίμνη Soph.); 4) весь, целый: π. στάσις Aesch. вся толпа.
παγκοίτᾱς, ᾱ adj. m дор. = παγκοίτης.
παγ-κοίτης, дор. παγκοίτᾱς, ᾱ adj. m всеусыпляющий, упокояющий всех (θάλαμος, ῝Αιδης Soph.).
παγ-κόνῑτος 2 обдающий с головы до ног пылью или весь в пыли (ἄεθλα Soph.).
παγ-κρᾰτής 2 1) всевластный, всемогущий (Ζεύς Aesch., Soph.; ᾿Απόλλων Eur.; κόρα, sc. ᾿Αθηνᾶ Arph.; ἕδραι, sc. Διός Aesch.); 2) победоносный (φονεύς τινος Aesch.); 3) всепобеждающий, овладевающий всем (χρόνος, ὕπνος, τὸ σέλας Soph.).
παγκρᾰτιάζω 1) упражняться в панкратии, т. е. заниматься всеборьем Plat., Isocr.; 2) всячески бороться (πρός τινα Plut.); 3) (об ораторе) жестикулировать словно панкратиаст (ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Aeschin.).
παγ-κρᾰτιαστής, οῦ ὁ панкратиаст, занимающийся всеборьем Plat., Plut.
I παγ-κρᾰτιαστικός 3 относящийся к всеборью (τέχνη Plat.).
II παγκρᾰτιαστικός ὁ панкратиаст (ὁ δυνάμενος θλίβειν καὶ κατέχειν παλαιστικός (sc. ἐστιν), ὁ δὲ ὦσαι τᾖ πληγῇ - πυκτικός, ὁ δ᾽ ἀμφοτέροις τούτοις - π. Arst.).
παγ-κράτιον (ρᾰ) τό панкратий, всеборье (в котором совмещались πάλη - борьба и πυγμή - кулачный бой) Her., Thuc., Plat., Arph. etc.
πάγ-κρεας, ᾰτος τό поджелудочная железа Arst.
παγ-κρότως adv. с сильным или мерным шумом (ἐρέσσειν Aesch.).
πάγ-κῡφος 2 (о священном масличном дереве на афинском Акрополе) весь искривленный (ἐλαία Arph.).
πάγ-ξενα или πάγξενον adv. для всех чужеземцев, т. е. во всеуслышание (κηρύσσεσθαι Soph.).
I πάγος, εος (ᾰ) τό [πήγνυμι] (только dat. pl. πάγεσι) холод, мороз Arst.
II πάγος (ᾰ) ὁ 1) утес, скала (σπιλάδες τε πάγοι τε Hom.); 2) холм, гора: ῎Αρειος (ион. ᾿Αρήϊος или ῎Αρεος) π. Her., Plat., Soph., тж. ῎Αρειοι πάγοι Eur. холм(ы) Арея, Ареопаг; ἡ ἐξ ᾿Αρείου πάγου βουλή Plat. совет Ареопага; 3) лед: πάγου χυθέντος Soph. когда все покрыто льдом; 4) мороз, стужа (ὄντος πάγου οἵου δεινοτάτου Plat.).
πᾶγος ὁ (лат. pagus) сельская община, область (у римлян) Plut.
πάγ-ουρος (ᾰ) ὁ краб (предполож. Cancer pagurus) Arph., Arst., Plut.
Παγρεύς, έως ὁ пагрей (северный ветер, дующий в Киликии) Arst.
παγ-χάλεπος 2 (χᾰ) крайне трудный Xen., Plat. etc.
παγ-χᾰλέπως весьма тяжело: π. ἔχειν πρός τινα Xen. быть крайне возмущенным кем-л.
παγ-χάλκεος 2 весь сделанный из меди, весь медный (ῥόπαλον, ἄορ Hom.).
πάγχαλκος 2 Hom., Trag. = παγχάλκεος.
πάγ-χορτος 2 очень сытный (σῖτα Soph.).
πάγ-χρηστος 2 1) годный для всего (ἄγγος Arph.); 2) полезный во всех отношениях (κτῆμα Xen.).
πάγ-χριστος 2 весь умащенный или пропитанный (предполож. πέπλος Soph.).
παγ-χρύσεος 2 (ῡ) весь золотой (θύσανοι Hom.; τόξα HH; μῆλα Hes.).
πάγχρυσος 2 Pind., Soph. = παγχρύσεος.
πάγχῠ adv. вполне, совсем, полностью, целиком: μάλα π. и π. μάλα, π. λίην Hom. и ἄγαν π. Pind. чрезвычайно, в высшей степени.
Πάγχων, οντος ὁ Панхонт (баснословный остров в Красном море) Plut.
Παγχῶοι οἱ панхойцы (вымышленное племя, обитавшее на о-ве Панхонт) Plut.
παγῶ aor. conjct. pass. к πήγνυμι.
Παδαῖοι οἱ падеи (кочевое племя в Индии) Her.
πᾱδάω дор. = πηδάω.
πάδη (ᾱ) дор. imper. к πηδάω.
πᾱδῇ дор. 3 л. sing. praes. к πηδάω.
πᾱδῶν (gen. pl. f παδωᾶν = πηδουσῶν) дор. part. к πηδάω.
πάθᾱ ἡ дор. = πάθη II.
πᾰθαίνομαι (об ораторах) горячо и страстно говорить Plut.; (об актерах) играть с большой страстью Anth.
παθέειν эп. inf. aor. к πάσχω.
I πάθη pl. к πάθος.
II πάθη, дор. πάθᾱ (πᾰ) ἡ 1) претерпевание, испытывание, страдательное состояние (π. καὶ πρᾶξις Plat.); 2) тж. pl. случай, происшествие: πᾶσα ἡ ἑωυτοῦ π. Her. все, что с ним приключилось; 3) несчастье, горе (βαρεῖα Pind.; μελέα Soph.); 4) страдание, болезнь (τῶν ὀφθαλμῶν Her.): τοῦ πνίγους π. Plat. удушливая жара.
πάθημα, ατος (πᾰ) τό [πάσχω] 1) страдательное состояние (τῆς ψυχῆς Xen.): τὰ περὶ τὸ σῶμα παθήματα Plat. телесные состояния; 2) страсть, влечение (τοῖς παθήμασιν ὑπηρετεῖν Arst.); 3) страдание, недуг, боль (παθήματά τε καὶ νοσήματα Plat.): τὸ π. τοῦ θανάτου NT = θάνατος; 4) несчастье, бедствие, горе (παθήματα πάσχειν Soph.; τὰ δέ μοι παθήματα μαθήματα γέγονε Her.); 5) событие, происшествие (τὰ ἐν τῇ ᾿Οδυσσείᾳ παθήματα Plat.); 6) изменение, смена (τὰ τῆς σελήνης παθήματα Arst.); 7) филос. (преходящее) свойство, признак Arst.
πᾰθημᾰτικῶς страдательно, пассивно (τὰ π. ὑποπίπτοντα Sext.).
πάθῃσθα эп. (= πάθης) 2 л. sing. conjct. aor. 2 к πάσχω.
πάθῃσι эп. (= πάθῃ) 3 л. sing. conjct. aor. 2 к πάσχω.
πάθησις, εως (ᾰ) ἡ испытывание внешних воздействий, страдательное состояние (τὸ μὲν ποίησις, τὸ δὲ π. Arst.).
πᾰθητικός 3 1) впечатлительный, восприимчивый, чувствительный (ψυχή Plat.); 2) волнующий, потрясающий, полный страстей (τραγῳδία Arst.); 3) подвергающийся внешнему воздействию, рецептивный, страдательный (δύναμις ποιητικὴ καὶ παθητική Arst.); 4) грам. страдательный, пассивный (ῥῆμα).
πᾰθητικῶς 1) страдательно, пассивно (κινεῖσθαι ὑπ᾽ ἀλλήλων Plut.); 2) страстно, взволнованно, патетически (λέγειν Arst.); 3) грам. в страдательном залоге.
πᾰθητός 3 1) подверженный изменениям, изменчивый (π. καὶ τρεπτός Arst.); 2) подверженный страстям (θνητὸς καὶ π. Plut.); 3) (много) выстрадавший, много перенесший (π. ἐστι πᾶς τις εὐπροσήγορος Men.) или обреченный на страдания NT.
πᾰθῐκεύομαι быть жертвой противоестественного разврата Anth.
πάθον эп. (= ἔπᾰθον) aor. 2 к πάσχω.
πάθος, εος τό 1) событие, происшествие, случай: τὰ ἐμὰ πάθη Plat. то, что со мной случилось; πᾶν τὸ συντυχὸν π. Soph. все это событие; 2) несчастье, беда (τὰ ἀνθρωπήϊα πάθη Her.; ὁ χῶρος οὗτος, οὗ τόδ᾽ ἦν π. Soph.): μετὰ τὸ τῆς θυγατρὸς π. Her. после несчастья с дочерью, т. е. после смерти дочери; 3) испытываемое воздействие, испытание: ἔργα καὶ πάθη Plat. содеянное и (самим) испытанное; τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον Aesch. сделанное больше того, что пришлось испытать, т. е. преступление больше наказания; ποίνιμα πάθεα παθεῖν Soph. понести наказания; 4) впечатление, ощущение, восприятие (τῶν ὀμμάτων Plat.); 5) поражение, разгром (π. μέγα πεπονθέναι Her.); 6) страдание, болезнь Arst.: δυσεντερικὰ πάθη Diog. L. кишечные заболевания; 7) страсть, волнение, возбуждение, аффект (ἐρωτικόν Plat.): διὰ πάθους Thuc. страстно; π. ποιεῖν Arst. возбуждать страсти, волновать; 8) перемена, изменение, явление, процесс (τὰ οὐράνια и τὰ περὶ τὸν οὐρανὸν πάθη Plat.): τὰ συμβεβηκότα πάθη τοῖς μεγέθεσι Arst. изменения, происходящие в области (геометрических) величин; π., ὃ καλοῦμεν σεισμόν Arst. явление, которое мы называем землетрясением; 9) филос. свойство, признак, состояние (π. λέγεται ποιότης, καθ᾽ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται Arst.); 10) грам. изменение слова (падежное, личное и т. п.), т. е. флексия.
παιάν, ᾶνος, эп. παιήων, ονος, дор. παίαων, ονος, атт. παιών, ῶνος ὁ 1) пэан (хоровой гимн, благодарственный, победный, военный, умилостивительный или скорбный, преимущ. в честь Аполлона, реже Артемиды и других): παιᾶνα ποιεῖσθαι Xen. петь пэан; ἐξάρχειν παιᾶνος ἐπινικίου Plut. запеть пэан в честь победы; π. τοῦ θανόντος Aesch. погребальный пэан; 2) (поздн. παιών) пэан (стихотворная стопа из трех кратких слогов и одного долгого: ‒∪∪∪, ∪‒∪∪, ∪∪‒∪ или ∪∪∪‒).
Παιάν, ᾶνος, эп. Παιήων, ονος, атт. Παιών, ῶνος ὁ 1) Пэан (бог-целитель, после Гомера отождествлялся преимущ. с Аполлоном, реже с Асклепием и др.): Παιήονος γενέθλη Hom. сыны Пэана, т. е. врачи; 2) целитель, избавитель (τῆσδε μερίμνης Aesch.; κακῶν Soph.; Θάνατος Π. Eur.).
Παιᾱνιεύς, έως ὁ пэаниец, уроженец или житель аттического дема Παιανία (в атт. филе Πανδιονίς Dem.).
παιᾱνίζω петь пэан Xen., Plat., Plut.: ὀλολυγμὸν ἱερὸν π. Aesch. петь священную песнь.
παιᾱνίς, ίδος adj. f имеющая форму пэана (ἀοιδαί Pind.).
παιάων, ονος ὁ дор. = παιάν.
παῖγμα, ατος τό игра (ἱερὰ παίγματα βρέμειν Eur.).
παιγμοσύνη ἡ Plut. = παῖγμα.
παίγνια τά pl. к παίγνιον.
παιγνία, v. l. παιγνιά, ион. παιγνίη ἡ 1) игра, забава: ἐς παιγνίην τὸ μέρος ἑωυτὸν ἀνιέναι Her. посвящать часть своего времени забаве; 2) празднество: θἠκάτῃ (= τῇ ῾Εκάτῃ) παιγνίαν ποιεῖν Arph. устраивать празднество в честь Гекаты.
παιγνιήμων 2, gen. ονος любящий забавы Her.
παίγνιον τό преимущ. pl. 1) игрушка Plat.; 2) игра, забава: ἐνόπλια παίγνια Plat. вооруженная игра или пляска с оружием; 3) pl. смешное представление, комедия (περὶ γέλωτα παίγνια, ἃ κωμῳδίαν λέγομεν Plat.); 4) веселая песенка (π. νέον φθέγγειν τινί Anth.); 5) шутка, проделка Luc.; 6) pl. баловень, любимчик, сокровище (τἀμὰ παίγνια Arph.): ирон. κακὰ παίγνια Theocr. хитрые плуты.
παίγνιος 2 служащий для забавы, увеселительный (εὐστοχίη Anth.).
παιγνιῶδες τό шутливость, юмор Xen.
παιγνι-ώδης 2 служащий для забавы, веселый Xen., Plut.
παιδ- в сложн. словах = παῖς.
παιδ-ᾰγωγεῖον τό 1) прихожая в школе (где παιδαγωγοί ожидали выхода детей) Dem.; 2) училище, школа Plut.
παιδ-ᾰγωγέω 1) воспитывать, обучать (τινα Plat.; τὰ ἤθη π. Luc.); 2) руководить, вести (γέροντα Eur.): ἦ π. τὸν ὁπλίτην χρεών; Eur. разве воин нуждается в том, чтобы его вели?; 3) организовывать, устраивать (ἡ παιδαγωγηθεῖσα οὕτω πόλις Plat.); 4) (словно παιδαγωγός за ребенком) ходить, неотступно следовать, сопровождать (τινα Plat.).
παιδ-ᾰγωγία ἡ 1) уход и наблюдение за ребенком Plut.; 2) воспитание, обучение Plat.; 3) уход за больным (νόσημα κηδεύειν παιδαγωγίᾳ Eur.); 4) уход за растением (δένδρα τυχόντα ὀρθῆς παιδαγωγίας Plut.).
παιδ-αγωγική ἡ (sc. τέχνη) искусство воспитания Plut.: ἡ π. τῶν νοσημάτων Plat. искусство ухода за больными.
παιδ-ᾰγωγικός 3 касающийся воспитания, воспитательный Plut.
παιδ-ᾰγωγικῶς как наставник (προσφέρεσθαί τινι Plut.).
παιδ-ᾰγωγός ὁ 1) раб, провожавший ребенка в школу и обратно, приставленный к ребенку слуга Her., Plat., Eur.; 2) воспитатель, наставник Plat., NT, Plut.; 3) руководитель, вождь (δημοκρατίας Plut.).
παιδάριον (δᾰ) τό 1) ребенок, дитя, мальчик, реже девочка Dem., Arph. etc.: ἐκ παιδαρίου Plat. с детства; 2) молоденький раб Xen., Arph.
παιδᾰρι-ώδης 2 детский, ребяческий (π. καὶ ῥάδιος Plat.; ἀκόλαστος καὶ π. Plut.).
παιδᾰρι-ωδῶς по-детски, ребячески Polyb.
παιδεία ἡ тж. pl. 1) воспитание, обучение (π. καὶ τροφή Plat.): Κύρου π. «Воспитание Кира» (название одного из сочинений Ксенофонта); 2) образование: παιδείας μέγιστον μέρος περὶ ἐπῶν δεινὸν εἶναι Plat. важнейшая часть образования - быть знатоком поэтических произведений; 3) образованность, просвещение, культура (ἡ τῶν Λακεδαιμονίων π. Plat.); 4) искусство: πλεκτὴ Αἰγύπτου π. Eur. плетеные произведения египетского искусства, т. е. корабельные снасти; 5) детство, юность (στερρὰ π. Eur.): ἐκ παιδείας φίλος Lys. друг детства; 6) молодежь (παιδείας ὄχλος Luc.); 7) наказание (εἰς παιδείαν ὑπομένειν NT).
παιδεῖος, иногда παίδειος 2 детский (ὕμνοι Pind.; κρέα Aesch. - о Пелопе): π. τροφή Soph. выращивание детей; παιδεῖον μάθημα Plat. обучение (воспитание) детей; τὰ παιδεῖα οἰκοδομήματα Plat. детские, т. е. игрушечные домики.
παιδ-εραστέω любить мальчиков Plat., Luc., Plut.
παιδ-εραστής, οῦ ὁ любитель мальчиков Plat., Arph., Xen.
παιδεραστικός 3 Luc. adj. к παιδεραστής.
παίδευμα, ατος τό 1) предмет обучения или преподавания, дисциплина, наука (παιδεύματα καλὰ καὶ προσήκοντα Plat.); 2) тж. pl. воспитанник, питомец (γεννήματα καὶ παιδεύματα θεῶν Plat.): Πιτθέως παιδεύματα Eur. = ῾Ιππόλυτος; πόντου παιδεύματα Plut. = ἰχθύες; μῆλα, φυλλάδος Παρνασίας παιδεύματα Eur. овцы, вскормленные лесистым Парнассом.
παίδευσις, εως ἡ 1) воспитание, обучение (τροφὴ καὶ π. Plat.): ξενικὴν παίδευσιν παιδεύειν Plat. воспитывать по-иностранному; ἡ περὶ τοὺς λόγους π. Isocr. обучение риторике; 2) образование, образованность, просвещение (παιδεύσεως καὶ ἀρετῆς διδάσκαλος Plat.); 3) очаг просвещения, школа: τὴν πᾶσαν πόλιν τῆς ῾Ελλάδος παίδευσιν εἶναι Thuc. (Перикл сказал, что) все (афинское) государство - школа Греции.
παιδευτήριον τό школа Diod.
παιδευτής, οῦ ὁ 1) воспитатель, наставник, учитель Plat., NT, Plut.; 2) каратель NT.
παιδευτική ἡ (sc. τέχνη) искусство воспитания Plat.
παιδευτικόν τό воспитание, образование Plut.
παιδευτικός 3 воспитательный (δύναμις Plat.).
παιδευτός 3 приобретаемый воспитанием, воспитуемый (ἀρετή Plat.).
παιδεύω 1) воспитывать (τινὰ τρέφειν καὶ π., ἦθος πρὸς ἀρετὴν πεπαιδευμένον Plat.): τινὰ σώφρονα π. Eur. воспитывать из кого-л. разумного человека; πεπαιδεῦσθαι καρτερεῖν πρὸς τὸ ῥῖγος Xen. приучиться переносить холод; 2) учить, обучать: π. τινά τινι и εἴς τι Plat., ἔν τινι, περί τι, реже ἐπί τι и ποιεῖν τι Xen. etc. обучать кого-л. чему-л.; ὁ πεπαιδευμένος Xen. образованный (ученый, сведущий) человек; 3) наказывать (παιδεύσας αὐτὸν ἀπολύσω NT).
I παιδία τά pl. к παιδίον.
II παιδία ἡ детский возраст, малолетство Plat.
παιδιά ἡ 1) игра, забава (π. καὶ γέλως Xen.; π. καὶ ἀνάπαυσις Arst.): παιδιὰς παίζειν Plat. играть в (различные) игры; μετὰ παιδιᾶς и (ἐν) παιδιᾷ Plat. для забавы, играючи, в шутку; ποιεῖσθαι τι παιδιάν Plut. или ἐν παιδιᾷ Luc. превращать что-л. в забаву, в шутку; 2) игра, состязание (παιδιαὶ μαχητικαί, ἐριστικαί Arst.).
παιδικά τά (pl. = sing.) 1) любимец, баловень Thuc., Xen., Soph., Eur.; 2) любимое занятие (ἡ φιλοσοφία τὰ ἐμὰ παιδικά Plat.).
I παιδικός 3 1) детский, юношеский (ἄθλημα Plat.; ἡλικία, ἱμάτιον Plut.): π. χορός Lys. детский хор; 2) ребяческий, несерьезный (ἠλίθιος καὶ λίαν π. Arst.); 3) любимый, излюбленный (см. παιδικά); 4) любовный: π. λόγος Xen. любовная повесть.
II παιδικός ὁ любимец, (ἐρασταὶ καὶ παιδικοί Plat.).
παιδικῶς 1) по-детски, как ребенок (π. καὶ φιλικῶς Plat.); 2) в шутку, шутливо: ἔστι καὶ σπουδαίως εἰρημένος ὁ τρόπος καὶ π. Plat. существует как серьезный способ объяснения (имен), так и шутливый.
παιδιό-θεν, v. l. ἐκ παιδιόθεν adv. с детства NT.
παιδίον τό 1) ребенок, дитя, младенец (мальчик или девочка) Her. etc.: τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία Plat. совсем маленькие дети; ἐκ παιδίου Xen. с детства; 2) молоденький раб, раб-ребенок Arph.
παιδισκάριον (κᾰ) τό молоденькая девушка Men., Diog. L., Luc., Plut.
παιδίσκη ἡ 1) молоденькая девушка Xen., Men.; 2) молодая женщина Her., Plut.; 3) молодая рабыня, служанка Lys., Dem., Isae., NT.
παιδίσκος ὁ [demin. к παῖς] мальчик, отрок Xen., Polyb.
παιδι-ῶδες τό любовь к играм, страсть к забавам Plut.
παιδι-ώδης 2 игривый, веселый Arst.
I παιδνός 3, реже 2 1) детский (χέρες Anth.); 2) впавший в детство (π. ἢ φρενῶν κεκομμένος Aesch.).
II παιδνός ὁ ребенок: π. ἐών Hom. будучи (еще) ребенком.
παιδο-βόρος 2 пожирающий детей: παιδοβόροι μόχθοι (sc. Θυέστου) Aesch. муки Тиеста, которого накормили мясом собственных детей.
παιδο-βοσκός 2 взращивающий детей или ухаживающий за детьми Luc.
παιδο-γονία ἡ деторождение Plat.
παιδο-γόνια τά (sc. ἱερά) праздник в честь рождения ребенка: τὰ π. ἄγειν Diod. справлять день рождения ребенка.
παιδο-γόνος 2 1) рождающий детей: Ζεύς, π. πόριος ᾿Ινάχου Eur. Зевс, от которого родила Инахова телица (т. е. Ио); 2) дающий плодородие, оплодотворяющий (Κύπρις Theocr.).
παιδό-θεν adv. с детства Luc.
παιδο-κομέω ухаживать за детьми, растить детей Anth.
παιδο-κόραξ, ᾰκος ὁ Anth. = παιδεραστής.
παιδο-κτονέω убивать детей Eur.
I παιδο-κτόνος 2 детоубийственный (ταραγμοί Eur.).
II παιδοκτόνος ὁ детоубийца Soph.
παιδ-ολέτειρα ἡ губительница детей, детоубийца Eur.
παιδ-ολέτις, ιδος adj. f губящая детей, погубившая ребенка (λαμπάς, sc. ᾿Αμύντορος Anth.).
παιδ-ολέτωρ, ορος adj. губящий (своих) детей (ἔρις Aesch.; ἀηδονίς Eur.).
παιδο-λῡμάς, άδος, v. l. παιδολύμας, ᾰδος ἡ детоубийца (Θεστιάς, т. е. ᾿Αλθαίη, мать Мелеагра) Aesch.
παιδο-μᾰθής 2 с детства обученный (περὶ τὰ πολεμικά Polyb.).
παιδο-μᾰνής 2 без ума любящий мальчиков Plut., Anth.
παιδο-μᾰνία ἡ безумная и противоестественная страсть к мальчикам Plut.
παιδο-νομία ἡ 1) звание или должность педонома Arst.; 2) педономия (наблюдение за воспитанием и обучением детей в дорических государствах) Arst.
παιδο-νόμος ὁ педоном (государственный чиновник в дорических государствах, ведающий воспитанием и обучением детей) Xen., Arst., Plut.
παιδο-ποιέω 1) тж. med. рождать, производить на свет детей Eur., Xen., Plat., Aeschin. etc.; 2) усыновлять Dem., Plut.
παιδο-ποίησις, εως ἡ деторождение Plat.
παιδο-ποιΐα ἡ тж. pl. Plat., Arst. = παιδοποίησις.
παιδο-ποιός 2 1) способный производить потомство, могущий оплодотворять (σπέρμα Her.); 2) рождающий детей (δάμαρ Eur.; γυνή Plut.); 3) связанный с деторождением (ἁδονά Eur.).
παιδο-πόρος 2 анат. служащий каналом для плода, детородный (γένεσις Anth.).
παιδο-σπορέω Plat., med. Plut. = παιδοποιέω.
παιδοσπόρος 2 Arph. = παιδοποιός.
παιδο-τρῐβέω 1) досл. обучать борьбе, учить гимнастике, перен. обучать, учить, наставлять (τινά τινα εἶναι Dem. и τινα ἔν τινι Plut.); 2) Anth. = παιδεραστέω.
παιδο-τρίβης, ου (ῐ) ὁ 1) обучающий физическим упражнениям, преподаватель гимнастики Plat., Plut.: ἐν παιδοτρίβου Arph. у преподавателя или в школе гимнастики; 2) Anth. = παιδεραστής.
παιδο-τρῐβική ἡ (sc. τέχνη) искусство гимнастической борьбы Isocr., Arst.
παιδο-τρῐβικῶς как учитель гимнастики (λέγειν Arph.).
παιδο-τροφέω (тж. π. τινα Arph.) выращивать или воспитывать детей Luc.
παιδο-τροφία ἡ выращивание или воспитывание детей Plat., Plut.
I παιδο-τρόφος 2 вскармливающий детей: π. ἐλάα Soph. маслина-воспитательница (о масличной ветви, которая, согласно символическому обряду, вешалась у двери новорожденного).
II παιδο-τρόφος ἡ родительница, мать Eur.
παιδό-τρωτος 2 (о ранах или страданиях) причиненный (собственными) детьми (πάθεα Aesch.).
παιδουργέω Eur. = παιδοποιέω.
παιδ-ουργία ἡ Soph., Plat. = παιδοποιΐα.
παιδο-φάγος 2 пожирающий детей (ἰχθύς Pind.).
παιδο-φιλέω Solon ap. Plut. = παιδεραστέω.
παιδο-φονία ἡ детоубийство Plut.
παιδο-φόνος 2 связанный с убийством детей, детоубийственный: ἀνὴρ π. Hom. детоубийца, т. е. Ахилл, (убивший сына Приама); αἷμα παιδοφόνον Eur. детоубийство; π. λέαινα Eur. убивающая собственных детей львица, т. е. Медея; π. συμφορή Her. трагическая гибель детей.
παιδο-φορέω уносить или увозить детей (παιδοφορῶν ἄνεμος Anth.).
παίζω, дор. παίσδω (fut. παίσομαι - дор. παιξοῦμαι, поздн. παίξομαι и παίξω; aor. ἔπαισα и ἔπαιξα; pf. πέπαικα - Plut. πέπαιχα; adj. verb. παιστέον; pass.: aor. ἐπαίχθην, pf. πέπαισμαι - поздн. πέπαιγμαι) 1) играть, резвиться, забавляться (Νύμφαι παίζουσι Hom.; οἱ παῖδες παίζοντες Her.): π. κατ᾽ ἄλσος Soph. развлекаться в роще, т. е. охотиться; 2) танцевать, плясать (π. τε καὶ χορεύειν Arph.; δῶμα περιστεναχίζετο ποσσὶν ἀνδρῶν παιζόντων τε γυναικῶν Hom.); 3) быть участником игры (во что-л.), играть (τινὰ παιδιὰν π. Plat.): π. σφαίρῃ Hom. или σφαῖραν Plut. играть в мяч; διὰ γραμμῆς π. Plat. играть в перетяжки (каждая из двух групп играющих, разделенных линией, старается перетянуть к себе побольше участников другой группы); 4) муз. играть (на чем-л.) (= ἐγκιθαρίζειν) HH; 5) шутить, подшучивать (π. καὶ χλευάζειν Arph.; π. σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους Xen.): π. πρός τινα Plat., Eur.; насмехаться над кем-л.; ὁ λόγος πέπαισται ὑπ᾽ αὐτῶν ῾Ελλήνων Her. (этот) рассказ выдуман в шутку самими греками; ταῦτα πεπαίσθω ὑμῖν Plat. полагаю, что это сказано вами в шутку (досл. пусть это будет вашей шуткой); τὸ παιζόμενον или τὸ πεπαιγμένον Plut. в виде шутки.
παιηονίς, ίδος (ῐδ) ἡ (ис)целительница (σοφία Anth.).
παιήσω (= παίσω) fut. к παίω.
παιήων, ονος ὁ эп. = παιάν.
Παιήων, ονος ὁ эп. = Παιάν.
παίκτας, ου ὁ дор. = * παίκτης.
*παίκτης, дор. παίκτας, ου ὁ игрок (в кости) (π. πλειστοβόλος Anth.).
πάϊν Anth. acc. к πάϊς.
παίνεται Arph. в произнош. скифа = φαίνεται (см. φαίνω).
Παῖον τό Пей (город в Аркадии) Her.
Παίονες οἱ пэонийцы, жители Пэонии Hom., Her.
Παιονία, ион. Παιονίη ἡ Пэония (область в сев. Македонии, впосл. Паннония) Hom., Her. etc.
I Παιονίδης, ου (ῐδ) ὁ Пэонид, сын Пэана, т. е. ᾿Αγάστροφος Hom.
II Παιονίδης, ου ὁ уроженец или житель дема или города Пэон (в атт. филе Λεοντίς) Arph.
Παιονίη ἡ ион. = Παιονία.
Παιονική ἡ (sc. γῆ) Her., Arst. = Παιονία.
Παιονικός 3 пэонийский Thuc.
παιόνιος 3 (= παιώνιος) целительный, исцеляющий (χείρ Anth.).
I Παιονίς, ίδος (ῐδ) adj. f пэонийская Her., Anth.
II Παιονίς, ίδος ἡ пэониянка Her.
Παιόπλαι, ῶν οἱ пеоплы (племя в Пэонии) Her.
παιπάλη (πᾰ) ἡ 1) мука тончайшего помола Arph.; 2) тонкая штучка, величайший искусник: λέγειν π. Arph. ловкий говорун.
παιπάλημα, ατος (πᾰ) τό Arph., Aeschin., Luc. = παιπάλη 2.
παιπᾰλόεις, όεσσα, όεν каменистый, скалистый утесистый (᾿Ιθάκη, ὄρος, σκοπιή, ὁδός Hom.; Κύνθος HH; βῆσσαι Hes.).
παῖς, παιδός, эп. тж. πάϊς ὁ и ἡ (voc. παῖ - эп. тж. πάϊ; pl.: gen. παίδων, dat. παισί - эп. παίδεοσι) 1) ребенок, дитя, мальчик или девочка: π. παιδός Hom., Plat. внук; πέτρας ὀρείας π. Eur. дитя горных скал, т. е. Эхо; ἐκ παιδός Plat. с детства; ἐκ τῶν παίδων εὐθύς Plat. с раннего детства; π. συφορβός Hom. юный свинопас; ἀμπέλου π. Pind. дитя виноградной лозы, т. е. вино; παῖδες τᾶς ἀμιάντου Aesch. дети морской пучины, т. е. морские животные; 2) pl. сыны (в описаниях, преимущ. не переводится): οἱ παῖδες ᾿Ασκληπιοῦ Plat. сыны Асклепия, т. е. врачи; Λυδῶν παῖδες Her. лидийцы; δυστήνων παῖδες Hom. несчастные; οἱ ζωγράφων παῖδες Plat. живописцы; 3) юный раб Aesch., Plat., Arph. etc.
πάϊς ὁ и ἡ эп. = παῖς.
I παῖσαι inf. aor. к παίζω.
II παῖσαι inf. aor. к παίω.
παίσδω дор. = παίζω.
Παισός ἡ Пэс (город в Троаде) Hom., Her.
*παίστρια ἡ плясунья Anth.
Παῖτοι οἱ петы (одно из фракийских племен) Her.
παιφάσσω мелькать, быстро появляться то тут, то там: (᾿Αθήνη) παιφάσσουσα διέσσυτο λαὸν ᾿Αχαιῶν Hom. быстро появляясь то тут, то там, Афина пробегала стан ахейцев.
παίω (fut. παίσω, реже παιήσω) 1) бить, ударять (τινὰ μάστιγι Soph.): πὺξ παιόμενος Lys. избитый кулаками; παῖε πᾶς! Eur., Arph. бей вовсю!; π. διπλῆν (sc. πληγήν) Soph. наносить двойной удар; ἐπαίσατο τὸν μηρόν Xen. (Кир) хлопнул себя по бедрам; π. ἅλμην Aesch., Eur. ударять море (веслами), т. е. грести; π. τινὰ ἐς τὴν γῆν Her. (ударами) повалить кого-л. на землю; π. ἐφ᾽ ἁλὶ τὰν μᾶδδαν Arph. стучать хлебом по соли, т. е. питаться хлебом и солью; 2) поражать (τινὰ μαχαίρᾳ Soph.; τινὰ πρὸς ἧπαρ φασγάνῳ Eur.; π. εἰς τὰ στέρνα и κατὰ τὸ στέρνον Xen.; ῥοπάλῳ π. τινὰ τὸ νῶτον Arph.): π. ἐπὶ νόσῳ νόσον Soph. наносить рану на рану, т. е. к старой ране прибавлять новую; π. τινὰ ἐν κάρᾳ μέγα βάρος Soph. обрушить на чью-л. голову страшную тяжесть, т. е. тяжко покарать кого-л.; π. τοῖς ῥήμασι Arph. громить речами; 3) жалить (ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον, sc. ὁ σκορπίος NT); 4) вонзать (ξίφος λαιμῶν εἴσω Eur.); 5) прогонять, отгонять (τοὺς σφῆκας ἀπὸ τῆς οἰκίας Arph.); 6) Arph. = βινέω; 7) ударяться, натыкаться (στήλην Soph.; πρὸς τὰς πέτρας Xen.); перен. биться (πρὸς κύμασιν ἄτης Aesch.).
παιών, ῶνος, Plut. παίων, ονος ὁ атт. = παιάν.
Παίων, ονος ὁ sing. к Παίονες.
Παιών, ῶνος ὁ Aesch., Soph., Arph., Plat. = Παιάν.
παιώνειος 2 Plut. = παιώνιος I.
Παιώνια τά (sc. ἱερά) пэонии, празднества в честь Пэона Arph.
παιωνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f Anth. = παιωνίς.
παιωνίζω Her., Thuc., Aesch. = παιανίζω.
παιωνικός 3 пэанический (ῥυθμοποιΐα Plut.).
I παιώνιος 3 1) целительный, врачующий (χείρ Aesch., Soph., Arph.); 2) целебный (φάρμακα Aesch.): π. τινος Anth. исцеляющий от чего-л.
II παιώνιος ὁ целитель, врач Soph.
III παιώνιος 3 победный (κέλαδος Aesch.).
παιωνίς, ίδος (ῐδ) adj. f исцеляющая, целительная (χείρ Anth.; τέχνη Sext.).
παιωνισμός ὁ пение пэана Thuc.
Πακάτη ἡ Паката (любовница Александра Македонского, портрет которой написал Апеллес) Luc.
πακτά (τᾱ) ἡ дор. = πηκτή.
πακτίς ἡ дор. = πηκτίς.
πακτός 3 дор. = πηκτός.
πακτόω 1) конопатить, заделывать, затыкать (τὰς ἁρμονίας βύβλῳ Her.; π. τετρημένα ῥακίοισι Arph.); 2) запирать (δῶμα Soph.; τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Arph.); 3) привязывать, крепить (λαίφεα Anth.).
Πάκτυες οἱ пактии (племя в Персии) Her.
Πακτύη ἡ Пактия (город в Херсонесе Фракийском) Her.
Πακτυϊκή ἡ (sc. γῆ) Пактиика (обл. пактиев, в Персии, на границе с Индией) Her.
Πακτυϊκός 3 пактийский Her.
Πακτωλός ὁ Пактол (золотоносная река в Лидии) Her., Soph., Xen.
παλ- перед λ = παν-.
πάλᾱ ἡ дор. = πάλη.
πᾰλαγμός ὁ пятно, позор (αἵματος Aesch.).
πᾰλάθη (λᾰ) ἡ спрессованная фруктовая масса, фруктовое тесто или пастила Her., Luc., Plut.
πάλαι и τὸ πάλαι (πᾰ) adv. 1) прежде, раньше: ἠμὲν π. ἠδ᾽ ἔτι καὶ νῦν Hom. как прежде, так еще и теперь; οἱ π. λόγοι Aesch. раньше начатый рассказ; 2) давно, издавна или некогда: ἄρτι ἢ π. ἐξ ἀγροῦ; Plat. только что или давно (уже ты прибыл) из деревни?; σκοπῶ κἀγὼ π. Soph. да я давно думаю (об этом); καὶ οἱ π. γεγονότες καὶ οἱ νῦν ὄντες ποιηταί Plat. как старые, так и нынешние поэты; Κάδμου τοῦ π. νέα τροφή Soph. молодое потомство древнего Кадма.
Πᾰλαι-γάμβριον τό Палегамбрий, «Старый Гамбрий» (город в юго-зап. Мисии) Xen.
πᾰλαι-γενής 2 1) давно рожденный, т. е. древний (Κρόνος, Μοῖραι Aesch.); 2) старый, престарелый (γρηῦς, γεραιός Hom.); 3) старинный, давнишний (ἐχθρός Aesch.; μῦθοι Anth.).
παλαίγονος 2 Pind. = παλαιγενής.
πᾰλαιμονέω бороться (τινι Pind.).
*πᾰλαιμοσύνη ἡ = παλαισμοσύνη.
Πᾰλαίμων, ονος ὁ Палемон, «Борец» (эпитет Меликерта, сына Ино-Левкотеи) Eur.
παλαιο- в сложн. словах = παλαιός.
πᾰλαιογενής 2 Arph. = παλαιγενής.
παλαιομάτωρ, ορος ἡ дор. = * παλαιομήτωρ.
*πᾰλαιο-μήτωρ, дор. παλαιομάτωρ, ορος (μᾱ) ἡ праматерь, прародительница Eur.
πᾰλαιόν (τό) adv. 1) давно, некогда, в старину Her., Plat. etc.; 2) издавна, с давних пор Aesch.
πᾰλαιό-πλουτος 2 издревле богатый (τὸ χωρίον, sc. ἡ ῎Ιασος Thuc.).
*παλαιόρ v. l. = παλεόρ.
πᾰλαιός 3, лак. παλεόρ (compar. παλαιότερος и παλαίτερος, superl. παλαιότατος и παλαίτατος) 1) старый (οἶνος, νῆες Hom.; ὑποδήματα Plat.; ἱμάτιον NT); 2) старинный, давнишний (ξεῖνος Hom.): κατὰ τὸν παλαιὸν λόγον Plat. согласно старинной поговорке; ἡ παλαιὰ διαθήκη NT ветхий завет; 3) престарелый (γέρων, γρηῦς Hom.); 4) древний (῏Ιλος Hom.; νόμοι Aesch.; θέσφατα Soph.): ἐκ παλαιοῦ и ἐκ παλαιτέρου Her. с древних времен, издревле; οἱ παλαιοί Thuc. люди древних эпох, древние; 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой (κωφὰ καὶ παλαιὰ ἔπη Soph.).
πᾰλαιότης, ητος ἡ 1) древность (sc. τοῦ λόγου Eur., Plat.); 2) старость, престарелость (π. καὶ πλῆθος ἐτῶν Aeschin.); 3) залежалость (τῶν σιτίων Plat.).
πᾰλαιό-φρων 2, gen. ονος 1) обладающий древней мудростью (Ζεύς Aesch.); 2) умудренный опытом Aesch.
παλαιόω делать или объявлять старым (τὴν πρώτην, sc. διαθήκην NT); pass. стариться, стареть: τὸ ἀπιὸν καὶ παλαιούμενον Plat. отживающее (досл. уходящее) и стареющее; παλαιούμενος старый, долго (про)лежавший (κηρός, καρπός, νεκρός Arst.).
Παλαιρεύς, έως ὁ палерец, житель города Πάλαιρος Thuc.
Πάλαιρος ἡ Палер (приморский город в Акарнании) Thuc.
Παλαίσκηψις, εως ὁ Палескепсис (город во Фригии) Plut.
πάλαισμα, ατος (πᾰ) τό 1) схватка (в борьбе), состязание, тур: παρὰ ἓν π. ἔδραμε νικᾶν Her. (Тисамен) одержал победу (во всех состязаниях) за исключением одного; τὰ τρία παλαίσματα Plat. три формы (Олимпийских) состязаний; 2) тж. pl. борьба (παλαίσμαθ᾽ ἡμῶν ὁ βίος, sc. ἐστίν Eur.): π. λῦσαι Soph. ослабить или прекратить борьбу; 3) хитрость, уловка, ловкий прием (παλαίσματα στρατηγικά Plut.): δεινὸν π. Xen. замечательная выдумка; π. δικαστηρίου Aeschin. попытка увернуться от суда.
πᾰλαισμοσύνη ἡ (гимнастическая) борьба (πύξ τε π. τε Hom.).
πᾰλαισόμενος part. fut. med. к παλαίω.
πᾰλαιστέω хватать (противника в борьбе): ἢ καὶ ἐκ τῆς χειρὸς παλαιστήσοντα ἐπιμένεις; Luc. или ты ждешь, чтобы я схватил тебя рукой (за горло)?
πᾰλαιστή ἡ v. l. = παλαστή.
πᾰλαιστής, οῦ ὁ 1) борец, атлет Hom., Her., Plat., Arph. etc.; 2) боец, воин Soph., Eur. etc.; 3) противник, соперник Aesch.; 4) Sext. = παλαστή.
πᾰλαιστιαῖος 3 v. l. = παλαστιαῖος.
πᾰλαιστικός 3 1) опытный в борьбе, хорошо знакомый с искусством борьбы Arst., Luc.; 2) приобретаемый борьбой (ἰσχύς Plut.).
Παλαιστίνη (τῑ) ἡ Палестина (страна между Финикией и Египтом) Her. etc.
Παλαιστῑνοί οἱ палестинцы, жители Палестины Her.