Участник:Phersu/Влескнига/Розборъ

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Пока — черновик в процессе, disregard that, I s... c...s!

Дощечка 1

вотсщеоупамятохомдоблянашастароiчасоi

Предварительная разбивка: вотсще (?) упамятохом добля наша староi часоi


Перевод тов. Слатина:

 Напрасно помнить [нам] доблестные наши старые времена.

Для примера приведу начало «Слова о полку Игореве» (СПИ):

 Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича!

Здесь есть ряд сходств.

  • Оба предложения начинаются с предикативного наречия: *напрасно (если допустить верной догадку Слатина) vs. лѣпо.
  • Далее идут глаголы: упамятохом vs. бяшетъ начяти
  • Далее встречается прилагательное «старый», оба в тв. пад. (в ВК — предположительно): староi vs. старыми.
  • Оба предложения начинают сказ.

Таким образом, параллель очевидна, а потому следует переводить этот пассаж с учётом СПИ.