Участник:Phersu/Влескнига/Розборъ
Материал из LingvoWiki
< Участник:Phersu | Влескнига
Перейти к навигацииПерейти к поискуВерсия от 06:06, 6 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Пока — черновик в процессе, disregard that, I s... c...s! == Дощечка 1 == === вотсщеоупамятохомдоблянашас…»)
Пока — черновик в процессе, disregard that, I s... c...s!
Дощечка 1
вотсщеоупамятохомдоблянашастароiчасоi
Перевод тов. Слатина:
Напрасно помнить [нам] доблестные наши старые времена.
Для примера приведу начало «Слова о полку Игореве»:
Не лѣпо ли ны бяшетъ, братіе, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстіи о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича!
Здесь есть ряд сходств.
- Оба предложения начинаются с предикативного наречия: *напрасно (если допустить верной догадку Слатина) vs. лѣпо.
- Далее идут глаголы: упомятохом vs. бяшетъ начяти
- Далее встречается прилагательное «старый», оба в тв. пад. (в ВК — предполож.): староi vs. старыми.
- Оба предложения начинают сказ.
Таким образом, параллель очевидна, а потому следует