Участник:Phersu/Словарь
Under construction.
Примеры в литературной орфографии, остальное — в словарной (см. тут).
Слов: 245.
Словообраз. суфф., клитик: 9.
A
-a суффикс для особо почитаемых людей (не могу представить нигде, кроме как в вокативе, т.к. при склонении в прочих падежах эта флексия выпадает)
a вариант ja «и» после согл.
aféna, áfa ненавидеть
aj I (ae) 1) не 2) нет
aj II (ag) страна
ájkwén 1) ничто, ничего 2) никто, никого
ajkwémma никогда
ajkw(en)óste никак, никоим образом
ajvalélo, ájvalelo 1) небеса, небо 2) небесный свод
-aka свободный суффикс профессий: ráva звезда -> rávaka звездочёт, астроном; géreto лягушка -> geretáka специалист по лягушкам (наряду с -in)
-al сомн.: cataral «вы все», mataral «мы все» и т.д.
áma, t сомн. 1) давать 2) дарить
ánsa, t 1) видеть 2) смотреть 3) видеться 4) быть видным, видимым
ánsale 1) глаз, око 2) зрение
ar осень
as так
ásta, t думать (wenu de wene что-то о чём-то)
ástale 1) голова 2) устар. лицо 3) ум, интеллект, умственные способности
ástón мысль
átta вход; ворота, дверь (?)
áva, āva мать
avatár 1) родина, отечество 2) (родная) страна 3) родная планета, Земля
áwfi пусть
B
bajúta сказка
bára, t 1) разговаривать (друг с другом; тж. в отношении языка, напр. bara Elltmuste) (wen woste кто-то по-какому) 2) говорить (wenu de wene что-то о чём-то)
bárón 1) язык 2) устар. слово
bésa, i блевать
béta, t (сомн.) бить, ударять
bíspe 1) голова 2) глава, начальник, директор, мэр и т.д.
brásta, t 1) размышлять, решать (wenu de wene что-то о чём-то) 2) понять (в сов. в.)
brástale мозг
brums «лёгкая мусорная корзина для бумаг» (слово со значением «тяжёлый мусорный контейнер для отходов» утеряно, как-то связано с Romseln, якобы город Romseln в шутку называют Brumseln, где вторая часть которого также значит оное слово)
D
dájla, i быть нужным :: daela en lwtsia нужна машина
dam- помогать
dári 1) бог 2) божество
de индиректив, при опр. падеже делает связь между словами непрямой (напр., mw «меня» -> de mw «мне», cawsewma «в доме» -> de cawsewma «около дома» и т.д.); тж. служит для облегчения гл. управления
-deka постпоз. только [1]
dekípɫa уйти
déndos остров
deprénta отвечать
desampójnia отскок, выброс
dīka, t сомн. «читать»
dɫójnost 1) дурнота 2) зло
dɫójni 1) плохой 2) злой
doda смотреть, видеть; понимать
E
éber сомн., возм. апостер. 1) но 2) кроме :: aecwen ae mwsa, eber me [ge] cara «никто не может, кроме меня» (букв. «никто не может, но я делаю (замещение для “могу”)»)
éktari ваш
éfi два
ékwenk, énkwek щель
élde объект желания
élenksi 1) новый :: Elencsu Ceudera Новый Завет 2) юный
élika/élike (?) мир, покой
elléo наверху 2) (библ.) на небесах
eɫt человек (как представитель народа)
éɫtmis в т.ч. ['ʔɛɫʔmɪs] элтмийский
éɫtmiste по-элтмийски
émma здесь
émpa перфектив от sampa
émtari наш
en I он
en II 1) тот 2) этот
en III 1) опр. артикль (в постпозиции) 2) неопр. артикль (в препозиции)
en (én) IV 1) один 2) единица
ené бабушка
enén это, вот это
énīk союз 1) а; в то время как 2) эмул. кроме (см. eber 2)
-er очевидно, экспресс. суф. для образования кличек, ср. фамилии Celler, Ffeller и Dlloier.
F
féler 1) очень 2) много (нар. и сущ.)
feleréler [fɛlɛ'rɛlɛr] очень много
felerpréntovis (субстант. прил.: nom. en f-is, gen. enis f-is, dat. de enu f-is etc.) болтун
fénnis красивый
fésma слово
fésmost 1) словарь 2) поговорка
fóer удар (рукой или ногой)
foft (fost?) драка
fi вопрос. частица, аналогична польскому czy, факультативна: [ffu] sfesa ce знаешь ли ты
fíro лошадь
fúsmes сопли
G
ge 1) уже 2) противоп. же
géreto лягушка
gevérda убивать
geverdéba убийца
grídi вор
H
haná парк, лес для гуляний
héavna жеребёнок
hej привет
hors быстро
hórsi быстрый
hóva человек
hóvost 1) человечество, люди 2) эти люди, они :: hofoste oeleff zerenu egeferda царя хотели убить
I
i, ī 1) что (союз) :: sfésa me i... я знаю, что... 2) потому что :: de ene iá semrét i... над ним грех, потому что...
-in суффикс одного от целого, или деятеля: eɫtmin, otonin, tein etc.
imantój люди (странная нерегулярная форма к toj)
ínefda вчера
ínkweda сегодня
ínnea сущий
írsu свинья
íska лежать
ískár кровать
J
ja I я
ja II и
ja III (наст. jā, прош. jaf) быть
jatánko свадьба
jā я есмь (стяжение < ja jā)
javís (как вариации — ravis, navis, avis) благодаря; из-за (?) (wemma + j. из-за кого) :: en callema iafus благодаря одного другу
jē 1) да 2) именно (перед опр.) 3) усил. же (на втором месте в предложении)
jéndeka (сомн., см. -deka) только
jīks, jīksost 1) хорошее качество, поведение, и т.д. 2) добро
jīksi 1) хороший 2) добрый
jíče механизм, устройство
jon пять
jóni пятый
júdris чужой
K
-kai суффикс глагольного итератива, заменяет собой -ef и проч.: cupllef «шёл», но cupllacae «ходил» и т.д.
káfki руки
kaján некое чудище: ящер, дракон, крокодил
kálle друг
kálimat (gen. kalimátis) волосы
kára, t 1) делать, заниматься 2) делать, создавать 3) чинить 4) заменитель употреблённого глагола
kárna дерево
kat кот
katár вы
káwsew предполож. семья, дом
kejdéra 1) статья 2) глава 3) завет
kekéta корзина (местн. пад. kéketma)
kénja класть
kénkavi 1) благодарность (ср. javis) 2) труд
ki (gen. kis, acc. ku, nom.-instr. ke) ты
kihéna чихать
kípɫa 1) идти, ехать 2) гулять
kípɫale 1) нога 2) ступня
kis твой
kólik зуб :: (pl. kóliks зубы)
kom сердце
kórge 1) вещь, предмет, объект 2) заменитель употреблённого существительного
któprut (?) полтора
kúe улица
kum(e)ánsa здравствуйте
L
lájla петь
ɫakíd 1) всадник 2) божество-всадник
-le произв. названия частей тела: ansale, astale, cupllale и т.д.
len 1) житель, обитатель 2) гражданин, горожанин 3) (сомн.) член какой-либо социальной группы
līfa любить, жить
ɫótra, t кричать (wenu что-то)
ɫótrema 1) крик 2) девиз, слоган
lutsía и lútsia автомобиль, повозка
M
májna, i быть больно :: astalen maena голова болит
máksen 1) след 2) κόπρος
mána 1) состояние 2) вспомогательное слово в некой грамм. категории: -is mana+CASE
mār остров
mart зима
márve старый
márwonto (loc. marwóntoma, loc. def. marwontoména) карман(ы)
matár мы (вкл. и искл.)
mi, mī маленький
mitón село, деревня, городок
músa, i 1) мочь 2) уметь || aj musa aj долженствовать (букв. «не мочь не»)
músken метла
N
náda пожалуйста (в конец фразы)
nándro 1) лист 2) бумага
náti сын или дочь
néjda, t остановиться, прекратить
ni 1) сейчас 2) теперь
niójni современный
niójnia настоящее время
-nitas -либо, -нибудь: wénnitas, wemmánitas
noj 1) чёрт, бес 2) дьявол, сатана
nója играть
O
o, ō большой
ójla, óela, реже ela хотеть
*ójste (< *ojnste < *o-ojn-ste) более, больше
ol (olem?) мыло
osk 1) круг 2) кольцо
-ost произв. абстрактные понятия: prentost, gicsost и т.п.
oste так (см. as)
otón 1) столица 2) мегаполис
ówtis (gen. ówtis) 1) урод 2) монстр
P
pala сомн. курить
pánfiɫ и pánfíɫ три
péhesta долина, горы (в горах)
pélla [-l:-], t закрыть
pénát (вульг.) κτείς
petán см. penat
pīka (вульг.) φαλλός
póhoma усталость
poiv голос
prénta, t говорить (прош. вр. тж. prentouff наряду с prenteff)
préntale рот
prénto, préntou разговор, беседа (ср. ffelerprentofus)
préntost поговорка, выражение, афоризм
R
ralísa резервный, дополнительный, добавочный, вспомогательный и т.д.
ráva звезда
ríno нож
rums румынский
run пророк
S
sáina ива
sáis время
sámpa, i (перфектив — émpa) 1) прыгать (на месте, в движении) 2) скакать (на лошади — fíre)
sānde (sān?) 1) зелёный 2) зрелый, цветущий
sāni стекло
se сомн. (?) с (кем-то) (+ nom.-instr.)
sekébo меч
semrēt, sermēt грех, букв. поглощение бесом души (-t как в foft?)
semrētkara грещить
síta, t сомн. молчать, умалчивать
skára писать
skárón книга
skáronin писатель
skórge сомнит. буква (по аналогии с cara vs. corge)
slib как (like & as)
sólēmos сниж. парень (guy), мужик (Kerl) и т.д.
sórōpe подвал
spot пуля
stéa дождь
stéksen см. teksen
stor ёж
svésa, t 1) знать, иметь представление (wenu de wene что-л. о чём-л.) 2) знать, разбираться (wenu в чём-л.) :: tsadiw baronus sfesa знать четыре языка 3) узнавать, познавать (чаще – в перф.) (wenu что-л.) 4) быть знакомым (wenu с кем-л.) :: enws emtare ae sfesa мы с ними не знакомы 5) библ. познать (вступить в сексуальные отношения)
T
tar земля, надел
tára, t делить землю, дарить землю
táttaja топать, трясти, трястись
tāve отец :: Táfe emtaru Отче наш
te (gen. teis?) рыба
téjta, t 1) вспыхивать, воспламеняться 2) блеснуть, сверкнуть (о молнии и под.)
téjton 1) вспышка 2) молния
téksen стакан, бокал, чаша
téndi беременный
tétkwa (?) , t (perf.) взорвать, разнести (imperf. taccwa, tacwa, tatcwa - ?)
to 1) тогда 2) ну так 3) поэтому: ae sfesa me hofenws, decuplla ia to не знаю этих людей, поэтому ухожу
toj человек (синоним к hova, отличие не установлено; при этом зарегистрировано также с префиксом iman-: imantój 'люди')
tok пёс
ton город
trī мясо
triɫ банда, группа
U
údris другой
V
véjta ведро
vénku до свидания, пока (напоминает чеш. venku — «прочь»)
W
wē частица-обращение к девушке, также «привет»
wéhí вода
wen 1) кто 2) что 3) кто-нибудь 3) что-нибудь
wen'ál каждый, всякий, кто бы ни был
wēma девушка, девочка, подруга
wémma где
wemma'ál везде
w(en)oste как (чаще — woste)
wensa толпа
wēva 1) женщина 2) жена
wía кто/что есть (= wene iá) :: wia hofen? Кто этот человек?
Z
zárta, t искать
zer царь, влыдыка
zéra, t царствовать, владычествовать
zéria царство
zin- учить
Č
čádi четыре
čar (tsar), tsar предп. трава
čéter знак акута, акцента, чарка
či назад (сколько-то времени)
Ссылки
- ↑ оригинально — jéndeka, однако очевидно, что jen — влияние чешского