Грамматика ложбана/2.17

Материал из LingvoWiki
Версия от 13:13, 15 января 2012; Tempuser (обсуждение | вклад) (Новая страница: «В русском языке каждый глагол маркируется каким-либо временем: прошедшим, настоящим либо …»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

В русском языке каждый глагол маркируется каким-либо временем: прошедшим, настоящим либо будущим. Предложение:

17.1). Джон сходил в магазин

означает событие, произошедшее когда-либо в прошлом, а действие этого предложения:

17.2). Джон идет в магазин

происходит в данный момент.

Ложбанское предложение

17.3). la djan. [cu] klama le zarci
       -------- ========== --------
Джон пошел/идет/пойдет к магазину

является переводом примеров и 17.1), и 17.2), первого, и второго примера, а так же и многих других предложений тоже. Это предложение не имеет времени и может описывать события в прошлом, настоящем или будущем. Но это не значит, что в ложбане нет времен происходящих событий. Более точный перевод фразы 17.1). будет таким:

17.4). la djan. pu klama le zarci
       -------- ======== --------
       Джон шел/ходил в магазин

где слово "pu" уточняет, что описываемое отношение произошло в прошлом.

Аналогично

17.5). la djan. ca klama le zarci
       -------- ======== --------
       Джон идет в магазин

говорит о том, что событие происходит в настоящее время, поскольку используется слово "ca". Такие слова ставятся перед selbri и обычно заменяют собой "cu", если есть необходимость писать его. Заменяют потому, что они не могут быть объединены в tanru. Обратите, что в примере первом из трех ложбанских примеров слово "cu" помещено в скобки, т.е. хотя и не обязательное, но может быть написано, а в примерах следующих двух его нет вовсе. Времена в ложбане являются необязательным уточнением, и если они не уточняются, это значит, что время либо ясно из контекста, либо не имеет значения.

Ложбан к тому же позволяет помимо времени указать еще и положение в пространстве. Следующий пример использует слово "vu" чтобы показать, что описываемое событие произошло где-то далеко от говорящего:

17.6). do [cu] vu vecnu zo'e
       -- ========
       Ты где-то-там продаешь что-то

К тому же, слова такого типа могут быть указаны в описательном selbri, давая в результате sumti с указанием времени:

le pu bajra [ku] cu tavla
---------------- =====
Ранний/прежний/прошлый бегун говорил/говорит/будет-говорить.

(Поскольку время основного отношения не указано в примере на ложбане, нам неизвестно когда он или она говорил).

Указание места sumti аналогично в русском языке причастиям, например "бегущий здесь" или "бегущий там". В следующем примере слово "vi" означает "поблизости", "здесь":

17.8). le vi bajra [ku] cu tavla
       ---------------- =====
       Бегущий здесь говорит.

Не будет ошибки, если в примере 17.8). использовать cmavo "vi" вместе с "ti", означающем "этот", но в смысле "это что-либо / этот предмет".

Такие слова можно использовать одновременно и в обычном selbri, и в описательном, как в следующем примере (здесь "ba" является указателем будущего времени):

17.9). le vi tavla [ku] cu ba klama
       ---------------- ========
       Говорящий здесь будет идти.
       Этот говорящий пойдет.