Тексты/Лунь юй/04 里仁 Ли жэнь

Материал из LingvoWiki
Версия от 14:42, 14 марта 2011; Demetrius (обсуждение | вклад) (ещё немножко копипасты с автоматом расставленными хинтами (могут быть ошибки))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Лунь юй
八佾 Ба и 04 里仁 Ли жэнь 公冶長 Гунъе Чан

Содержание данной статьи распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 3.0 Unported (накладывающей меньше ограничений, чем лицензия LingvoWiki CC-BY-NC-SA).
Если Вы хотите добавить сюда материалы, не совместимые с данной лицензией, оговорите это на странице явным образом (или уберите данный шаблон).

里 仁


4.1

Оригинальный текст:

:『里為美。擇,焉得知?』

4.2

Оригинальный текст:

:『可以久處約,可以長處樂。;智。』

4.3

Оригинальный текст:

:『惟,能,能惡。』

4.4

Оригинальный текст:

:『苟志於,無惡也。』

4.5

Оригинальный текст:

:『富與貴,是之所欲也,道得之,處也。貧與賤,是所惡也;道得之,去也。君子,惡乎成名?君子無終食之間違,造次必於是,顛沛必於是。』

4.6

Оригинальный текст:

:『我未見,惡,無以尚之;惡使加乎身。能一日用力於乎?我未見力!蓋,我未之見也。』

4.7

Оригинальный текст:

:『之過也,各於黨。觀過,斯知。』

4.8

Оригинальный текст:

:『朝聞道,夕死可!』

4.9

Оригинальный текст:

:『士志於道,恥惡衣惡食,未足與議也!』

4.10

Оригинальный текст:

:『君子之於天下也,無適也,無莫也,義之與比。』

4.11

Оригинальный текст:

:『君子小人君子小人。』

Перевод:

Учитель сказал: «Благородный муж беспокоиться о дэ, [а] низкий человек беспокоиться о земном. Благородный муж беспокоится о наказаниях, [а] низкий человек беспокоиться о милости.

4.12

Оригинальный текст:

:『放於利行,多怨。』

4.13

Оригинальный текст:

:『能以禮讓為國乎,何能以禮讓為國,如禮何?』

4.14

Оригинальный текст:

:『患無位,患所以立。患莫己知,求為可知也。』

4.15

Оригинальный текст:

:『參乎!吾道一以貫之。曾:『唯。』子出,門問曰:『何謂也?』曾:『夫子之道,忠恕!』

4.16

Оригинальный текст:

:『君子喻於義,小喻於利。』

4.17

Оригинальный текст:

:『見賢思齊焉,見內自省也。』

4.18

Оригинальный текст:

:『事父母幾諫;見志從,又敬違,勞怨。』

4.19

Оригинальный текст:

:『父母在,遠遊;遊必方。』

4.20

Оригинальный текст:

:『三年無改於父之道,可謂孝。』

4.21

Оригинальный текст:

:『父母之年,知也。一則以喜,一則以懼。』

4.22

Оригинальный текст:

:『古言之出,恥躬之逮也。』

4.23

Оригинальный текст:

:『以約失之。』

4.24

Оригинальный текст:

:『君子欲訥於言敏於行。』

4.25

Оригинальный текст:

:『孤,必鄰。』

4.26

Оригинальный текст:

子游曰:『事君數,斯辱。朋友數,斯疏。』